1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Den här dramaserien är fiktiv. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Scener med djur filmades också under trygga förhållanden, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 i samarbete med experter och i enlighet med deras råd. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 BUSAN 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 IMPORTERA INTE VAROR DINA BARN SER DIG 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 TULLAGER 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 Du skulle ha tagit en lastbil. Hur ska du få plats med allt? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 Jag får in dem. Öppna grinden bara. 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 Är du säker? Det är tio porslinsföremål. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Okej. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,764 Det är de här tre lådorna. 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 Okej. Öppna dem så jag får se. 13 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Varför det? Ta dem bara. 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 Jag måste se dem först. 15 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Vadå? Har du dåligt samvete? 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 Dåligt samvete? Kom igen, litar du inte på mig? 17 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Så, 18 00:01:15,576 --> 00:01:17,202 hur fick du dem från Sinan? 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 De var på väg till Japan, 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,125 men jag betalade extra för att få tag på dem först. 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Kom igen. De är äkta, för guds skull. 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,379 Jag sa inget. 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 Vad tusan. 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 Herregud. 25 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Jag visste de. Alla är fejk. 26 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 Är det uppenbart? 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 Det här är bara skräp. 28 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Titta, för fan. Ser det här ut som kinesiskt porslin? 29 00:01:54,031 --> 00:01:55,824 Kinesiskt om det kom från Sinan? 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,743 Du är så korkad. 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 Skeppet var kinesiskt. 32 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 Varför skulle det vara lastat med koreanskt porslin? Det var kinesiskt. 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Jaså? Det visste jag inte. 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Om du ska lura folk är det bäst att du vet vad du pratar om. 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 Vem skulle göra affärer med dig? 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 Vad ska jag göra med de här då? 37 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 Vad kostade det? 38 00:02:15,886 --> 00:02:17,429 Jag betalade 500 000 won. 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Du sa att du behövde dem snabbt, så jag betalade kontant. 40 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 Okej. 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 Jag får sälja dem i parti. 42 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 -Det vore bra. -Släpp mig. 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 Släpp mig, sa jag. 44 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 DEOKSAN ANTIKVITETSHANDEL 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 Oj. 46 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Sugoi. 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 Det ser helt fantastiskt ut. 48 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 De skulle till Japan. De var inte lätta att få tag på. 49 00:02:48,377 --> 00:02:49,836 -Jaså? -Ser du dem? 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 Det är en uppsättning. 51 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 Jag ser det. Okej. Vad kostar en? 52 00:02:54,091 --> 00:02:56,176 En miljon. 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 En miljon per del? 54 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 -Är den gjord av guld? -Den är från Sinan. 55 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 Den säljs för en till två miljoner. 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 Kom igen. Inte en chans att den kostar så mycket. 57 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 Vadå? Är det dyrt, tycker du? 58 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 Ja, för fan. 59 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 Tycker du att en miljon är småpengar? 60 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Professorn. Du skulle ha en höjdare med dig. Vad är det här? 61 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Han är en höjdare. 62 00:03:17,989 --> 00:03:21,702 Han är styvson till en japansk yakuzaboss. 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Snälla. Vem bryr sig? 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Han vet ingenting om sånt här. 65 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 Han säger inte blankt nej! 66 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 Sänk priset lite. 67 00:03:30,919 --> 00:03:32,254 Hur mycket? 68 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 Okej. Vad sägs om det här? 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Allt härifrån och hit för fem miljoner. 70 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 Är du galen? 71 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Du kan inte blåsa mig så. 72 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Kom igen. Ge honom en bra deal medan han är intresserad. 73 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 -Inte illa, va? -Ja, det låter bra. 74 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 Glöm det. Förvänta mig inte att dumpa priset så där. 75 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Lyssna nu, tanten. 76 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 De tar i med hårdhandskarna nu för tiden, så var inte envis! 77 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Såna här stora köpare är svåra att hitta. 78 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Säg vad du vill. Jag går inte under tio miljoner. 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 -Hördu! -Vänta! 80 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Okej. Så här då? 81 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Här. 82 00:04:12,627 --> 00:04:16,173 Min chef gav mig de här. 83 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 De är värdefulla. De kan inte köpas med pengar. 84 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Alla de här för porslinet där borta, plus den här. 85 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Vi byter. 86 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 Kom igen. 87 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 Vad ska jag göra med de här? 88 00:04:28,351 --> 00:04:30,896 Så mycket kan de inte vara värda. 89 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 Va? 90 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 Svärdet är från Edoperioden. Det är lätt värt över en miljon. 91 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 Och ser du det här? 92 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 Det här är guld. 93 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Det här också, 94 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 och den här. Helt i guld. Bara den här är värd fem miljoner. 95 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Du borde byta. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,336 Snälla. Porslinet är värt en förmögenhet. 97 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 Varför skulle jag byta det mot det här? Glöm det. 98 00:04:56,963 --> 00:04:58,340 Kom igen! 99 00:04:58,882 --> 00:04:59,883 Var inte envis! 100 00:04:59,966 --> 00:05:01,802 För guds skull. 101 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 Du rånar mig ju. Jag gör det inte! 102 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Jo. Vi har ett avtal. 103 00:05:06,097 --> 00:05:07,641 Okej, du kan gå. 104 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 Gå. Ta det. 105 00:05:09,226 --> 00:05:10,560 Herregud. Vad är det här? 106 00:05:10,644 --> 00:05:12,103 -Jag sa nej. -Tanten. 107 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 -Vi har ett avtal! Okej? -Nej! 108 00:05:14,022 --> 00:05:15,273 Släpp det! 109 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Vad gör du? Det är mitt! 110 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 -Varför är du så stark? -Släpp! 111 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Nu räcker det! 112 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 Vi har pratat klart! Jag tar alltihop. 113 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 Släpp! 