1 00:00:01,000 --> 00:00:03,541 (法律禁止消费和贩运 麻醉药品和精神药物) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,625 --> 00:00:05,916 (违者将处以严厉的监禁和罚款) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:51,500 --> 00:00:57,208 (加奇保利警察局) 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,958 - 警官 喝茶吗? - 走开 7 00:01:10,875 --> 00:01:13,041 你这两天去了哪? 8 00:01:13,125 --> 00:01:15,458 你最近那么忙 都没时间喝我的茶了 9 00:01:15,791 --> 00:01:18,666 听说局长和市长给你不少压力 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,958 你也知道? 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,000 这整个城市的人都知道 12 00:01:24,541 --> 00:01:26,125 现在既然抓到了罪犯 13 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 你可以安心喝茶了 14 00:01:41,583 --> 00:01:43,125 (特伦甘纳邦警察局) 15 00:01:43,208 --> 00:01:45,291 “毒品案的主要被告… 16 00:01:45,625 --> 00:01:47,583 同一件毒品案的调查警官 17 00:01:47,666 --> 00:01:50,375 被谋杀的主要被告 18 00:01:50,583 --> 00:01:53,416 …涉嫌绑架市长儿子的被告” 19 00:01:54,083 --> 00:01:57,250 - 涉嫌?不是确定了吗? - 是的 长官 20 00:01:57,333 --> 00:01:59,291 都犯下这些罪的人 难道还不会这么做? 21 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 - 换了它 - 好的 长官 22 00:02:01,416 --> 00:02:03,250 (P·拉真德·雷迪 警圈督察) 23 00:02:03,333 --> 00:02:05,041 - 那是什么? - 茶 警官 24 00:02:08,625 --> 00:02:09,500 喂 25 00:02:10,500 --> 00:02:11,375 给他一杯 26 00:02:13,416 --> 00:02:14,375 是 警官 27 00:02:57,041 --> 00:02:58,125 这是初步搜证文件 28 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 把它签了 承认你犯下了这些罪行 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,375 签之前仔细读好了 30 00:03:04,791 --> 00:03:07,208 以后别来我们强迫你签字 31 00:03:08,458 --> 00:03:09,333 签了它 32 00:03:24,416 --> 00:03:25,666 (戈普拉·文卡·拉玛纳 布鲁古·拉克希马亚之子) 33 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 这是什么? 34 00:03:29,708 --> 00:03:31,791 你的姓和你父亲的姓不是同一个 35 00:03:34,416 --> 00:03:35,541 你确定他是你父亲吗? 36 00:03:45,958 --> 00:03:48,583 对 我不是他亲生儿子 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,125 耶! 38 00:04:03,041 --> 00:04:04,083 我的名字叫文卡 39 00:04:04,666 --> 00:04:09,041 四英亩地 三个人 两头牛和一栋房子 40 00:04:09,791 --> 00:04:10,916 这就是我的所有 41 00:04:12,375 --> 00:04:13,250 妈… 42 00:04:18,541 --> 00:04:19,750 我父母知道 即使我们卖掉所有资产 43 00:04:20,208 --> 00:04:21,750 我们也没办法还清债务 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,041 于是他们自杀了 45 00:04:24,666 --> 00:04:26,500 我听说希望能支撑人活着 46 00:04:27,375 --> 00:04:29,208 但那天我学会了 它也能杀人 47 00:04:32,416 --> 00:04:35,125 如果我知道他会做出这样的决定 48 00:04:35,208 --> 00:04:37,375 我一定会跟他们讨债 49 00:04:37,750 --> 00:04:39,625 不择手段地 50 00:04:41,291 --> 00:04:43,791 过去的就让它过去 忘了它吧 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 我该忘记什么?我为什么要忘记? 52 00:04:46,916 --> 00:04:47,833 嘿 闪开! 53 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 - 跟我来 - 我不! 54 00:04:53,916 --> 00:04:54,875 我不去! 55 00:04:55,375 --> 00:04:56,625 我不要跟你走!你要带我去哪? 56 00:04:56,708 --> 00:04:57,791 我说了我不去 57 00:04:57,958 --> 00:04:59,291 - 不 我不去! - 你在干嘛? 58 00:04:59,666 --> 00:05:02,208 他是他儿子 难道他不该为他父亲的债负责吗? 59 00:05:02,666 --> 00:05:04,791 他会给我工作 直到还清我的债务 60 00:05:04,875 --> 00:05:07,583 你就为了这个剥削一个孩子? 你都不会觉得羞耻吗? 61 00:05:07,916 --> 00:05:09,375 - 拉克希马亚 你别搅和 - 闭嘴 62 00:05:10,250 --> 00:05:11,541 什么都别说了 63 00:05:11,791 --> 00:05:13,166 他欠你多少 我还 64 00:05:15,833 --> 00:05:18,791 别只会说 拿钱过来把他带走 65 00:05:19,416 --> 00:05:20,291 接住他 66 00:05:32,333 --> 00:05:33,291 你真是个可悲的人! 67 00:05:36,166 --> 00:05:37,291 你最好死掉 68 00:05:48,000 --> 00:05:48,875 吃吧 69 00:05:51,291 --> 00:05:55,250 看见她后 我发现一个人不需要怀胎九月 70 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 才能成为你母亲 71 00:06:00,791 --> 00:06:06,000 雅舒达 当初我们因为穷 决定只要一个孩子 72 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 但我现在无端端带回来另一个孩子 73 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 你会不高兴吗? 74 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 他不是个陌生人 他是你朋友的儿子 75 00:06:14,583 --> 00:06:16,166 从现在起他就是我们的儿子 好吗? 76 00:06:22,208 --> 00:06:26,333 我唯一担心的是 为了抚养个孩子 你很努力工作了 77 00:06:27,708 --> 00:06:30,041 我不知道我们能怎样抚养他 78 00:06:30,333 --> 00:06:31,833 上天把他送给我们 79 00:06:32,791 --> 00:06:34,750 他也会指引我们如何抚养他 80 00:06:36,416 --> 00:06:38,000 一直以来 他都是我们的救星 81 00:06:40,208 --> 00:06:41,083 等等看吧 82 00:06:55,875 --> 00:07:00,166 (区议会高中 拉贾纳佩特 拉贾纳佩特瓦朗加尔) 83 00:07:16,500 --> 00:07:19,166 校长向父亲投诉我学习成绩不好 84 00:07:20,500 --> 00:07:23,291 看 就是他 绝对是他 85 00:07:23,958 --> 00:07:27,041 体育老师表扬我体育好 86 00:07:29,000 --> 00:07:31,291 我父亲没听校长的话 而是听进了体育老师的建议 87 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 地区级的训练很费钱 拉克希马亚 88 00:07:36,875 --> 00:07:40,750 如果他是我朋友的儿子 我会犹豫 89 00:07:41,041 --> 00:07:42,416 但他是我的小儿子 老师 90 00:07:44,666 --> 00:07:45,750 比起教室 91 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 他认为我应该把时间花在操场上 92 00:07:48,458 --> 00:07:50,041 他的梦想比他的潜力大很多 93 00:07:50,625 --> 00:07:52,541 为了让我能过上好日子 他非常努力 94 00:08:13,083 --> 00:08:14,708 我们的母亲去世后 95 00:08:15,250 --> 00:08:16,708 父亲成了我们的全部 96 00:08:17,791 --> 00:08:20,208 随着我长大 他的资产也在不断减少 97 00:08:21,250 --> 00:08:23,125 但他从未透露他的经济困难 98 00:08:26,458 --> 00:08:28,291 他人对我们的信任 99 00:08:28,541 --> 00:08:30,458 比起我们对自己的信任 100 00:08:30,583 --> 00:08:31,750 更能增长让我们的责任感 101 00:08:31,833 --> 00:08:34,541 {\an8}爸爸相信我们会有所成就 102 00:08:35,291 --> 00:08:36,958 这份信念让我们 登上了去海得拉巴的车 103 00:08:51,750 --> 00:08:54,625 (几年后) 104 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 (T.S.R.T.C 瓦朗加尔海得拉巴) 105 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 先生您好 您的儿子派车来接您了 106 00:09:48,916 --> 00:09:49,791 老大! 107 00:09:50,833 --> 00:09:52,458 {\an8}(蜂巢) 108 00:09:52,541 --> 00:09:53,416 爸爸… 109 00:09:57,875 --> 00:10:00,166 你为什么把我带来这里? 我们本可以回家的 110 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 为什么要为此花钱? 111 00:10:01,375 --> 00:10:03,208 公司会承担这笔花费 爸爸 112 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 - 而且我们家还在粉刷中呢 - 啊 113 00:10:06,750 --> 00:10:08,166 所以我才把你叫过来 114 00:10:08,708 --> 00:10:09,583 小弟呢? 115 00:10:09,791 --> 00:10:12,833 他有俱乐部比赛 他说他比赛后再过来这里 116 00:10:12,916 --> 00:10:14,875 他应该离开了吧 117 00:10:15,166 --> 00:10:20,916 (英雄非天生 而是后天造就) 118 00:10:33,208 --> 00:10:34,291 爸! 119 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 你好吗? 120 00:10:42,250 --> 00:10:44,125 我很好 你比赛怎么样? 121 00:10:44,250 --> 00:10:45,125 超棒 122 00:10:45,208 --> 00:10:47,875 两个月后选拔 我这次肯定能入选 123 00:10:48,458 --> 00:10:49,333 来 124 00:10:50,791 --> 00:10:52,666 我给你买了你最爱的牛奶布丁 125 00:10:53,291 --> 00:10:56,333 这只是借口吧 你是来见我们的 对吧? 126 00:11:09,666 --> 00:11:11,333 {\an8}(快车) 127 00:11:11,416 --> 00:11:13,541 来 收下这笔钱 128 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 - 不 爸爸 - 收起来 129 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 爸 我会给他钱 130 00:11:16,666 --> 00:11:18,416 - 如果他有需要 - 我知道 131 00:11:19,250 --> 00:11:21,041 我走了 你们俩保重 132 00:11:45,541 --> 00:11:46,416 喂 133 00:11:46,500 --> 00:11:47,375 我在路上了 先生 134 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 我五分钟后就出发到机场 135 00:11:49,833 --> 00:11:51,875 我去接他们 然后直接到酒店 136 00:11:52,416 --> 00:11:53,291 是 先生 137 00:12:00,125 --> 00:12:02,458 {\an8}(欢迎来到印度 法兰西斯先生) 138 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 老兄 我们在骗爸爸 139 00:12:21,625 --> 00:12:23,333 我们没其它选择 140 00:12:27,791 --> 00:12:29,208 跟他说真话吧 141 00:12:29,666 --> 00:12:31,333 在其他人告诉他之前 142 00:12:31,666 --> 00:12:32,750 我们来跟他说吧 143 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 我们应该的 144 00:12:36,750 --> 00:12:39,083 首先 我们要买回那 他为了我们卖掉的土地 145 00:12:39,291 --> 00:12:41,833 然后我们再告诉他真相 和他一起在村子里住下来 146 00:12:42,333 --> 00:12:43,958 这难道不是我们存钱的原因吗? 147 00:12:48,583 --> 00:12:50,750 我们没办法活成自己想要的样子 148 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 那至少也要把他心爱的土地送给他吧 149 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 直到我们拿到那片土地为止 150 00:13:00,250 --> 00:13:02,541 我们所有的谎言和背叛都会继续下去 151 00:13:06,500 --> 00:13:08,458 别想太多了 来睡吧 152 00:13:31,541 --> 00:13:34,500 (一年前) 153 00:13:37,375 --> 00:13:38,250 该死! 154 00:13:39,416 --> 00:13:40,291 文卡! 155 00:13:42,166 --> 00:13:44,583 我等这天等了好久 156 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 这是一场能改变我命运的比赛 157 00:13:48,500 --> 00:13:52,916 为了让我站在这里 我父亲付出了超出他潜能的努力 158 00:13:53,625 --> 00:13:57,625 我至少能为他做的 就是把每个球都打到边界 159 00:14:15,250 --> 00:14:16,166 给 160 00:14:16,708 --> 00:14:17,583 谢谢 先生 161 00:14:17,791 --> 00:14:19,958 现在我明白你为什么失业了 尽管你学习成绩很好 162 00:14:20,125 --> 00:14:21,083 你英文不好 对吧? 163 00:14:21,708 --> 00:14:23,750 先生 我这辈子都用泰卢固语来学习 164 00:14:24,000 --> 00:14:27,208 我身边没人说英语 所以我也不习惯用它 先生 165 00:14:28,916 --> 00:14:31,333 我能确保你收到这间公司的聘请书 166 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 这间也可以 不用面试 167 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 安排五十万就好 168 00:14:36,875 --> 00:14:38,833 - 一百万? - 是 169 00:14:39,291 --> 00:14:41,958 先生 过去三个赛季 我一直是表现最好的球员 170 00:14:42,291 --> 00:14:44,166 即使在这个赛季 我的平均打击率也有86 171 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 伴随着700分和450分 172 00:14:47,166 --> 00:14:48,833 你的表现很好 所以只要一百万 173 00:14:49,708 --> 00:14:51,500 那个比你更晚加入学院的球员 174 00:14:51,791 --> 00:14:53,791 已经准备好交一千万了 175 00:14:58,416 --> 00:14:59,333 好好考虑再让我知道 176 00:15:02,333 --> 00:15:03,625 我们才发现 177 00:15:04,083 --> 00:15:06,000 无论我球打得多好 无论拉祖的学习成绩多优异 178 00:15:06,666 --> 00:15:09,041 我们最后还是得付钱买一个机会 179 00:15:09,458 --> 00:15:11,916 小时候 我还没要求 爸爸就给我买了个球拍 180 00:15:12,625 --> 00:15:17,000 但我不想向他要钱买球队的位置 181 00:15:18,083 --> 00:15:20,541 - 你被选上了吗? - 没 老兄 182 00:15:21,375 --> 00:15:22,250 怎么了? 183 00:15:22,541 --> 00:15:24,083 他们要五十万的贿赂金 184 00:15:24,500 --> 00:15:26,083 你会和爸爸拿吗? 185 00:15:26,208 --> 00:15:27,125 好吧 186 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 把这给你弟弟 187 00:15:40,166 --> 00:15:42,791 - 五十万 先生 - 搞定了 188 00:15:52,000 --> 00:15:53,291 {\an8}- 喂 - 拉扎兰先生 189 00:15:53,375 --> 00:15:54,500 {\an8}- 先生 - 来我房间 190 00:15:54,583 --> 00:15:55,458 {\an8}是 先生 191 00:15:56,500 --> 00:15:58,708 - 这是什么 拉扎兰? - 什么 先生? 192 00:15:59,166 --> 00:16:00,708 你为什么要提交造假的经验证明? 193 00:16:01,750 --> 00:16:02,875 造假的经验证明? 194 00:16:02,958 --> 00:16:05,083 - 谁面试的他? - 布帕尔 先生 195 00:16:05,708 --> 00:16:06,583 先生! 196 00:16:07,875 --> 00:16:08,916 这是什么 布帕尔? 197 00:16:09,125 --> 00:16:12,750 我们的背景核查证实他没有任何经验 198 00:16:13,250 --> 00:16:14,916 兄弟 你不是说你有经验吗? 