1
00:00:00,958 --> 00:00:02,292
EL CONSUMO Y TRÁFICO
DE ESTUPEFACIENTES
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,375 --> 00:00:03,542
Y SUSTANCIAS PSICOTRÓPICAS
4
00:00:03,625 --> 00:00:05,958
ESTÁ PROHIBIDO POR LA LEY Y PENADO
CON UNA SANCIONABLE PRISIÓN Y MULTA.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:51,500 --> 00:00:57,208
COMISARÍA DE GACHIBOWLI
7
00:00:59,500 --> 00:01:01,125
- ¿Té, señor?
- Lárgate.
8
00:01:10,875 --> 00:01:13,042
¿Dónde has estado por dos días?
9
00:01:13,125 --> 00:01:15,625
Ha estado tan ocupado últimamente
que no ha tenido tiempo de tomar mi té.
10
00:01:15,708 --> 00:01:18,792
He oído que está bajo presión
del comisionado y del alcalde.
11
00:01:19,000 --> 00:01:22,125
¿Sabes sobre eso también?
12
00:01:22,208 --> 00:01:24,000
Toda la ciudad lo sabe, señor.
13
00:01:24,542 --> 00:01:26,125
Ahora que han detenido al criminal,
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,875
pueden tomar su té con tranquilidad.
15
00:01:41,583 --> 00:01:43,125
POLICÍA DEL ESTADO DE TELANGANA
16
00:01:43,208 --> 00:01:45,292
"Principal acusado en el caso de drogas.
17
00:01:45,625 --> 00:01:47,583
Acusado principal del asesinato
18
00:01:47,667 --> 00:01:50,375
del oficial que investiga
el mismo caso de drogas.
19
00:01:50,583 --> 00:01:53,417
Presunto imputado en el caso
de secuestro del hijo del alcalde".
20
00:01:54,083 --> 00:01:57,250
- ¿"Presunto"? ¿No está confirmado?
- Sí, señor.
21
00:01:57,333 --> 00:01:59,292
¿Alguien que cometió todos esos crímenes
podría no haber hecho esto?
22
00:01:59,750 --> 00:02:01,333
- Cámbialo.
- Sí, señor.
23
00:02:01,417 --> 00:02:03,250
INSPECTOR
24
00:02:03,333 --> 00:02:05,042
- ¿Qué es?
- Té, señor.
25
00:02:08,625 --> 00:02:09,458
Oye.
26
00:02:10,500 --> 00:02:11,375
Dale un vaso.
27
00:02:13,417 --> 00:02:14,375
De acuerdo, señor.
28
00:02:57,042 --> 00:02:58,125
Este es un FIR.
29
00:03:00,000 --> 00:03:02,375
Firma el documento declarando que aceptas
haber cometido los delitos.
30
00:03:03,000 --> 00:03:04,375
Léelo detenidamente antes de firmar.
31
00:03:04,792 --> 00:03:07,208
No nos acuses después
de haberte obligado a firmarlo.
32
00:03:08,458 --> 00:03:09,292
Fírmalo.
33
00:03:27,792 --> 00:03:28,667
¿Qué es esto?
34
00:03:29,708 --> 00:03:31,792
Tu apellido y el de tu padre no coinciden.
35
00:03:34,417 --> 00:03:35,542
¿Seguro que es tu padre?
36
00:03:45,958 --> 00:03:48,583
Sí, no soy su hijo biológico.
37
00:04:01,250 --> 00:04:02,083
¡Sí!
38
00:04:03,042 --> 00:04:04,083
Mi nombre es Venkat.
39
00:04:04,667 --> 00:04:09,042
Una hectárea y media de tierra,
tres personas, dos ganados y una casa,
40
00:04:09,792 --> 00:04:10,917
es todo lo que tengo.
41
00:04:12,375 --> 00:04:13,250
Mamá…
42
00:04:18,458 --> 00:04:20,042
Mis padres sabían que,
incluso si vendiéramos la propiedad,
43
00:04:20,208 --> 00:04:21,750
no podríamos saldar nuestras deudas.
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,042
Así que se suicidaron.
45
00:04:24,667 --> 00:04:26,500
Había oído que la esperanza
mantiene vivo al hombre…
46
00:04:27,375 --> 00:04:29,208
pero ese día supe que también mata.
47
00:04:32,417 --> 00:04:35,125
Si hubiera sabido
que él tomaría esta decisión,
48
00:04:35,208 --> 00:04:37,375
les habría cobrado mi deuda
49
00:04:37,750 --> 00:04:39,625
de cualquier manera.
50
00:04:41,292 --> 00:04:43,792
Que lo pasado sea pasado. Olvídalo.
51
00:04:43,875 --> 00:04:46,167
¿Qué debería olvidar?
¿Por qué debería olvidarlo?
52
00:04:46,917 --> 00:04:47,833
¡A un lado!
53
00:04:52,083 --> 00:04:53,583
- Ven conmigo.
- ¡No!
54
00:04:53,917 --> 00:04:54,875
No iré.
55
00:04:55,375 --> 00:04:56,625
No iré. ¿A dónde me lleva?
56
00:04:56,708 --> 00:04:57,792
Dije que no iré.
57
00:04:57,958 --> 00:04:59,292
- ¡No iré!
- ¿Qué estás haciendo?
58
00:04:59,583 --> 00:05:00,833
Él es su hijo.
59
00:05:00,917 --> 00:05:02,583
¿No asumirá la responsabilidad
por las deudas de su padre?
60
00:05:02,667 --> 00:05:04,792
Él trabajará para mí
hasta que salde la deuda conmigo.
61
00:05:04,875 --> 00:05:07,583
¿Explotarás a un niño por eso?
¿No te da vergüenza?
62
00:05:07,917 --> 00:05:09,375
- Lakshmaiah, mantente al margen de esto.
- Cállate.
63
00:05:10,250 --> 00:05:11,542
No digas una palabra más.
64
00:05:11,792 --> 00:05:13,167
Dime cuánto te debe y te lo pagaré.
65
00:05:15,833 --> 00:05:18,792
No te limites a hablar.
Consigue el dinero y te regreso al niño.
66
00:05:19,417 --> 00:05:20,250
Sostenlo.
67
00:05:32,333 --> 00:05:33,292
¡Qué desgraciado eres!
68
00:05:36,167 --> 00:05:37,292
Será mejor que mueras.
69
00:05:48,000 --> 00:05:48,833
Come.
70
00:05:51,292 --> 00:05:52,792
Luego de observarla,
71
00:05:52,875 --> 00:05:55,250
vi que no es necesario
gestar a alguien por nueve meses…
72
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
para convertirte en su madre.
73
00:06:00,792 --> 00:06:06,000
Yashoda, decidimos tener un solo hijo
por nuestra mala situación financiera,
74
00:06:06,958 --> 00:06:08,792
pero ahora he traído
a otro hijo de la nada.
75
00:06:09,250 --> 00:06:10,542
¿Estás molesta conmigo?
76
00:06:10,833 --> 00:06:13,458
No es un extraño. Es el hijo de tu amigo.
77
00:06:14,583 --> 00:06:16,167
Desde ahora, será nuestro hijo, ¿sí?
78
00:06:22,208 --> 00:06:26,333
Solo me preocupa que ya trabajas duro
para mantener a un solo niño.
79
00:06:27,708 --> 00:06:30,042
No sé cómo lograremos criarlo a él.
80
00:06:30,333 --> 00:06:31,833
El Señor nos lo entregó.
81
00:06:32,792 --> 00:06:34,750
Él nos mostrará
la forma de criarlo también.
82
00:06:36,417 --> 00:06:38,000
Él ha sido nuestro salvador
todo este tiempo.
83
00:06:40,208 --> 00:06:41,042
Ya veremos.
84
00:06:55,875 --> 00:07:00,167
PREPARATORIA DEL DISTRITO - RAJANNAPET
RAJANNAPET- WARANGAL
85
00:07:16,500 --> 00:07:19,167
Mi director se quejó con mi padre
porque no me iba bien en mis estudios.
86
00:07:20,500 --> 00:07:23,292
Mire, fue él. Definitivamente fue él.
87
00:07:23,958 --> 00:07:27,042
Mi profesor de Educación física me elogió
por ser bueno en los deportes.
88
00:07:29,000 --> 00:07:31,292
Mi padre ignoró al director
y escuchó al maestro de Educación física.
89
00:07:31,875 --> 00:07:35,375
Brindar capacitación a nivel de distrito
es un asunto costoso, Lakshmaiah.
90
00:07:36,875 --> 00:07:40,750
Habría dudado
si fuera el hijo de mi amigo.
91
00:07:41,042 --> 00:07:42,417
Pero él es mi hijo menor, señor.
92
00:07:44,667 --> 00:07:45,750
Pensó que debería pasar más tiempo
93
00:07:45,875 --> 00:07:47,667
en el suelo que en el aula.
94
00:07:48,458 --> 00:07:50,042
Soñó más allá de su potencial
95
00:07:50,625 --> 00:07:52,542
y trabajó muy duro
para darme una buena vida.
96
00:08:13,083 --> 00:08:14,708
Después de la muerte de nuestra madre,
97
00:08:15,250 --> 00:08:16,708
para nosotros, nuestro padre lo era todo.
98
00:08:17,792 --> 00:08:20,208
Sus activos siguieron disminuyendo
a medida que yo crecía,
99
00:08:21,250 --> 00:08:23,125
pero nunca nos informó
sobre sus problemas económicos.
100
00:08:26,458 --> 00:08:28,292
La confianza que los demás
tienen en nosotros
101
00:08:28,458 --> 00:08:30,292
aumenta el sentido de responsabilidad
dentro de nosotros
102
00:08:30,375 --> 00:08:31,833
más allá de la confianza
que tenemos en nosotros mismos.
103
00:08:31,917 --> 00:08:34,625
{\an8}La fe de papá
de que lograríamos algo en la vida
104
00:08:35,292 --> 00:08:36,958
nos hizo abordar el autobús a Hyderabad.
105
00:08:51,750 --> 00:08:54,625
DESPUÉS DE UNOS AÑOS
106
00:08:56,958 --> 00:09:00,583
EMPRESA DE TRANSPORTE DE TELANGANA
107
00:09:05,167 --> 00:09:08,583
Hola, señor.
Su hijo le ha enviado un auto, señor.
108
00:09:48,917 --> 00:09:49,750
¡Mi primogénito!
109
00:09:52,542 --> 00:09:53,500
Papá…
110
00:09:57,875 --> 00:10:00,167
¿Por qué me trajiste aquí?
Podríamos habernos ido a casa.
111
00:10:00,250 --> 00:10:01,292
¿Por qué gastar dinero en esto?
112
00:10:01,375 --> 00:10:03,208
La empresa cubrirá este gasto, papá.
113
00:10:03,833 --> 00:10:06,667
- Y nuestra casa aún está siendo pintada.
- ¡Oh!
114
00:10:06,750 --> 00:10:08,167
Por eso te traje aquí.
115
00:10:08,708 --> 00:10:09,542
¿Dónde está mi hijo menor?
116
00:10:09,792 --> 00:10:12,833
Tiene un partido de su club.
Dijo que vendría después del partido.
117
00:10:12,917 --> 00:10:14,875
Ya debe estar viniendo.
118
00:10:15,167 --> 00:10:20,917
UNO NO NACE SIENDO HÉROE,
SE CONVIERTE EN UNO
119
00:10:33,208 --> 00:10:34,292
¡Papá!
120
00:10:41,000 --> 00:10:42,125
¿Cómo estás?
121
00:10:42,250 --> 00:10:44,125
Bien. ¿Cómo estuvo tu partido?
122
00:10:44,250 --> 00:10:45,083
Magnífico.
123
00:10:45,167 --> 00:10:47,875
Las selecciones vencen en dos meses.
Seguramente, seré seleccionado esta vez.
124
00:10:48,458 --> 00:10:49,292
Toma.
125
00:10:50,792 --> 00:10:52,667
Te traje tu pudín de leche favorito.
126
00:10:53,292 --> 00:10:56,625
Esto es solo una excusa.
Estás aquí para vernos, ¿no?
127
00:11:11,417 --> 00:11:13,542
Toma. Quédate con este dinero.
128
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
- No, papá.
- Solo agárralo.
129
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
Papá, yo le daré dinero
130
00:11:16,667 --> 00:11:18,417
- si necesita algo.
- Lo sé.
131
00:11:19,250 --> 00:11:21,042
Ya me voy. Cuídense los dos.
132
00:11:45,542 --> 00:11:46,375
Hola.
133
00:11:46,500 --> 00:11:47,333
Ya voy, señor.
134
00:11:47,583 --> 00:11:49,750
Saldré hacia el aeropuerto
en cinco minutos.
135
00:11:49,833 --> 00:11:51,875
Iré a buscarlos
y voy directamente al hotel.
136
00:11:52,417 --> 00:11:53,250
Está bien, señor.
137
00:12:00,125 --> 00:12:02,458
{\an8}BIENVENIDO A INDIA, SEÑOR FRANCIS
138
00:12:12,792 --> 00:12:16,125
Viejo, estamos engañando a papá.
139
00:12:21,583 --> 00:12:23,667
No tenemos otra opción.
140
00:12:27,792 --> 00:12:29,208
Digámosle la verdad.
141
00:12:29,667 --> 00:12:31,333
Antes de que se entere por otra persona,
142
00:12:31,667 --> 00:12:32,750
digámoselo nosotros.
143
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Lo haremos.
144
00:12:36,750 --> 00:12:39,083
Primero, recompraremos la tierra
que vendió por nosotros
145
00:12:39,292 --> 00:12:41,833
y luego le diremos la verdad
y nos instalaremos en el pueblo con él.
146
00:12:42,333 --> 00:12:43,958
¿No es por eso
que estamos ahorrando dinero?
147
00:12:48,583 --> 00:12:50,750
No pudimos convertirnos
en lo que pretendíamos ser.
148
00:12:52,208 --> 00:12:55,250
Al menos,
démosle la tierra que tanto amaba.
149
00:12:57,458 --> 00:12:59,208
Todas nuestras mentiras
y traiciones durarán
150
00:13:00,250 --> 00:13:02,542
solo hasta que compremos esa tierra.
151
00:13:06,500 --> 00:13:08,458
No lo pienses demasiado. Ven, duerme.
152
00:13:31,542 --> 00:13:34,500
UN AÑO ATRÁS
153
00:13:37,375 --> 00:13:38,250
¡Maldita sea!
154
00:13:39,417 --> 00:13:40,250
¡Venkat!
155
00:13:42,167 --> 00:13:44,583
He esperado este día durante mucho tiempo.
156
00:13:45,292 --> 00:13:47,500
Este es un partido
que me cambiará la vida.
157
00:13:48,500 --> 00:13:52,917
Mi padre se esforzó demasiado
para hacer que yo esté aquí.
158
00:13:53,625 --> 00:13:57,625
Lo mínimo que puedo hacer por él
es golpear cada bola con todo mi ser.
159
00:14:15,250 --> 00:14:16,167
Toma.
160
00:14:16,708 --> 00:14:17,542
Gracias, señor.
161
00:14:17,792 --> 00:14:19,958
Ahora entiendo por qué estás desempleado
a pesar de ser bueno académicamente.
162
00:14:20,125 --> 00:14:21,333
No hablas bien el inglés, ¿o sí?
163
00:14:21,708 --> 00:14:23,750
Señor, estudié el idioma telugu
toda mi vida.
164
00:14:24,000 --> 00:14:27,208
Como nadie alrededor de mí hablaba inglés,
no me acostumbré, señor.
165
00:14:28,917 --> 00:14:31,333
Veré que recibas la carta de oferta
de esta misma empresa
166
00:14:31,417 --> 00:14:32,667
sin hacer ninguna entrevista.
167
00:14:34,708 --> 00:14:36,125
Haz arreglos por 500 000 rupias.
168
00:14:36,875 --> 00:14:38,833
- ¿Un millón?
- Sí.
169
00:14:39,292 --> 00:14:41,958
Señor, he sido el mejor jugador
en las últimas tres temporadas.
170
00:14:42,292 --> 00:14:44,167
Incluso en esta temporada,
tengo un promedio de bateo de 86
171
00:14:44,250 --> 00:14:45,958
con siete siglos y cuatro medios siglos.
172
00:14:47,167 --> 00:14:49,125
Juegas bien.
Por eso, te costará un millón.
173
00:14:49,708 --> 00:14:51,500
Un jugador que se unió a la academia
174
00:14:51,792 --> 00:14:53,792
mucho más tarde que tú
está por cobrar diez millones de rupias.
175
00:14:58,417 --> 00:14:59,667
Piénsalo y avísame.
176
00:15:02,333 --> 00:15:04,833
Tenemos que saber que,
sin importar qué tan bien juegue
177
00:15:04,917 --> 00:15:06,375
o qué tan buenas
sean las calificaciones de Raju,
178
00:15:06,667 --> 00:15:09,042
con el tiempo tendremos que pagar
por una oportunidad.
179
00:15:09,458 --> 00:15:11,917
En mi infancia, mi papá me compró un bate
incluso antes de que se lo pidiera.
180
00:15:12,625 --> 00:15:17,000
Pero no quiero pedirle dinero
para pagar un lugar en el equipo.
181
00:15:18,083 --> 00:15:20,542
- ¿Te seleccionaron?
- No, hermano.
182
00:15:21,375 --> 00:15:22,250
¿Qué pasó?
183
00:15:22,542 --> 00:15:24,083
Piden un soborno de 500 000 rupias.
184
00:15:24,500 --> 00:15:26,083
¿Se lo pedirás a papá?
185
00:15:26,208 --> 00:15:27,125
Bueno.
186
00:15:36,833 --> 00:15:37,917
Dale esto a tu hermano.
187
00:15:40,167 --> 00:15:43,042
- 500 000 rupias, señor.
- Considéralo hecho.
188
00:15:52,000 --> 00:15:53,292
{\an8}- Hola.
- Señor Rajaram.
189
00:15:53,375 --> 00:15:54,500
{\an8}- Señor.
- Venga a mi escritorio.
190
00:15:54,583 --> 00:15:55,417
{\an8}Sí, señor.
191
00:15:56,500 --> 00:15:58,708
- ¿Qué es esto, Rajaram?
- ¿Qué pasó, señor?
192
00:15:59,167 --> 00:16:00,708
¿Por qué presentaste
un certificado de experiencia falso?
193
00:16:01,750 --> 00:16:02,875
¿Certificado de experiencia falso?
194
00:16:02,958 --> 00:16:05,083
- ¿Quién lo entrevistó?
- Bhupal, señor.
195
00:16:05,708 --> 00:16:06,542
¡Señor!
196
00:16:07,875 --> 00:16:08,917
¿Qué es esto, Bhupal?
197
00:16:09,125 --> 00:16:12,750
Nuestra verificación de antecedentes
ha confirmado que no tiene experiencia.
198
00:16:13,250 --> 00:16:14,917
Hermano, ¿no dijiste
que tienes experiencia?
199
00:16:15,000 --> 00:16:17,042
- ¿Cuándo lo dije?
- Lo hiciste.
200
00:16:18,167 --> 00:16:20,333
Estos casos son comunes, señor.
Él es uno de ellos.
201
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Estos tipos fingen su experiencia
y consiguen un trabajo en software
202
00:16:23,417 --> 00:16:25,375
para poder pedir una dote fuerte
de la familia de la novia.
203
00:16:26,000 --> 00:16:28,875
¿Es esto
lo que te han enseñado tus padres?
204
00:16:32,083 --> 00:16:33,250
Debido a este comportamiento,
205
00:16:33,417 --> 00:16:36,583
no eres apto para trabajar
en una empresa multinacional.
206
00:16:37,000 --> 00:16:38,167
No estás apto para trabajar.
207
00:16:38,458 --> 00:16:40,000
Añade su nombre a la lista negra.
208
00:16:43,625 --> 00:16:46,000
Piensa antes de pisar el suelo, Venkat.
209
00:16:48,375 --> 00:16:50,958
¿Vas a ganar o a perder de nuevo?