114 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 Vi slösar bara tid. 115 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Kom igen, ta dem. 116 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 BASERAT PÅ LOW LIFE AV YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO CORP. 117 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 LOW LIFE 118 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 AVSNITT 3: OUTLAWS OF THE SEA 119 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 Fan. Bokgeun är den enda som vet var vi ska dyka. 120 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 Men vi får inte ut honom ur finkan. 121 00:06:43,445 --> 00:06:46,323 Vi kan väl ta Seokbae? 122 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 Ja. Vi behöver en dykare. 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 Jag hämtar honom, oroa dig inte. 124 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 Vi har förresten ett till problem. 125 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Vadå? 126 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 Det är ett till gäng här, från Busan. 127 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Ett gäng från Busan? 128 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Jag vet inte om det är ett helt gäng. 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,345 Men professor Kim 130 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 är välkänd i den här branschen, så var på er vakt. 131 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Vem vet när vi springer på honom? 132 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 I den här takten hamnar vi på polisens radar innan vi ens börjat jobba. 133 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 Båten är väl redo? 134 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Va? 135 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Vad är det? 136 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 Så här är det. Vi måste reda ut betalningen först. 137 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Har vi inte gjort det redan? 138 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Ska jag stå för dykaren och alltihop? 139 00:07:42,420 --> 00:07:43,672 Ja. 140 00:07:44,214 --> 00:07:46,132 Allt ingår i de två miljonerna. 141 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Du. 142 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Min polisvän Honggi behöver också en andel. 143 00:07:51,554 --> 00:07:53,640 Efter det går jag back. 144 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Herregud. 145 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Kom igen. Krångla inte. 146 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 Prata med din chef och skaffa fram mer pengar. 147 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 Jag är chefen. 148 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 Okej då. 149 00:08:05,652 --> 00:08:08,446 Ge mig en miljon till, så gör jag vad du vill. 150 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 Hjälp mig här, herr Oh Gwanseok. 151 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 "Herr Oh Gwanseok"? 152 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 Vem fan tror du att du pratar med? 153 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 Tror du att en miljon är småpengar? 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,958 Nu räcker det. Avtalet gäller inte längre. 155 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 -Men du. -Släpp mig. 156 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Kom igen. 157 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Herregud. 158 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Det är inte så. 159 00:08:29,759 --> 00:08:32,846 Jag måste fixa en dykare och en båt. 160 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 Jag har mycket småsaker att betala. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 En båt? 162 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 Det är ju i princip lokalbornas bakgård. 163 00:08:38,727 --> 00:08:40,353 En stor båt som min funkar inte. 164 00:08:40,437 --> 00:08:42,313 Vad fan pratar du om? 165 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Kustbevakningen ser 166 00:08:43,815 --> 00:08:46,609 om en stor båt ligger nära kusten. 167 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Därför måste vi göra som lokalborna. 168 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 Ta en roddbåt med en utombordare. 169 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Då behöver vi inte dig. 170 00:08:57,037 --> 00:08:58,496 Det stämmer inte. 171 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 Jag kan låna min brorsons båt. Han bor på Jeungdo. 172 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 -Okej. -Jag vill att du tar hand om det. 173 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 Du tar hand om det med pengarna jag gav dig för båten. 174 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Jag kan ta min båt ut när jag vill. 175 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 Men om jag ska använda hans måste jag smörja honom lite. 176 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 Vad fan säger du? 177 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Lyssna. 178 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 Jag ber inte om mycket. Bara 50 000 till, chefen. 179 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 För guds skull. 180 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 Herregud. 181 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 HUVUDKONTOR HEUNGBAEK AB 182 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Frun? 183 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Varför blir du så förvånad? 184 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 Vi ställer de äkta längst fram och sen tar vi fejkade. 185 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Nej, fröken Yang. 186 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 Har ni fejkade på ett collegemuseum blir ni utskrattade. 187 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Du. 188 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 Vem tror du kommer att besöka det? 189 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 Har du besökt Deoksugungpalatset? Det är bara barn där. 190 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 Det är det främsta museet. 191 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Vem skulle komma till vårt? 192 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 Ordföranden har redan gått med på att köpa allt porslin vi hittar. 193 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 Så om ni hittar tusen föremål ska vi köpa allihop? 194 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 Det finns en budget för allt, håll er till den. 195 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 Du kan inte förvänta dig att vi köper allt. 196 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 Ett museum kan inte bara ha porslin från Sinan. Det är inget museum. 197 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Det måste finnas annat också, som Goryeo och Joseon. 198 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 Dessutom är det kinesiskt porslin, inte koreanskt. 199 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 Vad är poängen med att visa upp kinesiska föremål? 200 00:10:38,805 --> 00:10:40,723 Vi borde visa vår egen historia. 201 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 Studenterna förtjänar en ordentlig utbildning. 202 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 Jag och ordföranden är redan överens, 203 00:10:47,480 --> 00:10:49,149 så stör honom inte med det här. 204 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 Fem miljoner för allt, och det ska finnas föremål från olika perioder. 205 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Fem miljoner? 206 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 När det är färdigbyggt blir utsikten fantastisk. 207 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 YEOUIDO LÄGENHETSKOMPLEX SIBEOM 208 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 -Ja, herrn. -Så, 209 00:11:01,995 --> 00:11:04,080 var är infarten till parkeringsplatsen? 210 00:11:04,164 --> 00:11:07,667 Ja. Den är där borta, där lastbilen kör. 211 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Jag förstår. 212 00:11:09,919 --> 00:11:12,005 Se till att dubbelkolla allt 213 00:11:12,088 --> 00:11:13,339 innan bygget påbörjas. 214 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Ja, herrn. 215 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 Okej. Fortsätt jobba. 216 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 Okej. Ha en fin dag. 217 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 -Hej då. -Hej då. 218 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Herr Song. 219 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Ja, herrn. 220 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 Jag trodde att min fru hade tagit hand om allt det här. 221 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 Inget är klart. Allt håller på att gå åt pipan. 222 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 Du ändrade villkoren, och nu är avtalet orimligt. 223 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Vad menar du? 224 00:11:42,035 --> 00:11:43,995 Du skulle köpa alla föremål vi hittade. 