199 00:16:15,000 --> 00:16:17,041 - 我几时说过了? - 你说过 200 00:16:18,166 --> 00:16:20,333 这样的情况很常见 他就是其中一例 201 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 这些人伪造经验拿到一份软件工作 202 00:16:23,416 --> 00:16:25,375 这样他们就可以 和新娘家庭索取高额嫁妆 203 00:16:26,000 --> 00:16:28,875 你父母就是这样教你的吗? 204 00:16:32,083 --> 00:16:33,250 鉴于你这种行为 205 00:16:33,416 --> 00:16:36,583 你不适合在任何跨国公司工作 206 00:16:37,000 --> 00:16:38,166 你不适合工作 207 00:16:38,458 --> 00:16:40,000 把他名字加进黑名单 208 00:16:43,625 --> 00:16:46,000 踏入操场之前想清楚了 文卡 209 00:16:48,375 --> 00:16:50,958 你是去赢的 还是再去输一次的? 210 00:16:55,458 --> 00:16:58,208 无论你打得多好 你这次也不会入选 211 00:16:59,458 --> 00:17:01,000 无论你拿到多少分 212 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 只有付钱 你才能进入球队 213 00:17:07,375 --> 00:17:09,458 像你这样即使赢了比赛 还是得失望走回场边的人 214 00:17:09,541 --> 00:17:12,041 我对你们感到抱歉 215 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 作为球员我失败了 216 00:17:19,208 --> 00:17:22,833 我没想到我也会是个失败的教练 217 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 输掉一场比赛时 我们会期待下一场 218 00:17:28,958 --> 00:17:31,625 就当作你丢了一份职业 现在去找另一份职业吧 文卡 219 00:17:39,583 --> 00:17:42,625 人们通常会给孤儿喂两顿饭 220 00:17:42,958 --> 00:17:44,875 给他买两套衣服 然后把他留在孤儿院 221 00:17:45,541 --> 00:17:47,625 而这个男人不止还清了我父母的债务 222 00:17:47,708 --> 00:17:50,458 还把我视如己出 我能给这样的人做些什么? 223 00:17:51,291 --> 00:17:55,541 我应该成为他快乐的理由 而不是悲伤的理由 224 00:17:56,666 --> 00:18:00,833 所以我们决定 要把他花在我们身上的钱都还给他 225 00:18:01,375 --> 00:18:05,333 为了达成这目标 我们敢做任何事 面对任何障碍 226 00:18:05,958 --> 00:18:09,416 为了达成这目标 我能面对任何障碍 227 00:18:23,041 --> 00:18:23,916 先生好 228 00:18:24,000 --> 00:18:24,875 你好 先生 229 00:18:26,166 --> 00:18:27,041 先生好 230 00:18:33,875 --> 00:18:34,958 你好 231 00:18:38,500 --> 00:18:40,541 - 哦… - 先生好 232 00:18:40,625 --> 00:18:41,958 亲爱的 你好吗? 233 00:18:54,541 --> 00:18:55,666 干嘛?你在看什么? 234 00:18:56,833 --> 00:18:58,333 这是谁家?只是个市长 对吧? 235 00:18:59,500 --> 00:19:00,708 市长“先生” 236 00:19:03,208 --> 00:19:06,375 为什么内政部长 会大老远过来见一个市长? 237 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 我不明白 238 00:19:07,541 --> 00:19:09,875 老兄 你刚来海得拉巴 239 00:19:10,250 --> 00:19:11,541 但这在海得拉巴不是新鲜事 240 00:19:11,916 --> 00:19:14,208 不只是内政部长 连首席部长 241 00:19:14,583 --> 00:19:17,000 要见市长先生也得大老远过来 242 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 为什么? 243 00:19:19,291 --> 00:19:20,166 一直以来都是这样的! 244 00:19:20,666 --> 00:19:24,625 三十年前 我们的市长乔治和他弟弟大卫 245 00:19:25,083 --> 00:19:27,625 从他们家乡卡纳塔克 迁移到海得拉巴谋生 246 00:19:28,416 --> 00:19:31,083 他们彼此都深爱着对方 247 00:19:31,916 --> 00:19:34,375 作为外地人 又不懂本地语言 248 00:19:34,458 --> 00:19:35,958 他们遭受了很多的侮辱和磨难 249 00:19:36,916 --> 00:19:39,000 最后 他们在钢铁厂找到了工作 250 00:19:39,208 --> 00:19:40,833 但侮辱还是没有消停下来 251 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 了解了本地语言的重要性后 252 00:19:44,083 --> 00:19:45,500 他们开始学泰卢固语 253 00:19:45,750 --> 00:19:47,625 几个月后 254 00:19:47,708 --> 00:19:49,625 {\an8}工厂宣布举行工会选举 255 00:19:49,708 --> 00:19:50,833 (工会) 256 00:19:50,916 --> 00:19:53,000 乔治一直都想当一位领袖 257 00:19:53,208 --> 00:19:54,916 并想参加竞选 258 00:19:55,000 --> 00:19:56,875 但他的竞选遭到当地工人的强烈反对 259 00:19:56,958 --> 00:19:58,333 因为他不是本地人 260 00:19:59,583 --> 00:20:02,083 尽管遭到反对 乔治决定提交他的提名 261 00:20:02,166 --> 00:20:03,916 但时任工会领袖和他的手下攻击了他 262 00:20:04,000 --> 00:20:05,041 阻止他申请提名 263 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 乔治被此激怒 264 00:20:08,458 --> 00:20:10,458 把工会领袖和他的手下 在众目睽睽之下 265 00:20:10,958 --> 00:20:16,916 扔进1600度的滚滚钢水中 266 00:20:18,833 --> 00:20:21,291 他们死得太惨烈 267 00:20:21,416 --> 00:20:24,375 以至于一千多名当地工人 因此迁移到其他邦 268 00:20:25,541 --> 00:20:26,958 乔治和他弟弟大卫因为谋杀工会领袖 269 00:20:27,041 --> 00:20:28,333 而被判监禁 270 00:20:28,916 --> 00:20:32,166 他们惨不忍睹的杀戮 成了市里最热门的话题 271 00:20:33,125 --> 00:20:35,750 街上的传言传到了时任立法委员耳中 272 00:20:35,875 --> 00:20:39,000 那位工会领袖 向来是这立法委员的绊脚石 273 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 知道他被杀后 他松了一口气 274 00:20:41,958 --> 00:20:43,333 他相信有他们的协助 275 00:20:43,416 --> 00:20:46,833 他便能巩固自己在这城市的地位 276 00:20:47,041 --> 00:20:48,208 于是他把他们从监狱里弄出来 277 00:20:49,833 --> 00:20:52,375 乔治一从监狱出来 便被一致推选为工会主席 278 00:20:53,250 --> 00:20:54,916 两兄弟成了立法委员的后盾 279 00:20:55,458 --> 00:20:57,083 不断进行交易和非法生意 280 00:20:57,375 --> 00:20:59,916 这城市里的任何工作 只要他们看一眼 281 00:21:00,541 --> 00:21:02,666 就让人不寒而栗 282 00:21:03,125 --> 00:21:05,333 如今 他们在背后统治着海得拉巴 283 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 他们凭借势力 将立法委员升到了部长级别 284 00:21:09,041 --> 00:21:11,291 立法委员当上部长后 将立法委员的位置交给乔治 285 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 但乔治拒绝了 并要求坐上市长的位置 286 00:21:14,916 --> 00:21:16,000 人们问他为什么 287 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 他说: “和总统是国家的第一公民一样 288 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 市长也是一座城市的第一公民” 289 00:21:19,666 --> 00:21:22,416 这座让他遭受侮辱 被贴上流浪汉标签的城市 290 00:21:23,083 --> 00:21:26,208 应该成为这座城市所有居民的住所 291 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 不仅是工会和暴乱的帮派 292 00:21:28,875 --> 00:21:31,708 他们甚至把政党掌控在他们手中 293 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 除了把政党经费装在集装箱里 交给高层领导 294 00:21:35,666 --> 00:21:37,666 他们也精心策划每一位在海得拉巴 295 00:21:37,750 --> 00:21:38,875 受他们资助的候选人的胜利 296 00:21:40,000 --> 00:21:43,666 那位把他们弄出监狱的立法委员 现在是我们邦的首席部长 297 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 所以 无论是谁 298 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 都得来他家见他 299 00:21:48,458 --> 00:21:52,125 换句话说 人们叫他们罗摩和罗什曼 300 00:21:52,791 --> 00:21:55,041 但他们之间有一个差别 301 00:21:55,125 --> 00:21:57,291 他们是神 而这两位是恶魔 302 00:22:03,750 --> 00:22:04,916 即便清楚知道这些 303 00:22:05,000 --> 00:22:07,541 我们的内政部长还是来 给他弟弟要一张入门票 对吧? 304 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 那也是 当市长的弟弟不在家的时候 305 00:22:12,500 --> 00:22:14,750 - 来… - 先生好 306 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 - 你好 - 你好 307 00:22:25,708 --> 00:22:26,583 坐 308 00:22:30,833 --> 00:22:33,916 先生 我们六个月后会有选举 309 00:22:36,291 --> 00:22:38,041 我是来拿名单的 310 00:22:38,125 --> 00:22:40,166 竞选海得拉巴席位的候选人 311 00:22:40,250 --> 00:22:42,083 你干嘛要那么麻烦自己呢? 312 00:22:42,791 --> 00:22:44,875 你可以随便送个人过来的 313 00:22:45,125 --> 00:22:46,208 没事 314 00:22:46,416 --> 00:22:47,875 - 西努… - 先生? 315 00:22:48,375 --> 00:22:49,500 把名单拿来 316 00:23:28,833 --> 00:23:29,708 请 317 00:23:46,791 --> 00:23:47,666 名单 先生 318 00:23:54,083 --> 00:23:55,416 (雅库普拉 戈沙马哈) 319 00:23:55,500 --> 00:23:58,791 (南帕里 P·鲁德拉·普拉塔普) 320 00:24:07,541 --> 00:24:08,416 先生 321 00:24:09,458 --> 00:24:13,458 我妹夫想参加南帕里选区的竞选 322 00:24:16,958 --> 00:24:20,333 这次已经定好了 我下次会安排 323 00:24:26,458 --> 00:24:29,708 我答应了他 他会得到那个席位 324 00:24:30,083 --> 00:24:31,166 先生 如果你可以… 325 00:24:32,541 --> 00:24:33,416 嘿 326 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 我希望你的随从 327 00:24:40,375 --> 00:24:44,208 和你的建议都留在我大门外 328 00:24:47,083 --> 00:24:49,458 先生 局长来见你了 我该请他等一下吗? 329 00:24:49,666 --> 00:24:51,708 不 请他上楼 330 00:24:56,041 --> 00:24:56,916 我告辞了 先生 331 00:25:09,791 --> 00:25:11,291 从我们下车开始 332 00:25:11,500 --> 00:25:15,666 直到我们上下一辆车 他们都不让他把脚放下来 333 00:25:16,125 --> 00:25:19,166 一辆轮船似的汽车停在巴士的门口 334 00:25:19,583 --> 00:25:25,708 坐在车内感觉就像被关在冰箱里 335 00:25:27,125 --> 00:25:30,958 {\an8}我曾经想过 神奇的因陀罗普拉斯塔 能有多惊心动魄 336 00:25:31,625 --> 00:25:34,458 但看见那酒店之后 我的幻想成真了 337 00:25:35,708 --> 00:25:39,583 既然你大儿子已经安定下来 你何不给他娶个媳妇? 338 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 我还没想过呢 339 00:25:43,500 --> 00:25:46,333 对了 你兄弟的女儿 在海得拉巴 对吧? 340 00:25:46,416 --> 00:25:49,125 - 是 - 她也一样在一家好公司工作 341 00:25:49,416 --> 00:25:50,916 不如你安排他们俩见面? 342 00:25:51,125 --> 00:25:53,458 如果他们喜欢对方 我们能安排他们结婚 343 00:25:53,583 --> 00:25:55,500 - 你觉得怎么样? - 好主意 344 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 - 我会和我兄弟说说 - 真的吗? 345 00:25:58,166 --> 00:25:59,291 - 是啊 - 当然 346 00:25:59,375 --> 00:26:01,166 这可是桩好联姻 拉克希马亚 347 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 况且 你只能掌握大儿子的婚事 348 00:26:02,958 --> 00:26:04,416 你的小儿子肯定会找一个女孩私奔 349 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 再成对来找你的 350 00:26:06,291 --> 00:26:07,708 {\an8}闭嘴啦 351 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 你为什么每天早上都来打扰我? 352 00:26:23,833 --> 00:26:28,250 你都试了一年了 你和那个女孩说过话了吗? 353 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 他就是没脑子 354 00:26:32,583 --> 00:26:33,458 滚开 355 00:27:08,166 --> 00:27:14,333 {\an8}从我看到你的那一刻起 我就开始喜欢你 356 00:27:14,875 --> 00:27:21,250 我纯真的心立刻爱上了你 357 00:27:21,875 --> 00:27:28,250 谁派你来的 就这样 358 00:27:28,750 --> 00:27:35,458 你成了我甜美梦境的现实 359 00:27:35,541 --> 00:27:38,875 欢迎来到我的人生 360 00:27:38,958 --> 00:27:42,208 一直欢迎你 361 00:27:42,416 --> 00:27:45,750 我们应该这样在一起 362 00:27:45,958 --> 00:27:50,125 每一次诞生 363 00:28:15,791 --> 00:28:16,666 什么? 364 00:28:17,125 --> 00:28:18,666 总有一天会有突发新闻 365 00:28:18,791 --> 00:28:21,708 说有人的心脏因抑郁到衰竭 因为水车没来 366 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 走开 367 00:28:23,916 --> 00:28:24,791 喂 368 00:28:35,666 --> 00:28:36,541 不 不是那个 369 00:28:37,000 --> 00:28:37,958 嘿 等等… 370 00:28:38,583 --> 00:28:40,375 拉祖 大卫先生来了 371 00:28:50,166 --> 00:28:51,041 先生好 372 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 - 你好吗? - 我很好 先生 373 00:28:54,083 --> 00:28:55,375 你帮我订了平常那间房吗? 374 00:28:55,833 --> 00:28:56,708 是的 先生 375 00:28:58,958 --> 00:29:00,291 - 谢谢 先生 - 看好我的车 376 00:29:00,791 --> 00:29:01,666 来 377 00:29:05,666 --> 00:29:10,875 {\an8}过去两年的每周五 大卫先生都会带一位女孩过来 378 00:29:12,416 --> 00:29:15,583 {\an8}拉祖和大卫很合得来 379 00:29:16,166 --> 00:29:18,166 {\an8}他每次来都会给他很多小费 380 00:29:19,125 --> 00:29:22,375 因为他们俩的关系密切 其他职员也很尊重他 381 00:29:23,000 --> 00:29:25,291 所以那天他父亲来这里 382 00:29:25,458 --> 00:29:27,208 我们的职员才都帮他? 383 00:29:28,000 --> 00:29:28,875 没错 384 00:29:30,791 --> 00:29:35,416 {\an8}(海得拉巴1) 385 00:29:50,458 --> 00:29:51,375 你好 386 00:29:54,750 --> 00:29:55,625 喂 387 00:29:56,500 --> 00:29:57,916 赌旁遮普? 388 00:29:58,625 --> 00:29:59,750 好 389 00:29:59,833 --> 00:30:00,708 (旁遮普国王队 需要120球 160分) 390 00:30:01,291 --> 00:30:02,166 赔率多少? 391 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 旁遮普四十 德里六十 392 00:30:20,250 --> 00:30:21,541 旁遮普下注1500卢比 393 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 兄弟 旁遮普下注一千 394 00:30:30,375 --> 00:30:31,416 很好啊 395 00:30:31,583 --> 00:30:34,166 他等你来 你下注时 396 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 他也跟着下注 然后赢得轻轻松松 397 00:30:37,833 --> 00:30:39,666 你会因此损失几十万卢比吗? 