1 00:00:00,958 --> 00:00:02,292 EL CONSUMO Y TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,375 --> 00:00:03,542 Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS 4 00:00:03,625 --> 00:00:05,958 ESTÁ PROHIBIDO POR LA LEY Y PENADO CON UNA SANCIONABLE PRISIÓN Y MULTA. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:51,500 --> 00:00:57,208 COMISARÍA DE GACHIBOWLI 7 00:00:59,500 --> 00:01:01,125 - ¿Té, señor? - Lárgate. 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,042 ¿Dónde has estado por dos días? 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,625 Ha estado tan ocupado últimamente que no ha tenido tiempo de tomar mi té. 10 00:01:15,708 --> 00:01:18,792 He oído que está bajo presión del comisionado y del alcalde. 11 00:01:19,000 --> 00:01:22,125 ¿Sabes sobre eso también? 12 00:01:22,208 --> 00:01:24,000 Toda la ciudad lo sabe, señor. 13 00:01:24,542 --> 00:01:26,125 Ahora que han detenido al criminal, 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,875 pueden tomar su té con tranquilidad. 15 00:01:41,583 --> 00:01:43,125 POLICÍA DEL ESTADO DE TELANGANA 16 00:01:43,208 --> 00:01:45,292 "Principal acusado en el caso de drogas. 17 00:01:45,625 --> 00:01:47,583 Acusado principal del asesinato 18 00:01:47,667 --> 00:01:50,375 del oficial que investiga el mismo caso de drogas. 19 00:01:50,583 --> 00:01:53,417 Presunto imputado en el caso de secuestro del hijo del alcalde". 20 00:01:54,083 --> 00:01:57,250 - ¿"Presunto"? ¿No está confirmado? - Sí, señor. 21 00:01:57,333 --> 00:01:59,292 ¿Alguien que cometió todos esos crímenes podría no haber hecho esto? 22 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 - Cámbialo. - Sí, señor. 23 00:02:01,417 --> 00:02:03,250 INSPECTOR 24 00:02:03,333 --> 00:02:05,042 - ¿Qué es? - Té, señor. 25 00:02:08,625 --> 00:02:09,458 Oye. 26 00:02:10,500 --> 00:02:11,375 Dale un vaso. 27 00:02:13,417 --> 00:02:14,375 De acuerdo, señor. 28 00:02:57,042 --> 00:02:58,125 Este es un FIR. 29 00:03:00,000 --> 00:03:02,375 Firma el documento declarando que aceptas haber cometido los delitos. 30 00:03:03,000 --> 00:03:04,375 Léelo detenidamente antes de firmar. 31 00:03:04,792 --> 00:03:07,208 No nos acuses después de haberte obligado a firmarlo. 32 00:03:08,458 --> 00:03:09,292 Fírmalo. 33 00:03:27,792 --> 00:03:28,667 ¿Qué es esto? 34 00:03:29,708 --> 00:03:31,792 Tu apellido y el de tu padre no coinciden. 35 00:03:34,417 --> 00:03:35,542 ¿Seguro que es tu padre? 36 00:03:45,958 --> 00:03:48,583 Sí, no soy su hijo biológico. 37 00:04:01,250 --> 00:04:02,083 ¡Sí! 38 00:04:03,042 --> 00:04:04,083 Mi nombre es Venkat. 39 00:04:04,667 --> 00:04:09,042 Una hectárea y media de tierra, tres personas, dos ganados y una casa, 40 00:04:09,792 --> 00:04:10,917 es todo lo que tengo. 41 00:04:12,375 --> 00:04:13,250 Mamá… 42 00:04:18,458 --> 00:04:20,042 Mis padres sabían que, incluso si vendiéramos la propiedad, 43 00:04:20,208 --> 00:04:21,750 no podríamos saldar nuestras deudas. 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,042 Así que se suicidaron. 45 00:04:24,667 --> 00:04:26,500 Había oído que la esperanza mantiene vivo al hombre… 46 00:04:27,375 --> 00:04:29,208 pero ese día supe que también mata. 47 00:04:32,417 --> 00:04:35,125 Si hubiera sabido que él tomaría esta decisión, 48 00:04:35,208 --> 00:04:37,375 les habría cobrado mi deuda 49 00:04:37,750 --> 00:04:39,625 de cualquier manera. 50 00:04:41,292 --> 00:04:43,792 Que lo pasado sea pasado. Olvídalo. 51 00:04:43,875 --> 00:04:46,167 ¿Qué debería olvidar? ¿Por qué debería olvidarlo? 52 00:04:46,917 --> 00:04:47,833 ¡A un lado! 53 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 - Ven conmigo. - ¡No! 54 00:04:53,917 --> 00:04:54,875 No iré. 55 00:04:55,375 --> 00:04:56,625 No iré. ¿A dónde me lleva? 56 00:04:56,708 --> 00:04:57,792 Dije que no iré. 57 00:04:57,958 --> 00:04:59,292 - ¡No iré! - ¿Qué estás haciendo? 58 00:04:59,583 --> 00:05:00,833 Él es su hijo. 59 00:05:00,917 --> 00:05:02,583 ¿No asumirá la responsabilidad por las deudas de su padre? 60 00:05:02,667 --> 00:05:04,792 Él trabajará para mí hasta que salde la deuda conmigo. 61 00:05:04,875 --> 00:05:07,583 ¿Explotarás a un niño por eso? ¿No te da vergüenza? 62 00:05:07,917 --> 00:05:09,375 - Lakshmaiah, mantente al margen de esto. - Cállate. 63 00:05:10,250 --> 00:05:11,542 No digas una palabra más. 64 00:05:11,792 --> 00:05:13,167 Dime cuánto te debe y te lo pagaré. 65 00:05:15,833 --> 00:05:18,792 No te limites a hablar. Consigue el dinero y te regreso al niño. 66 00:05:19,417 --> 00:05:20,250 Sostenlo. 67 00:05:32,333 --> 00:05:33,292 ¡Qué desgraciado eres! 68 00:05:36,167 --> 00:05:37,292 Será mejor que mueras. 69 00:05:48,000 --> 00:05:48,833 Come. 70 00:05:51,292 --> 00:05:52,792 Luego de observarla, 71 00:05:52,875 --> 00:05:55,250 vi que no es necesario gestar a alguien por nueve meses… 72 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 para convertirte en su madre. 73 00:06:00,792 --> 00:06:06,000 Yashoda, decidimos tener un solo hijo por nuestra mala situación financiera, 74 00:06:06,958 --> 00:06:08,792 pero ahora he traído a otro hijo de la nada. 75 00:06:09,250 --> 00:06:10,542 ¿Estás molesta conmigo? 76 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 No es un extraño. Es el hijo de tu amigo. 77 00:06:14,583 --> 00:06:16,167 Desde ahora, será nuestro hijo, ¿sí? 78 00:06:22,208 --> 00:06:26,333 Solo me preocupa que ya trabajas duro para mantener a un solo niño. 79 00:06:27,708 --> 00:06:30,042 No sé cómo lograremos criarlo a él. 80 00:06:30,333 --> 00:06:31,833 El Señor nos lo entregó. 81 00:06:32,792 --> 00:06:34,750 Él nos mostrará la forma de criarlo también. 82 00:06:36,417 --> 00:06:38,000 Él ha sido nuestro salvador todo este tiempo. 83 00:06:40,208 --> 00:06:41,042 Ya veremos. 84 00:06:55,875 --> 00:07:00,167 PREPARATORIA DEL DISTRITO - RAJANNAPET RAJANNAPET- WARANGAL 85 00:07:16,500 --> 00:07:19,167 Mi director se quejó con mi padre porque no me iba bien en mis estudios. 86 00:07:20,500 --> 00:07:23,292 Mire, fue él. Definitivamente fue él. 87 00:07:23,958 --> 00:07:27,042 Mi profesor de Educación física me elogió por ser bueno en los deportes. 88 00:07:29,000 --> 00:07:31,292 Mi padre ignoró al director y escuchó al maestro de Educación física. 89 00:07:31,875 --> 00:07:35,375 Brindar capacitación a nivel de distrito es un asunto costoso, Lakshmaiah. 90 00:07:36,875 --> 00:07:40,750 Habría dudado si fuera el hijo de mi amigo. 91 00:07:41,042 --> 00:07:42,417 Pero él es mi hijo menor, señor. 92 00:07:44,667 --> 00:07:45,750 Pensó que debería pasar más tiempo 93 00:07:45,875 --> 00:07:47,667 en el suelo que en el aula. 94 00:07:48,458 --> 00:07:50,042 Soñó más allá de su potencial 95 00:07:50,625 --> 00:07:52,542 y trabajó muy duro para darme una buena vida. 96 00:08:13,083 --> 00:08:14,708 Después de la muerte de nuestra madre, 97 00:08:15,250 --> 00:08:16,708 para nosotros, nuestro padre lo era todo. 98 00:08:17,792 --> 00:08:20,208 Sus activos siguieron disminuyendo a medida que yo crecía, 99 00:08:21,250 --> 00:08:23,125 pero nunca nos informó sobre sus problemas económicos. 100 00:08:26,458 --> 00:08:28,292 La confianza que los demás tienen en nosotros 101 00:08:28,458 --> 00:08:30,292 aumenta el sentido de responsabilidad dentro de nosotros 102 00:08:30,375 --> 00:08:31,833 más allá de la confianza que tenemos en nosotros mismos. 103 00:08:31,917 --> 00:08:34,625 {\an8}La fe de papá de que lograríamos algo en la vida 104 00:08:35,292 --> 00:08:36,958 nos hizo abordar el autobús a Hyderabad. 105 00:08:51,750 --> 00:08:54,625 DESPUÉS DE UNOS AÑOS 106 00:08:56,958 --> 00:09:00,583 EMPRESA DE TRANSPORTE DE TELANGANA 107 00:09:05,167 --> 00:09:08,583 Hola, señor. Su hijo le ha enviado un auto, señor. 108 00:09:48,917 --> 00:09:49,750 ¡Mi primogénito! 109 00:09:52,542 --> 00:09:53,500 Papá… 110 00:09:57,875 --> 00:10:00,167 ¿Por qué me trajiste aquí? Podríamos habernos ido a casa. 111 00:10:00,250 --> 00:10:01,292 ¿Por qué gastar dinero en esto? 112 00:10:01,375 --> 00:10:03,208 La empresa cubrirá este gasto, papá. 113 00:10:03,833 --> 00:10:06,667 - Y nuestra casa aún está siendo pintada. - ¡Oh! 114 00:10:06,750 --> 00:10:08,167 Por eso te traje aquí. 115 00:10:08,708 --> 00:10:09,542 ¿Dónde está mi hijo menor? 116 00:10:09,792 --> 00:10:12,833 Tiene un partido de su club. Dijo que vendría después del partido. 117 00:10:12,917 --> 00:10:14,875 Ya debe estar viniendo. 118 00:10:15,167 --> 00:10:20,917 UNO NO NACE SIENDO HÉROE, SE CONVIERTE EN UNO 119 00:10:33,208 --> 00:10:34,292 ¡Papá! 120 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 ¿Cómo estás? 121 00:10:42,250 --> 00:10:44,125 Bien. ¿Cómo estuvo tu partido? 122 00:10:44,250 --> 00:10:45,083 Magnífico. 123 00:10:45,167 --> 00:10:47,875 Las selecciones vencen en dos meses. Seguramente, seré seleccionado esta vez. 124 00:10:48,458 --> 00:10:49,292 Toma. 125 00:10:50,792 --> 00:10:52,667 Te traje tu pudín de leche favorito. 126 00:10:53,292 --> 00:10:56,625 Esto es solo una excusa. Estás aquí para vernos, ¿no? 127 00:11:11,417 --> 00:11:13,542 Toma. Quédate con este dinero. 128 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 - No, papá. - Solo agárralo. 129 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 Papá, yo le daré dinero 130 00:11:16,667 --> 00:11:18,417 - si necesita algo. - Lo sé. 131 00:11:19,250 --> 00:11:21,042 Ya me voy. Cuídense los dos. 132 00:11:45,542 --> 00:11:46,375 Hola. 133 00:11:46,500 --> 00:11:47,333 Ya voy, señor. 134 00:11:47,583 --> 00:11:49,750 Saldré hacia el aeropuerto en cinco minutos. 135 00:11:49,833 --> 00:11:51,875 Iré a buscarlos y voy directamente al hotel. 136 00:11:52,417 --> 00:11:53,250 Está bien, señor. 137 00:12:00,125 --> 00:12:02,458 {\an8}BIENVENIDO A INDIA, SEÑOR FRANCIS 138 00:12:12,792 --> 00:12:16,125 Viejo, estamos engañando a papá. 139 00:12:21,583 --> 00:12:23,667 No tenemos otra opción. 140 00:12:27,792 --> 00:12:29,208 Digámosle la verdad. 141 00:12:29,667 --> 00:12:31,333 Antes de que se entere por otra persona, 142 00:12:31,667 --> 00:12:32,750 digámoselo nosotros. 143 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 Lo haremos. 144 00:12:36,750 --> 00:12:39,083 Primero, recompraremos la tierra que vendió por nosotros 145 00:12:39,292 --> 00:12:41,833 y luego le diremos la verdad y nos instalaremos en el pueblo con él. 146 00:12:42,333 --> 00:12:43,958 ¿No es por eso que estamos ahorrando dinero? 147 00:12:48,583 --> 00:12:50,750 No pudimos convertirnos en lo que pretendíamos ser. 148 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 Al menos, démosle la tierra que tanto amaba. 149 00:12:57,458 --> 00:12:59,208 Todas nuestras mentiras y traiciones durarán 150 00:13:00,250 --> 00:13:02,542 solo hasta que compremos esa tierra. 151 00:13:06,500 --> 00:13:08,458 No lo pienses demasiado. Ven, duerme. 152 00:13:31,542 --> 00:13:34,500 UN AÑO ATRÁS 153 00:13:37,375 --> 00:13:38,250 ¡Maldita sea! 154 00:13:39,417 --> 00:13:40,250 ¡Venkat! 155 00:13:42,167 --> 00:13:44,583 He esperado este día durante mucho tiempo. 156 00:13:45,292 --> 00:13:47,500 Este es un partido que me cambiará la vida. 157 00:13:48,500 --> 00:13:52,917 Mi padre se esforzó demasiado para hacer que yo esté aquí. 158 00:13:53,625 --> 00:13:57,625 Lo mínimo que puedo hacer por él es golpear cada bola con todo mi ser. 159 00:14:15,250 --> 00:14:16,167 Toma. 160 00:14:16,708 --> 00:14:17,542 Gracias, señor. 161 00:14:17,792 --> 00:14:19,958 Ahora entiendo por qué estás desempleado a pesar de ser bueno académicamente. 162 00:14:20,125 --> 00:14:21,333 No hablas bien el inglés, ¿o sí? 163 00:14:21,708 --> 00:14:23,750 Señor, estudié el idioma telugu toda mi vida. 164 00:14:24,000 --> 00:14:27,208 Como nadie alrededor de mí hablaba inglés, no me acostumbré, señor. 165 00:14:28,917 --> 00:14:31,333 Veré que recibas la carta de oferta de esta misma empresa 166 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 sin hacer ninguna entrevista. 167 00:14:34,708 --> 00:14:36,125 Haz arreglos por 500 000 rupias. 168 00:14:36,875 --> 00:14:38,833 - ¿Un millón? - Sí. 169 00:14:39,292 --> 00:14:41,958 Señor, he sido el mejor jugador en las últimas tres temporadas. 170 00:14:42,292 --> 00:14:44,167 Incluso en esta temporada, tengo un promedio de bateo de 86 171 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 con siete siglos y cuatro medios siglos. 172 00:14:47,167 --> 00:14:49,125 Juegas bien. Por eso, te costará un millón. 173 00:14:49,708 --> 00:14:51,500 Un jugador que se unió a la academia 174 00:14:51,792 --> 00:14:53,792 mucho más tarde que tú está por cobrar diez millones de rupias. 175 00:14:58,417 --> 00:14:59,667 Piénsalo y avísame. 176 00:15:02,333 --> 00:15:04,833 Tenemos que saber que, sin importar qué tan bien juegue 177 00:15:04,917 --> 00:15:06,375 o qué tan buenas sean las calificaciones de Raju, 178 00:15:06,667 --> 00:15:09,042 con el tiempo tendremos que pagar por una oportunidad. 179 00:15:09,458 --> 00:15:11,917 En mi infancia, mi papá me compró un bate incluso antes de que se lo pidiera. 180 00:15:12,625 --> 00:15:17,000 Pero no quiero pedirle dinero para pagar un lugar en el equipo. 181 00:15:18,083 --> 00:15:20,542 - ¿Te seleccionaron? - No, hermano. 182 00:15:21,375 --> 00:15:22,250 ¿Qué pasó? 183 00:15:22,542 --> 00:15:24,083 Piden un soborno de 500 000 rupias. 184 00:15:24,500 --> 00:15:26,083 ¿Se lo pedirás a papá? 185 00:15:26,208 --> 00:15:27,125 Bueno. 186 00:15:36,833 --> 00:15:37,917 Dale esto a tu hermano. 187 00:15:40,167 --> 00:15:43,042 - 500 000 rupias, señor. - Considéralo hecho. 188 00:15:52,000 --> 00:15:53,292 {\an8}- Hola. - Señor Rajaram. 189 00:15:53,375 --> 00:15:54,500 {\an8}- Señor. - Venga a mi escritorio. 190 00:15:54,583 --> 00:15:55,417 {\an8}Sí, señor. 191 00:15:56,500 --> 00:15:58,708 - ¿Qué es esto, Rajaram? - ¿Qué pasó, señor? 192 00:15:59,167 --> 00:16:00,708 ¿Por qué presentaste un certificado de experiencia falso? 193 00:16:01,750 --> 00:16:02,875 ¿Certificado de experiencia falso? 194 00:16:02,958 --> 00:16:05,083 - ¿Quién lo entrevistó? - Bhupal, señor. 195 00:16:05,708 --> 00:16:06,542 ¡Señor! 196 00:16:07,875 --> 00:16:08,917 ¿Qué es esto, Bhupal? 197 00:16:09,125 --> 00:16:12,750 Nuestra verificación de antecedentes ha confirmado que no tiene experiencia. 198 00:16:13,250 --> 00:16:14,917 Hermano, ¿no dijiste que tienes experiencia? 199 00:16:15,000 --> 00:16:17,042 - ¿Cuándo lo dije? - Lo hiciste. 200 00:16:18,167 --> 00:16:20,333 Estos casos son comunes, señor. Él es uno de ellos. 201 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 Estos tipos fingen su experiencia y consiguen un trabajo en software 202 00:16:23,417 --> 00:16:25,375 para poder pedir una dote fuerte de la familia de la novia. 203 00:16:26,000 --> 00:16:28,875 ¿Es esto lo que te han enseñado tus padres? 204 00:16:32,083 --> 00:16:33,250 Debido a este comportamiento, 205 00:16:33,417 --> 00:16:36,583 no eres apto para trabajar en una empresa multinacional. 