1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Ακολουθεί προϊόν μυθοπλασίας. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Τα γυρίσματα με ζώα πραγματοποιήθηκαν σε ασφαλείς συνθήκες 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 με τη συνεργασία και τις συμβουλές ειδικών. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 ΜΠΟΥΣΑΝ 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 ΑΠΟΘΗΚΗ ΤΕΛΩΝΕΙΟΥ 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 Έπρεπε να φέρεις φορτηγό. Πώς θα τα χωρέσεις όλα; 7 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 Μπορώ να τα στριμώξω. Άνοιξε την πόρτα. 8 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 Καλά, αλλά είσαι σίγουρος; Μιλάμε για δέκα κομμάτια κεραμικά. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Ωραία. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,764 Αυτά τα τρία κιβώτια είναι. 11 00:00:55,847 --> 00:00:58,058 Ωραία. Άνοιξέ τα. Θέλω να τα δω. 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Γιατί; Πάρ' τα. 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 Έλα τώρα, πρέπει να τα δω πρώτα. 14 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Τι; Σε έπιασαν τύψεις για κάτι; 15 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 Τύψεις; Έλα τώρα. Δεν με εμπιστεύεσαι; 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Λοιπόν, 17 00:01:15,576 --> 00:01:17,202 πώς τα πήρες από τη Σινάν; 18 00:01:17,911 --> 00:01:23,125 Μη μου το θυμίζεις. Θα πήγαιναν Ιαπωνία, αλλά έδωσα παραπάνω για να τα πάρω πρώτος. 19 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Έλα τώρα. Είναι αυθεντικά. Ήμαρτον. 20 00:01:25,877 --> 00:01:27,379 Δεν είπα κάτι. 21 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 Αμάν. 22 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 Γαμώτο. 23 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Το 'ξερα. Όλα πλαστά είναι. 24 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 Φαίνεται; 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 Το κέρατό μου, αυτά είναι σαβούρες. 26 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Κοίτα εδώ. Σου μοιάζουν με κινέζικα κεραμικά; 27 00:01:54,031 --> 00:01:57,743 -Γιατί κινέζικα; Από τη Σινάν είναι. -Μα πόσο άσχετος είσαι. 28 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 Το πλοίο ήταν κινέζικο, εντάξει; 29 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 Γιατί να μεταφέρει ένα κινέζικο πλοίο κορεάτικα κεραμικά; Κινέζικα ήταν. 30 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Αλήθεια; Αμάν. Δεν το ήξερα. 31 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Αν θες να κάνεις κομπίνες, μάθε πρώτα τι σου γίνεται. 32 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 Ποιος θα δούλευε μαζί σου; 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 Τι να τα κάνω εγώ όλα αυτά; 34 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 Πόσο έκαναν; 35 00:02:15,886 --> 00:02:17,429 Πλήρωσα 500.000 γουόν. 36 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Είπες ότι τα ήθελες γρήγορα. Μετρητά τα έδωσα. 37 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 Καλά, εντάξει. 38 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 Θα πρέπει να τα πουλήσω πακέτο. 39 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 -Καλό θα ήταν αυτό. -Άσε με. 40 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 Είπα, άσε με! 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 ΑΝΤΙΚΕΡΙ ΝΤΟΚΣΑΝ 42 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Τέλειο. 43 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 Είναι φανταστικό κομμάτι. 44 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 Πήγαιναν Ιαπωνία. Δεν ήταν εύκολο να τα αποκτήσω, ξέρετε. 45 00:02:48,377 --> 00:02:49,836 -Ναι; -Τα βλέπετε αυτά; 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 Είναι το ίδιο σετ. 47 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 Φαίνεται. Ωραία. Και πόσο κοστίζει ένα κομμάτι; 48 00:02:54,091 --> 00:02:56,176 Ένα εκατομμύριο. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 Ένα εκατομμύριο το ένα; 50 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 -Από χρυσάφι είναι; -Είναι από τη Σινάν. 51 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 Κάνει ένα με δύο εκατομμύρια. 52 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 Έλα τώρα. Αποκλείεται να κοστίζει τόσο. 53 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 Γιατί; Ακριβό σού φαίνεται; 54 00:03:09,481 --> 00:03:13,193 Εννοείται. Ψιλά είναι το εκατομμύριο; Έλα τώρα. 55 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Καθηγητά. Θα έφερνες έναν μεγάλο και τρανό. Τι έγινε; 56 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Είναι μεγάλος και τρανός. 57 00:03:17,989 --> 00:03:21,702 Είναι προγονός ενός αφεντικού της γιακούζα από την Ιαπωνία. 58 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Σιγά τα λάχανα. Και ποιος νοιάζεται; 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Την τύφλα του δεν ξέρει. 60 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 Δεν είπε ότι δεν θα αγοράσει! 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 Ρίξε λίγο την τιμή. 62 00:03:30,919 --> 00:03:32,254 Πόσο, σαν να λέμε; 63 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 Λοιπόν. Τι λες γι' αυτό; 64 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Όλα από εδώ ως εδώ για πέντε εκατομμύρια. 65 00:03:40,971 --> 00:03:44,766 Τρελάθηκες; Δεν μπορείς να με κλέβεις έτσι. 66 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Έλα. Κάν' του μια καλή προσφορά όσο ενδιαφέρεται, εντάξει; 67 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 -Όχι κι άσχημα. Ναι. -Ναι, μια χαρά. 68 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 Ξέχνα το. Μην περιμένεις να κουτσουρέψω έτσι την τιμή. 69 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Άκου εδώ, γιαγιά. 70 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 Οι μπάτσοι άρχισαν το κυνήγι. Μην είσαι ξεροκέφαλη. 71 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Αγοραστές σαν αυτόν σπανίζουν. 72 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Λέγε ό,τι θες. Δεν πέφτω κάτω από δέκα εκατομμύρια. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 -Για στάσου! -Περίμενε! 74 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Λοιπόν. Τι λες γι' αυτό; 75 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Ορίστε. 76 00:04:12,627 --> 00:04:18,925 Μου τα κληροδότησε το αφεντικό μου. Είναι πολύτιμα. Δεν αγοράζονται με λεφτά. 77 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Όλα αυτά για εκείνα τα κεραμικά εκεί, μαζί κι αυτό. 78 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Ας ανταλλάξουμε. 79 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 Έλα τώρα. 80 00:04:26,308 --> 00:04:28,268 Τι να τα κάνω εγώ αυτά; 81 00:04:28,351 --> 00:04:30,896 Άλλωστε, σιγά μην αξίζουν τόσα. 82 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 Τι; 83 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 Το σπαθί είναι της περιόδου Έντο. Κάνει πάνω από ένα εκατομμύριο. 84 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 Το βλέπεις αυτό; Κοίτα. 85 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 Αυτό είναι χρυσό, 86 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 κι αυτό. 87 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 Κι αυτό. Ατόφιο χρυσάφι. Αυτό μόνο κάνει πέντε εκατομμύρια. 88 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Γιαγιά. Δέξου την ανταλλαγή. 89 00:04:52,000 --> 00:04:56,880 Σιγά. Τα κεραμικά αξίζουν μια περιουσία. Τι να ανταλλάξω; Αποκλείεται. Ξέχνα το. 90 00:04:56,963 --> 00:04:58,340 Έλα τώρα! 91 00:04:58,882 --> 00:05:01,802 -Μην είσαι ξεροκέφαλη! -Μα για όνομα του Θεού. 92 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 Εσύ με κλέβεις. Δεν θα το κάνω! 93 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Όχι! Η συμφωνία έκλεισε. 94 00:05:06,097 --> 00:05:07,641 Μπορείς να φύγεις. Φύγε. 95 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 Άντε. Πάρ' τα. 96 00:05:09,226 --> 00:05:10,560 Θεέ μου. Τι κάνεις; 97 00:05:10,644 --> 00:05:12,103 -Σου είπα όχι. -Γιαγιά. 98 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 -Η συμφωνία έκλεισε! Ναι; -Όχι! 99 00:05:14,022 --> 00:05:16,817 -Έλα, άσ' το! -Τι κάνεις; Είναι δικό μου! 100 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 -Γιατί είσαι τόσο δυνατή; -Άσ' το! 101 00:05:18,735 --> 00:05:20,695 Φτάνει! Τέρμα οι κουβέντες. 102 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 Τέρμα οι κουβέντες! Θα τα πάρω όλα. 103 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 Άσ' το. 104 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 Τι το παρατραβάμε έτσι; 105 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Έλα, πάρ' τα. 106 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤA "ΑΠΟΒΡΑΣΜΑΤΑ" ΤΟΥ ΓΙΟΥΝ ΤΕ ΧΟ 107 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 ΑΠΟΒΡΑΣΜΑΤΑ 108 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3, ΘΑΛΑΣΣΙΝΟΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 Να πάρει. Μόνο ο Μποκγκούν ξέρει την τοποθεσία. 