不会吧? 398 00:30:40,208 --> 00:30:41,083 收下啊 399 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 好吧 400 00:30:51,750 --> 00:30:52,625 耶! 401 00:30:57,875 --> 00:30:58,750 耶! 402 00:30:59,958 --> 00:31:00,833 交出来 403 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 - 我先走了 - 好的 收下 404 00:31:08,125 --> 00:31:09,458 - 文卡哥… - 什么? 405 00:31:10,750 --> 00:31:14,166 兄弟 为什么你每次都能赢? 406 00:31:14,625 --> 00:31:16,708 因为我会计算… 407 00:31:17,291 --> 00:31:19,583 我不明白 兄弟 408 00:31:21,166 --> 00:31:23,125 好吧 拿今天的比赛来说 409 00:31:23,375 --> 00:31:24,750 今天的比赛地点在达兰萨拉 410 00:31:24,958 --> 00:31:26,500 达兰萨拉的晚上有很多雾 411 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 所以球的滚动不会太大 412 00:31:29,208 --> 00:31:31,916 这一季德里的投手很依赖滚动球 413 00:31:32,500 --> 00:31:36,125 那么 球不滚动的话 击球手会怎么做? 414 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 - 把球打到球场的每个角落 - 没错! 415 00:31:38,666 --> 00:31:44,000 兄弟 你这么厉害 为什么只赌一千或千五? 416 00:31:44,875 --> 00:31:48,166 楼上的人下的注从十万起跳 你干嘛不去参与他们? 417 00:31:49,750 --> 00:31:54,208 我输得起一千两千 418 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 但如果我下的注超出了我的能力 419 00:31:56,833 --> 00:31:59,125 输钱的恐惧会影响我的计算 420 00:31:59,625 --> 00:32:01,625 赢钱需要运气 421 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 我不相信运气 我相信自己的计算 422 00:32:05,958 --> 00:32:09,125 因为运气从来不站在我这边 423 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 你今天怎么那么迟? 424 00:32:19,708 --> 00:32:21,250 我今天加了一班 425 00:32:21,583 --> 00:32:22,458 给 426 00:32:23,583 --> 00:32:24,458 这是什么? 427 00:32:24,541 --> 00:32:27,708 看来你今天赚不少啊? 428 00:32:28,416 --> 00:32:29,291 你看那 429 00:32:30,166 --> 00:32:31,375 (三月十八 周五) 430 00:32:31,833 --> 00:32:33,416 哦 周五! 431 00:32:34,250 --> 00:32:36,583 你的大卫先生今天带谁来啊? 432 00:32:36,666 --> 00:32:39,250 我们干嘛关心他带哪个女孩来? 433 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 他每次过来都会给我一大笔小费 434 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 就因为我们的关系亲近 435 00:32:44,125 --> 00:32:46,833 爸爸来的时候我才能装装样子 436 00:32:46,958 --> 00:32:48,250 那对我来说就够了 437 00:32:48,750 --> 00:32:50,208 好吧 我明天要早起 438 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 求你了 去和那女孩说话吧 439 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 我也想和她说话 但我该怎么开口? 440 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 我知道了! 441 00:33:18,166 --> 00:33:19,833 她走在路上时 442 00:33:20,375 --> 00:33:22,708 我从对面跑向她 443 00:33:22,791 --> 00:33:25,208 你手里握着颜料 444 00:33:25,291 --> 00:33:28,333 然后追着我 假装要把颜料洒在我身上 445 00:33:28,541 --> 00:33:30,458 - 好 - 一旦我靠近那女生 446 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 你就向我丢颜料 然后也洒一些在她身上 447 00:33:34,208 --> 00:33:35,625 那你就能跟她道歉 说这是个意外 448 00:33:35,708 --> 00:33:37,000 然后把这当开场白 开始和她说话 449 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 这行得通吗? 450 00:33:41,125 --> 00:33:43,041 你有更好的选择吗? 451 00:33:44,375 --> 00:33:45,291 走吧 452 00:34:50,416 --> 00:34:53,916 我将组织一场扣人心弦的乐队演出 让每个人都怦然心动 453 00:34:54,000 --> 00:34:57,458 我要跳起笼吉舞 让舞台火力全开 454 00:34:57,541 --> 00:35:01,041 我要大肆宣传 在周边城镇引起轰动 455 00:35:01,125 --> 00:35:04,583 我要让所有人知道 我们坠入了爱河 456 00:35:04,666 --> 00:35:08,083 你是爱人 我是花朵 哦我爱你亲爱的 457 00:35:08,166 --> 00:35:11,666 你的姿态和我的目光完美匹配 458 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 亲爱的 你的名字和我的颜色很相称 459 00:35:15,333 --> 00:35:18,875 我觉得你兄弟现在是我舅子了 460 00:35:18,958 --> 00:35:22,583 - 人生已经定下来了 - 定下来了 兄弟! 461 00:35:22,666 --> 00:35:26,083 - 全都是因为你… - 定下来了 兄弟! 462 00:35:26,166 --> 00:35:29,333 人生已经定下来了 463 00:35:29,416 --> 00:35:32,416 我的爱情故事已成为一部热门大片 464 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 大片 兄弟! 465 00:35:52,083 --> 00:35:53,583 你为什么在这间美容院工作? 466 00:35:54,541 --> 00:35:58,291 我的人生目标是完成美容师课程 467 00:35:58,666 --> 00:36:01,333 然后当一位女演员的造型师 这样安顿下来 468 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 我已经在为那存钱了 469 00:36:04,833 --> 00:36:06,875 {\an8}- 哦 - 嗯 470 00:36:06,958 --> 00:36:10,250 {\an8}你在星空之外吗? 471 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 {\an8}还是在银河之外? 你这些年来都在哪? 472 00:36:13,541 --> 00:36:16,958 {\an8}哦 我的朱丽叶 请将你吉祥的脚步踏入我的生命 473 00:36:17,041 --> 00:36:20,583 {\an8}看 我迷人的心已经为你铺上了红毯 474 00:36:20,666 --> 00:36:24,125 用力吻我 让我魂飞魄散 475 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 {\an8}我要把它绑起来 变成我脖子上的挂链 476 00:36:28,250 --> 00:36:30,916 百年老酒也无法让我兴奋 477 00:36:31,000 --> 00:36:34,958 但你仅仅是触碰就能让我迷醉 478 00:36:35,416 --> 00:36:38,166 你是我的心之所向 479 00:36:38,333 --> 00:36:41,875 我会无条件地爱你 没有退路 480 00:36:41,958 --> 00:36:45,458 因为你 我在本地变得出名 481 00:36:45,541 --> 00:36:49,083 我穿越了天空 化身为飞奔的火箭 482 00:36:49,166 --> 00:36:52,500 向你的美丽奔去 我曾悄悄溜走 483 00:36:52,583 --> 00:36:56,250 我曾是独奏者 但现在却在二重奏中 484 00:36:56,375 --> 00:36:59,958 - 人生已经定下来了 - 定下来了 兄弟! 485 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 - 全都是因为你… - 定下来了 兄弟! 486 00:37:03,375 --> 00:37:06,625 人生已经定下来了 487 00:37:06,833 --> 00:37:09,750 我的爱情故事已成为一部热门大片 488 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 大片 兄弟! 489 00:37:13,458 --> 00:37:14,375 大片 兄弟! 490 00:37:16,958 --> 00:37:17,875 大片 兄弟! 491 00:37:25,166 --> 00:37:28,500 我梦见了棒棒糖 492 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 但你却用一卡车的 吉百利巧克力沐浴我 493 00:37:32,083 --> 00:37:33,208 我还需要什么? 494 00:37:33,291 --> 00:37:35,250 我什么都不需要了 对吧? 495 00:37:35,333 --> 00:37:38,750 冷静下来 我的心 你就像云中的秋千 496 00:37:38,833 --> 00:37:42,375 你是香料 我是大杂烩 497 00:37:42,458 --> 00:37:44,166 我们是大热组合 498 00:37:44,250 --> 00:37:45,916 我们应该上演一幕狂欢的场景 499 00:37:46,541 --> 00:37:49,333 造物主用右手雕刻你 500 00:37:49,541 --> 00:37:53,333 再用左手把我送到宇宙中 501 00:37:53,666 --> 00:37:56,458 他让我们在对的时间相遇 502 00:37:56,541 --> 00:38:00,166 还计划把我们拍成一部浪漫电影 503 00:38:00,250 --> 00:38:03,666 你是手机 我是手机卡 504 00:38:03,750 --> 00:38:07,166 你是泡泡我是糖 多么粘腻的组合 505 00:38:07,250 --> 00:38:10,750 我是箭你是心 在一起我们就是爱的象征 506 00:38:10,833 --> 00:38:14,458 如果你在我身边 生活就是个欢乐的节日 507 00:38:14,666 --> 00:38:18,250 - 人生已经定下来了 - 定下来了 兄弟! 508 00:38:18,333 --> 00:38:21,666 - 全都是因为你… - 定下来了 兄弟! 509 00:38:21,750 --> 00:38:24,666 人生已经定下来了 510 00:38:25,083 --> 00:38:28,458 我的爱情故事已成为一部热门大片 511 00:38:43,083 --> 00:38:44,625 {\an8}先生…先生! 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,291 {\an8}来一下 513 00:38:49,208 --> 00:38:51,416 拉克希马亚的儿子婚事怎样了? 514 00:38:51,666 --> 00:38:53,041 {\an8}男方和女方见面了吗? 515 00:38:53,125 --> 00:38:55,458 {\an8}- 没发展到那一步 - 为什么? 516 00:38:55,541 --> 00:38:57,208 {\an8}我们调查那男孩的背景时 517 00:38:57,291 --> 00:38:59,625 {\an8}发现他根本不从事软件工作 518 00:38:59,708 --> 00:39:02,208 - 原来! - 他在酒店里当司机 519 00:39:02,291 --> 00:39:03,583 就连他的小儿子… 520 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 大家 过来 521 00:39:13,250 --> 00:39:14,125 来 522 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 沙赞 你也是 523 00:39:17,291 --> 00:39:18,166 亚吉利… 524 00:39:18,250 --> 00:39:19,125 - 兄弟? - 来 525 00:39:19,208 --> 00:39:20,500 - 来 - 扎干那… 526 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 起来 过来 527 00:39:23,458 --> 00:39:26,416 巴适尔 快来 528 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 古他苏米 来 529 00:39:29,958 --> 00:39:32,333 嘿 苏里赛兰 出来 530 00:39:32,875 --> 00:39:34,041 我有事要和你们大家说 531 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 拉克希马亚老兄 等等 532 00:39:41,750 --> 00:39:43,125 你得参与这次讨论 533 00:39:43,958 --> 00:39:45,875 你大儿子的婚事怎样了? 534 00:39:47,666 --> 00:39:48,541 不知道吗? 535 00:39:49,000 --> 00:39:52,208 你怎么会知道 对吧? 你根本没法知道 536 00:39:53,333 --> 00:39:54,208 你之前说什么来着? 537 00:39:55,041 --> 00:39:57,583 你的孩子们不让你脚底着地 对吧? 538 00:39:58,333 --> 00:40:01,166 轮船一样的车子 宫殿一样的酒店? 539 00:40:03,000 --> 00:40:08,708 你儿子不是车主 他只是个司机 540 00:40:11,291 --> 00:40:13,833 他在那宫殿般的酒店里工作 541 00:40:13,958 --> 00:40:17,041 那里的职员帮他欺骗了你 542 00:40:17,125 --> 00:40:20,083 别瞎说 我的孩子们没必要这么做 543 00:40:20,416 --> 00:40:25,833 可怜的家伙! 他太爱儿子们 都无法接受现实了 544 00:40:27,166 --> 00:40:30,000 那个提议和你儿子联姻的人 545 00:40:30,291 --> 00:40:32,458 为了避免对峙 546 00:40:32,875 --> 00:40:34,375 那天以后一直避开你 547 00:40:35,958 --> 00:40:39,250 你的小儿子也是个骗子 548 00:40:40,166 --> 00:40:43,666 我们还想他能成为 下一个萨辛或是甘谷利 549 00:40:43,916 --> 00:40:48,083 但那些人在场内打球 他却在场外赌钱 550 00:40:51,625 --> 00:40:53,208 你还是不相信我吗? 551 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 甘内沙 552 00:40:56,208 --> 00:41:00,625 你叔叔不想相信我 你跟他说真相吧 553 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 跟他说啊 554 00:41:16,583 --> 00:41:19,916 我之前要把文卡留下 服侍我来还清债务 555 00:41:20,125 --> 00:41:21,583 他当时干嘛了? 556 00:41:21,958 --> 00:41:24,791 他把他带走 说他会把他养成一个成功人士 557 00:41:25,916 --> 00:41:28,458 要是让我养大 他至少还能是个诚实的工人 558 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 但你把他养成了一个罪犯 559 00:41:37,875 --> 00:41:39,750 您的儿子派车来接您了 560 00:41:43,291 --> 00:41:45,333 您的儿子派车来接您了 561 00:41:45,666 --> 00:41:48,333 两个月后选拔 我这次肯定能入选 562 00:41:48,916 --> 00:41:50,250 他说的全是垃圾! 563 00:41:50,375 --> 00:41:55,250 轮船 地方 云端… 564 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 一派胡言! 565 00:42:43,041 --> 00:42:44,500 爸爸怎么了? 566 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 没事 医生… 567 00:42:46,458 --> 00:42:48,583 医生 我们的父亲怎么了? 568 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 你父亲四十年来一直在田里用的农药 569 00:42:49,958 --> 00:42:52,208 对他的肺部造成了不良的影响 570 00:42:53,375 --> 00:42:55,583 药物在他身体也起不了效用 571 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 我们只能做器官移植了 572 00:42:57,458 --> 00:42:58,875 这要花多少钱 医生? 573 00:42:59,291 --> 00:43:00,541 大约两百万 574 00:43:01,625 --> 00:43:03,541 - 爸爸呢? - 他在里面 575 00:43:52,875 --> 00:43:55,416 我当农夫当了四十年 576 00:43:56,083 --> 00:44:00,708 有丰收的年头 也有不丰收的念头 577 00:44:01,291 --> 00:44:03,583 但我从来不会咒骂土地 怪它没给我任何东西 578 00:44:04,125 --> 00:44:05,250 你知道为什么吗? 579 00:44:07,875 --> 00:44:10,083 我耕种是因为我喜欢 580 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 而不是为了获得什么 581 00:44:13,500 --> 00:44:18,208 同样地 我给你们钱追逐梦想 582 00:44:19,416 --> 00:44:20,541 就算你们没有达成梦想 583 00:44:20,625 --> 00:44:22,041 我也不会放弃你们的 584 00:44:23,458 --> 00:44:25,916 我爱你们 就和爱我的土地和农活一样 585 00:44:26,291 --> 00:44:27,166 爸爸… 586 00:44:30,125 --> 00:44:33,916 你们小的时候 我没钱给你们买新书 587 00:44:35,208 --> 00:44:38,083 我会给旧书订上新的封面 588 00:44:39,458 --> 00:44:43,333 你们就会兴奋得跳起来 589 00:44:44,375 --> 00:44:46,375 如果你们现在做的事情算是欺骗 590 00:44:47,541 --> 00:44:50,916 那我当时也算是在欺骗你们 对吧? 591 00:44:54,916 --> 00:44:58,583 我拼了命要让你们快乐 592 00:44:59,375 --> 00:45:02,750 如今你们拼命想让我快乐 那到头来有什么用呢? 