1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Denne serie er fiktion. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Dyr er filmet under sikre forhold 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 i overensstemmelse med rådgivning fra eksperter. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 BUSAN 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 INGEN UDENLANDSKE VARER 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 LAGERBYGNING 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 Du skulle have taget en varevogn med. Hvordan får du plads til det? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 Jeg kan godt klemme dem ind. Åbn porten. 9 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 Er du sikker? Det er ti stykker keramik. 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,764 Godt så. Det er de her tre kasser. 11 00:00:55,847 --> 00:01:00,185 -Godt. Åbn dem, så kigger jeg på dem. -Hvorfor? Tag dem dog bare. 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 Hov hov, jeg skal lige se dem først. 13 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Hvad? Har du dårlig samvittighed? 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 Dårlig samvittighed? Stoler du ikke på mig? 15 00:01:14,074 --> 00:01:17,202 Så, hvordan har du fået fat i dem fra Sinan? 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 De var på vej til Japan, 17 00:01:20,622 --> 00:01:23,125 men jeg stak dem lidt kontanter, så jeg kunne snuppe dem. 18 00:01:23,208 --> 00:01:27,379 -Hold nu op. De er altså ægte. -Jeg har ikke sagt noget. 19 00:01:27,462 --> 00:01:28,672 Altså. 20 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Jeg vidste det. De er falske. 21 00:01:45,981 --> 00:01:47,274 Er det åbenlyst? 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 Det er noget skrammel. 23 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Se her. Synes du, det ligner kinesisk keramik? 24 00:01:54,031 --> 00:01:55,824 Hvorfor er der kinesisk keramik i Sinan? 25 00:01:55,907 --> 00:01:57,743 Du er så uvidende. 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 Skibet var kinesisk, okay? 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 Hvorfor skulle et kinesisk skib fragte koreansk keramik? Alt er kinesisk. 28 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Er det? Det anede jeg ikke. 29 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Hvis du skal snøre folk, så lav noget research først, fjols. 30 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 Hvem skulle ellers handle med dig? 31 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 Hvad skal jeg så stille op med alt det her? 32 00:02:14,676 --> 00:02:17,429 -Hvad har det kostet? -Jeg har betalt 500.000 won for det. 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Du sagde, du havde travlt, så jeg betalte det kontant. 34 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 Okay. 35 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 Så må jeg sælge dem løst. 36 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 -Det kunne være godt. -Slip mig. 37 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 Slip mig, sagde jeg! 38 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 DEOKSAN ANTIKVITETER 39 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 Hold da op. 40 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Sugoi. 41 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 Den ser fuldstændig fantastisk ud. 42 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 De skulle have været til Japan. De er ikke nemme at skaffe. 43 00:02:48,377 --> 00:02:49,836 -Nå? -Kan du se dem? 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 Det stammer fra ét sæt. 45 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 Ja, det kan jeg se. Hvad koster en enkelt? 46 00:02:54,091 --> 00:02:56,176 En million. 47 00:02:56,259 --> 00:02:57,761 En million stykket? 48 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 -Sig mig, er den lavet af guld? -Den kommer fra Sinan. 49 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 Den koster mellem en og to millioner. 50 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 Hold dog op! Den kan umuligt være så dyr. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 Synes du, det er dyrt? 52 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 Ja, gu fanden er det dyrt. 53 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 Tror du, en million er håndører? Hold dog op. 54 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Professor. Du sagde, han var betydningsfuld. Hvad er det her? 55 00:03:16,405 --> 00:03:17,906 Han er betydningsfuld. 56 00:03:17,989 --> 00:03:21,702 Han er stedsøn af en japansk yakuzachef. 57 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Hvem går op i det? 58 00:03:24,287 --> 00:03:26,498 Han ved intet om det her. 59 00:03:26,581 --> 00:03:28,542 Han har ikke sagt, han ikke vil købe det. 60 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 -Men giv os et lille afslag. -Hvor meget? 61 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 Okay. Hvad med det her? 62 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Alt derfra og dertil for fem millioner. 63 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 Er du sindssyg? 64 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Du skal ikke tage mig ved næsen. 65 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Hold nu op. Giv ham en god pris, mens han stadig er interesseret. 66 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 -Ikke dårligt, vel? -Det lyder godt. 67 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 Glem det. I kan ikke forvente, at jeg skærer så meget af prisen. 68 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Hør her, bessemor. 69 00:03:57,946 --> 00:04:00,740 De slår hårdt ned på den slags, så vær nu ikke stædig. 70 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Den slags købere ser man ikke ofte. 71 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Sig, hvad du vil. Jeg går ikke under ti millioner. 72 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 -Hallo! -Vent lige lidt! 73 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Okay. Hvad med det her? 74 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Her. 75 00:04:12,627 --> 00:04:16,173 Min chef har selv givet mig det. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 De sværd er værdifulde. De kan ikke købes for penge. 77 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Du kan få dem for al din keramik. 78 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Lad os nu handle. 79 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 Hold dog op. 80 00:04:26,308 --> 00:04:30,896 Hvad skal jeg gøre med dem? Så meget kan de ikke være værd. 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 Hvad for noget? 82 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 Det her sværd er fra Edo-perioden. Det er langt over en million værd. 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 Kan du se den her? 84 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 Skæftet er af guld. 85 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Og den her også. 86 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 Og den. Det hele er guld. Pistolen alene er fem millioner værd. 87 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Du bør handle med os. 88 00:04:52,000 --> 00:04:54,336 Hold op. Keramikken er en formue værd. 89 00:04:54,419 --> 00:04:56,880 Hvorfor skulle jeg bytte den for det her? Glem det. 90 00:04:56,963 --> 00:04:59,883 Kom nu! Vær nu ikke stædig! 91 00:04:59,966 --> 00:05:01,802 For himlens skyld! 92 00:05:01,885 --> 00:05:04,387 Det er røveri ved højlys dag. Jeg gør det ikke. 93 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Så er det en aftale! 94 00:05:06,097 --> 00:05:07,641 I kan godt gå nu. 95 00:05:07,724 --> 00:05:09,142 Tag det hele med. 96 00:05:09,226 --> 00:05:10,560 Hvad foregår der? 97 00:05:10,644 --> 00:05:12,103 -Jeg har jo sagt nej. -Bedstemor. 98 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 -Handlen er indgået, okay? -Nej! 99 00:05:14,022 --> 00:05:15,273 Slip den så. 100 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Hvad laver du? Det er min! 101 00:05:16,900 --> 00:05:20,695 -Hvorfor er du så stærk? -Så er det nok! 102 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 Ikke mere snak. Jeg tager det hele. 103 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 Slip den så! 104 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 Hvorfor skal du trække det i langdrag? 