1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Questa serie è romanzata. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Scene con animali girate in sicurezza 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 secondo le linee guida di esperti. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 BUSAN 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 NO MERCI IMPORTATE. I FIGLI VI GIUDICANO. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 MAGAZZINO DELLA DOGANA 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 Dovevi venire con un furgone. Come caricherai tutto? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 Troverò un modo. Apri il cancello. 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 Sì, ma sei sicuro? Parliamo di dieci ceramiche. 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Va bene. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,764 Sono queste tre scatole. 12 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 Ok. Aprile. Fammi dare un'occhiata. 13 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Perché? Prendile e basta. 14 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 Ehi, prima devo vederle. 15 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Che c'è? Ti senti in colpa per qualcosa? Eh? 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 In colpa? Andiamo. Non ti fidi di me? 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,202 Allora, come hai fatto ad averle da Sinan? 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 Lascia stare. Stavano andando in Giappone, 19 00:01:20,622 --> 00:01:23,125 ma ho sborsato qualche soldo in più per accaparrarmele. 20 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Andiamo, amico. Sono autentiche, dai. 21 00:01:25,877 --> 00:01:27,379 Non ho detto niente. 22 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 Cavolo. 23 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 Accidenti. 24 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Lo sapevo. Sono tutti falsi. 25 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 È così ovvio? 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 Cazzo, è tutta spazzatura. 27 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Dannazione, guarda. Ti sembra ceramica cinese? Eh? 28 00:01:54,031 --> 00:01:57,743 - Perché cinese, se vengono da Sinan? - Sei proprio ignorante. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 Quella nave era cinese, capito? 30 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 Perché una nave cinese doveva trasportare ceramica coreana? Era cinese. 31 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Davvero? Cavolo. Non lo sapevo. 32 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Per imbrogliare la gente, devi prima studiare, idiota. 33 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 O chi farà affari con te? 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 Che ci faccio con queste, allora? 35 00:02:14,676 --> 00:02:17,429 - Quanto sono costate? - Le ho pagate 500.000 won. 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Hai detto che ti servivano subito e ho pagato in contanti. 37 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 Va bene. 38 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 Dovrò solo venderle a blocchi. 39 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 - Sarebbe bello. - Lasciami. 40 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 Ho detto di lasciarmi! 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 ANTIQUARIATO DEOKSAN 42 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 Cavolo. 43 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Sugoi! 44 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 Caspita, sono fantastiche. 45 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 Dovevano andare in Giappone. Non è stato facile trovarle. 46 00:02:48,377 --> 00:02:51,004 - Davvero? - Vede queste? È tutto lo stesso set. 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 Lo vedo. Va bene. Allora, quanto costa un pezzo? 48 00:02:54,091 --> 00:02:56,176 Un milione. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 Un milione l'uno? 50 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 - Ma è fatto d'oro? - È di Sinan. 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 Vale da uno a due milioni. 52 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 Andiamo. È impossibile che costi così tanto. 53 00:03:07,854 --> 00:03:11,024 - Perché? Pensa siano costosi? - Certo che lo sono! 54 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 Un milione non sono spiccioli. Suvvia. 55 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Professore. Doveva portare un pezzo grosso. Chi è questo? 56 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 È un pezzo grosso. 57 00:03:17,989 --> 00:03:21,702 È il figliastro di un capo della yakuza giapponese. 58 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Ma per favore. A chi interessa? 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Non sa niente di queste cose. 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 Non ha detto che non comprava! 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 Abbassi un po' il prezzo. 62 00:03:30,919 --> 00:03:32,254 Di quanto? 63 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 Va bene. Facciamo così. 64 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Tutte le ceramiche, da qui a qui, per cinque milioni. 65 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 È pazzo? 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Non può fregarmi così. 67 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Forza. Gli faccia un buon prezzo finché è ancora interessato, va bene? 68 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 - Non male, vero? Sì. - Sì, va bene. 69 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 Se lo scordi. Non creda che abbassi il prezzo così. 70 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Ascolti, signora. 71 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 Ci sono più controlli ultimamente, non sia testarda! 72 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Acquirenti come lui non si vedono spesso. 73 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Dica ciò che vuole. Non scendo sotto i dieci milioni. 74 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 - Ma come? - Aspetti! 75 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Ok. Che ne dice di questo? 76 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Ecco. 77 00:04:12,627 --> 00:04:16,173 Il mio capo mi ha dato queste personalmente. 78 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Valgono molto. Non si comprano neanche coi soldi. 79 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Queste per le ceramiche là sopra e questa. 80 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Facciamo a cambio. 81 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 Oh, andiamo. 82 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 Cosa dovrei farci con queste? 83 00:04:28,351 --> 00:04:30,896 Inoltre, non possono valere così tanto. 84 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 Cosa? Ehi. 85 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 Questa spada è del periodo Edo. Vale tranquillamente più di un milione. 86 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 E qui, vede questa? Guardi. 87 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 Questa parte è d'oro, 88 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 questa anche… 89 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 e questa pure. È tutto oro. Solo questa vale cinque milioni. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Signora, accetti lo scambio. 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,336 Per favore. Quelle ceramiche valgono una fortuna. 92 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 Perché dovrei scambiarle? No, scordatevelo. 93 00:04:56,963 --> 00:04:58,340 E dai! 94 00:04:58,882 --> 00:04:59,883 Non sia testarda! 95 00:04:59,966 --> 00:05:01,802 Ma che diamine! 96 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 Mi state praticamente derubando. Non ci sto! 97 00:05:04,471 --> 00:05:07,641 No, è deciso! L'accordo è concluso. Va bene, può andare. Prego. 98 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 Forza. Le prenda. 99 00:05:09,226 --> 00:05:10,560 Ma che sta facendo? 100 00:05:10,644 --> 00:05:12,103 - Ho detto di no. - Signora. 101 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 - L'accordo è concluso! Ok? - No. 102 00:05:14,022 --> 00:05:15,273 Lo lasci! 103 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Ma che fa? È mio! 104 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 - Perché è così forte? - Lo lasci! 105 00:05:18,735 --> 00:05:22,906 Basta! Basta parlare. Basta discuterne! Prendo tutto quanto. 106 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 Lasciatelo. Forza! 107 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 Quanto la tirate per le lunghe. 108 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Ehi. Forza, prendi tutto. 