593 00:45:03,125 --> 00:45:07,416 这不是门需要投资回报的生意 594 00:45:08,375 --> 00:45:11,666 这是血缘关系! 595 00:45:16,958 --> 00:45:19,750 而且人家背叛你 你干嘛要伤心? 596 00:45:20,500 --> 00:45:22,916 那份工作做不成就做别的 597 00:45:24,791 --> 00:45:25,916 这世界上多的是机会 598 00:45:26,750 --> 00:45:28,041 听我说 599 00:45:29,083 --> 00:45:30,500 别担心我 600 00:45:31,458 --> 00:45:32,375 我没事 601 00:45:34,583 --> 00:45:36,708 医生的工作就是来吓唬我们 602 00:45:37,291 --> 00:45:42,000 我会回家 给自己煮一餐热饭 603 00:45:42,083 --> 00:45:43,958 然后我就会继续生龙活虎了 就这样 604 00:45:46,125 --> 00:45:49,416 干嘛?别哭啊 别 605 00:45:55,333 --> 00:45:56,916 (瓦迪亚·维达那·巴里沙德 瓦朗加尔区医院) 606 00:45:59,625 --> 00:46:00,583 他说什么? 607 00:46:03,625 --> 00:46:05,458 我们怎么才能凑到那么大笔钱? 608 00:46:06,625 --> 00:46:08,750 我们该把剩下的土地和房子卖掉吗? 609 00:46:09,541 --> 00:46:12,208 不 卖出去的钱连一半都不够 610 00:46:15,583 --> 00:46:16,833 我回去城市 想办法凑到那笔钱 611 00:46:17,041 --> 00:46:18,000 你和爸爸待在这 612 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 兄弟 我真的很急着要钱 613 00:46:49,333 --> 00:46:50,750 我爸在医院 614 00:46:51,458 --> 00:46:52,625 你能给我多少就多少 615 00:46:52,916 --> 00:46:54,083 我会来 616 00:46:57,625 --> 00:46:58,500 谢谢 617 00:47:00,166 --> 00:47:01,291 - 文卡… - 说 618 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 我酒店的管理层 已经准备好资助我们了 619 00:47:03,208 --> 00:47:04,291 你能去见他们吗? 620 00:47:06,166 --> 00:47:07,041 谢谢 先生 621 00:47:09,208 --> 00:47:10,083 兄弟 622 00:47:10,875 --> 00:47:12,666 我父亲进院了 623 00:47:13,041 --> 00:47:14,625 我们需要给他安排紧急手术 624 00:47:15,041 --> 00:47:16,458 可能需要两百万 625 00:47:16,666 --> 00:47:17,958 你能帮帮我吗? 626 00:47:18,166 --> 00:47:20,916 什么?我怎么可能有那么多钱? 627 00:47:22,625 --> 00:47:26,041 我有的就这些 拿去吧 628 00:48:00,041 --> 00:48:03,458 你来这干嘛? 629 00:48:05,041 --> 00:48:06,291 我来赌 630 00:48:06,750 --> 00:48:08,916 赌?这种时候? 631 00:48:09,833 --> 00:48:12,166 我没有其他选择了 兄弟 632 00:48:15,750 --> 00:48:18,041 你要赌多少? 633 00:48:19,333 --> 00:48:20,250 四十万 兄弟 634 00:48:20,541 --> 00:48:23,583 你很清楚我们的限额是五万 635 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 如果你要赌四十万 你得上楼去 636 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 他们不会让我进去的 637 00:48:30,541 --> 00:48:32,250 拜托把我安排进去吧 兄弟 638 00:48:36,250 --> 00:48:37,625 好 走吧 639 00:48:42,708 --> 00:48:43,583 来 640 00:49:17,333 --> 00:49:19,708 干嘛 文卡?走错路了? 641 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 你的投注范围在一楼 642 00:49:24,791 --> 00:49:26,541 你干嘛把他带上来? 643 00:49:27,583 --> 00:49:30,791 他想赌一笔大的 所以我把他带上来 644 00:49:31,041 --> 00:49:31,916 多少? 645 00:49:32,083 --> 00:49:34,166 - 四十万 - 哦 646 00:49:34,250 --> 00:49:35,125 赌谁? 647 00:49:38,916 --> 00:49:40,708 八比十 孟买的最爱 648 00:49:44,541 --> 00:49:46,291 快过线了!接得太好了! 649 00:49:47,166 --> 00:49:48,750 接得太好了!他们还需要另一个… 650 00:49:53,708 --> 00:49:54,583 赌金奈 651 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 金… 652 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 你干嘛? 653 00:50:00,333 --> 00:50:01,916 真的?赌金奈? 654 00:50:02,125 --> 00:50:03,583 嘿 怎么回事? 655 00:50:04,166 --> 00:50:07,125 你赌他们只是为了得到 十倍回报 对吧? 656 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 听好了… 657 00:50:15,208 --> 00:50:17,166 我因为认识你 所以要警告你 不要卷进这种东西 658 00:50:17,583 --> 00:50:18,708 把你的钱带回去 659 00:50:19,375 --> 00:50:22,583 在这里赢钱没有你想的那么简单 660 00:50:35,083 --> 00:50:35,958 嘿… 661 00:50:36,666 --> 00:50:40,500 如果我把你的名字写在这本书上 那就回不了头了 662 00:50:41,166 --> 00:50:42,125 想清楚 663 00:50:57,833 --> 00:51:00,833 {\an8}(罗宾·乌萨帕) 664 00:51:01,625 --> 00:51:03,708 如果我下的注超出了我的能力 665 00:51:04,041 --> 00:51:06,250 输钱的恐惧会影响我的计算 666 00:51:08,875 --> 00:51:10,000 来啊 667 00:51:10,583 --> 00:51:12,750 一个人赢钱需要运气 668 00:51:15,791 --> 00:51:17,791 {\an8}(希瓦姆·杜布) 669 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 加把劲 670 00:51:25,416 --> 00:51:26,333 {\an8}(未出局) 671 00:52:00,833 --> 00:52:03,000 (四跑一球) 672 00:52:26,583 --> 00:52:27,500 你赢了 673 00:52:41,666 --> 00:52:42,791 恭喜! 674 00:52:44,458 --> 00:52:48,125 伙计们 他明早八点之前得收到钱 675 00:52:50,500 --> 00:52:52,541 好 他就住我家附近 我会处理 676 00:52:55,916 --> 00:52:57,791 哥 我把爸爸手术的钱都安排好了 677 00:52:57,875 --> 00:52:59,083 你明早把他带过来 678 00:52:59,166 --> 00:53:01,208 - 你怎么做到的? - 我过后再跟你说 你来就对了 679 00:53:02,250 --> 00:53:03,125 嘿! 680 00:53:03,625 --> 00:53:04,500 混账! 681 00:53:10,708 --> 00:53:11,583 我的天! 682 00:53:12,041 --> 00:53:12,916 摩托! 683 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 我的天! 684 00:53:22,333 --> 00:53:23,208 走吧 685 00:53:25,375 --> 00:53:26,458 该死的白痴 686 00:53:28,083 --> 00:53:28,958 停车 687 00:53:29,375 --> 00:53:32,500 下车 我说下车 688 00:53:33,416 --> 00:53:35,166 你以为这条大路是你的吗? 689 00:53:35,458 --> 00:53:37,541 你难道不知道不要酒后驾车 危害他人生命吗? 690 00:53:41,916 --> 00:53:42,791 你说什么? 691 00:53:43,666 --> 00:53:44,875 我问你这条路是你老爸的吗? 692 00:53:45,375 --> 00:53:47,500 对 这条路是我爸的 693 00:53:47,833 --> 00:53:48,708 所以呢? 694 00:53:49,125 --> 00:53:52,083 真是自以为是! 醉酒就算了 看看他这副德行 695 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 你竟敢抓我衣领! 696 00:53:55,333 --> 00:53:57,541 你爸拥有这条路 就是为了让你搞出这种事故? 697 00:53:57,625 --> 00:53:59,541 对 这是我爸的路 我刚刚应该撞你才对 698 00:53:59,625 --> 00:54:00,791 你不只醉驾还… 699 00:54:00,875 --> 00:54:02,375 - 让他们停下! - 你这个白痴 700 00:54:02,791 --> 00:54:04,583 - 停手 - 像你这样的人… 701 00:54:04,666 --> 00:54:06,333 - 喂! - 这是什么街头闹剧? 702 00:54:06,416 --> 00:54:08,000 先生 你为什么对他大吼大叫? 另一个人明显喝醉了 去制伏他啊 703 00:54:08,083 --> 00:54:09,375 {\an8}他醉驾撞上了一个孕妇 704 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 什么?我要把你踩死 705 00:54:11,791 --> 00:54:14,333 - 来啊!你这个混账! - 嘿 我说了 停下来! 706 00:54:14,416 --> 00:54:17,916 - 你知道他是谁吗?市长的儿子! - 有种就来啊! 707 00:54:18,000 --> 00:54:19,625 别在那碎碎念了!来啊! 708 00:54:19,708 --> 00:54:20,583 市长的儿子又怎样? 709 00:54:20,666 --> 00:54:22,000 难道他就有通行证 能喝酒杀人了? 710 00:54:22,083 --> 00:54:23,041 过来! 711 00:54:23,125 --> 00:54:24,583 - 你… - 嘿! 712 00:54:24,833 --> 00:54:25,791 {\an8}和这样的人杠上可不明智 713 00:54:25,875 --> 00:54:27,083 {\an8}- 过来啊! - 现在就走吧 714 00:54:27,333 --> 00:54:29,083 {\an8}听我说 现在就走 715 00:54:29,250 --> 00:54:30,708 - 拜托 快离开! - 过来! 716 00:54:31,166 --> 00:54:32,291 过来… 717 00:54:32,625 --> 00:54:33,958 我来处理 718 00:54:34,041 --> 00:54:36,041 大家都看着呢 你父亲知道了会不高兴的 719 00:54:36,125 --> 00:54:37,000 请离开吧 先生 发动你的引擎走吧 720 00:54:38,333 --> 00:54:39,500 两天内… 721 00:54:42,708 --> 00:54:46,208 先生 有人正和您的侄儿起争执 722 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 他是谁? 723 00:54:47,708 --> 00:54:49,000 我不知道 先生 724 00:54:55,666 --> 00:54:56,583 走吧 725 00:55:09,625 --> 00:55:11,166 - 银都… - 嗯 726 00:55:11,875 --> 00:55:12,750 你怎么来这里了? 727 00:55:14,250 --> 00:55:17,666 今天早些我过来找你 728 00:55:18,000 --> 00:55:22,333 听见你和人借钱 729 00:55:31,708 --> 00:55:33,958 我不知道你需要多少 730 00:55:34,333 --> 00:55:38,375 但我想把我有的都给你 731 00:55:39,916 --> 00:55:42,083 这不是你存着去上课的钱吗? 732 00:55:42,833 --> 00:55:48,541 不 我一直想尽我所能帮助我爱的人 733 00:55:49,166 --> 00:55:52,750 遇见你之前 我生活中还没有这个人 734 00:55:55,375 --> 00:55:58,791 我完成课程 735 00:55:58,875 --> 00:56:00,333 帮一位大明星工作所得到的幸福 736 00:56:00,875 --> 00:56:02,291 远远比不上 737 00:56:02,541 --> 00:56:04,458 看着你站在水罐车旁和我微笑 738 00:56:04,541 --> 00:56:05,958 那种幸福感 739 00:56:10,666 --> 00:56:12,041 人一定是有天大幸运 才能找到一个 740 00:56:12,666 --> 00:56:16,791 能为他哭 等他笑的人 741 00:56:21,458 --> 00:56:23,833 我已经为爸爸的手术筹到钱了 742 00:56:24,666 --> 00:56:26,291 问题我都解决了 银都 743 00:56:29,291 --> 00:56:31,958 我一直都在找个好时机 和我父亲说我们的事 744 00:56:48,291 --> 00:56:50,500 (瓦迪亚·维达那·巴里沙德 瓦朗加尔区医院) 745 00:56:55,583 --> 00:56:56,458 先生好 746 00:56:58,833 --> 00:56:59,708 哪里? 747 00:56:59,833 --> 00:57:01,750 他住在楼上 先生 来 748 00:57:10,166 --> 00:57:11,041 嘿 749 00:57:11,750 --> 00:57:13,500 谢谢 兄弟 你很准时 750 00:57:14,416 --> 00:57:17,833 干嘛?你不打算邀我们进去坐坐? 751 00:57:17,916 --> 00:57:19,458 不 请进 752 00:57:27,458 --> 00:57:28,625 房间很小 但还挺好的 753 00:57:30,333 --> 00:57:31,208 租金多少? 754 00:57:32,458 --> 00:57:34,416 - 三千卢比 兄弟 - 哦 755 00:57:37,708 --> 00:57:39,333 这都是大钞… 756 00:57:40,916 --> 00:57:42,375 是 这样比较好 对吧? 757 00:57:42,833 --> 00:57:44,166 你能放心带着 758 00:57:46,625 --> 00:57:48,458 去拿啊 759 00:57:51,958 --> 00:57:54,708 - 别开玩笑了 兄弟 - 我没在开玩笑 760 00:58:01,375 --> 00:58:02,666 - 兄弟… - 嘿! 761 00:58:05,333 --> 00:58:06,375 给我四百万 762 00:58:07,583 --> 00:58:08,750 我干嘛要这么做 兄弟? 763 00:58:09,166 --> 00:58:11,458 昨天的赌局你输了四百万 764 00:58:13,833 --> 00:58:16,541 你下注孟买 输了赌局 765 00:58:18,750 --> 00:58:19,666 你忘了吗? 766 00:58:19,875 --> 00:58:22,166 你说什么啊?我赌金奈啊 767 00:58:22,333 --> 00:58:23,500 孟买! 768 00:58:23,708 --> 00:58:25,333 不 我赌金奈 769 00:58:25,833 --> 00:58:29,750 好吧 他们昨天 都和我们一起 对吧? 770 00:58:31,333 --> 00:58:35,791 你听听他们之中谁同意你说的话 771 00:58:37,000 --> 00:58:38,208 他 772 00:58:39,125 --> 00:58:40,791 他和你亲如兄弟 对吧? 773 00:58:41,166 --> 00:58:43,958 要是他说你对 我就把袋子留在这里走人 774 00:58:44,500 --> 00:58:45,541 兄弟 告诉他啊 775 00:59:01,791 --> 00:59:04,291 嘿 搜他 776 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 大概有四十万 777 00:59:27,833 --> 00:59:31,583 今晚九点前 还我剩下的360万 不然… 778 00:59:33,666 --> 00:59:34,541 我知道你会还的 779 00:59:35,458 --> 00:59:37,625 要是你做不到 昨晚你已经看见了 780 00:59:38,375 --> 00:59:42,666 我的第一次警告 781 00:59:43,666 --> 00:59:44,916 那是第一阶段 782 00:59:46,083 --> 00:59:48,666 如果我今晚拿不到我的360万 783 00:59:50,791 --> 00:59:54,041 我就把你的器官一个个卖出去 把我的钱要回来 784 00:59:55,583 --> 00:59:58,541 不信的话 问你兄弟 785 01:00:01,000 --> 01:00:01,875 走吧 786 01:00:04,125 --> 01:00:05,208 兄弟… 787 01:00:05,625 --> 01:00:10,541 - 这不对啊… - 九点钟是你的期限 788 01:00:10,833 --> 01:00:13,875 兄弟 听我说… 789 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 他有很多问题 790 01:00:15,708 --> 01:00:16,583 兄弟… 791 01:00:23,166 --> 01:00:25,166 嘿!为什么你把钱全都拿去赌? 792 01:00:25,250 --> 01:00:26,833 但我赢了… 793 01:00:26,916 --> 01:00:28,166 你为什么去赌? 794 01:00:28,833 --> 01:00:30,916 我要跟你说多少次不要赌? 795 01:00:31,000 --> 01:00:31,916 为什么你还要这么做? 796 01:00:32,000 --> 01:00:34,416 你干嘛?怎么回事? 797 01:00:35,125 --> 01:00:37,125 他没撒谎 他真的赢了 798 01:00:38,291 --> 01:00:40,416 但因为你没有背景 799 01:00:40,500 --> 01:00:41,750 他就忽然变脸了 800 01:00:42,083 --> 01:00:43,791 他在这里的时候 你怎么不开口? 801 01:00:44,375 --> 01:00:48,291 如果我开口反对他 他会杀了我全家 802 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 我没想过他会骗你 803 01:00:52,833 --> 01:00:56,250 据我认识 他说到就会做到 804 01:00:58,750 --> 01:01:00,833 来 收下这笔钱 805 01:01:01,458 --> 01:01:04,333 收下这笔钱 回到你的乡下吧 806 01:01:14,166 --> 01:01:15,500 嘿 听我说 807 01:01:15,875 --> 01:01:18,208 我会去找大卫先生 他会帮我们 808 01:01:18,458 --> 01:01:20,083 你去医院 好吗? 809 01:01:21,833 --> 01:01:23,666 {\an8}(世纪医院) 810 01:01:31,625 --> 01:01:32,500 喂 811 01:01:32,958 --> 01:01:34,291 你遇到大卫先生了吗? 