225 00:11:44,078 --> 00:11:45,747 Vi skulle gräva upp allt vi kunde. 226 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 Självklart köper jag alla. Så dyrt kan det inte bli. 227 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 De är skatter. De är värda en hel del. 228 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 Men de är ändå bara gamla porslinsföremål. 229 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 Är de gjorda av guld eller nåt? 230 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Hördu. 231 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 Guld är ingenting i jämförelse. De är ovärderliga. 232 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 Lyssna. 233 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 Jag sätter undan fem miljoner, 234 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 så räkna ut hur många du kan ge mig för det. 235 00:12:13,358 --> 00:12:14,859 Och bara så du vet 236 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 planerar jag att fylla en hel våning med porslin. 237 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Men… 238 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 Vad är problemet? 239 00:12:34,420 --> 00:12:35,755 Lyssna, Seongcheol. 240 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 Ordförande Cheon har förstört hela planen. Den dumma gubben… 241 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 Jag har lagt en förmögenhet på det här. 242 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Oj, vad hemskt. 243 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Har du några idéer? 244 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 Du. 245 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Du känner väl en del politiker? 246 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Ja. 247 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Det är presidentval och allmänt val om två år. 248 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Många av dem kommer att fiska röster. 249 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 För somliga funkar det inte med pengar. 250 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Men porslin? 251 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Givaren gör ett gott intryck, och mottagaren tappar inte ansiktet. 252 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 Det är en perfekt gåva. 253 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Vet du vad? 254 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Du är bra. 255 00:13:25,305 --> 00:13:29,142 De flesta av dem kommer från bra familjer 256 00:13:29,225 --> 00:13:30,685 och är skarpsynta. 257 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Så jag kan inte sälja de förfalskade? 258 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Exakt. 259 00:13:35,648 --> 00:13:39,152 Ge de äkta till dem 260 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 och de förfalskade till ordförande Cheon. 261 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Oj. 262 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 Du är ju ett geni. 263 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Här. Skål på dig. 264 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 KAFÉ TUREN 265 00:13:52,248 --> 00:13:53,875 Fröken Jang öppnade det här stället 266 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 för att hon hade erfarenhet av kaffe från sitt förra jobb. 267 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 Men lokalborna förstår inte bra kaffe. 268 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 De flesta kunderna är från andra ställen. 269 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 Vad hände med ditt hår? 270 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Hon klippte av det. 271 00:14:06,512 --> 00:14:08,681 Jag försökte rymma till Seoul. 272 00:14:08,765 --> 00:14:10,391 Hon gjorde det för att hålla mig kvar. 273 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 Hur går det med jobbet? 274 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Inget är klart än. 275 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 Jag antar att det där porslinet är värt en hel del? 276 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Vi vet inte förrän vi tagit upp det. 277 00:14:24,739 --> 00:14:26,824 Du vore inte här om det inte var värdefullt. 278 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 När åker du tillbaka? 279 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 Jag vet inte. Inom en månad kanske. 280 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 Det går inte särskilt smidigt här. 281 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 Du borde komma förbi oftare och berätta om Seoul. 282 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 Och få mitt hår avklippt? 283 00:14:42,799 --> 00:14:43,966 Du är rolig. 284 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Din lilla skit. Sluta snacka, och diska istället. 285 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 Är du klar? 286 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 En till kopp? 287 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 Nej, tack. Nu får det vara bra. 288 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 Serverar de sånt här kaffe i Busan? 289 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Man får inte så här mycket i Busan. 290 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 Knappt en fingerborg. 291 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 Det är ett till gäng här, från Busan. 292 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 -Ett gäng från Busan? -Jag vet inte om det är ett helt gäng. 293 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Men professor Kim 294 00:15:31,139 --> 00:15:34,183 är välkänd i den här branschen, så var på er vakt. 295 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 Vem vet när vi springer på honom? 296 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Ska vi också servera mindre? 297 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Jag ville att hon fortsatte prata, så jag sa för mycket. 298 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Du. 299 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Följ med ut en stund. 300 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 Du vill åka till Seoul, va? Hjälp mig. 301 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Jag har inga pengar. 302 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 Här. Ta det här. 303 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Killen från Busan är här för porslinet, va? 304 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Ingen aning. Han kom i går. 305 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 Håll ett öga på honom, och berätta för mig vad han gör. 306 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Tar du mig till Seoul då? 307 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Ja, jag lovar. 308 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 Tummis. 309 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Vad töntigt. 310 00:16:50,843 --> 00:16:52,178 Gör man så här i Seoul? 311 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 Ja. 312 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Hej herr Song. Det är jag. 313 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Jag behöver pengarna nu för att komma igång… 314 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 Vi har problem. Allt håller på att gå åt pipan. 315 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Va? 316 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 Ordförande Cheon har plötsligt ångrat sig. 317 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 Hans sluga fru övertalade honom. Jag kan inte göra nåt. 318 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 Det ser inte så bra ut här heller. 319 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 Det väller in skattletare. 320 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 Om vi inte skyndar oss kan de ta allt. 321 00:17:46,399 --> 00:17:49,026 Vad ska jag göra? Vi får inga pengar. 322 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Jag kan inte lägga ut hur mycket som helst. 323 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 Okej? Vi måste få Cheon att ändra sig. 324 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 Är du säker på att frun ligger bakom? 325 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Ja, det är jag. 326 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 Hon sa det rakt ut. De köper bara för fem miljoner. 327 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Det täcker ju inte ens utgifterna. 328 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 Precis. 329 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 Och nu har hon Cheon runt fingret. 330 00:18:11,507 --> 00:18:13,259 Då måste vi få henne att ändra sig. 331 00:18:13,342 --> 00:18:14,468 Jag vet. 332 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 Hon måste förstå hur värdefullt porslinet är. 333 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 Herr Song. 334 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 Kan du förbereda ett riktigt fint föremål? 