210
00:16:55,458 --> 00:16:58,208
No importa lo bien que juegues.
Esta vez, tampoco serás seleccionado.
211
00:16:59,458 --> 00:17:01,000
No importa cuántos siglos anotes,
212
00:17:01,083 --> 00:17:02,542
solo tendrás un lugar en este equipo
si pagas por ello.
213
00:17:07,375 --> 00:17:09,458
Lo siento por tipos como tú
que regresan al pabellón
214
00:17:09,542 --> 00:17:12,042
decepcionados a pesar
de haber ganado el partido.
215
00:17:16,125 --> 00:17:17,750
Fracasé como jugador.
216
00:17:19,208 --> 00:17:22,833
Nunca pensé
que también fracasaría como entrenador.
217
00:17:26,000 --> 00:17:28,500
Esperamos con ansias
el próximo partido cuando perdamos uno.
218
00:17:28,958 --> 00:17:31,625
Supongamos que perdiste una carrera.
Ahora busca otra carrera, Venkat.
219
00:17:39,583 --> 00:17:42,625
La gente suele alimentar a un huérfano
con dos comidas,
220
00:17:42,958 --> 00:17:44,875
comprarle una muda de ropa
y luego dejarlo en un orfanato.
221
00:17:45,542 --> 00:17:47,625
Y este hombre
no solo saldó las deudas de mis padres,
222
00:17:47,708 --> 00:17:50,458
sino también me trató como a su hijo.
¿Qué puedo hacer por un hombre así?
223
00:17:51,292 --> 00:17:55,542
Debería ser un motivo de felicidad para él
y no de tristeza.
224
00:17:56,667 --> 00:18:00,833
Por eso, decidimos devolverle cada centavo
que gastó en nosotros.
225
00:18:01,375 --> 00:18:03,417
Nos propusimos hacer cualquier cosa
226
00:18:03,500 --> 00:18:05,333
y enfrentar cualquier obstáculo
para lograrlo.
227
00:18:05,958 --> 00:18:09,417
Me enfrentaré a numerosos obstáculos
para lograrlo.
228
00:18:23,042 --> 00:18:23,875
Hola, señor.
229
00:18:23,958 --> 00:18:24,792
Hola, señor.
230
00:18:26,167 --> 00:18:27,000
Hola, señor.
231
00:18:33,792 --> 00:18:35,125
Saludos para usted.
232
00:18:38,500 --> 00:18:40,542
- Oh…
- Hola, señor.
233
00:18:40,625 --> 00:18:41,958
¿Cómo estás, querida?
234
00:18:54,542 --> 00:18:55,667
¿Qué estás mirando? ¿Qué?
235
00:18:56,833 --> 00:18:58,333
¿De quién es esta casa, señor?
Solo de un alcalde, ¿no?
236
00:18:59,500 --> 00:19:00,708
"Señor" alcalde.
237
00:19:03,208 --> 00:19:06,375
¿Por qué un ministro del Interior vendría
para reunirse con el alcalde de ciudad?
238
00:19:06,500 --> 00:19:07,333
No lo entiendo.
239
00:19:07,542 --> 00:19:09,875
Hermano, eres nuevo en Hyderabad.
240
00:19:10,250 --> 00:19:11,542
Pero esto no es nuevo en Hyderabad.
241
00:19:11,917 --> 00:19:14,208
No solo el ministro del Interior.
También el ministro principal debe venir
242
00:19:14,583 --> 00:19:17,000
si quiere conocer al señor alcalde.
243
00:19:17,333 --> 00:19:18,167
¿Por qué?
244
00:19:19,292 --> 00:19:20,167
¡Porque así es la cosa!
245
00:19:20,667 --> 00:19:24,625
Hace 30 años, el alcalde de la ciudad,
George, y su hermano menor, David,
246
00:19:25,083 --> 00:19:26,792
emigraron a Hyderabad
desde su Karnataka natal
247
00:19:26,875 --> 00:19:27,750
para ganarse la vida.
248
00:19:28,417 --> 00:19:31,083
Ambos se querían muchísimo.
249
00:19:31,917 --> 00:19:34,375
Al no ser locales
y por no conocer el idioma,
250
00:19:34,458 --> 00:19:35,958
enfrentaron muchos insultos
y dificultades.
251
00:19:36,917 --> 00:19:39,000
Finalmente, encontraron trabajo
en una fábrica de acero,
252
00:19:39,208 --> 00:19:40,833
pero los insultos no cesaron.
253
00:19:42,042 --> 00:19:43,792
Al ver la importancia
de conocer el idioma local,
254
00:19:44,083 --> 00:19:45,500
comenzaron a aprender telugu.
255
00:19:45,750 --> 00:19:47,625
Al cabo de unos meses,
256
00:19:47,708 --> 00:19:49,625
{\an8}hubo elecciones sindicales en la fábrica.
257
00:19:49,708 --> 00:19:50,833
SINDICATO
258
00:19:50,917 --> 00:19:53,000
George siempre quiso ser un líder
259
00:19:53,208 --> 00:19:54,917
y favoreció la idea
de participar en las elecciones.
260
00:19:55,000 --> 00:19:56,792
Pero su plataforma
encontró una fuerte oposición
261
00:19:56,875 --> 00:19:58,708
por parte de los trabajadores locales,
argumentando que él no era nativo.
262
00:19:59,583 --> 00:20:02,083
A pesar de la oposición,
George decidió presentar su candidatura.
263
00:20:02,167 --> 00:20:03,917
Pero el entonces líder sindical
y sus hombres lo atacaron
264
00:20:04,000 --> 00:20:05,042
y le impidieron postularse.
265
00:20:07,000 --> 00:20:08,375
George, enojado por esto,
266
00:20:08,458 --> 00:20:10,458
arrojó al líder sindical y a sus hombres
al acero fundido
267
00:20:10,958 --> 00:20:16,917
que ardía a 1600 grados Celsius
mientras todos miraban.
268
00:20:18,833 --> 00:20:21,292
Sus muertes fueron tan horribles
269
00:20:21,417 --> 00:20:24,375
que más de 1000 trabajadores locales
emigraron a otros estados.
270
00:20:25,542 --> 00:20:26,958
George y su hermano David
fueron condenados a prisión
271
00:20:27,042 --> 00:20:28,333
por el asesinato del líder sindical.
272
00:20:28,917 --> 00:20:31,083
Sus espantosos asesinatos
se convirtieron entonces
273
00:20:31,167 --> 00:20:32,167
en el tema más discutido en la ciudad.
274
00:20:33,125 --> 00:20:35,750
La noticia en la calle llegó a oídos
de un miembro de la asamblea legislativa.
275
00:20:35,875 --> 00:20:39,000
El líder sindical había sido una espina
en el camino de ese miembro.
276
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Se sintió aliviado
al escuchar que lo habían matado.
277
00:20:41,958 --> 00:20:43,333
Creía que, con su apoyo,
278
00:20:43,417 --> 00:20:46,833
podría fortalecer
su presencia en la ciudad
279
00:20:47,042 --> 00:20:48,208
y sacarlos a ambos de la cárcel.
280
00:20:49,833 --> 00:20:52,375
Apenas George salió,
fue elegido líder sindical por unanimidad.
281
00:20:53,250 --> 00:20:54,917
Como ambos hermanos apoyaban firmemente
al miembro de la asamblea,
282
00:20:55,458 --> 00:20:57,083
hicieron asentamientos
y negocios ilícitos,
283
00:20:57,375 --> 00:20:59,917
lograron cosas en la ciudad
con solo una señal de sus ojos,
284
00:21:00,542 --> 00:21:02,667
hicieron que la gente
se estremeciera de miedo,
285
00:21:03,125 --> 00:21:05,333
y gobernaron informalmente Hyderabad.
286
00:21:06,542 --> 00:21:08,917
Con su influencia, el miembro
de la asamblea se volvió ministro.
287
00:21:09,042 --> 00:21:11,292
Después de ser ministro, le ofreció
a George ser miembro de la asamblea,
288
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
pero George se negó
y pidió el puesto de alcalde.
289
00:21:14,917 --> 00:21:16,000
Cuando se le preguntó el motivo,
290
00:21:16,083 --> 00:21:17,750
dijo que, así como el presidente
es el primer ciudadano del país,
291
00:21:17,833 --> 00:21:19,500
el alcalde es el primer ciudadano
de una ciudad.
292
00:21:19,667 --> 00:21:22,417
La ciudad donde enfrentó insultos
y fue tildado de vagabundo
293
00:21:23,083 --> 00:21:26,208
debía convertirse en la residencia
de toda la gente de esa misma ciudad.
294
00:21:27,167 --> 00:21:28,792
No solo los sindicatos
y las pandillas alborotadoras.
295
00:21:28,875 --> 00:21:31,708
También han mantenido bajo control
a los partidos políticos.
296
00:21:32,667 --> 00:21:35,375
Además de darles al alto mando
los fondos del partido en contenedores,
297
00:21:35,667 --> 00:21:37,667
arreglan la victoria de cada candidato
298
00:21:37,750 --> 00:21:38,875
presentado por ellos en Hyderabad.
299
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
El miembro que los sacó de la cárcel
300
00:21:42,083 --> 00:21:44,000
es ahora el ministro principal
de nuestro estado.
301
00:21:44,750 --> 00:21:46,167
Por eso, sea quien sea,
302
00:21:46,417 --> 00:21:47,917
deben venir a su residencia para verlo.
303
00:21:48,458 --> 00:21:52,125
En otras palabras,
la gente los llama "El dúo dinámico",
304
00:21:52,792 --> 00:21:55,042
pero no son como Batman y Robin.
305
00:21:55,125 --> 00:21:57,292
Porque nos son héroes, sino villanos.
306
00:22:03,750 --> 00:22:04,917
A pesar de saber todo esto,
307
00:22:05,000 --> 00:22:07,542
nuestro ministro del interior ha venido
a pedir algo para su hermano, ¿no?
308
00:22:08,917 --> 00:22:11,708
Incluso cuando el hermano del alcalde
no está presente en la casa.
309
00:22:12,500 --> 00:22:14,750
- Ven…
- Hola, señor.
310
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
- Hola.
- Hola.
311
00:22:25,708 --> 00:22:26,583
Siéntate.
312
00:22:30,833 --> 00:22:33,917
Señor, tendremos elecciones
dentro de otros seis meses.
313
00:22:36,292 --> 00:22:38,042
He venido para recoger la lista
314
00:22:38,125 --> 00:22:40,167
de candidatos que compiten
por el puesto en Hyderabad.
315
00:22:40,250 --> 00:22:42,083
¿Por qué te tomaste la molestia?
316
00:22:42,792 --> 00:22:44,875
Podrías haber enviado a alguien.
317
00:22:45,125 --> 00:22:46,208
Está bien.
318
00:22:46,417 --> 00:22:47,875
- Srinu…
- ¿Señor?
319
00:22:48,375 --> 00:22:49,500
Trae esa lista.
320
00:23:28,833 --> 00:23:29,708
Bebe un poco.
321
00:23:46,792 --> 00:23:47,667
La lista, señor.
322
00:24:07,542 --> 00:24:08,375
Señor…
323
00:24:09,458 --> 00:24:13,458
Mi cuñado quiere competir
por el distrito electoral de Nampally.
324
00:24:16,958 --> 00:24:20,333
Eso ya se ha arreglado con otro.
Será posible para la próxima vez.
325
00:24:26,458 --> 00:24:29,708
Le prometí que le conseguiría ese puesto.
326
00:24:30,083 --> 00:24:31,167
Señor, si pudiera…
327
00:24:32,542 --> 00:24:33,417
Oye…
328
00:24:38,083 --> 00:24:39,583
Espero que tanto tu convoy
329
00:24:40,375 --> 00:24:44,208
como tus recomendaciones
estén fuera de la puerta.
330
00:24:47,083 --> 00:24:49,458
Señor, el comisario ha venido a verlo.
¿Le indico que espere?
331
00:24:49,667 --> 00:24:51,875
No. Pídele que suba.
332
00:24:56,042 --> 00:24:57,042
Me despido, señor.
333
00:25:09,792 --> 00:25:11,292
Desde que bajamos del autobús
334
00:25:11,500 --> 00:25:15,667
hasta que subimos al siguiente,
no le dejaron bajar los pies.
335
00:25:16,125 --> 00:25:19,167
Un auto con forma de barco llegó
y se detuvo junto a la puerta del autobús.
336
00:25:19,583 --> 00:25:25,708
Sentado en ese auto, me sentí
como si estuviera en un refrigerador.
337
00:25:27,125 --> 00:25:30,958
{\an8}Solía preguntarme cuán asombroso
sería el mágico Indraprastha,
338
00:25:31,625 --> 00:25:34,458
pero después de ver ese hotel,
mi imaginación se hizo realidad.
339
00:25:35,708 --> 00:25:39,583
Ahora que su hijo mayor se ha asentado,
¿por qué no lo casa?
340
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
No lo he pensado todavía.
341
00:25:43,500 --> 00:25:46,333
Por cierto, la hija de tu hermano
está en Hyderabad, ¿verdad?
342
00:25:46,417 --> 00:25:49,125
- Sí.
- También trabaja en una buena empresa.
343
00:25:49,417 --> 00:25:50,917
¿Por qué no organizas
una reunión entre los dos?
344
00:25:51,125 --> 00:25:53,458
Si se gustan, podemos casarlos.
345
00:25:53,583 --> 00:25:55,500
- ¿Qué dices?
- Buena idea.
346
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
- Hablaré con mi hermano.
- ¿De verdad?
347
00:25:58,167 --> 00:25:59,292
- Sí.
- Por supuesto.
348
00:25:59,375 --> 00:26:01,167
Sería una buena alianza, Lakshmaiah.
Encárgate.
349
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
Además, solo el matrimonio
de tu hijo mayor está en tus manos.
350
00:26:02,958 --> 00:26:04,417
Su hijo menor haría que una chica se fugue
351
00:26:04,500 --> 00:26:05,875
y venga a ustedes como pareja.
352
00:26:06,292 --> 00:26:07,708
{\an8}Cállate, viejo.
353
00:26:17,083 --> 00:26:20,083
¿Por qué me molestas cada mañana?
354
00:26:23,833 --> 00:26:28,250
Lo has estado intentando por un año.
¿Alguna vez has hablado con esa chica?
355
00:26:30,625 --> 00:26:32,500
No tiene ni idea…
356
00:26:32,583 --> 00:26:33,667
Lárgate.
357
00:27:08,167 --> 00:27:14,333
{\an8}Apenas puse mis ojos en ti,
empezaste a gustarme.
358
00:27:14,875 --> 00:27:21,250
Mi corazón inocente
se enamoró de ti de inmediato.
359
00:27:21,875 --> 00:27:28,250
Quien te haya enviado…
Fue así nomás.
360
00:27:28,750 --> 00:27:35,458
¡Te convertiste en la realidad
de mis dulces sueños!
361
00:27:35,542 --> 00:27:38,875
Bienvenida a mi vida.
362
00:27:38,958 --> 00:27:42,208
Eres por siempre bienvenida.
363
00:27:42,417 --> 00:27:45,750
Deberíamos estar juntos así
364
00:27:45,958 --> 00:27:50,125
en cada nacimiento.
365
00:28:15,792 --> 00:28:16,625
¿Qué?
366
00:28:17,125 --> 00:28:18,667
Algún día, darán la noticia urgente
367
00:28:18,792 --> 00:28:22,083
de que alguien murió por la tristeza
porque el camión de agua no llegó.
368
00:28:22,750 --> 00:28:23,583
Lárgate.
369
00:28:23,917 --> 00:28:24,792
¡Oye!
370
00:28:35,667 --> 00:28:36,500
No, eso no.
371
00:28:37,000 --> 00:28:37,958
Oye, espera…
372
00:28:38,583 --> 00:28:40,375
Raju… el señor David está aquí.
373
00:28:50,167 --> 00:28:51,000
Hola, señor.
374
00:28:51,917 --> 00:28:53,875
- ¿Cómo estás?
- Bien, señor.
375
00:28:54,083 --> 00:28:55,375
¿Reservaste la habitación de siempre
para mí?
376
00:28:55,833 --> 00:28:56,667
Sí, señor.
377
00:28:58,958 --> 00:29:00,292
- Gracias, señor.
- Encárgate del auto.
378
00:29:00,792 --> 00:29:01,625
Ven.
379
00:29:05,667 --> 00:29:08,458
{\an8}El señor David
ha estado trayendo a una chica aquí
380
00:29:08,542 --> 00:29:10,875
{\an8}cada viernes de los últimos dos años.
381
00:29:12,417 --> 00:29:15,583
{\an8}Raju y el señor David se han llevado bien.
382
00:29:16,167 --> 00:29:18,167
{\an8}Cada vez que viene, le da buenas propinas.
383
00:29:19,125 --> 00:29:22,375
Como son conocidos,
el personal también lo respeta.
384
00:29:23,000 --> 00:29:25,292
¿Es por eso que todos los miembros
de nuestro personal lo ayudaron
385
00:29:25,458 --> 00:29:27,208
cuando vino su padre el otro día?
386
00:29:28,000 --> 00:29:28,833
Así es.
387
00:29:50,458 --> 00:29:51,375
Hola.
388
00:29:54,750 --> 00:29:55,583
Hola.
389
00:29:56,500 --> 00:29:57,917
¿Apuestas por Punyab?
390
00:29:58,625 --> 00:29:59,667
Bueno.
391
00:29:59,750 --> 00:30:00,958
Punyab KINGS
NECESITA 160 CARRERAS DE 120 BOLAS
392
00:30:01,292 --> 00:30:02,167
¿Cuáles son las probabilidades?
393
00:30:02,875 --> 00:30:05,125
Cuarenta a favor de Punyab
y 60 a favor de Delhi.
394
00:30:20,250 --> 00:30:21,542
Mil quinientas rupias a Punyab.
395
00:30:25,583 --> 00:30:27,958
Hermano, 1000 rupias a Punyab.
396
00:30:30,375 --> 00:30:31,417
Bien.
397
00:30:31,583 --> 00:30:34,167
Él espera tu llegada.
Cuando apuestas por algo,
398
00:30:34,458 --> 00:30:37,375
él también apuesta y gana fácilmente.
399
00:30:37,833 --> 00:30:39,667
¿Estás perdiendo miles de rupias por ello?
No, ¿verdad?
400
00:30:40,208 --> 00:30:41,042
Toma.
401
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
Bueno.
402
00:30:44,833 --> 00:30:46,500
{\an8}PUNYAB KINGS 92-7
403
00:30:51,750 --> 00:30:52,625
¡Sí!
404
00:30:55,167 --> 00:30:56,917
{\an8}PUNYAB KINGS 101-7
405
00:30:57,875 --> 00:30:58,708
Sí.
406
00:30:59,958 --> 00:31:00,792
Dame.
407
00:31:05,583 --> 00:31:07,500
- Me despediré.
- Bueno. Toma esto.
408
00:31:08,125 --> 00:31:09,458
- Venkat, hermano…
- ¿Sí?
409
00:31:10,750 --> 00:31:14,167
Hermano, ¿cómo es que siempre ganas?
410
00:31:14,625 --> 00:31:16,708
En base a mis cálculos…
411
00:31:17,292 --> 00:31:19,583
No entiendo, hermano.
412
00:31:21,167 --> 00:31:23,125
Bien, por ejemplo,
tomemos el partido de hoy.
413
00:31:23,375 --> 00:31:24,750
El estadio de hoy era Dharamshala.
414
00:31:24,958 --> 00:31:26,500
Hay mucha niebla nocturna ahí.
415
00:31:26,708 --> 00:31:28,625
Entonces, la pelota no oscila mucho.
416
00:31:29,208 --> 00:31:31,917
Y esta temporada, los bolos de Delhi
dependen en gran medida del swing.
417
00:31:32,500 --> 00:31:36,125
Entonces, cuando no hay swing,
¿qué le hacen los bateadores al cuenco?
418
00:31:36,208 --> 00:31:38,292
- Lo golpean por todos los rincones.
- ¡Exacto!