110 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 Μα δεν παίζει να αποφυλακιστεί. 111 00:06:43,445 --> 00:06:46,323 Γιατί δεν πάμε με τον Σόκμπε για την ώρα; 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 Ακριβώς. Χρειαζόμαστε δύτη. 113 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 Θα τον πείσω, μη σκας. 114 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 Παρεμπιπτόντως, έχουμε άλλο ένα πρόβλημα. 115 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Ποιο; 116 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 Ήρθε κι άλλη ομάδα απ' την Μπουσάν. 117 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Ομάδα; 118 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Δεν ξέρω αν είναι πολλοί. 119 00:07:06,885 --> 00:07:08,345 Μα αυτός ο καθηγητής Κιμ 120 00:07:08,428 --> 00:07:11,264 είναι γνωστός στον χώρο, γι' αυτό τον νου σας. 121 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Ποιος ξέρει πότε θα τον πετύχουμε. 122 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 Η αστυνομία θα μας βάλει στο μάτι προτού καν πιάσουμε δουλειά. 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 Έτοιμο το σκάφος; 124 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Τι; 125 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Τι συμβαίνει; 126 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 Κοίτα να δεις. Πρώτα πρέπει να κανονίσουμε τα λεφτά. 127 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Δεν τα κανονίσαμε αυτά; 128 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Δηλαδή περιμένεις να καλύψω και τον δύτη; 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,672 Ναι. 130 00:07:44,214 --> 00:07:46,132 Συμπεριλαμβάνεται στην τιμή. 131 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Κοίτα. 132 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Έχω έναν φίλο μπάτσο, τον Χονγκί. Θέλει μερίδιο. 133 00:07:51,554 --> 00:07:53,640 Έτσι, όμως, εγώ χάνω πολλά. 134 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Γαμώτο. 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Έλα τώρα. Ξεκόλλα λίγο. 136 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 Μίλα στο αφεντικό σου και πάρε κι άλλα λεφτά. 137 00:08:02,273 --> 00:08:04,442 -Εγώ είμαι το αφεντικό. -Τότε… 138 00:08:05,652 --> 00:08:08,446 δώσε άλλο ένα εκατομμύριο και θα κάνω ό,τι θες. 139 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 Βοήθησέ με, κύριε Γκουανσόκ Ο. 140 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 "Κύριε Γκουανσόκ Ο"; 141 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 142 00:08:15,578 --> 00:08:19,958 Φραγκοδίφραγκα είναι το ένα εκατομμύριο; Αρκετά ανέχτηκα. Άκυρη η συμφωνία. 143 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 -Έλα τώρα. -Άσε με. 144 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Έλα τώρα. 145 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Να πάρει. 146 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 147 00:08:29,759 --> 00:08:34,973 Πρέπει να βρω δύτη και σκάφος. Πρέπει να καλύψω πολλά μικροπράγματα. 148 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Σκάφος; 149 00:08:36,141 --> 00:08:40,353 Εδώ κάνουν κουμάντο οι ντόπιοι. Το δικό μου μεγάλο σκάφος δεν κάνει. 150 00:08:40,437 --> 00:08:42,313 Τι είναι αυτά που λες; 151 00:08:42,397 --> 00:08:46,609 Η ακτοφυλακή θα προσέξει ένα μεγάλο σκάφος που τριγυρνά κοντά στην ακτή. 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Γι' αυτό θα το κάνουμε όπως οι ντόπιοι. 153 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 Θα πάρουμε μια βάρκα με κουπιά με εξωλέμβια μηχανή. 154 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 -Άρα, δεν σε χρειαζόμαστε. -Δεν ισχύει αυτό. 155 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 Θα δανειστώ το σκάφος του ανιψιού μου. Μένει στο Τζούνγκντο. 156 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 -Εντάξει. -Θέλω να το αναλάβεις εσύ. 157 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 Όπως είπα, κανόνισέ το με τα λεφτά που σου δίνω για το σκάφος. 158 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Εγώ βγάζω το σκάφος μου όποτε θέλω. 159 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 Αλλά για να πάρω το δικό του, το θέλει το λαδωματάκι του. 160 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 Τι σκατά μού τσαμπουνάς; 161 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Κοίτα. 162 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 Δεν ζητάω πολλά. Μόνο άλλα 50.000 γουόν, αφεντικό. 163 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Αν είναι δυνατόν. 164 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 Έλεος. 165 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ ΧΟΥΝΓΚΜΠΕΚ ΑΕ 166 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Κυρία; 167 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Γιατί εκπλήσσεσαι τόσο; 168 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 Θα βάλουμε τα αυθεντικά μπροστά και τα ψεύτικα πίσω. 169 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Όχι, κυρία Γιανγκ. 170 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 Ψεύτικα σε μουσείο κολλεγίου; Θα γίνετε περίγελος. 171 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Κοίτα. 172 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 Ποιος νομίζεις ότι θα το επισκεφτεί; 173 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 Στο Παλάτι Ντοκσουγκούνγκ μόνο παιδιά πάνε. 174 00:10:04,062 --> 00:10:07,440 Κι είναι το κορυφαίο μουσείο. Ποιος θα έρθει στο δικό μας; 175 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 Μα ο πρόεδρος συμφώνησε να αγοράσει όσα κεραμικά βρούμε. 176 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 Αν βρείτε χίλια κομμάτια, θα τα αγοράσουμε όλα; 177 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 Για όλα υπάρχει ένας προϋπολογισμός, και τον τηρούμε. 178 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 Δεν γίνεται να τα αγοράσουμε όλα. 179 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 Άλλωστε, ποιο μουσείο έχει μόνο κεραμικά από τη Σινάν; 180 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Θέλει ποικιλία. Από τη δυναστεία των Κόριο, των Τζοσόν. 181 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 Κι επιπλέον, είναι κινέζικα κεραμικά, όχι κορεάτικα. 182 00:10:36,344 --> 00:10:40,723 Γιατί να δείχνουμε κινέζικα τεχνουργήματα; Η δική μας ιστορία έχει σημασία. 183 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 Οι μαθητές αξίζουν σωστή μόρφωση. 184 00:10:45,103 --> 00:10:49,149 Το κανόνισα ήδη με τον πρόεδρο, οπότε μην τον ενοχλήσεις. 185 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 Πέντε εκατομμύρια για όλα. Μαζί με κομμάτια διαφόρων περιόδων. 186 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Πέντε εκατομμύρια; 187 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 Μόλις τελειώσει, η θέα θα είναι καταπληκτική. 188 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΑΤΟΙΚΙΩΝ ΓΕΟΥΙΝΤΟ 189 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 -Μάλιστα. -Λοιπόν, πού είναι η είσοδος του πάρκινγκ; 190 00:11:04,164 --> 00:11:07,667 Ναι. Εκεί όπου πάει το φορτηγό. 191 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Μάλιστα. 192 00:11:09,919 --> 00:11:13,339 Βεβαιώσου ότι έλεγξες τα πάντα προτού ρίξουμε μπετά. 193 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Μάλιστα. Φυσικά. 194 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 Ωραία. Γύρνα στη δουλειά. 195 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 Φυσικά. Καλή σας μέρα. 196 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 -Αντίο, κύριε. -Γεια σας. 197 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Κύριε Σονγκ. 198 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Μάλιστα. 199 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 Νόμιζα ότι η γυναίκα μου τα κανόνισε ήδη όλα μαζί σου. 200 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 Τίποτα δεν κανόνισε. Όλα θα πάνε στον βρόντο. 201 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 Αλλάξατε τους όρους, και η συμφωνία δεν βγάζει νόημα πια. 202 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Τι εννοείς; 203 00:11:42,035 --> 00:11:45,747 Είπατε πως θα τα αγοράζατε όλα και να βγάλουμε όσα μπορέσουμε. 204 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 Μα θα τα αγοράσω όλα. Δεν μπορεί να είναι τόσο ακριβά. 205 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 Βασικά, είναι θησαυροί. Έχουν μεγάλη αξία. 206 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 Ναι, μα στο κάτω κάτω της γραφής, παλιά κεραμικά είναι. 207 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 Τι; Από χρυσάφι είναι; 208 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Μα… 209 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 Ο χρυσός δεν πιάνει μία μπροστά τους. Είναι ανεκτίμητα. 