1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
HOLLYWOOD BOWL - 18 VE 19 MART'TA
4
00:00:36,829 --> 00:00:42,793
{\an8}GRAN CORAMINO
TEKİLA
5
00:00:43,210 --> 00:00:46,422
JEFFERSONLAR
6
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
30 bin fit yüksekteyim, tamam mı?
7
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
"Kevin, lütfen.
Paraşüt takmalısın." dediler.
8
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Herkes "Lütfen Kevin" dedi.
Artık yalvarıyorlardı.
9
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Hikâyenin sonunda
paraşütünü taktığını söyle.
10
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Yok be. Hayır! Özgün olmak istedim.
11
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Gerçekçi olmalı.
- Evet.
12
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Tom Cruise paraşütlere çocuk bezi diyor.
13
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Atlayışta içi dolduğu için mi?
- Yok.
14
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Tom, "Kevin, bana paraşüt giydirirlerse
15
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
"bez takıp huzurevine yollasınlar." dedi.
16
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Bak Kevin.
17
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
İlk filmin başarısından dolayı
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
Jeffersonlar için
büyük franchise potansiyeli görüyoruz.
19
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Menajerin devam filmi konusunda
kararsız olduğunu söylüyor.
20
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Para yüzünden mi?
- Bak Deb.
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
Jeffersonlar harika. Değil mi?
22
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Harika iş çıkardık ama açık konuşacağım,
23
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
sete girdiğimde
bana bakıcılık yapıyorlar sanki.
24
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Bana dublör koordinatörleri verdiler.
25
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Set amirlerim var.
26
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Kablolar, yeşil perdeler.
27
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Evet. Yine de bir şekilde
28
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
uçaktan paraşütsüz atladın.
29
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Aslında gerçeği söylemiyordum,
30
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
yalandı demedim sadece.
31
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Biraz ara verelim, tamam mı?
32
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Virgül koyalım,
gerçek olmadığını anlarsın.
33
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Uydurmam gerekiyordu. Numara yaptım.
34
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Niye mi?
Çünkü aksiyon filmi yıldızı değilim.
35
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Kevin, bir kuru temizleyici dizisini
36
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
Jason Bourne tarzına çevirdin, tamam mı?
37
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Tam bir aksiyon yıldızısın.
- Yok. Henüz değilim.
38
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Henüz mü?
- Hayır.
39
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Sonraki projeme yatırım yaptığında
olacağım ama.
40
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Peki.
41
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, anlatacağım şey
başta çılgınca gelecek
42
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
ama bir fırsat verirsen anlayacaksın.
43
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Gözlerini kapat.
- Tamam.
44
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Deb, kendini bir dağa çıkarken hayal et.
45
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Yere yatın! Hadi! Hemen!
46
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Pekâlâ zengin piçler!
47
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Cüzdanlar! Rolexler! Mücevherler!
48
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
- Tüm havalı şeyler!
- Ne oyalanıyorsun?
49
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Çantaya atın. Hadi!
50
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Sakin ol.
51
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Parlak her şeyi. Hadi!
52
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Doldur çantaya. Hadi.
53
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Buraya geliyorlar.
54
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Koca gün bekleyemem.
55
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Siktir.
56
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Saklanıyor musun bodur?
57
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Sen ne dedin lan bana?
58
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Bodursun ama cüzdanın şişkindir.
59
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Şimdi at çantaya!
60
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Cüzdanımı mı istiyorsun?
61
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Çekil. Ben hallederim.
- Neyi?
62
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Silahını istiyorum. Siktir!
- Şu soytarıya bak ya.
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Getir kafanı.
64
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Emniyeti açık silahla
birini mi vuracaksın?
65
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Ne?
66
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Silahları sevmem.
67
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Ha siktir!
68
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Hayır!
- Lanet olsun! Hadi be!
69
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Memnun oldum piç kurusu.
70
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Ben değil, siz alkışı hak ediyorsunuz.
71
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Herkesin güvende olmasına sevindim.
72
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Dünyanın çivisi çıkmış. Kaçıklarla dolu.
73
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
74
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
75
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Ne oldu öyle?
76
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Gerçek aksiyon işte.
77
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Olan bu.
- Tamam.
78
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Gerçek aksiyon be!
79
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Tüm dünyada seyirciler
bu adrenalini hissetsin istiyorum Deb.
80
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Bunlar mizansen miydi?
81
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Evet. Hepsi. Onlar oyuncu.
82
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Filmimizin nasıl olacağını gör istedim.
83
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Yapacağımız film bu.
84
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Yanımda taslak getirdim, tamam mı?
85
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Ne yapacağımızla ilgili kaba bir taslak.
86
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Eyvah!
- Değil mi ya?
87
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Filmimiz doğaçlama aksiyon dolu olacak.
88
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Anlık gelişen dövüşler. Olay budur.
89
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
O adam anlık olarak sana tabancayla vurdu.
90
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Larry mi?
91
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry! İyi vurdun. Sızlayacaktır.
92
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Evet ya.
- Aynen öyle. Adamım Larry.
93
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Hâlin iyi değil. Hayır, hiç değil.
94
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Aksiyon yıldızı olarak hak ettiğim
saygıyı görmemle ilgili bu.
95
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Ne dememi bekliyorsun?
96
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Ne demeni mi bekliyorum?
Deb, "Yapacağım." demeni bekliyorum.
97
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Cevabım hayır. Asla. Bu asla olmayacak.
98
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Hiç kimsenin stüdyosunda. Hayır.
- Lütfen.
99
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Hayır.
- En azından bir...
100
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, en azından...
101
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
En azından bir okusan. Olur mu?
Al. Tamam mı?