109 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 TRATTA DA DELINQUENTI DI YOON TAE HO 110 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 LOW LIFE 111 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 EPISODIO 3 - CRIMINALI MARINI 112 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 Cavolo. Bokgeun è l'unico a sapere dov'è il tesoro. 113 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 Ma non c'è modo di farlo uscire di prigione. 114 00:06:43,445 --> 00:06:46,323 Beh, perché non prendiamo Seokbae per ora? 115 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 Giusto. Ci serve un sommozzatore. 116 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 Lo convincerò, tranquilli. 117 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 Comunque, abbiamo un altro problema. 118 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Quale? 119 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 C'è un altro gruppo che viene da Busan. 120 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Un gruppo da Busan? 121 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Non so se è proprio un gruppo. 122 00:07:06,885 --> 00:07:08,345 Ma questo professor Kim 123 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 è noto in questo settore, quindi state in guardia. 124 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Chissà quando lo incontreremo. 125 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 Di questo passo, prima di iniziare finiremo nel mirino della polizia. 126 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 La barca è pronta, no? 127 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Che c'è? 128 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Che succede? 129 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 Beh, il fatto è questo. Prima dobbiamo discutere di soldi. 130 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Non l'abbiamo già fatto? 131 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Ti aspetti davvero che paghi il sommozzatore e tutto il resto? 132 00:07:42,420 --> 00:07:43,672 Sì. 133 00:07:44,214 --> 00:07:46,132 È tutto incluso nei due milioni. 134 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Ascolta. 135 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Ho un amico poliziotto, Honggi. Vuole una parte. 136 00:07:51,554 --> 00:07:53,640 Quindi, perderò un bel po' di soldi. 137 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Accidenti. 138 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Andiamo. Non essere così teso. 139 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 Parla col tuo capo e fatti dare altri soldi. 140 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 Il capo sono io. 141 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 Allora, 142 00:08:05,652 --> 00:08:08,446 dammi un altro milione e farò tutto ciò che vuoi. 143 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 Vienimi incontro, sig. Oh Gwanseok. 144 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 "Sig. Oh Gwanseok"? 145 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 Non mi interessano queste formalità del cazzo. 146 00:08:15,578 --> 00:08:19,958 Pensi che un milione sia poco? Ne ho abbastanza. L'accordo è saltato. 147 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 - Aspetta. - Lasciami. 148 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Dai. 149 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Cavolo. 150 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Non è così. 151 00:08:29,759 --> 00:08:32,846 Mi serve un sommozzatore e una barca. 152 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 Ho tante spese da coprire. 153 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Una barca? 154 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 Beh, quella zona è praticamente il giardino dei locali. 155 00:08:38,727 --> 00:08:42,313 - La mia barca è grande e non va bene. - Di che diavolo stai parlando? 156 00:08:42,397 --> 00:08:46,609 La Guardia Costiera noterà se c'è una barca vicino alla costa. 157 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Per questo dobbiamo fare come la gente di qui. 158 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 Prendiamo una barca a remi con un motore fuoribordo. 159 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 - Allora non abbiamo bisogno di te. - Non è vero. 160 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 Posso prendere in prestito la barca di mio nipote. Vive a Jeungdo. 161 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 - Ok. - Voglio che te ne occupi tu. 162 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 Come ho detto, te ne occuperai con i soldi che ti darò per la barca. 163 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Posso uscire con la mia barca quando voglio. 164 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 Ma per usare la sua devo convincerlo e leccargli i piedi. 165 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 Che diavolo stai dicendo? 166 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Senti. 167 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 Non chiedo molto. Solo altri 50.000 won, capo. 168 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Oh, per la miseria. 169 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 Accidenti. 170 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 SEDE CENTRALE HEUNGBAEK CORPORATION INC. 171 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Signora? 172 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Perché è così sorpreso? 173 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 Possiamo mettere quelli veri davanti e riempire il resto di falsi. 174 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 No, sig.ra Yang. 175 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 Con dei falsi al museo del college, diventerà lo zimbello di tutti. 176 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Ascolti. 177 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 Chi pensa che lo visiterà? 178 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 È mai stato al Palazzo Deoksugung? Ci sono solo bambini. 179 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 E quello è il museo migliore. 180 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 Chi verrebbe al nostro? 181 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 No, ma il presidente ha già accettato di comprare tutti i vasi che troviamo. 182 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 Quindi, se trovate mille pezzi, dovremmo comprarli tutti? 183 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 C'è sempre un budget per tutto e bisogna rispettarlo. 184 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 Non può aspettarsi che compriamo tutto. 185 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 E poi un museo non può avere solo ceramiche di Sinan. Non sarebbe un museo. 186 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Ha bisogno di varietà, vasi dell'epoca Goryeo, Joseon, eccetera. 187 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 Per di più, quelle sono ceramiche cinesi, giusto? 188 00:10:36,344 --> 00:10:40,723 Che senso ha esporre dei manufatti cinesi? Dovrebbe riguardare la nostra storia. 189 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 Gli studenti meritano un'istruzione adeguata. 190 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 Ho già parlato con il presidente, 191 00:10:47,480 --> 00:10:49,149 quindi non lo disturbi. 192 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 Cinque milioni per tutto. E includa pezzi di periodi diversi. 193 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Cinque milioni? 194 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 Una volta finito, avrà una vista incredibile. 195 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 APPARTAMENTI YEOUIDO APPARTAMENTI SIBEOM 196 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 - Sì, signore. - Allora, dov'è l'entrata del parcheggio? 197 00:11:04,164 --> 00:11:07,667 Sì. È laggiù, dove sta andando il camion. 198 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Va bene. 199 00:11:09,919 --> 00:11:13,339 Assicurati di ricontrollare tutto, prima che inizino i lavori. 200 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Sì, signore. Lo farò. 201 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 Va bene. Torna al lavoro. 202 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 D'accordo. Buona giornata. 203 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 - Arrivederci. - Arrivederci. 204 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Ehi, sig. Song 205 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Sì, signore. 206 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 Credevo che mia moglie avesse già sistemato tutto con te. 207 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 Non c'è niente di sistemato. Andrà tutto a rotoli. 208 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 Ha cambiato le sue condizioni e ora l'affare non ha più senso. 209 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Che vuoi dire? 210 00:11:42,035 --> 00:11:45,747 Doveva comprare tutte le ceramiche. Noi dovevamo rinvenirne il più possibile. 