210 00:12:06,017 --> 00:12:09,479 Άκου. Θα βάλω στην άκρη πέντε εκατομμύρια, 211 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 οπότε σκέψου πόσα μπορείς να μου δώσεις γι' αυτά. 212 00:12:13,358 --> 00:12:14,859 Και για να ξέρεις, 213 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 θα γεμίσω με κεραμικά έναν ολόκληρο όροφο του μουσείου. 214 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Μα… 215 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 Για πες. Ποιο είναι το πρόβλημα; 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,755 Άκου, Σονγκτσόλ. 217 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 Ο πρόεδρος Τσον μάς χάλασε το σχέδιο. Ο γεροξεκούτης. 218 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 Έχω ήδη ξοδέψει μια περιουσία. 219 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Αυτό είναι τρομερό. 220 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Καμία ιδέα για το πώς να το λύσουμε; 221 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 Να σου πω. 222 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Ξέρεις κάποιους πολιτικούς, σωστά; 223 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 Ναι. 224 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Σε δύο χρόνια έχουμε προεδρικές και γενικές εκλογές. 225 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Πολλοί από αυτούς θα λαδώνουν κόαμο. 226 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 Και για κάποιους, το χρήμα δεν αρκεί. 227 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Τα κεραμικά, όμως; 228 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Ο δωρητής κάνει καλή εντύπωση, και ο αποδέκτης φαίνεται αξιοπρεπής. 229 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 Είναι το τέλειο δώρο. 230 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Ναι. 231 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Είσαι καλός εσύ. 232 00:13:25,305 --> 00:13:29,142 Το θέμα είναι ότι οι περισσότεροι είναι από καλές οικογένειες 233 00:13:29,225 --> 00:13:30,685 και κόβει το μάτι τους. 234 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Άρα δεν μπορώ να τους δώσω ψεύτικα. 235 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Ακριβώς. 236 00:13:35,648 --> 00:13:39,152 Δώσε, λοιπόν, σε αυτούς τα αυθεντικά, 237 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 και στον πρόεδρο Τσον τα πλαστά. 238 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Αμάν! 239 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 Μα εσύ είσαι ιδιοφυΐα. 240 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Έλα. Στην υγειά σου. 241 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ "ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ" 242 00:13:52,248 --> 00:13:56,961 Η κυρία Τζανγκ άνοιξε την καφετέρια επειδή είχε εμπειρία στον καφέ από παλιά. 243 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 Μα οι ντόπιοι δεν ξέρουν από καφέ. 244 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 Οι περισσότεροι πελάτες είναι ξένοι. 245 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 Τι έπαθαν τα μαλλιά σου; 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,678 Μου τα έκοψε αυτή. 247 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 Προσπαθούσα να το σκάσω για Σεούλ. Το έκανε για να με κρατήσει εδώ. 248 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 Για πες. Πώς πάει η δουλειά; 249 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Όλα είναι ρευστά. 250 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 Μάλλον αξίζουν πολλά τα κεραμικά στη θάλασσα, ε; 251 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Δεν το ξέρουμε ακόμα. 252 00:14:24,739 --> 00:14:26,824 Ειδάλλως δεν θα ήσουν εδώ. 253 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Πότε θα γυρίσεις; 254 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 Δεν ξέρω. Ίσως σε λιγότερο από μήνα. 255 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 Τα πράγματα δεν πάνε και τόσο καλά. 256 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 Να περνάς πιο συχνά και να μου μιλάς για τη Σεούλ. 257 00:14:40,463 --> 00:14:42,048 Για να κουρέψει κι εμένα; 258 00:14:42,799 --> 00:14:43,966 Πλάκα έχεις. 259 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Νιάνιαρο. Άσε το κουβεντολόι και πλύνε πιάτα. 260 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 Τελειώσατε; 261 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 Άλλον έναν καφέ; 262 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 Όχι, ευχαριστώ. Αρκετά. 263 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 Έχετε τέτοιον καφέ στην Μπουσάν; Πώς είναι εκεί; 264 00:15:17,333 --> 00:15:21,003 Δεν σου βάζουν τόσο στην Μπουσάν. Με το ζόρι μια γουλιά. 265 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 Ήρθε κι άλλη ομάδα απ' την Μπουσάν. 266 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 -Ομάδα; -Δεν ξέρω αν είναι πολλοί. 267 00:15:29,762 --> 00:15:34,183 Μα αυτός ο καθηγητής Κιμ είναι γνωστός στον χώρο, γι' αυτό τον νου σας. 268 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 Ποιος ξέρει πότε θα τον πετύχουμε. 269 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Μήπως να βάζουμε κι εμείς λιγότερο; 270 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Για να την κάνω να μου μιλάει, ξανοίχτηκα πολύ. 271 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Να σου πω. 272 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Έλα λίγο έξω. 273 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 Θες να πας στη Σεούλ; Βοήθησέ με. 274 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Μα δεν έχω λεφτά. 275 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 Ορίστε. Πάρε αυτά. 276 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Ο τύπος από την Μπουσάν. Ήρθε για τα κεραμικά; 277 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Δεν έχω ιδέα. Είναι εδώ από χθες. 278 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 Έχε τον από κοντά και πες μου τι σκαρώνει. 279 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Αν το κάνω, θα με πας αλήθεια στη Σεούλ; 280 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Ναι, σ' το υπόσχομαι. 281 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 Φτου και το πατάω. 282 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Πολύ σαχλός είσαι. 283 00:16:50,843 --> 00:16:52,178 Έτσι κάνετε στη Σεούλ; 284 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 Ναι. 285 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Κύριε Σονγκ, εγώ είμαι. 286 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Χρειάζομαι χρήματα για να ξεκινήσω… 287 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 Γκουανσόκ, έχουμε θέμα. Όλα πήραν την κάτω βόλτα. 288 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Τι; 289 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 Ο πρόεδρος Τσον έκλεισε τη στρόφιγγα. 290 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 Φαίνεται ότι τον έπεισε η πονήρω η γυναίκα του. Δεν γίνεται τίποτα. 291 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 Ούτε εδώ τα πάμε καλά. 292 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 Μαζεύονται κυνηγοί θησαυρών. 293 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 Αν δεν κινηθούμε γρήγορα, θα μας τα πάρουν όλα. 294 00:17:46,399 --> 00:17:51,112 Τι θες να κάνω; Λεφτά γιοκ. Δεν μπορώ να κάνω πολλά μόνος μου. 295 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 Εντάξει; Πρέπει κάπως να μεταπείσουμε τον Τσον. 296 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 Η γυναίκα του είναι από πίσω; 297 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Ναι, σίγουρα. 298 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 Μου είπε ότι θα πληρώσουν μόνο πέντε εκατομμύρια. 299 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Αυτά δεν καλύπτουν ούτε τα έξοδα. 300 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 Ακριβώς. 301 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 Έχει κάνει τον Τσον του χεριού της. 302 00:18:11,507 --> 00:18:13,259 Αυτήν πρέπει να πείσουμε. 303 00:18:13,342 --> 00:18:14,468 Ναι, το ξέρω. 304 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 Πρέπει να καταλάβει πόσο πολύτιμα είναι τα κεραμικά. 305 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 Κύριε Σονγκ. 306 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 Μπορείς να ετοιμάσεις ένα καλό κεραμικό; 307 00:18:23,394 --> 00:18:24,604 Τι εννοείς; 308 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Πού ήσουν εσύ; 309 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 Βγήκα να πάρω λίγο αέρα. Γιατί; 310 00:18:35,197 --> 00:18:36,991 Ο Τζοντσούλ και ο Ντασίκ; 311 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Δεν ξέρω. 312 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 Θέλω να πας στη Σεούλ και να δεις τον Σονγκ. 