102
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Peki. Sadece...
- Al bakalım.
103
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Tek istediğim bu. Sadece...
104
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Okuyacağım.
105
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Başardık! Evet!
106
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Merhaba Bay Onaylı. Bayıldı, değil mi?
107
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Bayılacak demiştim. Sana ne bütçe verdi?
108
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
300 milyon dolar?
Bunun için 400... 500 milyon dolar?
109
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Sür hadi.
110
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Çok üzüldüm. Kevin, bu hiç...
Bu adil değil.
111
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Sen kralsın. Bu şehir seni hak etmiyor.
112
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Duydun mu? Sen kralsın, benim kralım.
113
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
İyi ki varsın.
114
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Bir saniye. Bu o mu? O mu?
115
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Senaryoyu çöpe atan o mu?
116
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Affedersiniz kırmızı ceketli hanımefendi!
117
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Nasılsınız?
118
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell ulusal bir hazinedir!
Ulusal bir hazine!
119
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Sür sen.
- Gidiyoruz şimdi.
120
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Aklınızı başınıza toplamalısınız.
121
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Memnun oldum.
- Sür hadi Andre!
122
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Bugün hayatının en güzel günü olacak.
Gazeten.
123
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Her gün aynı şeyi söylüyorsun.
Hep yanılıyorsun.
124
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Hadi ama. Tahinli, tofulu smoothie
içmediğin için huysuzsun.
125
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Hemen getiriyorum. Sophie! T-T'sini ver.
126
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Böyle demeni sevmiyorum.
- Al bakalım. Koca yudumlar. Al.
127
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Hayır. Hayatımın filmi
reddedildiği için huysuzum.
128
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Hayatım ne olacak şimdi?
129
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Hadi ama. Biz varız hâlâ.
Bu harika, değil mi? Yanındayız.
130
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- O da ne demek? Kim?
- Hannah. Sophie. Ben.
131
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Şuradaki adamın TJ.
Dostlarından söz ediyorum.
132
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Sana ne lazım biliyorum. Masaj.
133
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, sıcak taş masajın hazır mı?
134
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- On dakikaya hazır olur.
- On dakikaya hazırmış.
135
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, hazırsan ekip de hazır.
136
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Evet. Hazırım.
- Halledersin.
137
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Evet. Al bakalım.
138
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Tanrım! Nasılsınız?
- İyi. Harika.
139
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, İsviçre Alpleri'nde
bisiklete biniyormuş gibi yap.
140
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Alpleri bilgisayarla ekleriz.
141
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Ne demek...
Yayayım ama, bisiklet lazım. Değil mi?
142
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Onu da ekleriz. Motor!
143
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Şimdi benden...
- Yap işte.
144
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Bisiklete biniyor gibi mi yapayım?
- Aynen.
145
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Kollar düz. Kevin, bak.
146
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Hadi ama. Hayır.
147
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Bu zırvayı yapamam.
148
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Olmaz. Artık bu zırvayı yapamam.
149
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Bilgisayar efektlerinden
ve yeşil perdelerden bıktım.
150
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Hepsi sahte be!
151
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Hayır.
152
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Gerçek aksiyon istiyorum!
153
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, yapma.
154
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, sıcak taşlar ne zaman gelir?
155
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Usta oyuncu Kevin Hart
yine manşetlere taşındı.
156
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Yeniden çekilen aksiyon dolu
Jeffersonların yıldızı...
157
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HOLLYWOOD YILDIZI RESTORAN DAĞITTI
158
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...bir stüdyo patronunu
159
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}kendi deyimiyle "cinéma vérité"
aksiyon filmine yatırım için
160
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}ikna etmeye çalışırken
lüks bir restoranı dağıttı.
161
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Bu olay, bilindiği üzere uzun süredir
162
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
dublörü olan Doug Eubanks'i
kovmasından bir yıl sonra oldu.
163
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
Çekim ortası yaşanan olay
sektördekileri çok afallattı.
164
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Bana bu adamı getirin.
165
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Getirin bana şu Kevin Hart'ı.
166
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Vay be! Bu büyük bir olay!
167
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
Bu cidden büyük olay.
Andre, anlamıyorsun galiba.
168
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Evrene hayalimi yolladım
ve ne oldu dersin?
169
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Karl Stromberg atladı!
170
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Tabii ya, evet.
171
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Söylemesem olmaz patron, hoşuma gitmedi.
172
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Adamı tanımıyorsun. Değil mi?
173
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Onu araştırmaya çalıştım
ve Google'da sonuç çıkmadı.
174
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Avrupalı da ondan.
175
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Kendi Googleları var. Bunu herkes bilir.
176
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Adam Karun gibi, parası gırla.
177
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
Filmimi yapmak istiyorsa öyle olsun.
Bana uyar.
178
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Yapamam patron. Kusura bakma.
179
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
İşim senin çıkarlarını korumak
ve bence hiç...
180
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Ne dedin sen?
181
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- İşim senin çıkarlarını...
- Senin işin değil.
182
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Aslında senin işin bunun tam tersi.
183
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Beni kim kolluyor dersin?
184
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Ben! Kendimi kollayan benim.
Ben! Tamam mı?
185
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Hatta dur. Sağa çek.
- Ne?
186
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Sağa çek, ben kullanırım.
- Hayır. Kevin.
187
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Kevin, kendin kullanamazsın.
Bana ihtiyacın var.
188
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Düzeltiyorum, sana ihtiyacım yok.
189
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Sana ihtiyacım yok. Dublörüme de yoktu.
190
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Nasıl yaşayacağımı söyleyen
bir asistana da yok.
191
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Sağa çek!
192
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Direksiyonu ortadan tutma.