335 00:18:23,394 --> 00:18:24,604 Vad menar du? 336 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Var har du varit? 337 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 Tog bara en nypa luft. Hurså? 338 00:18:35,197 --> 00:18:36,991 Var är Jeonchul och Daesik? 339 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Jag vet inte. 340 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 Du måste åka tillbaka till Seoul och träffa Song. 341 00:18:40,745 --> 00:18:41,912 Varför det? 342 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 Du får ett porslinsföremål av honom. Ta med det till ordförande Cheon. 343 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 Ska jag bara lämna det? 344 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Nej, ge det till hans fru. 345 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 Gör allt för att få henne att inse hur värdefullt det är. 346 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 Vad menar du? 347 00:19:00,514 --> 00:19:04,101 Ordförande Cheons fru sabbar avtalet. 348 00:19:04,185 --> 00:19:05,936 Och Cheon är på hennes sida. 349 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 Allt hänger på dig nu. 350 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Du förstår vad jag menar, va? 351 00:19:13,778 --> 00:19:16,030 Du måste få henne att ändra sig. 352 00:19:16,113 --> 00:19:17,740 Gör allt som krävs. 353 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Förstått? 354 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Ta första tåget i morgon. 355 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 ORIENTALISK KONST 356 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 När är den här ifrån? 357 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Yuandynastin. 358 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Jaha. 359 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Var tillverkades den? 360 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 Var det i Mongquan? 361 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Longquan och Jingdezhen. Hur många gånger har jag… 362 00:19:59,532 --> 00:20:00,574 Jingdezhen. Longquan… 363 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Herregud. 364 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Vad för typ av porslin brukar man hitta där? 365 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Celadon? 366 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 Nej, vitt porslin. 367 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Det här är så frustrerande. 368 00:20:14,505 --> 00:20:16,048 Varför en gåva, helt plötsligt? 369 00:20:16,632 --> 00:20:18,759 Hur tänker din farbror? 370 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 För fan. Vad vill du att jag ska göra? 371 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 -Kom hit. -Vad gör du? 372 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 -Stå stilla. -Va? 373 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 Jag förstår. 374 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 Oj. 375 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Där ser man. 376 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Jag förstår. 377 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 Din farbror är ett jävla geni. 378 00:20:47,621 --> 00:20:52,418 YONGJIN 379 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 Det är en fin båt. 380 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 Varför tar vi inte den här? 381 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 Jag sa ju att kustbevakningen tar oss. 382 00:20:59,550 --> 00:21:01,927 Vi måste ha en båt som är minst så här stor. 383 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Vad kan vi göra med en träbåt? 384 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Är inte det här hemligt? 385 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 Vi kommer att bli gripna allihop. 386 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Får du låna den av din frus brorson? 387 00:21:12,229 --> 00:21:14,774 Jag löser det. Lägg dig inte i det. Okej? 388 00:21:14,857 --> 00:21:16,358 Bäst att du fixar det. 389 00:21:16,442 --> 00:21:19,528 Vi har ju en fungerande båt. 390 00:21:19,612 --> 00:21:20,696 Herregud! 391 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 Vi borde inte lagt ner titlarna. 392 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 JEUNGDO 393 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 Kom igen. Justerar du korrekt? 394 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 Ja, sa jag ju! 395 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 För fan. Det är inte motorn som är problemet. 396 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Sangbok! 397 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 Sangbok. 398 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 Va? Farbror! Vad gör du här? 399 00:21:45,763 --> 00:21:47,014 Jag vill träffa dig. 400 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 Är motorn trasig? 401 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Den driver mig till vansinne. 402 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 NOH SANGBOK 403 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 Trodde att det var en skruv, 404 00:21:53,437 --> 00:21:55,231 -men det är nåt annat. -Fan. 405 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 Startar den inte alls? 406 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 Jag kan laga den, även om det blir jobbigt. 407 00:21:59,944 --> 00:22:01,779 Men sen kommer den att gå bra. 408 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Jaså? Vad bra. 409 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Får jag prata med dig? 410 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Kom. 411 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 Vad är det? 412 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 Det är en jobbgrej. 413 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 Så du behöver min motor och min båt? 414 00:22:17,002 --> 00:22:18,087 Ja. 415 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 Jag betalar. 416 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 Va? 417 00:22:21,382 --> 00:22:23,968 Så jag ska dra upp nät mitt i skördetid. 418 00:22:25,719 --> 00:22:27,012 Nej, fortsätt med skörden. 419 00:22:27,096 --> 00:22:29,515 Va? Du sa ju att du behöver min båt. 420 00:22:29,598 --> 00:22:31,308 Ja. 421 00:22:31,392 --> 00:22:34,186 Jag kör båten, du fortsätter skörda. 422 00:22:34,270 --> 00:22:35,479 Va? 423 00:22:35,563 --> 00:22:37,106 Nej, det är min båt. Jag kör. 424 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 Vad fan? 425 00:22:39,024 --> 00:22:40,526 Jag behöver inte dig. 426 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 Pappa sa åt mig att man aldrig lånar ut sin fru eller båt till vem som helst. 427 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 Din lilla… Är jag vem som helst? 428 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 Är jag det? 429 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 Skitsamma. Men jag kör båten. 430 00:22:52,329 --> 00:22:53,831 Du gör ditt jobb. 431 00:22:53,914 --> 00:22:57,001 Att köra båten är mitt jobb! Är du döv eller? 432 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 Gör ditt andra jobb och strula med tjejer i barer. 433 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ursäkta? 434 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 Vad fan sa du? Säg det där igen. 435 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 Kom igen. Vad gör du? 436 00:23:07,595 --> 00:23:09,346 Lägg dig inte i. 437 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Ställ inte till med en scen. 438 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 Ge honom 50 000 won bara. 439 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Ge honom 50 000 won? 440 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 Jag ger inga pengar till den där skiten. 441 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 Allt går åt pipan i den här takten. 442 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 Kom överens utan bråk. 443 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 Kom hit. 444 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Funkar den fortfarande inte? 445 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 -Kom hit. -Fan. 446 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Kan du komma en sekund? 447 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 Vad är det nu? 448 00:23:46,717 --> 00:23:49,386 Jag borde ta en promenad eller nåt. 449 00:23:49,470 --> 00:23:51,055 Vi får inga kunder. 450 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 Du blir bara hungrig av att traska runt. 451 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 Jag behöver motion. 452 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 Jag får magproblem av att bara sitta. 453 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 Kom in. 454 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 Välkomna! 455 00:24:01,649 --> 00:24:02,858 Hej. 456 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 Är det här nåt tempel eller? Varför är det så tyst? 457 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Hur känner ni varandra? 