313 00:18:40,745 --> 00:18:41,912 Τι; Γιατί; 314 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 Θα σου δώσει ένα κεραμικό. Πήγαινέ το στο σπίτι του προέδρου Τσον. 315 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 Απλώς να του το πάω; 316 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Όχι, να το δώσεις εσύ ο ίδιος στη γυναίκα του. 317 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 Βάλε τα δυνατά σου να την πείσεις για το πόσο πολύτιμο είναι. 318 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 Τι σημαίνει αυτό; 319 00:19:00,514 --> 00:19:04,101 Η γυναίκα του προέδρου Τσον μάς χαλάει τη δουλειά. 320 00:19:04,185 --> 00:19:05,936 Ο πρόεδρος κάνει ό,τι του πει. 321 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 Τα πάντα εξαρτώνται από σένα τώρα. 322 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 323 00:19:13,778 --> 00:19:16,030 Πρέπει να της αλλάξεις γνώμη. 324 00:19:16,113 --> 00:19:17,740 Κάνε ό,τι χρειαστεί. 325 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Το 'πιασες; 326 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Πάρε το πρώτο τρένο αύριο. 327 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 ΓΚΑΛΕΡΙ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ 328 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 Ποιας περιόδου είναι; 329 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Της Δυναστείας Γιουάν. 330 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Σωστά. 331 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Πού κατασκευάστηκε; 332 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 Στο Μονγκκουάν; 333 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Λονγκκουάν και Τζινγκντετσέν! Πόσες φορές… 334 00:19:59,532 --> 00:20:00,574 Λονγκκουάν… 335 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Λοιπόν. 336 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Τι είδους κεραμικά υπάρχουν εκεί; 337 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Σελαντόν; 338 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 Όχι, λευκή πορσελάνη. 339 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Είναι πολύ εκνευριστικό όλο αυτό. 340 00:20:14,505 --> 00:20:18,759 Προς τι το δώρο έτσι ξαφνικά; Τι σκέφτεται ο θείος σου; 341 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 Ήμαρτον. Εγώ τι θες να κάνω; 342 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 -Έλα εδώ. -Τι κάνεις; 343 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 -Κάτσε ακίνητος. -Τι; 344 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 Κατάλαβα. 345 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 Καλό. 346 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Είσαι το κάτι άλλο. 347 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Τώρα κατάλαβα. 348 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 Ο θείος σου είναι ιδιοφυΐα. 349 00:20:47,621 --> 00:20:52,418 ΓΙΟΝΓΚΤΖΙΝ 350 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 Ωραίο πλεούμενο. 351 00:20:54,712 --> 00:20:56,130 Ας πάρουμε αυτό. 352 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 Όχι, είπα. Θα μας πιάσει η ακτοφυλακή. 353 00:20:59,550 --> 00:21:03,721 Μεγάλο σκάφος πρέπει να έχουμε. Τι θα κάνουμε με μια ξύλινη βάρκα; 354 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Μυστικό δεν είναι; 355 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 Θα μας συλλάβουν όλους. Φτάνει. 356 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Θα σ' τη δώσει ο ανιψιός σου; 357 00:21:12,229 --> 00:21:14,774 Θα το χειριστώ εγώ. Εσύ, δουλειά σου. 358 00:21:14,857 --> 00:21:16,358 Το καλό που σου θέλω. 359 00:21:16,442 --> 00:21:19,528 Μα τι κάνουμε ενώ έχουμε ένα τόσο καλό σκάφος; 360 00:21:19,612 --> 00:21:20,696 Διάολε! 361 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 Έπρεπε να μιλάμε πιο τυπικά. 362 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 ΤΖΟΥΝΓΚΝΤΟ 363 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 Έλα τώρα. Ρυθμίζεις σωστά την ισχύ; 364 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 Αυτό δεν είπα; 365 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 Γαμώτο. Δεν φταίει η ισχύς. 366 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Σανγκμπόκ! 367 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 Σανγκμπόκ. 368 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 Θείε! Πώς κι από δω; 369 00:21:45,763 --> 00:21:47,014 Ήρθα να σε δω. 370 00:21:47,932 --> 00:21:49,016 Χάλασε η μηχανή; 371 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Θα τρελαθώ, ρε φίλε. 372 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 ΝΟ ΣΑΝΓΚΜΠΟΚ 373 00:21:52,019 --> 00:21:53,354 Νόμιζα ότι έσπασε μια βίδα, 374 00:21:53,437 --> 00:21:55,231 -μα φταίει κάτι άλλο. -Αμάν. 375 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 Δεν παίρνει μπρος; 376 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 Μπορώ να το φτιάξω. Απλώς θα είναι κόπος. 377 00:21:59,944 --> 00:22:01,779 Μετά θα είναι μια χαρά. 378 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Ναι; Καλό αυτό. 379 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Μπορώ να σου μιλήσω; 380 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Έλα εδώ. 381 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 Τι έγινε; 382 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 Έλα. Για δουλειά είναι. 383 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 Δηλαδή, θες και τη μηχανή και τη βάρκα μου; 384 00:22:17,002 --> 00:22:18,087 Ακριβώς. 385 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 Θα σε πληρώσω. 386 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 Να πάρει η ευχή. 387 00:22:21,382 --> 00:22:23,968 Θα ψαρεύω ενώ θα πρέπει να καλλιεργώ; 388 00:22:25,719 --> 00:22:29,515 -Όχι, εσύ συνέχισε να καλλιεργείς. -Τι; Είπες ότι χρειάζεσαι τη βάρκα μου. 389 00:22:29,598 --> 00:22:31,308 Ναι. 390 00:22:31,392 --> 00:22:34,186 Εγώ θα κουμαντάρω τη βάρκα. Εσύ μείνε στα χωράφια. 391 00:22:34,270 --> 00:22:35,479 Τι; 392 00:22:35,563 --> 00:22:37,106 Εγώ θα κουμαντάρω τη βάρκα. 393 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 Τι διάολο; 394 00:22:39,024 --> 00:22:40,526 Δεν σε χρειάζομαι. 395 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 Ο μπαμπάς μου έλεγε "Γυναίκα και βάρκα δεν δανείζονται". 396 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 Βρε βλαμμένο… Κάνας τυχαίος είμαι; 397 00:22:48,659 --> 00:22:49,869 Για πες. 398 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 Ό,τι πεις. Εγώ θα κουμαντάρω τη βάρκα πάντως. 399 00:22:52,329 --> 00:22:53,831 Εσύ κάνε τη δουλειά σου. 400 00:22:53,914 --> 00:22:57,001 Εγώ θα κουμαντάρω τη βάρκα! Κουφός είσαι; 401 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 Τότε κάτσε στη δουλειά σου και γλέντα με κορίτσια. 402 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ορίστε; 403 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 Τι σκατά είπες; Για ξαναπές το αυτό. 404 00:23:05,301 --> 00:23:07,511 Έλα. Τι κάνεις τώρα; 405 00:23:07,595 --> 00:23:09,346 Μην ανακατεύεσαι. Το 'χω. 406 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Μην κάνεις σκηνή, γαμώτο. 407 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 Δώσ' του 50.000 και λήξ' το. 408 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Να του δώσω 50.000; 409 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 Δεν δίνω λεφτά στο σκατόπαιδο. Θα τον… 410 00:23:20,733 --> 00:23:22,484 Θα τα σκατώσεις όλα. 411 00:23:23,027 --> 00:23:24,403 Λήξ' το ήσυχα. 412 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 Να σου πω. Έλα εδώ. 413 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Δεν πήρε μπρος ακόμα; Όχι; 414 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 -Έλα εδώ. -Γαμώτο. 415 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Μπορείς να έρθεις λίγο; 416 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 Τι θέλετε πάλι; 417 00:23:46,717 --> 00:23:49,386 Θα έπρεπε να πάω καμιά βόλτα. 418 00:23:49,470 --> 00:23:51,055 Δεν έχουμε πελάτες. 419 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 Το περπάτημα θα σου ανοίξει την όρεξη. 420 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 Να κουνηθώ θέλω λίγο. 421 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 Το καθισιό μού προκαλεί δυσπεψία. 422 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 Ελάτε. 423 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 Καλώς ήρθατε! 424 00:24:01,649 --> 00:24:02,858 Γεια σας. 425 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 Πω πω. Σε εκκλησία μπήκαμε; Τι ησυχία είναι αυτή; 426 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Πώς γνωρίζεστε; 427 00:24:09,198 --> 00:24:10,240 Τι; 428 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Κάνουμε κάτι δουλειές μαζί. 429 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 Έλα τώρα. Εσύ; Τι δουλειές; 430 00:24:17,581 --> 00:24:18,916 Εντάξει, φτάνει. 431 00:24:18,999 --> 00:24:20,084 Πήγαινε. 432 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 Σόντζα. 433 00:24:25,255 --> 00:24:26,966 Φέρε μου λίγο καφέ. 434 00:24:27,049 --> 00:24:29,468 Ρίξε και λίγο από αυτό που τον κάνει γλυκό. 