419
00:31:38,667 --> 00:31:44,000
Hermano, si eres tan bueno en eso,
¿por qué apuestas solo 1000 o 1500?
420
00:31:44,875 --> 00:31:47,042
En el piso de arriba, algunos apuestan
de a cientos de miles de rupias.
421
00:31:47,125 --> 00:31:48,458
¿Por qué no apuestas ahí?
422
00:31:49,750 --> 00:31:54,208
Puedo darme el lujo de perder 1000 o 2000.
423
00:31:54,583 --> 00:31:56,667
Pero si apuesto
una cantidad superior a mi capacidad,
424
00:31:56,833 --> 00:31:59,125
el miedo a perderla
suprimiría mis cálculos.
425
00:31:59,625 --> 00:32:01,625
Necesitamos suerte
para resolver esa apuesta.
426
00:32:02,625 --> 00:32:05,333
No creo en la suerte, creo en mis cálculos
427
00:32:05,958 --> 00:32:09,125
porque mi suerte nunca me favorece.
428
00:32:17,000 --> 00:32:19,375
¿Por qué llegas tarde?
429
00:32:19,708 --> 00:32:21,250
Hice un turno extra.
430
00:32:21,583 --> 00:32:22,417
Toma esto.
431
00:32:23,583 --> 00:32:24,417
¿Qué es?
432
00:32:24,500 --> 00:32:27,708
Parece que hoy has ganado mucho.
433
00:32:28,417 --> 00:32:29,250
Mira.
434
00:32:30,167 --> 00:32:31,375
18 DE MARZO - VIERNES
435
00:32:31,833 --> 00:32:33,417
¡Viernes!
436
00:32:34,250 --> 00:32:36,583
¿A quién trajo hoy el señor David?
437
00:32:36,667 --> 00:32:39,250
¿Por qué nos importa
qué chica trae consigo?
438
00:32:39,333 --> 00:32:41,917
Me da una generosa propina
cada vez que viene.
439
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
Gracias a nuestra relación cordial,
440
00:32:44,125 --> 00:32:46,833
puedo mantener la fachada
cuando papá viene.
441
00:32:46,958 --> 00:32:48,250
Eso es suficiente para mí.
442
00:32:48,750 --> 00:32:50,208
Bueno. Debo levantarme temprano mañana.
443
00:33:08,458 --> 00:33:11,042
¿Podrías ir a hablar con esa chica,
por favor?
444
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
Yo también quiero hablar con ella,
pero ¿cómo debería acercarme?
445
00:33:16,625 --> 00:33:17,750
Tengo una idea.
446
00:33:18,167 --> 00:33:19,833
Mientras camina por la calle,
447
00:33:20,375 --> 00:33:22,708
correré hacia ella desde el lado opuesto.
448
00:33:22,792 --> 00:33:25,208
Ten colores en tu mano
449
00:33:25,292 --> 00:33:28,333
y finge perseguirme
para arrojarme ese color.
450
00:33:28,542 --> 00:33:30,458
- Bien.
- En cuanto me acerque a esa chica,
451
00:33:30,625 --> 00:33:33,917
me echas color
derramando un poco sobre ella también.
452
00:33:34,000 --> 00:33:35,625
Luego, te disculpas con ella,
le dices que fue un accidente
453
00:33:35,708 --> 00:33:37,000
y usas eso para empezar a hablar con ella.
454
00:33:39,833 --> 00:33:40,708
¿Funcionaría?
455
00:33:41,125 --> 00:33:43,042
¿Tienes una mejor opción?
456
00:33:44,375 --> 00:33:45,292
Vamos.
457
00:34:50,417 --> 00:34:53,917
Organizaré el acto de banda emocionante
para que cada corazón lata fuerte.
458
00:34:54,000 --> 00:34:57,458
Prenderé fuego al escenario
con un baile lungi.
459
00:34:57,542 --> 00:35:01,042
Lo publicitaré como una tormenta
y crearé revuelo en las ciudades vecinas.
460
00:35:01,125 --> 00:35:04,583
Les haré saber a todos
que estamos enamorados.
461
00:35:04,667 --> 00:35:08,083
Eres la amante, yo soy la flor.
Oh, te amo, cariño.
462
00:35:08,167 --> 00:35:11,667
Tu figura y mi mirada
combinan a la perfección.
463
00:35:11,750 --> 00:35:15,250
Querida, tu nombre y mi color
están sincronizados.
464
00:35:15,333 --> 00:35:18,875
Siento que tu hermano ahora es mi cuñado.
465
00:35:18,958 --> 00:35:22,583
- La vida ya ha sido resuelta.
- ¡Está resuelta, hermano!
466
00:35:22,667 --> 00:35:26,083
- Es por ti…
- ¡Está resuelta, hermano!
467
00:35:26,167 --> 00:35:29,333
La vida ha sido resuelta.
468
00:35:29,417 --> 00:35:32,417
Mi historia de amor se ha convertido
en un éxito de taquilla.
469
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
¡Es un éxito, hermano!
470
00:35:52,083 --> 00:35:53,583
¿Por qué trabajas en este salón?
471
00:35:54,542 --> 00:35:58,292
El objetivo de mi vida
es completar un curso de esteticista
472
00:35:58,667 --> 00:36:01,333
y establecerme como estilista
de una actriz.
473
00:36:01,750 --> 00:36:04,125
Ya estoy ahorrando para eso.
474
00:36:04,833 --> 00:36:06,875
{\an8}- Oh.
- Sí.
475
00:36:06,958 --> 00:36:10,250
{\an8}¿Estabas más allá de las estrellas
476
00:36:10,542 --> 00:36:13,458
{\an8}o más allá de las galaxias?
¿Dónde estuviste todo este tiempo?
477
00:36:13,542 --> 00:36:16,958
{\an8}Oh, mi Julieta, por favor,
da tus auspiciosos pasos en mi vida.
478
00:36:17,042 --> 00:36:20,583
{\an8}Mira, mi encantador corazón
te ha tendido la alfombra roja…
479
00:36:20,667 --> 00:36:24,125
Bésame muy fuerte y hazme volar.
480
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
{\an8}Lo ataré y lo pondré
en un relicario colgado de mi cuello.
481
00:36:28,250 --> 00:36:30,917
Ni un vino centenario
me afectaría tanto.
482
00:36:31,000 --> 00:36:34,958
Solo tu toque me intoxica.
483
00:36:35,417 --> 00:36:38,167
Eres el objetivo de mi corazón.
484
00:36:38,333 --> 00:36:41,875
Te amaré incondicionalmente.
No hay marcha atrás.
485
00:36:41,958 --> 00:36:45,458
Gracias a ti,
me he vuelto popular en mi zona.
486
00:36:45,542 --> 00:36:49,083
He cruzado los cielos
y me he convertido en un cohete veloz.
487
00:36:49,167 --> 00:36:52,500
A tu belleza me he escapado.
488
00:36:52,583 --> 00:36:56,250
Era un ser solitario,
pero ahora somos un dúo.
489
00:36:56,375 --> 00:36:59,958
- La vida ha sido resuelta.
- ¡Está resuelta, hermano!
490
00:37:00,042 --> 00:37:03,292
- Todo es por ti…
- ¡Está resuelta, hermano!
491
00:37:03,375 --> 00:37:06,625
La vida ha sido resuelta.
492
00:37:06,833 --> 00:37:09,750
Mi historia de amor
se ha vuelto un éxito de taquilla.
493
00:37:09,833 --> 00:37:10,708
¡Es un éxito, hermano!
494
00:37:13,458 --> 00:37:14,375
¡Es un éxito, hermano!
495
00:37:16,958 --> 00:37:17,875
¡Es un éxito, hermano!
496
00:37:25,167 --> 00:37:28,500
Estaba soñando con una paleta,
497
00:37:28,667 --> 00:37:32,000
pero me diste todo un camión
de chocolates Cadbury.
498
00:37:32,083 --> 00:37:33,208
¿Qué más necesito?
499
00:37:33,292 --> 00:37:35,250
No necesito nada más, ¿cierto?
500
00:37:35,333 --> 00:37:38,750
Cálmate, mi corazón.
Eres como un columpio en las nubes.
501
00:37:38,833 --> 00:37:42,375
Eres la agradable fragancia.
Y yo, un biryani delicioso.
502
00:37:42,458 --> 00:37:44,167
Nuestra combinación es un gran éxito.
503
00:37:44,250 --> 00:37:45,917
Deberíamos crear una escena
de plena algarabía.
504
00:37:46,542 --> 00:37:49,333
El creador te esculpió
con la mano derecha
505
00:37:49,542 --> 00:37:53,333
y me envió al universo con la izquierda.
506
00:37:53,667 --> 00:37:56,458
Él nos hizo conocernos
en el momento adecuado.
507
00:37:56,542 --> 00:38:00,167
Y tiene planeada una película romántica
en la que somos las estrellas.
508
00:38:00,250 --> 00:38:03,667
Tú eres el móvil, y yo, la tarjeta.
509
00:38:03,750 --> 00:38:07,167
Tú eres la burbuja, y yo soy chicle.
Qué combinación tan pegajosa.
510
00:38:07,250 --> 00:38:10,750
Yo soy la flecha, tú, el corazón.
Juntos, somos un símbolo de amor.
511
00:38:10,833 --> 00:38:14,458
Si estás a mi lado,
la vida es una fiesta alegre.
512
00:38:14,667 --> 00:38:18,250
- La vida ha sido resuelta.
- ¡Está resuelta, hermano!
513
00:38:18,333 --> 00:38:21,667
- Todo es por ti.
- ¡Está resuelta, hermano!
514
00:38:21,750 --> 00:38:24,667
La vida ha sido resuelta.
515
00:38:25,083 --> 00:38:28,458
Mi historia de amor
se ha vuelto un éxito de taquilla.
516
00:38:43,083 --> 00:38:44,625
{\an8}Señor… ¡Señor!
517
00:38:45,417 --> 00:38:46,250
{\an8}Un minuto.
518
00:38:49,208 --> 00:38:51,417
¿Cuál es el estado de la alianza
con el hijo de Lakshmaiah?
519
00:38:51,667 --> 00:38:53,042
{\an8}¿Se conocieron el chico y la chica?
520
00:38:53,125 --> 00:38:55,458
{\an8}- El asunto nunca llegó tan lejos.
- ¿Por qué?
521
00:38:55,542 --> 00:38:57,208
{\an8}Cuando investigamos
los antecedentes de ese chico,
522
00:38:57,292 --> 00:38:59,625
{\an8}descubrimos que no tenía
ningún trabajo en software.
523
00:38:59,708 --> 00:39:02,208
- ¡Ya veo!
- Trabaja como chofer en un hotel.
524
00:39:02,292 --> 00:39:03,583
También su hijo menor…
525
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Chicos, vengan aquí.
526
00:39:13,250 --> 00:39:14,125
Vengan, vengan.
527
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
Sathyam, tú también.
528
00:39:17,292 --> 00:39:18,125
Yadgiri…
529
00:39:18,208 --> 00:39:19,083
- ¿Hermano?
- Ven.
530
00:39:19,208 --> 00:39:20,500
- Ven.
- Janganna…
531
00:39:21,000 --> 00:39:22,417
Levántense. Vengan.
532
00:39:23,458 --> 00:39:26,417
Basheer, ven rápido.
533
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Kuttaswami, ven.
534
00:39:29,958 --> 00:39:32,333
Oye, Srisailam… sal.
535
00:39:32,875 --> 00:39:34,042
Tengo algo que decirles a todos.
536
00:39:37,875 --> 00:39:40,833
Hermano Lakshmaiah, espera un minuto.
537
00:39:41,750 --> 00:39:43,125
Tienes que ser parte de esta discusión.
538
00:39:43,958 --> 00:39:45,875
¿Qué pasó con la alianza de tu hijo mayor?
539
00:39:47,667 --> 00:39:48,542
¿No lo sabes?
540
00:39:49,000 --> 00:39:52,208
¿Cómo lo sabrías?
No tienes los medios para saberlo.
541
00:39:53,333 --> 00:39:54,208
¿Qué dijiste?
542
00:39:55,042 --> 00:39:57,583
Tus hijos no te dejaron
bajar los pies al suelo, ¿verdad?
543
00:39:58,333 --> 00:40:01,167
Un auto que parece un barco
y un hotel que parece un palacio, ¿no?
544
00:40:03,000 --> 00:40:08,708
Tu hijo no es el dueño de ese auto,
es solo un chofer.
545
00:40:11,292 --> 00:40:13,833
Como es empleado
de ese hotel tipo palacio,
546
00:40:13,958 --> 00:40:17,042
todo el personal ayudó a engañarte.
547
00:40:17,125 --> 00:40:20,083
No digas pavadas.
Mis hijos no necesitan hacer eso.
548
00:40:20,417 --> 00:40:25,833
¡Pobre tipo! Su amor por sus hijos
no le permite aceptar la realidad.
549
00:40:27,167 --> 00:40:30,000
La persona que le había propuesto
una alianza a su hijo
550
00:40:30,292 --> 00:40:32,458
te ha estado evitando
551
00:40:32,875 --> 00:40:34,375
para evitar enfrentamientos.
552
00:40:35,958 --> 00:40:39,250
Tu hijo menor también es un fraude.
553
00:40:40,167 --> 00:40:43,667
Esperamos que se convierta
en un jugador importante,
554
00:40:43,917 --> 00:40:48,083
pero mientras esos chicos juegan cricket,
apuestan su dinero en el mismo deporte.
555
00:40:51,625 --> 00:40:53,208
¿Aún no me crees?
556
00:40:54,917 --> 00:40:56,000
Ganesh,
557
00:40:56,208 --> 00:41:00,625
tu tío se niega a creerme. Dile la verdad.
558
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
Díselo.
559
00:41:16,583 --> 00:41:19,917
Quería que Venkat se quedara conmigo
para que pagara sus deudas conmigo.
560
00:41:20,125 --> 00:41:21,583
Pero ¿qué hizo él?
561
00:41:21,958 --> 00:41:24,792
Se lo llevó diciendo que lo criaría
para que fuera un hombre exitoso.
562
00:41:25,917 --> 00:41:28,458
Si hubiera estado bajo mi mando,
habría sido un trabajador honesto,
563
00:41:29,375 --> 00:41:32,000
pero tu educación
lo ha convertido en un criminal.
564
00:41:37,875 --> 00:41:39,750
Su hijo le ha enviado un auto, señor.
565
00:41:43,292 --> 00:41:45,333
La empresa cubrirá este gasto, papá.
566
00:41:45,667 --> 00:41:48,333
Las selecciones son en dos meses.
Seguramente, seré seleccionado esta vez.
567
00:41:48,917 --> 00:41:50,250
¡Qué tontería dijo!
568
00:41:50,375 --> 00:41:55,250
Barco, lugares y nubes…
569
00:41:56,417 --> 00:41:57,458
¡Disparates!
570
00:42:43,042 --> 00:42:44,500
¿Qué pasó con papá?
571
00:42:44,708 --> 00:42:46,125
Nada. Doctor…
572
00:42:46,458 --> 00:42:48,583
Doctor, ¿qué pasó con nuestro padre?
573
00:42:48,667 --> 00:42:49,875
Los pulmones de su padre
se vieron afectados
574
00:42:49,958 --> 00:42:52,208
por los pesticidas que ha estado usando
en sus campos desde hace 40 años.
575
00:42:53,375 --> 00:42:55,583
Su cuerpo tampoco responde
a los medicamentos.
576
00:42:55,667 --> 00:42:57,250
Un trasplante es la única oportunidad.
577
00:42:57,458 --> 00:42:58,875
¿Cuánto costará eso, doctor?
578
00:42:59,292 --> 00:43:00,542
Unos dos millones de rupias.
579
00:43:01,625 --> 00:43:03,542
- ¿Dónde está papá?
- Adentro.
580
00:43:52,875 --> 00:43:55,417
Soy agricultor desde hace 40 años.
581
00:43:56,083 --> 00:44:00,708
La cosecha dio rendimiento algunos años
y otros no,
582
00:44:01,292 --> 00:44:03,583
pero nunca maldije la tierra
por no darme nada.
583
00:44:04,125 --> 00:44:05,250
¿Sabes por qué?
584
00:44:07,875 --> 00:44:10,083
Soy agricultor porque me gusta.
585
00:44:10,667 --> 00:44:12,167
No porque me diera algo a cambio.
586
00:44:13,500 --> 00:44:18,208
Del mismo modo, les di el dinero
para que siguieran sus sueños.
587
00:44:19,417 --> 00:44:20,542
Solo porque no lograron cumplir sus sueños
588
00:44:20,625 --> 00:44:22,042
no los voy a regañar, ¿o sí?
589
00:44:23,458 --> 00:44:25,917
Me agradan ustedes dos como me agradan
mi tierra y mi agricultura.
590
00:44:26,292 --> 00:44:27,167
Papá…
591
00:44:30,125 --> 00:44:33,917
En su infancia, no tenía dinero
para comprarles libros nuevos.
592
00:44:35,208 --> 00:44:38,083
Encuadernaba los libros viejos
con tapas nuevas
593
00:44:39,458 --> 00:44:43,333
y ustedes saltaban de alegría.
594
00:44:44,375 --> 00:44:46,375
Si lo que hicieron hoy es engañoso,
595
00:44:47,542 --> 00:44:50,917
yo también los engañé
en ese entonces, ¿no?
596
00:44:54,917 --> 00:44:58,583
Luché para que su vida fuera feliz.
597
00:44:59,375 --> 00:45:02,750
Ahora, si ustedes luchan
para hacerme feliz, ¿de qué sirve?
598
00:45:03,125 --> 00:45:07,417
Este no es un negocio en el que buscamos
un retorno de nuestra inversión.
599
00:45:08,375 --> 00:45:11,958
¡Somos familia! ¡Somos familia!
600
00:45:16,958 --> 00:45:19,750
Además, ¿por qué estar triste
si alguien te traicionó?
601
00:45:20,500 --> 00:45:22,917
Si no es ese trabajo,
entonces será otra cosa.
602
00:45:24,792 --> 00:45:25,917
El mundo está lleno de oportunidades.
603
00:45:26,750 --> 00:45:28,042
Escúchenme.
604
00:45:29,083 --> 00:45:30,500
No se preocupen por mí.
605
00:45:31,458 --> 00:45:32,375
Estoy bien.
606
00:45:34,583 --> 00:45:36,708
El trabajo del médico es asustarnos.
607
00:45:37,292 --> 00:45:42,000
Volveré a casa,
me prepararé una comida caliente
608
00:45:42,083 --> 00:45:43,958
y estaré bien. Es todo.
609
00:45:46,125 --> 00:45:49,417
¿Qué es eso? No llores. Basta.
610
00:45:55,333 --> 00:45:56,917
HOSPITAL DE WARANGAL
611
00:45:59,625 --> 00:46:00,583
¿Qué dijo?
612
00:46:03,625 --> 00:46:05,458
¿Cómo reuniremos
una cantidad tan grande de dinero?
613
00:46:06,625 --> 00:46:08,750
¿Vendemos el resto de nuestra tierra
y nuestra casa?
614
00:46:09,542 --> 00:46:12,208
No. Quizás ni nos llegue
la mitad del dinero de la venta.
615
00:46:15,500 --> 00:46:16,958
Volveré a la ciudad
e intentaré conseguir el dinero.
616
00:46:17,042 --> 00:46:18,000
Tú, quédate con papá.
617
00:46:47,833 --> 00:46:49,125
Hermano, necesito dinero urgentemente.
618
00:46:49,333 --> 00:46:50,750
Mi padre está en el hospital.
619
00:46:51,458 --> 00:46:52,625
Dame lo que puedas.
620
00:46:52,917 --> 00:46:54,083
Iré, iré…
621
00:46:57,625 --> 00:46:58,500
Gracias.
622
00:47:00,167 --> 00:47:01,292
- Venkat…
- Dime.
623
00:47:01,375 --> 00:47:03,125
La dirección de mi hotel
está dispuesta a ayudarnos económicamente.
624
00:47:03,208 --> 00:47:04,292
¿Puedes ir a visitarlos?