- Sus be Andre!
193
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Sus, dedim!
194
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Araba kullanabiliyorum.
- Biliyoruz.
195
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Araba kullandığını biliyoruz.
196
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Diyelim ki aşağı uzandın ve D'ye aldın.
197
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Önce D'ye al.
198
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Hayır! O geri vites. Yardım etsem?
199
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Arabaya bineyim. Arabayla az ilerleriz.
200
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Herkes sen sürdün sanır.
- Kalsın.
201
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Tamam, iyi.
202
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Evet, iyi. Gidiyorsun.
- Evet, gayet sorunsuz.
203
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Evet, siktir git! Eve kadar giderim.
204
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Evet Karl.
205
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, söyle... Mesleğin ne senin?
206
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Değerli metal madenciliğinden
servet yaptım.
207
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Şimdi başta Balkanlar'da
film finanse ediyorum.
208
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Bir kez de Kuzey Kore'de.
209
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Oradan izin almak zordur.
210
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
İzin ödleklerin işi.
211
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Taslağın çok tehlikeli.
212
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
Şiddetli.
213
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Hiçbir insana mantıklı gelmeyecek
bir olay örgüsü gibi.
214
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Sıradan bir insan değilim. Hayır.
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Ben Karl Stromberg'üm.
216
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Evet.
217
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
İşte bu yüzden...
218
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
Filmine finans sağlayacağım.
219
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Ne dedin sen şimdi?
220
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Filmimi finanse edeceğini mi
söylüyorsun be?
221
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Keyfimi yerine getirdin.
222
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Sunum da yapmayacağım. Azıcık pahalı da.
223
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Bu camı kırmak istemezdim, bana patlardı.
224
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Kanka sen... Zor durumdaydım Karl.
225
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Cidden çok zor durumdaydım.
226
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Beni bu durumdan çekip çıkardın.
227
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- İnsanlar seni hafife alıyor.
- Evet.
228
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Aksiyon için komediyi bıraktığında
çuvallayacağını söylediler.
229
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Öyle mi?
230
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Dublörünü kovup
kendi sahnelerini çektiğinde
231
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
çuvallayacak dediler.
232
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Bunu duydun mu?
- Herkes duydu.
233
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Sadece sen ve Tom Cruise
kendi tehlikeli sahnelerini çekiyor.
234
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Orası kesin.
235
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
İkimiz aynıyız ya.
236
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Ne oluyor? Ne yapıyorsun?
237
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Kevin, bu film
238
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
seni kendi sınıfına taşıyacak.
239
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Tek kişi ve eşsiz.
240
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Doğru. Tek kişi ve eşsiz.
241
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Evet ya.
242
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Öyle olması gerekir. Bir şey diyeyim mi?
243
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Uzun zamandır tanışıyormuşuz gibi geliyor
çünkü beni anlıyorsun.
244
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Bıktım tüm bu...
Bilgisayar efektleri ve yeşil perdeden!
245
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Hikâyeye ne diyorsun Karl?
Benimle ilgili...
246
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Kimse hikâyesi için film izlemez.
- Evet.
247
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Aksiyon için izlerler.
248
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
Ve çıplaklık için.
249
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Ben pek...
250
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Senaryomda hiç çük yok.
251
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Fakat istersen, millet çük istiyorsa
252
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
biraz çük eklerim.
253
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Çırılçıplak görünmekten çekinmem.
Yaparım. Tamam mı?
254
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Millet bunu istiyorsa.
255
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Benim olayım aksiyon.
256
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Olayı önceden bilmek istemiyorum.
Hazırlıksız yakalanmalıyım.
257
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Altına sıçacaksın!
- Ne diyorsun?
258
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Sürekli yedek don bulunduracağız.
259
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Altına sıçacağın anlar için.
260
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Korktuğum için.
- Sıçacaksın.
261
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Sıçacağım. Altıma sıçacağım.
- Altına sıçacaksın.
262
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Sıçacaksın!
263
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Sıçmak istiyorum.
- Sıçacaksın.
264
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Sıçmak istiyorum.
265
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- İstiyor musun?
- Evet, sıçarım.
266
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Altına sıçacaksın!
267
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Altıma sıçmaya hazırım Karl!
268
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Altıma sıçmak istiyorum, hemen şimdi!
269
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Sıçmaya ne zaman başlıyoruz?
- Başladık bile.
270
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Arkanda gizli kamera var.
271
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Görüyorum galiba.
272
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Şu küçük, siyah... Siyah delik, değil mi?
273
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Çekil! Bas lan geri!
274
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Kiminle uğraştığını sandığını bilmem...
275
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Siktir! Götümü yersin kesin.
276
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Götümü yiyip sonra da beni
ateşe vereceksin, değil mi?
277
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Kimsin sen?
278
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Neredeyim? Söyle.
279
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Kim... Bir dakika.
Karl Stromberg'ün adamı mısın?
280
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Karl Stromberg'ün adamı mısın?
281
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Tamam.
282
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Tamam. Başladık. Olay bu.
283
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Çekiyoruz. Tamam Karl. Tuttum bunu.
284
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Tamam. Siktir.
285
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Senaryoda neredeyiz göreyim.
286
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Adrenalinim zirve yaptı.
287
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Beni inandırdın.
Cidden götümü yiyeceksin sandım.
288
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Tamam, peki. Üç, iki, bir.
289
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Tamam. Pirinç, bezelye, havuç. Hadi.
290
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Tüm dünyada seni aradım.
291
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Sizi bulmak çok zor Bay Bartholomew.
292
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Burada repliğin var.
293
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Repliğin var.
294
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Sen lafını söyle, ben de tepki vereyim.