105 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Tag dem så. 106 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 BASERET PÅ "LOW LIFE" AF YOON TAE HO 107 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 LOW LIFE 108 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 AFSNIT 3: OUTLAWS OF THE SEA 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 Fandens. Bokgeun er den eneste, der ved, hvor stedet er. 110 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 Men vi kan ikke få ham ud af fængslet. 111 00:06:43,445 --> 00:06:46,323 Skal vi ikke få fat i Seokbae? 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,742 Jo, vi skal bruge en dykker. 113 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 Jeg skal nok få fat i ham. 114 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 Men vi har fået et nyt problem. 115 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Hvad? 116 00:06:58,209 --> 00:07:00,670 Der er kommet en anden gruppering fra Busan. 117 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Fra Busan? 118 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Jeg ved ikke, om det er dem alle sammen. 119 00:07:06,885 --> 00:07:11,264 Men professor Kim er berygtet i branchen, så vær årvågne. 120 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Vi støder på ham før eller senere. 121 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 Politiet kommer på sporet af os, før vi overhovedet er i gang. 122 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 Båden er klar, ikke? 123 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Hvad? 124 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Hvad foregår der? 125 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 Hør her. Vi skal være enige om pengene først. 126 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Er det ikke på plads? 127 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Forventer du, at jeg skal betale for dykkeren? 128 00:07:42,420 --> 00:07:46,132 Ja. Det er inkluderet i de to millioner. 129 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Hør her. 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,471 Min politiven, Honggi, skal også have en andel. 131 00:07:51,554 --> 00:07:53,640 Det ender med et stort tab for mig. 132 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Vær nu ikke så stiv i det. 133 00:07:58,895 --> 00:08:01,523 Tal med din chef, og skaf os nogle flere penge. 134 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 Jeg er chefen. 135 00:08:03,441 --> 00:08:08,446 Godt, så giv mig en million mere, så gør jeg alt, hvad du beder om. 136 00:08:08,530 --> 00:08:10,323 Hjælp mig nu lidt, hr. Oh Gwanseok. 137 00:08:10,407 --> 00:08:12,283 "Hr. Oh Gwanseok"? 138 00:08:12,367 --> 00:08:15,495 Hvem fanden tror du, du taler til? 139 00:08:15,578 --> 00:08:17,914 Ser du en million som lommepenge? 140 00:08:17,997 --> 00:08:19,958 Nu er det nok. Aftalen er ophævet. 141 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 -Hov! -Slip mig. 142 00:08:21,668 --> 00:08:23,086 Kom nu. 143 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Hold dog op. 144 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Sådan er det jo slet ikke. 145 00:08:29,759 --> 00:08:32,846 Jeg skal bruge en tungdykker og en båd. 146 00:08:32,929 --> 00:08:34,973 Jeg skal skaffe os mange ting. 147 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Skaffe en båd? 148 00:08:36,141 --> 00:08:38,643 Det område er dybest set den lokale baghave. 149 00:08:38,727 --> 00:08:42,313 -Vi kan ikke bruge en stor båd som min. -Hvad fanden taler du om? 150 00:08:42,397 --> 00:08:43,732 Kystvagten vil bemærke det, 151 00:08:43,815 --> 00:08:46,609 hvis en større båd opholder sig ud for kysten. 152 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Så vi skal gøre ligesom de lokale. 153 00:08:50,071 --> 00:08:53,783 Vi må tage en robåd med påhængsmotor. 154 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 -Så har vi ikke brug for dig. -Det passer ikke. 155 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 Jeg kan låne min nevøs båd. Han bor på Jeungdo. 156 00:09:03,501 --> 00:09:06,504 -Okay. -Det skal du ordne. 157 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 Som sagt er det noget, du ordner med de penge, jeg giver dig til båden. 158 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Jeg kan sejle ud, når jeg vil. 159 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 Men hvis jeg skal låne en båd, så skal jeg holde ejeren glad. 160 00:09:21,394 --> 00:09:22,979 Hvad er det, du siger? 161 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Hør her. 162 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 Jeg beder ikke om meget. Bare 50.000 mere, chef. 163 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Vorherre til hest! 164 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 For fanden. 165 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 HEUNGBAEK CORPORATION INC. HOVEDSÆDE 166 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Frue? 167 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 Hvorfor er du så overrasket? 168 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 Vi kan sætte de ægte forrest og fylde resten ud med falske. 169 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Nej, frk. Yang. 170 00:09:52,509 --> 00:09:55,470 Hvis I udstiller falske genstande, så bliver I til grin. 171 00:09:55,553 --> 00:09:56,554 Hør her. 172 00:09:57,138 --> 00:09:59,432 Hvem tror du kommer til at besøge det? 173 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 Har du besøgt Deoksugung Palace? Det er ikke andet end børn. 174 00:10:04,062 --> 00:10:07,440 Og det er det største museum. Hvem ville besøge vores? 175 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 Men formanden har allerede sagt, at han vil købe al keramikken. 176 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 Så hvis I finder tusind stykker, skal vi købe det hele? 177 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 Der er altid et budget, og det holder man sig til. 178 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 I kan ikke forvente, at vi køber det hele. 179 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 Et museum kan heller ikke kun udstille genstande fra Sinan. 180 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Der er brug for variation som Goryeo, Joseon og den slags. 181 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 Og så er det også kinesisk keramik, ikke koreansk. 182 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 Hvorfor skulle vi udstille kinesiske genstande? 183 00:10:38,805 --> 00:10:40,723 Det bør handle om vores egen historie. 184 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 De studerende skal have en god uddannelse. 185 00:10:45,103 --> 00:10:49,149 Jeg har ordnet det med formanden, så du skal ikke forstyrre ham. 186 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 Det bliver fem millioner for det hele med genstande fra flere tidsperioder. 187 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Fem millioner? 188 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 Når det står færdigt, vil udsigten være forrygende. 189 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 SIBEOM-LEJLIGHEDERNE I YEOUIDO 190 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 -Ja, chef. -Hvor ligger indgangen til p-pladsen? 191 00:11:04,164 --> 00:11:08,751 -Lastbilen der er på vej derhen. -Javel. 192 00:11:09,919 --> 00:11:13,339 Sørg for at dobbelttjekke alt, før I hælder betonen på. 193 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Ja, det skal jeg nok. 194 00:11:15,633 --> 00:11:17,343 Godt. Tilbage til arbejdet. 195 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 Godt. Hav en god dag, chef. 196 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 Farvel, chef. 197 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Hr. Song. 198 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Ja. 199 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 Jeg troede, at min kone havde ordnet det hele. 200 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 Intet er ordnet. Hele handlen er ved at gå i vasken. 