812 01:01:34,375 --> 01:01:35,583 他还没到 813 01:01:35,958 --> 01:01:39,416 你过来 我们一起求他 814 01:01:40,666 --> 01:01:42,333 拉祖叫我过去 我待会回来 815 01:01:42,416 --> 01:01:43,291 那笔钱? 816 01:01:43,583 --> 01:01:46,041 我会安排 别担心 照顾好爸爸 817 01:01:46,166 --> 01:01:47,041 好 818 01:02:07,125 --> 01:02:08,000 先生 819 01:02:11,333 --> 01:02:13,458 - 拉祖 大卫先生到了 - 大卫先生? 820 01:02:15,708 --> 01:02:19,083 - 先生好 - 你怎么样 伙计?车子还好吗? 821 01:02:20,416 --> 01:02:21,291 很好 822 01:02:30,083 --> 01:02:32,375 你干嘛不开心? 823 01:02:32,458 --> 01:02:34,833 先生 我弟弟昨天参加了一场赌局 824 01:02:34,958 --> 01:02:38,000 他赢了 但他们让他支付赢到的钱 825 01:02:38,208 --> 01:02:40,125 万西食言了 826 01:02:41,000 --> 01:02:42,333 哪个万西?阿达·万西? 827 01:02:42,416 --> 01:02:43,375 是 兄弟 828 01:02:44,708 --> 01:02:45,833 他还说什么了? 829 01:02:46,000 --> 01:02:48,583 他让我们在今天九点前还钱 830 01:02:59,541 --> 01:03:00,416 先生… 831 01:03:00,500 --> 01:03:02,250 你这个混账! 832 01:03:03,291 --> 01:03:07,208 我跟你说过多少次 期限是七点? 833 01:03:07,916 --> 01:03:10,666 你干嘛跟他们说期限是九点? 834 01:03:14,666 --> 01:03:16,416 这是我最后一次警告你 835 01:03:17,708 --> 01:03:21,125 每个人 无论是谁 期限都是晚上七点 836 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 明白了吗? 837 01:03:31,416 --> 01:03:33,500 这里那么多人 我为什么会把车给你? 838 01:03:34,333 --> 01:03:36,541 因为我们相互尊重 839 01:03:38,291 --> 01:03:43,541 我尊重你 因为你把我的车 小心翼翼地停到地窖里 840 01:03:45,250 --> 01:03:49,958 而你尊重我 因为我给你的服务付小费 841 01:03:52,875 --> 01:03:53,750 给 842 01:03:54,500 --> 01:03:55,375 嘿! 843 01:03:58,416 --> 01:04:00,791 你距离九点只有十五分钟了 赶紧的 844 01:04:04,416 --> 01:04:06,500 你不下去吗?下去 845 01:04:08,708 --> 01:04:09,583 让开 846 01:04:09,666 --> 01:04:10,583 先生… 847 01:05:24,458 --> 01:05:27,375 (威斯汀酒店) 848 01:05:39,125 --> 01:05:40,000 是 说 849 01:05:40,083 --> 01:05:42,166 先生 那个和您侄儿起争执的人 我们找到他的底细了 850 01:05:42,250 --> 01:05:44,125 - 他名叫文卡 - 文卡? 851 01:05:44,208 --> 01:05:45,750 我把他的照片发给您了 请您过目 852 01:06:04,916 --> 01:06:07,583 我要他在明早之前死掉 853 01:06:16,291 --> 01:06:18,500 嘿!忘了那女孩吧 854 01:06:19,083 --> 01:06:20,000 别想她了 855 01:06:20,666 --> 01:06:22,541 我想那女孩干嘛? 856 01:06:24,208 --> 01:06:25,458 我在想爸爸的事 857 01:06:28,208 --> 01:06:31,333 我以为他会帮我们 没想到他才是罪魁祸首! 858 01:06:38,458 --> 01:06:40,750 - 该死… - 嘿 你干嘛? 859 01:06:40,833 --> 01:06:42,541 老弟拜托 停手 别这么做 860 01:06:42,625 --> 01:06:44,625 你在干嘛 老弟? 我求你了 快停手! 861 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 你知道你在做什么吗? 862 01:06:46,125 --> 01:06:48,208 你疯了吗?这是大卫的车 863 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 - 给我钥匙 - 为什么? 864 01:06:50,541 --> 01:06:52,750 - 给我 - 不 求你了! 865 01:06:52,833 --> 01:06:53,916 - 求你了! - 给我! 866 01:06:54,000 --> 01:06:56,416 求求你! 867 01:06:56,500 --> 01:06:58,041 上来 上车! 868 01:07:02,666 --> 01:07:03,958 (捷豹) 869 01:07:14,708 --> 01:07:16,875 别这么做 老弟 听我说 求你了! 870 01:07:22,500 --> 01:07:25,750 老弟 求你不要!拜托你听我说! 871 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 - 拜托! - 闭嘴 872 01:07:34,041 --> 01:07:35,750 我们去哪? 873 01:07:36,125 --> 01:07:37,083 来卖掉这辆车吧 874 01:07:37,291 --> 01:07:39,958 它值一千五百万 而且还没注册 875 01:07:40,041 --> 01:07:42,041 谁会在这么短的时间内买下它? 876 01:07:42,250 --> 01:07:44,041 这车全新 值一千五百万 877 01:07:44,125 --> 01:07:45,666 卖掉它我们能轻易赚三百万 878 01:07:45,916 --> 01:07:47,083 我们应该到邻近的邦卖掉它 879 01:07:48,833 --> 01:07:50,041 你当这是开玩笑? 880 01:07:50,125 --> 01:07:51,791 大卫发现的话 我们连这城市都离开不了 881 01:07:52,291 --> 01:07:54,458 你不是说过吗? 他周五晚踏进放房间后 882 01:07:54,541 --> 01:07:55,833 没到星期六早上都不会离开 883 01:07:56,041 --> 01:07:58,250 等到他发现自己车子被偷走 我们已经轻轻松松跨过这城市了 884 01:07:58,333 --> 01:07:59,916 {\an8}你疯了吗? 885 01:08:00,000 --> 01:08:01,875 回去吧 这很危险 886 01:08:02,791 --> 01:08:04,166 这比失去我们的父亲还要危险吗? 887 01:08:18,750 --> 01:08:19,666 (经理来电) 888 01:08:29,500 --> 01:08:30,375 嘿! 889 01:08:40,125 --> 01:08:41,208 {\an8}(停下 印德拉卡兰警察局) 890 01:08:41,291 --> 01:08:42,166 {\an8}(岔路) 891 01:08:53,291 --> 01:08:55,291 嘿… 892 01:08:55,666 --> 01:08:56,625 嘿! 893 01:08:56,708 --> 01:08:57,583 什么? 894 01:09:06,291 --> 01:09:07,250 嘿! 895 01:09:34,625 --> 01:09:35,750 我们现在该怎么办? 896 01:09:36,958 --> 01:09:38,083 先知道他打来干嘛! 897 01:09:38,250 --> 01:09:39,750 先生 我正忙着呢 898 01:09:40,833 --> 01:09:43,333 车子呢? 899 01:09:46,625 --> 01:09:47,500 发生什么事了? 900 01:09:48,833 --> 01:09:51,875 大卫发现我们偷了他的车 901 01:09:52,791 --> 01:09:53,666 他怎么发现的? 902 01:09:53,750 --> 01:09:54,875 你不是说过他周五一旦踏入房门 903 01:09:54,958 --> 01:09:55,916 没到星期六早上都不会离开吗? 904 01:09:56,000 --> 01:09:56,916 那他怎么发现的? 905 01:09:57,208 --> 01:10:00,000 我不知道 他应该已经通知了他的手下 906 01:10:00,083 --> 01:10:01,916 我们没办法把这辆车运出这座城的 907 01:10:02,958 --> 01:10:04,041 我们现在该怎么办? 908 01:10:05,916 --> 01:10:07,333 回去把车还给他吧 909 01:10:07,708 --> 01:10:08,916 你要这样放弃了吗? 910 01:10:09,416 --> 01:10:11,583 老弟 你不了解他 911 01:10:11,666 --> 01:10:14,875 这整座城市都在他掌控之下 他会找到我们 杀了我们 912 01:10:16,000 --> 01:10:17,166 好吧 假设我们把车还回去 913 01:10:17,250 --> 01:10:18,708 那他问你为什么把车带走时 914 01:10:18,791 --> 01:10:19,666 你要怎么回复他? 915 01:10:21,041 --> 01:10:23,166 我老是叫他买辆新车 916 01:10:23,250 --> 01:10:24,500 既然这是辆新车 917 01:10:24,583 --> 01:10:26,375 我会告诉他 我把它开出去试驾了一下 918 01:10:31,000 --> 01:10:31,875 那爸爸怎么办? 919 01:10:32,583 --> 01:10:33,875 他手术的钱怎么办? 920 01:10:38,250 --> 01:10:39,333 我跟你说我们该怎么做 921 01:10:39,458 --> 01:10:40,916 这个包里的现金肯定有四、五千万 922 01:10:41,000 --> 01:10:42,625 我会拿出两百万 也就是爸爸需要的手术费 923 01:10:42,708 --> 01:10:44,083 把这个包原封不动放这 然后下车 924 01:10:44,750 --> 01:10:45,625 你回去把车还给他 925 01:10:45,708 --> 01:10:47,333 把你刚刚跟我说的理由跟他复述一遍 926 01:10:47,416 --> 01:10:49,666 他不会发现我们从里面拿了钱吗? 927 01:10:50,375 --> 01:10:51,250 嘿… 928 01:10:51,875 --> 01:10:53,083 你把车还回去的那一刻 929 01:10:53,166 --> 01:10:54,500 他就会马上查看包还在不在那 里面的钱还在不在 930 01:10:54,583 --> 01:10:55,791 但他不会仔细数完所有钞票! 931 01:10:56,083 --> 01:10:56,958 我们怎么能一眼就看出 932 01:10:57,041 --> 01:10:58,166 这一大堆现金少了两百万? 933 01:11:00,000 --> 01:11:02,416 但他有一天会发现的 对吧? 934 01:11:02,583 --> 01:11:05,041 我们付了爸爸的手术费后 就离开这城市 935 01:11:05,125 --> 01:11:06,333 我们一开始不就这么打算的吗? 936 01:11:08,125 --> 01:11:09,000 所以啊! 937 01:11:09,791 --> 01:11:12,375 你觉得这行得通吗? 938 01:11:14,125 --> 01:11:15,416 你有更好的方法吗? 939 01:11:20,375 --> 01:11:22,250 你看看能不能找到一个装现金的袋子 940 01:11:42,250 --> 01:11:43,583 {\an8}我们该怎么打开这个? 941 01:12:23,291 --> 01:12:24,291 市长的儿子… 942 01:12:33,291 --> 01:12:36,083 先生 我们已经通知了整座城市 943 01:12:36,333 --> 01:12:38,583 我们正在仔细搜查每一个检查站 944 01:12:38,958 --> 01:12:40,458 我们短时间内就能找到他 先生 945 01:12:40,666 --> 01:12:44,541 他不是罪犯 他是我儿子! 946 01:12:44,958 --> 01:12:48,875 先生 我已经派了警察 到海得拉巴的每一家酒吧和夜店 947 01:12:49,000 --> 01:12:50,625 没多久 我们就能找到他了 948 01:12:50,916 --> 01:12:54,083 你的意思是 我的儿子只会去酒吧和夜店吗? 949 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 先生 950 01:13:06,208 --> 01:13:07,083 怎么回事? 951 01:13:10,208 --> 01:13:12,000 - 什么? - 怎么回事? 952 01:13:17,666 --> 01:13:19,916 先生 你儿子昨晚和一个人起了争执 953 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 督察在场目睹并帮忙缓和了情况 954 01:13:25,250 --> 01:13:27,708 那以后你儿子就失踪了 955 01:13:33,541 --> 01:13:36,083 你觉得你离开以后还发生了什么吗? 956 01:13:36,791 --> 01:13:37,666 不 先生 957 01:13:37,916 --> 01:13:39,166 我要知道他是谁 958 01:13:39,625 --> 01:13:42,750 检查监控录像 给我找出他的人像 959 01:13:42,958 --> 01:13:46,083 找我儿子之前 把那混帐找出来 960 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 嘿 局长! 961 01:13:49,666 --> 01:13:53,666 把他找出来之前 整个部门都给我紧咬着他不放 962 01:13:54,125 --> 01:13:55,000 清楚了吗? 963 01:13:56,125 --> 01:13:57,000 是 先生 964 01:14:01,750 --> 01:14:02,708 - 嘿! - 先生 965 01:14:03,166 --> 01:14:04,041 大卫在哪? 966 01:14:19,791 --> 01:14:22,416 - 走吧 - 不 老弟 求求你听我说 967 01:14:28,458 --> 01:14:29,958 车子呢? 968 01:14:30,416 --> 01:14:31,291 喂 969 01:14:32,750 --> 01:14:33,625 你是谁? 970 01:14:33,916 --> 01:14:36,541 没多久之前 我哥哥还跟你求助 还记得吧? 971 01:14:36,708 --> 01:14:37,583 他是在替我求助 972 01:14:39,125 --> 01:14:42,000 既然你拒绝帮忙 我就偷了你的车 973 01:14:42,375 --> 01:14:45,541 但我开了后车厢后 974 01:14:45,833 --> 01:14:48,208 才明白为什么偷车的事让你那么紧张 975 01:14:49,875 --> 01:14:50,791 你要什么? 976 01:14:51,041 --> 01:14:51,916 钱 977 01:14:52,500 --> 01:14:54,333 四百万!我赌球赢得的钱 978 01:14:54,791 --> 01:15:00,083 抱歉 是440万 再加上你手下从我那里拿的钱 979 01:15:00,291 --> 01:15:01,166 好 980 01:15:01,541 --> 01:15:05,125 把车拿给我 拿走你要的钱 981 01:15:05,208 --> 01:15:06,791 你欠我们的钱 先生 982 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 好 983 01:15:08,916 --> 01:15:10,750 把我欠你的钱拿走 984 01:15:10,833 --> 01:15:11,708 不 先生 985 01:15:12,041 --> 01:15:13,916 我们如果踏进那城市 你一定会杀了我们 986 01:15:17,375 --> 01:15:19,583 我会把钱拿走 把车留在这里 987 01:15:19,958 --> 01:15:22,250 我三十分钟后打给你 再把车子的位置发给你 988 01:15:22,583 --> 01:15:23,583 过来把车带走 989 01:15:24,000 --> 01:15:27,250 不 把无人看管的车留在路上很危险 990 01:15:27,583 --> 01:15:28,458 对你来说 991 01:15:30,541 --> 01:15:31,833 是 对我来说很危险 992 01:15:32,208 --> 01:15:34,541 所以你才要亲身过来把车子交给我 993 01:15:35,583 --> 01:15:37,875 不 先生 我不会过去的 994 01:15:39,250 --> 01:15:41,125 话说 车子在这又有什么问题呢? 995 01:15:41,416 --> 01:15:45,625 该死的白痴 我把车留在五星酒店 你都能把它偷走 996 01:15:45,875 --> 01:15:48,000 要是你把车子这样留在路上 如果又被人偷走 997 01:15:48,083 --> 01:15:49,333 那对我来说不就是个问题吗? 998 01:15:50,000 --> 01:15:52,583 随便吧 我不信你 999 01:15:52,875 --> 01:15:54,791 你能为了四百万骗我们 1000 01:15:55,125 --> 01:15:57,750 要是我们去你那 你怎么能保证不伤害我们? 1001 01:15:58,083 --> 01:15:59,041 喂 1002 01:16:00,291 --> 01:16:02,291 你知道那包里有多少钱吗? 1003 01:16:02,750 --> 01:16:03,875 三到四千万? 1004 01:16:03,958 --> 01:16:05,291 八千万 1005 01:16:07,333 --> 01:16:09,958 把车带来给我 把钱拿走 1006 01:16:13,291 --> 01:16:15,875 如果我信了你 大老远跑去还车 1007 01:16:15,958 --> 01:16:17,500 但你抓住我们 把我们杀了呢? 1008 01:16:17,583 --> 01:16:18,541 你… 1009 01:16:20,541 --> 01:16:21,458 我们这样做吧 1010 01:16:21,958 --> 01:16:24,416 跟我说你在哪 我派我的人过去 1011 01:16:25,000 --> 01:16:28,125 拿走你的钱 把车子交给我的人 1012 01:16:31,458 --> 01:16:33,375 好 但我有一个条件 1013 01:16:34,500 --> 01:16:35,541 什么? 1014 01:16:35,625 --> 01:16:37,500 别派你帮派里的人过来 1015 01:16:38,166 --> 01:16:40,500 让他们到维杰亚瓦达高速公路 一百公里的里程碑附近 1016 01:16:40,583 --> 01:16:41,458 到了打给我 1017 01:16:50,375 --> 01:16:51,458 嘿 过来 1018 01:16:53,041 --> 01:16:55,916 找几个不是我们帮派的人 1019 01:16:56,000 --> 01:16:57,041 你跟着他们过去 1020 01:16:57,250 --> 01:16:58,666 你在远处观察情况 1021 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 他们一交出车子 就把它安全送回来 1022 01:17:02,041 --> 01:17:02,916 去 1023 01:17:04,333 --> 01:17:05,875 我们拿到车和钱后 1024 01:17:05,958 --> 01:17:07,625 要杀了他们吗? 