211 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 Sì, le comprerò tutte, ma non a quel prezzo. 212 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 Ma sono tesori. Valgono molto. 213 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 Sono solo vecchie ceramiche, alla fine dei conti. 214 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 Sono fatte d'oro per caso? 215 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Accidenti. 216 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 L'oro non vale niente in confronto. Sono inestimabili. 217 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 Ascolta. 218 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 Metterò da parte cinque milioni. 219 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 Tu pensa a quante ceramiche puoi darmi con quella cifra. 220 00:12:13,358 --> 00:12:14,859 Ti avviso. 221 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 Voglio riempire di ceramiche un intero piano del museo. Chiaro? 222 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Ma… 223 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 Qual è il problema? 224 00:12:34,420 --> 00:12:35,755 Senti, Seongcheol. 225 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 Il presidente Cheon ha rovinato tutto. Quel vecchio stupido… 226 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 Ho già speso una fortuna. 227 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Accidenti. È terribile. 228 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Hai qualche idea per risolvere la cosa? 229 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 Senti. 230 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Conosci dei politici, vero? 231 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Sì. 232 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Tra due anni ci sono le elezioni presidenziali e generali. 233 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Molti politici si faranno comprare. 234 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 E ad alcuni i soldi non andranno bene. 235 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Ma le ceramiche? 236 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Chi le dona fa una buona impressione e chi le riceve non perde la faccia. 237 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 È il regalo perfetto. 238 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Ehi. 239 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Sei furbo. 240 00:13:25,305 --> 00:13:29,142 Il problema è che molti di loro sono di buona famiglia 241 00:13:29,225 --> 00:13:30,685 e hanno buon occhio. 242 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Quindi non posso rifilargli i falsi. 243 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Esatto. 244 00:13:35,648 --> 00:13:39,152 Dovresti dare a loro le ceramiche autentiche 245 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 e al presidente Cheon le false. 246 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Accidenti. 247 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 Sei proprio un genio, vero? 248 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Brindiamo. Alla tua, amico. 249 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 CAFFETTERIA BUONA FORTUNA 250 00:13:52,248 --> 00:13:56,961 La sig.ra Jang ha aperto questo posto perché si è fatta una cultura sul caffè. 251 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 Qui la gente non conosce il buon caffè. 252 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 La maggior parte dei clienti è di fuori città. 253 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 Che hai fatto ai capelli? 254 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Me li ha tagliati. 255 00:14:06,512 --> 00:14:08,681 Volevo scappare a Seul. 256 00:14:08,765 --> 00:14:10,391 L'ha fatto per tenermi qui. 257 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 Allora, come va il tuo lavoro? 258 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Non c'è niente di certo. 259 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 Quelle ceramiche sommerse valgono molto, vero? 260 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 - Lo sapremo quando le troveremo. - Non sareste qui se non valessero niente. 261 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Quando te ne andrai? 262 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 Non so. Forse tra meno di un mese. 263 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 Le cose non vanno lisce qui. 264 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 Dovresti passare più spesso e raccontarmi di Seul. 265 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 Per farmi tagliare i capelli? 266 00:14:42,799 --> 00:14:43,966 Sei divertente. 267 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Mocciosa. Smettila di chiacchierare e lava i piatti. 268 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 Ha finito? 269 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 Ne vuole ancora? 270 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 No, grazie. Ne ho bevuto abbastanza. 271 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 Servono caffè così a Busan? Com'è lì? 272 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Non ne danno così tanto. 273 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 A malapena un sorso. 274 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 C'è un altro gruppo che viene da Busan. 275 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 - Un gruppo da Busan? - Non so se è proprio un gruppo. 276 00:15:29,762 --> 00:15:31,055 Ma questo professor Kim 277 00:15:31,139 --> 00:15:34,183 è noto in questo settore, quindi state in guardia. 278 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 Chissà quando lo incontreremo. 279 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Dovremmo servirne di meno? 280 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Volevo solo farla parlare e gliene ho versato troppo. 281 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Ehi. 282 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Esci un attimo. 283 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 Vuoi andare a Seul? Allora aiutami. 284 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Non ho soldi. 285 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 Tieni. Prendi questi. 286 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Quel tizio di Busan. È qui per le ceramiche, vero? 287 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Non ne ho idea. È qui da ieri. 288 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 Tienilo d'occhio in caffetteria e fammi sapere cosa fa. 289 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Se lo faccio, mi porti davvero a Seul? 290 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Sì, te lo prometto. 291 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 Giurin giurello. 292 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Che sdolcinato. 293 00:16:50,843 --> 00:16:52,178 Fate così a Seul? 294 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 Sì. 295 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Sig. Song, sono io. 296 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Mi servono i soldi ora per… 297 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 Gwanseok, c'è un problema. Sta andando tutto a rotoli. 298 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Cosa? 299 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 Il presidente Cheon ha chiuso il rubinetto e non cede. 300 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 Quella subdola di sua moglie l'ha convinto. Ho le mani legate. 301 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 Non si mette bene neanche qui. 302 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 Brulica di cacciatori di tesori. 303 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 Se non ci sbrighiamo, potremmo perdere tutto. 304 00:17:46,399 --> 00:17:49,026 Cosa vuoi che faccia? Non abbiamo più soldi. 305 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Non posso investirci solo io. 306 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 Ok? Dobbiamo far cambiare idea a Cheon in qualche modo. 307 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 Sicuro ci sia dietro sua moglie? 308 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Sì, sono sicuro. 309 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 Mi ha detto lei che spenderanno solo cinque milioni. 310 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Cosa? Non coprono neanche le spese. 311 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 Appunto! 312 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 Cheon pende dalle sue labbra. 313 00:18:11,507 --> 00:18:13,259 Dovremo farle cambiare idea. 314 00:18:13,342 --> 00:18:14,468 Sì, lo so. 315 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 Deve capire il valore di queste ceramiche. 316 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 Sig. Song. 317 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 Puoi preparare un bel pezzo? 