206 00:16:37,000 --> 00:16:38,167 No estás apto para trabajar. 207 00:16:38,458 --> 00:16:40,000 Añade su nombre a la lista negra. 208 00:16:43,625 --> 00:16:46,000 Piensa antes de pisar el suelo, Venkat. 209 00:16:48,375 --> 00:16:50,958 ¿Vas a ganar o a perder de nuevo? 210 00:16:55,458 --> 00:16:58,208 No importa lo bien que juegues. Esta vez, tampoco serás seleccionado. 211 00:16:59,458 --> 00:17:01,000 No importa cuántos siglos anotes, 212 00:17:01,083 --> 00:17:02,542 solo tendrás un lugar en este equipo si pagas por ello. 213 00:17:07,375 --> 00:17:09,458 Lo siento por tipos como tú que regresan al pabellón 214 00:17:09,542 --> 00:17:12,042 decepcionados a pesar de haber ganado el partido. 215 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 Fracasé como jugador. 216 00:17:19,208 --> 00:17:22,833 Nunca pensé que también fracasaría como entrenador. 217 00:17:26,000 --> 00:17:28,500 Esperamos con ansias el próximo partido cuando perdamos uno. 218 00:17:28,958 --> 00:17:31,625 Supongamos que perdiste una carrera. Ahora busca otra carrera, Venkat. 219 00:17:39,583 --> 00:17:42,625 La gente suele alimentar a un huérfano con dos comidas, 220 00:17:42,958 --> 00:17:44,875 comprarle una muda de ropa y luego dejarlo en un orfanato. 221 00:17:45,542 --> 00:17:47,625 Y este hombre no solo saldó las deudas de mis padres, 222 00:17:47,708 --> 00:17:50,458 sino también me trató como a su hijo. ¿Qué puedo hacer por un hombre así? 223 00:17:51,292 --> 00:17:55,542 Debería ser un motivo de felicidad para él y no de tristeza. 224 00:17:56,667 --> 00:18:00,833 Por eso, decidimos devolverle cada centavo que gastó en nosotros. 225 00:18:01,375 --> 00:18:03,417 Nos propusimos hacer cualquier cosa 226 00:18:03,500 --> 00:18:05,333 y enfrentar cualquier obstáculo para lograrlo. 227 00:18:05,958 --> 00:18:09,417 Me enfrentaré a numerosos obstáculos para lograrlo. 228 00:18:23,042 --> 00:18:23,875 Hola, señor. 229 00:18:23,958 --> 00:18:24,792 Hola, señor. 230 00:18:26,167 --> 00:18:27,000 Hola, señor. 231 00:18:33,792 --> 00:18:35,125 Saludos para usted. 232 00:18:38,500 --> 00:18:40,542 - Oh… - Hola, señor. 233 00:18:40,625 --> 00:18:41,958 ¿Cómo estás, querida? 234 00:18:54,542 --> 00:18:55,667 ¿Qué estás mirando? ¿Qué? 235 00:18:56,833 --> 00:18:58,333 ¿De quién es esta casa, señor? Solo de un alcalde, ¿no? 236 00:18:59,500 --> 00:19:00,708 "Señor" alcalde. 237 00:19:03,208 --> 00:19:06,375 ¿Por qué un ministro del Interior vendría para reunirse con el alcalde de ciudad? 238 00:19:06,500 --> 00:19:07,333 No lo entiendo. 239 00:19:07,542 --> 00:19:09,875 Hermano, eres nuevo en Hyderabad. 240 00:19:10,250 --> 00:19:11,542 Pero esto no es nuevo en Hyderabad. 241 00:19:11,917 --> 00:19:14,208 No solo el ministro del Interior. También el ministro principal debe venir 242 00:19:14,583 --> 00:19:17,000 si quiere conocer al señor alcalde. 243 00:19:17,333 --> 00:19:18,167 ¿Por qué? 244 00:19:19,292 --> 00:19:20,167 ¡Porque así es la cosa! 245 00:19:20,667 --> 00:19:24,625 Hace 30 años, el alcalde de la ciudad, George, y su hermano menor, David, 246 00:19:25,083 --> 00:19:26,792 emigraron a Hyderabad desde su Karnataka natal 247 00:19:26,875 --> 00:19:27,750 para ganarse la vida. 248 00:19:28,417 --> 00:19:31,083 Ambos se querían muchísimo. 249 00:19:31,917 --> 00:19:34,375 Al no ser locales y por no conocer el idioma, 250 00:19:34,458 --> 00:19:35,958 enfrentaron muchos insultos y dificultades. 251 00:19:36,917 --> 00:19:39,000 Finalmente, encontraron trabajo en una fábrica de acero, 252 00:19:39,208 --> 00:19:40,833 pero los insultos no cesaron. 253 00:19:42,042 --> 00:19:43,792 Al ver la importancia de conocer el idioma local, 254 00:19:44,083 --> 00:19:45,500 comenzaron a aprender telugu. 255 00:19:45,750 --> 00:19:47,625 Al cabo de unos meses, 256 00:19:47,708 --> 00:19:49,625 {\an8}hubo elecciones sindicales en la fábrica. 257 00:19:49,708 --> 00:19:50,833 SINDICATO 258 00:19:50,917 --> 00:19:53,000 George siempre quiso ser un líder 259 00:19:53,208 --> 00:19:54,917 y favoreció la idea de participar en las elecciones. 260 00:19:55,000 --> 00:19:56,792 Pero su plataforma encontró una fuerte oposición 261 00:19:56,875 --> 00:19:58,708 por parte de los trabajadores locales, argumentando que él no era nativo. 262 00:19:59,583 --> 00:20:02,083 A pesar de la oposición, George decidió presentar su candidatura. 263 00:20:02,167 --> 00:20:03,917 Pero el entonces líder sindical y sus hombres lo atacaron 264 00:20:04,000 --> 00:20:05,042 y le impidieron postularse. 265 00:20:07,000 --> 00:20:08,375 George, enojado por esto, 266 00:20:08,458 --> 00:20:10,458 arrojó al líder sindical y a sus hombres al acero fundido 267 00:20:10,958 --> 00:20:16,917 que ardía a 1600 grados Celsius mientras todos miraban. 268 00:20:18,833 --> 00:20:21,292 Sus muertes fueron tan horribles 269 00:20:21,417 --> 00:20:24,375 que más de 1000 trabajadores locales emigraron a otros estados. 270 00:20:25,542 --> 00:20:26,958 George y su hermano David fueron condenados a prisión 271 00:20:27,042 --> 00:20:28,333 por el asesinato del líder sindical. 272 00:20:28,917 --> 00:20:31,083 Sus espantosos asesinatos se convirtieron entonces 273 00:20:31,167 --> 00:20:32,167 en el tema más discutido en la ciudad. 274 00:20:33,125 --> 00:20:35,750 La noticia en la calle llegó a oídos de un miembro de la asamblea legislativa. 275 00:20:35,875 --> 00:20:39,000 El líder sindical había sido una espina en el camino de ese miembro. 276 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Se sintió aliviado al escuchar que lo habían matado. 277 00:20:41,958 --> 00:20:43,333 Creía que, con su apoyo, 278 00:20:43,417 --> 00:20:46,833 podría fortalecer su presencia en la ciudad 279 00:20:47,042 --> 00:20:48,208 y sacarlos a ambos de la cárcel. 280 00:20:49,833 --> 00:20:52,375 Apenas George salió, fue elegido líder sindical por unanimidad. 281 00:20:53,250 --> 00:20:54,917 Como ambos hermanos apoyaban firmemente al miembro de la asamblea, 282 00:20:55,458 --> 00:20:57,083 hicieron asentamientos y negocios ilícitos, 283 00:20:57,375 --> 00:20:59,917 lograron cosas en la ciudad con solo una señal de sus ojos, 284 00:21:00,542 --> 00:21:02,667 hicieron que la gente se estremeciera de miedo, 285 00:21:03,125 --> 00:21:05,333 y gobernaron informalmente Hyderabad. 286 00:21:06,542 --> 00:21:08,917 Con su influencia, el miembro de la asamblea se volvió ministro. 287 00:21:09,042 --> 00:21:11,292 Después de ser ministro, le ofreció a George ser miembro de la asamblea, 288 00:21:11,542 --> 00:21:13,542 pero George se negó y pidió el puesto de alcalde. 289 00:21:14,917 --> 00:21:16,000 Cuando se le preguntó el motivo, 290 00:21:16,083 --> 00:21:17,750 dijo que, así como el presidente es el primer ciudadano del país, 291 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 el alcalde es el primer ciudadano de una ciudad. 292 00:21:19,667 --> 00:21:22,417 La ciudad donde enfrentó insultos y fue tildado de vagabundo 293 00:21:23,083 --> 00:21:26,208 debía convertirse en la residencia de toda la gente de esa misma ciudad. 294 00:21:27,167 --> 00:21:28,792 No solo los sindicatos y las pandillas alborotadoras. 295 00:21:28,875 --> 00:21:31,708 También han mantenido bajo control a los partidos políticos. 296 00:21:32,667 --> 00:21:35,375 Además de darles al alto mando los fondos del partido en contenedores, 297 00:21:35,667 --> 00:21:37,667 arreglan la victoria de cada candidato 298 00:21:37,750 --> 00:21:38,875 presentado por ellos en Hyderabad. 299 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 El miembro que los sacó de la cárcel 300 00:21:42,083 --> 00:21:44,000 es ahora el ministro principal de nuestro estado. 301 00:21:44,750 --> 00:21:46,167 Por eso, sea quien sea, 302 00:21:46,417 --> 00:21:47,917 deben venir a su residencia para verlo. 303 00:21:48,458 --> 00:21:52,125 En otras palabras, la gente los llama "El dúo dinámico", 304 00:21:52,792 --> 00:21:55,042 pero no son como Batman y Robin. 305 00:21:55,125 --> 00:21:57,292 Porque nos son héroes, sino villanos. 306 00:22:03,750 --> 00:22:04,917 A pesar de saber todo esto, 307 00:22:05,000 --> 00:22:07,542 nuestro ministro del interior ha venido a pedir algo para su hermano, ¿no? 308 00:22:08,917 --> 00:22:11,708 Incluso cuando el hermano del alcalde no está presente en la casa. 309 00:22:12,500 --> 00:22:14,750 - Ven… - Hola, señor. 310 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 - Hola. - Hola. 311 00:22:25,708 --> 00:22:26,583 Siéntate. 312 00:22:30,833 --> 00:22:33,917 Señor, tendremos elecciones dentro de otros seis meses. 313 00:22:36,292 --> 00:22:38,042 He venido para recoger la lista 314 00:22:38,125 --> 00:22:40,167 de candidatos que compiten por el puesto en Hyderabad. 315 00:22:40,250 --> 00:22:42,083 ¿Por qué te tomaste la molestia? 316 00:22:42,792 --> 00:22:44,875 Podrías haber enviado a alguien. 317 00:22:45,125 --> 00:22:46,208 Está bien. 318 00:22:46,417 --> 00:22:47,875 - Srinu… - ¿Señor? 319 00:22:48,375 --> 00:22:49,500 Trae esa lista. 320 00:23:28,833 --> 00:23:29,708 Bebe un poco. 321 00:23:46,792 --> 00:23:47,667 La lista, señor. 322 00:24:07,542 --> 00:24:08,375 Señor… 323 00:24:09,458 --> 00:24:13,458 Mi cuñado quiere competir por el distrito electoral de Nampally. 324 00:24:16,958 --> 00:24:20,333 Eso ya se ha arreglado con otro. Será posible para la próxima vez. 325 00:24:26,458 --> 00:24:29,708 Le prometí que le conseguiría ese puesto. 326 00:24:30,083 --> 00:24:31,167 Señor, si pudiera… 327 00:24:32,542 --> 00:24:33,417 Oye… 328 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 Espero que tanto tu convoy 329 00:24:40,375 --> 00:24:44,208 como tus recomendaciones estén fuera de la puerta. 330 00:24:47,083 --> 00:24:49,458 Señor, el comisario ha venido a verlo. ¿Le indico que espere? 331 00:24:49,667 --> 00:24:51,875 No. Pídele que suba. 332 00:24:56,042 --> 00:24:57,042 Me despido, señor. 333 00:25:09,792 --> 00:25:11,292 Desde que bajamos del autobús 334 00:25:11,500 --> 00:25:15,667 hasta que subimos al siguiente, no le dejaron bajar los pies. 335 00:25:16,125 --> 00:25:19,167 Un auto con forma de barco llegó y se detuvo junto a la puerta del autobús. 336 00:25:19,583 --> 00:25:25,708 Sentado en ese auto, me sentí como si estuviera en un refrigerador. 337 00:25:27,125 --> 00:25:30,958 {\an8}Solía preguntarme cuán asombroso sería el mágico Indraprastha, 338 00:25:31,625 --> 00:25:34,458 pero después de ver ese hotel, mi imaginación se hizo realidad. 339 00:25:35,708 --> 00:25:39,583 Ahora que su hijo mayor se ha asentado, ¿por qué no lo casa? 340 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 No lo he pensado todavía. 341 00:25:43,500 --> 00:25:46,333 Por cierto, la hija de tu hermano está en Hyderabad, ¿verdad? 342 00:25:46,417 --> 00:25:49,125 - Sí. - También trabaja en una buena empresa. 343 00:25:49,417 --> 00:25:50,917 ¿Por qué no organizas una reunión entre los dos? 344 00:25:51,125 --> 00:25:53,458 Si se gustan, podemos casarlos. 345 00:25:53,583 --> 00:25:55,500 - ¿Qué dices? - Buena idea. 346 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 - Hablaré con mi hermano. - ¿De verdad? 347 00:25:58,167 --> 00:25:59,292 - Sí. - Por supuesto. 348 00:25:59,375 --> 00:26:01,167 Sería una buena alianza, Lakshmaiah. Encárgate. 349 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 Además, solo el matrimonio de tu hijo mayor está en tus manos. 350 00:26:02,958 --> 00:26:04,417 Su hijo menor haría que una chica se fugue 351 00:26:04,500 --> 00:26:05,875 y venga a ustedes como pareja. 352 00:26:06,292 --> 00:26:07,708 {\an8}Cállate, viejo. 353 00:26:17,083 --> 00:26:20,083 ¿Por qué me molestas cada mañana? 354 00:26:23,833 --> 00:26:28,250 Lo has estado intentando por un año. ¿Alguna vez has hablado con esa chica? 355 00:26:30,625 --> 00:26:32,500 No tiene ni idea… 356 00:26:32,583 --> 00:26:33,667 Lárgate. 357 00:27:08,167 --> 00:27:14,333 {\an8}Apenas puse mis ojos en ti, empezaste a gustarme. 358 00:27:14,875 --> 00:27:21,250 Mi corazón inocente se enamoró de ti de inmediato. 359 00:27:21,875 --> 00:27:28,250 Quien te haya enviado… Fue así nomás. 360 00:27:28,750 --> 00:27:35,458 ¡Te convertiste en la realidad de mis dulces sueños! 361 00:27:35,542 --> 00:27:38,875 Bienvenida a mi vida. 362 00:27:38,958 --> 00:27:42,208 Eres por siempre bienvenida. 363 00:27:42,417 --> 00:27:45,750 Deberíamos estar juntos así 364 00:27:45,958 --> 00:27:50,125 en cada nacimiento. 365 00:28:15,792 --> 00:28:16,625 ¿Qué? 366 00:28:17,125 --> 00:28:18,667 Algún día, darán la noticia urgente 367 00:28:18,792 --> 00:28:22,083 de que alguien murió por la tristeza porque el camión de agua no llegó. 368 00:28:22,750 --> 00:28:23,583 Lárgate. 369 00:28:23,917 --> 00:28:24,792 ¡Oye! 370 00:28:35,667 --> 00:28:36,500 No, eso no. 371 00:28:37,000 --> 00:28:37,958 Oye, espera… 372 00:28:38,583 --> 00:28:40,375 Raju… el señor David está aquí. 373 00:28:50,167 --> 00:28:51,000 Hola, señor. 374 00:28:51,917 --> 00:28:53,875 - ¿Cómo estás? - Bien, señor. 375 00:28:54,083 --> 00:28:55,375 ¿Reservaste la habitación de siempre para mí? 376 00:28:55,833 --> 00:28:56,667 Sí, señor. 377 00:28:58,958 --> 00:29:00,292 - Gracias, señor. - Encárgate del auto. 378 00:29:00,792 --> 00:29:01,625 Ven. 379 00:29:05,667 --> 00:29:08,458 {\an8}El señor David ha estado trayendo a una chica aquí 380 00:29:08,542 --> 00:29:10,875 {\an8}cada viernes de los últimos dos años. 381 00:29:12,417 --> 00:29:15,583 {\an8}Raju y el señor David se han llevado bien. 382 00:29:16,167 --> 00:29:18,167 {\an8}Cada vez que viene, le da buenas propinas. 383 00:29:19,125 --> 00:29:22,375 Como son conocidos, el personal también lo respeta. 384 00:29:23,000 --> 00:29:25,292 ¿Es por eso que todos los miembros de nuestro personal lo ayudaron 385 00:29:25,458 --> 00:29:27,208 cuando vino su padre el otro día? 386 00:29:28,000 --> 00:29:28,833 Así es. 387 00:29:50,458 --> 00:29:51,375 Hola. 388 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 Hola. 389 00:29:56,500 --> 00:29:57,917 ¿Apuestas por Punyab? 390 00:29:58,625 --> 00:29:59,667 Bueno. 391 00:29:59,750 --> 00:30:00,958 Punyab KINGS NECESITA 160 CARRERAS DE 120 BOLAS 392 00:30:01,292 --> 00:30:02,167 ¿Cuáles son las probabilidades? 393 00:30:02,875 --> 00:30:05,125 Cuarenta a favor de Punyab y 60 a favor de Delhi. 394 00:30:20,250 --> 00:30:21,542 Mil quinientas rupias a Punyab. 395 00:30:25,583 --> 00:30:27,958 Hermano, 1000 rupias a Punyab. 396 00:30:30,375 --> 00:30:31,417 Bien. 397 00:30:31,583 --> 00:30:34,167 Él espera tu llegada. Cuando apuestas por algo, 398 00:30:34,458 --> 00:30:37,375 él también apuesta y gana fácilmente. 399 00:30:37,833 --> 00:30:39,667 ¿Estás perdiendo miles de rupias por ello? No, ¿verdad? 400 00:30:40,208 --> 00:30:41,042 Toma. 401 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Bueno. 