625
00:47:06,167 --> 00:47:07,000
Gracias, señor.
626
00:47:09,208 --> 00:47:10,083
Hermano.
627
00:47:10,875 --> 00:47:12,667
Mi padre está internado.
628
00:47:13,042 --> 00:47:14,625
Necesitamos operarlo urgentemente.
629
00:47:15,042 --> 00:47:16,458
Podría costar
hasta dos millones de rupias.
630
00:47:16,667 --> 00:47:17,958
¿Puedes ayudarme con algo de dinero?
631
00:47:18,167 --> 00:47:20,917
¿Qué? ¿Por qué tendría
una cantidad tan grande?
632
00:47:22,625 --> 00:47:26,042
Esto es lo que tengo. Tómalo.
633
00:48:00,042 --> 00:48:03,458
¿Qué estás haciendo aquí?
634
00:48:05,042 --> 00:48:06,292
Vine a apostar.
635
00:48:06,750 --> 00:48:08,917
¿A apostar? ¿En este momento?
636
00:48:09,833 --> 00:48:12,167
No tengo opción, hermano.
637
00:48:15,750 --> 00:48:18,042
¿Cuánto quieres apostar?
638
00:48:19,333 --> 00:48:20,250
Cuatrocientos mil, hermano.
639
00:48:20,542 --> 00:48:23,583
Ya sabes que aquí
tenemos un límite de 50 000 rupias.
640
00:48:23,667 --> 00:48:25,792
Si quieres apostar 400 000,
debes subir las escaleras.
641
00:48:28,000 --> 00:48:29,625
No me dejan entrar.
642
00:48:30,542 --> 00:48:32,250
Por favor, hazme entrar, hermano.
643
00:48:36,250 --> 00:48:37,625
Bueno. Vamos.
644
00:48:42,708 --> 00:48:43,542
Ven.
645
00:49:17,375 --> 00:49:19,917
¿Qué pasa, Venkat? ¿Te perdiste?
646
00:49:22,000 --> 00:49:23,667
Tu rango de apuestas
está en la planta baja.
647
00:49:24,792 --> 00:49:26,542
¿Por qué lo trajiste aquí?
648
00:49:27,583 --> 00:49:30,792
Quiere apostar mucho, señor.
Por eso lo traje.
649
00:49:31,042 --> 00:49:31,917
¿Cuánto?
650
00:49:32,083 --> 00:49:34,167
- Cuatrocientas mil rupias.
- Oh.
651
00:49:34,250 --> 00:49:35,125
¿En qué?
652
00:49:38,792 --> 00:49:40,958
Ocho contra diez. Bombay es el favorito.
653
00:49:44,542 --> 00:49:46,292
¡Fuera del borde! ¡Qué atrapada!
654
00:49:47,167 --> 00:49:48,750
¡Qué atrapada! Necesitan otra…
655
00:49:53,708 --> 00:49:54,542
Por Chennai.
656
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Che…
657
00:49:57,167 --> 00:49:59,583
¿Qué estás haciendo?
658
00:50:00,333 --> 00:50:01,917
¿De veras? ¿Por Chennai?
659
00:50:02,125 --> 00:50:03,583
Oye, ¿qué es esto?
660
00:50:04,167 --> 00:50:07,125
Apuestas así solo porque obtendrás
diez veces tu apuesta, ¿no?
661
00:50:13,542 --> 00:50:14,375
Escucha,
662
00:50:15,208 --> 00:50:17,167
te conozco personalmente.
Debo advertírtelo. No te metas en esto.
663
00:50:17,583 --> 00:50:18,708
Toma tu dinero y vete.
664
00:50:19,375 --> 00:50:22,583
Ganar aquí no es tan fácil como crees.
665
00:50:35,083 --> 00:50:35,917
Oye,
666
00:50:36,667 --> 00:50:40,500
si pongo tu nombre en el libro,
no hay vuelta atrás.
667
00:50:41,167 --> 00:50:42,125
Piénsalo.
668
00:50:46,000 --> 00:50:48,125
{\an8}CHENNAI SUPER KINGS 66-3
669
00:51:01,625 --> 00:51:03,708
Si apuesto una cantidad
superior a mi capacidad,
670
00:51:04,042 --> 00:51:06,250
el miedo a perderla
suprimiría mis cálculos.
671
00:51:06,625 --> 00:51:08,792
CHENNAI SUPER KINGS 98-4
672
00:51:08,875 --> 00:51:10,000
Vamos.
673
00:51:10,583 --> 00:51:12,750
Se necesita suerte
para ganar esas apuestas.
674
00:51:19,000 --> 00:51:20,500
Vamos, muchachos.
675
00:51:20,583 --> 00:51:22,750
CHENNAI SUPER KINGS 139-6
676
00:51:25,417 --> 00:51:26,333
{\an8}NO FUE AFUERA
677
00:51:28,833 --> 00:51:33,208
{\an8}CHENNAI SUPER KINGS 160-6
678
00:51:35,375 --> 00:51:39,375
{\an8}CHENNAI SUPER KINGS 187-7
679
00:51:50,958 --> 00:51:55,333
CHENNAI SUPER KINGS 197-7
680
00:52:00,833 --> 00:52:03,000
CUATRO CARRERAS - UNA PELOTA
CHENNAI SUPER KINGS 199-7
681
00:52:26,583 --> 00:52:27,708
Ganaste.
682
00:52:41,667 --> 00:52:42,792
¡Bien hecho!
683
00:52:44,458 --> 00:52:48,125
Chicos, él debería recibir el dinero
mañana a las 8:00 a. m.
684
00:52:50,500 --> 00:52:52,542
Bien, señor. Él se queda cerca de mi casa.
Me haré cargo.
685
00:52:55,917 --> 00:52:57,792
Hermano, he conseguido todo el dinero
para la operación de papá.
686
00:52:57,875 --> 00:52:59,083
Tráelo mañana por la mañana.
687
00:52:59,167 --> 00:53:01,208
- ¿Cómo hiciste eso?
- Te lo digo después. Solo ven.
688
00:53:02,250 --> 00:53:03,125
¡Oye!
689
00:53:03,625 --> 00:53:04,458
¡Maldito!
690
00:53:10,708 --> 00:53:11,542
¡Dios!
691
00:53:12,042 --> 00:53:12,875
¡Auto!
692
00:53:13,333 --> 00:53:14,208
¡Dios!
693
00:53:22,333 --> 00:53:23,167
Vamos.
694
00:53:25,375 --> 00:53:26,458
Maldito idiota.
695
00:53:28,083 --> 00:53:28,917
Detén el vehículo.
696
00:53:29,375 --> 00:53:32,500
Bájate. Dije que te bajes.
697
00:53:33,417 --> 00:53:35,167
¿Crees que eres dueño de esta calle?
698
00:53:35,458 --> 00:53:37,542
¿No sabes que no debes beber, conducir
ni poner en peligro la vida de otros?
699
00:53:41,917 --> 00:53:42,917
¿Qué dijiste?
700
00:53:43,667 --> 00:53:44,875
Pregunté si tu padre
es el dueño de esta calle.
701
00:53:45,375 --> 00:53:47,500
Sí, esta es la calle de mi padre.
702
00:53:47,833 --> 00:53:48,667
¿Y qué?
703
00:53:49,125 --> 00:53:52,083
¡Qué pedante! No solo está borracho,
sino que su actitud…
704
00:53:53,250 --> 00:53:55,250
¿Cómo te atreves a sujetarme el cuello?
705
00:53:55,333 --> 00:53:57,542
¿Crees que es la calle de tu padre
y que puede causar tales accidentes?
706
00:53:57,625 --> 00:53:59,542
Sí, es la calle de mi padre.
¡Debería haberte atropellado a ti!
707
00:53:59,625 --> 00:54:00,792
Además de estar conduciendo ebrio…
708
00:54:00,875 --> 00:54:02,375
- ¡Alto!
- Idiota.
709
00:54:02,792 --> 00:54:04,500
- Alto. Basta.
- Gente como tú…
710
00:54:04,583 --> 00:54:06,167
- ¡Vamos!
- ¿Qué es este alboroto en la calle?
711
00:54:06,250 --> 00:54:08,000
Señor, ¿por qué le grita a él?
Controle al otro que está borracho.
712
00:54:08,083 --> 00:54:09,625
{\an8}Atropelló a la mujer embarazada
mientras conducía ebrio.
713
00:54:09,708 --> 00:54:11,708
¿Qué? Te pisotearé.
714
00:54:11,792 --> 00:54:14,333
- ¡Ven! ¡Desgraciado!
- ¡Oye! ¡Basta, dije!
715
00:54:14,417 --> 00:54:17,833
- ¿Sabes quién es? ¡El hijo del alcalde!
- ¡Vamos, te reto!
716
00:54:17,917 --> 00:54:19,458
¡Basta de charla! ¡Vamos!
717
00:54:19,542 --> 00:54:20,625
¿Y qué si es el hijo del alcalde?
718
00:54:20,708 --> 00:54:22,000
¿Tiene licencia para matar estando ebrio?
719
00:54:22,083 --> 00:54:23,042
¡Ven aquí!
720
00:54:23,125 --> 00:54:24,583
- Tú…
- ¡Oye!
721
00:54:24,833 --> 00:54:25,792
{\an8}No es prudente pelear con gente así.
722
00:54:25,875 --> 00:54:27,083
{\an8}- ¡Ven!
- Vete.
723
00:54:27,333 --> 00:54:29,083
{\an8}Escúchame, solo vete.
724
00:54:29,250 --> 00:54:30,708
- ¡Por favor! ¡Vete!
- ¡Ven aquí!
725
00:54:31,167 --> 00:54:32,292
Ven…
726
00:54:32,625 --> 00:54:33,958
Señor, yo me encargo.
727
00:54:34,042 --> 00:54:35,958
Todos están mirando.
Y si tu papá se entera, no le gustará.
728
00:54:36,042 --> 00:54:37,250
Por favor, váyase, señor.
Arranque el auto.
729
00:54:38,333 --> 00:54:39,500
En dos días más…
730
00:54:42,708 --> 00:54:46,208
Señor, alguien aquí
está peleando con su sobrino.
731
00:54:46,583 --> 00:54:47,625
¿Quién es?
732
00:54:47,708 --> 00:54:49,000
No lo sé, señor.
733
00:54:55,667 --> 00:54:56,583
Vamos, chicos.
734
00:55:09,625 --> 00:55:11,167
- Indu…
- Sí.
735
00:55:11,875 --> 00:55:12,708
¿Qué estás haciendo aquí?
736
00:55:14,250 --> 00:55:17,667
Antes, cuando vine a verte,
737
00:55:18,000 --> 00:55:22,333
escuché que le estabas pidiendo dinero
a alguien.
738
00:55:31,708 --> 00:55:33,958
No sé cuánto necesitas,
739
00:55:34,333 --> 00:55:38,375
pero quería darte todo lo que tengo.
740
00:55:39,917 --> 00:55:42,083
¿No ahorraste este dinero para tu curso?
741
00:55:42,833 --> 00:55:48,542
No. Siempre quise ayudar
a mis seres queridos en lo que pudiera.
742
00:55:49,167 --> 00:55:52,750
Hasta que llegaste a mi vida,
no tenía a esa persona.
743
00:55:55,375 --> 00:55:58,792
La felicidad que obtendría con un curso
744
00:55:58,875 --> 00:56:00,333
y al trabajar con una gran actriz
es mucho menor
745
00:56:00,875 --> 00:56:02,292
en comparación con la felicidad
746
00:56:02,542 --> 00:56:04,458
que sentía cuando te veía parado
747
00:56:04,542 --> 00:56:05,958
junto al camión cisterna y sonriéndome.
748
00:56:10,667 --> 00:56:12,250
Hay que tener mucha suerte
de encontrar a alguien
749
00:56:12,667 --> 00:56:17,042
que llore por ti y espere tu sonrisa.
750
00:56:21,458 --> 00:56:23,833
Ya he reunido el dinero que necesito
para la operación de mi papá.
751
00:56:24,667 --> 00:56:26,292
He solucionado todos mis problemas, Indu.
752
00:56:29,292 --> 00:56:31,958
Esperaré a tener la oportunidad
y le diré a mi padre sobre lo nuestro.
753
00:56:48,292 --> 00:56:50,500
HOSPITAL DE WARANGAL
754
00:56:55,583 --> 00:56:56,417
Hola, señor.
755
00:56:58,833 --> 00:56:59,667
¿Dónde?
756
00:56:59,833 --> 00:57:01,750
Él se queda arriba, señor. Venga.
757
00:57:10,167 --> 00:57:11,000
Hola.
758
00:57:11,750 --> 00:57:13,500
Gracias, hermano. Llegas a tiempo.
759
00:57:14,417 --> 00:57:17,833
¿Qué es esto? ¿No nos invitarás a tu casa?
760
00:57:17,917 --> 00:57:19,458
Por supuesto. Por favor, entren.
761
00:57:27,458 --> 00:57:28,625
Es una habitación pequeña, pero bonita.
762
00:57:30,333 --> 00:57:31,167
¿Cuánto pagas de alquiler?
763
00:57:32,458 --> 00:57:34,417
- Tres mil rupias, hermano.
- Oh.
764
00:57:37,708 --> 00:57:39,333
¿Tienes todo en billetes grandes?
765
00:57:40,917 --> 00:57:42,375
Sí, así es mejor, ¿no?
766
00:57:42,833 --> 00:57:44,167
Puedes llevarla con facilidad.
767
00:57:46,625 --> 00:57:48,458
Ve por ella.
768
00:57:51,958 --> 00:57:54,708
- Deja de bromear, hermano.
- No estoy bromeando.
769
00:58:01,375 --> 00:58:02,667
- Hermano…
- ¡Oye!
770
00:58:05,333 --> 00:58:06,583
Dame cuatro millones.
771
00:58:07,583 --> 00:58:08,750
¿Por qué lo haría, hermano?
772
00:58:09,167 --> 00:58:11,458
Perdiste cuatro millones de rupias
en la apuesta de ayer.
773
00:58:13,833 --> 00:58:16,542
Hiciste tu apuesta por Bombay y perdiste.
774
00:58:18,750 --> 00:58:19,667
¿Lo olvidaste?
775
00:58:19,875 --> 00:58:22,167
¿Qué dices? Hice mi apuesta por Chennai.
776
00:58:22,333 --> 00:58:23,500
¡Por Bombay!
777
00:58:23,708 --> 00:58:25,333
No, hice mi apuesta por Chennai.
778
00:58:25,833 --> 00:58:29,750
Bueno. Todos ellos
estaban de testigos en el bar, ¿no?
779
00:58:31,333 --> 00:58:35,792
Que cualquiera de ellos
esté de acuerdo con lo que estás diciendo.
780
00:58:37,000 --> 00:58:38,208
Él…
781
00:58:39,125 --> 00:58:40,792
Es como tu hermano, ¿verdad?
782
00:58:41,167 --> 00:58:43,958
Que me lo diga,
dejaré aquí el bolso y me iré.
783
00:58:44,500 --> 00:58:45,542
Hermano, por favor, díselo.
784
00:59:01,792 --> 00:59:04,292
¡Oigan! Busquen.
785
00:59:20,375 --> 00:59:21,833
Son unos 400 000.
786
00:59:27,833 --> 00:59:31,583
Págame los 3 600 000 restantes
hoy las 9:00 de la noche, si no…
787
00:59:33,667 --> 00:59:34,542
Sé que lo harás.
788
00:59:35,458 --> 00:59:37,625
Si no lo haces, anoche ya viste
789
00:59:38,375 --> 00:59:42,667
cómo es mi primera advertencia.
790
00:59:43,667 --> 00:59:44,917
Esa es la primera etapa.
791
00:59:46,083 --> 00:59:48,667
Si no me das las 3 600 000 rupias
esta noche…
792
00:59:50,792 --> 00:59:54,042
venderé partes de tu cuerpo
y cobraré mi dinero.
793
00:59:55,583 --> 00:59:58,542
Si no me crees, pregúntale a tu hermano.
794
01:00:01,000 --> 01:00:01,833
Vamos.
795
01:00:04,125 --> 01:00:05,208
Hermano…
796
01:00:05,625 --> 01:00:10,542
- esto no es justo…
- Las 9:00 de la noche es el límite.
797
01:00:10,833 --> 01:00:13,875
Hermano, escúchame…
798
01:00:13,958 --> 01:00:15,500
Tiene muchos problemas.
799
01:00:15,708 --> 01:00:16,583
Hermano…
800
01:00:23,167 --> 01:00:25,167
¡Oye! ¿Por qué pusiste
todo el dinero en apuestas?
801
01:00:25,250 --> 01:00:26,833
Pero gané…
802
01:00:26,917 --> 01:00:28,167
¿Por qué lo apostaste siquiera?
803
01:00:28,833 --> 01:00:30,917
¿Cuántas veces te he dicho
que no te metas en las apuestas?
804
01:00:31,000 --> 01:00:31,917
¿Por qué lo hiciste?
805
01:00:32,000 --> 01:00:34,417
¿Qué estás haciendo? ¿Qué es esto?
806
01:00:35,125 --> 01:00:37,125
No miente, ganó.
807
01:00:38,292 --> 01:00:40,417
Pero como no tienes
un trasfondo peligroso,
808
01:00:40,500 --> 01:00:41,750
cambió de postura.
809
01:00:42,083 --> 01:00:43,792
¿Por qué no hablaste cuando estaba aquí?
810
01:00:44,375 --> 01:00:48,292
Si hablo en su contra,
matará a mi familia.
811
01:00:50,833 --> 01:00:52,750
Nunca imaginé que él te engañaría.
812
01:00:52,833 --> 01:00:56,417
En base a lo que conozco,
él hará lo que te dijo.
813
01:00:58,750 --> 01:01:01,042
Toma, ten este dinero.
814
01:01:01,458 --> 01:01:04,500
Toma este dinero y regresa a tu aldea.
815
01:01:14,167 --> 01:01:15,500
Escucha.
816
01:01:15,875 --> 01:01:18,208
Iré a encontrarme con el señor David.
Él nos ayudará.
817
01:01:18,458 --> 01:01:20,083
Tú, ve al hospital, ¿sí?
818
01:01:21,833 --> 01:01:23,667
{\an8}HOSPITAL CENTURY
819
01:01:31,625 --> 01:01:32,458
Hola.
820
01:01:32,958 --> 01:01:34,292
¿Hablaste con el señor David?
821
01:01:34,375 --> 01:01:35,583
Aún no ha llegado.
822
01:01:35,958 --> 01:01:39,417
Haz una cosa, ven aquí.
Lo visitaremos juntos.
823
01:01:40,667 --> 01:01:42,333
Raju me está llamando, volveré pronto.
824
01:01:42,417 --> 01:01:43,292
¿El dinero?
825
01:01:43,583 --> 01:01:46,042
Lo arreglaré, no te preocupes.
Cuida a papá.
826
01:01:46,167 --> 01:01:47,042
De acuerdo.
827
01:02:07,125 --> 01:02:07,958
Señor.
828
01:02:11,208 --> 01:02:13,667
- Raju, el señor David está aquí.
- ¿El señor David?
829
01:02:15,708 --> 01:02:19,083
- Saludos, señor.
- ¿Cómo estás? ¿Qué tal el auto?
830
01:02:20,417 --> 01:02:21,292
Es bueno.
831
01:02:30,083 --> 01:02:32,375
¿Por qué estás inquieto?
832
01:02:32,458 --> 01:02:34,833
Señor, mi hermano hizo una apuesta ayer.
833
01:02:34,958 --> 01:02:38,000
Ganó, pero le piden
que pague el dinero que ganó.
834
01:02:38,208 --> 01:02:40,125
Vamshee incumplió su palabra.
835
01:02:41,000 --> 01:02:42,333
¿Qué Vamshee? ¿Adda Vamshee?
836
01:02:42,417 --> 01:02:43,375
Sí, hermano.
837
01:02:44,708 --> 01:02:45,833
¿Qué más dijo?
838
01:02:46,000 --> 01:02:48,583
Nos está pidiendo que paguemos el dinero
antes de las 9:00 de la noche.