318 00:18:23,394 --> 00:18:24,604 Che vuoi dire? 319 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Dove sei stato? 320 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 A prendere un po' d'aria. Perché? 321 00:18:35,197 --> 00:18:36,991 Dove sono Jeonchul e Daesik? 322 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Non lo so. 323 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 Devi tornare a Seul da Song e incontrarlo. 324 00:18:40,745 --> 00:18:41,912 Cosa? Perché? 325 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 Ti darà un vaso di ceramica. Portalo a casa del presidente Cheon. 326 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 Devo solo portarglielo? 327 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 No, devi darlo a sua moglie. 328 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 Falle capire quanto vale con tutto te stesso. 329 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 Che significa? 330 00:19:00,514 --> 00:19:04,101 La moglie del presidente Cheon sta rovinando l'accordo. 331 00:19:04,185 --> 00:19:05,936 E lui è dalla sua parte. 332 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 Dipende tutto da te ora. 333 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Capisci cosa intendo, vero? 334 00:19:13,778 --> 00:19:16,030 Devi farle cambiare idea. 335 00:19:16,113 --> 00:19:17,740 Fa' tutto il necessario. 336 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Capito? 337 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Domani prendi il primo treno. 338 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 GALLERIA D'ARTE ORIENTALE 339 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 A che epoca risale? 340 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Alla dinastia Yuan. 341 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Giusto. 342 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Dove l'hanno fatto? 343 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 A Mongquan? 344 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 A Longquan e Jingdezhen! Quante volte devo… 345 00:19:59,532 --> 00:20:01,992 - Jingdezhen. Longquan… - Cavolo. Va bene. 346 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Che tipo di ceramica si trova spesso lì? 347 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 La ceramica celadon? 348 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 No, la porcellana bianca. 349 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Mi sfinisci! 350 00:20:14,505 --> 00:20:16,048 Perché farle un regalo? 351 00:20:16,632 --> 00:20:18,759 Cos'ha in mente tuo zio? 352 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 Dannazione. Cosa vuoi che faccia? 353 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 - Vieni qui. - Che stai facendo? 354 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 - Stai fermo. - Che c'è? 355 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 Ora capisco. 356 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 Caspita. 357 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Sei proprio un bel ragazzo. 358 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Ora capisco. 359 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 Tuo zio è un genio. 360 00:20:47,621 --> 00:20:52,418 YONGJIN 361 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 È una bella barca. 362 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 Perché non prendiamo questa? 363 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 No. La Guardia Costiera ci beccherà. 364 00:20:59,550 --> 00:21:01,927 Ma la barca dev'essere almeno grande così. 365 00:21:02,011 --> 00:21:05,264 - Che ci facciamo con una barchetta? - Non è un segreto? 366 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 Ci arresteranno tutti. Cavolo. 367 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Tuo nipote te la lascerà usare? 368 00:21:12,229 --> 00:21:14,774 Ci penso io, tu stanne fuori. Va bene? 369 00:21:14,857 --> 00:21:16,358 Vedi di convincerlo. 370 00:21:16,442 --> 00:21:19,528 Che senso ha visto che abbiamo un'ottima barca? 371 00:21:19,612 --> 00:21:20,696 Cavolo! 372 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 Avremmo dovuto mantenere le formalità. 373 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 JEUNGDO 374 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 Oh, andiamo. Lo stai avviando nel modo giusto? 375 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 Sì, ho detto! 376 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 Porca puttana. Il problema non è il motore. 377 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Sangbok! 378 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 Ehi, Sangbok. 379 00:21:43,052 --> 00:21:47,014 - Cosa? Zio! Cosa ti porta qui? - Sono venuto a trovarti. 380 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 Il motore è rotto? 381 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Cavolo, mi sta facendo impazzire. 382 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 NOH SANGBOK 383 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 Pensavo fosse una vite rotta. 384 00:21:53,437 --> 00:21:55,231 - Ma dev'essere altro. - Cavolo. 385 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 Non parte proprio? 386 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 Beh, posso aggiustarlo. Sarà solo una seccatura. 387 00:21:59,944 --> 00:22:01,779 Ma poi funzionerà bene. 388 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Sì? Bene, allora. 389 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Posso parlarti? 390 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Vieni qui. 391 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 Beh, di che si tratta? 392 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 Sbrigati. Dobbiamo lavorare. 393 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 Quindi ti servono il mio motore e la mia barca? 394 00:22:17,002 --> 00:22:18,087 Esatto. 395 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 Ti pagherò. 396 00:22:19,797 --> 00:22:23,968 Accidenti. Dovrò togliere le reti proprio nel periodo della pesca. 397 00:22:25,719 --> 00:22:27,012 No, continua a pescare. 398 00:22:27,096 --> 00:22:29,515 E come? Hai detto che ti serve la mia barca. 399 00:22:29,598 --> 00:22:31,308 Sì. 400 00:22:31,392 --> 00:22:34,186 Io guiderò la barca. Tu pescherai. 401 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 Cosa? No, è la mia barca. La guido io. 402 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 Ma che diavolo? 403 00:22:39,024 --> 00:22:40,526 Non ho bisogno di te. 404 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 Mio padre mi ha insegnato a non prestare mai moglie e barca. 405 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 Brutto… Ti sembro uno sconosciuto? 406 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 Eh? 407 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 Oh, non importa. Ma guido io la barca. 408 00:22:52,329 --> 00:22:53,831 Tu fai il tuo lavoro. 409 00:22:53,914 --> 00:22:57,001 Guidare la barca è il mio lavoro! Sei sordo? 410 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 Allora, fai il tuo altro lavoro e vai a donne. 411 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Come, scusa? 412 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 Che diavolo hai detto? Ripetilo. 413 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 Calmati. Che stai facendo? 414 00:23:07,595 --> 00:23:09,346 Stanne fuori. Ci penso io. 415 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Smettila, non fare scenate. 416 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 Dagli 50.000 won e falla finita. 417 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Dargli 50.000 won? 418 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 Non darò soldi a quello stronzetto. Posso… 419 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 Di questo passo, andrà tutto a puttane. 420 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 Risolvi la situazione. 421 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 Ehi. Vieni qui. 422 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Ancora non funziona? No? 423 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 - Ehi, vieni qui. - Oh, cazzo. 424 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Puoi venire qui un attimo? 425 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 Cavolo, che c'è ora? 426 00:23:46,717 --> 00:23:49,386 Uffa, dovrei andare a fare una passeggiata. 427 00:23:49,470 --> 00:23:51,055 Non viene nessun cliente. 428 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 Camminare ti farà solo venire fame. 429 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 Devo fare un po' di esercizio. 430 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 Stare seduta non mi fa digerire. 431 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 Prego. 432 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 Benvenuti! 433 00:24:01,649 --> 00:24:02,858 Ehi. 434 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 Cavolo. Cos'è questo, un tempio? Perché questo silenzio? 435 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Come fate a conoscervi? 