295
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Söyleyeceklerin beni bu ana hazırlar.
Sendikasızsan başka.
296
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Sendikadan mısın? Millet?
297
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Mümkünse... Tamam. Senaryo değişsin.
298
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Değişiklik yapmış olmalılar.
Tekrar rolüme gireyim.
299
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Ne yapacaksın onunla?
Parmağımı mı keseceksin?
300
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Bacağımı mı? Ayağımı mı?
301
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Flaş haber,
kıçını tekmelemem için tek ayak yeter.
302
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Bu fragmanlık bir an. Millet!
303
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Ben...
- İyi akşamlar.
304
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Bu adamda makas kullanma.
305
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
Yapımcı mı bu? Karl mı? Karl?
306
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Günahlarının telafi etmeli.
307
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Ne dedi? Telafi mi? Anlamadım.
308
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Başkalarına çektirdiği acıları hissetmeli.
309
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Aklım karıştı millet. Hangi sayfadayız?
310
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Senaryo değiştiğinde
bana sayfaları vermelisiniz.
311
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Role devam ediyorum.
312
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Tamam. Pekâlâ. Az sakin olsana.
313
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Niye kızdığını biliyorum. Çünkü ben...
314
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Orada dur. Oradan devam edersin.
315
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Hayır. Orada dur.
316
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Hey!
- 10'a kadar say.
317
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Hayır. Siktir git! Dur! Hey!
318
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Birader! Hey! Tanrım! Hayır! Sikimi kesme.
319
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Sikimi kesme. Siktir!
Onu kullanacağım daha. Yeter be.
320
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Evet!
321
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Olay budur.
322
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Bir. İki.
323
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Evet. Hadi.
324
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Hadi.
325
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Lanet olsun. Hayır. Bugün olmaz.
326
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Evet! Çektik mi?
327
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Budur. Çektik. Evet.
328
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Kolla götünü Montoya.
329
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Bu set harika. Çok iyi.
330
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Siktir!
331
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Montoya'nın adamları.
332
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Senin ne işin var burada?
333
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Vay orospu çocuğu. Canını yaktılar mı?
334
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Canını yaktılar mı?
- Kevin, neler oluyor?
335
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Uranyum soygunu.
336
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Olan bu işte.
- Ne dedin?
337
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Bartholomew'u hallettim bile.
338
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
Ama General Montoya
bizi kolay kolay bırakmaz.
339
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Ne diyorsun sen ya?
340
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Köpeğimi dolaştırıyordum
341
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
ve biri uyuşturucu okla boynumdan vurdu.
342
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Ve burada uyandım.
343
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Ne diyorsun sen ya?
Karl Stromberg'le konuşmadın mı?
344
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Kiminle?
- Karl Stromberg. Film hakkında.
345
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Şu anda filmin içindeyiz. Film bu.
346
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
Canlı aksiyon filmi.
Doğaçlama aksiyon sahnesi çekiyoruz.
347
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Yeşil perde yok, kablo bok püsür yok.
Gerçek, doğal.
348
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Kariyerim ve aksiyon kahramanlığıma
seviye atlatacak.
349
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Bunlar senin suçun mu?
- Benim senaryom.
350
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Bunun için...
Ne kadar sürdü bilmem ama Karl...
351
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Derdin ne senin?
352
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Neyin var?
- Siktir.
353
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Çok gıcıksın.
- Dur! Siktir! Sivri bunlar.
354
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Bunda ne kadar yattın? Yuh ya!
355
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
Bu tavırlar niye?
356
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Basit bir taslak. Taslak ya.
Tamam. Ben üçlü ajanım.
357
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7. En tepedeki casusum, tamam mı?
358
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Benden daha ötesi yok.
Sana karşı romantik ilgim var.
359
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Bana ulaşmak için seni kaçırdılar.
360
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Buradayım ve seni kurtarmalıyım.
361
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Anlıyor musun?
- Çok kötü.
362
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Adam kaçırmanın suç olduğundan eminim.
363
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Kadın olduğun için buna aslında
364
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
adam kaçırma denmez.
365
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Kötü olan bu.
- Siktir git Kevin.
366
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Ne siktiri ya? Bana niye kızdın?
367
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Karl Stromberg'e kız, bana değil.
368
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
O kim bilmiyorum!
369
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Seni duymasınlar.
370
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Kim? Kim duyacak beni?
371
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Burada kimse yok.
Karl Stromberg demeyi kes!
372
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Strom mu dedin, Stram mi?
373
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Strom mu, Stramberg mü?
374
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Sadece...
- Tamam, hey.
375
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Her yerde kamera var. Film çekiyoruz.
376
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Nerede? Her yerde kamera yok.
377
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Etrafa baksana. Her yerde kamera var.
378
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Pekâlâ, dinle.
379
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Olan biteni anlamanı istiyorum sadece.
380
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
İkimiz için büyük bir fırsat.
Tamam mı? Rolüne gir sadece.
381
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Lütfen.
382
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Burayı Fort Knox'tan daha iyi koruyorlar.
383
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Tanrım! Bu diyalogları kim yazdı?
384
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Seni kurtarmaya geleceğimi
biliyordu piçler!
385
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Senin gibi zor durumda güzel bir kız.
386
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Evet. Beni kurtardığın için sağ ol.
387
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Tüm kadınlar gibi
388
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
ben de beni kurtarmaya bir erkek gelip de
389
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
aç kalmayayım diye yememi söylemese,
boğulmayayım diye
390
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
nefes al demese ne yapacağımı bilemezdim.
391
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Keselim. Kesebilir miyiz?
392
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Benimle çalış lütfen.
393
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Eksik kalsın.
- Lütfen.