435 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 Δύο κούπες εννοούσα, όχι μόνο μία. 436 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Πού 'σαι; 437 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 Έλα λίγο εδώ. 438 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 Ορίστε; 439 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 Πλησίασε. 440 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 Λοιπόν… 441 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Σ' αρέσει το σασίμι; 442 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 Θες να σε πάω να σε κεράσω; 443 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 Όχι, αυτή δεν τρώει ωμό ψάρι. 444 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 Τι λες για λίγη γουρουνοκεφαλή τότε; 445 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Ούτε γουρουνοκεφαλή τρως, έτσι δεν είναι; 446 00:25:13,012 --> 00:25:14,346 Για να σου πω. 447 00:25:14,430 --> 00:25:15,431 Μην ανακατεύεσαι. 448 00:25:18,058 --> 00:25:19,393 Τι σου αρέσει να τρως; 449 00:25:20,102 --> 00:25:21,520 Δεν μ' αρέσει τίποτα. 450 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 Σοβαρά; 451 00:25:23,689 --> 00:25:25,190 Τότε, τι λες για ένα ποτό; 452 00:25:25,274 --> 00:25:26,608 Να πεθάνεις θέλεις; 453 00:25:27,776 --> 00:25:28,902 Όπα. 454 00:25:28,986 --> 00:25:30,654 Τόσο φοβερό είναι ένα ποτό; 455 00:25:30,738 --> 00:25:32,656 Ο καφές μας δεν είναι τόσο καλός. 456 00:25:32,740 --> 00:25:35,576 Στο μαγαζί απέναντι θα πιεις πολύ καλύτερο. 457 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 Τι χαζομάρες λες; 458 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 Κάτσε. Περίμενε. Μια στιγμή. 459 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 Άκουσα ότι ήρθαν κάποιοι απ' τη Σεούλ. 460 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 -Ουάου. -Ορίστε. 461 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 ΧΙΛΙΑ ΓΟΥΟΝ 462 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Εγώ θέλω να τα πάμε καλά. 463 00:26:02,519 --> 00:26:03,604 Θεέ μου. 464 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 Εδώ δες. Τι τυχερή που είμαι! 465 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 Σιγά! Όχι και τα δύο! 466 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 Μοιραστείτε τα. 467 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Η χαζοβιόλα. 468 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 Ας πιούμε. 469 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 ΤΣΟΝ ΧΟΥΑΝΓΚΣΙΚ 470 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 "Τσον Χουανγκσίκ". 471 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 Ποιος είναι; 472 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 Γεια σας. Ήρθα να φέρω κάτι στην κυρία. 473 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 Εντάξει. Ένα λεπτό. 474 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Εντάξει. 475 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 Αν ρωτήσει τι είναι αυτό, πες της ότι είναι πολύτιμο. 476 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 Αν ρωτήσει γιατί το έφερες, 477 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 κοίταξέ τη στα μάτια και πες ότι είναι δώρο μόνο για εκείνη. 478 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Γεια σας. 479 00:27:03,997 --> 00:27:05,082 Ποιος είσαι εσύ; 480 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 Ο κύριος Σονγκ απ' το Ίνσα-ντονγκ με έστειλε να της φέρω αυτό. 481 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Θα της το δώσω. 482 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 Θα το παραδώσω ο ίδιος. Είναι πολύτιμο. 483 00:27:15,801 --> 00:27:19,096 Κυρία Γιανγκ! Κάποιος σας έφερε κάτι! 484 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 Τι είναι; 485 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 Δεν ξέρω! Λέει ότι είναι πολύτιμο! 486 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 -Ίνσα-ντονγκ, είπες; -Ναι, ο κος Σονγκ. 487 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 Είναι από το Ίνσα-ντονγκ! 488 00:27:28,272 --> 00:27:29,523 Εντάξει, να περάσει. 489 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 Πέρνα μέσα. 490 00:27:31,191 --> 00:27:32,317 Ευχαριστώ. 491 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Μα καλά, τι μέρος είναι αυτό; 492 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 Κυρία Γιανγκ. 493 00:27:52,129 --> 00:27:53,213 Σαν τα χιόνια. 494 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Ναι. 495 00:27:59,052 --> 00:28:03,765 Γαμώτο, ο αλήτης πήρε 50.000 γουόν για να μας δώσει για λίγο τη βάρκα. 496 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 Δεν ξέρεις πώς γίνονται οι δουλειές; 497 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 -Γυρίσατε. -Γεια. 498 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Όλο λόγια είναι. 499 00:28:11,189 --> 00:28:12,357 Πού 'ναι ο Χιντόνγκ; 500 00:28:12,441 --> 00:28:15,068 -Τον έστειλα στη Σεούλ για μια δουλειά. -Στη Σεούλ; 501 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 Άκου. Η γυναίκα του προέδρου Τσον. Πώς είναι; 502 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Τι εννοείς; 503 00:28:23,160 --> 00:28:25,454 Όλο προσπαθεί να μας ρίξει την τιμή. 504 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 Αλήθεια; 505 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 Όπως ξέρεις, τα πράγματα δεν πάνε καλά. 506 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 Δεν θα βγάλουμε ούτε τα έξοδα. 507 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Πρέπει να την πείσουμε. 508 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 Μπορείς να μου πεις κάτι για εκείνη; Για τον χαρακτήρα της. 509 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 Αν το θέμα είναι τα λεφτά, ζόρικα τα πράγματα. 510 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 Μόνο το χρήμα την κάνει χαρούμενη, 511 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 κι ο πρόεδρος την παντρεύτηκε για τον τρόπο που το χειρίζεται. 512 00:28:51,688 --> 00:28:55,859 Γαμώτο. Όλο με τον γέρο είναι. Δεν μπορώ να τη δελεάσω με έναν νεαρό. 513 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Λες να άφηνε ποτέ τη γυναίκα του μόνη; 514 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 Έχει βάλει και μπράβο να την ακολουθεί παντού. 515 00:29:13,043 --> 00:29:14,169 Πώς κι από δω; 516 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Α, ναι. 517 00:29:16,004 --> 00:29:17,798 Με έστειλε ο κύριος Σονγκ. 518 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 Για ποιον λόγο; 519 00:29:21,093 --> 00:29:22,552 Είπε ότι είναι πολύτιμο. 520 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 Ένα δώρο μόνο για εσάς. 521 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 Βγάλατε ήδη ένα; 522 00:29:28,934 --> 00:29:30,477 Όχι, δεν είναι τέτοιο. 523 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 Είπε ότι είναι δώρο. Είναι πολύ σπάνιο κεραμικό. 524 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 -Δώρο; -Ναι. 525 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 Πραγματικά έχει χρόνο και μου στέλνει και δώρα; 526 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 -Αυθεντικό είναι; -Ναι, κινέζικο κεραμικό. 527 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 -Της δυναστείας Γιουάν από το Μονγκκουάν. -Ναι; 528 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Ναι, είναι πολύτιμο. 529 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 Τόσο πολύτιμο είναι; 530 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Σου φαίνεται ακριβό; 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 Ωραίο θα ήταν μόνο αν είχε λουλούδια. 532 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Πρέπει να βαριέστε. 533 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 Βρήκες χρόνο να έρθεις εδώ. Κεραμικά γιατί δεν βγάζετε; 534 00:30:07,097 --> 00:30:08,265 Θεέ μου! 535 00:30:11,601 --> 00:30:14,813 Πες στον κύριο Σονγκ ότι τον ευχαριστώ για το δώρο. 536 00:30:15,522 --> 00:30:17,691 Μάλλον θέλει να με ζυγίσει. 537 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 Πες του ότι δεν αγνοώ ποτέ ένα υπερβολικό δώρο. 538 00:30:21,695 --> 00:30:24,322 Κι ίσως του στείλω κάτι ξεχωριστό ως αντάλλαγμα. 539 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Πες μου αν κατάλαβες. 540 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 Κατάλαβα. 541 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 Μπορείς να πηγαίνεις. 542 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 Τι ήταν πάλι αυτό; 543 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 -Να σου πω! -Ναι; 544 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 Θέλει να πάρεις αυτό. 545 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 5:00 Μ.Μ. ΣΗΜΕΡΑ ΜΠΟΥΤΙΚ ΜΕΡΙΛΙΝ, ΤΖΟΝΓΚΝΟ 546 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 Δεν το πιστεύω ότι έπιασε. 