436 00:24:09,198 --> 00:24:10,240 Eh? 437 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Beh, stiamo facendo affari. 438 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 Ma dai, tu che fai affari? 439 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 Va bene, basta. 440 00:24:18,999 --> 00:24:20,084 Puoi andare. 441 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 Ehi, Seonja. 442 00:24:25,255 --> 00:24:26,966 Portami un caffè. 443 00:24:27,049 --> 00:24:29,468 Mettici un po' di tuorlo e fallo dolce. 444 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 Prepara due tazze, non una. 445 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Ehi, tu. 446 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 Vieni qui un attimo. 447 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 Mi scusi? 448 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 Vieni qui. 449 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 Allora… 450 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Ti piace il sashimi? 451 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 Posso offrirti una cena? 452 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 No, lei non mangia pesce crudo. 453 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 Che ne dici di un po' di testa di maiale, allora? 454 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Non mangi neanche quella, vero? 455 00:25:13,012 --> 00:25:14,346 Ehi. 456 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Stanne fuori. 457 00:25:18,058 --> 00:25:19,393 Allora, cosa ti piace? 458 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 Non mi piace niente. 459 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 Ah, sì? 460 00:25:23,689 --> 00:25:26,608 - Allora che ne dici di un drink? - Vuole morire? 461 00:25:27,776 --> 00:25:30,654 Accidenti. Offrirti un drink è così grave? 462 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 Il nostro caffè non è un granché. 463 00:25:32,740 --> 00:25:35,576 Il caffè qui di fronte è molto più buono. 464 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 Che diavolo stai dicendo? 465 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 Ehi. Aspetta. Dammi un secondo. 466 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 Ho sentito che c'è gente di Seul in città. 467 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 - Caspita. - Ecco. 468 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 MILLE WON 469 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Vediamo di andare d'accordo, ok? 470 00:26:02,519 --> 00:26:03,604 Oh, capperi. 471 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 Guarda qua. Che fortuna! 472 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 Ehi! Non prenderle entrambe! 473 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 Dividetevele, ok? 474 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Che sciocca. 475 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 Beviamo. 476 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 CHEON HWANGSIK 477 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 "Cheon Hwangsik." 478 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 Chi è? 479 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 Salve. Sono qui per lasciare una cosa alla signora. 480 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 Sì. Solo un momento. 481 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 D'accordo. 482 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 Se chiede che cos'è, dille che è una cosa di valore. 483 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 E se chiede perché l'hai portato, 484 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 guardala negli occhi e dille che è un regalo solo per lei. 485 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Salve. 486 00:27:03,997 --> 00:27:05,082 Lei chi è? 487 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 Mi manda il sig. Song di Insa-dong per consegnare questo alla signora. 488 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Glielo darò io. 489 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 Devo consegnarlo a mano. È prezioso. 490 00:27:15,801 --> 00:27:19,096 Sig.ra Yang! Un signore ha un regalo per lei! 491 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 Che cos'è? 492 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 Non lo so! Dice che è una cosa di valore! 493 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 - Ha detto Insa-dong? - Sì, il sig. Song. 494 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 È di Insa-dong! 495 00:27:28,272 --> 00:27:29,523 Ok, fallo entrare. 496 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 Prego. 497 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 Grazie. 498 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Wow, questo posto è pazzesco. 499 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 Sig.ra Yang. 500 00:27:52,129 --> 00:27:53,213 Quanto tempo. 501 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Sì. 502 00:27:59,052 --> 00:28:03,765 Quel bastardo si è preso 50.000 won solo per farci usare la barca per un po'. 503 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 Non sai come portare a termine le cose, vero? 504 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 - Siete tornati. - Ehi. 505 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Dopo tutti quei discorsi. Cavolo. 506 00:28:11,189 --> 00:28:13,984 - Dov'è Heedong? - È a Seul per una commissione. 507 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 A Seul? 508 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 Ascolta. Che tipo è la moglie del presidente Cheon? 509 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 In che senso? 510 00:28:23,160 --> 00:28:25,454 Beh, continua a trattare sul prezzo. 511 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 Davvero? 512 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 Come sai, qui le cose non vanno bene. 513 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 Non ci copriamo neanche le spese. 514 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Dobbiamo convincerla. 515 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 Puoi dirmi qualcosa di lei? Della sua personalità? 516 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 Non lo so. Ma se si tratta di soldi, non sarà facile. 517 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 È l'unica cosa che la rende felice. 518 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 Il presidente l'ha sposata proprio per come gestisce i soldi. 519 00:28:51,688 --> 00:28:53,649 Cavolo. È bloccata con il vecchio. 520 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 Sventolargli davanti un bel giovane non basterà. 521 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Pensa che lascerebbe mai sua moglie da sola? 522 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 C'è uno che la segue ovunque. 523 00:29:13,043 --> 00:29:14,169 Cosa ti porta qui? 524 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Oh, giusto. 525 00:29:16,004 --> 00:29:17,798 Mi ha mandato qui il sig. Song. 526 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Per cosa? 527 00:29:21,093 --> 00:29:22,552 Ha detto che è di valore. 528 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 È un regalo solo per lei. 529 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 Ne avete già rinvenuto uno? 530 00:29:28,934 --> 00:29:30,477 No, non è quello. 531 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 Ha detto che è un regalo. È un pezzo di ceramica molto raro. 532 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 - Un regalo? - Sì. 533 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 Ha davvero il tempo di mandarmi regali ora? 534 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 - È autentico? - Sì, è ceramica cinese 535 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 - della dinastia Yuan, di Mongquan. - Davvero? 536 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Sì, è molto preziosa. 537 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 È davvero così preziosa? 538 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Ti sembra costosa? 539 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 Sarebbe bella solo con dei fiori. 540 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Vi starete annoiando. 541 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 Non dovreste recuperare le ceramiche, invece di perdere tempo così? 542 00:30:07,097 --> 00:30:08,265 Accidenti! 543 00:30:11,601 --> 00:30:14,813 Ringrazia il sig. Song da parte mia. 544 00:30:15,522 --> 00:30:17,691 Sta cercando di studiarmi. 545 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 Digli che non ignoro mai un regalo eccessivo. 546 00:30:21,695 --> 00:30:24,322 E potrei mandargli qualcosa di speciale in cambio. 547 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Rispondimi, se hai capito. 548 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 Sì. 549 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 Puoi andare. 550 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 Dannazione, che diavolo è successo? 