839
01:02:59,542 --> 01:03:00,375
Señor…
840
01:03:00,500 --> 01:03:02,250
¡Maldito!
841
01:03:03,292 --> 01:03:07,208
¿Cuántas veces te he dicho
que la hora límite son las 7:00 p. m.?
842
01:03:07,917 --> 01:03:10,667
¿Por qué les diste tiempo
hasta las 9:00 p. m.?
843
01:03:14,667 --> 01:03:16,417
Esta es tu última advertencia.
844
01:03:17,708 --> 01:03:21,125
La hora límite
es a las 7:00 p. m. para todos.
845
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
¿Comprendido?
846
01:03:31,417 --> 01:03:33,500
¿Por qué te daría mi auto
cuando hay tanta gente por aquí?
847
01:03:34,333 --> 01:03:36,542
Porque nos respetamos mutuamente.
848
01:03:38,292 --> 01:03:43,542
Te respeto hasta que estaciones mi auto
en el sótano con cuidado.
849
01:03:45,250 --> 01:03:49,958
Y me respetas solo hasta que te dé
una propina por tu servicio.
850
01:03:52,875 --> 01:03:53,708
Toma.
851
01:03:54,500 --> 01:03:55,333
¡Oye!
852
01:03:58,417 --> 01:04:01,042
Restan 15 minutos para las 9:00.
Apresúrate.
853
01:04:04,417 --> 01:04:06,500
¿No te bajas? Bájate.
854
01:04:08,708 --> 01:04:09,542
A un lado.
855
01:04:09,625 --> 01:04:10,583
Señor…
856
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Sí, dime.
857
01:05:40,042 --> 01:05:42,167
Señor, hemos encontrado los detalles
del tipo que peleó con su sobrino.
858
01:05:42,250 --> 01:05:44,125
- Su nombre es Venkat.
- ¿Venkat?
859
01:05:44,208 --> 01:05:45,750
Le envié su foto. Eche un vistazo.
860
01:06:04,917 --> 01:06:07,583
Lo quiero muerto mañana por la mañana.
861
01:06:16,292 --> 01:06:18,500
¡Oye! Olvídate de esa chica.
862
01:06:19,083 --> 01:06:20,000
Deja de pensar en ella.
863
01:06:20,667 --> 01:06:22,542
¿Por qué estaría pensando en esa chica?
864
01:06:24,208 --> 01:06:25,458
Estoy pensando en papá.
865
01:06:28,208 --> 01:06:31,333
Pensé que nos ayudaría,
pero ¡él es el principal criminal!
866
01:06:38,458 --> 01:06:40,750
- Hijo de…
- ¿Qué estás haciendo?
867
01:06:40,833 --> 01:06:42,542
Por favor, hermano. Basta. No hagas esto.
868
01:06:42,625 --> 01:06:44,625
¿Qué haces, hermano?
¡Te lo ruego, por favor, detente!
869
01:06:44,708 --> 01:06:46,042
¿Sabes lo que estás haciendo?
870
01:06:46,125 --> 01:06:48,208
¿Te volviste loco? Es el auto de David.
871
01:06:48,833 --> 01:06:50,458
- Dame las llaves.
- ¿Por qué?
872
01:06:50,542 --> 01:06:52,750
- Dámelas.
- ¡No, por favor! ¡Por favor!
873
01:06:52,833 --> 01:06:53,917
- ¡Por favor!
- ¡Dámelas!
874
01:06:54,000 --> 01:06:56,417
¡Por favor!
875
01:06:56,500 --> 01:06:58,042
Entra. ¡Sube al auto!
876
01:07:14,708 --> 01:07:16,875
No hagas esto, hermano.
¡Escúchame, por favor!
877
01:07:22,500 --> 01:07:25,750
Hermano, ¡por favor, no lo hagas!
Escúchame, por favor.
878
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
- ¡Por favor!
- Cállate.
879
01:07:34,042 --> 01:07:35,750
¿A dónde vamos?
880
01:07:36,125 --> 01:07:37,083
Vendamos este auto.
881
01:07:37,292 --> 01:07:39,958
Cuesta 15 millones de rupias
y ni está registrado todavía.
882
01:07:40,042 --> 01:07:42,042
¿Quién compraría esto en tan poco tiempo?
883
01:07:42,250 --> 01:07:43,958
Es un auto nuevo
y cuesta 15 millones de rupias.
884
01:07:44,042 --> 01:07:45,833
Vendiéndolo, podemos ganar
tres millones de rupias fácilmente.
885
01:07:45,917 --> 01:07:47,083
Lo venderemos en el estado vecino.
886
01:07:48,833 --> 01:07:50,042
¿Esto es una broma para ti?
887
01:07:50,125 --> 01:07:51,792
Si David se entera,
ni podremos cruzar la ciudad.
888
01:07:52,292 --> 01:07:54,458
¿No dijiste que una vez que entra
en la habitación el viernes por la noche,
889
01:07:54,542 --> 01:07:55,833
no sale antes del sábado por la mañana?
890
01:07:56,042 --> 01:07:58,250
Cuando vea que su auto ha desaparecido,
ya habremos cruzado la ciudad.
891
01:07:58,333 --> 01:07:59,917
{\an8}¿Estás loco?
892
01:08:00,000 --> 01:08:01,875
Volvamos. Esto es muy peligroso.
893
01:08:02,792 --> 01:08:04,167
¿Es más peligroso
que perder a nuestro padre?
894
01:08:18,750 --> 01:08:19,667
GERENTE LLAMANDO
895
01:08:29,500 --> 01:08:30,333
¡Oye!
896
01:08:40,125 --> 01:08:41,208
{\an8}ALTO - COMISARÍA DE INDRAKARAN
897
01:08:41,292 --> 01:08:42,125
{\an8}DESVÍO
898
01:08:53,292 --> 01:08:55,292
Oye…
899
01:08:55,667 --> 01:08:56,625
¡Oye!
900
01:08:56,708 --> 01:08:57,583
¿Qué?
901
01:09:06,292 --> 01:09:07,250
¡Oye!
902
01:09:34,625 --> 01:09:35,750
¿Qué hacemos ahora?
903
01:09:36,958 --> 01:09:38,083
¡Averigua qué quiere primero!
904
01:09:38,250 --> 01:09:39,750
Señor, estoy ocupado ahora.
905
01:09:40,833 --> 01:09:43,333
¿Dónde está el auto?
906
01:09:46,625 --> 01:09:47,458
¿Qué pasó?
907
01:09:48,833 --> 01:09:51,875
David descubrió que le robamos el auto.
908
01:09:52,708 --> 01:09:53,458
¿Cómo se enteró?
909
01:09:53,542 --> 01:09:54,583
¿No me dijiste que,
si entra en la habitación
910
01:09:54,667 --> 01:09:56,125
el viernes por la noche,
no sale hasta la mañana siguiente?
911
01:09:56,208 --> 01:09:57,125
¿Cómo se enteró, entonces?
912
01:09:57,208 --> 01:10:00,000
No sé. Ya habría alertado a sus hombres.
913
01:10:00,083 --> 01:10:01,917
No podremos sacar este auto de la ciudad.
914
01:10:02,958 --> 01:10:04,042
¿Qué hacemos ahora?
915
01:10:05,917 --> 01:10:07,333
Volvamos y regresemos el auto.
916
01:10:07,708 --> 01:10:08,917
¿Perdiste la cabeza?
917
01:10:09,417 --> 01:10:11,583
Hermano, no sabes nada de él.
918
01:10:11,667 --> 01:10:14,875
Toda la ciudad está bajo su control.
Nos encontrarán y nos matarán.
919
01:10:16,000 --> 01:10:17,167
Bien, supongamos que devolvemos el auto,
920
01:10:17,250 --> 01:10:18,708
pero ¿qué le dirás cuando te pregunte
921
01:10:18,792 --> 01:10:19,625
sobre haberte llevado el auto?
922
01:10:21,042 --> 01:10:23,167
Siempre le pido que compre un auto nuevo.
923
01:10:23,250 --> 01:10:24,500
Como se trata de un auto nuevo,
924
01:10:24,583 --> 01:10:26,375
le diré que lo saqué
para una pequeña prueba de manejo.
925
01:10:31,000 --> 01:10:31,875
¿Y papá?
926
01:10:32,583 --> 01:10:33,875
¿Y el dinero para su tratamiento?
927
01:10:38,250 --> 01:10:39,333
Te diré lo que debemos hacer.
928
01:10:39,458 --> 01:10:40,833
Debe haber entre 40 y 50 millones
en esta bolsa.
929
01:10:40,917 --> 01:10:42,750
Sacaré los dos millones que necesitamos
para el tratamiento de papá,
930
01:10:42,833 --> 01:10:44,208
dejaré la bolsa como está y luego bajaré.
931
01:10:44,750 --> 01:10:45,583
Vuelve, devuelve su auto
932
01:10:45,667 --> 01:10:47,333
y dile lo mismo que me acabas de decir.
933
01:10:47,417 --> 01:10:49,667
¿No se enterará
de que le hemos quitado dinero?
934
01:10:50,375 --> 01:10:51,208
Oye…
935
01:10:51,833 --> 01:10:52,958
Tan pronto como devuelvas el auto,
936
01:10:53,042 --> 01:10:54,583
se fijará si la bolsa está ahí
y si aún tiene dinero,
937
01:10:54,667 --> 01:10:55,875
pero ¡no lo contará todo!
938
01:10:56,042 --> 01:10:57,125
¿Cómo se puede saber con solo un vistazo
939
01:10:57,208 --> 01:10:58,542
que faltan dos millones
en todo este efectivo?
940
01:11:00,000 --> 01:11:02,417
Pero lo sabrá pronto, ¿o no?
941
01:11:02,583 --> 01:11:04,958
Apenas paguemos el tratamiento de papá,
nos iremos de la ciudad.
942
01:11:05,042 --> 01:11:06,625
¿No es eso lo que planeamos inicialmente?
943
01:11:08,125 --> 01:11:09,000
¡Vamos!
944
01:11:09,750 --> 01:11:12,667
¿Crees que esto funcionará?
945
01:11:14,125 --> 01:11:15,583
¿Tienes una mejor idea?
946
01:11:20,375 --> 01:11:22,250
Fíjate si puedes encontrar una funda
para llevar el efectivo.
947
01:11:42,250 --> 01:11:43,583
{\an8}¿Cómo abrimos esto?
948
01:12:23,292 --> 01:12:24,292
El hijo del alcalde…
949
01:12:33,292 --> 01:12:36,083
Señor, hemos alertado a toda la ciudad.
950
01:12:36,333 --> 01:12:38,583
Estamos atentos en cada puesto de control.
951
01:12:38,958 --> 01:12:40,458
Pronto lo atraparemos, señor.
952
01:12:40,667 --> 01:12:44,542
¡No es un criminal, es mi hijo!
953
01:12:44,958 --> 01:12:48,875
Señor, he enviado oficiales de policía
a cada pub y discoteca de Hyderabad.
954
01:12:49,000 --> 01:12:50,625
Pronto lo encontraremos, señor.
955
01:12:50,917 --> 01:12:54,083
¿Sugieres que mi hijo
solo visita pubs y discotecas?
956
01:13:00,125 --> 01:13:00,958
Señor.
957
01:13:06,208 --> 01:13:07,042
¿Qué pasó?
958
01:13:10,208 --> 01:13:12,000
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?
959
01:13:17,667 --> 01:13:19,917
Señor, su hijo tuvo una pelea
con alguien anoche.
960
01:13:20,000 --> 01:13:22,333
El inspector fue testigo
y alivió la situación.
961
01:13:25,250 --> 01:13:27,708
Su hijo ha estado desaparecido
desde entonces.
962
01:13:33,542 --> 01:13:36,083
¿Crees que pasó algo
después de que se fueron?
963
01:13:36,792 --> 01:13:37,625
No, señor.
964
01:13:37,917 --> 01:13:39,167
Quiero saber quién es.
965
01:13:39,625 --> 01:13:42,750
Verifiquen el video de vigilancia
y preparen los bocetos.
966
01:13:42,958 --> 01:13:46,083
Antes de encontrar a mi hijo,
encuentren a ese desgraciado.
967
01:13:47,708 --> 01:13:48,625
¡Comisario!
968
01:13:49,667 --> 01:13:53,667
Hasta que lo encuentren,
todo el departamento debe ir tras él.
969
01:13:54,125 --> 01:13:55,000
¿Entendido?
970
01:13:56,125 --> 01:13:57,000
Bien, señor.
971
01:14:01,750 --> 01:14:02,708
- ¡Oye!
- Señor.
972
01:14:03,167 --> 01:14:04,042
¿Dónde está David?
973
01:14:19,792 --> 01:14:22,417
- Vamos.
- No, hermano. Por favor, escúchame.
974
01:14:28,458 --> 01:14:29,958
¿Dónde está el auto?
975
01:14:30,417 --> 01:14:31,250
Hola.
976
01:14:32,750 --> 01:14:33,583
¿Quién eres?
977
01:14:33,917 --> 01:14:36,542
Hace un tiempo,
mi hermano te pidió ayuda, ¿recuerdas?
978
01:14:36,708 --> 01:14:37,542
Era para mí.
979
01:14:39,125 --> 01:14:42,000
Como te negaste a ayudar, robé tu auto.
980
01:14:42,375 --> 01:14:45,542
Pero al abrir el maletero,
981
01:14:45,833 --> 01:14:48,208
vi por qué te inquietabas tanto
por el auto.
982
01:14:49,875 --> 01:14:50,792
¿Qué quieres?
983
01:14:51,042 --> 01:14:51,917
Dinero.
984
01:14:52,500 --> 01:14:54,333
¡Cuatro millones!
El dinero que gané en la apuesta.
985
01:14:54,792 --> 01:15:00,083
Perdón, son 4 400 000 rupias,
incluyendo el dinero que me robaron.
986
01:15:00,292 --> 01:15:01,125
De acuerdo.
987
01:15:01,542 --> 01:15:05,125
Regrésame el auto
y toma todo el dinero que quieras.
988
01:15:05,208 --> 01:15:06,792
El dinero que nos debe, señor.
989
01:15:07,250 --> 01:15:08,458
De acuerdo.
990
01:15:08,917 --> 01:15:10,750
Toma el dinero que te debo.
991
01:15:10,833 --> 01:15:11,708
No, señor.
992
01:15:12,042 --> 01:15:13,917
Nos matará si entramos en la ciudad.
993
01:15:17,375 --> 01:15:19,583
Tomaré el dinero y dejaré el auto aquí.
994
01:15:19,958 --> 01:15:22,250
Lo llamaré en unos minutos
y le enviaré la ubicación del auto.
995
01:15:22,583 --> 01:15:23,583
Venga a recogerlo.
996
01:15:24,000 --> 01:15:27,250
No, es riesgoso
dejar el auto desatendido en la carretera.
997
01:15:27,583 --> 01:15:28,417
Para usted.
998
01:15:30,542 --> 01:15:31,833
Sí, es arriesgado para mí.
999
01:15:32,208 --> 01:15:34,542
Por eso, ven aquí
y me entregas el auto personalmente.
1000
01:15:35,583 --> 01:15:37,875
No, señor. No iré allí.
1001
01:15:39,250 --> 01:15:41,125
Por cierto, ¿cuál es el problema
con que el auto esté aquí?
1002
01:15:41,417 --> 01:15:45,625
¡Lo dejé en un hotel cinco estrellas
y aun así lo robaste, maldito idiota!
1003
01:15:45,875 --> 01:15:48,000
Si lo dejas en la carretera sin vigilancia
y alguien te lo vuelve a robar,
1004
01:15:48,083 --> 01:15:49,333
¿no sería un problema para mí?
1005
01:15:50,000 --> 01:15:52,583
Sea lo que sea, no confío en usted.
1006
01:15:52,875 --> 01:15:54,792
Nos robó cuatro millones.
1007
01:15:55,125 --> 01:15:57,750
¿Cuál es la garantía
de que no nos hará daño si vamos?
1008
01:15:58,083 --> 01:15:59,042
¡Oye!
1009
01:16:00,292 --> 01:16:02,292
¿Sabes cuánto dinero hay en esa bolsa?
1010
01:16:02,750 --> 01:16:03,875
¿Unos 30 o 40 millones de rupias?
1011
01:16:03,958 --> 01:16:05,292
Son 80 millones.
1012
01:16:07,333 --> 01:16:09,958
Tráeme el auto y llévate tu dinero.
1013
01:16:13,292 --> 01:16:15,875
Digamos que le creo
y voy para devolver el auto.
1014
01:16:15,958 --> 01:16:17,500
¿Y si nos engaña y nos mata?
1015
01:16:17,583 --> 01:16:18,542
Maldito…
1016
01:16:20,542 --> 01:16:21,458
Hagamos una cosa.
1017
01:16:21,958 --> 01:16:24,417
Dime dónde estás y enviaré a mis hombres.
1018
01:16:25,000 --> 01:16:28,125
Toma tu dinero
y dales el auto a mis hombres.
1019
01:16:31,458 --> 01:16:33,375
Bueno, pero tengo una condición.
1020
01:16:34,500 --> 01:16:35,542
¿Cuál?
1021
01:16:35,625 --> 01:16:37,500
Envíe a los que no forman parte
de su pandilla.
1022
01:16:38,167 --> 01:16:40,500
Que vayan al cartel de los 100 kilómetros
en la autopista Vijayawada
1023
01:16:40,583 --> 01:16:41,458
y luego me llamen.
1024
01:16:50,375 --> 01:16:51,458
Oye, ven aquí.
1025
01:16:53,042 --> 01:16:55,917
Toma a algunos hombres
que no forman parte de nuestra pandilla.
1026
01:16:56,000 --> 01:16:57,042
Ve con ellos.
1027
01:16:57,250 --> 01:16:58,667
Observa el proceso de lejos.
1028
01:16:58,958 --> 01:17:01,958
Te entregarán el auto.
Tráelo sano y salvo.
1029
01:17:02,042 --> 01:17:02,917
Ve.
1030
01:17:04,333 --> 01:17:05,875
Apenas consigamos el auto y el dinero,
1031
01:17:05,958 --> 01:17:07,625
¿los mato a ambos?
1032
01:17:15,042 --> 01:17:18,708
Recuperaré esos 80 millones de rupias
antes de que regreses.
1033
01:17:20,208 --> 01:17:21,875
Solo tráeme el auto de manera segura.
1034
01:17:23,333 --> 01:17:27,000
Si algo le pasa a mi auto…
1035
01:17:27,083 --> 01:17:28,542
¡Estúpido!
1036
01:17:31,625 --> 01:17:34,750
Solo tráeme mi auto. ¡Ve!
1037
01:17:43,542 --> 01:17:46,167
Señor, su hermano le ha pedido que vaya.
1038
01:17:51,958 --> 01:17:52,792
¡Oye!
1039
01:18:18,250 --> 01:18:20,375
En todos estos años,
nunca he visto a nadie
1040
01:18:20,458 --> 01:18:23,292
que se atreviera a cuestionar
la decisión de mi hermano.
1041
01:18:30,292 --> 01:18:35,208
Me sentí abrumado
por el amor hacia mi cuñado…
1042
01:18:39,708 --> 01:18:41,625
¿Cómo te atreves a oponerte a mi hermano?
1043
01:18:52,417 --> 01:18:53,833
¿Nos oponemos juntos a él?
1044
01:19:13,042 --> 01:19:16,458
Quiero ser alcalde de la ciudad
en las próximas elecciones.
1045
01:19:19,167 --> 01:19:20,500
No es así de fácil.
1046
01:19:21,500 --> 01:19:23,917
Incluso el primer ministro
está vinculado a tu hermano
1047
01:19:24,375 --> 01:19:28,500
porque dona cinco billones de rupias
al fondo del partido para cada elección.
1048
01:19:30,875 --> 01:19:33,167
Yo donaré 50 billones de rupias.
1049
01:19:37,542 --> 01:19:40,583
Si eso sucede, cambiaré a primer ministro.