402 00:30:44,833 --> 00:30:46,500 {\an8}PUNYAB KINGS 92-7 403 00:30:51,750 --> 00:30:52,625 ¡Sí! 404 00:30:55,167 --> 00:30:56,917 {\an8}PUNYAB KINGS 101-7 405 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 Sí. 406 00:30:59,958 --> 00:31:00,792 Dame. 407 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 - Me despediré. - Bueno. Toma esto. 408 00:31:08,125 --> 00:31:09,458 - Venkat, hermano… - ¿Sí? 409 00:31:10,750 --> 00:31:14,167 Hermano, ¿cómo es que siempre ganas? 410 00:31:14,625 --> 00:31:16,708 En base a mis cálculos… 411 00:31:17,292 --> 00:31:19,583 No entiendo, hermano. 412 00:31:21,167 --> 00:31:23,125 Bien, por ejemplo, tomemos el partido de hoy. 413 00:31:23,375 --> 00:31:24,750 El estadio de hoy era Dharamshala. 414 00:31:24,958 --> 00:31:26,500 Hay mucha niebla nocturna ahí. 415 00:31:26,708 --> 00:31:28,625 Entonces, la pelota no oscila mucho. 416 00:31:29,208 --> 00:31:31,917 Y esta temporada, los bolos de Delhi dependen en gran medida del swing. 417 00:31:32,500 --> 00:31:36,125 Entonces, cuando no hay swing, ¿qué le hacen los bateadores al cuenco? 418 00:31:36,208 --> 00:31:38,292 - Lo golpean por todos los rincones. - ¡Exacto! 419 00:31:38,667 --> 00:31:44,000 Hermano, si eres tan bueno en eso, ¿por qué apuestas solo 1000 o 1500? 420 00:31:44,875 --> 00:31:47,042 En el piso de arriba, algunos apuestan de a cientos de miles de rupias. 421 00:31:47,125 --> 00:31:48,458 ¿Por qué no apuestas ahí? 422 00:31:49,750 --> 00:31:54,208 Puedo darme el lujo de perder 1000 o 2000. 423 00:31:54,583 --> 00:31:56,667 Pero si apuesto una cantidad superior a mi capacidad, 424 00:31:56,833 --> 00:31:59,125 el miedo a perderla suprimiría mis cálculos. 425 00:31:59,625 --> 00:32:01,625 Necesitamos suerte para resolver esa apuesta. 426 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 No creo en la suerte, creo en mis cálculos 427 00:32:05,958 --> 00:32:09,125 porque mi suerte nunca me favorece. 428 00:32:17,000 --> 00:32:19,375 ¿Por qué llegas tarde? 429 00:32:19,708 --> 00:32:21,250 Hice un turno extra. 430 00:32:21,583 --> 00:32:22,417 Toma esto. 431 00:32:23,583 --> 00:32:24,417 ¿Qué es? 432 00:32:24,500 --> 00:32:27,708 Parece que hoy has ganado mucho. 433 00:32:28,417 --> 00:32:29,250 Mira. 434 00:32:30,167 --> 00:32:31,375 18 DE MARZO - VIERNES 435 00:32:31,833 --> 00:32:33,417 ¡Viernes! 436 00:32:34,250 --> 00:32:36,583 ¿A quién trajo hoy el señor David? 437 00:32:36,667 --> 00:32:39,250 ¿Por qué nos importa qué chica trae consigo? 438 00:32:39,333 --> 00:32:41,917 Me da una generosa propina cada vez que viene. 439 00:32:42,000 --> 00:32:43,875 Gracias a nuestra relación cordial, 440 00:32:44,125 --> 00:32:46,833 puedo mantener la fachada cuando papá viene. 441 00:32:46,958 --> 00:32:48,250 Eso es suficiente para mí. 442 00:32:48,750 --> 00:32:50,208 Bueno. Debo levantarme temprano mañana. 443 00:33:08,458 --> 00:33:11,042 ¿Podrías ir a hablar con esa chica, por favor? 444 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 Yo también quiero hablar con ella, pero ¿cómo debería acercarme? 445 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Tengo una idea. 446 00:33:18,167 --> 00:33:19,833 Mientras camina por la calle, 447 00:33:20,375 --> 00:33:22,708 correré hacia ella desde el lado opuesto. 448 00:33:22,792 --> 00:33:25,208 Ten colores en tu mano 449 00:33:25,292 --> 00:33:28,333 y finge perseguirme para arrojarme ese color. 450 00:33:28,542 --> 00:33:30,458 - Bien. - En cuanto me acerque a esa chica, 451 00:33:30,625 --> 00:33:33,917 me echas color derramando un poco sobre ella también. 452 00:33:34,000 --> 00:33:35,625 Luego, te disculpas con ella, le dices que fue un accidente 453 00:33:35,708 --> 00:33:37,000 y usas eso para empezar a hablar con ella. 454 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 ¿Funcionaría? 455 00:33:41,125 --> 00:33:43,042 ¿Tienes una mejor opción? 456 00:33:44,375 --> 00:33:45,292 Vamos. 457 00:34:50,417 --> 00:34:53,917 Organizaré el acto de banda emocionante para que cada corazón lata fuerte. 458 00:34:54,000 --> 00:34:57,458 Prenderé fuego al escenario con un baile lungi. 459 00:34:57,542 --> 00:35:01,042 Lo publicitaré como una tormenta y crearé revuelo en las ciudades vecinas. 460 00:35:01,125 --> 00:35:04,583 Les haré saber a todos que estamos enamorados. 461 00:35:04,667 --> 00:35:08,083 Eres la amante, yo soy la flor. Oh, te amo, cariño. 462 00:35:08,167 --> 00:35:11,667 Tu figura y mi mirada combinan a la perfección. 463 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 Querida, tu nombre y mi color están sincronizados. 464 00:35:15,333 --> 00:35:18,875 Siento que tu hermano ahora es mi cuñado. 465 00:35:18,958 --> 00:35:22,583 - La vida ya ha sido resuelta. - ¡Está resuelta, hermano! 466 00:35:22,667 --> 00:35:26,083 - Es por ti… - ¡Está resuelta, hermano! 467 00:35:26,167 --> 00:35:29,333 La vida ha sido resuelta. 468 00:35:29,417 --> 00:35:32,417 Mi historia de amor se ha convertido en un éxito de taquilla. 469 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 ¡Es un éxito, hermano! 470 00:35:52,083 --> 00:35:53,583 ¿Por qué trabajas en este salón? 471 00:35:54,542 --> 00:35:58,292 El objetivo de mi vida es completar un curso de esteticista 472 00:35:58,667 --> 00:36:01,333 y establecerme como estilista de una actriz. 473 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 Ya estoy ahorrando para eso. 474 00:36:04,833 --> 00:36:06,875 {\an8}- Oh. - Sí. 475 00:36:06,958 --> 00:36:10,250 {\an8}¿Estabas más allá de las estrellas 476 00:36:10,542 --> 00:36:13,458 {\an8}o más allá de las galaxias? ¿Dónde estuviste todo este tiempo? 477 00:36:13,542 --> 00:36:16,958 {\an8}Oh, mi Julieta, por favor, da tus auspiciosos pasos en mi vida. 478 00:36:17,042 --> 00:36:20,583 {\an8}Mira, mi encantador corazón te ha tendido la alfombra roja… 479 00:36:20,667 --> 00:36:24,125 Bésame muy fuerte y hazme volar. 480 00:36:24,208 --> 00:36:27,625 {\an8}Lo ataré y lo pondré en un relicario colgado de mi cuello. 481 00:36:28,250 --> 00:36:30,917 Ni un vino centenario me afectaría tanto. 482 00:36:31,000 --> 00:36:34,958 Solo tu toque me intoxica. 483 00:36:35,417 --> 00:36:38,167 Eres el objetivo de mi corazón. 484 00:36:38,333 --> 00:36:41,875 Te amaré incondicionalmente. No hay marcha atrás. 485 00:36:41,958 --> 00:36:45,458 Gracias a ti, me he vuelto popular en mi zona. 486 00:36:45,542 --> 00:36:49,083 He cruzado los cielos y me he convertido en un cohete veloz. 487 00:36:49,167 --> 00:36:52,500 A tu belleza me he escapado. 488 00:36:52,583 --> 00:36:56,250 Era un ser solitario, pero ahora somos un dúo. 489 00:36:56,375 --> 00:36:59,958 - La vida ha sido resuelta. - ¡Está resuelta, hermano! 490 00:37:00,042 --> 00:37:03,292 - Todo es por ti… - ¡Está resuelta, hermano! 491 00:37:03,375 --> 00:37:06,625 La vida ha sido resuelta. 492 00:37:06,833 --> 00:37:09,750 Mi historia de amor se ha vuelto un éxito de taquilla. 493 00:37:09,833 --> 00:37:10,708 ¡Es un éxito, hermano! 494 00:37:13,458 --> 00:37:14,375 ¡Es un éxito, hermano! 495 00:37:16,958 --> 00:37:17,875 ¡Es un éxito, hermano! 496 00:37:25,167 --> 00:37:28,500 Estaba soñando con una paleta, 497 00:37:28,667 --> 00:37:32,000 pero me diste todo un camión de chocolates Cadbury. 498 00:37:32,083 --> 00:37:33,208 ¿Qué más necesito? 499 00:37:33,292 --> 00:37:35,250 No necesito nada más, ¿cierto? 500 00:37:35,333 --> 00:37:38,750 Cálmate, mi corazón. Eres como un columpio en las nubes. 501 00:37:38,833 --> 00:37:42,375 Eres la agradable fragancia. Y yo, un biryani delicioso. 502 00:37:42,458 --> 00:37:44,167 Nuestra combinación es un gran éxito. 503 00:37:44,250 --> 00:37:45,917 Deberíamos crear una escena de plena algarabía. 504 00:37:46,542 --> 00:37:49,333 El creador te esculpió con la mano derecha 505 00:37:49,542 --> 00:37:53,333 y me envió al universo con la izquierda. 506 00:37:53,667 --> 00:37:56,458 Él nos hizo conocernos en el momento adecuado. 507 00:37:56,542 --> 00:38:00,167 Y tiene planeada una película romántica en la que somos las estrellas. 508 00:38:00,250 --> 00:38:03,667 Tú eres el móvil, y yo, la tarjeta. 509 00:38:03,750 --> 00:38:07,167 Tú eres la burbuja, y yo soy chicle. Qué combinación tan pegajosa. 510 00:38:07,250 --> 00:38:10,750 Yo soy la flecha, tú, el corazón. Juntos, somos un símbolo de amor. 511 00:38:10,833 --> 00:38:14,458 Si estás a mi lado, la vida es una fiesta alegre. 512 00:38:14,667 --> 00:38:18,250 - La vida ha sido resuelta. - ¡Está resuelta, hermano! 513 00:38:18,333 --> 00:38:21,667 - Todo es por ti. - ¡Está resuelta, hermano! 514 00:38:21,750 --> 00:38:24,667 La vida ha sido resuelta. 515 00:38:25,083 --> 00:38:28,458 Mi historia de amor se ha vuelto un éxito de taquilla. 516 00:38:43,083 --> 00:38:44,625 {\an8}Señor… ¡Señor! 517 00:38:45,417 --> 00:38:46,250 {\an8}Un minuto. 518 00:38:49,208 --> 00:38:51,417 ¿Cuál es el estado de la alianza con el hijo de Lakshmaiah? 519 00:38:51,667 --> 00:38:53,042 {\an8}¿Se conocieron el chico y la chica? 520 00:38:53,125 --> 00:38:55,458 {\an8}- El asunto nunca llegó tan lejos. - ¿Por qué? 521 00:38:55,542 --> 00:38:57,208 {\an8}Cuando investigamos los antecedentes de ese chico, 522 00:38:57,292 --> 00:38:59,625 {\an8}descubrimos que no tenía ningún trabajo en software. 523 00:38:59,708 --> 00:39:02,208 - ¡Ya veo! - Trabaja como chofer en un hotel. 524 00:39:02,292 --> 00:39:03,583 También su hijo menor… 525 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Chicos, vengan aquí. 526 00:39:13,250 --> 00:39:14,125 Vengan, vengan. 527 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 Sathyam, tú también. 528 00:39:17,292 --> 00:39:18,125 Yadgiri… 529 00:39:18,208 --> 00:39:19,083 - ¿Hermano? - Ven. 530 00:39:19,208 --> 00:39:20,500 - Ven. - Janganna… 531 00:39:21,000 --> 00:39:22,417 Levántense. Vengan. 532 00:39:23,458 --> 00:39:26,417 Basheer, ven rápido. 533 00:39:27,125 --> 00:39:29,250 Kuttaswami, ven. 534 00:39:29,958 --> 00:39:32,333 Oye, Srisailam… sal. 535 00:39:32,875 --> 00:39:34,042 Tengo algo que decirles a todos. 536 00:39:37,875 --> 00:39:40,833 Hermano Lakshmaiah, espera un minuto. 537 00:39:41,750 --> 00:39:43,125 Tienes que ser parte de esta discusión. 538 00:39:43,958 --> 00:39:45,875 ¿Qué pasó con la alianza de tu hijo mayor? 539 00:39:47,667 --> 00:39:48,542 ¿No lo sabes? 540 00:39:49,000 --> 00:39:52,208 ¿Cómo lo sabrías? No tienes los medios para saberlo. 541 00:39:53,333 --> 00:39:54,208 ¿Qué dijiste? 542 00:39:55,042 --> 00:39:57,583 Tus hijos no te dejaron bajar los pies al suelo, ¿verdad? 543 00:39:58,333 --> 00:40:01,167 Un auto que parece un barco y un hotel que parece un palacio, ¿no? 544 00:40:03,000 --> 00:40:08,708 Tu hijo no es el dueño de ese auto, es solo un chofer. 545 00:40:11,292 --> 00:40:13,833 Como es empleado de ese hotel tipo palacio, 546 00:40:13,958 --> 00:40:17,042 todo el personal ayudó a engañarte. 547 00:40:17,125 --> 00:40:20,083 No digas pavadas. Mis hijos no necesitan hacer eso. 548 00:40:20,417 --> 00:40:25,833 ¡Pobre tipo! Su amor por sus hijos no le permite aceptar la realidad. 549 00:40:27,167 --> 00:40:30,000 La persona que le había propuesto una alianza a su hijo 550 00:40:30,292 --> 00:40:32,458 te ha estado evitando 551 00:40:32,875 --> 00:40:34,375 para evitar enfrentamientos. 552 00:40:35,958 --> 00:40:39,250 Tu hijo menor también es un fraude. 553 00:40:40,167 --> 00:40:43,667 Esperamos que se convierta en un jugador importante, 554 00:40:43,917 --> 00:40:48,083 pero mientras esos chicos juegan cricket, apuestan su dinero en el mismo deporte. 555 00:40:51,625 --> 00:40:53,208 ¿Aún no me crees? 556 00:40:54,917 --> 00:40:56,000 Ganesh, 557 00:40:56,208 --> 00:41:00,625 tu tío se niega a creerme. Dile la verdad. 558 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Díselo. 559 00:41:16,583 --> 00:41:19,917 Quería que Venkat se quedara conmigo para que pagara sus deudas conmigo. 560 00:41:20,125 --> 00:41:21,583 Pero ¿qué hizo él? 561 00:41:21,958 --> 00:41:24,792 Se lo llevó diciendo que lo criaría para que fuera un hombre exitoso. 562 00:41:25,917 --> 00:41:28,458 Si hubiera estado bajo mi mando, habría sido un trabajador honesto, 563 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 pero tu educación lo ha convertido en un criminal. 564 00:41:37,875 --> 00:41:39,750 Su hijo le ha enviado un auto, señor. 565 00:41:43,292 --> 00:41:45,333 La empresa cubrirá este gasto, papá. 566 00:41:45,667 --> 00:41:48,333 Las selecciones son en dos meses. Seguramente, seré seleccionado esta vez. 567 00:41:48,917 --> 00:41:50,250 ¡Qué tontería dijo! 568 00:41:50,375 --> 00:41:55,250 Barco, lugares y nubes… 569 00:41:56,417 --> 00:41:57,458 ¡Disparates! 570 00:42:43,042 --> 00:42:44,500 ¿Qué pasó con papá? 571 00:42:44,708 --> 00:42:46,125 Nada. Doctor… 572 00:42:46,458 --> 00:42:48,583 Doctor, ¿qué pasó con nuestro padre? 573 00:42:48,667 --> 00:42:49,875 Los pulmones de su padre se vieron afectados 574 00:42:49,958 --> 00:42:52,208 por los pesticidas que ha estado usando en sus campos desde hace 40 años. 575 00:42:53,375 --> 00:42:55,583 Su cuerpo tampoco responde a los medicamentos. 576 00:42:55,667 --> 00:42:57,250 Un trasplante es la única oportunidad. 577 00:42:57,458 --> 00:42:58,875 ¿Cuánto costará eso, doctor? 578 00:42:59,292 --> 00:43:00,542 Unos dos millones de rupias. 579 00:43:01,625 --> 00:43:03,542 - ¿Dónde está papá? - Adentro. 580 00:43:52,875 --> 00:43:55,417 Soy agricultor desde hace 40 años. 581 00:43:56,083 --> 00:44:00,708 La cosecha dio rendimiento algunos años y otros no, 582 00:44:01,292 --> 00:44:03,583 pero nunca maldije la tierra por no darme nada. 583 00:44:04,125 --> 00:44:05,250 ¿Sabes por qué? 584 00:44:07,875 --> 00:44:10,083 Soy agricultor porque me gusta. 585 00:44:10,667 --> 00:44:12,167 No porque me diera algo a cambio. 586 00:44:13,500 --> 00:44:18,208 Del mismo modo, les di el dinero para que siguieran sus sueños. 587 00:44:19,417 --> 00:44:20,542 Solo porque no lograron cumplir sus sueños 588 00:44:20,625 --> 00:44:22,042 no los voy a regañar, ¿o sí? 589 00:44:23,458 --> 00:44:25,917 Me agradan ustedes dos como me agradan mi tierra y mi agricultura. 590 00:44:26,292 --> 00:44:27,167 Papá… 591 00:44:30,125 --> 00:44:33,917 En su infancia, no tenía dinero para comprarles libros nuevos. 592 00:44:35,208 --> 00:44:38,083 Encuadernaba los libros viejos con tapas nuevas 593 00:44:39,458 --> 00:44:43,333 y ustedes saltaban de alegría. 594 00:44:44,375 --> 00:44:46,375 Si lo que hicieron hoy es engañoso, 595 00:44:47,542 --> 00:44:50,917 yo también los engañé en ese entonces, ¿no? 596 00:44:54,917 --> 00:44:58,583 Luché para que su vida fuera feliz. 597 00:44:59,375 --> 00:45:02,750 Ahora, si ustedes luchan para hacerme feliz, ¿de qué sirve? 598 00:45:03,125 --> 00:45:07,417 Este no es un negocio en el que buscamos un retorno de nuestra inversión. 599 00:45:08,375 --> 00:45:11,958 ¡Somos familia! ¡Somos familia! 600 00:45:16,958 --> 00:45:19,750 Además, ¿por qué estar triste si alguien te traicionó? 