458 00:24:09,198 --> 00:24:10,240 Va? 459 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Vi gör lite affärer. 460 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 Ni? Vadå för affärer? 461 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 Nu räcker det. 462 00:24:18,999 --> 00:24:20,084 Du kan gå. 463 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 Seonja. 464 00:24:25,255 --> 00:24:26,966 Ge mig lite kaffe. 465 00:24:27,049 --> 00:24:29,468 Toppa med det här, och gör det sött. 466 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 Jag menade två koppar, inte en. 467 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Hördu. 468 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 Kom hit en sekund. 469 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 Ursäkta? 470 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 Kom hit. 471 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 Så… 472 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Gillar du sashimi? 473 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 Får jag bjuda på lite? 474 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 Nej, hon äter inte rå fisk. 475 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 Griskind då, kanske? 476 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Du äter inte griskind heller, va? 477 00:25:13,012 --> 00:25:14,346 Du. 478 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Lägg dig inte i. 479 00:25:18,058 --> 00:25:19,393 Vad gillar du då? 480 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 Ingenting. 481 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 Jaså? 482 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 En drink då? 483 00:25:25,274 --> 00:25:26,608 Har du dödslängtan eller? 484 00:25:27,776 --> 00:25:28,902 Herregud. 485 00:25:28,986 --> 00:25:30,654 Varför kan vi inte ta en drink? 486 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 Vårt kaffe är inte jättegott. 487 00:25:32,740 --> 00:25:35,576 Det finns bättre kaffe på andra sidan gatan. 488 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 Vad tusan säger du? 489 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 Vänta. En sekund bara. 490 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 Jag hörde att det är folk från Seoul i stan. 491 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 -Ojdå. -Här. 492 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 ETTUSEN WON 493 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Visst ska vi komma överens? 494 00:26:02,519 --> 00:26:03,604 Herregud. 495 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 Titta! Vilken lycka. 496 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 Ta inte båda! 497 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 Dela på det, okej? 498 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Vilken dum tjej. 499 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 Nu dricker vi. 500 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 CHEON HWANGSIK 501 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 "Cheon Hwangsik." 502 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 Vem är det? 503 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 Hej. Jag ska lämna nåt till frun. 504 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 Okej. Ett ögonblick. 505 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Okej. 506 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 Säg att det är värdefullt om hon frågar vad det är. 507 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 Om hon frågar varför du kommer med det, 508 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 se henne i ögonen och säg att det är en gåva bara till henne. 509 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Hej. 510 00:27:03,997 --> 00:27:05,082 Vem är du? 511 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 Herr Song från Insa-dong skickade mig med det här. 512 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Jag ger henne det. 513 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 Jag måste lämna det personligen. Det är värdefullt. 514 00:27:15,801 --> 00:27:19,096 Fröken Yang! Nån har ett paket till dig! 515 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 Vad är det? 516 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 Jag vet inte! Han säger att det är värdefullt. 517 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 -Sa du Insa-dong? -Ja. Herr Song. 518 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 Han är från Insa-dong! 519 00:27:28,272 --> 00:27:29,523 Okej, släpp in honom. 520 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 Kom in. 521 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 Tack. 522 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Oj, vilket ställe. 523 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 Fröken Yang. 524 00:27:52,129 --> 00:27:53,213 Det var längesen. 525 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Ja. 526 00:27:59,052 --> 00:28:01,555 Fan. Den jäveln tog 50 000 won 527 00:28:01,638 --> 00:28:03,765 bara för att låna ut båten. 528 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 Du vet inte hur man fixar saker. 529 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 -Ni är tillbaka. -Hej. 530 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Efter allt snack. Herregud. 531 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Var är Heedong? 532 00:28:12,441 --> 00:28:13,984 På ett ärende i Seoul. 533 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 Seoul? 534 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 Jo, ordförande Cheons fru. Hurdan är hon? 535 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Vad menar du? 536 00:28:23,160 --> 00:28:25,454 Hon försöker pruta hela tiden. 537 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 Jaså? 538 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 Som du vet går det inte bra här. 539 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 Vi täcker inte utgifterna. 540 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Vi måste övertyga henne. 541 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 Kan du berätta nåt om henne? Om hennes personlighet. 542 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 Jag vet inte, men gäller det pengar blir det inte lätt. 543 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 Det är det enda hon blir lycklig av. 544 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 Ordföranden gifte sig med henne för att hon kan hantera pengar. 545 00:28:51,688 --> 00:28:53,649 Fan. Hon håller fast vid gubben. 546 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 Jag kan inte locka henne med en ung kille. 547 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Tror du att han nånsin lämnar sin fru ensam? 548 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 Han har nån hårding som följer henne överallt. 549 00:29:13,043 --> 00:29:14,169 Varför är du här? 550 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Just det. 551 00:29:16,004 --> 00:29:17,798 Herr Song skickade mig. 552 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Varför det? 553 00:29:21,093 --> 00:29:22,552 Han sa att den här är värdefull. 554 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 Det är en gåva till dig. 555 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 Har ni redan grävt upp en? 556 00:29:28,934 --> 00:29:30,477 Nej. 557 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 Han sa att det är en gåva. Ett sällsynt porslinsföremål. 558 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 -En gåva? -Ja. 559 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 Har han tid att skicka mig gåvor? 560 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 -Är den äkta? -Ja, den är kinesisk 561 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 -från Yuandynastin, hittad i Mongquan. -Jaså? 562 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Ja, den är dyrbar. 563 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 Är den så dyrbar? 564 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Visst ser den dyr ut? 565 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 Bara om det är blommor i den. 566 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Ni måste vara uttråkade. 567 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 Borde ni inte gräva upp porslin, i stället för att komma hit? 568 00:30:07,097 --> 00:30:08,265 Herregud! 569 00:30:11,601 --> 00:30:14,813 Hälsa herr Song och tacka för gåvan. 570 00:30:15,522 --> 00:30:17,691 Han försöker tydligen bedöma mig. 571 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 Hälsa att jag aldrig ignorerar en överdådig gåva. 572 00:30:21,695 --> 00:30:24,322 Jag kanske skickar nåt speciellt tillbaka. 573 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Svara mig om du förstår. 574 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 Ja. 575 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 Du kan gå. 576 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 Vad fan var det där om? 577 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 -Hallå! -Ja? 578 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 Hon ville ge dig den här. 579 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 17:00 I DAG BUTIK MARILYN, JONGNO 580 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 Tänk att det funkade. 