201 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 I har ændret betingelserne, og nu giver intet mening. 202 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Hvad mener du? 203 00:11:42,035 --> 00:11:45,747 Du sagde, at du ville købe al keramikken og bad os grave det hele op. 204 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 Ja, jeg skal nok købe det hele. Så dyrt kan det ikke være. 205 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 Det er jo dybest set en skat. Det er rigtig mange penge værd. 206 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 Ja, men i sidste ende er det jo bare gammel keramik. 207 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 Er det lavet af guld eller sådan noget? 208 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Hold da op. 209 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 Guld er for børn. Keramikken er uvurderlig. 210 00:12:06,017 --> 00:12:07,518 Hør her. 211 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 Jeg sætter fem millioner af til det, 212 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 og så må du finde ud af, hvor meget jeg kan få for det. 213 00:12:13,358 --> 00:12:14,859 Og bare lige så du ved det, 214 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 så vil jeg fylde en hel etage af museet med keramik. 215 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 Men… 216 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 Hvad er problemet? 217 00:12:34,420 --> 00:12:35,755 Hør her, Seongcheol. 218 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 Formand Cheon har smadret planen. Den tåbelige, gamle mand… 219 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 Jeg har brugt en formue på det her. 220 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Det var dog frygteligt. 221 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Ved du, hvordan vi kan ordne det? 222 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 Altså. 223 00:12:53,273 --> 00:12:57,443 -Du må kende nogle politikere, ikke? -Jo. 224 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Vi har præsident- og parlamentsvalg om to år. 225 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Mange af dem vil indynde sig hos folk. 226 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 Og ikke alle tager imod kontanter. 227 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Men keramik? 228 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Giveren gør et godt indtryk, og modtageren taber ikke ansigt. 229 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 Det er den perfekte gave. 230 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Hallo! 231 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Du er god! 232 00:13:25,305 --> 00:13:29,142 De fleste af de mennesker kommer fra gode familier, 233 00:13:29,225 --> 00:13:30,685 og de har øje for den slags. 234 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Så jeg kan ikke sælge dem falske varer. 235 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Præcis. 236 00:13:35,648 --> 00:13:39,152 Så du bør give dem de ægte 237 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 og sælge de falske til formand Cheon. 238 00:13:41,821 --> 00:13:45,700 Hold da op. Du er virkelig et geni, ikke? 239 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Her. Skål. 240 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 CAFÉ 241 00:13:52,248 --> 00:13:53,875 Frk. Jang åbnede stedet her, 242 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 fordi hun havde erfaring med kaffe fra sit tidligere arbejde. 243 00:13:57,045 --> 00:13:58,796 Men de lokale vidste intet om kaffe. 244 00:13:58,880 --> 00:14:01,007 Mange af kunderne kommer fra andre byer. 245 00:14:02,383 --> 00:14:05,678 -Hvad er der sket med dit hår? -Hun har klippet det af. 246 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 Jeg prøvede at flygte til Seoul. Så hun gjorde det for at holde mig her. 247 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 Hvordan går det med arbejdet? 248 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Intet er helt på plads. 249 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 Så keramik, der har ligget i vandet, er mange penge værd? 250 00:14:22,904 --> 00:14:24,655 Vi ved det ikke, før det er oppe. 251 00:14:24,739 --> 00:14:26,824 Ja, men ellers ville I ikke være her. 252 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Hvornår rejser I tilbage? 253 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 Måske allerede om en måned. 254 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 Det går ikke specielt godt. 255 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 Du må komme forbi noget oftere og fortælle mig om Seoul. 256 00:14:40,463 --> 00:14:43,966 -Og få mit hår klippet af? -Hvor er du sjov. 257 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Møgunge. Hold op med at sludre, og kom og tag opvasken. 258 00:15:09,534 --> 00:15:11,661 Er du færdig? Vil du have en kop mere? 259 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 Nej tak. Jeg har fået nok. 260 00:15:14,664 --> 00:15:17,250 Serverer de også kaffe i Busan? Hvordan er den der? 261 00:15:17,333 --> 00:15:21,003 Man får ikke lige så meget der. Der er knap nok en tår. 262 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 Der er kommet en anden gruppering fra Busan. 263 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 -En gruppering fra Busan? -Jeg ved ikke, om det er en hel gruppe. 264 00:15:29,762 --> 00:15:34,183 Men professor Kim er berygtet i branchen, så vær årvågne. 265 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 Vi støder på ham før eller senere. 266 00:15:37,562 --> 00:15:39,564 Bør vi også servere mindre så? 267 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 Jeg kom til at tale over mig. 268 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Du. 269 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Kom lige herud. 270 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 Du vil gerne til Seoul, ikke? Så hjælp mig. 271 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Jeg har ingen penge. 272 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 Her, tag dem her. 273 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Manden fra Busan er kommet efter keramikken, ikke? 274 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Aner det ikke. Han kom i går. 275 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 Hold øje med ham i caféen, og fortæl mig, hvad han laver. 276 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Vil du så tage mig med til Seoul? 277 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Ja, det lover jeg. 278 00:16:47,590 --> 00:16:48,591 Stemplet og forseglet. 279 00:16:49,217 --> 00:16:52,178 Hvor er du plat. Gør man sådan i Seoul? 280 00:16:52,261 --> 00:16:53,512 Ja. 281 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Hej, hr. Song. Det er mig. 282 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Jeg har brug for startkapital … 283 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 Vi har et problem, Gwanseok. Det hele er ved at ramle. 284 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Hvad? 285 00:17:31,259 --> 00:17:33,719 Formand Cheon har smækket pengekassen i. 286 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 Jeg tror, hans kone har påvirket ham. Jeg kan intet stille op. 287 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 Det ser heller ikke godt ud her. 288 00:17:41,185 --> 00:17:43,187 Skattejægere flokkes om stedet. 289 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 Hvis vi ikke skynder os, kan vi miste det hele. 290 00:17:46,399 --> 00:17:49,026 Hvad skal jeg gøre ved det? Kassen er lukket i. 291 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 Jeg har begrænsede midler. 292 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 Vi er nødt til at bearbejde Cheon. 293 00:17:54,782 --> 00:17:58,244 -Er du sikker på, at konen står bag? -Helt sikker. 294 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 Hun sagde direkte, at de kun køber for fem millioner. 295 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Hvad? Det dækker ikke engang udgifterne. 296 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 Netop! 