547 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 Μα για ποια με πέρασε; 548 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 Έχω ραντεβού με την παρέα μου μετά. 549 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 Τι ώρα; 550 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 Στις πέντε. Θα πάω με την κυρία από το Γκάχο-ντονγκ. 551 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 -Μη με συνοδεύσεις. -Θα είμαι κοντά. 552 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 Έχει σχέσεις με τον πρόεδρο. Θα νιώσει άβολα. 553 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 Και πάλι… 554 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 Καλά. Θα πω στον πρόεδρο ότι πάντα τα χαλάτε όλα 555 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 επειδή δεν ξέρετε τι σας γίνεται. 556 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 ΜΠΟΥΤΙΚ ΜΕΡΙΛΙΝ 557 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 Καλώς ήρθατε. 558 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Γεια σας. Θα συναντήσω κάποιον εδώ. 559 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 Από το Μόκπο; 560 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 Ναι. 561 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 Από δω, παρακαλώ. 562 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 Στο δωμάτιο αυτό. 563 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 Πέρασε. 564 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 Εσύ δεν είσαι το δώρο; 565 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 Ναι. 566 00:33:15,785 --> 00:33:18,455 Έλα να μου κάνεις έρωτα. Απλά και φυσιολογικά. 567 00:33:20,290 --> 00:33:21,374 Ορίστε; 568 00:33:21,458 --> 00:33:23,251 Σαν να είχαμε σχέση. 569 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 Αγκάλιασέ με πρώτα. 570 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 Τι; Δεν θέλεις; 571 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 Δεν είναι αυτό. 572 00:33:38,141 --> 00:33:40,602 Απλώς, είναι λίγο… 573 00:33:40,685 --> 00:33:43,313 Θέλεις να μιλήσουμε πρώτα; 574 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 Έχουμε, όμως, και τίποτα να πούμε; 575 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 Πάντα έτσι είστε; 576 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Αν ήταν να κάνετε αυτό, γιατί σπάσατε το κεραμικό; 577 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 Ο πρόεδρος θα νομίσει ότι νευρίασα με τον Σονγκ. 578 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 Δεν θα δώσει σημασία σ' εσένα. 579 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Ξέρεις πόσοι παρακολουθούσαν. 580 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 Αγκάλιασέ με. 581 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 Κάνε πίσω. 582 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Επίτρεψέ μου. 583 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Τι… Τι είναι αυτό; 584 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 Ο θείος σου σε έστειλε; 585 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Δεν μου φάνηκε συνηθισμένος τύπος. 586 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 Με τι ασχολούνταν πιο πριν; 587 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 Με πολλά και διάφορα. 588 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 Θες ένα ποτό; 589 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 Πολύ δυνατό είναι. 590 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 Το πρώτο σου ουίσκι είναι; 591 00:36:30,271 --> 00:36:31,648 Ναι. 592 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 Πρέπει να σταματήσουμε τη βάρκα εδώ, 593 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 αλλά εκεί έχει δυνατά ρεύματα. Δεν ξέρω πώς θα πάει. 594 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 Η βάρκα μας είναι μικρή, θα μας χτυπάνε δυνατά τα κύματα. 595 00:38:25,428 --> 00:38:28,264 Ας τα μαζέψουμε, και να πάμε πρώτα στο Τζούνγκντο, 596 00:38:28,765 --> 00:38:30,350 μέχρι τη σωστή στιγμή. 597 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Σόκμπε. 598 00:38:35,146 --> 00:38:36,648 Μπορείς να βουτήξεις μόνος; 599 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 Τι είναι αυτά που λες; Πότε είπα ότι είμαι μέσα; 600 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Ήρθες, οπότε θα το κάνεις. Άσε τις βλακείες τώρα. 601 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 Ήρθα επειδή έκανες σκηνή τις προάλλες. 602 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 Οι μπάτσοι με κυνηγάνε ήδη. Αρκετές σκοτούρες έχω. 603 00:38:49,786 --> 00:38:53,665 -Θα σε πληρώσω, είπα. Δεν είναι τζάμπα. -Για πόσα μιλάμε; 604 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 Αν μπω φυλακή, ποιος θα φροντίζει το παιδί μου; 605 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 Λοιπόν, ακούστε τι θα κάνουμε. 606 00:38:59,546 --> 00:39:03,299 Πολύς κόσμος ανακατεύεται, αλλά δεν έχω αρκετό χρήμα. 607 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 Ας μοιραστούμε τα κέρδη. 608 00:39:06,427 --> 00:39:08,221 Καπετάνιε, πάει η αρχική συμφωνία. 609 00:39:09,430 --> 00:39:12,725 Αν βρούμε χρυσό, τον βρήκαμε όλοι. Αν αποτύχουμε, αποτύχαμε όλοι. 610 00:39:12,809 --> 00:39:14,018 Τι λέτε; 611 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 Εγώ είμαι μέσα. 612 00:39:18,064 --> 00:39:20,650 Δεν μου άρεσε να είμαι υπάλληλός σου, εξάλλου. 613 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 614 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 Πρέπει να ρωτήσω τον κο Σονγκ. 615 00:39:24,904 --> 00:39:27,949 Θα αναλάβω εγώ το μερίδιό σου. Κι εσύ; 616 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 Ήμαρτον πια. 617 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 Μέσα στο νερό δεν βλέπεις τίποτα. 618 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 Εφόσον δεν βλέπεις, πρέπει να σέρνεις τα πόδια σου. 619 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 Έτσι. Εντάξει; Σέρνεις τα πόδια. 620 00:39:43,339 --> 00:39:44,674 Και μετά "κλικ". 621 00:39:44,757 --> 00:39:46,134 Όταν ακούς το κλικ, 622 00:39:46,217 --> 00:39:48,428 αρχίζεις να ψηλαφίζεις προσεκτικά 623 00:39:48,511 --> 00:39:50,889 για να δεις αν είναι κεραμικό ή νόμισμα. 624 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Έχει και νομίσματα εκεί; 625 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 Λένε ότι φόρτωναν νομίσματα για ισορροπία. 626 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 Πόσα μπορείς να ξεθάψεις μόνος; 627 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 Θα πάρει πολύ χρόνο. 628 00:40:02,483 --> 00:40:06,696 Έχει δυνατά ρεύματα. Ελάχιστες μέρες τον χρόνο μπορείς να βουτήξεις. 629 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Πόσα μπορείς να βγάλεις με τη μία; 630 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 Δυο χέρια έχω, οπότε ίσως δύο τη φορά. 631 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 Κάνεις λίγες βουτιές και πάει η μέση. 632 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 Το νερό είναι πολύ βαρύ. 633 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Έτσι δεν θα ξεθάψουμε ποτέ χίλια κομμάτια. 634 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 Γαμώτο. Οπότε, μάλλον… 635 00:40:25,131 --> 00:40:26,883 Σόκμπε, πάρε ένα δίχτυ, 636 00:40:26,966 --> 00:40:29,761 βάλ' τα μέσα και θα το τραβήξουμε από τη βάρκα. 637 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Έτσι, θα πέσουν το ένα πάνω στο άλλο και θα σπάσουν. 638 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 Θα είναι εύθραυστα πια. 639 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Ακριβώς. 640 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 Θα προσέχουμε. 641 00:40:38,937 --> 00:40:42,440 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πρέπει να ανεβάζουμε πολλά μαζί. 642 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 Να προσλάβουμε κι άλλους δύτες; 643 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Πλάκα κάνεις; Ξέρεις πόσο κοστίζουν; 644 00:40:51,199 --> 00:40:54,953 Όταν πρωτοβρήκαν τα κεραμικά, σε δίχτυ ήταν πιασμένα. 645 00:40:55,036 --> 00:40:56,120 Όλα καλά θα πάνε. 646 00:40:56,204 --> 00:41:00,875 Μα δεν ξέρουμε καν την ακριβή τοποθεσία. Πώς θα τα βγάλουμε; 647 00:41:00,959 --> 00:41:05,004 Εγώ κι ο Σόκμπε θα χτενίσουμε την περιοχή. 648 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 Κάτι θα βρούμε σίγουρα. 649 00:41:06,965 --> 00:41:08,049 Θα βουτήξεις εσύ; 650 00:41:08,883 --> 00:41:11,052 Δεν είναι απλό κολύμπι, ξέρεις. 651 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 Έλα τώρα. Μια ζωή στη θάλασσα είμαι. 652 00:41:15,181 --> 00:41:19,394 Μπορεί και να πεθάνεις. Η πίεση μπορεί να σου σπάσει τα τύμπανα. 653 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Είπα ότι θα βουτήξω, εντάξει; 654 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 Θα βουτήξω, το φελέκι μου! 655 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 Γι' αυτό, κόψε την πάρλα! 