551 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 - Mi scusi! - Sì? 552 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 Voleva che prendesse questo. 553 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 OGGI ALLE 17:00 BOUTIQUE DA MARILYN, JONGNO 554 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 Assurdo, ha funzionato. 555 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 Per chi mi ha preso? 556 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 Ho una riunione con il gruppo di risparmio. 557 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 Ok, a che ora? 558 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 Alle 17:00. Vado con la signora di Gahoe-dong. 559 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 - Non serve che mi accompagni. - Sarò vicino. 560 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 È amica del presidente. Perché metterla a disagio? 561 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 Però… 562 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 Va bene. Dirò al presidente che rovinate sempre tutto 563 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 perché non capite la situazione. 564 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 BOUTIQUE DA MARILYN 565 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 Benvenuto. 566 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Salve. Devo incontrare una persona. 567 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 Mokpo? 568 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 Sì. 569 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 Da questa parte, prego. 570 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 È quella stanza. 571 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 Avanti. 572 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 Sei tu il regalo, vero? 573 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 Sì. 574 00:33:15,785 --> 00:33:17,370 Facciamo l'amore. 575 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 In modo normale. 576 00:33:20,290 --> 00:33:21,374 Come? 577 00:33:21,458 --> 00:33:23,251 Come se uscissi con me. 578 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 Prima abbracciami. 579 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 Che c'è? Non ti va? 580 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 Non è questo. 581 00:33:38,141 --> 00:33:40,602 Cioè, è un po'… 582 00:33:40,685 --> 00:33:43,313 Vuoi parlare prima? 583 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 Ma abbiamo qualcosa di cui parlare? 584 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 Fa sempre così? 585 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Se voleva questo, non c'era bisogno di rompere il vaso. 586 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 Il presidente penserà che voglia vendicarmi del sig. Song. 587 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 Ti ho tolto dal suo radar. 588 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Hai visto quanta gente ci guardava. 589 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 Abbracciami. 590 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 Allontanati. 591 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Faccio io. 592 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Ma cosa… Come funziona? 593 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 Ti ha mandato tuo zio, vero? 594 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Non sembrava un uomo comune. 595 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 Che lavoro faceva prima? 596 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 Beh, un po' di tutto. 597 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 Vuoi da bere? 598 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 Cavolo, è davvero forte. 599 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 Era il tuo primo whisky? 600 00:36:30,271 --> 00:36:31,648 Sì. 601 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 Dobbiamo ormeggiare qui vicino, 602 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 ma la corrente è molto forte, non so come andrà. 603 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 La barca è piccola, le onde ci faranno ballare. 604 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Facciamo i bagagli, andiamo prima a Jeungdo 605 00:38:28,765 --> 00:38:30,350 e poi aspettiamo il momento giusto. 606 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Ehi, Seokbae. 607 00:38:35,146 --> 00:38:36,648 Pensi di poterti tuffare da solo? 608 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 Ma che dici? Quando ho detto che l'avrei fatto? 609 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Sei qui, quindi lo farai tu. Non iniziare con le stronzate. 610 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 Sono qui perché l'altro giorno hai fatto una scenata. 611 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 La polizia mi sta addosso. Ho già abbastanza preoccupazioni. 612 00:38:49,786 --> 00:38:51,955 Ti ho detto che ti avrei pagato. Non è gratis. 613 00:38:52,038 --> 00:38:53,665 Di quanto stiamo parlando? 614 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 Se finisco dentro, chi si occuperà di mio figlio? 615 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 Va bene. Ecco cosa faremo. 616 00:38:59,546 --> 00:39:03,299 Ci sono sempre più persone coinvolte, ma io non ho molti soldi. 617 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 Dividiamo i profitti equamente. 618 00:39:06,427 --> 00:39:08,221 Hwang, dimentica l'accordo originale. 619 00:39:09,430 --> 00:39:12,725 Se troviamo un tesoro, lo troviamo tutti. Se perdiamo, perdiamo tutti. 620 00:39:12,809 --> 00:39:14,018 Che ne dite? 621 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 Mi sta bene. 622 00:39:18,064 --> 00:39:20,650 Non mi piaceva essere solo uno sul tuo libro paga. 623 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Beh, per me va bene. 624 00:39:22,986 --> 00:39:26,531 - Devo chiedere al sig. Song prima. - Gestirò io le tue quote. 625 00:39:26,614 --> 00:39:27,949 E tu? 626 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 Porca troia. 627 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 In acqua non si vede niente. 628 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 Visto che non si vede, vanno trascinati i piedi, ok? 629 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 Così, va bene? Trascinate i piedi. 630 00:39:43,339 --> 00:39:44,674 E poi, "tac". 631 00:39:44,757 --> 00:39:46,134 Quando sentite battere, 632 00:39:46,217 --> 00:39:50,889 iniziate a cercare con attenzione per capire se è una ceramica o una moneta. 633 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Ci sono monete laggiù? 634 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 Avevano caricato monete sulla nave per l'equilibrio. 635 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 Quante puoi portarne su da solo? 636 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 Beh, ci vorrà molto tempo. 637 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 La corrente lì è forte. 638 00:40:04,485 --> 00:40:06,696 Puoi immergerti solo per pochi giorni all'anno. 639 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Quante puoi tirarne fuori a immersione? 640 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 Ho solo due mani, quindi forse due vasi alla volta. 641 00:40:13,661 --> 00:40:18,333 Dopo qualche immersione, sei distrutto. La pressione dell'acqua è pesante. 642 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Cosa? Non riusciremo mai a recuperarne mille pezzi. 643 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 Cavolo. Beh, allora… 644 00:40:25,131 --> 00:40:26,883 Seokbae, porta giù una rete, 645 00:40:26,966 --> 00:40:29,761 la riempi e poi noi la tiriamo su dalla barca. 646 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Se li carichiamo su una rete, i vasi, urtandosi, si romperanno. 647 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 Saranno fragili dopo essere stati sott'acqua. 648 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Esatto. 649 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 Staremo attenti. 650 00:40:38,937 --> 00:40:42,440 Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo portarne su il più possibile. 651 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 E se ingaggiassimo altri sommozzatori? 652 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Stai scherzando? Sai quanto costano? 653 00:40:51,199 --> 00:40:54,953 Quando hanno scoperto le ceramiche, una era rimasta impigliata in una rete. 654 00:40:55,036 --> 00:40:56,120 Andrà tutto bene. 655 00:40:56,204 --> 00:41:00,875 Ma non conosciamo nemmeno il punto esatto. Come facciamo a recuperarle? 656 00:41:00,959 --> 00:41:05,004 Io e Seokbae continueremo a perlustrare la zona. 657 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 Troveremo qualcosa. 658 00:41:06,965 --> 00:41:08,049 Vuoi immergerti? 659 00:41:08,883 --> 00:41:11,052 Non è una nuotata a riva. 660 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 Dai. Ho passato tutta la vita in mare. 661 00:41:15,181 --> 00:41:19,394 Rischi la morte. La pressione può spaccarti i timpani. 