297 00:18:06,127 --> 00:18:08,337 Og nu er Cheon fuldstændig i hendes vold. 298 00:18:11,507 --> 00:18:14,468 -Så er det hende, vi skal bearbejde. -Ja. 299 00:18:14,552 --> 00:18:17,555 Hun skal forstå, hvor værdifuld keramikken er. 300 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 Hr. Song. 301 00:18:20,683 --> 00:18:24,604 -Kan du finde et flot eksemplar? -Hvad mener du? 302 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Hvor har du været? 303 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 Ude at trække frisk luft. Hvorfor? 304 00:18:35,197 --> 00:18:38,075 -Hvor er Jeonchul og Daesik? -Det ved jeg ikke. 305 00:18:38,159 --> 00:18:40,661 Jeg har brug for, at du tager til Seoul og besøger Song. 306 00:18:40,745 --> 00:18:41,912 Hvorfor det? 307 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 Han giver dig et stykke keramik. Det skal du tage med hen til formanden. 308 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 Skal jeg bare aflevere det? 309 00:18:48,544 --> 00:18:51,922 Nej, giv det til hans kone personligt. 310 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 Få hende til at indse, hvor mange værdier du besidder. 311 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 Hvad betyder det? 312 00:19:00,514 --> 00:19:04,101 Formand Cheons kone er ved at ødelægge handelen. 313 00:19:04,185 --> 00:19:05,936 Og formand Cheon er på hendes side. 314 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 Alt afhænger af dig nu. 315 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Du forstår, hvad jeg siger, ikke? 316 00:19:13,778 --> 00:19:17,740 Du må få hende til at ombestemme sig. Gør alt, hvad det kræver. 317 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Forstået? 318 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Tag det første tog i morgen. 319 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 GALLERI FOR ORIENTALSK KUNST 320 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 Hvornår var den fra? 321 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Yuan-dynastiet. 322 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Okay. 323 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Og hvor er den fremstillet? 324 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 Var det i Mongquan? 325 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Det er Longquan og Jingdezhen! Hvor mange gange skal jeg… 326 00:19:59,532 --> 00:20:00,574 Jingdezhen. Longquan… 327 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Okay. 328 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Hvilken slags keramik bliver ofte fundet der? 329 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Celadon-keramik? 330 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 Nej, hvid porcelæn. 331 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Det her er så frustrerende. 332 00:20:14,505 --> 00:20:18,759 Hvorfor pludselig en gave? Hvad tænker din onkel på? 333 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 Hvad vil du have mig til at gøre? 334 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 -Kom. -Hvad laver du? 335 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 -Stå lige stille. -Hvad? 336 00:20:30,896 --> 00:20:32,189 Aha. 337 00:20:35,109 --> 00:20:36,277 Hold da op. 338 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Du er et pragteksemplar. 339 00:20:39,321 --> 00:20:44,326 Jeg forstår. Din onkel er et geni. 340 00:20:47,621 --> 00:20:52,418 YONGJIN 341 00:20:52,501 --> 00:20:56,130 Det er en fin båd. Kan vi ikke bare tage den? 342 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 Jeg har jo sagt, at kystvagten vil opdage os. 343 00:20:59,550 --> 00:21:01,927 Båden skal jo mindst være lige så stor. 344 00:21:02,011 --> 00:21:03,721 Hvad skal vi med en træbåd? 345 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Prøver vi ikke at være diskrete? 346 00:21:06,265 --> 00:21:08,517 Vi ender med at blive anholdt. 347 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Kan din kones nevø ikke bare låne os den? 348 00:21:12,229 --> 00:21:14,774 Jeg skal nok ordne det, så lad mig føre ordet. 349 00:21:14,857 --> 00:21:16,358 Ja, det har du bare at gøre. 350 00:21:16,442 --> 00:21:19,528 Men vi har jo allerede den perfekte båd. 351 00:21:19,612 --> 00:21:20,696 Altså! 352 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 Vi burde holde mere på formerne. 353 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 JEUNGDO 354 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 Kom nu. Har du justeret den ordentligt? 355 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 Ja, jeg har! 356 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 Fandens. Det er ikke strømmen, der er problemet. 357 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Sangbok! 358 00:21:41,467 --> 00:21:42,968 Hej, Sangbok. 359 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 Onkel? Hvad bringer dig herud? 360 00:21:45,763 --> 00:21:49,016 Jeg kommer for at besøge dig. Er motoren i stykker? 361 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Det driver mig til vanvid. 362 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 NOH SANGBOK 363 00:21:52,019 --> 00:21:55,231 Jeg troede, det var en knækket skrue, men det er noget helt andet. 364 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 Så den kører slet ikke? 365 00:21:57,024 --> 00:21:59,860 Jeg kan reparere den. Det bliver bare noget bøvl. 366 00:21:59,944 --> 00:22:01,779 Men den skal nok komme i gang. 367 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Okay? Det er jo godt. 368 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Må jeg tale med dig? 369 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Kom her. 370 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 Hvad er der? 371 00:22:10,037 --> 00:22:11,539 Det er om arbejdet. 372 00:22:13,624 --> 00:22:18,087 -Så du skal bruge min motor og min båd? -Ja. 373 00:22:18,170 --> 00:22:19,713 Jeg skal nok betale. 374 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 Hold da op. 375 00:22:21,382 --> 00:22:23,968 Så skal jeg både trække net op og arbejde i marken. 376 00:22:25,719 --> 00:22:27,012 Nej, du bliver i marken. 377 00:22:27,096 --> 00:22:31,308 -Skulle du ikke bruge min båd? -Jo. 378 00:22:31,392 --> 00:22:34,186 Jeg tager mig af båden, så bliver du i marken. 379 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 Hvad? Nej, det er min båd. Jeg sejler den. 380 00:22:37,189 --> 00:22:40,526 Hvad fanden? Jeg skal ikke bruge dig. 381 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 Min far sagde, at man aldrig skal låne sin kone eller båd ud til nogen. 382 00:22:46,615 --> 00:22:49,869 Din lille… Er jeg "nogen"? Er jeg det? 383 00:22:49,952 --> 00:22:53,831 Hold op. Jeg sejler båden. Du gør dit job. 384 00:22:53,914 --> 00:22:57,001 Mit job er at sejle båden. Er du døv? 385 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 Så kan du udføre dit job og fjumre rundt med piger i barerne. 386 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Undskyld? 387 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 Hvad fanden sagde du lige? Sig det igen. 388 00:23:05,301 --> 00:23:09,346 -Hold op. Hvad laver du? -Bland dig udenom. 389 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Lad nu være med at skabe postyr. 390 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 Giv ham 50.000 won, og luk den. 391 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Give ham 50.000 won? 392 00:23:17,104 --> 00:23:19,815 Jeg giver ikke den lille lort penge. Jeg kan bare… 393 00:23:20,733 --> 00:23:24,403 Det hele ender med at gå i vasken. Få det nu bare ordnet. 394 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 Kom herhen. 395 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Virker den stadig ikke? 396 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 -Kom herhen. -Pis. 397 00:23:34,455 --> 00:23:39,001 -Vil du komme herhen et øjeblik? -Hvad nu? 398 00:23:46,717 --> 00:23:49,386 Jeg burde gå en tur. 399 00:23:49,470 --> 00:23:51,055 Her er ingen kunder. 400 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 Det vil kun gøre dig mere sulten. 401 00:23:53,557 --> 00:23:55,726 Jeg har bare brug for at bevæge mig. 402 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 Min mave går i knuder af bare at sidde her. 403 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 Kom indenfor. 