394
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Teşekkürler.
- Peki.
395
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Tekrarlayalım mı millet? Tamam mı? Motor!
396
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Kapının arkasında ne var, biliyor musun?
397
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Kapının arkasında tehlikeli adamlar var.
398
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Paralı askerler, katiller, ninjalar,
beceriksiz karate okulu hocaları.
399
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Sırf yapabilecekleri için
bana kötülük yapacak insanlar.
400
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Kafama ödül konmuş ya.
401
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Dinle bak Esmeralda.
402
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
O ödülü öderim.
403
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Onlara başımı veririm,
404
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
yeter ki hayatın kurtulsun
ve o çok istediğin
405
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
kliniği açmak için tıbbı bitir... Siktir!
406
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Hep istediğin o kliniği açarsın.
407
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, dur.
408
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda. Hey!
409
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Hay ağzına sıçtığımın!
410
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Onu bu işe karıştırma.
411
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Bununla bir ilgisi yok.
412
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Olay sen, ben ve 78.000 kilo
çalıntı uranyumla ilgili.
413
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Pekâlâ, istediğin bu mu?
414
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Yapalım hadi.
415
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Cidden bay geldi.
416
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, tekrar kötü bir film fikrin olursa
beni karıştırma.
417
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Siktir!
418
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Pardon ama bu salak figüran
419
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
gerçek bir baltayla suratıma mı vurdu?
420
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Kestik! Hayır. Hemen kesmeliyiz.
421
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Bu nasıl bir yapım?
Hemen bir yapımcıyla konuşmalıyız.
422
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Elinden gelen bu mu?
423
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, beni de sahneye al.
424
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Patakla şunu.
425
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, karakterime de bırak.
Beni sahneye al.
426
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Evet.
427
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Tamam. Sık. Sık.
428
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Evet!
429
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Yaptık işte. Ne sahne ama. Aferin.
430
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Gel. Onu pataklaması gereken
bendim aslında.
431
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Ben başrolüm. Kesin ben pataklamalıydım.
432
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Kurguda düzeltiriz.
433
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Kaç! Siktir!
434
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Beni öldürmeye çalıştı!
435
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Oyunculuk değil, film değil bu!
Öldürmeye kalktı!
436
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Bu cinéma vérité.
Normal filmlerden azıcık farklı.
437
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Farklı" mı? Azıcık farklı mı Kevin?
438
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
İyi misin?
439
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Evet, özür diletmeye çalışıyorsun.
440
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Bir saniye izin ver. Ne?
- Hayır. Kevin.
441
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Gerçek bir mermiyle vurulmuşsun.
442
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Gerçek kan değil o.
443
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Ne... Tabii ki gerçek.
- Hayır. Tadına bir bak.
444
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Kanının tadına bakmam.
- Bakarsın.
445
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Bakarsın, domuz kanı.
- Hayır.
446
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Benim kanım değil.
447
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Bu sahte mi sence?
448
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Ha siktir.
449
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Uzanmam lazım.
450
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Hayır! Dur. Bak şimdi.
451
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Fotoğrafçı var. Resmini çekecek.
452
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
İşte böyle. Hadi.
453
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Bu ne lan?
454
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
ECZANE
455
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Arkadaşınıza ne oldu?
456
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Beklenmedik bir kaza,
457
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
küçük, uçan, hızlı ve mermimsi bir nesne
458
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
omuzunu deldi ve bence
ağrı kesici ona iyi gelir.
459
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Reçetem yok
ama inanın bana, acil bir durum.
460
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Anlıyorum.
461
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Kafa ilaç mı istiyorsun? Xanax, Oxycodone?
462
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Kalın Kafa? Islak Gary? Cazgır Jimmy?
463
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Ay Turtası?
464
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Ben müptela falan değilim.
Aktörüm. Beni tanımadın mı?
465
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Tamam. Fark etmez.
466
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Salak arkadaşım vuruldu,
467
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
gerçek bir silahtan gerçek bir mermiyle.
468
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Sizin sokakta kan kaybediyor
ve ona yardım etmeme yardım etmezsen...
469
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
Bir cesetle karşılaşacaksınız!
470
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Onu tanıyor olabilir miyim?
471
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Şanslısın, sıyırmış.
472
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Al. Bulabildiğim en iyi şey.
473
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- O ne be?
- Ağrın için.
474
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Eczacı çok kıl çıktı.
475
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Bunu bana getirdiğin için esas kıl sensin.
476
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Bunu içemem. Bu rakip ürün.
477
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Oraya dön ve Gran Coramino iste.
478
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Ciddi misin sen?
Kevin, sen vuruldun. Ben kaçırıldım.
479
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Kadın kaçırmaydı.
- Yaranı temizlemelisin.
480
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Tamam.
- Hemen temizlemelisin.
481
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Yapamam dedim ya.
482
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
İstesem bile yapamam.
Tüm bunlar senaryo dâhilinde.
483
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Tüm hakları Karl Stromberg'e devrettim,
484
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
adam değerli metal kodamanı.
485
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Ağzından çıkanı duyuyor musun?
Söylediklerini?
486
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre haklıymış.
487
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Asistanın mı?
488
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Evet, asistanım.
489
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Yok, eski asistanım.
490
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Haklı çıktı. Ne yapacağız, biliyor musun?
491
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Karl Stromberg'e uğrayacağız.
492
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Evet, aynen öyle yapacağız.
493
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Senaryoya dönmesini söyleyeceğiz.
494
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Şu anda benim kurallarıma uymuyor.
495
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Tam bir keşmekeş.
496
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Bu filmin olabileceği kadar
iyi olması için
497
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
tempoyu yakalamalıyız, tamam mı?