662 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Ho detto che mi immergo e mi immergo, ok? 663 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 Mi immergo, dannazione! 664 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 Smettila di blaterare! 665 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Che fai? Che ti prende? 666 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 Cosa… 667 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 Chiudi il becco e cerca di ricordare il posto. 668 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Capitano Hwang. 669 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 - Ma che… - Ha un caratteraccio. 670 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 Perché è arrabbiato? Ero solo preoccupato. 671 00:41:40,456 --> 00:41:42,375 Accidenti. 672 00:41:42,959 --> 00:41:44,544 - Vero, signora? - È bello. Cavolo. 673 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Continua. Accidenti. 674 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 Qui? Va bene. 675 00:41:48,214 --> 00:41:50,758 - Ehi. Avete mangiato? - Sì? 676 00:41:50,842 --> 00:41:52,218 Non si preoccupi. 677 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 Ecco. Andate a mangiare qualcosa. 678 00:41:54,637 --> 00:41:56,347 - Ma che sta facendo? - Non serve. 679 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 - Dai, prendili. - No. Possiamo permetterci il cibo. 680 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 Ehi, non è Taesan quello? 681 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 Sì, è lui. 682 00:42:05,189 --> 00:42:07,066 Ehi, ora devo andare. 683 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 - Mi stia bene. - Ok. 684 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 - A presto. - Va bene. 685 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 - A presto. - Sì. 686 00:42:11,446 --> 00:42:13,156 - Non saltate i pasti. - Ok. 687 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 Sì, signora. 688 00:42:16,868 --> 00:42:18,119 Dove andate, ragazzi? 689 00:42:18,619 --> 00:42:19,746 Andiamo al lavoro. 690 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 Voi? Al lavoro? A fare che? 691 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 Tu non ci dai lavoro, ma dobbiamo guadagnarci da vivere. 692 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 Ci hai delusi molto. 693 00:42:29,839 --> 00:42:33,634 Pensavo ci avresti fatto partecipare all'affare, 694 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 ma ci hai esclusi subito. 695 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Ma smettila con queste stronzate. 696 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 - Vi sembra che me la stia spassando? - Cavolo. 697 00:42:42,852 --> 00:42:45,521 - È successo qualcosa? - Diccelo. 698 00:42:45,605 --> 00:42:47,690 Ti hanno fregato o cosa? 699 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 Non è così. 700 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 Comunque, per ora è un casino. 701 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Poverino. 702 00:42:57,075 --> 00:43:00,244 Sembra tu stia passando un brutto periodo. Beh, allora… 703 00:43:01,537 --> 00:43:03,081 spero tu faccia un sacco di soldi. 704 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Ci vediamo, amico. 705 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 - Ehi, sigaretta. - Ok. 706 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Ehi, buona fortuna. 707 00:43:11,506 --> 00:43:14,008 - Arrivederci, signora! - Ciao. 708 00:43:14,092 --> 00:43:15,676 - Bastardi. - Brutti… 709 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 Se ne vanno nel bel mezzo di una conversazione. Maleducati. 710 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 Salve, signora. 711 00:43:30,399 --> 00:43:31,484 Ehi. 712 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 Per quanto tempo sa trattenere il respiro sott'acqua? 713 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 Vuoi trattenere il respiro sott'acqua? 714 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 Toccheresti il fondale e moriresti risalendo. 715 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 Io so trattenerlo a lungo. 716 00:43:49,836 --> 00:43:53,589 Sì, e moriresti trattenendolo a lungo. 717 00:43:54,173 --> 00:43:56,259 Potresti non raggiungere il fondale. 718 00:43:59,095 --> 00:44:02,014 - E se usassi una bombola d'aria? - Quanto andrai in profondità? 719 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 Circa 20 metri. 720 00:44:04,475 --> 00:44:05,810 Sì? 721 00:44:05,893 --> 00:44:08,646 Morirai provandoci, con una bombola di 20 chili sulle spalle. 722 00:44:08,729 --> 00:44:10,898 Non è per chiunque. 723 00:44:10,982 --> 00:44:13,067 Pensi sia facile solo perché lo facciamo noi? 724 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 Dannazione… 725 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 - A presto. - Ciao. 726 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 È stato un piacere. 727 00:44:42,263 --> 00:44:43,347 Sì. 728 00:44:44,056 --> 00:44:45,141 Jin. 729 00:44:45,224 --> 00:44:47,018 - Trovagli un nuovo vestito. - Certo. 730 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 No, non importa. 731 00:44:48,936 --> 00:44:50,188 Prendilo. 732 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 Per ripagare il vaso. 733 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 - Prendigli qualcosa di carino. - Certo. 734 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 Vuoi trovarti un lavoro vero, dopo questo? 735 00:45:00,573 --> 00:45:03,492 - Posso trovarti un posto in azienda. - Non si preoccupi. 736 00:45:03,576 --> 00:45:06,287 Pensaci. Potrebbe essere una buona opportunità. 737 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Comunque, sig.ra Yang, le nostre ceramiche? 738 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Vedrò cosa posso fare. 739 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 - Ora vado. - Ciao, Jungsook. 740 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 PRIGIONE DI MOKPO 741 00:45:32,188 --> 00:45:34,649 - Detenuto 3842, hai visite. - Eh? Che c'è? 742 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 Hai una visita. Muoviti. 743 00:45:37,151 --> 00:45:39,737 Cavolo, non si può neanche cagare in pace? 744 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Chi è? 745 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Porca puttana. 746 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 È un capolavoro. 747 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 Uno dei miei clienti è un membro della yakuza giapponese. 748 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 Gli ho dato un bel vaso di ceramica e me l'ha regalata. 749 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 Le spade giapponesi sono di un altro livello. 750 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 Cavolo. 751 00:46:02,218 --> 00:46:03,302 È molto affilata. 752 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 - Accidenti. - Ci vada piano. 753 00:46:06,389 --> 00:46:07,431 Signore, 754 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 questa spada è del periodo Edo. 755 00:46:11,394 --> 00:46:13,479 Vale più di un milione, sa? 756 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Davvero? 757 00:46:15,398 --> 00:46:17,191 Sono un sacco di soldi. 758 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 Sì. 759 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 - Signore! - Ehi. 760 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 Ehi, Bokgeun. 761 00:46:32,123 --> 00:46:33,249 Da quanto tempo. 762 00:46:33,332 --> 00:46:35,167 Beolgu, che ci fai qui? 763 00:46:35,251 --> 00:46:36,419 Secondo te? 764 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 Pensavo te la stessi passando male, 765 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 ma sei gonfio come un pampo in alta stagione. 766 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 La prigione ti ha fatto bene, eh? 767 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 Senti come parla questo bastardo. 768 00:46:47,805 --> 00:46:51,350 Vai a prendere i suoi vestiti. 769 00:46:51,934 --> 00:46:53,311 Signore? 770 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 Gli concedo la libertà provvisoria. Va' a prenderli. 771 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 Ma, signore, 772 00:46:59,108 --> 00:47:00,693 la libertà provvisoria? 773 00:47:00,776 --> 00:47:02,403 E allora? Cretino! 774 00:47:02,987 --> 00:47:05,614 Ho detto che gliela concedo! Non hai capito? 775 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Sì, signore. 776 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 Agli ordini! 777 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 Cavolo, quel dannato idiota. 778 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Le dispiace se fumo? 779 00:47:15,875 --> 00:47:17,251 No. Certo, faccia pure. 780 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 Sto per uscire? 781 00:47:20,379 --> 00:47:23,716 Come? Sì, questo signore è venuto a prenderti. 782 00:47:26,093 --> 00:47:29,096 Allora, due settimane bastano? 