581 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 Vem tror han att jag är? 582 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 Jag har möte med spargruppen i dag. 583 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 Okej, vilken tid? 584 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 Klockan fem. Jag ska gå med madamen från Gahoe-dong, 585 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 -så ingen behöver följa med. -Jag är i närheten. 586 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 Hon står ordföranden nära. Varför göra henne obekväm? 587 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 Men ändå… 588 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 Okej. Jag berättar för ordföranden att ni två alltid förstör allt, 589 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 eftersom ni inte kan läsa av folk. 590 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 BUTIK MARILYN 591 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 Välkommen. 592 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Hej. Jag ska träffa nån här. 593 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 Mokpo? 594 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 Ja. 595 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 Den här vägen. 596 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 Det där rummet. 597 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 Kom in. 598 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 Det är du som är gåvan, va? 599 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 Ja. 600 00:33:15,785 --> 00:33:17,370 Kom och älska med mig. 601 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 På det vanliga sättet. 602 00:33:20,290 --> 00:33:21,374 Förlåt? 603 00:33:21,458 --> 00:33:23,251 Som om jag är nån du dejtar. 604 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 Håll om mig först. 605 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 Va? Vill du inte? 606 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 Det är inte det. 607 00:33:38,141 --> 00:33:40,602 Det här är lite… 608 00:33:40,685 --> 00:33:43,313 Vill du prata först? 609 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 Har vi nåt att prata om? 610 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 Är du alltid sån här? 611 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Om du skulle göra det här behövde du inte krossa porslinet. 612 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 Ordföranden kommer att tro att jag kritiserade herr Song. 613 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 Nu är du inte på hans radar längre. 614 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Du vet hur många som tittade. 615 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 Håll om mig. 616 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 Backa. 617 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Låt mig. 618 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Vänta… Vad är det här? 619 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 Din farbror skickade dig, va? 620 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Han framstod inte som en vanlig man. 621 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 Vad gjorde han innan det här? 622 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 Du vet. Lite av varje. 623 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 Vill du ha en drink? 624 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 Den var stark. 625 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 Är det din första whisky? 626 00:36:30,271 --> 00:36:31,648 Ja. 627 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 Vi måste stanna båten här nånstans, 628 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 men strömmen är stark här borta, så jag vet inte om det funkar. 629 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 Båten är liten, så vågorna kommer att slå hårt. 630 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Vi packar och ger oss av mot Jeungdo först, 631 00:38:28,765 --> 00:38:30,350 och väntar på rätt tillfälle. 632 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Seokbae. 633 00:38:35,146 --> 00:38:36,648 Tror du att du kan dyka ensam? 634 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 Vad pratar du om? Jag har inte sagt att jag ska göra det. 635 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Du är här, så du gör det. Börja inte tjafsa. 636 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 Jag är här för att du ställde till med en scen häromdagen. 637 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 Polisen är oss redan på spåren. Jag har nog att tänka på. 638 00:38:49,786 --> 00:38:51,955 Jag sa att jag betalar. 639 00:38:52,038 --> 00:38:53,665 Hur mycket snackar vi om? 640 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 Vem tar hand om mitt barn om jag hamnar i finkan? 641 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 Okej, så här gör vi. 642 00:38:59,546 --> 00:39:01,422 Det blir fler och fler inblandade, 643 00:39:01,506 --> 00:39:03,299 men mina pengar räcker inte. 644 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 Vi delar lika på förtjänsten. 645 00:39:06,427 --> 00:39:08,221 Kapten Hwang, glöm det tidigare avtalet. 646 00:39:09,430 --> 00:39:11,182 Vi delar på vinsten 647 00:39:11,266 --> 00:39:12,725 eller så delar vi på förlusten. 648 00:39:12,809 --> 00:39:14,018 Vad säger ni? 649 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 Det funkar för min del. 650 00:39:18,064 --> 00:39:20,650 Jag gillade inte att vara underställd dig. 651 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Det är okej för mig. 652 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 Jag måste fråga herr Song först. 653 00:39:24,904 --> 00:39:26,531 Jag hanterar era andelar. 654 00:39:26,614 --> 00:39:27,949 Och du då? 655 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 För guds skull. 656 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 När du är i vattnet ser du ingenting. 657 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 Eftersom du inte ser nåt måste du dra fötterna. 658 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 Så här, okej? Dra fötterna. 659 00:39:43,339 --> 00:39:44,674 Och sen: "kling". 660 00:39:44,757 --> 00:39:46,134 När du hör ett kling 661 00:39:46,217 --> 00:39:48,428 börjar du känna efter runtomkring dig 662 00:39:48,511 --> 00:39:50,889 för att se om det är porslin eller bara ett mynt. 663 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Finns det mynt där nere? 664 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 De lastade skeppet med mynt för att balansera. 665 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 Hur många kan man gräva upp ensam? 666 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 Det kommer att ta lång tid. 667 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Strömmarna är starka. 668 00:40:04,485 --> 00:40:06,696 Man kan bara dyka några få dagar om året. 669 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Hur många får man upp under en dykning? 670 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 Jag har bara två händer, så kanske två åt gången. 671 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 Efter några dykningar är ryggen slut. 672 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 Vattnet är väldigt tungt. 673 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Va? Vi gräver aldrig upp tusen föremål på det sättet. 674 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 Så jag antar… 675 00:40:25,131 --> 00:40:26,883 Seokbae, ta med ett nät ner, 676 00:40:26,966 --> 00:40:29,761 och lägg dem i det, så halar vi upp det från båten. 677 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Om ni halar upp dem i ett nät stöts de och går sönder. 678 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 De har legat under vatten och är sköra. 679 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Det stämmer. 680 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 Vi får vara försiktiga. 681 00:40:38,937 --> 00:40:40,355 Vi har inte mycket tid på oss. 682 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 Vi måste få upp mycket varje sväng. 683 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 Ska vi anlita fler dykare? 684 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Skojar du? Vet du hur mycket en kostar? 685 00:40:51,199 --> 00:40:54,953 De upptäckte porslinet när det fastnade i ett nät. 686 00:40:55,036 --> 00:40:56,120 Det kommer att gå bra. 687 00:40:56,204 --> 00:40:59,290 Vi vet inte ens den exakta platsen. 688 00:40:59,374 --> 00:41:00,875 Hur ska vi gräva upp det? 689 00:41:00,959 --> 00:41:05,004 Seokbae och jag söker av området. 690 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 Vi hittar säkert nåt. 691 00:41:06,965 --> 00:41:08,049 Ska du dyka? 692 00:41:08,883 --> 00:41:11,052 Det är inte en simtur vid stranden. 