1025 01:17:15,041 --> 01:17:18,708 你回来之前 我就能把那八千万赚回来 1026 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 把车安全带回来就好 1027 01:17:23,333 --> 01:17:27,000 如果我的车子发生什么事… 1028 01:17:27,083 --> 01:17:28,541 白痴! 1029 01:17:31,625 --> 01:17:34,750 把我的车子还给我就是了 去! 1030 01:17:43,541 --> 01:17:46,000 先生 您哥哥请您过去 1031 01:17:51,958 --> 01:17:52,833 嘿! 1032 01:18:18,250 --> 01:18:20,375 这些年来 我还没遇过谁 1033 01:18:20,458 --> 01:18:23,291 胆敢挑战我哥哥的决定 1034 01:18:30,291 --> 01:18:35,208 我太爱我舅子了… 1035 01:18:39,708 --> 01:18:41,625 你竟敢反对我哥哥! 1036 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 我们该一起推翻他吗? 1037 01:19:13,041 --> 01:19:16,458 我想在接下来的选举中当市长 1038 01:19:19,166 --> 01:19:20,500 这没那么简单 1039 01:19:21,500 --> 01:19:23,916 就连首席部长都和你哥哥有关系 1040 01:19:24,375 --> 01:19:28,500 因为每次选举 他都会给党基金捐五十亿 1041 01:19:30,875 --> 01:19:33,166 我给五百亿 1042 01:19:37,541 --> 01:19:40,583 真这样的话 我会换掉首席部长 1043 01:19:41,125 --> 01:19:46,375 我会当首席部长 再点名你当内政部长 1044 01:19:48,666 --> 01:19:51,375 但问题不在钱 1045 01:19:54,125 --> 01:19:55,041 而是你哥哥 1046 01:19:58,500 --> 01:19:59,583 他确保最高统帅挑选的所有候选人 1047 01:19:59,666 --> 01:20:01,375 都会赢得席位 1048 01:20:01,625 --> 01:20:04,458 所以最高统帅才很器重他 1049 01:20:04,833 --> 01:20:07,041 大家只看到灯火通明 1050 01:20:07,583 --> 01:20:09,750 看不到后面的电力 1051 01:20:10,666 --> 01:20:13,041 如果你政党的每个汤姆 迪克和哈利都能赢得席位 1052 01:20:13,125 --> 01:20:15,125 那不是因为候选人本身 1053 01:20:15,208 --> 01:20:17,041 或是有更大的势力 在背后挑选或资助他 1054 01:20:18,083 --> 01:20:24,916 他们赢的原因就坐在你眼前 1055 01:20:27,500 --> 01:20:30,750 我两个月内会给你五百亿 1056 01:20:31,125 --> 01:20:33,000 我不管你在德里做什么… 1057 01:20:34,333 --> 01:20:38,458 但选举之后 我会是这城市的市长 1058 01:20:49,333 --> 01:20:50,208 对了… 1059 01:20:51,458 --> 01:20:54,000 向您哥哥保密 1060 01:20:54,625 --> 01:20:56,416 我不知道席位 1061 01:20:57,416 --> 01:20:58,333 但如果您哥哥发现我们的计划 1062 01:20:59,000 --> 01:21:00,625 我们肯定会往生极乐 1063 01:22:12,708 --> 01:22:15,416 我要他在明早之前死掉 1064 01:22:59,250 --> 01:23:00,333 - 钥匙! - 给 1065 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 停下!不要往车子开枪! 1066 01:23:17,666 --> 01:23:18,583 启动车子 1067 01:23:19,541 --> 01:23:20,541 来 快! 1068 01:23:22,958 --> 01:23:23,833 {\an8}走吧 1069 01:23:40,708 --> 01:23:42,166 快走! 1070 01:23:46,875 --> 01:23:48,041 快 1071 01:23:51,583 --> 01:23:52,500 加速! 1072 01:24:02,041 --> 01:24:02,916 嘿! 1073 01:24:13,375 --> 01:24:14,708 快点 老弟 快点啊! 1074 01:24:15,541 --> 01:24:16,416 快! 1075 01:24:16,833 --> 01:24:18,333 他们变得更近了!快! 1076 01:24:21,375 --> 01:24:22,583 小心那辆货车 1077 01:24:28,666 --> 01:24:29,541 去啊! 1078 01:24:31,041 --> 01:24:31,916 嘿! 1079 01:24:37,041 --> 01:24:37,916 去啊! 1080 01:24:41,000 --> 01:24:41,916 快点 1081 01:24:49,791 --> 01:24:50,708 让开! 1082 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 那车呢? 1083 01:25:07,125 --> 01:25:09,000 - 说 - 我们追不上他们 1084 01:25:10,000 --> 01:25:11,125 怎么追不上的? 1085 01:25:11,416 --> 01:25:13,291 是文卡 那个我们 昨晚开始一直在找的人 1086 01:25:13,375 --> 01:25:14,375 那个把我们车子拿走的人 1087 01:25:17,791 --> 01:25:18,958 你有看清楚吗? 1088 01:25:19,208 --> 01:25:22,916 有 所以我才试着要杀他 但他们逃走了 1089 01:25:23,250 --> 01:25:26,333 无论如何 他们绝对不能逃走! 1090 01:25:26,666 --> 01:25:29,833 如果有需要 把整个邦 彻底搜个干净也行 一定要干掉他们 1091 01:25:30,916 --> 01:25:34,750 我晚上之前要拿到我的车 明白了吗? 1092 01:25:45,083 --> 01:25:47,166 兄弟 你有A型充电器吗? 1093 01:25:48,291 --> 01:25:49,166 苹果手机 兄弟 1094 01:25:57,958 --> 01:25:59,583 他答应过我们 把车还给他后会给我们钱 1095 01:25:59,666 --> 01:26:00,958 但他再一次骗了我们 1096 01:26:01,125 --> 01:26:02,166 该死的骗子 1097 01:26:02,250 --> 01:26:07,000 相信一个曾经欺骗过我们的人 是我们的失误 1098 01:26:07,708 --> 01:26:09,166 你说得对 1099 01:26:10,458 --> 01:26:14,333 这样吧 把包带走 把车子留在这里 1100 01:26:14,625 --> 01:26:16,166 包?包呢? 1101 01:26:25,416 --> 01:26:27,833 忘了它 把车子带到邻近的邦卖掉吧 1102 01:26:28,166 --> 01:26:30,750 要是车里没人 我们早就这么做了 1103 01:26:33,833 --> 01:26:34,708 喂! 1104 01:26:34,791 --> 01:26:37,083 你们在哪?快来医院! 1105 01:26:37,166 --> 01:26:38,416 叔叔昏迷了 1106 01:26:41,041 --> 01:26:43,666 医院人员没收到预付款 不愿意开始治疗 1107 01:26:44,208 --> 01:26:45,500 我不知该怎么办… 1108 01:26:45,583 --> 01:26:47,666 - 怎么了? - 兄弟 付款… 1109 01:26:50,208 --> 01:26:51,083 好 1110 01:26:51,166 --> 01:26:55,166 (高科技轮胎店) 1111 01:27:15,125 --> 01:27:21,041 {\an8}(海得拉巴交通警察) 1112 01:27:29,750 --> 01:27:30,625 {\an8}停下 1113 01:27:30,833 --> 01:27:32,291 后备箱里有什么?打开 1114 01:27:32,375 --> 01:27:33,291 (高科技城市 林甘巴里) 1115 01:27:34,166 --> 01:27:36,333 - 后备箱里有什么? - 警官 只是蔬菜而已 1116 01:27:36,416 --> 01:27:38,083 - 为什么你要丢掉它们 警官? - 闭嘴 1117 01:27:38,166 --> 01:27:40,208 警官 我什么都没有 那里什么都没有 1118 01:27:40,833 --> 01:27:42,333 - 警官 他反应过度了 - 你干嘛要丢掉它们 警官? 1119 01:27:45,416 --> 01:27:46,500 去 走开 1120 01:27:47,000 --> 01:27:47,875 走! 1121 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 {\an8}打开后备箱 1122 01:27:50,458 --> 01:27:51,333 打开后备箱 1123 01:27:54,833 --> 01:27:55,708 嘿! 1124 01:27:59,583 --> 01:28:00,750 {\an8}听不懂吗?打开 1125 01:28:14,083 --> 01:28:15,666 长官 他们不开后备箱 1126 01:28:30,208 --> 01:28:31,083 你可以走了 1127 01:28:32,500 --> 01:28:34,250 跟他们说拉真德·雷迪督察 给你放行了 1128 01:28:41,083 --> 01:28:42,750 - 说 - 先生好 1129 01:28:42,958 --> 01:28:44,791 我像往常每周一样 没检查就让你的车通过了 1130 01:28:45,000 --> 01:28:46,166 我的车?那辆车? 1131 01:28:47,000 --> 01:28:48,500 昨天送去给你的那辆新车啊 1132 01:28:49,375 --> 01:28:50,250 捷豹 1133 01:28:51,250 --> 01:28:52,666 捷豹!你在哪看到它的? 1134 01:28:52,916 --> 01:28:55,041 它刚下环状公路 正往加奇保利的方向去 1135 01:28:59,833 --> 01:29:02,041 - 你们在哪? - 我们刚进城 1136 01:29:02,208 --> 01:29:03,916 他们从加奇保利进的城 1137 01:29:04,125 --> 01:29:06,375 搜索那区附近 你就会找到他们了 快! 1138 01:29:06,666 --> 01:29:09,041 掉转车头 他们在加奇保利! 1139 01:29:12,375 --> 01:29:13,250 先生 1140 01:29:13,333 --> 01:29:15,666 他们逃离了城市 1141 01:29:15,750 --> 01:29:17,125 尽管知道我会在城里等着他们 1142 01:29:17,208 --> 01:29:18,583 他们还是回来了 为什么? 1143 01:29:18,666 --> 01:29:19,708 连我也不明白 先生 1144 01:29:19,791 --> 01:29:22,000 我今天早些去了他的房间 但一无所获 1145 01:29:22,083 --> 01:29:27,625 我要找一个对他了如指掌的人 1146 01:29:29,750 --> 01:29:31,833 {\an8}你认识文卡吗? 他和你住在同一个社区 1147 01:29:31,916 --> 01:29:33,416 是 警官 我认识 1148 01:29:33,708 --> 01:29:34,958 {\an8}我想你还蛮熟悉他的吧 1149 01:29:35,041 --> 01:29:37,458 是的长官 怎么了? 1150 01:29:37,666 --> 01:29:39,291 {\an8}他昨天和市长的儿子打了一架 1151 01:29:39,500 --> 01:29:41,208 {\an8}那以后 他们俩都失踪了 1152 01:29:43,708 --> 01:29:46,833 {\an8}我也不清楚 警官 我上次见他已经是两天前了 1153 01:29:49,291 --> 01:29:51,708 {\an8}一旦他联系上你 你就通知我 1154 01:29:57,208 --> 01:29:59,541 {\an8}(警察) 1155 01:30:19,041 --> 01:30:22,041 你伤害了市长的儿子吗? 1156 01:30:23,458 --> 01:30:24,625 兄弟 你干嘛这样问? 1157 01:30:25,083 --> 01:30:28,666 你先回答我 你伤害了市长的儿子吗? 1158 01:30:29,166 --> 01:30:30,875 我干嘛要这么做?大卫杀了他 1159 01:30:36,166 --> 01:30:38,333 你怎么知道大卫杀了他? 1160 01:30:47,375 --> 01:30:52,000 现在我明白为什么警察来打听你 1161 01:30:52,250 --> 01:30:54,458 大卫的手下又为什么来找你了 1162 01:30:55,166 --> 01:30:56,833 警察在你和市一架长儿子打了后 1163 01:30:56,916 --> 01:30:58,250 认为你伤害了他 1164 01:30:58,333 --> 01:30:59,541 所以他们才正在找你 1165 01:31:06,875 --> 01:31:09,750 无论如何都不要去那座城市 1166 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 我们已经在城里了 兄弟 1167 01:31:14,291 --> 01:31:18,083 你车里有具尸体 为什么还进城? 1168 01:31:20,416 --> 01:31:21,958 如果你被大卫的手下 1169 01:31:22,041 --> 01:31:24,833 或是警察或市长抓住 你就死定了 1170 01:31:27,125 --> 01:31:30,083 听好了 那辆车只有在你手上 你才是安全的 1171 01:31:31,958 --> 01:31:35,458 马上把那辆车藏起来 找个地方躲起来 1172 01:31:38,791 --> 01:31:40,625 (轨上) 1173 01:31:56,500 --> 01:31:57,916 叔叔昏迷了 1174 01:31:59,375 --> 01:32:00,875 警察在找你 1175 01:32:01,375 --> 01:32:04,208 医院人员没收到预付款 不愿意开始治疗 1176 01:32:06,375 --> 01:32:08,041 如果你被大卫的手下抓住 1177 01:32:08,125 --> 01:32:11,041 或是警察或市长抓住 你就死定了 1178 01:32:12,458 --> 01:32:13,666 快来医院! 1179 01:32:14,875 --> 01:32:16,375 找个地方躲起来 1180 01:32:33,291 --> 01:32:34,166 嘿! 1181 01:32:35,166 --> 01:32:38,125 你疯了吗?你打那辆车干嘛? 1182 01:32:38,958 --> 01:32:40,791 打电话去爸爸的医院 1183 01:32:40,875 --> 01:32:41,750 告诉他们这是紧急事件 1184 01:32:41,833 --> 01:32:42,833 你需要最快的救护车 1185 01:33:20,166 --> 01:33:21,041 说 1186 01:33:21,791 --> 01:33:24,000 他们的父亲入院了 1187 01:33:24,708 --> 01:33:28,375 他为了给父亲筹手术费 参与了赌局 1188 01:33:29,875 --> 01:33:33,000 先生 我会搜遍这座城市的医院 1189 01:33:33,250 --> 01:33:34,708 如果有需要 我会把他们的父亲带到你面前 1190 01:33:34,791 --> 01:33:36,083 (救护车) 1191 01:33:53,208 --> 01:33:59,541 (世纪医院) 1192 01:34:07,291 --> 01:34:08,166 爸… 1193 01:34:10,541 --> 01:34:12,541 嘿 不好意思 1194 01:34:14,416 --> 01:34:15,375 医生 1195 01:34:21,000 --> 01:34:22,708 - 你付款了吗? - 还没有 医生 1196 01:34:23,541 --> 01:34:27,708 - 护士 把他转到普通病房去 - 医生 再给我们两个小时 1197 01:34:27,875 --> 01:34:29,916 - 求你了 医生 - 我昨天就已经跟你说了 1198 01:34:30,166 --> 01:34:31,500 他的情况很危急 1199 01:34:31,958 --> 01:34:33,541 你怎么求也救不了他的命 1200 01:34:33,625 --> 01:34:35,500 拜托 医生 做点什么吧? 1201 01:34:35,583 --> 01:34:36,750 - 你干嘛? - 我求你 医生 1202 01:34:38,666 --> 01:34:40,833 - 你叫什么? - 文卡 1203 01:34:41,166 --> 01:34:43,250 文卡 这不是用扑热息痛或是抗生素 1204 01:34:43,333 --> 01:34:44,666 就能治好的普通疾病 1205 01:34:45,333 --> 01:34:48,416 这是肺动脉高压病第四期 1206 01:34:48,541 --> 01:34:51,375 如果他不在二十四小时内动手术 我也救不了他的命 1207 01:34:51,833 --> 01:34:53,458 请你尽快安排好手术费 1208 01:34:54,541 --> 01:34:55,416 - 好的 医生 - 拜托了 1209 01:34:55,708 --> 01:34:58,875 - 护士 你为什么开始治疗了? - 医生 1210 01:34:59,166 --> 01:35:00,916 我们收到了一笔预付款 1211 01:35:01,000 --> 01:35:02,458 前台接到了一通电话 1212 01:35:26,583 --> 01:35:31,458 我知道现在不是解释的时候 1213 01:35:32,916 --> 01:35:35,166 但我怕如果现在不跟你说 1214 01:35:35,250 --> 01:35:36,541 我们就会永远分开 1215 01:35:38,125 --> 01:35:41,750 那天晚上你跟我说你安排好了 1216 01:35:41,833 --> 01:35:43,083 你父亲手术的钱 1217 01:35:44,291 --> 01:35:45,666 说你解决了所有问题 1218 01:35:45,958 --> 01:35:51,500 但隔天 我就看到万西 从你房间拿出了一大笔现金 1219 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 我不明白 1220 01:35:53,208 --> 01:35:54,416 所以我问了实卡哥 1221 01:35:55,250 --> 01:35:59,000 我明白我有的钱没办法解决你的问题 1222 01:36:00,875 --> 01:36:02,375 没有选择之下 1223 01:36:02,458 --> 01:36:06,041 我找到我的美容院老板和她借钱 1224 01:36:07,125 --> 01:36:08,291 你愿意做一件事吗? 1225 01:36:13,708 --> 01:36:15,375 别担心 1226 01:36:15,458 --> 01:36:19,833 等你到酒店 我会在那等你 1227 01:36:36,583 --> 01:36:39,708 这将是我们最后一次来这家酒店 1228 01:36:45,708 --> 01:36:46,750 {\an8}(内政部长) 1229 01:36:51,333 --> 01:36:56,125 大卫 我分内的工作已经完成了 包括解雇首席部长 1230 01:36:56,750 --> 01:36:57,708 你的部分完成了吗? 