1050
01:19:41,125 --> 01:19:46,375
Me convertiré en el nuevo primer ministro
y te nombraré ministro del interior.
1051
01:19:48,667 --> 01:19:51,375
Pero aquí el problema no es el dinero.
1052
01:19:54,125 --> 01:19:55,042
Es tu hermano.
1053
01:19:58,500 --> 01:19:59,667
Se asegura
de que cada candidato seleccionado
1054
01:19:59,750 --> 01:20:01,458
por el alto mando gane el puesto.
1055
01:20:01,625 --> 01:20:04,458
Por eso, el alto mando lo favorece.
1056
01:20:04,833 --> 01:20:07,042
La gente solo ve la bombilla encendida,
1057
01:20:07,583 --> 01:20:09,750
pero ignora la electricidad
que la hace arder.
1058
01:20:10,667 --> 01:20:13,042
Si cada tonto de tu partido
gana un puesto,
1059
01:20:13,125 --> 01:20:15,125
eso no es a causa del candidato
1060
01:20:15,208 --> 01:20:17,042
o de que el poder superior
investigue y apoye al candidato.
1061
01:20:18,083 --> 01:20:24,917
El motivo de esas victorias
está frente a ti ahora.
1062
01:20:27,500 --> 01:20:30,750
Te daré 50 billones de rupias
dentro de dos meses.
1063
01:20:31,125 --> 01:20:33,000
No me importa lo que hagas en Delhi…
1064
01:20:34,333 --> 01:20:38,458
pero después de las elecciones,
debería ser el alcalde de esta ciudad.
1065
01:20:49,333 --> 01:20:50,208
Una cosa más.
1066
01:20:51,458 --> 01:20:54,000
Ocúltale esto a tu hermano.
1067
01:20:54,625 --> 01:20:56,417
No sé sobre el puesto,
1068
01:20:57,417 --> 01:20:58,667
pero si tu hermano
se entera de nuestro plan,
1069
01:20:59,000 --> 01:21:00,625
nuestra muerte estará asegurada.
1070
01:22:12,708 --> 01:22:15,417
Lo quiero muerto mañana por la mañana.
1071
01:22:59,250 --> 01:23:00,333
- ¡Llaves!
- Toma.
1072
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
¡Alto! ¡No le disparen al auto!
1073
01:23:17,667 --> 01:23:18,583
Arranque el auto.
1074
01:23:19,542 --> 01:23:20,542
¡Vamos! ¡Andando!
1075
01:23:22,958 --> 01:23:23,833
{\an8}Vamos.
1076
01:23:40,708 --> 01:23:42,167
¡Ve rápido! ¡Ve rápido!
1077
01:23:46,875 --> 01:23:48,042
Ve rápido.
1078
01:23:51,583 --> 01:23:52,500
¡Acelera!
1079
01:24:02,042 --> 01:24:02,875
¡Oye!
1080
01:24:13,375 --> 01:24:14,708
Ve rápido, hermano. ¡Más rápido!
1081
01:24:15,542 --> 01:24:16,417
¡Vamos!
1082
01:24:16,833 --> 01:24:18,333
¡Se han acercado! ¡Andando!
1083
01:24:21,375 --> 01:24:22,583
Cuidado con el camión.
1084
01:24:28,667 --> 01:24:29,500
¡Vamos!
1085
01:24:31,042 --> 01:24:31,875
¡Oye!
1086
01:24:37,042 --> 01:24:37,875
¡Vamos!
1087
01:24:41,000 --> 01:24:41,917
Más rápido.
1088
01:24:49,792 --> 01:24:50,708
¡A un lado!
1089
01:24:56,958 --> 01:24:58,083
¿Dónde está el auto?
1090
01:25:07,125 --> 01:25:09,000
- Dime.
- Los perdimos, señor.
1091
01:25:10,000 --> 01:25:11,125
¿Cómo los perdieron?
1092
01:25:11,417 --> 01:25:13,292
Era Venkat, al que estábamos buscando
desde anoche.
1093
01:25:13,375 --> 01:25:14,375
El que se llevó el auto.
1094
01:25:17,792 --> 01:25:18,958
¿Lo viste bien?
1095
01:25:19,208 --> 01:25:22,917
Sí, por eso intenté matarlo,
pero escaparon.
1096
01:25:23,250 --> 01:25:26,333
¡No deben escapar!
1097
01:25:26,667 --> 01:25:29,833
Busca en todo el estado si es necesario,
pero los quiero muertos.
1098
01:25:30,917 --> 01:25:34,750
Necesito mi auto
para esta tarde, ¿entiendes?
1099
01:25:45,083 --> 01:25:47,167
Hermano, ¿tienes un cargador tipo A?
1100
01:25:48,292 --> 01:25:49,167
De iPhone, hermano.
1101
01:25:57,958 --> 01:25:59,583
Prometió darnos el dinero
luego de quitarle el auto,
1102
01:25:59,667 --> 01:26:00,958
pero volvió a engañarnos.
1103
01:26:01,125 --> 01:26:02,167
Maldito.
1104
01:26:02,250 --> 01:26:07,000
Es nuestra culpa. Le creímos a alguien
que ya nos había engañado.
1105
01:26:07,708 --> 01:26:09,167
Tienes razón.
1106
01:26:10,458 --> 01:26:14,333
Hagamos una cosa.
Tomemos la bolsa y dejemos el auto aquí.
1107
01:26:14,625 --> 01:26:16,167
¿Bolsa? ¿Dónde está la bolsa?
1108
01:26:25,417 --> 01:26:27,833
Olvídalo. Vendamos el auto
en el estado vecino.
1109
01:26:28,167 --> 01:26:30,750
Si no hubiera un cadáver en el auto,
ya lo habríamos hecho.
1110
01:26:33,833 --> 01:26:34,667
¡Hola!
1111
01:26:34,750 --> 01:26:37,083
¿Dónde están, chicos?
Vengan al hospital lo antes posible.
1112
01:26:37,167 --> 01:26:38,417
Ha entrado en coma.
1113
01:26:41,042 --> 01:26:43,667
Los del hospital se niegan a iniciar
el tratamiento sin un pago por adelantado.
1114
01:26:44,208 --> 01:26:45,500
No sé qué hacer.
1115
01:26:45,583 --> 01:26:47,667
- ¿Qué pasó?
- Hermano, el pago…
1116
01:26:50,208 --> 01:26:51,042
De acuerdo.
1117
01:26:51,125 --> 01:26:55,167
GOMERÍA
1118
01:27:15,125 --> 01:27:21,042
{\an8}POLICÍA DE TRÁFICO DE HYDERABAD
1119
01:27:29,750 --> 01:27:30,583
{\an8}Alto.
1120
01:27:30,833 --> 01:27:32,292
¿Qué hay en el maletero? Ábrelo.
1121
01:27:34,167 --> 01:27:36,333
- ¿Qué hay en el maletero?
- Señor, son solo verduras.
1122
01:27:36,417 --> 01:27:38,083
- ¿Por qué lo tira, señor?
- Cállate.
1123
01:27:38,167 --> 01:27:40,208
Señor, no tengo nada.
No hay nada ahí.
1124
01:27:40,833 --> 01:27:42,333
- Señor, él está exagerando.
- ¿Por qué lo tira, señor?
1125
01:27:45,417 --> 01:27:46,500
Vete. Andando.
1126
01:27:47,000 --> 01:27:47,833
Vete.
1127
01:27:48,125 --> 01:27:49,333
{\an8}Abre el maletero.
1128
01:27:50,458 --> 01:27:51,333
Abre el maletero.
1129
01:27:54,833 --> 01:27:55,667
¡Oye!
1130
01:27:59,583 --> 01:28:00,750
{\an8}¿No me entiendes? Ábrelo.
1131
01:28:14,083 --> 01:28:15,667
Señor, no abren el maletero.
1132
01:28:30,208 --> 01:28:31,042
Pueden irse.
1133
01:28:32,583 --> 01:28:34,333
Díganles que el inspector Ravindra Reddy
los ha dejado ir.
1134
01:28:41,083 --> 01:28:42,750
- Dime.
- Hola, señor.
1135
01:28:42,958 --> 01:28:44,792
He permitido que pase su vehículo
sin revisar como cada semana.
1136
01:28:45,000 --> 01:28:46,167
¿Mi vehículo? ¿Cuál?
1137
01:28:47,000 --> 01:28:48,500
El vehículo nuevo que le entregaron ayer.
1138
01:28:49,375 --> 01:28:50,208
El Jaguar.
1139
01:28:51,250 --> 01:28:52,667
¡El Jaguar! ¿Dónde lo viste?
1140
01:28:52,917 --> 01:28:55,042
Acaba de salir de la circunvalación
y se dirige hacia Gachibowli.
1141
01:28:59,833 --> 01:29:02,042
- ¿Dónde están, chicos?
- Acabamos de entrar a la ciudad.
1142
01:29:02,208 --> 01:29:03,917
Entraron a la ciudad por Gachibowli.
1143
01:29:04,125 --> 01:29:06,375
Busquen por esa zona.
Los encontrarán. ¡Rápido!
1144
01:29:06,667 --> 01:29:09,042
Da la vuelta, están en Gachibowli.
1145
01:29:12,375 --> 01:29:13,208
Señor.
1146
01:29:13,292 --> 01:29:15,667
Lograron escapar de la ciudad,
1147
01:29:15,750 --> 01:29:17,125
pero regresan a pesar de saber
1148
01:29:17,208 --> 01:29:18,583
que los estaré esperando en la ciudad.
¿Por qué?
1149
01:29:18,667 --> 01:29:19,708
Ni siquiera yo lo entiendo, señor.
1150
01:29:19,792 --> 01:29:22,000
Visité su habitación hoy,
pero fue en vano.
1151
01:29:22,083 --> 01:29:27,625
Quiero a alguien
que conozca cada detalle sobre él.
1152
01:29:29,750 --> 01:29:31,833
{\an8}¿Conoces a Venkat?
Viven en la misma vecindad.
1153
01:29:31,917 --> 01:29:33,417
Sí, señor. Lo conozco.
1154
01:29:33,708 --> 01:29:34,958
{\an8}Creo que lo conoces bien.
1155
01:29:35,042 --> 01:29:37,458
Sí, señor. ¿Qué pasó?
1156
01:29:37,667 --> 01:29:39,292
{\an8}Ayer tuvo una pelea
con el hijo del alcalde
1157
01:29:39,500 --> 01:29:41,208
{\an8}y, desde entonces,
ambos están desaparecidos.
1158
01:29:43,708 --> 01:29:46,833
{\an8}No lo sé, señor. Han pasado dos días
desde la última vez que lo vi.
1159
01:29:49,292 --> 01:29:51,708
{\an8}Si se pone en contacto contigo, llámame.
1160
01:29:57,208 --> 01:29:59,542
{\an8}POLICÍA
1161
01:30:19,042 --> 01:30:22,042
¿Le hiciste daño al hijo del alcalde?
1162
01:30:23,458 --> 01:30:24,625
¿Por qué preguntas eso, hermano?
1163
01:30:25,083 --> 01:30:28,667
Responde mi pregunta primero.
¿Le hiciste daño al hijo del alcalde?
1164
01:30:29,167 --> 01:30:30,875
¿Por qué haría eso? David lo mató.
1165
01:30:36,167 --> 01:30:38,333
¿Cómo sabes que David lo mató?
1166
01:30:47,375 --> 01:30:52,000
Ahora entiendo
por qué la policía pregunta por ti
1167
01:30:52,250 --> 01:30:54,458
y por qué los hombres de David
vinieron a buscarte.
1168
01:30:55,167 --> 01:30:56,833
La policía cree que le has hecho daño
al hijo del alcalde
1169
01:30:56,917 --> 01:30:58,250
después de la pelea que tuviste con él,
1170
01:30:58,333 --> 01:30:59,542
por eso te están buscando.
1171
01:31:06,875 --> 01:31:09,750
No vengas a la ciudad
bajo ningún concepto.
1172
01:31:11,375 --> 01:31:12,875
Ya estamos en la ciudad, hermano.
1173
01:31:14,292 --> 01:31:18,083
¿Por qué entraron a la ciudad
con un cadáver en el auto?
1174
01:31:20,417 --> 01:31:21,958
Si los detienen los hombres de David,
1175
01:31:22,042 --> 01:31:24,833
la policía o el alcalde,
están prácticamente muertos.
1176
01:31:27,125 --> 01:31:30,083
Escucha, solo estarán a salvo
mientras tengan ese auto.
1177
01:31:31,958 --> 01:31:35,458
Escondan ese auto inmediatamente
y refúgiense en algún lugar.
1178
01:31:56,500 --> 01:31:57,917
Ha entrado en coma.
1179
01:31:59,375 --> 01:32:00,875
La policía los está buscando.
1180
01:32:01,375 --> 01:32:04,208
Los del hospital se niegan a iniciar
el tratamiento sin un pago por adelantado.
1181
01:32:06,375 --> 01:32:08,042
Si los detienen los hombres de David,
1182
01:32:08,125 --> 01:32:11,042
la policía o el alcalde,
están prácticamente muertos.
1183
01:32:12,458 --> 01:32:13,667
Vengan al hospital lo antes posible.
1184
01:32:14,875 --> 01:32:16,375
Y refúgiense en algún lugar.
1185
01:32:33,292 --> 01:32:34,125
¡Oye!
1186
01:32:35,167 --> 01:32:38,125
¿Te has vuelto loco?
¿Por qué golpeaste el auto?
1187
01:32:38,958 --> 01:32:40,792
Llama al hospital donde tienen a papá,
1188
01:32:40,875 --> 01:32:41,625
diles que es una emergencia
1189
01:32:41,708 --> 01:32:42,958
y que necesitas una ambulancia
lo antes posible.
1190
01:33:20,167 --> 01:33:21,000
Dime.
1191
01:33:21,792 --> 01:33:24,000
Su padre está internado en un hospital.
1192
01:33:24,708 --> 01:33:28,375
Apostó el dinero
para pagar la operación de su padre.
1193
01:33:29,875 --> 01:33:33,000
Señor, buscaré en todos los hospitales
de la ciudad
1194
01:33:33,250 --> 01:33:34,708
y, si es necesario,
pondré a su padre delante de usted.
1195
01:33:34,792 --> 01:33:36,083
AMBULANCIA
1196
01:33:53,208 --> 01:33:59,542
HOSPITAL CENTURY
1197
01:34:07,292 --> 01:34:08,167
Papá…
1198
01:34:10,542 --> 01:34:12,542
Hola. Disculpe.
1199
01:34:14,417 --> 01:34:15,375
Doctor.
1200
01:34:21,000 --> 01:34:22,708
- ¿Hicieron el pago?
- No, señor.
1201
01:34:23,542 --> 01:34:27,708
- Hermana, llévelo a la sala general.
- Señor, solo denos dos horas más.
1202
01:34:27,833 --> 01:34:28,750
Por favor, señor.
1203
01:34:28,833 --> 01:34:31,500
Les digo desde ayer
que su estado es crítico.
1204
01:34:31,958 --> 01:34:33,542
Sus súplicas no ayudarán
a salvarle la vida.
1205
01:34:33,625 --> 01:34:35,500
Por favor, señor. Haga algo.
1206
01:34:35,583 --> 01:34:36,750
- ¿Qué es esto?
- Se lo ruego, señor.
1207
01:34:38,667 --> 01:34:40,833
- ¿Cómo se llama?
- Venkat, señor.
1208
01:34:41,167 --> 01:34:43,250
Venkat, esta no es una enfermedad genérica
1209
01:34:43,333 --> 01:34:44,667
que podamos curar
con paracetamol y antibióticos.
1210
01:34:45,333 --> 01:34:48,417
Es una enfermedad
de hipertensión pulmonar en cuarta etapa.
1211
01:34:48,542 --> 01:34:51,375
Si no lo operamos en 24 horas,
no podré salvarle la vida.
1212
01:34:51,833 --> 01:34:53,458
Por favor, reúnan el dinero
lo antes posible.
1213
01:34:54,542 --> 01:34:55,417
- Esta bien, señor.
- Por favor.
1214
01:34:55,708 --> 01:34:57,417
- Hermana…
- Señor.
1215
01:34:57,500 --> 01:34:58,875
¿Por qué empezó el tratamiento?
1216
01:34:59,167 --> 01:35:00,917
Hemos recibido
un pago por adelantado, señor.
1217
01:35:01,000 --> 01:35:02,458
Recibimos una llamada de la recepción.
1218
01:35:26,583 --> 01:35:31,458
Sé que este no es el momento adecuado
para darte una explicación.
1219
01:35:32,917 --> 01:35:35,167
Pero temo que, si no hablo contigo ahora,
1220
01:35:35,250 --> 01:35:36,542
estaremos separados para siempre.
1221
01:35:38,125 --> 01:35:41,750
La otra noche me dijiste
que habías conseguido el dinero
1222
01:35:41,833 --> 01:35:43,083
para la operación de tu padre,
1223
01:35:44,292 --> 01:35:45,667
que habías solucionado
todos los problemas.
1224
01:35:45,958 --> 01:35:51,500
Pero, al día siguiente, vi a Vamshee
salir de tu habitación con mucho efectivo.
1225
01:35:51,708 --> 01:35:53,125
No entendí nada,
1226
01:35:53,208 --> 01:35:54,875
así que le pregunté
al hermano Shekhar qué pasaba.
1227
01:35:55,250 --> 01:35:59,000
Entiendo que el dinero que tengo
no puede solucionar tus problemas.
1228
01:36:00,875 --> 01:36:02,375
Sin otra opción,
1229
01:36:02,458 --> 01:36:06,042
fui con la dueña de mi salón de belleza
y le pedí el dinero.
1230
01:36:07,125 --> 01:36:08,292
¿Harías una cosa?
1231
01:36:13,708 --> 01:36:15,375
No te preocupes.
1232
01:36:15,458 --> 01:36:19,958
Para cuando vengas a ese hotel,
te estaré esperando.
1233
01:36:36,583 --> 01:36:39,708
Esta será la última vez
que vendremos a este hotel.
1234
01:36:45,708 --> 01:36:46,750
{\an8}MINISTRO DEL INTERIOR
1235
01:36:51,333 --> 01:36:56,125
David, he terminado mi parte del trabajo,
incluido el despido del primer ministro.
1236
01:36:56,750 --> 01:36:57,708
¿Terminaste el tuyo?
1237
01:36:58,500 --> 01:37:02,583
Todo solucionado, incluido el asesinato
del hijo de mi hermano.
1238
01:37:05,500 --> 01:37:07,500
¿El hijo de tu hermano?
1239
01:37:08,208 --> 01:37:10,333
Deberías haber matado a tu hermano.
¿Por qué a su hijo?
1240
01:37:10,417 --> 01:37:14,042
Mi hermano
es el rey indiscutible de Hyderabad.
1241
01:37:14,458 --> 01:37:16,667
Después del rey,
el sucesor será el príncipe,
1242
01:37:16,750 --> 01:37:17,750
no el hermano del rey.
1243
01:37:18,000 --> 01:37:21,542
Además, ¿no te dije que a mi hermano
no se le debe tocar directamente?
1244
01:37:21,833 --> 01:37:25,333
Si quisiera solo el puesto de alcalde,
lo habría matado.
1245
01:37:25,417 --> 01:37:28,083
Pero quiero todo el sistema político
1246
01:37:28,167 --> 01:37:31,167
que mi hermano ha tejido con miedo.
1247
01:37:31,583 --> 01:37:34,917
Debe ofrecerme voluntariamente ese puesto.
1248
01:37:36,458 --> 01:37:41,125
Ayer, alguien llamado Venkat
tuvo una pelea con mi sobrino
1249
01:37:41,375 --> 01:37:43,708
y mi sobrino está desaparecido
desde entonces.
1250
01:37:58,083 --> 01:38:00,792
Mi hermano ya está buscando
a ese Venkat.
1251
01:38:01,875 --> 01:38:04,250
Si hago que lo maten a él también,
1252
01:38:04,333 --> 01:38:08,417
la búsqueda inútil de dos tipos fallecidos
por parte de mi hermano lo agotará.