601 00:45:20,500 --> 00:45:22,917 Si no es ese trabajo, entonces será otra cosa. 602 00:45:24,792 --> 00:45:25,917 El mundo está lleno de oportunidades. 603 00:45:26,750 --> 00:45:28,042 Escúchenme. 604 00:45:29,083 --> 00:45:30,500 No se preocupen por mí. 605 00:45:31,458 --> 00:45:32,375 Estoy bien. 606 00:45:34,583 --> 00:45:36,708 El trabajo del médico es asustarnos. 607 00:45:37,292 --> 00:45:42,000 Volveré a casa, me prepararé una comida caliente 608 00:45:42,083 --> 00:45:43,958 y estaré bien. Es todo. 609 00:45:46,125 --> 00:45:49,417 ¿Qué es eso? No llores. Basta. 610 00:45:55,333 --> 00:45:56,917 HOSPITAL DE WARANGAL 611 00:45:59,625 --> 00:46:00,583 ¿Qué dijo? 612 00:46:03,625 --> 00:46:05,458 ¿Cómo reuniremos una cantidad tan grande de dinero? 613 00:46:06,625 --> 00:46:08,750 ¿Vendemos el resto de nuestra tierra y nuestra casa? 614 00:46:09,542 --> 00:46:12,208 No. Quizás ni nos llegue la mitad del dinero de la venta. 615 00:46:15,500 --> 00:46:16,958 Volveré a la ciudad e intentaré conseguir el dinero. 616 00:46:17,042 --> 00:46:18,000 Tú, quédate con papá. 617 00:46:47,833 --> 00:46:49,125 Hermano, necesito dinero urgentemente. 618 00:46:49,333 --> 00:46:50,750 Mi padre está en el hospital. 619 00:46:51,458 --> 00:46:52,625 Dame lo que puedas. 620 00:46:52,917 --> 00:46:54,083 Iré, iré… 621 00:46:57,625 --> 00:46:58,500 Gracias. 622 00:47:00,167 --> 00:47:01,292 - Venkat… - Dime. 623 00:47:01,375 --> 00:47:03,125 La dirección de mi hotel está dispuesta a ayudarnos económicamente. 624 00:47:03,208 --> 00:47:04,292 ¿Puedes ir a visitarlos? 625 00:47:06,167 --> 00:47:07,000 Gracias, señor. 626 00:47:09,208 --> 00:47:10,083 Hermano. 627 00:47:10,875 --> 00:47:12,667 Mi padre está internado. 628 00:47:13,042 --> 00:47:14,625 Necesitamos operarlo urgentemente. 629 00:47:15,042 --> 00:47:16,458 Podría costar hasta dos millones de rupias. 630 00:47:16,667 --> 00:47:17,958 ¿Puedes ayudarme con algo de dinero? 631 00:47:18,167 --> 00:47:20,917 ¿Qué? ¿Por qué tendría una cantidad tan grande? 632 00:47:22,625 --> 00:47:26,042 Esto es lo que tengo. Tómalo. 633 00:48:00,042 --> 00:48:03,458 ¿Qué estás haciendo aquí? 634 00:48:05,042 --> 00:48:06,292 Vine a apostar. 635 00:48:06,750 --> 00:48:08,917 ¿A apostar? ¿En este momento? 636 00:48:09,833 --> 00:48:12,167 No tengo opción, hermano. 637 00:48:15,750 --> 00:48:18,042 ¿Cuánto quieres apostar? 638 00:48:19,333 --> 00:48:20,250 Cuatrocientos mil, hermano. 639 00:48:20,542 --> 00:48:23,583 Ya sabes que aquí tenemos un límite de 50 000 rupias. 640 00:48:23,667 --> 00:48:25,792 Si quieres apostar 400 000, debes subir las escaleras. 641 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 No me dejan entrar. 642 00:48:30,542 --> 00:48:32,250 Por favor, hazme entrar, hermano. 643 00:48:36,250 --> 00:48:37,625 Bueno. Vamos. 644 00:48:42,708 --> 00:48:43,542 Ven. 645 00:49:17,375 --> 00:49:19,917 ¿Qué pasa, Venkat? ¿Te perdiste? 646 00:49:22,000 --> 00:49:23,667 Tu rango de apuestas está en la planta baja. 647 00:49:24,792 --> 00:49:26,542 ¿Por qué lo trajiste aquí? 648 00:49:27,583 --> 00:49:30,792 Quiere apostar mucho, señor. Por eso lo traje. 649 00:49:31,042 --> 00:49:31,917 ¿Cuánto? 650 00:49:32,083 --> 00:49:34,167 - Cuatrocientas mil rupias. - Oh. 651 00:49:34,250 --> 00:49:35,125 ¿En qué? 652 00:49:38,792 --> 00:49:40,958 Ocho contra diez. Bombay es el favorito. 653 00:49:44,542 --> 00:49:46,292 ¡Fuera del borde! ¡Qué atrapada! 654 00:49:47,167 --> 00:49:48,750 ¡Qué atrapada! Necesitan otra… 655 00:49:53,708 --> 00:49:54,542 Por Chennai. 656 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 Che… 657 00:49:57,167 --> 00:49:59,583 ¿Qué estás haciendo? 658 00:50:00,333 --> 00:50:01,917 ¿De veras? ¿Por Chennai? 659 00:50:02,125 --> 00:50:03,583 Oye, ¿qué es esto? 660 00:50:04,167 --> 00:50:07,125 Apuestas así solo porque obtendrás diez veces tu apuesta, ¿no? 661 00:50:13,542 --> 00:50:14,375 Escucha, 662 00:50:15,208 --> 00:50:17,167 te conozco personalmente. Debo advertírtelo. No te metas en esto. 663 00:50:17,583 --> 00:50:18,708 Toma tu dinero y vete. 664 00:50:19,375 --> 00:50:22,583 Ganar aquí no es tan fácil como crees. 665 00:50:35,083 --> 00:50:35,917 Oye, 666 00:50:36,667 --> 00:50:40,500 si pongo tu nombre en el libro, no hay vuelta atrás. 667 00:50:41,167 --> 00:50:42,125 Piénsalo. 668 00:50:46,000 --> 00:50:48,125 {\an8}CHENNAI SUPER KINGS 66-3 669 00:51:01,625 --> 00:51:03,708 Si apuesto una cantidad superior a mi capacidad, 670 00:51:04,042 --> 00:51:06,250 el miedo a perderla suprimiría mis cálculos. 671 00:51:06,625 --> 00:51:08,792 CHENNAI SUPER KINGS 98-4 672 00:51:08,875 --> 00:51:10,000 Vamos. 673 00:51:10,583 --> 00:51:12,750 Se necesita suerte para ganar esas apuestas. 674 00:51:19,000 --> 00:51:20,500 Vamos, muchachos. 675 00:51:20,583 --> 00:51:22,750 CHENNAI SUPER KINGS 139-6 676 00:51:25,417 --> 00:51:26,333 {\an8}NO FUE AFUERA 677 00:51:28,833 --> 00:51:33,208 {\an8}CHENNAI SUPER KINGS 160-6 678 00:51:35,375 --> 00:51:39,375 {\an8}CHENNAI SUPER KINGS 187-7 679 00:51:50,958 --> 00:51:55,333 CHENNAI SUPER KINGS 197-7 680 00:52:00,833 --> 00:52:03,000 CUATRO CARRERAS - UNA PELOTA CHENNAI SUPER KINGS 199-7 681 00:52:26,583 --> 00:52:27,708 Ganaste. 682 00:52:41,667 --> 00:52:42,792 ¡Bien hecho! 683 00:52:44,458 --> 00:52:48,125 Chicos, él debería recibir el dinero mañana a las 8:00 a. m. 684 00:52:50,500 --> 00:52:52,542 Bien, señor. Él se queda cerca de mi casa. Me haré cargo. 685 00:52:55,917 --> 00:52:57,792 Hermano, he conseguido todo el dinero para la operación de papá. 686 00:52:57,875 --> 00:52:59,083 Tráelo mañana por la mañana. 687 00:52:59,167 --> 00:53:01,208 - ¿Cómo hiciste eso? - Te lo digo después. Solo ven. 688 00:53:02,250 --> 00:53:03,125 ¡Oye! 689 00:53:03,625 --> 00:53:04,458 ¡Maldito! 690 00:53:10,708 --> 00:53:11,542 ¡Dios! 691 00:53:12,042 --> 00:53:12,875 ¡Auto! 692 00:53:13,333 --> 00:53:14,208 ¡Dios! 693 00:53:22,333 --> 00:53:23,167 Vamos. 694 00:53:25,375 --> 00:53:26,458 Maldito idiota. 695 00:53:28,083 --> 00:53:28,917 Detén el vehículo. 696 00:53:29,375 --> 00:53:32,500 Bájate. Dije que te bajes. 697 00:53:33,417 --> 00:53:35,167 ¿Crees que eres dueño de esta calle? 698 00:53:35,458 --> 00:53:37,542 ¿No sabes que no debes beber, conducir ni poner en peligro la vida de otros? 699 00:53:41,917 --> 00:53:42,917 ¿Qué dijiste? 700 00:53:43,667 --> 00:53:44,875 Pregunté si tu padre es el dueño de esta calle. 701 00:53:45,375 --> 00:53:47,500 Sí, esta es la calle de mi padre. 702 00:53:47,833 --> 00:53:48,667 ¿Y qué? 703 00:53:49,125 --> 00:53:52,083 ¡Qué pedante! No solo está borracho, sino que su actitud… 704 00:53:53,250 --> 00:53:55,250 ¿Cómo te atreves a sujetarme el cuello? 705 00:53:55,333 --> 00:53:57,542 ¿Crees que es la calle de tu padre y que puede causar tales accidentes? 706 00:53:57,625 --> 00:53:59,542 Sí, es la calle de mi padre. ¡Debería haberte atropellado a ti! 707 00:53:59,625 --> 00:54:00,792 Además de estar conduciendo ebrio… 708 00:54:00,875 --> 00:54:02,375 - ¡Alto! - Idiota. 709 00:54:02,792 --> 00:54:04,500 - Alto. Basta. - Gente como tú… 710 00:54:04,583 --> 00:54:06,167 - ¡Vamos! - ¿Qué es este alboroto en la calle? 711 00:54:06,250 --> 00:54:08,000 Señor, ¿por qué le grita a él? Controle al otro que está borracho. 712 00:54:08,083 --> 00:54:09,625 {\an8}Atropelló a la mujer embarazada mientras conducía ebrio. 713 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 ¿Qué? Te pisotearé. 714 00:54:11,792 --> 00:54:14,333 - ¡Ven! ¡Desgraciado! - ¡Oye! ¡Basta, dije! 715 00:54:14,417 --> 00:54:17,833 - ¿Sabes quién es? ¡El hijo del alcalde! - ¡Vamos, te reto! 716 00:54:17,917 --> 00:54:19,458 ¡Basta de charla! ¡Vamos! 717 00:54:19,542 --> 00:54:20,625 ¿Y qué si es el hijo del alcalde? 718 00:54:20,708 --> 00:54:22,000 ¿Tiene licencia para matar estando ebrio? 719 00:54:22,083 --> 00:54:23,042 ¡Ven aquí! 720 00:54:23,125 --> 00:54:24,583 - Tú… - ¡Oye! 721 00:54:24,833 --> 00:54:25,792 {\an8}No es prudente pelear con gente así. 722 00:54:25,875 --> 00:54:27,083 {\an8}- ¡Ven! - Vete. 723 00:54:27,333 --> 00:54:29,083 {\an8}Escúchame, solo vete. 724 00:54:29,250 --> 00:54:30,708 - ¡Por favor! ¡Vete! - ¡Ven aquí! 725 00:54:31,167 --> 00:54:32,292 Ven… 726 00:54:32,625 --> 00:54:33,958 Señor, yo me encargo. 727 00:54:34,042 --> 00:54:35,958 Todos están mirando. Y si tu papá se entera, no le gustará. 728 00:54:36,042 --> 00:54:37,250 Por favor, váyase, señor. Arranque el auto. 729 00:54:38,333 --> 00:54:39,500 En dos días más… 730 00:54:42,708 --> 00:54:46,208 Señor, alguien aquí está peleando con su sobrino. 731 00:54:46,583 --> 00:54:47,625 ¿Quién es? 732 00:54:47,708 --> 00:54:49,000 No lo sé, señor. 733 00:54:55,667 --> 00:54:56,583 Vamos, chicos. 734 00:55:09,625 --> 00:55:11,167 - Indu… - Sí. 735 00:55:11,875 --> 00:55:12,708 ¿Qué estás haciendo aquí? 736 00:55:14,250 --> 00:55:17,667 Antes, cuando vine a verte, 737 00:55:18,000 --> 00:55:22,333 escuché que le estabas pidiendo dinero a alguien. 738 00:55:31,708 --> 00:55:33,958 No sé cuánto necesitas, 739 00:55:34,333 --> 00:55:38,375 pero quería darte todo lo que tengo. 740 00:55:39,917 --> 00:55:42,083 ¿No ahorraste este dinero para tu curso? 741 00:55:42,833 --> 00:55:48,542 No. Siempre quise ayudar a mis seres queridos en lo que pudiera. 742 00:55:49,167 --> 00:55:52,750 Hasta que llegaste a mi vida, no tenía a esa persona. 743 00:55:55,375 --> 00:55:58,792 La felicidad que obtendría con un curso 744 00:55:58,875 --> 00:56:00,333 y al trabajar con una gran actriz es mucho menor 745 00:56:00,875 --> 00:56:02,292 en comparación con la felicidad 746 00:56:02,542 --> 00:56:04,458 que sentía cuando te veía parado 747 00:56:04,542 --> 00:56:05,958 junto al camión cisterna y sonriéndome. 748 00:56:10,667 --> 00:56:12,250 Hay que tener mucha suerte de encontrar a alguien 749 00:56:12,667 --> 00:56:17,042 que llore por ti y espere tu sonrisa. 750 00:56:21,458 --> 00:56:23,833 Ya he reunido el dinero que necesito para la operación de mi papá. 751 00:56:24,667 --> 00:56:26,292 He solucionado todos mis problemas, Indu. 752 00:56:29,292 --> 00:56:31,958 Esperaré a tener la oportunidad y le diré a mi padre sobre lo nuestro. 753 00:56:48,292 --> 00:56:50,500 HOSPITAL DE WARANGAL 754 00:56:55,583 --> 00:56:56,417 Hola, señor. 755 00:56:58,833 --> 00:56:59,667 ¿Dónde? 756 00:56:59,833 --> 00:57:01,750 Él se queda arriba, señor. Venga. 757 00:57:10,167 --> 00:57:11,000 Hola. 758 00:57:11,750 --> 00:57:13,500 Gracias, hermano. Llegas a tiempo. 759 00:57:14,417 --> 00:57:17,833 ¿Qué es esto? ¿No nos invitarás a tu casa? 760 00:57:17,917 --> 00:57:19,458 Por supuesto. Por favor, entren. 761 00:57:27,458 --> 00:57:28,625 Es una habitación pequeña, pero bonita. 762 00:57:30,333 --> 00:57:31,167 ¿Cuánto pagas de alquiler? 763 00:57:32,458 --> 00:57:34,417 - Tres mil rupias, hermano. - Oh. 764 00:57:37,708 --> 00:57:39,333 ¿Tienes todo en billetes grandes? 765 00:57:40,917 --> 00:57:42,375 Sí, así es mejor, ¿no? 766 00:57:42,833 --> 00:57:44,167 Puedes llevarla con facilidad. 767 00:57:46,625 --> 00:57:48,458 Ve por ella. 768 00:57:51,958 --> 00:57:54,708 - Deja de bromear, hermano. - No estoy bromeando. 769 00:58:01,375 --> 00:58:02,667 - Hermano… - ¡Oye! 770 00:58:05,333 --> 00:58:06,583 Dame cuatro millones. 771 00:58:07,583 --> 00:58:08,750 ¿Por qué lo haría, hermano? 772 00:58:09,167 --> 00:58:11,458 Perdiste cuatro millones de rupias en la apuesta de ayer. 773 00:58:13,833 --> 00:58:16,542 Hiciste tu apuesta por Bombay y perdiste. 774 00:58:18,750 --> 00:58:19,667 ¿Lo olvidaste? 775 00:58:19,875 --> 00:58:22,167 ¿Qué dices? Hice mi apuesta por Chennai. 776 00:58:22,333 --> 00:58:23,500 ¡Por Bombay! 777 00:58:23,708 --> 00:58:25,333 No, hice mi apuesta por Chennai. 778 00:58:25,833 --> 00:58:29,750 Bueno. Todos ellos estaban de testigos en el bar, ¿no? 779 00:58:31,333 --> 00:58:35,792 Que cualquiera de ellos esté de acuerdo con lo que estás diciendo. 780 00:58:37,000 --> 00:58:38,208 Él… 781 00:58:39,125 --> 00:58:40,792 Es como tu hermano, ¿verdad? 782 00:58:41,167 --> 00:58:43,958 Que me lo diga, dejaré aquí el bolso y me iré. 783 00:58:44,500 --> 00:58:45,542 Hermano, por favor, díselo. 784 00:59:01,792 --> 00:59:04,292 ¡Oigan! Busquen. 785 00:59:20,375 --> 00:59:21,833 Son unos 400 000. 786 00:59:27,833 --> 00:59:31,583 Págame los 3 600 000 restantes hoy las 9:00 de la noche, si no… 787 00:59:33,667 --> 00:59:34,542 Sé que lo harás. 788 00:59:35,458 --> 00:59:37,625 Si no lo haces, anoche ya viste 789 00:59:38,375 --> 00:59:42,667 cómo es mi primera advertencia. 790 00:59:43,667 --> 00:59:44,917 Esa es la primera etapa. 791 00:59:46,083 --> 00:59:48,667 Si no me das las 3 600 000 rupias esta noche… 792 00:59:50,792 --> 00:59:54,042 venderé partes de tu cuerpo y cobraré mi dinero. 793 00:59:55,583 --> 00:59:58,542 Si no me crees, pregúntale a tu hermano. 794 01:00:01,000 --> 01:00:01,833 Vamos. 795 01:00:04,125 --> 01:00:05,208 Hermano… 796 01:00:05,625 --> 01:00:10,542 - esto no es justo… - Las 9:00 de la noche es el límite. 797 01:00:10,833 --> 01:00:13,875 Hermano, escúchame… 798 01:00:13,958 --> 01:00:15,500 Tiene muchos problemas. 799 01:00:15,708 --> 01:00:16,583 Hermano… 800 01:00:23,167 --> 01:00:25,167 ¡Oye! ¿Por qué pusiste todo el dinero en apuestas? 801 01:00:25,250 --> 01:00:26,833 Pero gané… 802 01:00:26,917 --> 01:00:28,167 ¿Por qué lo apostaste siquiera? 803 01:00:28,833 --> 01:00:30,917 ¿Cuántas veces te he dicho que no te metas en las apuestas? 804 01:00:31,000 --> 01:00:31,917 ¿Por qué lo hiciste? 805 01:00:32,000 --> 01:00:34,417 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué es esto? 806 01:00:35,125 --> 01:00:37,125 No miente, ganó. 807 01:00:38,292 --> 01:00:40,417 Pero como no tienes un trasfondo peligroso, 808 01:00:40,500 --> 01:00:41,750 cambió de postura. 809 01:00:42,083 --> 01:00:43,792 ¿Por qué no hablaste cuando estaba aquí? 810 01:00:44,375 --> 01:00:48,292 Si hablo en su contra, matará a mi familia. 811 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 Nunca imaginé que él te engañaría. 812 01:00:52,833 --> 01:00:56,417 En base a lo que conozco, él hará lo que te dijo. 813 01:00:58,750 --> 01:01:01,042 Toma, ten este dinero. 814 01:01:01,458 --> 01:01:04,500 Toma este dinero y regresa a tu aldea. 815 01:01:14,167 --> 01:01:15,500 Escucha. 816 01:01:15,875 --> 01:01:18,208 Iré a encontrarme con el señor David. Él nos ayudará. 817 01:01:18,458 --> 01:01:20,083 Tú, ve al hospital, ¿sí? 818 01:01:21,833 --> 01:01:23,667 {\an8}HOSPITAL CENTURY 819 01:01:31,625 --> 01:01:32,458 Hola. 820 01:01:32,958 --> 01:01:34,292 ¿Hablaste con el señor David? 821 01:01:34,375 --> 01:01:35,583 Aún no ha llegado. 822 01:01:35,958 --> 01:01:39,417 Haz una cosa, ven aquí. Lo visitaremos juntos. 823 01:01:40,667 --> 01:01:42,333 Raju me está llamando, volveré pronto. 824 01:01:42,417 --> 01:01:43,292 ¿El dinero? 