1231 01:36:58,500 --> 01:37:02,583 都处理好了 包括杀死我哥哥的儿子 1232 01:37:05,500 --> 01:37:07,500 哥哥的儿子? 1233 01:37:08,208 --> 01:37:10,333 要是你有机会 你应该杀死你哥 为什么杀他儿子? 1234 01:37:10,416 --> 01:37:14,041 我哥哥是无可争议的海得拉巴之王 1235 01:37:14,458 --> 01:37:16,666 王之后 继承者是王子 1236 01:37:16,750 --> 01:37:17,750 而不是王的兄弟 1237 01:37:18,000 --> 01:37:21,541 而且 我不知告诉过你 不能直接碰我哥哥吗? 1238 01:37:21,833 --> 01:37:25,333 如果我只要市长的位子 我会杀了他 1239 01:37:25,416 --> 01:37:28,083 但我要的是整个 1240 01:37:28,166 --> 01:37:31,166 我哥哥用恐惧编织成的政权 1241 01:37:31,583 --> 01:37:34,916 他得自愿把那个位置交给我 1242 01:37:36,458 --> 01:37:41,125 昨天有个叫文卡的人 和我侄儿起了争执 1243 01:37:41,375 --> 01:37:43,708 而我侄儿自那以后便失踪了 1244 01:37:58,083 --> 01:38:00,791 我哥哥正在找着文卡 1245 01:38:01,875 --> 01:38:04,250 如果我也杀了他 1246 01:38:04,333 --> 01:38:08,416 我哥哥像无头苍蝇一样找着两个死人 总有一天会精疲力竭的 1247 01:38:08,500 --> 01:38:11,333 最终 他会把市长的位置交给我 1248 01:38:11,458 --> 01:38:16,083 我当上市长之后 也会把我哥给杀了 1249 01:38:18,166 --> 01:38:20,875 我明早之前需要那张钞票 1250 01:38:22,875 --> 01:38:24,000 我已经答应了最高统帅 1251 01:38:24,208 --> 01:38:26,875 说我明天会亲自把钱交过去 1252 01:38:28,625 --> 01:38:29,500 好 1253 01:38:33,166 --> 01:38:34,416 - 嘿 - 老大 1254 01:38:35,458 --> 01:38:37,375 让其他手下处理文卡的事 1255 01:38:37,458 --> 01:38:40,875 你过来处理我车后箱的东西 1256 01:38:41,375 --> 01:38:44,666 然后从仪表盘上 拿走那张两千卢比的钞票 1257 01:38:45,125 --> 01:38:46,958 再搭乘明天最早的航班飞往德里 1258 01:38:53,541 --> 01:38:54,625 车子呢? 1259 01:38:54,958 --> 01:38:56,000 - 去找! - 老大! 1260 01:38:57,958 --> 01:38:59,875 - 什么? - 先生 车子不见了! 1261 01:39:01,583 --> 01:39:04,000 - 什么? - 先生 车找不到了! 1262 01:39:07,208 --> 01:39:12,458 等等 没有车钥匙 他怎么拿钞票? 1263 01:39:13,208 --> 01:39:17,750 拉祖 大卫停好他的车后 你把车钥匙收在哪? 1264 01:39:18,000 --> 01:39:20,875 大卫的车钥匙只由我一个人保管 1265 01:39:21,083 --> 01:39:25,500 所以即使是过了我的值班时间 我还是继续保管着他的车钥匙 1266 01:39:27,833 --> 01:39:30,833 如果车钥匙在你那 他要怎么开车? 1267 01:39:32,583 --> 01:39:33,750 他有备用钥匙吗? 1268 01:39:34,166 --> 01:39:35,041 文卡 1269 01:39:36,708 --> 01:39:40,000 我朋友会去公交站 把这钥匙交给他 1270 01:39:43,666 --> 01:39:46,000 他为什么要派你去送车钥匙? 他怎么不自己去? 1271 01:39:56,375 --> 01:39:57,583 你不是说你其中一个同事 1272 01:39:57,666 --> 01:39:58,666 和大卫度过了一夜吗? 1273 01:39:58,916 --> 01:40:00,750 打给她 问问她 是不是也发生过钥匙的事 1274 01:40:03,083 --> 01:40:05,625 是 她让我在KBR公园附近等 1275 01:40:05,708 --> 01:40:08,333 然后一个坐着黑车的男人 过来和我取走钥匙 1276 01:40:14,208 --> 01:40:16,708 你的大卫先生今天带谁来啊? 1277 01:40:18,708 --> 01:40:20,375 跟他说拉真德·雷迪督察 给你放行了 1278 01:40:23,041 --> 01:40:27,833 他让每个人去猜 哪个女孩会和他一起出现 1279 01:40:28,375 --> 01:40:32,541 但没人知道他为什么 每周五都到同一家酒店去 1280 01:40:32,791 --> 01:40:35,666 你的意思是 他在那家酒店里做些什么? 1281 01:40:37,291 --> 01:40:42,083 你拿着的包里有个五毫升的瓶子 1282 01:40:42,583 --> 01:40:45,625 你知道它值多少吗? 1283 01:40:46,333 --> 01:40:47,208 跟我说! 1284 01:40:47,375 --> 01:40:53,291 它能让我赔上这辈子的努力! 1285 01:40:53,666 --> 01:40:55,875 如果我没猜错 那是毒品 1286 01:40:56,125 --> 01:40:58,291 即使毒品被缴获 我们的帮派成员也一个都不能落网 1287 01:40:58,375 --> 01:41:01,166 所以我才从未让 我们帮派的任何人直接参与进来 1288 01:41:02,541 --> 01:41:05,958 如果是警察 而不是我们的人找到了这瓶子… 1289 01:41:06,041 --> 01:41:07,125 你还不明白吗? 1290 01:41:07,458 --> 01:41:09,250 为什么督察会放我们走? 1291 01:41:09,791 --> 01:41:11,250 因为那是大卫的车子 1292 01:41:11,958 --> 01:41:17,041 我用尽一切方法 不让我哥哥知道我的生意… 1293 01:41:17,375 --> 01:41:19,416 乔治是市长 除了大卫 1294 01:41:19,500 --> 01:41:22,041 还有谁敢碰毒品生意? 1295 01:41:23,916 --> 01:41:26,750 你知道他为什么只把车子交给你吗? 1296 01:41:27,083 --> 01:41:29,416 你觉得其他人都不能停那辆车吗? 1297 01:41:31,208 --> 01:41:35,541 他每个月给你两千卢比 把你变成了他计划的一环 1298 01:41:37,333 --> 01:41:38,250 车子在这 1299 01:41:46,208 --> 01:41:47,083 来 走吧 1300 01:41:48,666 --> 01:41:49,541 还有 1301 01:41:49,958 --> 01:41:53,291 他追我们不是为了车子 也不是为了后备箱里的尸体 1302 01:41:53,375 --> 01:41:54,416 我只在乎… 1303 01:41:54,500 --> 01:41:55,875 那张仪表盘上的两千卢比 1304 01:41:57,250 --> 01:41:59,458 你怎么能那么确定? 1305 01:41:59,666 --> 01:42:01,291 今天早些时候 他的人向我们 1306 01:42:01,375 --> 01:42:03,500 和我们的包开枪 但我们一上车 1307 01:42:04,041 --> 01:42:06,125 他们就停止射击了 1308 01:42:09,083 --> 01:42:11,250 让其他手下处理文卡的事 1309 01:42:11,333 --> 01:42:13,875 从仪表盘上拿走那张两千卢比 1310 01:42:13,958 --> 01:42:15,750 再搭乘明天最早的航班飞往德里 1311 01:42:16,041 --> 01:42:17,666 如果他让他别追了 1312 01:42:17,750 --> 01:42:19,208 马上离开飞往德里 那意味着… 1313 01:42:19,291 --> 01:42:21,416 两个月内五百亿… 1314 01:42:21,833 --> 01:42:24,750 这是一个大型的哈瓦拉 1315 01:42:27,958 --> 01:42:30,583 听好了 不是车子 1316 01:42:30,708 --> 01:42:33,250 只要我们手上有着那张钞票 他就伤害不了我们 1317 01:42:33,416 --> 01:42:36,458 - 让我去拿 - 先治好你的手 1318 01:42:36,541 --> 01:42:38,083 我会去拿钞票 1319 01:42:38,916 --> 01:42:39,875 - 保重 - 好 1320 01:42:41,000 --> 01:42:42,916 (世纪医院) 1321 01:42:48,041 --> 01:42:48,958 拉祖 说 1322 01:42:50,083 --> 01:42:50,958 嘿 1323 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 - 你哥哥在我手上 - 怎么回事? 1324 01:42:54,916 --> 01:42:57,208 我们像狗一样搜了一整夜 1325 01:42:57,416 --> 01:42:58,916 你偷的车呢? 1326 01:43:02,875 --> 01:43:03,791 在我这 1327 01:43:03,958 --> 01:43:06,291 告诉我你在哪 我派人过去 1328 01:43:06,875 --> 01:43:08,291 把车交给他 1329 01:43:08,500 --> 01:43:10,625 他从你那离开后 我就让他走 1330 01:43:10,958 --> 01:43:12,250 兄弟 我们不如开门见山吧 1331 01:43:12,875 --> 01:43:15,208 你的人会来这里拿车 再杀了我 1332 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 然后你会再杀死我哥哥 我没说错吧? 1333 01:43:19,833 --> 01:43:23,375 我还是那句话 我不想卷入这场混乱 1334 01:43:24,583 --> 01:43:28,125 我只想要我的钱 你让我去哪我就去哪 1335 01:43:28,625 --> 01:43:32,875 我会来接我哥哥 来拿钱就走人 1336 01:43:33,708 --> 01:43:35,000 一小时后我会打给你 1337 01:43:35,083 --> 01:43:36,875 让你知道车子的地点 明白了吗? 1338 01:43:37,833 --> 01:43:39,208 好 来 1339 01:43:44,041 --> 01:43:44,916 是 说 1340 01:43:45,000 --> 01:43:46,333 我抓到拉祖了 先生 1341 01:43:46,625 --> 01:43:48,041 杀了他 1342 01:43:48,125 --> 01:43:49,416 我该跟文卡说什么? 1343 01:43:49,666 --> 01:43:52,916 你连隐瞒一个孩子的能力都没有吗? 1344 01:44:06,750 --> 01:44:07,625 嘿! 1345 01:44:22,833 --> 01:44:25,666 车子呢?告诉我! 1346 01:44:25,750 --> 01:44:28,333 你把它藏在哪? 1347 01:44:56,916 --> 01:44:58,000 杀了他! 1348 01:45:32,958 --> 01:45:34,375 文卡… 1349 01:45:35,541 --> 01:45:37,333 接住球棒 1350 01:46:11,625 --> 01:46:12,500 来 1351 01:46:43,166 --> 01:46:44,458 他们逃走了 1352 01:46:46,541 --> 01:46:48,333 进了杜尔佩特的人是怎么逃走的? 1353 01:46:50,125 --> 01:46:51,708 我们低估他了 1354 01:46:52,000 --> 01:46:55,958 嘿!你没有低估他 是我高估你了! 1355 01:46:56,666 --> 01:46:58,041 废柴! 1356 01:47:02,250 --> 01:47:03,500 (内政部长) 1357 01:47:18,125 --> 01:47:20,583 我明早之前需要那张钞票 1358 01:47:24,875 --> 01:47:26,083 (内政部长 47通未接来电) 1359 01:47:28,083 --> 01:47:30,708 我怎么才能拿到那张钞票? 1360 01:47:32,958 --> 01:47:36,291 该死 我怎么才能拿到那张钞票? 1361 01:48:01,541 --> 01:48:02,791 你收到什么消息了吗? 1362 01:48:02,916 --> 01:48:03,833 - 哥哥! - 好 1363 01:48:04,166 --> 01:48:05,083 我待会再打给你 1364 01:48:05,666 --> 01:48:07,791 - 什么事? - 我拿到了绑架我们的巴布鲁 1365 01:48:07,875 --> 01:48:08,750 那个人的照片了 1366 01:48:22,166 --> 01:48:24,916 这几个月再城市内引起骚动的 1367 01:48:25,208 --> 01:48:27,083 A56贩毒团伙 1368 01:48:27,208 --> 01:48:29,916 终于被海得拉巴警方攻破 1369 01:48:30,000 --> 01:48:33,708 初步调查显示 两个来自瓦朗加尔区拉贾纳佩特 1370 01:48:33,791 --> 01:48:38,583 {\an8}叫拉祖和文卡的年轻人 是这贩毒团伙的幕后推手 1371 01:48:42,750 --> 01:48:43,791 甘内沙 我们在路上了 1372 01:48:44,208 --> 01:48:45,541 你们在哪? 1373 01:48:45,958 --> 01:48:47,375 我们在医院附近 已经快到了… 1374 01:48:47,666 --> 01:48:50,041 不 别过来 跟我说你在哪 我去找你们 1375 01:48:51,875 --> 01:48:52,833 为什么?怎么回事? 1376 01:48:53,708 --> 01:48:55,541 我当面跟你说 跟我说你在哪 1377 01:49:18,291 --> 01:49:19,791 - 兄弟… - 怎么回事? 1378 01:49:19,875 --> 01:49:20,791 发生什么事? 1379 01:49:21,125 --> 01:49:22,250 电视… 1380 01:49:22,333 --> 01:49:23,500 - 怎么了? - 说啊! 1381 01:49:24,625 --> 01:49:25,583 等等 1382 01:49:27,666 --> 01:49:28,583 你自己看 1383 01:49:28,666 --> 01:49:30,833 初步调查显示 1384 01:49:30,958 --> 01:49:33,583 两个来自瓦朗加尔区拉贾纳佩特 叫拉祖和文卡的年轻人 1385 01:49:33,833 --> 01:49:35,541 是这贩毒团伙的幕后推手 1386 01:49:35,708 --> 01:49:39,458 据了解 他们从尼日利亚 取得这种叫56的毒品 1387 01:49:39,625 --> 01:49:44,250 并供应给城里的各个酒吧和大学 1388 01:49:44,458 --> 01:49:47,208 消息来源指出 市长的儿子被绑架 1389 01:49:47,291 --> 01:49:49,083 正是为了转移人们 对这毒品走私案的注意力 1390 01:50:00,000 --> 01:50:01,708 (加护病房) 1391 01:50:15,916 --> 01:50:17,041 你在这里干嘛? 1392 01:50:29,625 --> 01:50:31,500 - 喂 - 开免提 1393 01:50:32,625 --> 01:50:33,500 你是谁 先生? 1394 01:50:33,708 --> 01:50:35,333 开免提 1395 01:50:38,583 --> 01:50:42,041 你做这一切是为了要救你父亲吗? 1396 01:50:44,666 --> 01:50:46,750 我卷进这乱局是因为我杀了个人 1397 01:50:46,833 --> 01:50:49,125 而你则是为了要救一条命卷进这乱局 1398 01:50:52,750 --> 01:50:54,250 我在你父亲这 1399 01:50:56,125 --> 01:50:58,291 我看到你女友在这里后 1400 01:50:58,500 --> 01:51:00,958 我也明白你应该发现了我的计划 1401 01:51:03,000 --> 01:51:05,916 你父亲如果不在一个小时内动手术 就不能活下去 1402 01:51:06,291 --> 01:51:07,916 医生刚刚证实了 1403 01:51:08,375 --> 01:51:09,458 文卡 1404 01:51:10,208 --> 01:51:14,083 我车子对我而言 就像你父亲对你而言一样重要 1405 01:51:15,791 --> 01:51:21,458 我的工作可以等到明早 但你父亲看来等不及了 1406 01:51:23,708 --> 01:51:28,416 所以我们别再争锋相对了 1407 01:51:28,833 --> 01:51:31,166 友好地解决我们的问题吧 1408 01:51:32,916 --> 01:51:36,375 我知道除了爱 你不会对任何事情低头 1409 01:51:37,125 --> 01:51:39,708 为了那份爱 去向警察自首 1410 01:51:42,208 --> 01:51:44,875 我会给你父亲付手术费 1411 01:51:45,500 --> 01:51:46,666 再加上 1412 01:51:46,750 --> 01:51:48,458 我会给你我昨晚答应你的八千万 1413 01:51:48,958 --> 01:51:52,125 还清你父亲的所有债务 1414 01:51:52,208 --> 01:51:54,166 你追求的不就是他的幸福吗? 1415 01:51:56,666 --> 01:51:58,875 喂 你为什么不说话? 1416 01:51:58,958 --> 01:52:00,208 哦… 1417 01:52:03,000 --> 01:52:05,250 我想你不信任我吧 1418 01:52:09,375 --> 01:52:13,958 再一件事 我会放过你女朋友 1419 01:52:14,500 --> 01:52:17,458 你父亲被治好后 我让她来通知你 1420 01:52:17,541 --> 01:52:19,375 那之后 再让我知道我的车子在哪 1421 01:52:21,041 --> 01:52:21,916 嘿! 1422 01:52:23,125 --> 01:52:25,708 本来一切都按照我的计划进行着 1423 01:52:25,791 --> 01:52:29,375 但你偷了我的车子 干扰了整个计划 1424 01:52:30,500 --> 01:52:33,333 现在你是时候负起责任 把情况纠正回来了 1425 01:52:35,541 --> 01:52:37,166 我给你一小时 1426 01:52:37,666 --> 01:52:39,666 到加奇保利警局自首 1427 01:52:40,708 --> 01:52:43,375 如果你再跟我玩把戏 1428 01:52:44,083 --> 01:52:47,666 我保证你连你爸的尸体 1429 01:52:48,625 --> 01:52:51,708 都看不见! 1430 01:52:59,541 --> 01:53:01,958 大卫会杀了我们的爸爸 1431 01:53:14,416 --> 01:53:16,166 车子还在我们这 1432 01:53:17,750 --> 01:53:19,458 他不会伤害爸爸的 1433 01:53:20,708 --> 01:53:21,916 别担心 1434 01:53:25,333 --> 01:53:26,208 嘿! 1435 01:53:28,333 --> 01:53:31,375 他不是你爸爸 他是我爸爸 1436 01:53:37,208 --> 01:53:40,375 我需要跟你说多少次不要赌? 