1253
01:38:08,500 --> 01:38:11,333
Con el tiempo, me entregará
el puesto de alcalde.
1254
01:38:11,458 --> 01:38:16,083
Apenas me convierta en alcalde,
mataré a mi hermano también.
1255
01:38:18,167 --> 01:38:20,875
Necesito ese billete mañana por la mañana.
1256
01:38:22,875 --> 01:38:24,000
Prometí al Alto Mando
1257
01:38:24,208 --> 01:38:26,875
que entregaría todo el dinero mañana.
1258
01:38:28,625 --> 01:38:29,458
De acuerdo.
1259
01:38:33,167 --> 01:38:34,417
- Hola.
- Jefe.
1260
01:38:35,458 --> 01:38:37,375
Que nuestros muchachos
se encarguen de Venkat.
1261
01:38:37,458 --> 01:38:40,875
Ven y ocúpate del asunto
en el baúl de mi auto.
1262
01:38:41,375 --> 01:38:44,667
Luego, toma el billete
de 2000 rupias del tablero
1263
01:38:45,125 --> 01:38:46,958
y toma el primer vuelo a Delhi mañana.
1264
01:38:53,542 --> 01:38:54,625
¿Dónde está el auto?
1265
01:38:54,958 --> 01:38:56,000
- ¡Búscalo!
- ¡Jefe!
1266
01:38:57,958 --> 01:39:00,125
- ¿Sí?
- Señor, ¡no está el auto!
1267
01:39:01,583 --> 01:39:04,000
- ¿Qué?
- Señor, ¡el auto desapareció!
1268
01:39:07,208 --> 01:39:12,458
¿Cómo pueden acceder al billete
sin las llaves del auto?
1269
01:39:13,208 --> 01:39:17,750
Raju, ¿dónde guardas la llave del auto
después de que David lo estaciona?
1270
01:39:18,000 --> 01:39:20,875
Como soy el único que maneja
las llaves del auto de David,
1271
01:39:21,083 --> 01:39:25,500
incluso después de mis horas de trabajo,
las llaves del auto permanecen conmigo.
1272
01:39:27,833 --> 01:39:30,833
Si la llave la tienes tú,
¿cómo abrió el auto?
1273
01:39:32,583 --> 01:39:33,750
¿Tiene una llave extra?
1274
01:39:34,167 --> 01:39:35,042
Venkat.
1275
01:39:36,708 --> 01:39:40,000
Mi amigo irá a la parada del autobús.
Dale esta llave.
1276
01:39:43,667 --> 01:39:46,000
¿Por qué te envió a dar la llave del auto?
¿Por qué no fue él mismo?
1277
01:39:56,250 --> 01:39:58,667
¿No me dijiste que una de tus colegas
pasó la noche con David?
1278
01:39:58,792 --> 01:40:00,750
Llámala y averigua si a ella también
le pasó esto con la llave.
1279
01:40:03,083 --> 01:40:05,625
Sí. Me pidió que esperara
cerca del parque KBR,
1280
01:40:05,708 --> 01:40:08,333
y un tipo vino en un auto negro
y recogió la llave.
1281
01:40:14,208 --> 01:40:16,708
¿Con quién llegó hoy el señor David?
1282
01:40:18,708 --> 01:40:20,375
Díganles que el inspector Ravindra Reddy
los ha dejado ir.
1283
01:40:23,042 --> 01:40:27,833
Hizo que todos se preguntaran
con qué chica vendría,
1284
01:40:28,375 --> 01:40:32,542
pero sabía por qué iba
al mismo hotel todos los viernes.
1285
01:40:32,792 --> 01:40:35,667
¿Quieres decir
que está haciendo algo en ese hotel?
1286
01:40:37,292 --> 01:40:42,083
La bolsa que llevaba
contenía una botella de cinco mililitros.
1287
01:40:42,583 --> 01:40:45,625
¿Sabes lo que cuesta?
1288
01:40:46,333 --> 01:40:47,167
¡Dime!
1289
01:40:47,375 --> 01:40:53,292
¡Puede costarme
toda una vida de arduo trabajo!
1290
01:40:53,667 --> 01:40:55,792
Si mi suposición es correcta,
eso es una droga.
1291
01:40:55,875 --> 01:40:57,000
Aunque las drogas fueran confiscadas,
1292
01:40:57,083 --> 01:40:58,417
ninguno de los nuestros
debería ser atrapado.
1293
01:40:58,500 --> 01:41:01,292
Por eso, nunca he involucrado directamente
a nadie de nuestro grupo.
1294
01:41:02,542 --> 01:41:04,667
Si la botella
fuera encontrada por la policía
1295
01:41:04,750 --> 01:41:05,958
en lugar de nuestra gente…
1296
01:41:06,042 --> 01:41:07,125
¿Aún no lo entiendes?
1297
01:41:07,458 --> 01:41:09,250
¿Por qué el inspector nos dejó ir?
1298
01:41:09,792 --> 01:41:11,250
Porque era el auto de David.
1299
01:41:11,958 --> 01:41:17,042
Tengo cuidado y le oculto
mis negocios a mi hermano y…
1300
01:41:17,375 --> 01:41:19,417
Con George como alcalde,
¿quién más que David
1301
01:41:19,500 --> 01:41:22,042
tendría el coraje de involucrarse
en el negocio de las drogas?
1302
01:41:23,917 --> 01:41:26,750
¿Sabes por qué solo te da su auto a ti?
1303
01:41:27,083 --> 01:41:29,417
¿Crees que nadie más
puede aparcar el auto?
1304
01:41:31,208 --> 01:41:35,542
Al darte un billete de 2000 rupias
cada semana, te hizo parte de su plan.
1305
01:41:37,333 --> 01:41:38,250
El auto está aquí.
1306
01:41:46,208 --> 01:41:47,083
Vamos.
1307
01:41:48,667 --> 01:41:49,542
Una cosa más.
1308
01:41:49,958 --> 01:41:53,292
No nos persigue por el auto
ni por el cadáver en el maletero.
1309
01:41:53,375 --> 01:41:54,417
Lo único que me importa es…
1310
01:41:54,500 --> 01:41:55,875
El billete de 2000 rupias en el tablero.
1311
01:41:57,250 --> 01:41:59,458
¿Cómo puedes estar tan seguro?
1312
01:41:59,667 --> 01:42:01,292
Hoy temprano, sus hombres nos dispararon
1313
01:42:01,375 --> 01:42:03,500
y a nuestras bolsas,
pero apenas subimos al auto,
1314
01:42:04,042 --> 01:42:06,125
dejaron de disparar.
1315
01:42:09,083 --> 01:42:11,250
Que nuestros muchachos
se encarguen de Venkat.
1316
01:42:11,333 --> 01:42:13,875
Luego, toma el billete
de 2000 rupias del tablero
1317
01:42:13,958 --> 01:42:15,750
y toma el primer vuelo a Delhi mañana.
1318
01:42:16,042 --> 01:42:17,667
Si le hubiera pedido
que dejara de perseguirlo
1319
01:42:17,750 --> 01:42:19,208
y se fuera a Delhi inmediatamente.
Eso significa…
1320
01:42:19,292 --> 01:42:21,417
Cincuenta billones de rupias en dos meses…
1321
01:42:21,833 --> 01:42:24,750
Planean una enorme transferencia ilegal.
1322
01:42:27,958 --> 01:42:30,583
Escuchen, lo importante no es el auto.
1323
01:42:30,708 --> 01:42:33,250
Mientras tengamos el billete,
no puede hacernos daño.
1324
01:42:33,417 --> 01:42:36,458
- Iré por él.
- Primero, que te curen la mano.
1325
01:42:36,542 --> 01:42:38,083
Yo iré a buscar el billete.
1326
01:42:38,917 --> 01:42:39,875
- Cuídate.
- Sí.
1327
01:42:41,000 --> 01:42:42,917
HOSPITAL CENTURY
1328
01:42:48,042 --> 01:42:48,958
Raju, dime.
1329
01:42:50,083 --> 01:42:50,917
Hola.
1330
01:42:51,625 --> 01:42:53,083
- Tu hermano está conmigo.
- ¿Qué ocurre?
1331
01:42:54,917 --> 01:42:57,208
Te hemos estado buscando
toda la noche como perros.
1332
01:42:57,417 --> 01:42:58,917
¿Dónde está el auto que robaron?
1333
01:43:02,875 --> 01:43:03,792
Lo tengo.
1334
01:43:03,958 --> 01:43:06,292
Dime dónde estás
y enviaré a uno de mis hombres.
1335
01:43:06,875 --> 01:43:08,292
Dale el auto a él.
1336
01:43:08,500 --> 01:43:10,625
Apenas salga de allí, lo dejaré ir.
1337
01:43:10,958 --> 01:43:12,250
Hermano, ¿podemos ser honestos
entre nosotros?
1338
01:43:12,875 --> 01:43:15,208
Tu chico vendrá,
tomará el auto y me matará,
1339
01:43:15,583 --> 01:43:17,625
y luego matarás a mi hermano. ¿O no?
1340
01:43:19,750 --> 01:43:23,542
Sigo con la misma actitud.
No quiero involucrarme en este caos.
1341
01:43:24,583 --> 01:43:28,125
Solo quiero mi dinero.
Iré a donde quieras.
1342
01:43:28,625 --> 01:43:32,875
Tomaré a mi hermano y el dinero, y me iré.
1343
01:43:33,708 --> 01:43:35,000
Te llamaré en una hora
1344
01:43:35,083 --> 01:43:36,875
y te haré saber la ubicación de tu auto.
¿De acuerdo?
1345
01:43:37,833 --> 01:43:39,208
Está bien, ven.
1346
01:43:44,042 --> 01:43:44,875
Sí, dime.
1347
01:43:44,958 --> 01:43:46,333
Tengo a Raju, señor.
1348
01:43:46,625 --> 01:43:48,042
Mátalo.
1349
01:43:48,125 --> 01:43:49,417
¿Qué le digo a Venkat?
1350
01:43:49,667 --> 01:43:52,917
¿No puedes sacarle información a un tipo?
1351
01:44:06,750 --> 01:44:07,583
¡Oye!
1352
01:44:22,833 --> 01:44:25,667
¿Dónde está el auto? Dime.
1353
01:44:25,750 --> 01:44:28,333
¿Dónde lo escondiste?
1354
01:44:56,917 --> 01:44:58,000
Chicos, ¡mátenlo!
1355
01:45:32,958 --> 01:45:34,375
Venkat…
1356
01:45:35,542 --> 01:45:37,333
Toma el bate.
1357
01:46:11,625 --> 01:46:12,458
Ven.
1358
01:46:43,167 --> 01:46:44,458
Señor, escaparon.
1359
01:46:46,542 --> 01:46:48,333
¿Cómo se puede escapar
después de entrar en Dhoolpet?
1360
01:46:50,125 --> 01:46:51,708
Lo subestimamos, señor.
1361
01:46:52,000 --> 01:46:55,958
¡No los subestimaste!
¡Yo te sobreestimé a ti!
1362
01:46:56,667 --> 01:46:58,042
¡Inútil!
1363
01:47:02,250 --> 01:47:03,500
MINISTRO DEL INTERIOR
1364
01:47:18,125 --> 01:47:20,583
Necesito ese billete mañana por la mañana.
1365
01:47:24,875 --> 01:47:26,083
MINISTRO DEL INTERIOR
LLAMADAS PERDIDAS (47)
1366
01:47:28,083 --> 01:47:30,708
¿Cómo recibiré ese billete?
1367
01:47:32,958 --> 01:47:36,292
Maldita sea, ¿cómo conseguiré ese billete?
1368
01:48:01,542 --> 01:48:02,792
¿Obtuviste alguna información?
1369
01:48:02,917 --> 01:48:03,833
- ¡Hermano!
- Bueno.
1370
01:48:04,167 --> 01:48:05,083
Te llamaré más tarde.
1371
01:48:05,667 --> 01:48:07,792
- ¿Qué pasó?
- Recibí la foto del tipo
1372
01:48:07,875 --> 01:48:08,708
que secuestró a nuestro Babloo.
1373
01:48:22,167 --> 01:48:24,917
El tráfico de drogas A56
que desde hace unos meses
1374
01:48:25,208 --> 01:48:27,083
causa sensación en la ciudad,
1375
01:48:27,208 --> 01:48:29,917
finalmente ha sido desmantelado
por la policía de Hyderabad.
1376
01:48:30,000 --> 01:48:33,708
La investigación preliminar reveló
que dos jóvenes llamados Raju y Venkat
1377
01:48:33,792 --> 01:48:38,583
{\an8}de Rajannapet, en Warangal,
estaban detrás de este tráfico de drogas.
1378
01:48:42,750 --> 01:48:43,792
Ganesh, vamos en camino.
1379
01:48:44,208 --> 01:48:45,542
¿Dónde están, chicos?
1380
01:48:45,958 --> 01:48:47,375
Cerca del hospital. Ya casi llegamos…
1381
01:48:47,667 --> 01:48:50,042
No vengan.
Dime dónde están e iré a ustedes.
1382
01:48:51,875 --> 01:48:52,833
¿Por qué? ¿Qué pasó?
1383
01:48:53,708 --> 01:48:55,542
Te lo contaré en persona.
Dime dónde están.
1384
01:49:18,292 --> 01:49:19,792
- Chicos…
- ¿Qué pasó?
1385
01:49:19,875 --> 01:49:20,792
¿Qué pasó?
1386
01:49:21,125 --> 01:49:22,250
La tele…
1387
01:49:22,333 --> 01:49:23,500
- ¿Qué pasó?
- ¡Dilo!
1388
01:49:24,625 --> 01:49:25,583
Un minuto.
1389
01:49:27,667 --> 01:49:28,583
Miren ustedes mismos.
1390
01:49:28,667 --> 01:49:30,833
La investigación preliminar reveló
1391
01:49:30,958 --> 01:49:33,583
que dos jóvenes llamados Raju y Venkat
de Rajannapet, en Warangal,
1392
01:49:33,833 --> 01:49:35,542
estaban detrás de este tráfico de drogas.
1393
01:49:35,708 --> 01:49:39,458
Se sabe que obtienen
esta droga llamada 56 de Nigeria
1394
01:49:39,625 --> 01:49:44,250
y que la suministran a varios bares,
pubs y universidades de la ciudad.
1395
01:49:44,458 --> 01:49:47,208
Nuestras fuentes nos han informado
que el hijo del alcalde fue secuestrado
1396
01:49:47,292 --> 01:49:49,083
para desviar la atención
de este caso de tráfico de drogas.
1397
01:50:00,000 --> 01:50:01,708
TERAPIA INTENSIVA
1398
01:50:15,917 --> 01:50:17,042
¿Qué estás haciendo aquí?
1399
01:50:29,625 --> 01:50:31,500
- Hola.
- Pon el teléfono en altavoz.
1400
01:50:32,625 --> 01:50:33,458
¿Quién es usted, señor?
1401
01:50:33,708 --> 01:50:35,333
Ponlo en altavoz.
1402
01:50:38,500 --> 01:50:42,250
¿Están haciendo todo esto
para salvar a su padre?
1403
01:50:44,667 --> 01:50:46,750
Estoy en este caos porque maté a alguien,
1404
01:50:46,833 --> 01:50:49,125
y ustedes se metieron
para salvar una vida.
1405
01:50:52,750 --> 01:50:54,250
Estoy con su padre.
1406
01:50:56,125 --> 01:50:58,292
Después de encontrar a tu novia aquí,
1407
01:50:58,500 --> 01:51:00,958
entendí que han descubierto todo
sobre mi plan.
1408
01:51:03,000 --> 01:51:05,917
Tu padre no sobrevivirá
si no lo operan en una hora.
1409
01:51:06,292 --> 01:51:07,917
El médico acaba de confirmarlo.
1410
01:51:08,375 --> 01:51:09,458
Mira, Venkat.
1411
01:51:10,208 --> 01:51:14,083
Mi auto es tan importante para mí
como lo es tu padre para ti.
1412
01:51:15,792 --> 01:51:19,125
Lo mío puede esperar
hasta mañana por la mañana,
1413
01:51:19,208 --> 01:51:21,458
pero lo de tu padre
parece ser más urgente.
1414
01:51:23,708 --> 01:51:28,417
Por eso, no luchemos
por el cuello del otro
1415
01:51:28,833 --> 01:51:31,167
y resolvamos nuestras diferencias
de manera amistosa.
1416
01:51:32,917 --> 01:51:36,375
Sé que no te entregarás
a nada más que al amor.
1417
01:51:37,125 --> 01:51:39,708
Por ese amor, entrégate a la policía.
1418
01:51:42,208 --> 01:51:44,875
Pagaré la operación de tu padre.
1419
01:51:45,500 --> 01:51:46,667
Además de eso,
1420
01:51:46,750 --> 01:51:48,458
te daré los 80 millones de rupias
que te prometí anoche.
1421
01:51:48,958 --> 01:51:52,125
Cubre todas las deudas de tu padre.
1422
01:51:52,208 --> 01:51:54,167
Su felicidad es lo que anhelas, ¿no?
1423
01:51:56,667 --> 01:51:58,875
Hola. ¿Por qué no hablas?
1424
01:51:58,958 --> 01:52:00,208
Oh…
1425
01:52:03,000 --> 01:52:05,250
Creo que no confías en mí.
1426
01:52:09,375 --> 01:52:13,958
Hagamos una cosa.
Le perdonaré la vida a tu novia.
1427
01:52:14,500 --> 01:52:17,458
Una vez que tu padre sea tratado,
que te avise tu novia
1428
01:52:17,542 --> 01:52:19,375
y me avisas dónde está mi auto.
1429
01:52:21,042 --> 01:52:21,917
¡Oye!
1430
01:52:23,125 --> 01:52:25,708
Todo iba según mi plan.
1431
01:52:25,792 --> 01:52:29,375
Pero robaste mi auto y lo arruinaste.
1432
01:52:30,500 --> 01:52:33,333
Ahora es tu responsabilidad
arreglar las cosas.
1433
01:52:35,542 --> 01:52:37,167
Te doy una hora.
1434
01:52:37,667 --> 01:52:39,667
Entrégate en la comisaría de Gachibowli.
1435
01:52:40,708 --> 01:52:43,375
Si juegas más trucos conmigo,
1436
01:52:44,083 --> 01:52:47,667
¡me aseguraré
de que ni siquiera puedas ver
1437
01:52:48,625 --> 01:52:51,708
el cadáver de tu padre!
1438
01:52:59,542 --> 01:53:01,958
David matará a nuestro papá.
1439
01:53:14,417 --> 01:53:16,167
El auto todavía está con nosotros.
1440
01:53:17,750 --> 01:53:19,458
No le hará daño a papá.
1441
01:53:20,708 --> 01:53:21,917
No te preocupes.
1442
01:53:25,333 --> 01:53:26,208
¡Oye!
1443
01:53:28,333 --> 01:53:31,375
Él no es tu papá. Es el mío.
1444
01:53:37,208 --> 01:53:40,375
¿Cuántas veces te he dicho
que no te metas en las apuestas?
1445
01:53:41,667 --> 01:53:43,667
Tenía el presentimiento
de que algún día me arrastrarías contigo,
1446
01:53:43,917 --> 01:53:46,542
pero nunca imaginé
que lograrías que mataran a papá también.
1447
01:53:49,333 --> 01:53:51,625
Te dije que vendiéramos
nuestra tierra y nuestra casa.
1448
01:53:51,708 --> 01:53:54,500
Si lo hubiéramos hecho,
hoy no estaríamos en este problema.
1449
01:53:54,583 --> 01:53:56,875
Él no estuvo de acuerdo. ¿Sabes por qué?
1450
01:53:56,958 --> 01:53:58,583
Porque no tendría para reclamar
la parte de ninguna propiedad.
1451
01:54:00,000 --> 01:54:01,000
¿No es así?
1452
01:54:01,167 --> 01:54:04,000
No estuvo en desacuerdo
porque quisiera la propiedad.
1453
01:54:04,083 --> 01:54:05,292
Me expresó su pesar
1454
01:54:05,375 --> 01:54:08,500
por el hecho de que su padre haya vendido
casi todos sus bienes para su educación.