783 00:47:29,180 --> 00:47:31,057 Sono più che sufficienti. 784 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 In due settimane, anche uno magro diventa ciccione. 785 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 Ehi, farai meglio a tornare in orario. 786 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 Se ritardi di un secondo, ti metto sulla lista dei ricercati. 787 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 Che cazzo sta succedendo? 788 00:47:45,446 --> 00:47:47,948 Non ho mai detto di voler uscire. 789 00:47:48,032 --> 00:47:50,910 È un bastardo ingrato. 790 00:47:51,410 --> 00:47:52,620 State attenti. 791 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 Inizia a trattarmi come il tuo capo ora. 792 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 Dovrei? 793 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 Perché dovrei? 794 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 Cazzo. Davvero non capisci che tipo sono? 795 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 - Eh? - Sì, beh… 796 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 Non sfiorarmi neanche con i vestiti 797 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 o ti spacco questa testa di cazzo. 798 00:48:23,692 --> 00:48:24,985 Chiaro? 799 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 Signore? 800 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 ATTREZZATURE MARINE 801 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 Ma che diavolo? 802 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 Quel bastardo. 803 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 Come ha fatto a uscire? 804 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Ci vediamo. 805 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Daesik. 806 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Salve, signore. 807 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 Cos'era quello? 808 00:49:10,781 --> 00:49:12,700 Che ci facevi con loro? 809 00:49:12,783 --> 00:49:15,703 No, li ho incontrati mentre andavo alla locanda. 810 00:49:16,287 --> 00:49:17,496 Bokgeun com'è uscito? 811 00:49:18,539 --> 00:49:20,374 - Chi? - Che ci fate qui? 812 00:49:20,458 --> 00:49:21,542 Ehi. 813 00:49:22,877 --> 00:49:24,670 Ho appena visto Bokgeun. 814 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 Come ha fatto a uscire? 815 00:49:28,132 --> 00:49:32,344 Il prof. Kim l'ha fatto uscire. C'erano i tuoi ragazzi con lui. 816 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 Quegli stronzi del cazzo. Vogliono incasinarci i piani? 817 00:49:36,515 --> 00:49:38,100 Maledetti bastardi. 818 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 Aspetta. 819 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 Senti, prima controlliamo il posto, ok? Andiamo. 820 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 - Ok. - Aspetta, vuoi andarci ora? 821 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Meglio sbrigarci. 822 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 Va bene. Se cade, 823 00:50:12,593 --> 00:50:14,512 esci con me, ok? 824 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Fottiti. 825 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 Cugino di terzo grado! 826 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 Sei bello come sempre. 827 00:50:22,144 --> 00:50:24,021 Ehi. Sono tornato ora da Seul. 828 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 Hai molto da fare, eh? Sempre su e giù. 829 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 Sì. Dov'è la proprietaria? 830 00:50:28,651 --> 00:50:30,861 La proprietaria? Perché? Dovresti cercare me. 831 00:50:31,570 --> 00:50:35,199 - Ti piacciono le donne più grandi? - Di cosa stai parlando? 832 00:50:35,699 --> 00:50:36,784 Ciao. 833 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 Devo parlarti. 834 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 - Di cosa? - Parliamo davanti a del sashimi. 835 00:50:43,249 --> 00:50:44,875 Cosa? Perché? 836 00:50:44,959 --> 00:50:46,835 Ho detto che te l'avrei offerto. 837 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 Non ti va, per caso? 838 00:50:48,212 --> 00:50:50,339 Wow, stai davvero mantenendo la promessa? 839 00:50:50,422 --> 00:50:52,091 Ehi, aspetta. E io? 840 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 Beh, dovresti badare alla caffetteria. 841 00:50:54,552 --> 00:50:55,553 Cosa? 842 00:50:55,636 --> 00:50:58,097 Non puoi andartene così. E la caffetteria? 843 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 Non credo che la sig.ra Jang verrà oggi. 844 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 Se viene, dille che sono andata dal medico perché stavo male. 845 00:51:04,687 --> 00:51:06,730 Se ti becca, finirai nei guai. 846 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 Non vado lontano, torno presto. 847 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Andiamo. 848 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 - Seonja, aspetta! - Difendi il forte. 849 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 Quando hanno iniziato a frequentarsi? 850 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 Oh, eccolo. 851 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 Cavolo. Perché mi avete chiamato all'improvviso? 852 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 - Andiamo a vedere il posto. - Seokbae. 853 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 - Riesci a trovarlo a occhio? - Cazzo, ho detto di no! 854 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 Cerca di ricordarti dov'è! Smettila di dire che non ci riesci. 855 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 Lo dico perché non ci riesco. Che devo dirti? 856 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 - Cavolo. - C'è concorrenza. 857 00:51:41,682 --> 00:51:43,726 Dobbiamo trovare il posto per primi. 858 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 Se andiamo ora, presto farà buio. 859 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 - Avete portato una torcia? - Sì, andiamo. 860 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 - Forza. Andiamo. - Forza! Diamoci da fare! 861 00:51:53,611 --> 00:51:54,945 Di chi è questa barca? 862 00:51:55,029 --> 00:51:56,071 È di Sangbok. 863 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 Aiuto! 864 00:51:57,615 --> 00:52:00,451 Ma questa è… Non credo che ci terrà tutti al sicuro. 865 00:52:01,368 --> 00:52:03,704 Perché non me l'avete detto prima? 866 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Mantenete l'equilibrio. 867 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 Piano. Piano! 868 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 È normale che sia così lontano? 869 00:52:13,631 --> 00:52:14,632 Sì, è lontano. 870 00:52:14,715 --> 00:52:17,968 Da Mokpo ci vogliono due ore buone. 871 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 Dovremo trovare un posto dove dormire a Jeungdo. 872 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 - Ehi, Seokbae! - Che c'è? 873 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Hai un capanno a Jeungdo, no? 874 00:52:28,646 --> 00:52:30,314 Perché me lo chiedi? 875 00:52:30,397 --> 00:52:32,066 Lasciacelo usare. 876 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 Imbecille, non puoi fare quello che vuoi. 877 00:52:35,569 --> 00:52:38,280 Dai, amico. Non fare il meschino! 878 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Non è mica d'oro! 879 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 È la direzione giusta? 880 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 Continua ad andare! 881 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 Credo di aver visto Dodeokdo di qua. 882 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Guarda bene! Dannazione. 883 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 Stai scherzando? È troppo buio! Non vedo un accidente! 884 00:52:59,176 --> 00:53:04,473 Cavolo. La corrente è fortissima! Se cadi in mare, vieni spazzato via. 885 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 Cavolo. 886 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 E quello cos'è? 887 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 Sembra una barca. 888 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 Potrebbe essere la polizia? 889 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 Impossibile. I poliziotti non userebbero una barchetta. 890 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 - Punta la torcia. - Ok. 891 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 Ehi! Chi va là? 892 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Cavolo, mi avete spaventato. 893 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 Ma dove siamo, a un pasi? 894 00:53:37,047 --> 00:53:38,257 PASI: MERCATO DEL PESCE 895 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 Oh, cavolo. Ma guarda un po'. 896 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 Gli stronzi tutti riuniti in un posto solo, eh? 897 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Ma che diavolo? 898 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 Professor Kim? 899 00:55:25,155 --> 00:55:27,157 Sottotitoli: Irene Sacchi