825 01:01:43,583 --> 01:01:46,042 Lo arreglaré, no te preocupes. Cuida a papá. 826 01:01:46,167 --> 01:01:47,042 De acuerdo. 827 01:02:07,125 --> 01:02:07,958 Señor. 828 01:02:11,208 --> 01:02:13,667 - Raju, el señor David está aquí. - ¿El señor David? 829 01:02:15,708 --> 01:02:19,083 - Saludos, señor. - ¿Cómo estás? ¿Qué tal el auto? 830 01:02:20,417 --> 01:02:21,292 Es bueno. 831 01:02:30,083 --> 01:02:32,375 ¿Por qué estás inquieto? 832 01:02:32,458 --> 01:02:34,833 Señor, mi hermano hizo una apuesta ayer. 833 01:02:34,958 --> 01:02:38,000 Ganó, pero le piden que pague el dinero que ganó. 834 01:02:38,208 --> 01:02:40,125 Vamshee incumplió su palabra. 835 01:02:41,000 --> 01:02:42,333 ¿Qué Vamshee? ¿Adda Vamshee? 836 01:02:42,417 --> 01:02:43,375 Sí, hermano. 837 01:02:44,708 --> 01:02:45,833 ¿Qué más dijo? 838 01:02:46,000 --> 01:02:48,583 Nos está pidiendo que paguemos el dinero antes de las 9:00 de la noche. 839 01:02:59,542 --> 01:03:00,375 Señor… 840 01:03:00,500 --> 01:03:02,250 ¡Maldito! 841 01:03:03,292 --> 01:03:07,208 ¿Cuántas veces te he dicho que la hora límite son las 7:00 p. m.? 842 01:03:07,917 --> 01:03:10,667 ¿Por qué les diste tiempo hasta las 9:00 p. m.? 843 01:03:14,667 --> 01:03:16,417 Esta es tu última advertencia. 844 01:03:17,708 --> 01:03:21,125 La hora límite es a las 7:00 p. m. para todos. 845 01:03:21,208 --> 01:03:22,458 ¿Comprendido? 846 01:03:31,417 --> 01:03:33,500 ¿Por qué te daría mi auto cuando hay tanta gente por aquí? 847 01:03:34,333 --> 01:03:36,542 Porque nos respetamos mutuamente. 848 01:03:38,292 --> 01:03:43,542 Te respeto hasta que estaciones mi auto en el sótano con cuidado. 849 01:03:45,250 --> 01:03:49,958 Y me respetas solo hasta que te dé una propina por tu servicio. 850 01:03:52,875 --> 01:03:53,708 Toma. 851 01:03:54,500 --> 01:03:55,333 ¡Oye! 852 01:03:58,417 --> 01:04:01,042 Restan 15 minutos para las 9:00. Apresúrate. 853 01:04:04,417 --> 01:04:06,500 ¿No te bajas? Bájate. 854 01:04:08,708 --> 01:04:09,542 A un lado. 855 01:04:09,625 --> 01:04:10,583 Señor… 856 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 Sí, dime. 857 01:05:40,042 --> 01:05:42,167 Señor, hemos encontrado los detalles del tipo que peleó con su sobrino. 858 01:05:42,250 --> 01:05:44,125 - Su nombre es Venkat. - ¿Venkat? 859 01:05:44,208 --> 01:05:45,750 Le envié su foto. Eche un vistazo. 860 01:06:04,917 --> 01:06:07,583 Lo quiero muerto mañana por la mañana. 861 01:06:16,292 --> 01:06:18,500 ¡Oye! Olvídate de esa chica. 862 01:06:19,083 --> 01:06:20,000 Deja de pensar en ella. 863 01:06:20,667 --> 01:06:22,542 ¿Por qué estaría pensando en esa chica? 864 01:06:24,208 --> 01:06:25,458 Estoy pensando en papá. 865 01:06:28,208 --> 01:06:31,333 Pensé que nos ayudaría, pero ¡él es el principal criminal! 866 01:06:38,458 --> 01:06:40,750 - Hijo de… - ¿Qué estás haciendo? 867 01:06:40,833 --> 01:06:42,542 Por favor, hermano. Basta. No hagas esto. 868 01:06:42,625 --> 01:06:44,625 ¿Qué haces, hermano? ¡Te lo ruego, por favor, detente! 869 01:06:44,708 --> 01:06:46,042 ¿Sabes lo que estás haciendo? 870 01:06:46,125 --> 01:06:48,208 ¿Te volviste loco? Es el auto de David. 871 01:06:48,833 --> 01:06:50,458 - Dame las llaves. - ¿Por qué? 872 01:06:50,542 --> 01:06:52,750 - Dámelas. - ¡No, por favor! ¡Por favor! 873 01:06:52,833 --> 01:06:53,917 - ¡Por favor! - ¡Dámelas! 874 01:06:54,000 --> 01:06:56,417 ¡Por favor! 875 01:06:56,500 --> 01:06:58,042 Entra. ¡Sube al auto! 876 01:07:14,708 --> 01:07:16,875 No hagas esto, hermano. ¡Escúchame, por favor! 877 01:07:22,500 --> 01:07:25,750 Hermano, ¡por favor, no lo hagas! Escúchame, por favor. 878 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 - ¡Por favor! - Cállate. 879 01:07:34,042 --> 01:07:35,750 ¿A dónde vamos? 880 01:07:36,125 --> 01:07:37,083 Vendamos este auto. 881 01:07:37,292 --> 01:07:39,958 Cuesta 15 millones de rupias y ni está registrado todavía. 882 01:07:40,042 --> 01:07:42,042 ¿Quién compraría esto en tan poco tiempo? 883 01:07:42,250 --> 01:07:43,958 Es un auto nuevo y cuesta 15 millones de rupias. 884 01:07:44,042 --> 01:07:45,833 Vendiéndolo, podemos ganar tres millones de rupias fácilmente. 885 01:07:45,917 --> 01:07:47,083 Lo venderemos en el estado vecino. 886 01:07:48,833 --> 01:07:50,042 ¿Esto es una broma para ti? 887 01:07:50,125 --> 01:07:51,792 Si David se entera, ni podremos cruzar la ciudad. 888 01:07:52,292 --> 01:07:54,458 ¿No dijiste que una vez que entra en la habitación el viernes por la noche, 889 01:07:54,542 --> 01:07:55,833 no sale antes del sábado por la mañana? 890 01:07:56,042 --> 01:07:58,250 Cuando vea que su auto ha desaparecido, ya habremos cruzado la ciudad. 891 01:07:58,333 --> 01:07:59,917 {\an8}¿Estás loco? 892 01:08:00,000 --> 01:08:01,875 Volvamos. Esto es muy peligroso. 893 01:08:02,792 --> 01:08:04,167 ¿Es más peligroso que perder a nuestro padre? 894 01:08:18,750 --> 01:08:19,667 GERENTE LLAMANDO 895 01:08:29,500 --> 01:08:30,333 ¡Oye! 896 01:08:40,125 --> 01:08:41,208 {\an8}ALTO - COMISARÍA DE INDRAKARAN 897 01:08:41,292 --> 01:08:42,125 {\an8}DESVÍO 898 01:08:53,292 --> 01:08:55,292 Oye… 899 01:08:55,667 --> 01:08:56,625 ¡Oye! 900 01:08:56,708 --> 01:08:57,583 ¿Qué? 901 01:09:06,292 --> 01:09:07,250 ¡Oye! 902 01:09:34,625 --> 01:09:35,750 ¿Qué hacemos ahora? 903 01:09:36,958 --> 01:09:38,083 ¡Averigua qué quiere primero! 904 01:09:38,250 --> 01:09:39,750 Señor, estoy ocupado ahora. 905 01:09:40,833 --> 01:09:43,333 ¿Dónde está el auto? 906 01:09:46,625 --> 01:09:47,458 ¿Qué pasó? 907 01:09:48,833 --> 01:09:51,875 David descubrió que le robamos el auto. 908 01:09:52,708 --> 01:09:53,458 ¿Cómo se enteró? 909 01:09:53,542 --> 01:09:54,583 ¿No me dijiste que, si entra en la habitación 910 01:09:54,667 --> 01:09:56,125 el viernes por la noche, no sale hasta la mañana siguiente? 911 01:09:56,208 --> 01:09:57,125 ¿Cómo se enteró, entonces? 912 01:09:57,208 --> 01:10:00,000 No sé. Ya habría alertado a sus hombres. 913 01:10:00,083 --> 01:10:01,917 No podremos sacar este auto de la ciudad. 914 01:10:02,958 --> 01:10:04,042 ¿Qué hacemos ahora? 915 01:10:05,917 --> 01:10:07,333 Volvamos y regresemos el auto. 916 01:10:07,708 --> 01:10:08,917 ¿Perdiste la cabeza? 917 01:10:09,417 --> 01:10:11,583 Hermano, no sabes nada de él. 918 01:10:11,667 --> 01:10:14,875 Toda la ciudad está bajo su control. Nos encontrarán y nos matarán. 919 01:10:16,000 --> 01:10:17,167 Bien, supongamos que devolvemos el auto, 920 01:10:17,250 --> 01:10:18,708 pero ¿qué le dirás cuando te pregunte 921 01:10:18,792 --> 01:10:19,625 sobre haberte llevado el auto? 922 01:10:21,042 --> 01:10:23,167 Siempre le pido que compre un auto nuevo. 923 01:10:23,250 --> 01:10:24,500 Como se trata de un auto nuevo, 924 01:10:24,583 --> 01:10:26,375 le diré que lo saqué para una pequeña prueba de manejo. 925 01:10:31,000 --> 01:10:31,875 ¿Y papá? 926 01:10:32,583 --> 01:10:33,875 ¿Y el dinero para su tratamiento? 927 01:10:38,250 --> 01:10:39,333 Te diré lo que debemos hacer. 928 01:10:39,458 --> 01:10:40,833 Debe haber entre 40 y 50 millones en esta bolsa. 929 01:10:40,917 --> 01:10:42,750 Sacaré los dos millones que necesitamos para el tratamiento de papá, 930 01:10:42,833 --> 01:10:44,208 dejaré la bolsa como está y luego bajaré. 931 01:10:44,750 --> 01:10:45,583 Vuelve, devuelve su auto 932 01:10:45,667 --> 01:10:47,333 y dile lo mismo que me acabas de decir. 933 01:10:47,417 --> 01:10:49,667 ¿No se enterará de que le hemos quitado dinero? 934 01:10:50,375 --> 01:10:51,208 Oye… 935 01:10:51,833 --> 01:10:52,958 Tan pronto como devuelvas el auto, 936 01:10:53,042 --> 01:10:54,583 se fijará si la bolsa está ahí y si aún tiene dinero, 937 01:10:54,667 --> 01:10:55,875 pero ¡no lo contará todo! 938 01:10:56,042 --> 01:10:57,125 ¿Cómo se puede saber con solo un vistazo 939 01:10:57,208 --> 01:10:58,542 que faltan dos millones en todo este efectivo? 940 01:11:00,000 --> 01:11:02,417 Pero lo sabrá pronto, ¿o no? 941 01:11:02,583 --> 01:11:04,958 Apenas paguemos el tratamiento de papá, nos iremos de la ciudad. 942 01:11:05,042 --> 01:11:06,625 ¿No es eso lo que planeamos inicialmente? 943 01:11:08,125 --> 01:11:09,000 ¡Vamos! 944 01:11:09,750 --> 01:11:12,667 ¿Crees que esto funcionará? 945 01:11:14,125 --> 01:11:15,583 ¿Tienes una mejor idea? 946 01:11:20,375 --> 01:11:22,250 Fíjate si puedes encontrar una funda para llevar el efectivo. 947 01:11:42,250 --> 01:11:43,583 {\an8}¿Cómo abrimos esto? 948 01:12:23,292 --> 01:12:24,292 El hijo del alcalde… 949 01:12:33,292 --> 01:12:36,083 Señor, hemos alertado a toda la ciudad. 950 01:12:36,333 --> 01:12:38,583 Estamos atentos en cada puesto de control. 951 01:12:38,958 --> 01:12:40,458 Pronto lo atraparemos, señor. 952 01:12:40,667 --> 01:12:44,542 ¡No es un criminal, es mi hijo! 953 01:12:44,958 --> 01:12:48,875 Señor, he enviado oficiales de policía a cada pub y discoteca de Hyderabad. 954 01:12:49,000 --> 01:12:50,625 Pronto lo encontraremos, señor. 955 01:12:50,917 --> 01:12:54,083 ¿Sugieres que mi hijo solo visita pubs y discotecas? 956 01:13:00,125 --> 01:13:00,958 Señor. 957 01:13:06,208 --> 01:13:07,042 ¿Qué pasó? 958 01:13:10,208 --> 01:13:12,000 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 959 01:13:17,667 --> 01:13:19,917 Señor, su hijo tuvo una pelea con alguien anoche. 960 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 El inspector fue testigo y alivió la situación. 961 01:13:25,250 --> 01:13:27,708 Su hijo ha estado desaparecido desde entonces. 962 01:13:33,542 --> 01:13:36,083 ¿Crees que pasó algo después de que se fueron? 963 01:13:36,792 --> 01:13:37,625 No, señor. 964 01:13:37,917 --> 01:13:39,167 Quiero saber quién es. 965 01:13:39,625 --> 01:13:42,750 Verifiquen el video de vigilancia y preparen los bocetos. 966 01:13:42,958 --> 01:13:46,083 Antes de encontrar a mi hijo, encuentren a ese desgraciado. 967 01:13:47,708 --> 01:13:48,625 ¡Comisario! 968 01:13:49,667 --> 01:13:53,667 Hasta que lo encuentren, todo el departamento debe ir tras él. 969 01:13:54,125 --> 01:13:55,000 ¿Entendido? 970 01:13:56,125 --> 01:13:57,000 Bien, señor. 971 01:14:01,750 --> 01:14:02,708 - ¡Oye! - Señor. 972 01:14:03,167 --> 01:14:04,042 ¿Dónde está David? 973 01:14:19,792 --> 01:14:22,417 - Vamos. - No, hermano. Por favor, escúchame. 974 01:14:28,458 --> 01:14:29,958 ¿Dónde está el auto? 975 01:14:30,417 --> 01:14:31,250 Hola. 976 01:14:32,750 --> 01:14:33,583 ¿Quién eres? 977 01:14:33,917 --> 01:14:36,542 Hace un tiempo, mi hermano te pidió ayuda, ¿recuerdas? 978 01:14:36,708 --> 01:14:37,542 Era para mí. 979 01:14:39,125 --> 01:14:42,000 Como te negaste a ayudar, robé tu auto. 980 01:14:42,375 --> 01:14:45,542 Pero al abrir el maletero, 981 01:14:45,833 --> 01:14:48,208 vi por qué te inquietabas tanto por el auto. 982 01:14:49,875 --> 01:14:50,792 ¿Qué quieres? 983 01:14:51,042 --> 01:14:51,917 Dinero. 984 01:14:52,500 --> 01:14:54,333 ¡Cuatro millones! El dinero que gané en la apuesta. 985 01:14:54,792 --> 01:15:00,083 Perdón, son 4 400 000 rupias, incluyendo el dinero que me robaron. 986 01:15:00,292 --> 01:15:01,125 De acuerdo. 987 01:15:01,542 --> 01:15:05,125 Regrésame el auto y toma todo el dinero que quieras. 988 01:15:05,208 --> 01:15:06,792 El dinero que nos debe, señor. 989 01:15:07,250 --> 01:15:08,458 De acuerdo. 990 01:15:08,917 --> 01:15:10,750 Toma el dinero que te debo. 991 01:15:10,833 --> 01:15:11,708 No, señor. 992 01:15:12,042 --> 01:15:13,917 Nos matará si entramos en la ciudad. 993 01:15:17,375 --> 01:15:19,583 Tomaré el dinero y dejaré el auto aquí. 994 01:15:19,958 --> 01:15:22,250 Lo llamaré en unos minutos y le enviaré la ubicación del auto. 995 01:15:22,583 --> 01:15:23,583 Venga a recogerlo. 996 01:15:24,000 --> 01:15:27,250 No, es riesgoso dejar el auto desatendido en la carretera. 997 01:15:27,583 --> 01:15:28,417 Para usted. 998 01:15:30,542 --> 01:15:31,833 Sí, es arriesgado para mí. 999 01:15:32,208 --> 01:15:34,542 Por eso, ven aquí y me entregas el auto personalmente. 1000 01:15:35,583 --> 01:15:37,875 No, señor. No iré allí. 1001 01:15:39,250 --> 01:15:41,125 Por cierto, ¿cuál es el problema con que el auto esté aquí? 1002 01:15:41,417 --> 01:15:45,625 ¡Lo dejé en un hotel cinco estrellas y aun así lo robaste, maldito idiota! 1003 01:15:45,875 --> 01:15:48,000 Si lo dejas en la carretera sin vigilancia y alguien te lo vuelve a robar, 1004 01:15:48,083 --> 01:15:49,333 ¿no sería un problema para mí? 1005 01:15:50,000 --> 01:15:52,583 Sea lo que sea, no confío en usted. 1006 01:15:52,875 --> 01:15:54,792 Nos robó cuatro millones. 1007 01:15:55,125 --> 01:15:57,750 ¿Cuál es la garantía de que no nos hará daño si vamos? 1008 01:15:58,083 --> 01:15:59,042 ¡Oye! 1009 01:16:00,292 --> 01:16:02,292 ¿Sabes cuánto dinero hay en esa bolsa? 1010 01:16:02,750 --> 01:16:03,875 ¿Unos 30 o 40 millones de rupias? 1011 01:16:03,958 --> 01:16:05,292 Son 80 millones. 1012 01:16:07,333 --> 01:16:09,958 Tráeme el auto y llévate tu dinero. 1013 01:16:13,292 --> 01:16:15,875 Digamos que le creo y voy para devolver el auto. 1014 01:16:15,958 --> 01:16:17,500 ¿Y si nos engaña y nos mata? 1015 01:16:17,583 --> 01:16:18,542 Maldito… 1016 01:16:20,542 --> 01:16:21,458 Hagamos una cosa. 1017 01:16:21,958 --> 01:16:24,417 Dime dónde estás y enviaré a mis hombres. 1018 01:16:25,000 --> 01:16:28,125 Toma tu dinero y dales el auto a mis hombres. 1019 01:16:31,458 --> 01:16:33,375 Bueno, pero tengo una condición. 1020 01:16:34,500 --> 01:16:35,542 ¿Cuál? 1021 01:16:35,625 --> 01:16:37,500 Envíe a los que no forman parte de su pandilla. 1022 01:16:38,167 --> 01:16:40,500 Que vayan al cartel de los 100 kilómetros en la autopista Vijayawada 1023 01:16:40,583 --> 01:16:41,458 y luego me llamen. 1024 01:16:50,375 --> 01:16:51,458 Oye, ven aquí. 1025 01:16:53,042 --> 01:16:55,917 Toma a algunos hombres que no forman parte de nuestra pandilla. 1026 01:16:56,000 --> 01:16:57,042 Ve con ellos. 1027 01:16:57,250 --> 01:16:58,667 Observa el proceso de lejos. 1028 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 Te entregarán el auto. Tráelo sano y salvo. 1029 01:17:02,042 --> 01:17:02,917 Ve. 1030 01:17:04,333 --> 01:17:05,875 Apenas consigamos el auto y el dinero, 1031 01:17:05,958 --> 01:17:07,625 ¿los mato a ambos? 1032 01:17:15,042 --> 01:17:18,708 Recuperaré esos 80 millones de rupias antes de que regreses. 1033 01:17:20,208 --> 01:17:21,875 Solo tráeme el auto de manera segura. 1034 01:17:23,333 --> 01:17:27,000 Si algo le pasa a mi auto… 1035 01:17:27,083 --> 01:17:28,542 ¡Estúpido! 1036 01:17:31,625 --> 01:17:34,750 Solo tráeme mi auto. ¡Ve! 1037 01:17:43,542 --> 01:17:46,167 Señor, su hermano le ha pedido que vaya. 1038 01:17:51,958 --> 01:17:52,792 ¡Oye! 1039 01:18:18,250 --> 01:18:20,375 En todos estos años, nunca he visto a nadie 1040 01:18:20,458 --> 01:18:23,292 que se atreviera a cuestionar la decisión de mi hermano. 1041 01:18:30,292 --> 01:18:35,208 Me sentí abrumado por el amor hacia mi cuñado… 1042 01:18:39,708 --> 01:18:41,625 ¿Cómo te atreves a oponerte a mi hermano? 