693 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 Kom igen. Jag har varit till havs hela mitt liv. 694 00:41:15,181 --> 00:41:17,350 Du kan dö. 695 00:41:17,433 --> 00:41:19,394 Trycket kan spräcka trumhinnorna. 696 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Jag sa att jag dyker, okej? 697 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 Jag dyker, för fan! 698 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 Sluta bjäbba! 699 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Va? Vad är det med dig? 700 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 Vad… 701 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 Knip igen kakhålet och försök minnas platsen. 702 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Kapten Hwang. 703 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 -Vad i… -Han har ett hemskt temperament. 704 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 Varför blev han förbannad? Jag var bara orolig. 705 00:41:40,456 --> 00:41:42,375 Oj. 706 00:41:42,959 --> 00:41:44,544 -Okej, frun? -Det är bra. 707 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Fortsätt bara. Herregud. 708 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 Här? Okej. 709 00:41:48,214 --> 00:41:50,758 -Har ni ätit? -Ja? 710 00:41:50,842 --> 00:41:52,218 Oroa dig inte. 711 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 Här. Köp nåt att äta. 712 00:41:54,637 --> 00:41:56,347 -Mamma, vad gör du? -Sluta. 713 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 -Ta det. -Kom igen, frun. Vi har råd med mat. 714 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 Är inte det där Taesan? 715 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 Jo, det är han. 716 00:42:05,189 --> 00:42:07,066 Jag måste gå nu. 717 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 -Sköt om dig. -Okej. 718 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 -Vi ses sen. -Okej. 719 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 -Ses senare. -Ja. 720 00:42:11,446 --> 00:42:13,156 -Ät ordentligt. -Okej. 721 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 Ja, frun. 722 00:42:16,868 --> 00:42:18,119 Vart är ni på väg? 723 00:42:18,619 --> 00:42:19,746 Vi ska jobba. 724 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 Jobba? Ni? Med vadå? 725 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 Du ger oss inget jobb, men vi måste ju försörja oss. 726 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 Vi är besvikna på dig. 727 00:42:29,839 --> 00:42:33,634 Jag trodde att vi skulle få vara med, 728 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 men du bara sparkade ut oss. 729 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Lägg av med skitsnacket, för fan. 730 00:42:39,682 --> 00:42:41,267 Ser jag ut att leva loppan? 731 00:42:41,350 --> 00:42:42,351 Förbannat. 732 00:42:42,852 --> 00:42:43,936 Har nåt hänt? 733 00:42:44,020 --> 00:42:45,521 Vad är det? 734 00:42:45,605 --> 00:42:47,690 Blåste de dig eller nåt? 735 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 Nej. 736 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 Det är lite stökigt just nu. 737 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Ajdå. 738 00:42:57,075 --> 00:42:59,160 Det låter som att du har det jobbigt. 739 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 Nåja, 740 00:43:01,537 --> 00:43:03,081 hoppas att du tjänar massor. 741 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Vi ses. 742 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 -Du, en cigg. -Okej. 743 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Lycka till. 744 00:43:11,506 --> 00:43:12,632 Vi ses, frun! 745 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Okej. 746 00:43:14,092 --> 00:43:15,676 -Jävla idioter. -Din lilla… 747 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 Gå så där mitt under samtal. Vilka oförskämda jävlar. 748 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 Hej frun. 749 00:43:30,399 --> 00:43:31,484 Hej. 750 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 Hur länge måste man hålla andan när man dyker? 751 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 Vill du hålla andan under vattnet? 752 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 Du kommer till botten och dör på vägen upp. 753 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 Jag kan hålla andan länge. 754 00:43:49,836 --> 00:43:53,589 Ja, och du dör om du håller den så länge. 755 00:43:54,173 --> 00:43:56,259 Du kanske inte ens kommer till botten. 756 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 Om jag använder syrgastank då? 757 00:44:00,638 --> 00:44:02,014 Hur djupt ska du dyka? 758 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 Runt 20 meter. 759 00:44:04,475 --> 00:44:05,810 Jaså? 760 00:44:05,893 --> 00:44:08,646 Då dör du med en 20-kilostank på ryggen. 761 00:44:08,729 --> 00:44:10,898 Vem som helst klarar det inte. 762 00:44:10,982 --> 00:44:13,067 Tror du att det är enkelt för att vi gör det? 763 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 Fan… 764 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 -Vi ses. -Okej. 765 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 Trevligt att prata med dig. 766 00:44:42,263 --> 00:44:43,347 Ja. 767 00:44:44,056 --> 00:44:45,141 Jin. 768 00:44:45,224 --> 00:44:47,018 -Ordna nya kläder åt honom. -Visst. 769 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Nej, det är lugnt. 770 00:44:48,936 --> 00:44:50,188 Ta det. 771 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 Det är för porslinet. 772 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 -Köp nåt fint åt honom. -Självklart. 773 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 Vill du ha ett ordentligt jobb efter det här? 774 00:45:00,573 --> 00:45:02,408 Jag kan hitta nåt inom företaget. 775 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 Det är okej. 776 00:45:03,576 --> 00:45:06,287 Fundera på det. Det är en bra möjlighet för dig. 777 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Så, fröken Yang, hur blir det med porslinet? 778 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Jag ska se vad jag kan göra. 779 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 -Jag går nu. -Hej då, Jungsook. 780 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 MOKPO-FÄNGELSET 781 00:45:32,188 --> 00:45:33,481 Intern 3842, besök. 782 00:45:33,564 --> 00:45:34,649 Va? 783 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 Du har besök. Sätt fart. 784 00:45:37,151 --> 00:45:39,737 Får jag inte ens skita i fred? 785 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Vem är det? 786 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Tusan. 787 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 Det här är ett mästerverk. 788 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 En av mina kunder är medlem i japanska yakuzan. 789 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 Jag fixade ett fint porslinsföremål åt honom, och han gav mig det här. 790 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 Japanska svärd är på en helt egen nivå. 791 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 Fan. 792 00:46:02,218 --> 00:46:03,302 Det ser vasst ut. 793 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 -Akta. -Akta! Försiktigt. 794 00:46:06,389 --> 00:46:07,431 Herrn, 795 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 det här svärdet är från Edoperioden. 796 00:46:11,394 --> 00:46:13,479 Det är värt över en miljon. 797 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 På riktigt? 798 00:46:15,398 --> 00:46:17,191 Det är stora pengar. 799 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 Ja. 800 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 -Herrn! -Hej. 801 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 Oj, Bokgeun. 802 00:46:32,123 --> 00:46:33,249 Det var längesen. 803 00:46:33,332 --> 00:46:35,167 Beolgu, vad gör du här? 804 00:46:35,251 --> 00:46:36,419 Vad tror du? 805 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 Jag trodde att du hade det tufft. 806 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 Du trivs ju som svartfisken i vattnet. 807 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Det passar dig att sitta inne, va? 808 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 Hör du hur den jäveln snackar skit? 809 00:46:47,805 --> 00:46:51,350 Hämta hans kläder. 810 00:46:51,934 --> 00:46:53,311 Herrn? 811 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 Jag beviljar en tillfällig frigivning. Hämta dem. 812 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 Men herrn, 813 00:46:59,108 --> 00:47:00,693 en tillfällig frigivning? 814 00:47:00,776 --> 00:47:02,403 Ja, vadå? Din lilla skit! 815 00:47:02,987 --> 00:47:05,614 Jag sa att jag beviljar det! Fattar du trögt? 816 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Ja, herrn! 817 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 Uppfattat! 818 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 Vilken jävla idiot. 819 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Får jag röka? 820 00:47:15,875 --> 00:47:17,251 Visst. Varsågod. 821 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 Får jag komma ut? 822 00:47:20,379 --> 00:47:21,464 Va? 823 00:47:21,547 --> 00:47:23,716 Ja, han är här för att hämta dig. 824 00:47:26,093 --> 00:47:29,096 Räcker två veckor? 