1455
01:54:09,375 --> 01:54:10,458
¿Sabes una cosa?
1456
01:54:10,917 --> 01:54:15,083
Tu padre me envió con los 500 000
que pediste para el trabajo,
1457
01:54:15,625 --> 01:54:16,833
pero no estabas en casa.
1458
01:54:19,333 --> 01:54:21,833
- ¿Cómo está papá?
- Está bien.
1459
01:54:22,750 --> 01:54:25,125
- ¿Dónde está Raju?
- Ha ido a una entrevista.
1460
01:54:29,375 --> 01:54:31,208
Solo tiene esta casa
y 1.25 hectáreas de terreno.
1461
01:54:33,333 --> 01:54:35,167
Espero que esto alcance
para su tratamiento.
1462
01:54:37,708 --> 01:54:38,833
¿Qué tratamiento?
1463
01:54:41,917 --> 01:54:42,792
¿Qué pasó?
1464
01:54:44,792 --> 01:54:46,917
Tiene los pulmones infectados
por todos los pesticidas
1465
01:54:47,000 --> 01:54:49,125
{\an8}que ha estado usando durante 40 años.
1466
01:54:49,208 --> 01:54:50,042
{\an8}DOCTOR RAJASEKHAR PONNADA
1467
01:54:50,125 --> 01:54:52,417
{\an8}Opérese lo antes posible.
1468
01:54:53,042 --> 01:54:55,208
¿Cuánto costará la operación, señor?
1469
01:54:55,500 --> 01:54:57,292
Alrededor de dos millones de rupias.
1470
01:55:02,500 --> 01:55:03,750
¿Está bromeando?
1471
01:55:03,875 --> 01:55:06,667
¡Me sentí mareado una vez en mi vida,
y él quiere que me opere!
1472
01:55:07,042 --> 01:55:08,708
Estos médicos
nos asustan innecesariamente.
1473
01:55:10,083 --> 01:55:12,042
¡Señora! Té, por favor.
1474
01:55:13,833 --> 01:55:16,875
Olvídate de esto.
No se lo cuentes a mis hijos.
1475
01:55:23,792 --> 01:55:25,208
{\an8}La cirugía a esta edad es complicada.
1476
01:55:25,625 --> 01:55:27,542
No sabemos cómo lo tomará su cuerpo.
1477
01:55:28,542 --> 01:55:29,375
Haremos una cosa.
1478
01:55:29,833 --> 01:55:31,083
Probemos primero con los medicamentos.
1479
01:55:31,750 --> 01:55:33,542
Últimamente, hemos tenido
un par de inyecciones en el mercado,
1480
01:55:33,667 --> 01:55:35,375
cuesta 200 000 rupias cada inyección.
1481
01:55:35,833 --> 01:55:38,042
Si aplicamos cinco de esas inyecciones,
1482
01:55:38,417 --> 01:55:39,875
la infección se curaría
1483
01:55:39,958 --> 01:55:41,667
en un 90 por ciento y eliminaría
la necesidad de una cirugía.
1484
01:55:42,458 --> 01:55:43,708
Hagámoslo, doctor.
1485
01:55:56,208 --> 01:55:57,917
El seleccionador me informó
que estás dispuesto a pagar
1486
01:55:58,000 --> 01:55:59,667
hasta diez millones de rupias
para asegurar tu lugar en el equipo.
1487
01:55:59,750 --> 01:56:01,500
Ese es el valor de esa posición.
1488
01:56:02,167 --> 01:56:05,333
Pero la ironía es que,
1489
01:56:06,792 --> 01:56:09,000
si quieres ese puesto,
tienes que pagar un millón,
1490
01:56:09,417 --> 01:56:11,667
pero si tengo que comprar el puesto,
debo pagar diez millones.
1491
01:56:13,250 --> 01:56:15,667
Si no estuvieras allí, me habrían pedido
entre uno y dos millones.
1492
01:56:17,000 --> 01:56:18,500
Pero ahora tengo que vencerte.
1493
01:56:20,542 --> 01:56:21,417
No hay necesidad.
1494
01:56:23,042 --> 01:56:25,417
Dame un millón
y me retiraré de mi puesto.
1495
01:56:48,792 --> 01:56:52,167
Pensé que harías un escándalo
por preservar tu lugar,
1496
01:56:52,417 --> 01:56:54,250
pero nunca imaginé
que venderías tu talento.
1497
01:56:55,250 --> 01:56:57,208
Si asegurar mi puesto no está mal,
1498
01:56:57,458 --> 01:56:59,167
¿por qué es incorrecto venderlo
para cubrir mis necesidades?
1499
01:56:59,250 --> 01:57:00,792
Oye, no seas tonto.
1500
01:57:01,292 --> 01:57:04,125
Si eres seleccionado, te pasarán
al equipo nacional dentro de dos años.
1501
01:57:05,667 --> 01:57:07,458
Podrás ganar ese millón en solo un día.
1502
01:57:09,333 --> 01:57:10,292
¿Para quién, señor?
1503
01:57:12,083 --> 01:57:14,875
Si no tenemos
a nuestros seres queridos cerca,
1504
01:57:15,208 --> 01:57:17,750
¿qué sentido tiene ganar
tanto dinero, señor?
1505
01:57:20,125 --> 01:57:24,167
El día que lo logre, si mi padre
no está presente para verlo…
1506
01:57:25,958 --> 01:57:28,708
Si el hombre que deseaba mi éxito
más que yo no está,
1507
01:57:29,125 --> 01:57:30,875
¿qué hago con ese éxito, señor?
1508
01:57:39,125 --> 01:57:44,583
Es cierto que amo el cricket,
pero no más que a mi papá.
1509
01:57:45,958 --> 01:57:49,417
Por él, también vendería mi alma.
1510
01:58:04,833 --> 01:58:05,792
Lo siento, hermano.
1511
01:58:07,875 --> 01:58:11,250
- Me entregaré a la policía.
- Te acompaño.
1512
01:58:14,500 --> 01:58:15,792
Eres su hijo biológico.
1513
01:58:16,083 --> 01:58:17,750
Deberías estar con él para cuidarlo.
1514
01:58:27,542 --> 01:58:28,458
Cuida a papá.
1515
01:58:53,667 --> 01:58:54,500
Señor…
1516
01:58:55,875 --> 01:58:56,792
¿Cuál es el estado?
1517
01:58:56,875 --> 01:58:58,875
Señor, ha firmado un compromiso
aceptando todos los casos impuestos.
1518
01:58:58,958 --> 01:58:59,917
¿Dónde está el hijo del alcalde?
1519
01:59:00,583 --> 01:59:02,292
No ha dicho una palabra desde que llegó.
1520
01:59:02,375 --> 01:59:03,542
Hola. ¿Hay algo nuevo?
1521
01:59:10,375 --> 01:59:11,458
¿Dónde está el hijo del alcalde?
1522
01:59:13,458 --> 01:59:14,375
Dime.
1523
01:59:16,417 --> 01:59:17,250
Señor…
1524
01:59:17,958 --> 01:59:20,458
- ¿Qué pasó?
- Hemos recuperado el auto.
1525
01:59:23,625 --> 01:59:25,583
En la cajuela de ese auto,
estaba el cadáver del hijo del alcalde.
1526
01:59:25,958 --> 01:59:26,792
¿Qué?
1527
01:59:48,250 --> 01:59:49,375
No te preocupes.
1528
01:59:49,500 --> 01:59:50,542
El auto llega a nuestra estación.
1529
01:59:50,625 --> 01:59:51,583
{\an8}La situación está bajo control.
1530
02:00:03,667 --> 02:00:05,708
Señor, he presentado un reporte sobre él.
1531
02:00:05,792 --> 02:00:09,042
Lo presentaré ante el tribunal
y veré que reciba el castigo adecuado.
1532
02:00:09,208 --> 02:00:10,750
Créame, señor. No lo perdonaré.
1533
02:00:10,833 --> 02:00:14,208
¿Puedes darle un castigo mayor
al que yo le daré?
1534
02:00:15,917 --> 02:00:20,917
Si el asesino de mi hijo va a la cárcel,
ese no es un castigo para él.
1535
02:00:21,583 --> 02:00:25,833
Es un castigo para mí
por no haber vengado la muerte de su hijo.
1536
02:00:26,542 --> 02:00:28,000
Señor… De hecho…
1537
02:00:28,083 --> 02:00:32,875
Rompe la copia del reporte
y sácalo de la comisaría.
1538
02:00:51,750 --> 02:00:54,375
COMISARÍA DE GACHIBOWLI
1539
02:01:10,250 --> 02:01:13,167
Señor, su hermano ha pedido
que le lleven a Venkat.
1540
02:01:13,375 --> 02:01:14,708
El comisario se lo ha llevado.
1541
02:01:15,875 --> 02:01:17,125
¡Qué bueno!
1542
02:01:17,708 --> 02:01:21,042
Su hijo está muerto
y ahora el sinvergüenza también morirá.
1543
02:01:21,500 --> 02:01:22,708
Eso es lo que queremos, ¿no?
1544
02:01:24,167 --> 02:01:25,208
¿Llegó el auto?
1545
02:01:26,708 --> 02:01:27,667
Acaba de llegar.
1546
02:01:27,750 --> 02:01:31,458
Ve inmediatamente al auto,
toma el billete del tablero y ven a verme.
1547
02:01:31,708 --> 02:01:32,583
En un minuto, señor.
1548
02:01:54,167 --> 02:01:55,625
Señor, el billete no está.
1549
02:01:57,875 --> 02:02:00,208
¿Cómo puede ser? Busca bien.
1550
02:02:00,875 --> 02:02:02,875
{\an8}Busqué por todas partes, señor.
No está por ningún lado.
1551
02:02:08,458 --> 02:02:09,542
¡Desgraciado!
1552
02:02:10,125 --> 02:02:12,833
- Mata a su padre y a su novia…
- ¡Señor!
1553
02:02:12,917 --> 02:02:16,833
{\an8}Si su hermano mata a Venkat,
nunca sabremos dónde está el billete.
1554
02:02:19,000 --> 02:02:21,000
¿A dónde lo han llevado?
1555
02:02:46,708 --> 02:02:48,458
¿Por qué mataste a mi hijo?
1556
02:02:49,000 --> 02:02:50,708
¿Por qué lo mataste?
1557
02:02:51,667 --> 02:02:54,083
Habla. ¿Por qué mataste a mi hijo?
1558
02:02:54,625 --> 02:02:56,708
¿Por qué? ¿Por qué lo mataste? Dime.
1559
02:02:57,500 --> 02:02:59,042
- Oye, dame eso.
- ¡Jefe!
1560
02:03:00,083 --> 02:03:02,125
Habla. Dime.
1561
02:03:03,625 --> 02:03:04,583
¡Habla!
1562
02:03:08,167 --> 02:03:09,417
¿Por qué lo mataste?
1563
02:03:15,583 --> 02:03:17,833
- ¡Señor! Señor…
- ¡Oye!
1564
02:03:35,417 --> 02:03:36,708
¡Hermano!
1565
02:03:39,333 --> 02:03:41,667
Hermano… controla tu ira.
1566
02:03:42,125 --> 02:03:44,667
Matarlo no revivirá a tu hijo, ¿verdad?
1567
02:03:44,792 --> 02:03:46,000
Además, no deberías estar aquí ahora.
1568
02:03:46,083 --> 02:03:47,458
Deberías estar consolando a tu esposa.
1569
02:03:47,583 --> 02:03:49,583
Ven, ocupémonos de los rituales
que debemos hacer.
1570
02:03:49,667 --> 02:03:51,250
La policía se hará cargo de él.
1571
02:03:51,458 --> 02:03:54,292
Comisionado, debe haber presentado
un reporte sobre él, ¿no?
1572
02:03:54,458 --> 02:03:56,250
Asegúrese de que reciba
el castigo más severo.
1573
02:04:03,500 --> 02:04:04,667
¿Por qué me miras así, hermano?
1574
02:04:35,708 --> 02:04:39,667
La próxima bala atravesará tu cráneo.
1575
02:04:52,125 --> 02:04:53,042
Hola, Venkat.
1576
02:04:54,750 --> 02:04:56,875
La operación de tu padre salió bien.
1577
02:05:02,208 --> 02:05:04,542
David cubrió el costo, como prometió.
1578
02:05:11,208 --> 02:05:12,375
Aposté en el sitio de apuestas
de su hermano
1579
02:05:12,458 --> 02:05:14,250
para pagar la operación de mi padre.
1580
02:05:15,250 --> 02:05:16,333
Gané cuatro millones de rupias.
1581
02:05:18,042 --> 02:05:22,500
Pero en lugar de pagarme,
me robó mis 400 000 rupias.
1582
02:05:24,542 --> 02:05:26,833
Enfurecido, robé el auto de su hermano.
1583
02:05:28,500 --> 02:05:29,708
Cuando me llevé el auto,
el cadáver de su hijo
1584
02:05:29,792 --> 02:05:31,042
ya estaba en el maletero.
1585
02:05:32,292 --> 02:05:35,083
Su hermano se esforzó
por recuperar el auto,
1586
02:05:35,167 --> 02:05:36,625
pero cuando todo falló,
1587
02:05:37,167 --> 02:05:39,333
prometió pagar la operación de mi padre
si me entregaba a la policía.
1588
02:05:42,375 --> 02:05:45,708
Mi único error
fue quitarle el auto a su hermano.
1589
02:05:47,583 --> 02:05:51,833
Señor, ¿cómo encontró la policía el auto
apenas me atraparon?
1590
02:05:53,458 --> 02:05:54,667
Porque planeé que lo encontraran.
1591
02:05:55,083 --> 02:05:58,458
Señor, hay un Jaguar estacionado
en el sótano del centro comercial Inorbit.
1592
02:05:58,583 --> 02:06:01,417
Es el mismo
que han mostrado en la televisión.
1593
02:06:02,917 --> 02:06:03,792
Sí, señor.
1594
02:06:06,208 --> 02:06:07,792
Si no confía en mí,
1595
02:06:08,500 --> 02:06:10,792
será el segundo mayor error
de su vida, señor.
1596
02:06:12,417 --> 02:06:13,792
¿Está pensando cuál es su mayor error?
1597
02:06:14,542 --> 02:06:16,625
Confiar ciegamente en su hermano.
1598
02:06:19,250 --> 02:06:20,167
Dígame una cosa, señor.
1599
02:06:21,042 --> 02:06:23,208
¿Qué hará su hermano
si alguien se le opone a usted?
1600
02:06:23,792 --> 02:06:24,667
Los matará.
1601
02:06:27,125 --> 02:06:30,792
Si soy yo quien mató a su hijo,
¿qué me hará?
1602
02:06:31,083 --> 02:06:31,958
¡Oye!
1603
02:06:32,292 --> 02:06:34,375
Te cortará en pedazos.
1604
02:06:35,542 --> 02:06:36,750
Entonces, ¿por qué no vino a matarme?
1605
02:06:41,958 --> 02:06:44,042
Vendrá en otros diez minutos, señor.
1606
02:06:44,917 --> 02:06:47,875
Pero no para matarme, sino para salvarme.
1607
02:06:55,792 --> 02:06:56,875
¿Por qué lo hiciste?
1608
02:06:58,583 --> 02:07:00,083
- ¿Por qué lo hiciste?
- Antes de interrogarme,
1609
02:07:00,167 --> 02:07:02,667
dime qué has hecho por mí.
1610
02:07:03,917 --> 02:07:05,917
Cuando éramos jóvenes,
hacíamos todo juntos.
1611
02:07:06,500 --> 02:07:09,083
La gente nos temía a ambos por igual.
1612
02:07:09,167 --> 02:07:12,083
Donde íbamos,
nos quedábamos afuera de la puerta.
1613
02:07:12,250 --> 02:07:13,708
Pero desde que eres alcalde,
1614
02:07:13,917 --> 02:07:18,458
tú entras, pero yo aún debo esperarte
en la puerta como un perro.
1615
02:07:21,208 --> 02:07:23,000
Aquellos que te llamaban George
1616
02:07:23,083 --> 02:07:26,375
ahora te llaman "señor George"
o "señor alcalde".
1617
02:07:26,458 --> 02:07:27,333
Pero ¿qué hay de mí?
1618
02:07:27,833 --> 02:07:32,958
A tus ojos y a los del mundo entero,
sigo siendo un pequeño alborotador.
1619
02:07:34,875 --> 02:07:37,417
Pensé que me nombrarías alcalde.
1620
02:07:37,542 --> 02:07:39,458
Pero pensabas
cederle ese asiento a tu hijo.
1621
02:07:39,542 --> 02:07:40,417
¿Qué hay de mí?
1622
02:07:40,708 --> 02:07:44,375
Yo te sirvo a ti, luego le sirvo a tu hijo
y luego a su hijo, y así sucesivamente…
1623
02:07:44,458 --> 02:07:45,292
¿No es así?
1624
02:07:47,333 --> 02:07:51,708
Si nunca te preocupaste por tu hermano,
1625
02:07:51,792 --> 02:07:54,958
¿por qué debería preocuparme yo
por el hijo de mi hermano?
1626
02:07:56,292 --> 02:07:58,792
Por eso lo maté.
1627
02:07:58,875 --> 02:08:01,083
Ahora te mataré a ti también…
1628
02:08:02,458 --> 02:08:03,292
Señor…
1629
02:08:32,750 --> 02:08:34,917
¿Te preguntas por qué te traicioné?
1630
02:08:38,667 --> 02:08:40,083
Mi padre cayó gravemente enfermo
1631
02:08:40,167 --> 02:08:42,458
al enterarse de que sus hijos
habían fracasado en sus carreras.
1632
02:08:43,042 --> 02:08:46,292
Ahora, si abre los ojos y descubre
que se han convertido en delincuentes,
1633
02:08:47,208 --> 02:08:49,375
¿sobrevivirá?
1634
02:08:51,792 --> 02:08:54,917
Me arriesgué
para salvar a mi padre, señor.
1635
02:08:55,917 --> 02:08:58,333
Pero sacando eso,
no tengo problemas con usted.
1636
02:09:20,583 --> 02:09:21,417
Señor…
1637
02:09:22,917 --> 02:09:25,750
¿no quiere saber
por qué su hermano vino a rescatarme?
1638
02:09:26,875 --> 02:09:31,208
He perdido a mi hijo.
¿Qué me importan las razones?
1639
02:09:48,792 --> 02:09:50,083
¿Qué te pasó?
1640
02:09:50,208 --> 02:09:51,792
- ¿Y esos moretones?
- Eso no importa. ¿Cómo está papá?
1641
02:09:52,167 --> 02:09:54,875
La operación fue exitosa.
Le darán el alta en dos días.
1642
02:09:57,125 --> 02:09:58,167
Hermano, dame un cigarrillo.
1643
02:09:58,833 --> 02:10:00,542
- ¿Está todo bien?
- Sí.
1644
02:10:01,958 --> 02:10:04,500
Ayer, el hermano del alcalde,
David, quien estaba manejando
1645
02:10:04,708 --> 02:10:07,667
un negocio de drogas en la ciudad,
murió en un enfrentamiento con la policía.
1646
02:10:07,750 --> 02:10:10,667
El comisionado de la ciudad
informó a los medios
1647
02:10:10,750 --> 02:10:12,958
que aprecian los esfuerzos
de Raju y Venkat
1648
02:10:13,042 --> 02:10:15,250
para ayudarlos a detener
este tráfico de drogas
1649
02:10:15,333 --> 02:10:17,750
{\an8}que ha estado causando estragos
en la ciudad durante algunos meses.
1650
02:10:20,083 --> 02:10:22,083
Asumiendo la responsabilidad moral
de todo esto,
1651
02:10:22,167 --> 02:10:25,417
{\an8}el alcalde renunció a su cargo
y abandonó la ciudad.
1652
02:10:30,208 --> 02:10:31,708
{\an8}¿Qué hacemos con esto?
1653
02:13:27,583 --> 02:13:29,583
Subtítulos: Damián Lighterman