404 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 Velkommen til! 405 00:24:01,649 --> 00:24:02,858 Hej. 406 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 Er det her et tempel? Hvorfor er her så stille? 407 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 Hvordan kender I hinanden? 408 00:24:09,198 --> 00:24:10,240 Hvad? 409 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Vi gør forretninger. 410 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 Dig? Hvilken forretning er det? 411 00:24:17,581 --> 00:24:20,084 Ja ja, så er det nok. Gå du bare. 412 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 Hej, Seonja. 413 00:24:25,255 --> 00:24:26,966 Giv mig en kop kaffe. 414 00:24:27,049 --> 00:24:29,468 Drys lidt af det her ovenpå, så den bliver sød. 415 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 Og to kopper, ikke bare en. 416 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Du der. 417 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 Kom lige herover. 418 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 Hvad? 419 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 Kom herover. 420 00:24:54,785 --> 00:24:56,161 Så… 421 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Kan du lide sashimi? 422 00:25:01,125 --> 00:25:02,960 Vil du med ud og spise lidt? 423 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 Nej, hun spiser ikke rå fisk. 424 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 Hvad med lidt kogt grisehovedkød? 425 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Det spiser du heller ikke, vel? 426 00:25:13,012 --> 00:25:15,431 Hallo. Bland dig udenom. 427 00:25:18,058 --> 00:25:21,520 -Hvad kan du godt lide at spise? -Ikke noget. 428 00:25:21,603 --> 00:25:25,190 Ikke det? Hvad så med en drink? 429 00:25:25,274 --> 00:25:26,608 Har du et dødsønske? 430 00:25:27,776 --> 00:25:28,902 Hold da op. 431 00:25:28,986 --> 00:25:30,654 Er en drink virkelig så forfærdeligt? 432 00:25:30,738 --> 00:25:35,576 Vores kaffe er ikke god. Den er meget bedre i caféen overfor. 433 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 Hvad er det, du ævler om? 434 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 Giv mig lige et øjeblik. 435 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 Jeg hører, at der er folk fra Seoul i byen. 436 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 -Hold da op. -Her. 437 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 TUSIND WON 438 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Lad os nu enes, ikke? 439 00:26:02,519 --> 00:26:05,564 Hold da op, se lige der! Hvor er jeg heldig! 440 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 Du skal ikke tage begge to. 441 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 Sørg for at dele dem. 442 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Fjollede pigebarn. 443 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 Lad os drikke. 444 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 CHEON HWANGSIK 445 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 "Cheon Hwangsik." 446 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 Hvem er det? 447 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 Jeg skal aflevere noget til husets frue. 448 00:26:37,221 --> 00:26:38,555 Okay. Et øjeblik. 449 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 Okay. 450 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 Hvis hun spørger, hvad det er, så sig, at det er værdifuldt. 451 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 Og hvis hun vil vide, hvorfor du har det, 452 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 så kig hende dybt i øjnene og sig, at det er en gave til hende. 453 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Hej. 454 00:27:03,997 --> 00:27:05,082 Hvem er du? 455 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 Hr. Song fra Insa-dong har bedt mig om at give fruen den her. 456 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Jeg kan gøre det. 457 00:27:10,587 --> 00:27:12,923 Den skal leveres personligt. Den er meget værdifuld. 458 00:27:15,801 --> 00:27:19,096 Frk. Yang! Der er kommet noget til dig! 459 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 Hvad er det? 460 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 Jeg ved det ikke. Han siger, det er værdifuldt. 461 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 -Sagde du Insa-dong? -Ja, hr. Song. 462 00:27:25,769 --> 00:27:27,563 Han kommer fra Insa-dong! 463 00:27:28,272 --> 00:27:29,523 Okay, luk ham ind. 464 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 -Kom indenfor. -Tak. 465 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Det her sted er for vildt. 466 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 Frk. Yang. 467 00:27:52,129 --> 00:27:55,090 -Det er længe siden. -Ja. 468 00:27:59,052 --> 00:28:03,765 Den skiderik ville have 50.000 won bare for at lade os låne båden. 469 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 Du ved ikke noget om noget, vel? 470 00:28:06,184 --> 00:28:07,185 -Du er tilbage. -Hej. 471 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Og så efter den tale. Jøsses. 472 00:28:11,189 --> 00:28:13,984 -Hvor er Heedong? -I Seoul på et ærinde. 473 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 I Seoul? 474 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 Hør her. Formand Cheons kone. Hvad er hun for en? 475 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Hvad mener du? 476 00:28:23,160 --> 00:28:27,706 -Hun prøver at presse prisen ned. -Gør hun? 477 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 Som du nok ved, så går det ikke godt her. 478 00:28:30,709 --> 00:28:35,255 Vi bløder penge i en rasende fart… Vi må overbevise hende. 479 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 Kan du fortælle mig noget om hende? Om hendes personlighed? 480 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 Det bliver ikke nemt, hvis det handler om penge. 481 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 Det er det eneste, der gør hende glad, 482 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 og hendes tilgang til penge er grunden til, at de to er gift. 483 00:28:51,688 --> 00:28:55,859 Jeg kan jo ikke bare kaste en ung fyr efter hende. 484 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Tror du, han ville lade sin unge kone være alene? 485 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 Han har en eller anden gorilla, der altid er hos hende. 486 00:29:13,043 --> 00:29:14,169 Hvad bringer dig hertil? 487 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Nå ja. 488 00:29:16,004 --> 00:29:19,591 -Hr. Song har sendt mig. -For at gøre hvad? 489 00:29:21,093 --> 00:29:25,055 Han sagde, at den her var værdifuld. Det er en gave til dig. 490 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 -Har I allerede fundet en? -Nej, ikke endnu. 491 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 Han sagde, det var en gave. Det er et sjældent stykke keramik. 492 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 -En gave? -Ja. 493 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 Har han virkelig tid til at sende mig gaver? 494 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 -Og den er ægte? -Ja, det er kinesisk keramik 495 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 fra Yuan-dynastiet, fundet i Mongquan. 496 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Den er meget værdifuld. 497 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 Er den? 498 00:29:52,624 --> 00:29:53,917 Ser den dyr ud? 499 00:29:54,793 --> 00:29:57,004 Den ville være pænere med blomster i. 500 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 I må kede jer. 501 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 Bør I ikke hellere bruge tiden på at hente keramik op? 502 00:30:11,601 --> 00:30:14,813 Hils hr. Song og sig tak for gaven. 503 00:30:15,522 --> 00:30:17,691 Han prøver vist at regne mig ud. 504 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 Fortæl ham, at jeg har bemærket hans gave. 505 00:30:21,695 --> 00:30:24,322 Og måske sender jeg noget retur til ham. 506 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Sig noget, hvis du forstår. 