498
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Ona uğrayacağız.
499
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
En azından arabam hâlâ burada.
500
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Evet ama tek araba bu.
Burası terk edilmiş.
501
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Evet. Hafta sonu olduğu için.
502
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, bugün salı.
503
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Bu ne lan?
504
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevin, haftalardır buraya
kimse gelmemiş gibi.
505
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Bu doğru değil. Daha yeni buradaydım.
506
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Buradaydım, Stromberg şuradaydı.
507
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Geçen hafta veya ondan önceki haftaydı.
508
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Bilmiyorum çünkü bayıltıldım.
Buradaydım ama.
509
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Şurada masada oturuyordu.
510
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Buradaydı. Şöyle diyordu...
511
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Altına sıçacaksın!
512
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Delirmedim. Buradaydı, biliyorum.
513
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Burada olmasa bu olur muydu?
Purosunun ucu.
514
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Ne yapıyordu dersin?
515
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Purosuyla tuhaf şeyler yapıyordu.
516
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Yaladı, burnuna dayadı, salyasını akıttı.
517
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Bunları yaptığında izliyordum.
Gözlerini kapatmıştı. Öyle ölümcül...
518
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
İntihar fantezisi gibi salak filmine
beni niye sürükledin?
519
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Ne diyorsun?
"Jordan King gibi birini düşün." dedim.
520
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
"Düşün." dedim. Bir öneriydi.
521
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Harika. Öneri için sağ ol.
522
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
İsveç'te büyük bir yıldız olduğun için
herhâlde.
523
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
İsveç'in en büyük yıldızı
kesin Greta Thunberg'dir.
524
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Şu çevreci mi?
- Evet, öncelikleri düzgün.
525
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Dur az.
526
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Bir dakika. Gel. Bu ne?
527
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Bak. Bir bakar mısın?
528
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Bu ne ya?
529
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
BENİ OYNAT
530
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Bir VHS. Yıllardır görmedim.
531
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Selam, Buchwald ve Ortakları'ndan
Brian McFadden.
532
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Okuyacağım şey...
Stromberg mü, Stramberg mü?
533
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
Karl Stromberg! Bu o!
Saçı farklı ama bu o!
534
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Bana bu adamı getirin. Şu Kevin Hart'ı.
535
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Sesimi kalınlaştıracağım.
536
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, bu bir demo kaseti.
537
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Evet, orası kesin. Görüyorum.
538
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Demo kaseti olduğunu gördüm. İyi de niye?
539
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Niye demo kaseti?
540
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Tanrım, dur az. Karl Stromberg gerçek mi?
541
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Google'dan araştırmadın mı?
542
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
İsveçli.
543
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
İsveç'e gidip Google'dan mı
bakayım? Saçmalık. Kes şunu.
544
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Kafan mı güzel senin?
545
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Çabuk, aç şunu!
546
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Alo?
547
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Merhaba Bay Aksiyon Yıldızı.
548
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Tebrikler, kaçtınız.
549
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Beni gerçek mermiyle vurdunuz.
Biliyor musun?
550
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Tabii ki biliyorum.
551
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- O mermi seni öldürmek içindi.
- Bu aptalca.
552
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Beni öldürürsen film olmaz.
- Gerzek.
553
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Film yok ki. Hiç olmadı.
-"Film yok." ne demek?
554
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Böyle konuşmayı kes.
555
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Bu resmen küfür.
556
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Film var.
557
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Tamam, kimsin sen? Yapımcı mı?
558
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Kim olduğunu unuttun.
559
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Nereden geldiğini.
560
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Kim nereden geldiğini unutur ya?
561
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
İlk okuldaki ilk öğretmeninin
adı neydi peki?
562
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Bayan Falkson.
563
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Yok. Bayan Clalkson. Clalks... Clarkson.
564
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Bayan Clarkson.
565
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
Doğduğun hastane peki?
566
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Ne alakası var?
- Adı ne?
567
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Hadi ama.
568
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Saint Falkenstein.
- Yanlış gibi.
569
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Saint Falkenstein Hastanesi.
570
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Ne... Hey! Kes artık şu saçmalığı! Yeter!
571
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Kimsin sen? Kimsin lan sen?
572
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Hayatına son veren kişiyim.
573
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Artık Kevin Hart değilsin.
574
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Bir hiçsin.
- Neler oluyor?
575
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Pardon. Beni buna niye sürüklediniz?
576
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Harikasın Kevin. Tüm süreyi sen harcadın.
577
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Pardon ya. Neler olduğunu
anlamaya çalıştığım için affet beni.
578
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Bir seri katilin
sesini çıkarmaya çalışıyordum.
579
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Rahatsız olduysan üzgünüm.
580
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Lanet olsun ya Jordan!
- Duyuyor musun?
581
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
Videodan. Bu ne ya?
582
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Ha siktir! Bomba!
- Ne?
583
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Bomba ulan!
- Etkisiz hâle getir!
584
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Sen getir!
- Etkisiz hâle getirmeyi biliyorum sanki!
585
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Siyahım diye biliyor muyum yani?
586
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Siyahlar bomba etkisizleştirir.
587
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Yok öyle bir şey!
- Yoktur tabii.
588
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Çekil be ırkçı pislik! Yürü!
589
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Çabuk! Hadi! Tanrım!
590
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Aç!
591
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Çek!
592
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Tut şimdi.
593
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Geri çekil! Siktir!
594
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Pekâlâ. Galiba sadece bir film.
595
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Evet. O da sahte bomba... Siktir!
596
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Anahtarım nerede? Tanrım!
597
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Kanka! İyisin. O ses neydi?
598
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Ne işin var burada? Hadi!