825 00:47:29,180 --> 00:47:31,057 Mer än nog. 826 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 Du kan göra en benget till ett fetto på den tiden. 827 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 Se till att komma tillbaka i tid. 828 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 Om du är en enda sekund sen efterlyser jag dig. 829 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 Vad fan är det som pågår här? 830 00:47:45,446 --> 00:47:47,948 Jag sa aldrig att jag ville ut. 831 00:47:48,032 --> 00:47:50,910 Han är en elak jävel. 832 00:47:51,410 --> 00:47:52,620 Var försiktig med honom. 833 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 Bäst att du börjar behandla mig som din chef. 834 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 Jaså? 835 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 Varför det? 836 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 För fan. Ser du inte vad jag är för nån? 837 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 -Va? -Okej… 838 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 Låt inte ens kragen vidröra mig, 839 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 för då slår jag in skallen på dig. 840 00:48:23,692 --> 00:48:24,985 Förstått? 841 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 Herrn? 842 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 NAMHAE BÅTUTRUSTNING 843 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 Vad fan? 844 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 Den där jäveln. 845 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 Hur fan kom han ut? 846 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Vi ses, killar. 847 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Daesik. 848 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Hej herrn. 849 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 Vad var det där? 850 00:49:10,781 --> 00:49:12,700 Varför var du med dem? 851 00:49:12,783 --> 00:49:15,703 Jag sprang bara på dem på vägen till pensionatet. 852 00:49:16,287 --> 00:49:17,496 Hur kom Bokgeun ut? 853 00:49:18,539 --> 00:49:20,374 -Vem? -Vad gör ni här? 854 00:49:20,458 --> 00:49:21,542 Hej. 855 00:49:22,877 --> 00:49:24,670 Jag såg just Bokgeun från fängelset. 856 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 Hur fan kom han ut? 857 00:49:28,132 --> 00:49:30,217 Professor Kim fick tydligen ut honom. 858 00:49:30,718 --> 00:49:32,344 Dina grabbar var med honom. 859 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 Jävla skithögar. Försöker de jävlas med oss? 860 00:49:36,515 --> 00:49:38,100 Jävla idioter. 861 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 Vänta. 862 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 Vi måste hitta platsen först, okej? 863 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 -Okej. -Vadå? Vill du åka dit nu? 864 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Bäst att vi skyndar oss. 865 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 Okej. Om det ramlar 866 00:50:12,593 --> 00:50:14,512 går du ut med mig, okej? 867 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Skit ner dig. 868 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 Sysslingen! 869 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 Du är lika stilig som alltid. 870 00:50:22,144 --> 00:50:24,021 Hej. Jag kom precis tillbaka från Seoul. 871 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 Så du är upptagen? Åker fram och tillbaka så där. 872 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 Ja. Var är ägaren? 873 00:50:28,651 --> 00:50:30,861 Ägaren? Det är mig du borde leta efter. 874 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Gillar du äldre kvinnor? 875 00:50:33,489 --> 00:50:35,199 Vad pratar du om? 876 00:50:35,699 --> 00:50:36,784 Hej. 877 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 Jag måste prata med dig. 878 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 -Om vadå? -Vi pratar över lite sashimi. 879 00:50:43,249 --> 00:50:44,875 Varför det? 880 00:50:44,959 --> 00:50:46,835 Jag sa ju att jag skulle bjuda. 881 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 Vill du inte ha? 882 00:50:48,212 --> 00:50:50,339 Så du håller ditt ord? 883 00:50:50,422 --> 00:50:52,091 Vänta. Jag då? 884 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 Du får vakta butiken. 885 00:50:54,552 --> 00:50:55,553 Va? 886 00:50:55,636 --> 00:50:58,097 Du kan inte bara gå. Butiken då? 887 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 Jag tror inte att fröken Jang kommer in i dag. 888 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 Om hon gör det, säg att jag kände mig sjuk och gick till doktorn. 889 00:51:04,687 --> 00:51:06,730 Om du blir upptäckt ligger du illa till. 890 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 Jag ska inte långt. Jag är snart tillbaka. 891 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Vi går. 892 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 -Vänta, Seonja! -Håll ställningarna. 893 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 När blev det nåt mellan dem? 894 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 Här kommer han. 895 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 Vad är det som pågår helt plötsligt? 896 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 -Nu letar vi rätt på platsen. -Seokbae. 897 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 -Du hittar det väl om du letar? -Jag kan inte, sa jag ju. 898 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 Försök att minnas. Säg inte att du inte kan. 899 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 Men jag kan ju inte. Vad ska jag säga? 900 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 -Fan också. -Vi har konkurrens. 901 00:51:41,682 --> 00:51:43,726 Vi måste hitta platsen först. 902 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 Men det blir mörkt snart. 903 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 -Har du ens nån ficklampa med dig? -Ja, nu går vi. 904 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 -Kom igen. -Kom igen! Nu gör vi det! 905 00:51:53,611 --> 00:51:54,945 Vems båt är det? 906 00:51:55,029 --> 00:51:56,071 Sangboks. 907 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 Herregud. 908 00:51:57,615 --> 00:52:00,451 Vänta… Jag tror att vi är för många. 909 00:52:01,368 --> 00:52:03,704 Kunde du inte ha berättat om det här tidigare? 910 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Håll balansen. 911 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 Försiktigt! 912 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 Är det verkligen så här långt? 913 00:52:13,631 --> 00:52:14,632 Ja, det är långt. 914 00:52:14,715 --> 00:52:17,968 Från Mokpo tar det minst två timmar. 915 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 Då måste vi hitta ett ställe att bo på på Jeungdo. 916 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 -Seokbae! -Vad? 917 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Du har väl en stuga på Jeungdo? 918 00:52:28,646 --> 00:52:30,314 Varför frågar du om min stuga? 919 00:52:30,397 --> 00:52:32,066 Låt oss låna den. 920 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 Din idiot. Du kan inte bara göra som du vill. 921 00:52:35,569 --> 00:52:38,280 Kom igen, var inte så småaktig! 922 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Den är inte direkt målad i guld. 923 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 Är vi på rätt väg? 924 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 Fortsätt bara! 925 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 Jag tror att jag såg Dodeokdo här borta. 926 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Titta närmare! Fan. 927 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 Skojar du? Det är för mörkt! Jag ser inte ett skit! 928 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 Fan! Det är starka strömmar! 929 00:53:02,596 --> 00:53:04,473 Om du ramlar i dras du iväg. 930 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 Tusan. 931 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 Vad är det där? 932 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 Det ser ut som en båt. 933 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 Kan det vara polisen? 934 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 Nej, polisen åker väl inte runt i en jolle? 935 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 -Lys med ficklampan. -Okej. 936 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 Hallå! Vem där? 937 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Fan, vad ni skräms. 938 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 Oj, vad är det här? En pasi? 939 00:53:37,047 --> 00:53:38,257 PASI: FISKMARKNAD PÅ HAVET 940 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 Men ser man på. 941 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 Alla fårskallar på ett och samma ställe. 942 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Vad tusan? 943 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 Professor Kim? 944 00:55:25,155 --> 00:55:27,157 Översättning: Louise Arnesson