1437 01:53:41,666 --> 01:53:43,666 我一直有预感 你总有一天会把我拖下水 1438 01:53:43,916 --> 01:53:46,541 但我从来没想象过你还能害死爸爸 1439 01:53:49,333 --> 01:53:51,625 我跟你说了 把地和房子卖了 1440 01:53:51,708 --> 01:53:54,583 如果当初这么做 我们如今就不会落得如此境地 1441 01:53:54,791 --> 01:53:56,916 他不同意 你知道为什么吗? 1442 01:53:57,000 --> 01:53:58,250 因为那样的话 他就没有财产可以分了 1443 01:54:00,000 --> 01:54:00,875 对吧? 1444 01:54:01,166 --> 01:54:04,000 他不同意不是因为他觊觎财产 1445 01:54:04,083 --> 01:54:05,291 他跟我说过他的难过 1446 01:54:05,375 --> 01:54:08,500 你父亲为了你的教育费 变卖了大部分的资产 1447 01:54:09,375 --> 01:54:10,458 你知道吗? 1448 01:54:10,916 --> 01:54:15,083 你父亲把你工作需要的五十万给我 1449 01:54:15,625 --> 01:54:16,666 但你不在家 1450 01:54:19,333 --> 01:54:21,833 - 爸爸怎么样? - 他很好 1451 01:54:22,750 --> 01:54:25,125 - 拉祖呢? - 他去面试了 1452 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 他只有这栋房子和半英亩地 1453 01:54:33,333 --> 01:54:35,166 希望这能支付他的治疗费 1454 01:54:37,708 --> 01:54:38,833 什么治疗? 1455 01:54:41,916 --> 01:54:42,791 怎么了? 1456 01:54:44,791 --> 01:54:46,916 你这四十年来用的各种农药 1457 01:54:47,000 --> 01:54:49,125 {\an8}感染了你的肺 1458 01:54:49,208 --> 01:54:50,083 {\an8}(拉贾塞卡·庞纳达医生) 1459 01:54:50,166 --> 01:54:52,416 {\an8}尽早动手术 1460 01:54:53,041 --> 01:54:55,208 手术要花多少钱 医生? 1461 01:54:55,500 --> 01:54:57,291 大概两百万 1462 01:55:02,500 --> 01:55:03,750 他在开玩笑吗? 1463 01:55:03,875 --> 01:55:06,666 我这辈子只头晕过一次 他就要我接受手术! 1464 01:55:07,041 --> 01:55:08,708 这些医生就爱没事吓人 1465 01:55:10,083 --> 01:55:12,041 大姐 请来杯茶 1466 01:55:13,833 --> 01:55:16,875 听好了 忘了这件事 别让我的儿子们知道 1467 01:55:23,791 --> 01:55:25,208 {\an8}这个年龄动手术很复杂 1468 01:55:25,625 --> 01:55:27,541 我们难以确定他的身体会不会配合 1469 01:55:28,541 --> 01:55:29,416 我们这么做吧 1470 01:55:29,833 --> 01:55:31,083 我们先试试看药物 1471 01:55:31,750 --> 01:55:33,541 最近市场上出现了一些针剂 1472 01:55:33,666 --> 01:55:35,375 打一针大概要二十万 1473 01:55:35,833 --> 01:55:38,041 如果打五针 1474 01:55:38,416 --> 01:55:39,875 就能九成治好感染 1475 01:55:39,958 --> 01:55:41,541 那就不需要动手术了 1476 01:55:42,458 --> 01:55:43,458 了解 医生 1477 01:55:56,291 --> 01:55:58,083 选拔员说为了能在球队里留一个位置 1478 01:55:58,166 --> 01:55:59,666 你连一千万都准备好交上去了 1479 01:55:59,750 --> 01:56:01,500 那就是那个位置的价值 1480 01:56:02,166 --> 01:56:05,333 但讽刺的是 1481 01:56:06,791 --> 01:56:09,000 要守住你那位置 你需要支付一百万 1482 01:56:09,416 --> 01:56:11,666 但换做我就得付一千万 1483 01:56:13,250 --> 01:56:15,666 如果没有你 他们可能会跟我要一、两百万 1484 01:56:17,000 --> 01:56:18,500 但我现在需要击败你 1485 01:56:20,541 --> 01:56:21,416 不用了 1486 01:56:23,041 --> 01:56:25,416 给我一百万 我会退出 1487 01:56:48,791 --> 01:56:52,166 我以为你会不惜一切守住你的位置 1488 01:56:52,416 --> 01:56:54,250 但我从没想过你会卖掉你的天分 1489 01:56:55,250 --> 01:56:57,208 如果付钱保住位置能被接受 1490 01:56:57,458 --> 01:56:59,166 那我为何不能为了自己的需要 卖掉位置呢? 1491 01:56:59,250 --> 01:57:00,791 嘿 别傻了 1492 01:57:01,291 --> 01:57:04,125 如果被选上 你两年内就能进入国家队 1493 01:57:05,666 --> 01:57:07,458 那你一天内就能赚这一百万 1494 01:57:09,333 --> 01:57:10,291 为谁 教练? 1495 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 如果我们所爱之人不在身边 1496 01:57:15,208 --> 01:57:17,750 赚百万有什么用 教练? 1497 01:57:20,125 --> 01:57:24,166 如果我父亲不能见证我成功的那一天 1498 01:57:25,958 --> 01:57:28,708 那个男人比我还希望我能成功 如果他不在了 1499 01:57:29,125 --> 01:57:30,875 那我成功来干嘛 教练? 1500 01:57:39,125 --> 01:57:44,583 我的确很爱板球 但我更爱我爸爸 1501 01:57:45,958 --> 01:57:49,416 为了他 我能出卖灵魂 1502 01:58:04,833 --> 01:58:05,791 对不起 弟弟 1503 01:58:07,875 --> 01:58:11,250 - 我会去和警察自首 - 我和你一起过去 1504 01:58:14,500 --> 01:58:15,791 你是他亲生儿子 1505 01:58:16,083 --> 01:58:17,750 你应该和他待着 照顾他 1506 01:58:27,541 --> 01:58:28,458 照顾好爸爸 1507 01:58:53,666 --> 01:58:54,541 长官… 1508 01:58:55,875 --> 01:58:56,750 情况怎么样? 1509 01:58:56,833 --> 01:58:58,875 长官 他已经签了承诺书 同意我们的所有指控 1510 01:58:58,958 --> 01:58:59,916 市长的儿子呢? 1511 01:59:00,583 --> 01:59:02,291 他来了之后就没说过一句话 1512 01:59:02,375 --> 01:59:03,541 喂 有新消息吗? 1513 01:59:10,375 --> 01:59:11,458 市长的儿子在哪? 1514 01:59:13,458 --> 01:59:14,375 说 1515 01:59:16,416 --> 01:59:17,291 长官… 1516 01:59:17,958 --> 01:59:20,458 - 怎么了? - 我们的人找到了那辆车 1517 01:59:23,625 --> 01:59:25,583 那辆车的车箱里 他们找到了市长儿子的尸体 1518 01:59:25,958 --> 01:59:26,833 什么? 1519 01:59:48,250 --> 01:59:49,375 别担心 1520 01:59:49,500 --> 01:59:50,541 车子在来警局的路上 1521 01:59:50,625 --> 01:59:51,583 {\an8}情况在我们掌控之下 1522 02:00:03,666 --> 02:00:05,708 先生 我已经给他开了一份 初步搜证文件 1523 02:00:05,791 --> 02:00:09,041 我将把他送上法庭 确保他得到应有的惩罚 1524 02:00:09,208 --> 02:00:10,750 相信我 先生 我不会放过他的 1525 02:00:10,833 --> 02:00:14,208 比起我会给他的惩罚 你能给他更重的惩罚吗? 1526 02:00:15,916 --> 02:00:20,916 杀了我儿子的犯人如果去坐牢 这不是在惩罚他 1527 02:00:21,583 --> 02:00:25,833 而是在惩罚我 这个无法为儿子报仇的人 1528 02:00:26,541 --> 02:00:28,000 先生…其实… 1529 02:00:28,083 --> 02:00:32,875 撕掉初步搜证文件 把他弄出警局 1530 02:00:51,750 --> 02:00:54,375 (加奇保利警察局) 1531 02:01:10,250 --> 02:01:13,166 先生 你哥哥要求我们把文卡交给他 1532 02:01:13,375 --> 02:01:14,708 局长来把他带走了 1533 02:01:15,875 --> 02:01:17,125 大吉大利! 1534 02:01:17,708 --> 02:01:21,041 他儿子死了 现在这混帐也要死了 1535 02:01:21,500 --> 02:01:22,708 这不就是我们要的吗? 1536 02:01:24,166 --> 02:01:25,208 车子到了吗? 1537 02:01:26,708 --> 02:01:27,666 刚刚到了 1538 02:01:27,750 --> 02:01:31,458 马上去车子 从仪表盘上取下钞票 然后来我这里 1539 02:01:31,708 --> 02:01:32,583 马上 先生 1540 02:01:54,166 --> 02:01:55,625 先生 钞票不见了 1541 02:01:57,875 --> 02:02:00,208 怎么可能?看清楚 1542 02:02:00,875 --> 02:02:02,875 {\an8}我都搜遍了 先生 哪都找不到那张钞票 1543 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 混账! 1544 02:02:10,125 --> 02:02:12,833 - 杀了他的父亲和女朋友… - 先生! 1545 02:02:12,916 --> 02:02:16,833 {\an8}要是你哥哥杀了文卡 我们永远都不会知道那张钞票的下落 1546 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 他被带到哪里去了? 1547 02:02:46,708 --> 02:02:48,458 你为什么杀了我儿子? 1548 02:02:49,000 --> 02:02:50,708 你为什么杀他? 1549 02:02:51,666 --> 02:02:54,083 说啊 你为什么杀了我儿子? 1550 02:02:54,625 --> 02:02:56,708 为什么?你为什么杀他?告诉我 1551 02:02:57,500 --> 02:02:59,041 - 嘿 给我 - 老大! 1552 02:03:00,083 --> 02:03:02,125 说 告诉我 1553 02:03:03,625 --> 02:03:04,583 说! 1554 02:03:08,166 --> 02:03:09,416 你为什么杀他? 1555 02:03:15,583 --> 02:03:17,833 - 先生! - 嘿! 1556 02:03:35,291 --> 02:03:36,583 哥哥! 1557 02:03:39,333 --> 02:03:41,666 哥哥 控制你的怒气 1558 02:03:42,125 --> 02:03:44,666 杀了他我们的儿子也回不来 对吧? 1559 02:03:44,791 --> 02:03:46,000 再说 这时候你不应该在这里 1560 02:03:46,083 --> 02:03:47,458 此刻你应该在安慰你的妻子 1561 02:03:47,583 --> 02:03:49,583 我们把该做的仪式都做完吧 1562 02:03:49,666 --> 02:03:51,250 警察会处理他 1563 02:03:51,458 --> 02:03:54,291 局长 你给他开了 初步搜证文件吧? 1564 02:03:54,458 --> 02:03:56,250 确保他会得到最严厉的惩罚 1565 02:04:03,500 --> 02:04:04,666 你为什么这样看我 哥哥? 1566 02:04:35,791 --> 02:04:39,375 下一颗子弹会穿过你的头骨 1567 02:04:52,125 --> 02:04:53,041 喂 文卡 1568 02:04:54,791 --> 02:04:56,708 你父亲的手术很顺利 1569 02:05:02,208 --> 02:05:04,541 大卫如约付了钱 1570 02:05:11,208 --> 02:05:12,375 我为了给我父亲的手术凑钱 1571 02:05:12,458 --> 02:05:14,250 在你弟弟的赌场赌钱 1572 02:05:15,250 --> 02:05:16,333 我赢了四百万 1573 02:05:18,041 --> 02:05:22,500 但他不只不给我钱 还把我的四十万抢走 1574 02:05:24,541 --> 02:05:26,833 我很愤怒 于是偷了你弟弟的车子 1575 02:05:28,666 --> 02:05:30,791 我拿走车子时 你儿子的尸体已经在后备箱里了 1576 02:05:32,291 --> 02:05:35,083 你弟弟试图从我这里拿回车子 1577 02:05:35,166 --> 02:05:36,625 不断失败后 1578 02:05:37,166 --> 02:05:39,333 他答应我只要我向警察自首 他就会为我父亲的手术支付费用 1579 02:05:42,375 --> 02:05:45,708 我唯一做错的 就只是拿走了你弟弟的车子 1580 02:05:47,583 --> 02:05:51,833 先生 为什么我一落网 警察就找到了那辆车? 1581 02:05:53,458 --> 02:05:54,666 因为我计划好让那辆车被找到 1582 02:05:55,083 --> 02:05:58,458 警官 轨上商场的地下停了一辆捷豹 1583 02:05:58,583 --> 02:06:01,416 和电视上的那辆是同一辆 1584 02:06:02,916 --> 02:06:03,791 是 先生 1585 02:06:06,208 --> 02:06:07,791 如果你不相信我 1586 02:06:08,500 --> 02:06:10,791 那就是你一生中做的第二大失误了 1587 02:06:12,416 --> 02:06:13,791 你是不是在想你的最大失误是什么? 1588 02:06:14,541 --> 02:06:16,625 盲目地相信你弟弟 1589 02:06:19,250 --> 02:06:20,166 告诉我 先生 1590 02:06:21,041 --> 02:06:23,208 如果有人反对你 你弟弟会怎么做? 1591 02:06:23,791 --> 02:06:24,666 他会杀了他们 1592 02:06:27,125 --> 02:06:30,791 如果我是杀死你儿子的人 他会怎么对我? 1593 02:06:31,083 --> 02:06:31,958 嘿! 1594 02:06:32,291 --> 02:06:34,375 他会把你碎尸万段 1595 02:06:35,541 --> 02:06:36,750 那为什么他不来杀我? 1596 02:06:41,958 --> 02:06:44,041 他迟了十分钟过来 先生 1597 02:06:44,916 --> 02:06:47,875 不是来杀我 而是来救我 1598 02:06:55,791 --> 02:06:56,875 你为什么这么做? 1599 02:06:58,583 --> 02:07:00,083 - 你为什么这么做? - 在质疑我之前 1600 02:07:00,166 --> 02:07:02,666 告诉我你对我做了些什么 1601 02:07:03,916 --> 02:07:05,916 从前当我们还是小混混时 我们总是一起行动 1602 02:07:06,500 --> 02:07:09,083 人们对我们的恐惧是相等的 1603 02:07:09,166 --> 02:07:12,083 无论去到哪里 我们都会站在大门外 1604 02:07:12,250 --> 02:07:13,708 但自从你当上市长后 1605 02:07:13,916 --> 02:07:18,458 你可以走进去 但我还是得像狗一样在门外等你 1606 02:07:21,208 --> 02:07:23,000 那些以前叫你乔治的人 1607 02:07:23,083 --> 02:07:26,375 现在叫你乔治先生 市长先生 1608 02:07:26,458 --> 02:07:27,333 那我呢? 1609 02:07:27,833 --> 02:07:32,958 在你眼中 在全世界眼中 我还是个小混混 1610 02:07:34,875 --> 02:07:37,416 我以为你会让我继你之后成为市长 1611 02:07:37,541 --> 02:07:39,458 但我知道你打算把这位子让给你儿子 1612 02:07:39,541 --> 02:07:40,416 那我怎么办? 1613 02:07:40,708 --> 02:07:44,375 我服侍你 然后服侍你的儿子 然后是他的儿子 一直这样下去 1614 02:07:44,458 --> 02:07:45,333 对吧? 1615 02:07:47,333 --> 02:07:51,708 嘿!既然你不在乎你的兄弟 1616 02:07:51,791 --> 02:07:54,958 那我为什么要在乎我兄弟的儿子? 1617 02:07:56,291 --> 02:07:58,791 所以我才杀了他 1618 02:07:58,875 --> 02:08:01,083 现在我会杀了你 1619 02:08:02,458 --> 02:08:03,333 先生… 1620 02:08:32,750 --> 02:08:34,916 你知道我为什么背叛你吗? 1621 02:08:38,750 --> 02:08:40,083 我父亲知道他的儿子们事业失败后 1622 02:08:40,166 --> 02:08:42,250 病情变得很严重 1623 02:08:43,041 --> 02:08:46,041 现在 如果他睁开眼睛发现 他们成了罪犯 1624 02:08:47,208 --> 02:08:49,375 他还能活下来吗? 1625 02:08:51,791 --> 02:08:54,916 我冒这险来救我父亲 1626 02:08:55,916 --> 02:08:58,333 除此之外 我对你没有私人恩怨 1627 02:09:20,583 --> 02:09:21,458 先生… 1628 02:09:22,916 --> 02:09:25,750 你不想知道你弟弟为什么来救我吗? 1629 02:09:26,875 --> 02:09:31,208 我没了儿子 我知道又有什么用? 1630 02:09:48,791 --> 02:09:50,083 你怎么了? 1631 02:09:50,166 --> 02:09:51,750 - 这淤青怎么回事? - 别管我了 爸怎么样? 1632 02:09:52,166 --> 02:09:54,875 手术很成功 他两天内就能出院了 1633 02:09:57,125 --> 02:09:58,166 兄弟 给我一支烟 1634 02:09:58,833 --> 02:10:00,541 - 一切顺利? - 一切顺利 1635 02:10:01,958 --> 02:10:04,500 昨日 参与毒品生意的市长弟弟大卫 1636 02:10:04,708 --> 02:10:07,666 在和警察的交火中丧命 1637 02:10:07,750 --> 02:10:10,666 该市警局局长向媒体透露 1638 02:10:10,750 --> 02:10:12,958 他们十分感激拉祖和文卡的协助 1639 02:10:13,041 --> 02:10:15,250 让他们击破这个近几个月 1640 02:10:15,333 --> 02:10:17,750 {\an8}在市里造成骚乱的贩毒团伙 1641 02:10:20,083 --> 02:10:22,083 为承担道义责任 1642 02:10:22,166 --> 02:10:25,416 {\an8}市长已辞去职位 离开这座城市 1643 02:10:30,250 --> 02:10:31,500 {\an8}我们该怎么处置它? 1644 02:13:21,833 --> 02:13:26,041 {\an8}(剧终) 1645 02:13:26,125 --> 02:13:29,541 字幕翻译:赵慈宇