599
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Ne diyorsun? Kapıyı açıyorum. Oldu işte.
600
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, bu gerçek bombaydı lan.
601
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Tamam...
- Gerçek bir bomba!
602
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Kendini benim yerime koy...
603
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Koymam! Hayır! Buna mecbur değilim.
604
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Bir şey diyeyim mi? Kapa çeneni. Sus lan!
605
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Merhaba Jordan. Ben Andre.
Hatırlıyor musun?
606
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Elin direksiyonda olsun.
- Tamam.
607
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Aslında Kevin'ın yamağıyım.
608
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Pardon. Kevin'ın asistanıyım.
Eski asistanı. Siktir.
609
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Tabii ki hatırlıyorum Andre.
610
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin seni yol ortasında kovmuştu.
611
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Hayır. Yok canım. Tabii ki hayır.
612
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Aslında kaldırımda kovdu
ve kenar mahalleleri severim.
613
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Herkesin bir hikâyesi var.
Ders çıkarılacak çok an var.
614
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Evine gitmedin mi?
Onca zaman burada mı bekledin?
615
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Evet. Yedek anahtar hep yanımda.
616
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
İşim bu. Beklemek koymuyor.
617
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Çabucak geçen 25-30 saatti.
- 30 saat mi?
618
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Kevin iyi olsun diye bir ömür beklerim.
619
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Tamam, kes. Bunu yapmanı istemedim.
620
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- İstemişim gibi yapma.
- Biliyorum.
621
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Beni kovduğunu biliyorum.
622
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Aslında berbat bir aktör olan
ve bizi öldürmeye kalkanlarla
623
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
iş birliği yapan
İsveçli bir mafya üyesi için
624
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
seni uyarmaya çalıştığı için kovdun.
625
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Olan biteni anlamıyorum. Cidden.
626
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, söylemesem olmaz,
bence bana kızgınsın.
627
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Sana kızgınlığım ömür boyu geçmez.
628
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Böldüğüm için üzgünüm. Nereye?
629
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Öylece gidiyorum da.
630
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Evime gidiyoruz, tamam mı? Benim evime.
631
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Senin evine gitmem. Evime giderim.
632
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Senin evin olmaz,
güvende olduğunu bilmeliyim.
633
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Tabii ya. Andre de
senin güvende olmanı istiyordu.
634
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Bir şey diyeyim mi?
635
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Ne yaptığını biliyorum. Çok iyi biliyorum.
636
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
İnsan olarak kim olduğumu
637
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
sorgulatmaya çalıştığın bir an bu. Öyle.
638
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Ben öyle yapmayacağım ama.
639
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Kişilik olarak kendimi kabul etmişim.
Kendimle barışığım.
640
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Çalışmıyor. Tekrar deneyeyim.
641
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Doğru şifreyi mi girdin?
- Doğum günün.
642
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Asla unutmam.
643
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Uyluğuma dövme yaptırdım.
Her sabah ovarım.
644
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Neyle uğraştığımı görüyor musun?
Hem de sürekli.
645
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Çalışmıyor.
- Dur.
646
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Belki de bu işi tezgahlayan kişi
şifreyi değiştirmiştir.
647
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Öldüğümü sanıyorlardır.
648
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Bu avantajımıza olur, değil mi?
- Belki.
649
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Evet, hayır, bu... Siktir.
650
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
Güvenlik. Jordan, arkaya geç.
651
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Çıkmalıyız belki de. Gitsem mi?
652
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Hayır, dur.
- Gideceğim Kevin, tamam mı?
653
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Gitmene gerek yok. Dur.
654
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Emin misin? Beni sevmez.
- Orada kal.
655
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Beyefendi.
- Ne oluyor?
656
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Nasılsınız? Memnun oldum.
657
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Özel mülke izinsiz giriyorsunuz.
- Farkında değildim, yok.
658
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Geri geri çıkın. İyi günler.
- Tamamdır adamım.
659
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Geri gitme.
- Bir şey diyeceğim.
660
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Ben... Olmaz... Patronum burada oturuyor,
661
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
çabucak bir girsem harika olacak.
662
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Geri geri gidin,
kimseyi şoklamam gerekmesin.
663
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Tabii. Buna hiç gerek yok.
664
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Hayır. Geri gitme.
665
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- İyi olur.
- Geri gitmeyeceğim.
666
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Uğraşma lan benimle!
667
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Blöf yapıyor.
- Blöf yapıyorsun.
668
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Emin ol, blöf yapmıyorum.
669
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Blöf yapıyor ya. Siktir et onu.
670
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Siktir ederim seni. Siktir et. Seni...
671
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Bay H.'nin selamı var.
672
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Bunu yapmasını söylemedim.
673
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- O iyi mi?
674
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre? Andre!
675
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Andre, belki de bizden biri kullanmalı.
676
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Hayır, takma kafaya.
Ben iyiyim. Güvendesin kanka.
677
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Lanet olsun. Boynum manyak ağrıyor.
678
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Nina'ya gidip hallettirmeliyim.
679
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Nina kim?
680
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Tam zamanlı masöz.
- Harikadır.
681
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Tabii ya.
682
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Hayatımın mahvolmasına sevinmene sevindim.
683
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- İstediğin bu değil miydi?
- Hayır, değildi.
684
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Öyle bir şey yapmadım. Bir film istedim.
685
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Arada büyük fark var.
Filmde kamera, ses, ışık olur.
686
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Bunlar olur. Aynı şey değil bu.
Aynı değil!
687
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Polise gitmeliyiz.
- Hayır, gitmemiz gerekmiyor.
688
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Bu adam her kimse
öldüğümüzü sanıyor. Değil mi?