507 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 Ja. 508 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 Gå du bare. 509 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 Hvad fanden skete der lige der? 510 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 -Hallo? -Ja? 511 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 Hun ville give dig den her. 512 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 KL. 17 I DAG MARILYN BOUTIQUE I JONGNO 513 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 Tænk, at det virkede. 514 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 Hvem tror han, jeg er? 515 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 Jeg skal mødes med opsparingsgruppen senere. 516 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 Hvad tid? 517 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 Kl. 17. Jeg skal mødes med fruen fra Gahoe-dong, 518 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 -så du behøver ikke gå med. -Jeg venter i nærheden. 519 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 Hun kender formanden godt. Det vil gøre hende utilpas. 520 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 Men… 521 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 Fint. Så fortæller jeg formanden, at du altid ødelægger alt, 522 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 fordi du ikke kan lodde stemningen. 523 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 MARILYN BOUTIQUE 524 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 Velkommen. 525 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Hej. Jeg skal mødes med nogen her. 526 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 Mokpo? 527 00:32:23,650 --> 00:32:24,985 Ja. 528 00:32:25,068 --> 00:32:26,570 Denne vej. 529 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 Det er derinde. 530 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 Kom indenfor. 531 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 Du er gaven, ikke? 532 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 Jo. 533 00:33:15,785 --> 00:33:18,455 Kom og elsk med mig. Bare som du plejer at gøre. 534 00:33:20,290 --> 00:33:23,251 -Undskyld? -Som om jeg var en, du datede. 535 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 Hold om mig først. 536 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 Hvad? Har du ikke lyst? 537 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 Det er ikke derfor. 538 00:33:38,141 --> 00:33:43,313 -Det er bare… -Vil du gerne tale lidt først? 539 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 Men har vi noget at tale om? 540 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 Er du altid sådan her? 541 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Du havde ikke behøvet at knuse vasen. 542 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 Formanden vil tro, at jeg gik efter hr. Song. 543 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 Han holder ikke øje med jer mere. 544 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Du ved, hvor mange der holder øje. 545 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 Hold om mig. 546 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 Gå lidt tilbage. 547 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Lad mig. 548 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Vent, hvad… Hvad er det? 549 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 Din onkel har sendt dig, ikke? 550 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Han er vist ingen almindelig mand. 551 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 Hvad lavede han før det her? 552 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 Lidt af hvert. 553 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 Vil du have en drink? 554 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 Hold op, det er stærkt. 555 00:36:27,727 --> 00:36:31,648 -Er det din første whisky? -Ja. 556 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 Så vi stopper båden heromkring, 557 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 men strømmen er ret stærk her, så jeg ved ikke, hvordan det vil gå. 558 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 Vores båd er lille, så bølgerne vil slå hårdt. 559 00:38:25,428 --> 00:38:30,350 Så lad os pakke og tage til Jeungdo og så vente på det rette øjeblik. 560 00:38:33,394 --> 00:38:36,648 Seokbae. Kan du dykke alene? 561 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 Hvad fabler du om? Hvornår har jeg sagt ja til at dykke? 562 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Du er her jo, så du må gøre det. Ikke det der fis nu. 563 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 Jeg er her kun, fordi du skabte postyr forleden. 564 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 Politiet er allerede efter mig. Jeg har nok at bekymre mig om. 565 00:38:49,786 --> 00:38:51,955 Jeg har jo sagt, at jeg betaler dig. 566 00:38:52,038 --> 00:38:53,665 Hvor meget taler vi om? 567 00:38:53,998 --> 00:38:56,459 Hvis jeg ryger i fængsel, hvem tager sig så af mit barn? 568 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 Okay. Planen er som følger. 569 00:38:59,546 --> 00:39:03,299 Der kommer hele tiden nye spillere til, men jeg har begrænset med kontanter. 570 00:39:03,800 --> 00:39:05,552 Så lad os dele overskuddet. 571 00:39:06,427 --> 00:39:08,221 Glem den oprindelige aftale. 572 00:39:09,430 --> 00:39:12,725 Hvis vi finder guld, så vinder vi alle. Hvis vi taber, så taber vi alle. 573 00:39:12,809 --> 00:39:14,018 Hvad siger I? 574 00:39:15,812 --> 00:39:17,230 Det kan jeg godt leve med. 575 00:39:18,064 --> 00:39:20,650 Jeg brød mig alligevel ikke om at være ansat. 576 00:39:20,733 --> 00:39:22,902 Det er fint med mig. 577 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 Jeg skal spørge hr. Song først. 578 00:39:24,904 --> 00:39:27,949 Jeg skal nok stå for jeres andele. Hvad med dig? 579 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 Helt ærligt. 580 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 Nede i vandet kan man intet se. 581 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 Og når man ikke kan se frem for sig, så må man slæbe fødderne. 582 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 Sådan her. Man slæber fødderne. 583 00:39:43,339 --> 00:39:44,674 Og så "klank". 584 00:39:44,757 --> 00:39:48,428 Når man hører det, så begynder man rigtigt at mærke efter 585 00:39:48,511 --> 00:39:50,889 for at finde ud af, om det er keramik eller en mønt. 586 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Er der også mønter dernede? 587 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 De læssede vist mønter om bord for at udligne balancen. 588 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 Hvor mange kan du grave op alene? 589 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 Det kommer til at tage lang tid. 590 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Strømmen er stærk derude. 591 00:40:04,485 --> 00:40:06,696 Man kan kun dykke få dage om året. 592 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Hvor mange kan du få op i ét dyk? 593 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 Jeg har jo kun to hænder. Måske to ad gangen. 594 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 Og det tærer hårdt på ryggen. 595 00:40:16,581 --> 00:40:18,333 Det er tungt at dykke så langt ned. 596 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Vi får aldrig gravet tusind stykker op på den måde. 597 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 Så kan vi vel… 598 00:40:25,131 --> 00:40:26,883 Seokbae, du kan tage et net med ned 599 00:40:26,966 --> 00:40:29,761 og putte keramikken ned i det, og så trækker vi det op. 600 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Hvis du bruger et net, så bliver de knust mod hinanden. 601 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 Vandet har gjort dem skrøbelige. 602 00:40:35,683 --> 00:40:37,143 Det er rigtigt. 603 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 Så er vi forsigtige. 604 00:40:38,937 --> 00:40:42,440 Vi har ikke meget tid. Vi skal have meget op i hvert dyk. 605 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 Skal vi hyre flere dykkere? 606 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Seriøst? Ved du, hvad det koster? 607 00:40:51,199 --> 00:40:56,120 Da de fandt keramikken, blev den også fanget i et net. Det går nok. 608 00:40:56,204 --> 00:40:59,290 Men vi kender ikke det præcise sted. 609 00:40:59,374 --> 00:41:00,875 Hvordan graver vi det op? 610 00:41:00,959 --> 00:41:05,004 Seokbae og jeg vil lede i hele området. 