1043 01:18:52,417 --> 01:18:53,833 ¿Nos oponemos juntos a él? 1044 01:19:13,042 --> 01:19:16,458 Quiero ser alcalde de la ciudad en las próximas elecciones. 1045 01:19:19,167 --> 01:19:20,500 No es así de fácil. 1046 01:19:21,500 --> 01:19:23,917 Incluso el primer ministro está vinculado a tu hermano 1047 01:19:24,375 --> 01:19:28,500 porque dona cinco billones de rupias al fondo del partido para cada elección. 1048 01:19:30,875 --> 01:19:33,167 Yo donaré 50 billones de rupias. 1049 01:19:37,542 --> 01:19:40,583 Si eso sucede, cambiaré a primer ministro. 1050 01:19:41,125 --> 01:19:46,375 Me convertiré en el nuevo primer ministro y te nombraré ministro del interior. 1051 01:19:48,667 --> 01:19:51,375 Pero aquí el problema no es el dinero. 1052 01:19:54,125 --> 01:19:55,042 Es tu hermano. 1053 01:19:58,500 --> 01:19:59,667 Se asegura de que cada candidato seleccionado 1054 01:19:59,750 --> 01:20:01,458 por el alto mando gane el puesto. 1055 01:20:01,625 --> 01:20:04,458 Por eso, el alto mando lo favorece. 1056 01:20:04,833 --> 01:20:07,042 La gente solo ve la bombilla encendida, 1057 01:20:07,583 --> 01:20:09,750 pero ignora la electricidad que la hace arder. 1058 01:20:10,667 --> 01:20:13,042 Si cada tonto de tu partido gana un puesto, 1059 01:20:13,125 --> 01:20:15,125 eso no es a causa del candidato 1060 01:20:15,208 --> 01:20:17,042 o de que el poder superior investigue y apoye al candidato. 1061 01:20:18,083 --> 01:20:24,917 El motivo de esas victorias está frente a ti ahora. 1062 01:20:27,500 --> 01:20:30,750 Te daré 50 billones de rupias dentro de dos meses. 1063 01:20:31,125 --> 01:20:33,000 No me importa lo que hagas en Delhi… 1064 01:20:34,333 --> 01:20:38,458 pero después de las elecciones, debería ser el alcalde de esta ciudad. 1065 01:20:49,333 --> 01:20:50,208 Una cosa más. 1066 01:20:51,458 --> 01:20:54,000 Ocúltale esto a tu hermano. 1067 01:20:54,625 --> 01:20:56,417 No sé sobre el puesto, 1068 01:20:57,417 --> 01:20:58,667 pero si tu hermano se entera de nuestro plan, 1069 01:20:59,000 --> 01:21:00,625 nuestra muerte estará asegurada. 1070 01:22:12,708 --> 01:22:15,417 Lo quiero muerto mañana por la mañana. 1071 01:22:59,250 --> 01:23:00,333 - ¡Llaves! - Toma. 1072 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 ¡Alto! ¡No le disparen al auto! 1073 01:23:17,667 --> 01:23:18,583 Arranque el auto. 1074 01:23:19,542 --> 01:23:20,542 ¡Vamos! ¡Andando! 1075 01:23:22,958 --> 01:23:23,833 {\an8}Vamos. 1076 01:23:40,708 --> 01:23:42,167 ¡Ve rápido! ¡Ve rápido! 1077 01:23:46,875 --> 01:23:48,042 Ve rápido. 1078 01:23:51,583 --> 01:23:52,500 ¡Acelera! 1079 01:24:02,042 --> 01:24:02,875 ¡Oye! 1080 01:24:13,375 --> 01:24:14,708 Ve rápido, hermano. ¡Más rápido! 1081 01:24:15,542 --> 01:24:16,417 ¡Vamos! 1082 01:24:16,833 --> 01:24:18,333 ¡Se han acercado! ¡Andando! 1083 01:24:21,375 --> 01:24:22,583 Cuidado con el camión. 1084 01:24:28,667 --> 01:24:29,500 ¡Vamos! 1085 01:24:31,042 --> 01:24:31,875 ¡Oye! 1086 01:24:37,042 --> 01:24:37,875 ¡Vamos! 1087 01:24:41,000 --> 01:24:41,917 Más rápido. 1088 01:24:49,792 --> 01:24:50,708 ¡A un lado! 1089 01:24:56,958 --> 01:24:58,083 ¿Dónde está el auto? 1090 01:25:07,125 --> 01:25:09,000 - Dime. - Los perdimos, señor. 1091 01:25:10,000 --> 01:25:11,125 ¿Cómo los perdieron? 1092 01:25:11,417 --> 01:25:13,292 Era Venkat, al que estábamos buscando desde anoche. 1093 01:25:13,375 --> 01:25:14,375 El que se llevó el auto. 1094 01:25:17,792 --> 01:25:18,958 ¿Lo viste bien? 1095 01:25:19,208 --> 01:25:22,917 Sí, por eso intenté matarlo, pero escaparon. 1096 01:25:23,250 --> 01:25:26,333 ¡No deben escapar! 1097 01:25:26,667 --> 01:25:29,833 Busca en todo el estado si es necesario, pero los quiero muertos. 1098 01:25:30,917 --> 01:25:34,750 Necesito mi auto para esta tarde, ¿entiendes? 1099 01:25:45,083 --> 01:25:47,167 Hermano, ¿tienes un cargador tipo A? 1100 01:25:48,292 --> 01:25:49,167 De iPhone, hermano. 1101 01:25:57,958 --> 01:25:59,583 Prometió darnos el dinero luego de quitarle el auto, 1102 01:25:59,667 --> 01:26:00,958 pero volvió a engañarnos. 1103 01:26:01,125 --> 01:26:02,167 Maldito. 1104 01:26:02,250 --> 01:26:07,000 Es nuestra culpa. Le creímos a alguien que ya nos había engañado. 1105 01:26:07,708 --> 01:26:09,167 Tienes razón. 1106 01:26:10,458 --> 01:26:14,333 Hagamos una cosa. Tomemos la bolsa y dejemos el auto aquí. 1107 01:26:14,625 --> 01:26:16,167 ¿Bolsa? ¿Dónde está la bolsa? 1108 01:26:25,417 --> 01:26:27,833 Olvídalo. Vendamos el auto en el estado vecino. 1109 01:26:28,167 --> 01:26:30,750 Si no hubiera un cadáver en el auto, ya lo habríamos hecho. 1110 01:26:33,833 --> 01:26:34,667 ¡Hola! 1111 01:26:34,750 --> 01:26:37,083 ¿Dónde están, chicos? Vengan al hospital lo antes posible. 1112 01:26:37,167 --> 01:26:38,417 Ha entrado en coma. 1113 01:26:41,042 --> 01:26:43,667 Los del hospital se niegan a iniciar el tratamiento sin un pago por adelantado. 1114 01:26:44,208 --> 01:26:45,500 No sé qué hacer. 1115 01:26:45,583 --> 01:26:47,667 - ¿Qué pasó? - Hermano, el pago… 1116 01:26:50,208 --> 01:26:51,042 De acuerdo. 1117 01:26:51,125 --> 01:26:55,167 GOMERÍA 1118 01:27:15,125 --> 01:27:21,042 {\an8}POLICÍA DE TRÁFICO DE HYDERABAD 1119 01:27:29,750 --> 01:27:30,583 {\an8}Alto. 1120 01:27:30,833 --> 01:27:32,292 ¿Qué hay en el maletero? Ábrelo. 1121 01:27:34,167 --> 01:27:36,333 - ¿Qué hay en el maletero? - Señor, son solo verduras. 1122 01:27:36,417 --> 01:27:38,083 - ¿Por qué lo tira, señor? - Cállate. 1123 01:27:38,167 --> 01:27:40,208 Señor, no tengo nada. No hay nada ahí. 1124 01:27:40,833 --> 01:27:42,333 - Señor, él está exagerando. - ¿Por qué lo tira, señor? 1125 01:27:45,417 --> 01:27:46,500 Vete. Andando. 1126 01:27:47,000 --> 01:27:47,833 Vete. 1127 01:27:48,125 --> 01:27:49,333 {\an8}Abre el maletero. 1128 01:27:50,458 --> 01:27:51,333 Abre el maletero. 1129 01:27:54,833 --> 01:27:55,667 ¡Oye! 1130 01:27:59,583 --> 01:28:00,750 {\an8}¿No me entiendes? Ábrelo. 1131 01:28:14,083 --> 01:28:15,667 Señor, no abren el maletero. 1132 01:28:30,208 --> 01:28:31,042 Pueden irse. 1133 01:28:32,583 --> 01:28:34,333 Díganles que el inspector Ravindra Reddy los ha dejado ir. 1134 01:28:41,083 --> 01:28:42,750 - Dime. - Hola, señor. 1135 01:28:42,958 --> 01:28:44,792 He permitido que pase su vehículo sin revisar como cada semana. 1136 01:28:45,000 --> 01:28:46,167 ¿Mi vehículo? ¿Cuál? 1137 01:28:47,000 --> 01:28:48,500 El vehículo nuevo que le entregaron ayer. 1138 01:28:49,375 --> 01:28:50,208 El Jaguar. 1139 01:28:51,250 --> 01:28:52,667 ¡El Jaguar! ¿Dónde lo viste? 1140 01:28:52,917 --> 01:28:55,042 Acaba de salir de la circunvalación y se dirige hacia Gachibowli. 1141 01:28:59,833 --> 01:29:02,042 - ¿Dónde están, chicos? - Acabamos de entrar a la ciudad. 1142 01:29:02,208 --> 01:29:03,917 Entraron a la ciudad por Gachibowli. 1143 01:29:04,125 --> 01:29:06,375 Busquen por esa zona. Los encontrarán. ¡Rápido! 1144 01:29:06,667 --> 01:29:09,042 Da la vuelta, están en Gachibowli. 1145 01:29:12,375 --> 01:29:13,208 Señor. 1146 01:29:13,292 --> 01:29:15,667 Lograron escapar de la ciudad, 1147 01:29:15,750 --> 01:29:17,125 pero regresan a pesar de saber 1148 01:29:17,208 --> 01:29:18,583 que los estaré esperando en la ciudad. ¿Por qué? 1149 01:29:18,667 --> 01:29:19,708 Ni siquiera yo lo entiendo, señor. 1150 01:29:19,792 --> 01:29:22,000 Visité su habitación hoy, pero fue en vano. 1151 01:29:22,083 --> 01:29:27,625 Quiero a alguien que conozca cada detalle sobre él. 1152 01:29:29,750 --> 01:29:31,833 {\an8}¿Conoces a Venkat? Viven en la misma vecindad. 1153 01:29:31,917 --> 01:29:33,417 Sí, señor. Lo conozco. 1154 01:29:33,708 --> 01:29:34,958 {\an8}Creo que lo conoces bien. 1155 01:29:35,042 --> 01:29:37,458 Sí, señor. ¿Qué pasó? 1156 01:29:37,667 --> 01:29:39,292 {\an8}Ayer tuvo una pelea con el hijo del alcalde 1157 01:29:39,500 --> 01:29:41,208 {\an8}y, desde entonces, ambos están desaparecidos. 1158 01:29:43,708 --> 01:29:46,833 {\an8}No lo sé, señor. Han pasado dos días desde la última vez que lo vi. 1159 01:29:49,292 --> 01:29:51,708 {\an8}Si se pone en contacto contigo, llámame. 1160 01:29:57,208 --> 01:29:59,542 {\an8}POLICÍA 1161 01:30:19,042 --> 01:30:22,042 ¿Le hiciste daño al hijo del alcalde? 1162 01:30:23,458 --> 01:30:24,625 ¿Por qué preguntas eso, hermano? 1163 01:30:25,083 --> 01:30:28,667 Responde mi pregunta primero. ¿Le hiciste daño al hijo del alcalde? 1164 01:30:29,167 --> 01:30:30,875 ¿Por qué haría eso? David lo mató. 1165 01:30:36,167 --> 01:30:38,333 ¿Cómo sabes que David lo mató? 1166 01:30:47,375 --> 01:30:52,000 Ahora entiendo por qué la policía pregunta por ti 1167 01:30:52,250 --> 01:30:54,458 y por qué los hombres de David vinieron a buscarte. 1168 01:30:55,167 --> 01:30:56,833 La policía cree que le has hecho daño al hijo del alcalde 1169 01:30:56,917 --> 01:30:58,250 después de la pelea que tuviste con él, 1170 01:30:58,333 --> 01:30:59,542 por eso te están buscando. 1171 01:31:06,875 --> 01:31:09,750 No vengas a la ciudad bajo ningún concepto. 1172 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 Ya estamos en la ciudad, hermano. 1173 01:31:14,292 --> 01:31:18,083 ¿Por qué entraron a la ciudad con un cadáver en el auto? 1174 01:31:20,417 --> 01:31:21,958 Si los detienen los hombres de David, 1175 01:31:22,042 --> 01:31:24,833 la policía o el alcalde, están prácticamente muertos. 1176 01:31:27,125 --> 01:31:30,083 Escucha, solo estarán a salvo mientras tengan ese auto. 1177 01:31:31,958 --> 01:31:35,458 Escondan ese auto inmediatamente y refúgiense en algún lugar. 1178 01:31:56,500 --> 01:31:57,917 Ha entrado en coma. 1179 01:31:59,375 --> 01:32:00,875 La policía los está buscando. 1180 01:32:01,375 --> 01:32:04,208 Los del hospital se niegan a iniciar el tratamiento sin un pago por adelantado. 1181 01:32:06,375 --> 01:32:08,042 Si los detienen los hombres de David, 1182 01:32:08,125 --> 01:32:11,042 la policía o el alcalde, están prácticamente muertos. 1183 01:32:12,458 --> 01:32:13,667 Vengan al hospital lo antes posible. 1184 01:32:14,875 --> 01:32:16,375 Y refúgiense en algún lugar. 1185 01:32:33,292 --> 01:32:34,125 ¡Oye! 1186 01:32:35,167 --> 01:32:38,125 ¿Te has vuelto loco? ¿Por qué golpeaste el auto? 1187 01:32:38,958 --> 01:32:40,792 Llama al hospital donde tienen a papá, 1188 01:32:40,875 --> 01:32:41,625 diles que es una emergencia 1189 01:32:41,708 --> 01:32:42,958 y que necesitas una ambulancia lo antes posible. 1190 01:33:20,167 --> 01:33:21,000 Dime. 1191 01:33:21,792 --> 01:33:24,000 Su padre está internado en un hospital. 1192 01:33:24,708 --> 01:33:28,375 Apostó el dinero para pagar la operación de su padre. 1193 01:33:29,875 --> 01:33:33,000 Señor, buscaré en todos los hospitales de la ciudad 1194 01:33:33,250 --> 01:33:34,708 y, si es necesario, pondré a su padre delante de usted. 1195 01:33:34,792 --> 01:33:36,083 AMBULANCIA 1196 01:33:53,208 --> 01:33:59,542 HOSPITAL CENTURY 1197 01:34:07,292 --> 01:34:08,167 Papá… 1198 01:34:10,542 --> 01:34:12,542 Hola. Disculpe. 1199 01:34:14,417 --> 01:34:15,375 Doctor. 1200 01:34:21,000 --> 01:34:22,708 - ¿Hicieron el pago? - No, señor. 1201 01:34:23,542 --> 01:34:27,708 - Hermana, llévelo a la sala general. - Señor, solo denos dos horas más. 1202 01:34:27,833 --> 01:34:28,750 Por favor, señor. 1203 01:34:28,833 --> 01:34:31,500 Les digo desde ayer que su estado es crítico. 1204 01:34:31,958 --> 01:34:33,542 Sus súplicas no ayudarán a salvarle la vida. 1205 01:34:33,625 --> 01:34:35,500 Por favor, señor. Haga algo. 1206 01:34:35,583 --> 01:34:36,750 - ¿Qué es esto? - Se lo ruego, señor. 1207 01:34:38,667 --> 01:34:40,833 - ¿Cómo se llama? - Venkat, señor. 1208 01:34:41,167 --> 01:34:43,250 Venkat, esta no es una enfermedad genérica 1209 01:34:43,333 --> 01:34:44,667 que podamos curar con paracetamol y antibióticos. 1210 01:34:45,333 --> 01:34:48,417 Es una enfermedad de hipertensión pulmonar en cuarta etapa. 1211 01:34:48,542 --> 01:34:51,375 Si no lo operamos en 24 horas, no podré salvarle la vida. 1212 01:34:51,833 --> 01:34:53,458 Por favor, reúnan el dinero lo antes posible. 1213 01:34:54,542 --> 01:34:55,417 - Esta bien, señor. - Por favor. 1214 01:34:55,708 --> 01:34:57,417 - Hermana… - Señor. 1215 01:34:57,500 --> 01:34:58,875 ¿Por qué empezó el tratamiento? 1216 01:34:59,167 --> 01:35:00,917 Hemos recibido un pago por adelantado, señor. 1217 01:35:01,000 --> 01:35:02,458 Recibimos una llamada de la recepción. 1218 01:35:26,583 --> 01:35:31,458 Sé que este no es el momento adecuado para darte una explicación. 1219 01:35:32,917 --> 01:35:35,167 Pero temo que, si no hablo contigo ahora, 1220 01:35:35,250 --> 01:35:36,542 estaremos separados para siempre. 1221 01:35:38,125 --> 01:35:41,750 La otra noche me dijiste que habías conseguido el dinero 1222 01:35:41,833 --> 01:35:43,083 para la operación de tu padre, 1223 01:35:44,292 --> 01:35:45,667 que habías solucionado todos los problemas. 1224 01:35:45,958 --> 01:35:51,500 Pero, al día siguiente, vi a Vamshee salir de tu habitación con mucho efectivo. 1225 01:35:51,708 --> 01:35:53,125 No entendí nada, 1226 01:35:53,208 --> 01:35:54,875 así que le pregunté al hermano Shekhar qué pasaba. 1227 01:35:55,250 --> 01:35:59,000 Entiendo que el dinero que tengo no puede solucionar tus problemas. 1228 01:36:00,875 --> 01:36:02,375 Sin otra opción, 1229 01:36:02,458 --> 01:36:06,042 fui con la dueña de mi salón de belleza y le pedí el dinero. 1230 01:36:07,125 --> 01:36:08,292 ¿Harías una cosa? 1231 01:36:13,708 --> 01:36:15,375 No te preocupes. 1232 01:36:15,458 --> 01:36:19,958 Para cuando vengas a ese hotel, te estaré esperando. 1233 01:36:36,583 --> 01:36:39,708 Esta será la última vez que vendremos a este hotel. 1234 01:36:45,708 --> 01:36:46,750 {\an8}MINISTRO DEL INTERIOR 1235 01:36:51,333 --> 01:36:56,125 David, he terminado mi parte del trabajo, incluido el despido del primer ministro. 1236 01:36:56,750 --> 01:36:57,708 ¿Terminaste el tuyo? 1237 01:36:58,500 --> 01:37:02,583 Todo solucionado, incluido el asesinato del hijo de mi hermano. 1238 01:37:05,500 --> 01:37:07,500 ¿El hijo de tu hermano? 1239 01:37:08,208 --> 01:37:10,333 Deberías haber matado a tu hermano. ¿Por qué a su hijo? 1240 01:37:10,417 --> 01:37:14,042 Mi hermano es el rey indiscutible de Hyderabad. 1241 01:37:14,458 --> 01:37:16,667 Después del rey, el sucesor será el príncipe, 1242 01:37:16,750 --> 01:37:17,750 no el hermano del rey. 1243 01:37:18,000 --> 01:37:21,542 Además, ¿no te dije que a mi hermano no se le debe tocar directamente? 1244 01:37:21,833 --> 01:37:25,333 Si quisiera solo el puesto de alcalde, lo habría matado. 1245 01:37:25,417 --> 01:37:28,083 Pero quiero todo el sistema político 1246 01:37:28,167 --> 01:37:31,167 que mi hermano ha tejido con miedo. 1247 01:37:31,583 --> 01:37:34,917 Debe ofrecerme voluntariamente ese puesto. 