656 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Μα τι έπαθες; 657 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 Τι… 658 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 Βούλωσέ το και θυμήσου την τοποθεσία. 659 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Καπετάνιε Χουάνγκ. 660 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 -Τι στο… -Αυτά τα νεύρα του… 661 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 Γιατί τα πήρε έτσι; Εγώ απλώς ανησυχώ. 662 00:41:40,456 --> 00:41:42,375 Αμάν. 663 00:41:42,959 --> 00:41:44,544 -Ναι, κυρία; -Τι ωραία. 664 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Συνέχισε. Θεούλη μου. 665 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 Εδώ; Εντάξει. 666 00:41:48,214 --> 00:41:50,758 Δεν μου λέτε; Φάγατε εσείς; 667 00:41:50,842 --> 00:41:52,218 Μην ανησυχείς. 668 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 Ορίστε. Πάτε να φάτε κάτι. 669 00:41:54,637 --> 00:41:56,347 -Μαμά, τι κάνεις; -Όχι. 670 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 -Άντε, πάρ' το. -Ελάτε τώρα. Έχουμε λεφτά για φαγητό. 671 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 Ο Τεσάν δεν είναι αυτός εκεί; 672 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 Ναι, αυτός είναι. 673 00:42:05,189 --> 00:42:07,066 Πρέπει να φύγω τώρα. 674 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 -Να προσέχεις. -Ναι. 675 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 -Τα λέμε. -Εντάξει. 676 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 -Θα τα πούμε. -Εντάξει. 677 00:42:11,446 --> 00:42:13,156 -Να τρώτε, όμως. -Εντάξει. 678 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 Μάλιστα. 679 00:42:16,868 --> 00:42:18,119 Για πού το βάλατε; 680 00:42:18,619 --> 00:42:19,746 Πάμε για δουλειά. 681 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 Εσείς; Τι δουλειά; 682 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 Εσύ μπορεί να μη μας προσλαμβάνεις, μα εμείς πρέπει να ζήσουμε. 683 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 Μας απογοήτευσες πολύ, ξέρεις. 684 00:42:29,839 --> 00:42:33,634 Νόμιζα ότι θα μας έβαζες κι εμάς στη δουλειά, 685 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 αλλά εσύ μας ξαπόστειλες. 686 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Κόψτε τις μαλακίες, γαμώτο. 687 00:42:39,682 --> 00:42:41,267 Σας φαίνομαι να το γλεντάω; 688 00:42:41,350 --> 00:42:42,351 Αμάν. 689 00:42:42,852 --> 00:42:43,936 Έγινε κάτι; 690 00:42:44,020 --> 00:42:45,521 Τι συνέβη; 691 00:42:45,605 --> 00:42:47,690 Σου την έφεραν αυτοί οι τύποι; 692 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 Δεν έγινε έτσι. 693 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 Απλώς είναι λίγο χάλια τα πράγματα. 694 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Τι μου λες. 695 00:42:57,075 --> 00:42:59,160 Φαίνεται ότι περνάς ζόρια. 696 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 Οπότε, 697 00:43:01,537 --> 00:43:03,081 ελπίζω να τα κονομήσεις. 698 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Τα λέμε, φίλε. 699 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 -Τσιγάρο. -Εντάξει. 700 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Καλή τύχη. 701 00:43:11,506 --> 00:43:12,632 Τα λέμε, κυρία! 702 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Εντάξει. 703 00:43:14,092 --> 00:43:15,676 -Βλαμμένοι. -Παλιο… 704 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 Φεύγουν στη μέση της συζήτησης. Τι αγένεια. 705 00:43:28,856 --> 00:43:30,316 Γεια σας, κυρία. 706 00:43:30,399 --> 00:43:31,484 Γεια. 707 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 Πόση ώρα κρατάτε την αναπνοή κάτω από το νερό; 708 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 Θα κρατήσεις την αναπνοή σου; 709 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 Θα φτάσεις στον πάτο και θα πεθάνεις ανεβαίνοντας. 710 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 Κρατάω πολλή ώρα την αναπνοή μου. 711 00:43:49,836 --> 00:43:53,589 Ναι, και θα πεθάνεις κρατώντας την. 712 00:43:54,173 --> 00:43:56,259 Μπορεί να μη φτάσεις καν στον βυθό. 713 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 Αν έχω φιάλη οξυγόνου; 714 00:44:00,638 --> 00:44:02,014 Πόσο βαθιά θα πας; 715 00:44:02,098 --> 00:44:03,474 Γύρω στα 20 μέτρα. 716 00:44:04,475 --> 00:44:05,810 Σοβαρά; 717 00:44:05,893 --> 00:44:08,646 Τότε θα πεθάνεις με μια 20κιλη φιάλη στην πλάτη. 718 00:44:08,729 --> 00:44:13,067 Δεν μπορεί να το κάνει ο καθένας. Το θεωρείς εύκολο επειδή το κάνουμε εμείς; 719 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 Να πάρει η ευχή… 720 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 -Τα λέμε αργότερα. -Καλά. 721 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 Χάρηκα που τα είπαμε. 722 00:44:42,263 --> 00:44:43,347 Ναι. 723 00:44:44,056 --> 00:44:45,141 Τζιν. 724 00:44:45,224 --> 00:44:47,018 -Δώσ' του καινούρια ρούχα. -Ναι. 725 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Όχι, δεν πειράζει. 726 00:44:48,936 --> 00:44:50,188 Δέξου τα. 727 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 Επειδή έσπασα το κεραμικό. 728 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 -Βρες του κάτι καλό. -Φυσικά. 729 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 Θες να βρεις μια κανονική δουλειά μετά; 730 00:45:00,573 --> 00:45:02,408 Μπορώ να σε βάλω στην εταιρεία. 731 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 Δεν χρειάζεται. 732 00:45:03,576 --> 00:45:06,287 Σκέψου το. Ίσως είναι μια καλή ευκαιρία. 733 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Τέλος πάντων, κυρία Γιανγκ. Τα κεραμικά μας; 734 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 735 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 -Φεύγω. -Αντίο, Τζουνγκσούκ. 736 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΟΚΠΟ 737 00:45:32,188 --> 00:45:34,649 -Επισκεπτήριο για τον 3842. -Τι; 738 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 Έχεις επισκέψεις. Άντε, τελείωνε. 739 00:45:37,151 --> 00:45:39,737 Ούτε να χέσω δεν μπορώ με την ησυχία μου; 740 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Ποιος είναι; 741 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Πω πω. 742 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 Αυτό είναι αριστούργημα. 743 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 Ένας πελάτης μου ανήκει στην ιαπωνική γιακούζα. 744 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 Του βρήκα ένα καλό κεραμικό, κι αυτός μου χάρισε αυτό. 745 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 Τα ιαπωνικά σπαθιά είναι άλλης κλάσης. 746 00:46:00,424 --> 00:46:01,425 Αμάν. 747 00:46:02,218 --> 00:46:03,302 Κοφτερό φαίνεται. 748 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 -Σιγά. -Ώπα! Ήρεμα. 749 00:46:06,389 --> 00:46:07,431 Κύριε, 750 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 αυτό το σπαθί είναι της περιόδου Έντο. 751 00:46:11,394 --> 00:46:13,479 Αξίζει πάνω από ένα εκατομμύριο. 752 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Αλήθεια; 753 00:46:15,398 --> 00:46:17,191 Πολλά λεφτά. 754 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 Ναι. 755 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 -Κύριε! -Ναι. 756 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 Βρε τον Μποκγκούν. 757 00:46:32,123 --> 00:46:33,249 Χρόνια και ζαμάνια. 758 00:46:33,332 --> 00:46:35,167 Μπεολγκού, τι κάνεις εσύ εδώ; 759 00:46:35,251 --> 00:46:36,419 Εσύ τι λες; 760 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 Νόμιζα ότι κακοπερνούσες εδώ, 761 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 μα εσύ έκανες μαγουλάκι φράπα. 762 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Σου πάει η ζωή στη φυλακή, ε; 763 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 Ακούστε εδώ έναν μαλάκα που δεν το βουλώνει. 764 00:46:47,805 --> 00:46:51,350 Να σου πω. Πήγαινε φέρε τα ρούχα του. 765 00:46:51,934 --> 00:46:53,311 Κύριε; 766 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 Χορηγώ προσωρινή άδεια αποφυλάκισης. Πήγαινε φέρ' τα. 767 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 Μα, κύριε, 768 00:46:59,108 --> 00:47:00,693 προσωρινή άδεια; 769 00:47:00,776 --> 00:47:02,403 Ναι, τι; Μαλακισμένο! 770 00:47:02,987 --> 00:47:05,614 Είπα ότι χορηγώ άδεια! Τι δεν καταλαβαίνεις; 771 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Μάλιστα, κύριε. 772 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 Έφυγα! 773 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 Ρε τον ηλίθιο. 774 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Μπορώ να καπνίσω; 775 00:47:15,875 --> 00:47:17,251 Φυσικά, κάπνισε. 776 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 Δηλαδή, θα βγω έξω; 777 00:47:20,379 --> 00:47:21,464 Τι; 778 00:47:21,547 --> 00:47:23,716 Ναι, ήρθε να σε πάρει αυτός ο κύριος. 779 00:47:26,093 --> 00:47:29,096 Αρκούν δύο εβδομάδες; 780 00:47:29,180 --> 00:47:31,057 Δύο εβδομάδες είναι υπεραρκετές. 