611 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 Vi skal nok finde noget. 612 00:41:06,965 --> 00:41:08,049 Vil du dykke? 613 00:41:08,883 --> 00:41:11,052 Det er ikke nogen dykkerferie. 614 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 Jeg har tilbragt hele mit liv på havet. 615 00:41:15,181 --> 00:41:17,350 Du kunne dø. 616 00:41:17,433 --> 00:41:19,394 Trykket vil blæse trommehinderne ud på dig. 617 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 Jeg har sagt, at jeg vil, og så gør jeg det. 618 00:41:22,105 --> 00:41:24,565 Nu har jeg sagt det, for helvede! 619 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 Så hold op med det der fis! 620 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Hvad er der med dig? 621 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 Hvad… 622 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 Hold nu din kæft, og prøv at huske stedet. 623 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Kaptajn Hwang. 624 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 -Hvad… -Han er godt nok hidsig. 625 00:41:38,079 --> 00:41:40,373 Hvorfor er han så vred? Jeg var bare bekymret. 626 00:41:40,456 --> 00:41:42,375 Hold da op. 627 00:41:42,959 --> 00:41:46,587 -Er det godt? -Ja. Bare bliv ved. Det er skønt. 628 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 Her? 629 00:41:48,214 --> 00:41:52,218 -Har I spist endnu? -Det skal du ikke tænke på. 630 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 Her. Køb jer noget at spise. 631 00:41:54,637 --> 00:41:56,347 -Hvad laver du, mor? -Hold nu op. 632 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 -Tag dem nu. -Vi har råd til at købe mad selv. 633 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 Er det ikke Taesan? 634 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 Jo. 635 00:42:05,189 --> 00:42:08,443 -Jeg smutter lige. -Okay. 636 00:42:08,526 --> 00:42:09,819 Vi ses. 637 00:42:09,902 --> 00:42:11,362 -Ses senere. -Okay. 638 00:42:11,446 --> 00:42:13,156 -Husk nu at spise. -Okay. 639 00:42:13,239 --> 00:42:14,365 Det skal jeg nok. 640 00:42:16,868 --> 00:42:19,746 -Hvor skal I hen? -På arbejde. 641 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 Jer? Hvilket arbejde? 642 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 Du vil ikke give os noget, men vi skal jo stadig tjene penge. 643 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 Vi er meget skuffede over dig. 644 00:42:29,839 --> 00:42:35,595 Jeg troede, du ville lade os være med, men du kasserede os. 645 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Hold nu op med det der fis. 646 00:42:39,682 --> 00:42:42,351 Ligner jeg en, der vælter mig i penge? 647 00:42:42,852 --> 00:42:45,521 -Er der sket noget? -Hvad? 648 00:42:45,605 --> 00:42:47,690 Har de røvrendt dig? 649 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 Nej, sådan er det ikke. 650 00:42:53,404 --> 00:42:55,448 Men alt er noget rod lige i øjeblikket. 651 00:42:55,531 --> 00:42:59,160 Hold da op. Det lyder virkelig hårdt. 652 00:42:59,243 --> 00:43:03,081 Nå, men, jeg håber, du tjener en masse. 653 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Vi ses. 654 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 -Stik mig en smøg. -Okay. 655 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Held og lykke. 656 00:43:11,506 --> 00:43:12,632 Vi ses! 657 00:43:12,715 --> 00:43:14,008 Hej. 658 00:43:14,092 --> 00:43:15,676 -Møgunger. -Din lille… 659 00:43:15,760 --> 00:43:18,930 De gik bare midt i en samtale. Sådan nogle ubehøvlede bonderøve. 660 00:43:28,856 --> 00:43:31,484 -Hej, frue. -Hej. 661 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 Hvor længe skal man holde vejret for at blive dykker? 662 00:43:40,785 --> 00:43:43,079 Vil du holde vejret under vand? 663 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 Du rammer bunden og dør på vejen op. 664 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 Jeg kan ellers holde vejret i lang tid. 665 00:43:49,836 --> 00:43:53,589 Ja, og det vil slå dig ihjel. 666 00:43:54,173 --> 00:43:56,259 Måske endda før du når ned til bunden. 667 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 Jeg kan jo bruge en luftflaske. 668 00:44:00,638 --> 00:44:03,474 -Hvor dybt skal du ned? -Omkring 20 meter. 669 00:44:04,475 --> 00:44:05,810 Okay. 670 00:44:05,893 --> 00:44:08,646 Så dør du i forsøget med en 20-kilostank på ryggen. 671 00:44:08,729 --> 00:44:10,898 Dykning er ikke for alle. 672 00:44:10,982 --> 00:44:13,067 Tror du, det er nemt, bare fordi vi gør det? 673 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 Fandens… 674 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 -Vi tales ved. -Okay. 675 00:44:39,886 --> 00:44:43,347 -Det var godt at tale med dig. -Ja. 676 00:44:44,056 --> 00:44:45,141 Jin. 677 00:44:45,224 --> 00:44:47,018 -Find et nyt sæt tøj til ham. -Okay. 678 00:44:47,643 --> 00:44:48,853 Nej, det er fint. 679 00:44:48,936 --> 00:44:51,981 Tag nu imod det. Som kompensation for vasen. 680 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 -Find noget pænt til ham. -Gerne. 681 00:44:57,486 --> 00:44:59,989 Vil du gerne have et rigtigt job efter det her? 682 00:45:00,573 --> 00:45:02,408 Jeg kan skaffe dig en stilling i firmaet. 683 00:45:02,491 --> 00:45:03,492 Det behøver du ikke. 684 00:45:03,576 --> 00:45:06,287 Tænk over det. Det kunne være en god mulighed. 685 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Men hvad med keramikken, frk. Yang? 686 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 687 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 -Jeg går nu. -Hej hej, Jungsook. 688 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 MOKPO-FÆNGSLET 689 00:45:32,188 --> 00:45:33,481 Fange 3842, du har en gæst. 690 00:45:33,564 --> 00:45:34,649 Hvad? 691 00:45:34,732 --> 00:45:37,068 Du har besøg. Skynd dig lidt. 692 00:45:37,151 --> 00:45:39,737 Kan man ikke få lov til at skide i fred? 693 00:45:39,820 --> 00:45:40,821 Hvem er det? 694 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Hold da kæft! 695 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 Det er jo et mesterværk. 696 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 En af mine klienter er medlem af den japanske yakuza. 697 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 Jeg gav ham en god pris for keramikken, og han gav mig det i gave. 698 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 Japanske sværd er på et helt andet niveau. 699 00:46:00,424 --> 00:46:03,302 Hold da op. Det ser godt nok skarpt ud. 700 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 -Hov! -Tag det roligt. 701 00:46:06,389 --> 00:46:07,431 Hr. fængselsdirektør, 702 00:46:08,015 --> 00:46:13,479 det sværd stammer fra Edo-perioden. Det er over en million værd. 703 00:46:14,188 --> 00:46:15,314 Er det? 704 00:46:15,398 --> 00:46:17,191 Det er en ordentlig sum penge. 705 00:46:19,318 --> 00:46:20,319 Ja? 706 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 -Hr. direktør! -Hej. 707 00:46:30,329 --> 00:46:32,039 Det er længe siden sidst, Bokgeun. 708 00:46:32,123 --> 00:46:36,419 -Hvad laver du her, Beolgu? -Hvad tror du selv? 709 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 Jeg troede, du havde det hårdt herinde, 710 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 men du strutter af liv som en sølvpomfret i højsæsonen. 711 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Fængselslivet klæder dig. 712 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 Hør lige det forbandede fjols lukke lort ud. 713 00:46:47,805 --> 00:46:53,311 -Gå ind og hent hans tøj. -Chef? 714 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 Jeg giver ham en midlertidig særløsladelse. Hent hans tøj. 715 00:46:56,564 --> 00:46:57,982 Men chef… 716 00:46:59,108 --> 00:47:02,403 -En midlertidig særløsladelse? -Ja. Din lille lort! 717 00:47:02,987 --> 00:47:05,614 Jeg giver ham den! Forstår du ikke det? 718 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Ja, chef. 719 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 Med det samme! 720 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 Den forbandede idiot. 721 00:47:13,914 --> 00:47:17,251 -Må jeg gerne ryge? -Ja, endelig. 