1248 01:37:36,458 --> 01:37:41,125 Ayer, alguien llamado Venkat tuvo una pelea con mi sobrino 1249 01:37:41,375 --> 01:37:43,708 y mi sobrino está desaparecido desde entonces. 1250 01:37:58,083 --> 01:38:00,792 Mi hermano ya está buscando a ese Venkat. 1251 01:38:01,875 --> 01:38:04,250 Si hago que lo maten a él también, 1252 01:38:04,333 --> 01:38:08,417 la búsqueda inútil de dos tipos fallecidos por parte de mi hermano lo agotará. 1253 01:38:08,500 --> 01:38:11,333 Con el tiempo, me entregará el puesto de alcalde. 1254 01:38:11,458 --> 01:38:16,083 Apenas me convierta en alcalde, mataré a mi hermano también. 1255 01:38:18,167 --> 01:38:20,875 Necesito ese billete mañana por la mañana. 1256 01:38:22,875 --> 01:38:24,000 Prometí al Alto Mando 1257 01:38:24,208 --> 01:38:26,875 que entregaría todo el dinero mañana. 1258 01:38:28,625 --> 01:38:29,458 De acuerdo. 1259 01:38:33,167 --> 01:38:34,417 - Hola. - Jefe. 1260 01:38:35,458 --> 01:38:37,375 Que nuestros muchachos se encarguen de Venkat. 1261 01:38:37,458 --> 01:38:40,875 Ven y ocúpate del asunto en el baúl de mi auto. 1262 01:38:41,375 --> 01:38:44,667 Luego, toma el billete de 2000 rupias del tablero 1263 01:38:45,125 --> 01:38:46,958 y toma el primer vuelo a Delhi mañana. 1264 01:38:53,542 --> 01:38:54,625 ¿Dónde está el auto? 1265 01:38:54,958 --> 01:38:56,000 - ¡Búscalo! - ¡Jefe! 1266 01:38:57,958 --> 01:39:00,125 - ¿Sí? - Señor, ¡no está el auto! 1267 01:39:01,583 --> 01:39:04,000 - ¿Qué? - Señor, ¡el auto desapareció! 1268 01:39:07,208 --> 01:39:12,458 ¿Cómo pueden acceder al billete sin las llaves del auto? 1269 01:39:13,208 --> 01:39:17,750 Raju, ¿dónde guardas la llave del auto después de que David lo estaciona? 1270 01:39:18,000 --> 01:39:20,875 Como soy el único que maneja las llaves del auto de David, 1271 01:39:21,083 --> 01:39:25,500 incluso después de mis horas de trabajo, las llaves del auto permanecen conmigo. 1272 01:39:27,833 --> 01:39:30,833 Si la llave la tienes tú, ¿cómo abrió el auto? 1273 01:39:32,583 --> 01:39:33,750 ¿Tiene una llave extra? 1274 01:39:34,167 --> 01:39:35,042 Venkat. 1275 01:39:36,708 --> 01:39:40,000 Mi amigo irá a la parada del autobús. Dale esta llave. 1276 01:39:43,667 --> 01:39:46,000 ¿Por qué te envió a dar la llave del auto? ¿Por qué no fue él mismo? 1277 01:39:56,250 --> 01:39:58,667 ¿No me dijiste que una de tus colegas pasó la noche con David? 1278 01:39:58,792 --> 01:40:00,750 Llámala y averigua si a ella también le pasó esto con la llave. 1279 01:40:03,083 --> 01:40:05,625 Sí. Me pidió que esperara cerca del parque KBR, 1280 01:40:05,708 --> 01:40:08,333 y un tipo vino en un auto negro y recogió la llave. 1281 01:40:14,208 --> 01:40:16,708 ¿Con quién llegó hoy el señor David? 1282 01:40:18,708 --> 01:40:20,375 Díganles que el inspector Ravindra Reddy los ha dejado ir. 1283 01:40:23,042 --> 01:40:27,833 Hizo que todos se preguntaran con qué chica vendría, 1284 01:40:28,375 --> 01:40:32,542 pero sabía por qué iba al mismo hotel todos los viernes. 1285 01:40:32,792 --> 01:40:35,667 ¿Quieres decir que está haciendo algo en ese hotel? 1286 01:40:37,292 --> 01:40:42,083 La bolsa que llevaba contenía una botella de cinco mililitros. 1287 01:40:42,583 --> 01:40:45,625 ¿Sabes lo que cuesta? 1288 01:40:46,333 --> 01:40:47,167 ¡Dime! 1289 01:40:47,375 --> 01:40:53,292 ¡Puede costarme toda una vida de arduo trabajo! 1290 01:40:53,667 --> 01:40:55,792 Si mi suposición es correcta, eso es una droga. 1291 01:40:55,875 --> 01:40:57,000 Aunque las drogas fueran confiscadas, 1292 01:40:57,083 --> 01:40:58,417 ninguno de los nuestros debería ser atrapado. 1293 01:40:58,500 --> 01:41:01,292 Por eso, nunca he involucrado directamente a nadie de nuestro grupo. 1294 01:41:02,542 --> 01:41:04,667 Si la botella fuera encontrada por la policía 1295 01:41:04,750 --> 01:41:05,958 en lugar de nuestra gente… 1296 01:41:06,042 --> 01:41:07,125 ¿Aún no lo entiendes? 1297 01:41:07,458 --> 01:41:09,250 ¿Por qué el inspector nos dejó ir? 1298 01:41:09,792 --> 01:41:11,250 Porque era el auto de David. 1299 01:41:11,958 --> 01:41:17,042 Tengo cuidado y le oculto mis negocios a mi hermano y… 1300 01:41:17,375 --> 01:41:19,417 Con George como alcalde, ¿quién más que David 1301 01:41:19,500 --> 01:41:22,042 tendría el coraje de involucrarse en el negocio de las drogas? 1302 01:41:23,917 --> 01:41:26,750 ¿Sabes por qué solo te da su auto a ti? 1303 01:41:27,083 --> 01:41:29,417 ¿Crees que nadie más puede aparcar el auto? 1304 01:41:31,208 --> 01:41:35,542 Al darte un billete de 2000 rupias cada semana, te hizo parte de su plan. 1305 01:41:37,333 --> 01:41:38,250 El auto está aquí. 1306 01:41:46,208 --> 01:41:47,083 Vamos. 1307 01:41:48,667 --> 01:41:49,542 Una cosa más. 1308 01:41:49,958 --> 01:41:53,292 No nos persigue por el auto ni por el cadáver en el maletero. 1309 01:41:53,375 --> 01:41:54,417 Lo único que me importa es… 1310 01:41:54,500 --> 01:41:55,875 El billete de 2000 rupias en el tablero. 1311 01:41:57,250 --> 01:41:59,458 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1312 01:41:59,667 --> 01:42:01,292 Hoy temprano, sus hombres nos dispararon 1313 01:42:01,375 --> 01:42:03,500 y a nuestras bolsas, pero apenas subimos al auto, 1314 01:42:04,042 --> 01:42:06,125 dejaron de disparar. 1315 01:42:09,083 --> 01:42:11,250 Que nuestros muchachos se encarguen de Venkat. 1316 01:42:11,333 --> 01:42:13,875 Luego, toma el billete de 2000 rupias del tablero 1317 01:42:13,958 --> 01:42:15,750 y toma el primer vuelo a Delhi mañana. 1318 01:42:16,042 --> 01:42:17,667 Si le hubiera pedido que dejara de perseguirlo 1319 01:42:17,750 --> 01:42:19,208 y se fuera a Delhi inmediatamente. Eso significa… 1320 01:42:19,292 --> 01:42:21,417 Cincuenta billones de rupias en dos meses… 1321 01:42:21,833 --> 01:42:24,750 Planean una enorme transferencia ilegal. 1322 01:42:27,958 --> 01:42:30,583 Escuchen, lo importante no es el auto. 1323 01:42:30,708 --> 01:42:33,250 Mientras tengamos el billete, no puede hacernos daño. 1324 01:42:33,417 --> 01:42:36,458 - Iré por él. - Primero, que te curen la mano. 1325 01:42:36,542 --> 01:42:38,083 Yo iré a buscar el billete. 1326 01:42:38,917 --> 01:42:39,875 - Cuídate. - Sí. 1327 01:42:41,000 --> 01:42:42,917 HOSPITAL CENTURY 1328 01:42:48,042 --> 01:42:48,958 Raju, dime. 1329 01:42:50,083 --> 01:42:50,917 Hola. 1330 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 - Tu hermano está conmigo. - ¿Qué ocurre? 1331 01:42:54,917 --> 01:42:57,208 Te hemos estado buscando toda la noche como perros. 1332 01:42:57,417 --> 01:42:58,917 ¿Dónde está el auto que robaron? 1333 01:43:02,875 --> 01:43:03,792 Lo tengo. 1334 01:43:03,958 --> 01:43:06,292 Dime dónde estás y enviaré a uno de mis hombres. 1335 01:43:06,875 --> 01:43:08,292 Dale el auto a él. 1336 01:43:08,500 --> 01:43:10,625 Apenas salga de allí, lo dejaré ir. 1337 01:43:10,958 --> 01:43:12,250 Hermano, ¿podemos ser honestos entre nosotros? 1338 01:43:12,875 --> 01:43:15,208 Tu chico vendrá, tomará el auto y me matará, 1339 01:43:15,583 --> 01:43:17,625 y luego matarás a mi hermano. ¿O no? 1340 01:43:19,750 --> 01:43:23,542 Sigo con la misma actitud. No quiero involucrarme en este caos. 1341 01:43:24,583 --> 01:43:28,125 Solo quiero mi dinero. Iré a donde quieras. 1342 01:43:28,625 --> 01:43:32,875 Tomaré a mi hermano y el dinero, y me iré. 1343 01:43:33,708 --> 01:43:35,000 Te llamaré en una hora 1344 01:43:35,083 --> 01:43:36,875 y te haré saber la ubicación de tu auto. ¿De acuerdo? 1345 01:43:37,833 --> 01:43:39,208 Está bien, ven. 1346 01:43:44,042 --> 01:43:44,875 Sí, dime. 1347 01:43:44,958 --> 01:43:46,333 Tengo a Raju, señor. 1348 01:43:46,625 --> 01:43:48,042 Mátalo. 1349 01:43:48,125 --> 01:43:49,417 ¿Qué le digo a Venkat? 1350 01:43:49,667 --> 01:43:52,917 ¿No puedes sacarle información a un tipo? 1351 01:44:06,750 --> 01:44:07,583 ¡Oye! 1352 01:44:22,833 --> 01:44:25,667 ¿Dónde está el auto? Dime. 1353 01:44:25,750 --> 01:44:28,333 ¿Dónde lo escondiste? 1354 01:44:56,917 --> 01:44:58,000 Chicos, ¡mátenlo! 1355 01:45:32,958 --> 01:45:34,375 Venkat… 1356 01:45:35,542 --> 01:45:37,333 Toma el bate. 1357 01:46:11,625 --> 01:46:12,458 Ven. 1358 01:46:43,167 --> 01:46:44,458 Señor, escaparon. 1359 01:46:46,542 --> 01:46:48,333 ¿Cómo se puede escapar después de entrar en Dhoolpet? 1360 01:46:50,125 --> 01:46:51,708 Lo subestimamos, señor. 1361 01:46:52,000 --> 01:46:55,958 ¡No los subestimaste! ¡Yo te sobreestimé a ti! 1362 01:46:56,667 --> 01:46:58,042 ¡Inútil! 1363 01:47:02,250 --> 01:47:03,500 MINISTRO DEL INTERIOR 1364 01:47:18,125 --> 01:47:20,583 Necesito ese billete mañana por la mañana. 1365 01:47:24,875 --> 01:47:26,083 MINISTRO DEL INTERIOR LLAMADAS PERDIDAS (47) 1366 01:47:28,083 --> 01:47:30,708 ¿Cómo recibiré ese billete? 1367 01:47:32,958 --> 01:47:36,292 Maldita sea, ¿cómo conseguiré ese billete? 1368 01:48:01,542 --> 01:48:02,792 ¿Obtuviste alguna información? 1369 01:48:02,917 --> 01:48:03,833 - ¡Hermano! - Bueno. 1370 01:48:04,167 --> 01:48:05,083 Te llamaré más tarde. 1371 01:48:05,667 --> 01:48:07,792 - ¿Qué pasó? - Recibí la foto del tipo 1372 01:48:07,875 --> 01:48:08,708 que secuestró a nuestro Babloo. 1373 01:48:22,167 --> 01:48:24,917 El tráfico de drogas A56 que desde hace unos meses 1374 01:48:25,208 --> 01:48:27,083 causa sensación en la ciudad, 1375 01:48:27,208 --> 01:48:29,917 finalmente ha sido desmantelado por la policía de Hyderabad. 1376 01:48:30,000 --> 01:48:33,708 La investigación preliminar reveló que dos jóvenes llamados Raju y Venkat 1377 01:48:33,792 --> 01:48:38,583 {\an8}de Rajannapet, en Warangal, estaban detrás de este tráfico de drogas. 1378 01:48:42,750 --> 01:48:43,792 Ganesh, vamos en camino. 1379 01:48:44,208 --> 01:48:45,542 ¿Dónde están, chicos? 1380 01:48:45,958 --> 01:48:47,375 Cerca del hospital. Ya casi llegamos… 1381 01:48:47,667 --> 01:48:50,042 No vengan. Dime dónde están e iré a ustedes. 1382 01:48:51,875 --> 01:48:52,833 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 1383 01:48:53,708 --> 01:48:55,542 Te lo contaré en persona. Dime dónde están. 1384 01:49:18,292 --> 01:49:19,792 - Chicos… - ¿Qué pasó? 1385 01:49:19,875 --> 01:49:20,792 ¿Qué pasó? 1386 01:49:21,125 --> 01:49:22,250 La tele… 1387 01:49:22,333 --> 01:49:23,500 - ¿Qué pasó? - ¡Dilo! 1388 01:49:24,625 --> 01:49:25,583 Un minuto. 1389 01:49:27,667 --> 01:49:28,583 Miren ustedes mismos. 1390 01:49:28,667 --> 01:49:30,833 La investigación preliminar reveló 1391 01:49:30,958 --> 01:49:33,583 que dos jóvenes llamados Raju y Venkat de Rajannapet, en Warangal, 1392 01:49:33,833 --> 01:49:35,542 estaban detrás de este tráfico de drogas. 1393 01:49:35,708 --> 01:49:39,458 Se sabe que obtienen esta droga llamada 56 de Nigeria 1394 01:49:39,625 --> 01:49:44,250 y que la suministran a varios bares, pubs y universidades de la ciudad. 1395 01:49:44,458 --> 01:49:47,208 Nuestras fuentes nos han informado que el hijo del alcalde fue secuestrado 1396 01:49:47,292 --> 01:49:49,083 para desviar la atención de este caso de tráfico de drogas. 1397 01:50:00,000 --> 01:50:01,708 TERAPIA INTENSIVA 1398 01:50:15,917 --> 01:50:17,042 ¿Qué estás haciendo aquí? 1399 01:50:29,625 --> 01:50:31,500 - Hola. - Pon el teléfono en altavoz. 1400 01:50:32,625 --> 01:50:33,458 ¿Quién es usted, señor? 1401 01:50:33,708 --> 01:50:35,333 Ponlo en altavoz. 1402 01:50:38,500 --> 01:50:42,250 ¿Están haciendo todo esto para salvar a su padre? 1403 01:50:44,667 --> 01:50:46,750 Estoy en este caos porque maté a alguien, 1404 01:50:46,833 --> 01:50:49,125 y ustedes se metieron para salvar una vida. 1405 01:50:52,750 --> 01:50:54,250 Estoy con su padre. 1406 01:50:56,125 --> 01:50:58,292 Después de encontrar a tu novia aquí, 1407 01:50:58,500 --> 01:51:00,958 entendí que han descubierto todo sobre mi plan. 1408 01:51:03,000 --> 01:51:05,917 Tu padre no sobrevivirá si no lo operan en una hora. 1409 01:51:06,292 --> 01:51:07,917 El médico acaba de confirmarlo. 1410 01:51:08,375 --> 01:51:09,458 Mira, Venkat. 1411 01:51:10,208 --> 01:51:14,083 Mi auto es tan importante para mí como lo es tu padre para ti. 1412 01:51:15,792 --> 01:51:19,125 Lo mío puede esperar hasta mañana por la mañana, 1413 01:51:19,208 --> 01:51:21,458 pero lo de tu padre parece ser más urgente. 1414 01:51:23,708 --> 01:51:28,417 Por eso, no luchemos por el cuello del otro 1415 01:51:28,833 --> 01:51:31,167 y resolvamos nuestras diferencias de manera amistosa. 1416 01:51:32,917 --> 01:51:36,375 Sé que no te entregarás a nada más que al amor. 1417 01:51:37,125 --> 01:51:39,708 Por ese amor, entrégate a la policía. 1418 01:51:42,208 --> 01:51:44,875 Pagaré la operación de tu padre. 1419 01:51:45,500 --> 01:51:46,667 Además de eso, 1420 01:51:46,750 --> 01:51:48,458 te daré los 80 millones de rupias que te prometí anoche. 1421 01:51:48,958 --> 01:51:52,125 Cubre todas las deudas de tu padre. 1422 01:51:52,208 --> 01:51:54,167 Su felicidad es lo que anhelas, ¿no? 1423 01:51:56,667 --> 01:51:58,875 Hola. ¿Por qué no hablas? 1424 01:51:58,958 --> 01:52:00,208 Oh… 1425 01:52:03,000 --> 01:52:05,250 Creo que no confías en mí. 1426 01:52:09,375 --> 01:52:13,958 Hagamos una cosa. Le perdonaré la vida a tu novia. 1427 01:52:14,500 --> 01:52:17,458 Una vez que tu padre sea tratado, que te avise tu novia 1428 01:52:17,542 --> 01:52:19,375 y me avisas dónde está mi auto. 1429 01:52:21,042 --> 01:52:21,917 ¡Oye! 1430 01:52:23,125 --> 01:52:25,708 Todo iba según mi plan. 1431 01:52:25,792 --> 01:52:29,375 Pero robaste mi auto y lo arruinaste. 1432 01:52:30,500 --> 01:52:33,333 Ahora es tu responsabilidad arreglar las cosas. 1433 01:52:35,542 --> 01:52:37,167 Te doy una hora. 1434 01:52:37,667 --> 01:52:39,667 Entrégate en la comisaría de Gachibowli. 1435 01:52:40,708 --> 01:52:43,375 Si juegas más trucos conmigo, 1436 01:52:44,083 --> 01:52:47,667 ¡me aseguraré de que ni siquiera puedas ver 1437 01:52:48,625 --> 01:52:51,708 el cadáver de tu padre! 1438 01:52:59,542 --> 01:53:01,958 David matará a nuestro papá. 1439 01:53:14,417 --> 01:53:16,167 El auto todavía está con nosotros. 1440 01:53:17,750 --> 01:53:19,458 No le hará daño a papá. 1441 01:53:20,708 --> 01:53:21,917 No te preocupes. 1442 01:53:25,333 --> 01:53:26,208 ¡Oye! 1443 01:53:28,333 --> 01:53:31,375 Él no es tu papá. Es el mío. 1444 01:53:37,208 --> 01:53:40,375 ¿Cuántas veces te he dicho que no te metas en las apuestas? 1445 01:53:41,667 --> 01:53:43,667 Tenía el presentimiento de que algún día me arrastrarías contigo, 1446 01:53:43,917 --> 01:53:46,542 pero nunca imaginé que lograrías que mataran a papá también. 1447 01:53:49,333 --> 01:53:51,625 Te dije que vendiéramos nuestra tierra y nuestra casa. 1448 01:53:51,708 --> 01:53:54,500 Si lo hubiéramos hecho, hoy no estaríamos en este problema. 1449 01:53:54,583 --> 01:53:56,875 Él no estuvo de acuerdo. ¿Sabes por qué? 1450 01:53:56,958 --> 01:53:58,583 Porque no tendría para reclamar la parte de ninguna propiedad. 