781 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 Σε δυο βδομάδες γίνονται θαύματα. 782 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 Το καλό που σου θέλω να γυρίσεις στην ώρα σου. 783 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 Αν αργήσεις, θα σε βάλω στη λίστα των καταζητούμενων. 784 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 Τι διάολο γίνεται εδώ; 785 00:47:45,446 --> 00:47:47,948 Εγώ δεν είπα ποτέ ότι ήθελα να βγω. 786 00:47:48,032 --> 00:47:50,910 Είναι πολύ μεγάλο κάθαρμα. 787 00:47:51,410 --> 00:47:52,620 Να προσέχετε. 788 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 Ξεκίνα να μου φέρεσαι σαν το αφεντικό σου. 789 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 Σοβαρά; 790 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 Για ποιον λόγο; 791 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 Διάολε. Πραγματικά δεν βλέπεις τι άτομο είμαι; 792 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 Μάλιστα… 793 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 Αν μ' αγγίξει έστω και ο γιακάς σου, 794 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 θα σου σπάσω το κεφάλι. 795 00:48:23,692 --> 00:48:24,985 Το 'πιασες; 796 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 Ορίστε; 797 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 ΘΑΛΑΣΣΙΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ 798 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 Τι διάολο; 799 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 Το κάθαρμα. 800 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 Πώς διάολο βγήκε έξω; 801 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Τα λέμε, παιδιά. 802 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Ντασίκ. 803 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Γεια σας. 804 00:49:09,697 --> 00:49:10,698 Τι ήταν αυτό; 805 00:49:10,781 --> 00:49:12,700 Τι δουλειά είχες μαζί τους; 806 00:49:12,783 --> 00:49:15,703 Εγώ απλώς τους πέτυχα πηγαίνοντας στο πανδοχείο. 807 00:49:16,287 --> 00:49:17,496 Πώς βγήκε ο Μποκγκούν; 808 00:49:18,539 --> 00:49:20,374 -Ποιος; -Τι κάνετε εσείς εδώ; 809 00:49:20,458 --> 00:49:21,542 Γεια. 810 00:49:22,877 --> 00:49:24,670 Μόλις είδα τον Μποκγκούν. 811 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 Πώς διάολο βγήκε έξω; 812 00:49:28,132 --> 00:49:30,217 Μάλλον τον έβγαλε ο καθηγητής Κιμ. 813 00:49:30,718 --> 00:49:32,344 Οι δικοί σου ήταν μαζί του. 814 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 Τα μαλακισμένα. Πάνε να τα βάλουν μαζί μας; 815 00:49:36,515 --> 00:49:38,100 Οι αλήτες. 816 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 Περίμενε. 817 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 Πρέπει να πάμε να δούμε το μέρος πρώτοι, εντάξει; Πάμε. 818 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 -Εντάξει. -Θες να πάμε τώρα; 819 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Να βιαστούμε, τότε. 820 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 Λοιπόν. Αν πέσει, 821 00:50:12,593 --> 00:50:14,512 θα βγεις μαζί μου, εντάξει; 822 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Άντε χέσου. 823 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 Ο γιος του τρίτου ξάδελφου! 824 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 Κούκλος όπως πάντα. 825 00:50:22,144 --> 00:50:24,021 Γεια. Μόλις γύρισα απ' τη Σεούλ. 826 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 Έχεις πολλή δουλειά, ε; Τόσα πηγαινέλα. 827 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 Ναι. Η ιδιοκτήτρια; 828 00:50:28,651 --> 00:50:30,861 Γιατί; Εμένα θα έπρεπε να ζητάς. 829 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 Σου αρέσουν οι μεγαλύτερες; 830 00:50:33,489 --> 00:50:35,199 Τι είναι αυτά που λες; 831 00:50:35,699 --> 00:50:36,784 Γεια. 832 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 Πρέπει να σου μιλήσω. 833 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 -Για ποιο πράγμα; -Πάμε για σασίμι. 834 00:50:43,249 --> 00:50:44,875 Τι; Γιατί; 835 00:50:44,959 --> 00:50:46,835 Σου είχα πει ότι θα σε κεράσω. 836 00:50:46,919 --> 00:50:48,128 Δεν θέλεις; 837 00:50:48,212 --> 00:50:50,339 Ώστε θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου; 838 00:50:50,422 --> 00:50:52,091 Καθίστε λίγο. Κι εγώ; 839 00:50:52,174 --> 00:50:54,468 Εσύ να προσέχεις το μαγαζί. 840 00:50:54,552 --> 00:50:55,553 Ορίστε μας; 841 00:50:55,636 --> 00:50:58,097 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι. Και το μαγαζί; 842 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 Δεν νομίζω ότι θα έρθει η κυρία Τζανγκ σήμερα. 843 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 Αν έρθει, πες της ότι δεν ένιωθα καλά και πήγα στον γιατρό. 844 00:51:04,687 --> 00:51:06,730 Αν σε τσακώσει, την έβαψες. 845 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 Δεν πάω μακριά, θα γυρίσω σε λίγο. 846 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Πάμε. 847 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 -Περίμενε, Σόντζα! -Κράτα το μαγαζί. 848 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 Πότε έγιναν ζευγάρι αυτοί; 849 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 Να τος, έρχεται. 850 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 Ρε σεις, τι έγινε έτσι ξαφνικά; 851 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 -Πάμε να δούμε το μέρος. -Σόκμπε. 852 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 -Μπορείς να το βρεις, έτσι; -Γαμώτο, είπα ότι δεν μπορώ! 853 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 Προσπάθησε! Σταμάτα να λες ότι δεν μπορείς. 854 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 Μα το λέω επειδή δεν μπορώ. Τι άλλο να πω; 855 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 -Γαμώτο. -Έχουμε ανταγωνισμό. 856 00:51:41,682 --> 00:51:46,103 -Πρέπει να βρούμε πρώτοι το σημείο. -Μα σε λίγο θα νυχτώσει. 857 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 -Φέρατε έστω φακό; -Έφερα, πάμε. 858 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 -Άντε. Πάμε. -Εμπρός! Φύγαμε! 859 00:51:53,611 --> 00:51:54,945 Τίνος είναι η βάρκα; 860 00:51:55,029 --> 00:51:56,071 Του Σανγκμπόκ. 861 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 Θεούλη μου. 862 00:51:57,615 --> 00:52:00,451 Αυτή είναι… Δεν νομίζω ότι θα μας αντέξει όλους. 863 00:52:01,368 --> 00:52:03,704 Γιατί δεν με ενημέρωσες νωρίτερα; 864 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Κρατήστε ισορροπία. 865 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 Με το μαλακό. 866 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 Τόσο μακριά είναι; 867 00:52:13,631 --> 00:52:14,632 Ναι. 868 00:52:14,715 --> 00:52:17,968 Είναι δύο ώρες γεμάτες από το Μόκπο. 869 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 Πρέπει να βρούμε μέρος να μείνουμε στο Τζούνγκντο. 870 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 -Σόκμπε! -Τι 'ναι; 871 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Δεν έχεις μια καλύβα εκεί; 872 00:52:28,646 --> 00:52:32,066 -Τι σε κόφτει και ρωτάς; -Άσε μας να τη χρησιμοποιήσουμε. 873 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 Ρε βλάκα. Δεν μπορείς να κάνεις ό,τι σου κατέβει. 874 00:52:35,569 --> 00:52:40,616 Έλα, ρε φίλε. Μην είσαι τσιγκούνης! Δεν είναι δα και κανένα παλάτι! 875 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 Καλά πάμε από δω; 876 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 Προχώρα! 877 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 Νομίζω ότι είδα το Ντόντοκντο από δω. 878 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Κοίτα καλά! Γαμώτο. 879 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 Πλάκα κάνεις; Είναι πολύ σκοτεινά! Δεν βλέπω τίποτα! 880 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 Γαμώτο! Έχει πολύ δυνατό ρεύμα! 881 00:53:02,596 --> 00:53:04,473 Αν πέσεις μέσα, θα σε παρασύρει. 882 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 Αμάν. 883 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 Τι είναι αυτό; 884 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 Μοιάζει με βάρκα. 885 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 Λέτε να είναι η αστυνομία; 886 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 Αποκλείεται. Τι δουλειά έχουν οι μπάτσοι σε βάρκα; 887 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 -Φέξε με τον φακό. -Εντάξει. 888 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 Ποιος είναι εκεί; 889 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Πανάθεμά σας, με τρομάξατε. 890 00:53:34,837 --> 00:53:38,257 Τι κάνετε εδώ; Ψάρια πουλάτε από τη βάρκα; 891 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 Βρε βρε. Εδώ δείτε. 892 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 Όλοι οι μαλάκες μαζεμένοι σ' ένα μέρος. 893 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Τι στο καλό; 894 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 Καθηγητά Κιμ;