722 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 Løslader du mig? 723 00:47:20,379 --> 00:47:23,716 Hvad? Ja, herren her er kommet for at hente dig. 724 00:47:26,093 --> 00:47:31,057 -Er to uger nok? -Det er mere end nok. 725 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 Det er nok til at forvandle et skelet til en tyksak. 726 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 Du har bare at komme tilbage til tiden. 727 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 Hvis du er bare et sekund for sent på den, så bliver du efterlyst. 728 00:47:42,193 --> 00:47:47,948 Hvad fanden foregår der? Jeg har ikke bedt om at blive løsladt. 729 00:47:48,032 --> 00:47:52,620 Han er en klam fidus. Pas I hellere på. 730 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 Du bør behandle mig som din chef fra nu af. 731 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 Bør jeg det? 732 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 Hvorfor? 733 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 Hold da kæft. Kan du slet ikke fornemme, hvad jeg er for en? 734 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 -Hvad? -Okay… 735 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 Du skal holde dig fra mig, 736 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 ellers smadrer jeg hovedet på dig. 737 00:48:23,692 --> 00:48:24,985 Forstået? 738 00:48:25,069 --> 00:48:26,070 Chef? 739 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 NAMHAE BÅDEFORSYNING 740 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 Hvad fanden? 741 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 Den skiderik! 742 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 Hvordan fanden er han kommet ud? 743 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Vi ses. 744 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Daesik. 745 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Hej, chef. 746 00:49:09,697 --> 00:49:12,700 Hvad var det der? Hvad lavede du sammen med dem? 747 00:49:12,783 --> 00:49:17,496 -Jeg mødte dem bare på vej til kroen. -Hvordan er Bokgeun kommet ud? 748 00:49:18,539 --> 00:49:21,542 -Hvem? -Hvad laver I her? 749 00:49:22,877 --> 00:49:27,173 -Jeg har lige set Bokgeun. -Hvordan fanden er han kommet ud? 750 00:49:28,132 --> 00:49:32,344 Det ser ud, som om det var professor Kim. Dine drenge var der også. 751 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 De små skiderikker. Prøver de at stjæle vores skat? 752 00:49:36,515 --> 00:49:38,100 Møghunde. 753 00:49:38,184 --> 00:49:39,310 Vent. 754 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 Vi er nødt til at komme først derud. Kom. 755 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 -Okay. -Vil du tage derud nu? 756 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Så har vi travlt. 757 00:50:11,050 --> 00:50:14,512 Hvis du taber, vil du så gå ud med mig? 758 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Rend mig. 759 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 Grandfætteren! 760 00:50:19,892 --> 00:50:22,061 Du er flottere end nogensinde. 761 00:50:22,144 --> 00:50:24,021 Hej. Jeg er lige kommet fra Seoul. 762 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 Du er vist en travl mand, sådan at rejse frem og tilbage. 763 00:50:26,774 --> 00:50:28,275 Ja. Hvor er ejeren? 764 00:50:28,651 --> 00:50:30,861 Ejeren? Er det ikke mig, du leder efter? 765 00:50:31,570 --> 00:50:35,199 -Er du til ældre kvinder? -Hvad taler du om? 766 00:50:35,699 --> 00:50:36,784 Hej. 767 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 Jeg vil gerne tale med dig. 768 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 -Om hvad? -Lad os tale over lidt sashimi. 769 00:50:43,249 --> 00:50:44,875 Hvad? Hvorfor det? 770 00:50:44,959 --> 00:50:48,128 Jeg har jo lovet at give en omgang. Har du ikke lyst? 771 00:50:48,212 --> 00:50:50,339 Så du holder dine løfter? 772 00:50:50,422 --> 00:50:52,091 Vent. Hvad med mig? 773 00:50:52,174 --> 00:50:55,553 -Du skal vel holde øje med caféen. -Hvad? 774 00:50:55,636 --> 00:50:58,097 Du kan ikke bare gå. Hvad med caféen? 775 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 Jeg tror ikke, frk. Jang kommer i dag. 776 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 Hvis hun gør, så sig, at jeg er taget til lægen. 777 00:51:04,687 --> 00:51:06,730 Hvis hun afslører dig, så kommer du i knibe. 778 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 Jeg er snart tilbage. 779 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Kom. 780 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 -Vent, Seonja! -Hold skansen. 781 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 Siden hvornår er de to sammen? 782 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 Der er han. 783 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 Hvad er det, der foregår? 784 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 Lad os tage ud til stedet. 785 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 -Du kan godt finde det, ikke? -Nej, det har jeg jo sagt. 786 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 Prøv at huske det. Sig ikke, at du ikke kan. 787 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 Ja, fordi jeg ikke kan! Hvad skal jeg ellers sige? 788 00:51:39,930 --> 00:51:41,599 -Fandens. -Vi har fået konkurrence. 789 00:51:41,682 --> 00:51:43,726 Vi skal finde stedet først. 790 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 Men det bliver snart mørkt. 791 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 -Har du taget en lommelygte med? -Ja, så kom. 792 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 -Kom så. -Nu gør vi det! 793 00:51:53,611 --> 00:51:56,071 -Hvis båd er det? -Sangboks. 794 00:51:56,155 --> 00:51:57,531 Hold da op. 795 00:51:57,615 --> 00:52:00,451 Vent, jeg tror ikke, vi alle sammen kan være der. 796 00:52:01,368 --> 00:52:03,704 Hvorfor skal det gå så hurtigt? 797 00:52:03,787 --> 00:52:04,955 Pas på. 798 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 Rolig! 799 00:52:11,003 --> 00:52:14,632 -Er det virkelig så langt ude? -Ja, det er det. 800 00:52:14,715 --> 00:52:17,968 Det er en tur på to timer fra Mokpo. 801 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 Så må vi finde et sted at bo på Jeungdo. 802 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 -Seokbae! -Hvad? 803 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Du har et skur på Jeungdo, ikke? 804 00:52:28,646 --> 00:52:32,066 -Hvorfor spørger du om det? -Lad os tage derhen. 805 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 I kan ikke bare gøre det, I har lyst til. 806 00:52:35,569 --> 00:52:38,280 Lad nu være med at være så sur. 807 00:52:38,364 --> 00:52:40,616 Det er jo ikke et guldpalads eller noget! 808 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 Er det den rigtige retning? 809 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 Bare fortsæt! 810 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 Jeg tror, jeg så Dodeokdo derovre. 811 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Hold godt øje! 812 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 Seriøst? Det er alt for mørkt. Jeg kan ikke se en skid. 813 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 Fandens. Strømmen er virkelig stærk. 814 00:53:02,596 --> 00:53:04,473 Hvis man falder i, så bliver man ført væk. 815 00:53:05,224 --> 00:53:06,266 Hold da op. 816 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 Hvad er det? 817 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 Det ligner en båd. 818 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 Kan det være politiet? 819 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 Niks. Tror I, politiet ville sejle rundt i en jolle? 820 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 -Brug lygten. -Okay. 821 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 Hallo! Hvem der? 822 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 Hold op, hvor blev jeg bange. 823 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 Sig mig, er det her et pasi? 824 00:53:37,047 --> 00:53:38,257 PASI: ET FISKEMARKED TIL HAVS 825 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 Se lige der. 826 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 Alle fjolserne er samlet på ét sted. 827 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Hvad fanden? 828 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 Professor Kim? 829 00:55:25,155 --> 00:55:27,157 Tekster af: Maja Axholt