1451 01:54:00,000 --> 01:54:01,000 ¿No es así? 1452 01:54:01,167 --> 01:54:04,000 No estuvo en desacuerdo porque quisiera la propiedad. 1453 01:54:04,083 --> 01:54:05,292 Me expresó su pesar 1454 01:54:05,375 --> 01:54:08,500 por el hecho de que su padre haya vendido casi todos sus bienes para su educación. 1455 01:54:09,375 --> 01:54:10,458 ¿Sabes una cosa? 1456 01:54:10,917 --> 01:54:15,083 Tu padre me envió con los 500 000 que pediste para el trabajo, 1457 01:54:15,625 --> 01:54:16,833 pero no estabas en casa. 1458 01:54:19,333 --> 01:54:21,833 - ¿Cómo está papá? - Está bien. 1459 01:54:22,750 --> 01:54:25,125 - ¿Dónde está Raju? - Ha ido a una entrevista. 1460 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 Solo tiene esta casa y 1.25 hectáreas de terreno. 1461 01:54:33,333 --> 01:54:35,167 Espero que esto alcance para su tratamiento. 1462 01:54:37,708 --> 01:54:38,833 ¿Qué tratamiento? 1463 01:54:41,917 --> 01:54:42,792 ¿Qué pasó? 1464 01:54:44,792 --> 01:54:46,917 Tiene los pulmones infectados por todos los pesticidas 1465 01:54:47,000 --> 01:54:49,125 {\an8}que ha estado usando durante 40 años. 1466 01:54:49,208 --> 01:54:50,042 {\an8}DOCTOR RAJASEKHAR PONNADA 1467 01:54:50,125 --> 01:54:52,417 {\an8}Opérese lo antes posible. 1468 01:54:53,042 --> 01:54:55,208 ¿Cuánto costará la operación, señor? 1469 01:54:55,500 --> 01:54:57,292 Alrededor de dos millones de rupias. 1470 01:55:02,500 --> 01:55:03,750 ¿Está bromeando? 1471 01:55:03,875 --> 01:55:06,667 ¡Me sentí mareado una vez en mi vida, y él quiere que me opere! 1472 01:55:07,042 --> 01:55:08,708 Estos médicos nos asustan innecesariamente. 1473 01:55:10,083 --> 01:55:12,042 ¡Señora! Té, por favor. 1474 01:55:13,833 --> 01:55:16,875 Olvídate de esto. No se lo cuentes a mis hijos. 1475 01:55:23,792 --> 01:55:25,208 {\an8}La cirugía a esta edad es complicada. 1476 01:55:25,625 --> 01:55:27,542 No sabemos cómo lo tomará su cuerpo. 1477 01:55:28,542 --> 01:55:29,375 Haremos una cosa. 1478 01:55:29,833 --> 01:55:31,083 Probemos primero con los medicamentos. 1479 01:55:31,750 --> 01:55:33,542 Últimamente, hemos tenido un par de inyecciones en el mercado, 1480 01:55:33,667 --> 01:55:35,375 cuesta 200 000 rupias cada inyección. 1481 01:55:35,833 --> 01:55:38,042 Si aplicamos cinco de esas inyecciones, 1482 01:55:38,417 --> 01:55:39,875 la infección se curaría 1483 01:55:39,958 --> 01:55:41,667 en un 90 por ciento y eliminaría la necesidad de una cirugía. 1484 01:55:42,458 --> 01:55:43,708 Hagámoslo, doctor. 1485 01:55:56,208 --> 01:55:57,917 El seleccionador me informó que estás dispuesto a pagar 1486 01:55:58,000 --> 01:55:59,667 hasta diez millones de rupias para asegurar tu lugar en el equipo. 1487 01:55:59,750 --> 01:56:01,500 Ese es el valor de esa posición. 1488 01:56:02,167 --> 01:56:05,333 Pero la ironía es que, 1489 01:56:06,792 --> 01:56:09,000 si quieres ese puesto, tienes que pagar un millón, 1490 01:56:09,417 --> 01:56:11,667 pero si tengo que comprar el puesto, debo pagar diez millones. 1491 01:56:13,250 --> 01:56:15,667 Si no estuvieras allí, me habrían pedido entre uno y dos millones. 1492 01:56:17,000 --> 01:56:18,500 Pero ahora tengo que vencerte. 1493 01:56:20,542 --> 01:56:21,417 No hay necesidad. 1494 01:56:23,042 --> 01:56:25,417 Dame un millón y me retiraré de mi puesto. 1495 01:56:48,792 --> 01:56:52,167 Pensé que harías un escándalo por preservar tu lugar, 1496 01:56:52,417 --> 01:56:54,250 pero nunca imaginé que venderías tu talento. 1497 01:56:55,250 --> 01:56:57,208 Si asegurar mi puesto no está mal, 1498 01:56:57,458 --> 01:56:59,167 ¿por qué es incorrecto venderlo para cubrir mis necesidades? 1499 01:56:59,250 --> 01:57:00,792 Oye, no seas tonto. 1500 01:57:01,292 --> 01:57:04,125 Si eres seleccionado, te pasarán al equipo nacional dentro de dos años. 1501 01:57:05,667 --> 01:57:07,458 Podrás ganar ese millón en solo un día. 1502 01:57:09,333 --> 01:57:10,292 ¿Para quién, señor? 1503 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 Si no tenemos a nuestros seres queridos cerca, 1504 01:57:15,208 --> 01:57:17,750 ¿qué sentido tiene ganar tanto dinero, señor? 1505 01:57:20,125 --> 01:57:24,167 El día que lo logre, si mi padre no está presente para verlo… 1506 01:57:25,958 --> 01:57:28,708 Si el hombre que deseaba mi éxito más que yo no está, 1507 01:57:29,125 --> 01:57:30,875 ¿qué hago con ese éxito, señor? 1508 01:57:39,125 --> 01:57:44,583 Es cierto que amo el cricket, pero no más que a mi papá. 1509 01:57:45,958 --> 01:57:49,417 Por él, también vendería mi alma. 1510 01:58:04,833 --> 01:58:05,792 Lo siento, hermano. 1511 01:58:07,875 --> 01:58:11,250 - Me entregaré a la policía. - Te acompaño. 1512 01:58:14,500 --> 01:58:15,792 Eres su hijo biológico. 1513 01:58:16,083 --> 01:58:17,750 Deberías estar con él para cuidarlo. 1514 01:58:27,542 --> 01:58:28,458 Cuida a papá. 1515 01:58:53,667 --> 01:58:54,500 Señor… 1516 01:58:55,875 --> 01:58:56,792 ¿Cuál es el estado? 1517 01:58:56,875 --> 01:58:58,875 Señor, ha firmado un compromiso aceptando todos los casos impuestos. 1518 01:58:58,958 --> 01:58:59,917 ¿Dónde está el hijo del alcalde? 1519 01:59:00,583 --> 01:59:02,292 No ha dicho una palabra desde que llegó. 1520 01:59:02,375 --> 01:59:03,542 Hola. ¿Hay algo nuevo? 1521 01:59:10,375 --> 01:59:11,458 ¿Dónde está el hijo del alcalde? 1522 01:59:13,458 --> 01:59:14,375 Dime. 1523 01:59:16,417 --> 01:59:17,250 Señor… 1524 01:59:17,958 --> 01:59:20,458 - ¿Qué pasó? - Hemos recuperado el auto. 1525 01:59:23,625 --> 01:59:25,583 En la cajuela de ese auto, estaba el cadáver del hijo del alcalde. 1526 01:59:25,958 --> 01:59:26,792 ¿Qué? 1527 01:59:48,250 --> 01:59:49,375 No te preocupes. 1528 01:59:49,500 --> 01:59:50,542 El auto llega a nuestra estación. 1529 01:59:50,625 --> 01:59:51,583 {\an8}La situación está bajo control. 1530 02:00:03,667 --> 02:00:05,708 Señor, he presentado un reporte sobre él. 1531 02:00:05,792 --> 02:00:09,042 Lo presentaré ante el tribunal y veré que reciba el castigo adecuado. 1532 02:00:09,208 --> 02:00:10,750 Créame, señor. No lo perdonaré. 1533 02:00:10,833 --> 02:00:14,208 ¿Puedes darle un castigo mayor al que yo le daré? 1534 02:00:15,917 --> 02:00:20,917 Si el asesino de mi hijo va a la cárcel, ese no es un castigo para él. 1535 02:00:21,583 --> 02:00:25,833 Es un castigo para mí por no haber vengado la muerte de su hijo. 1536 02:00:26,542 --> 02:00:28,000 Señor… De hecho… 1537 02:00:28,083 --> 02:00:32,875 Rompe la copia del reporte y sácalo de la comisaría. 1538 02:00:51,750 --> 02:00:54,375 COMISARÍA DE GACHIBOWLI 1539 02:01:10,250 --> 02:01:13,167 Señor, su hermano ha pedido que le lleven a Venkat. 1540 02:01:13,375 --> 02:01:14,708 El comisario se lo ha llevado. 1541 02:01:15,875 --> 02:01:17,125 ¡Qué bueno! 1542 02:01:17,708 --> 02:01:21,042 Su hijo está muerto y ahora el sinvergüenza también morirá. 1543 02:01:21,500 --> 02:01:22,708 Eso es lo que queremos, ¿no? 1544 02:01:24,167 --> 02:01:25,208 ¿Llegó el auto? 1545 02:01:26,708 --> 02:01:27,667 Acaba de llegar. 1546 02:01:27,750 --> 02:01:31,458 Ve inmediatamente al auto, toma el billete del tablero y ven a verme. 1547 02:01:31,708 --> 02:01:32,583 En un minuto, señor. 1548 02:01:54,167 --> 02:01:55,625 Señor, el billete no está. 1549 02:01:57,875 --> 02:02:00,208 ¿Cómo puede ser? Busca bien. 1550 02:02:00,875 --> 02:02:02,875 {\an8}Busqué por todas partes, señor. No está por ningún lado. 1551 02:02:08,458 --> 02:02:09,542 ¡Desgraciado! 1552 02:02:10,125 --> 02:02:12,833 - Mata a su padre y a su novia… - ¡Señor! 1553 02:02:12,917 --> 02:02:16,833 {\an8}Si su hermano mata a Venkat, nunca sabremos dónde está el billete. 1554 02:02:19,000 --> 02:02:21,000 ¿A dónde lo han llevado? 1555 02:02:46,708 --> 02:02:48,458 ¿Por qué mataste a mi hijo? 1556 02:02:49,000 --> 02:02:50,708 ¿Por qué lo mataste? 1557 02:02:51,667 --> 02:02:54,083 Habla. ¿Por qué mataste a mi hijo? 1558 02:02:54,625 --> 02:02:56,708 ¿Por qué? ¿Por qué lo mataste? Dime. 1559 02:02:57,500 --> 02:02:59,042 - Oye, dame eso. - ¡Jefe! 1560 02:03:00,083 --> 02:03:02,125 Habla. Dime. 1561 02:03:03,625 --> 02:03:04,583 ¡Habla! 1562 02:03:08,167 --> 02:03:09,417 ¿Por qué lo mataste? 1563 02:03:15,583 --> 02:03:17,833 - ¡Señor! Señor… - ¡Oye! 1564 02:03:35,417 --> 02:03:36,708 ¡Hermano! 1565 02:03:39,333 --> 02:03:41,667 Hermano… controla tu ira. 1566 02:03:42,125 --> 02:03:44,667 Matarlo no revivirá a tu hijo, ¿verdad? 1567 02:03:44,792 --> 02:03:46,000 Además, no deberías estar aquí ahora. 1568 02:03:46,083 --> 02:03:47,458 Deberías estar consolando a tu esposa. 1569 02:03:47,583 --> 02:03:49,583 Ven, ocupémonos de los rituales que debemos hacer. 1570 02:03:49,667 --> 02:03:51,250 La policía se hará cargo de él. 1571 02:03:51,458 --> 02:03:54,292 Comisionado, debe haber presentado un reporte sobre él, ¿no? 1572 02:03:54,458 --> 02:03:56,250 Asegúrese de que reciba el castigo más severo. 1573 02:04:03,500 --> 02:04:04,667 ¿Por qué me miras así, hermano? 1574 02:04:35,708 --> 02:04:39,667 La próxima bala atravesará tu cráneo. 1575 02:04:52,125 --> 02:04:53,042 Hola, Venkat. 1576 02:04:54,750 --> 02:04:56,875 La operación de tu padre salió bien. 1577 02:05:02,208 --> 02:05:04,542 David cubrió el costo, como prometió. 1578 02:05:11,208 --> 02:05:12,375 Aposté en el sitio de apuestas de su hermano 1579 02:05:12,458 --> 02:05:14,250 para pagar la operación de mi padre. 1580 02:05:15,250 --> 02:05:16,333 Gané cuatro millones de rupias. 1581 02:05:18,042 --> 02:05:22,500 Pero en lugar de pagarme, me robó mis 400 000 rupias. 1582 02:05:24,542 --> 02:05:26,833 Enfurecido, robé el auto de su hermano. 1583 02:05:28,500 --> 02:05:29,708 Cuando me llevé el auto, el cadáver de su hijo 1584 02:05:29,792 --> 02:05:31,042 ya estaba en el maletero. 1585 02:05:32,292 --> 02:05:35,083 Su hermano se esforzó por recuperar el auto, 1586 02:05:35,167 --> 02:05:36,625 pero cuando todo falló, 1587 02:05:37,167 --> 02:05:39,333 prometió pagar la operación de mi padre si me entregaba a la policía. 1588 02:05:42,375 --> 02:05:45,708 Mi único error fue quitarle el auto a su hermano. 1589 02:05:47,583 --> 02:05:51,833 Señor, ¿cómo encontró la policía el auto apenas me atraparon? 1590 02:05:53,458 --> 02:05:54,667 Porque planeé que lo encontraran. 1591 02:05:55,083 --> 02:05:58,458 Señor, hay un Jaguar estacionado en el sótano del centro comercial Inorbit. 1592 02:05:58,583 --> 02:06:01,417 Es el mismo que han mostrado en la televisión. 1593 02:06:02,917 --> 02:06:03,792 Sí, señor. 1594 02:06:06,208 --> 02:06:07,792 Si no confía en mí, 1595 02:06:08,500 --> 02:06:10,792 será el segundo mayor error de su vida, señor. 1596 02:06:12,417 --> 02:06:13,792 ¿Está pensando cuál es su mayor error? 1597 02:06:14,542 --> 02:06:16,625 Confiar ciegamente en su hermano. 1598 02:06:19,250 --> 02:06:20,167 Dígame una cosa, señor. 1599 02:06:21,042 --> 02:06:23,208 ¿Qué hará su hermano si alguien se le opone a usted? 1600 02:06:23,792 --> 02:06:24,667 Los matará. 1601 02:06:27,125 --> 02:06:30,792 Si soy yo quien mató a su hijo, ¿qué me hará? 1602 02:06:31,083 --> 02:06:31,958 ¡Oye! 1603 02:06:32,292 --> 02:06:34,375 Te cortará en pedazos. 1604 02:06:35,542 --> 02:06:36,750 Entonces, ¿por qué no vino a matarme? 1605 02:06:41,958 --> 02:06:44,042 Vendrá en otros diez minutos, señor. 1606 02:06:44,917 --> 02:06:47,875 Pero no para matarme, sino para salvarme. 1607 02:06:55,792 --> 02:06:56,875 ¿Por qué lo hiciste? 1608 02:06:58,583 --> 02:07:00,083 - ¿Por qué lo hiciste? - Antes de interrogarme, 1609 02:07:00,167 --> 02:07:02,667 dime qué has hecho por mí. 1610 02:07:03,917 --> 02:07:05,917 Cuando éramos jóvenes, hacíamos todo juntos. 1611 02:07:06,500 --> 02:07:09,083 La gente nos temía a ambos por igual. 1612 02:07:09,167 --> 02:07:12,083 Donde íbamos, nos quedábamos afuera de la puerta. 1613 02:07:12,250 --> 02:07:13,708 Pero desde que eres alcalde, 1614 02:07:13,917 --> 02:07:18,458 tú entras, pero yo aún debo esperarte en la puerta como un perro. 1615 02:07:21,208 --> 02:07:23,000 Aquellos que te llamaban George 1616 02:07:23,083 --> 02:07:26,375 ahora te llaman "señor George" o "señor alcalde". 1617 02:07:26,458 --> 02:07:27,333 Pero ¿qué hay de mí? 1618 02:07:27,833 --> 02:07:32,958 A tus ojos y a los del mundo entero, sigo siendo un pequeño alborotador. 1619 02:07:34,875 --> 02:07:37,417 Pensé que me nombrarías alcalde. 1620 02:07:37,542 --> 02:07:39,458 Pero pensabas cederle ese asiento a tu hijo. 1621 02:07:39,542 --> 02:07:40,417 ¿Qué hay de mí? 1622 02:07:40,708 --> 02:07:44,375 Yo te sirvo a ti, luego le sirvo a tu hijo y luego a su hijo, y así sucesivamente… 1623 02:07:44,458 --> 02:07:45,292 ¿No es así? 1624 02:07:47,333 --> 02:07:51,708 Si nunca te preocupaste por tu hermano, 1625 02:07:51,792 --> 02:07:54,958 ¿por qué debería preocuparme yo por el hijo de mi hermano? 1626 02:07:56,292 --> 02:07:58,792 Por eso lo maté. 1627 02:07:58,875 --> 02:08:01,083 Ahora te mataré a ti también… 1628 02:08:02,458 --> 02:08:03,292 Señor… 1629 02:08:32,750 --> 02:08:34,917 ¿Te preguntas por qué te traicioné? 1630 02:08:38,667 --> 02:08:40,083 Mi padre cayó gravemente enfermo 1631 02:08:40,167 --> 02:08:42,458 al enterarse de que sus hijos habían fracasado en sus carreras. 1632 02:08:43,042 --> 02:08:46,292 Ahora, si abre los ojos y descubre que se han convertido en delincuentes, 1633 02:08:47,208 --> 02:08:49,375 ¿sobrevivirá? 1634 02:08:51,792 --> 02:08:54,917 Me arriesgué para salvar a mi padre, señor. 1635 02:08:55,917 --> 02:08:58,333 Pero sacando eso, no tengo problemas con usted. 1636 02:09:20,583 --> 02:09:21,417 Señor… 1637 02:09:22,917 --> 02:09:25,750 ¿no quiere saber por qué su hermano vino a rescatarme? 1638 02:09:26,875 --> 02:09:31,208 He perdido a mi hijo. ¿Qué me importan las razones? 1639 02:09:48,792 --> 02:09:50,083 ¿Qué te pasó? 1640 02:09:50,208 --> 02:09:51,792 - ¿Y esos moretones? - Eso no importa. ¿Cómo está papá? 1641 02:09:52,167 --> 02:09:54,875 La operación fue exitosa. Le darán el alta en dos días. 1642 02:09:57,125 --> 02:09:58,167 Hermano, dame un cigarrillo. 1643 02:09:58,833 --> 02:10:00,542 - ¿Está todo bien? - Sí. 1644 02:10:01,958 --> 02:10:04,500 Ayer, el hermano del alcalde, David, quien estaba manejando 1645 02:10:04,708 --> 02:10:07,667 un negocio de drogas en la ciudad, murió en un enfrentamiento con la policía. 1646 02:10:07,750 --> 02:10:10,667 El comisionado de la ciudad informó a los medios 1647 02:10:10,750 --> 02:10:12,958 que aprecian los esfuerzos de Raju y Venkat 1648 02:10:13,042 --> 02:10:15,250 para ayudarlos a detener este tráfico de drogas 1649 02:10:15,333 --> 02:10:17,750 {\an8}que ha estado causando estragos en la ciudad durante algunos meses. 1650 02:10:20,083 --> 02:10:22,083 Asumiendo la responsabilidad moral de todo esto, 1651 02:10:22,167 --> 02:10:25,417 {\an8}el alcalde renunció a su cargo y abandonó la ciudad. 1652 02:10:30,208 --> 02:10:31,708 {\an8}¿Qué hacemos con esto? 1653 02:13:27,583 --> 02:13:29,583 Subtítulos: Damián Lighterman