689
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Bunu lehimize kullanalım.
690
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Burada olmadığımızı düşünsün.
691
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Nereye gideceğimize karar verelim.
692
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Natasha şu anda çok işe yarardı
çünkü gidilecek yerleri bilir.
693
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Natasha kim ya?
694
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Airbnb işine bakar.
- Airbnb danışmanı.
695
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
İyice cılkı çıktı.
696
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Tanrım, bizi kimsenin aramayacağı
bir yer biliyorum.
697
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Kim kabul ediyor?
698
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Tamam. Rahatınıza bakın.
699
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
İçecek bir şey ister misiniz?
Kombu çayı? Kahve? Çay?
700
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Evet, kombu çayı harika olur.
701
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Yok ki. Blöfümü gördün.
Kombu çayım yok. Üzgünüm.
702
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Su iyi olur.
- Su harika olur.
703
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Harika. Su ister misin?
704
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Bardaklarına ağzıma değdirmem.
705
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Güzel.
- Tanrım.
706
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Burada mı oturuyorsun?
- Evet.
707
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Cennet köşem.
- Iyy.
708
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Ne dedin?
-"Iyy." dedim.
709
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Bayıldım buraya. Çok şirin.
- Teşekkürler.
710
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Annemle buradaki motiflerle çok uğraştık.
711
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Bir ara güneybatı tarzıydı.
712
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Bolca turkuaz rengi.
713
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Annen dekorasyona yardım mı etti?
- Evet, çok. Ev arkadaşım.
714
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- İşte şurada.
- Kafa mı buluyorsun?
715
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Hayır, korkma. Seyret.
Tanışmak ister misin?
716
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Gerek yok.
- Bak şimdi. Anne. İyi misin?
717
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Ağzın açık kalmıştı.
- Tanrım.
718
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Aman Tanrım!
- Bana saldırma.
719
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Tanrım!
- Sutyenini düzelt.
720
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
Bu Kevin Hart. Amerika'nın kıymetlisi.
721
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
Bu bir aile... Hayır, hiç gerek yok...
722
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
Ve Jordan King.
Yoksa "Weezy" mi demeliyim?
723
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Hayır, o çok az ücret aldığım bir rol.
724
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Jordan iyidir.
725
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Gel buraya. Sana sarılmalıyım. Gel.
726
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Yemek yemelisiniz. Ziyafet çekeceğiz.
727
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, dondurucuya git.
728
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Noel pirzolalarını çözelim.
729
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Noel pirzolaları mı?
730
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Hayır, ben...
- Altı yıldır bekliyoruz.
731
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Vaktimiz az. Gerek yok.
732
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Etinizi çalmak istemeyiz.
O eti saklayın. Tamam mı?
733
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Etimi yiyeceksiniz.
- Konuş anne!
734
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Hayır.
- Etimi yiyeceksiniz.
735
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Hayır.
- İnsanlar çok methederler.
736
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Yaralandın mı?
- Bu aslında...
737
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Farkında mısın...
- Yapma be kadın!
738
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Farkında mısın, kan var.
- Evet...
739
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- Şurada da.
- Dur!
740
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Tanrım, sen Kevin Hart'sın!
Kanlı kıyafetlerle dolaşamazsın.
741
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Bunun için fazlasıyla özelsin.
Çıkar tişörtü.
742
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Yıkayacağım. Zaten kanlı çamaşırlarım var.
743
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Hadi, çıkar. Hadi.
744
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Söyle çıkarsın.
- Çıkar. Ne yapıyoruz?
745
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Hadi. Birinin tatliş karnı varmış.
746
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Tamam. Hadi. Yeter.
- Anne, baksana.
747
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Göbek deliğinden bahsetmiştim ya.
748
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Şansımı deneyeyim.
- Bırak... Lütfen ama.
749
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Çıkarayım. Kes şunu lütfen.
750
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Tanrım.
- Teşekkürler.
751
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Kafa buluyorsun herhâlde.
752
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Gözüm takıldı. Bu... İşte erkek kokusu.
753
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Evet, çekimde...
- Evimizde olduğuna inanamıyorum.
754
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Doğaçlama aksiyon filmi çekiyoruz
ve aksiyon sahneleri...
755
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Çok tatlı insanlar.
-"Tatlı" mı? Kim?
756
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Çok kötüsün. Bu adama
nasıl kötü davranırsın? Bak.
757
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Tanıştığım en hoş,
en tatlı insan olabilirsin.
758
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Onu nasıl kovarsın?
759
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Baştan alayım mı?
760
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Haddini bilmediği için mesela?
761
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Sana değer veriyor.
762
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Kes şunu ya. Bir keresinde
ayak tırnaklarımı kesmişti.
763
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Ben yataktayken.
764
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Bir kadınla hem de.
765
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Aynen.
- Evet.
766
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
İş görmek için çabalarken.
Kafam çok doluydu.
767
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Kafam doluydu.
768
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Ben...
- Kahverengi yılan hazır oldaydı.
769
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Buna hiç...
- Solucan. Ne dersen de.
770
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Aşağı baktım ve yüzü bana bakıyordu.
771
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Hiç şansım kalmadı.
- Bağlam için teşekkürler.
772
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Olayı anlatıyorum sana işte.
773
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
İyi de... Ben sete gittiğimde
oyunculuk yapan benim, tamam mı?
774
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Oraya gitmek için menajerim,
lehçe koçum, asistanım,
775
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
kişisel antrenörüm, saç stilistim,
776
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
makyajcım ve niceleri oluyor.
777
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
Bir de bana destek olan
akraba ve dostlarım var.
778
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Fedakârlık yapıyorlar.
779
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Ne dediğini anlamadım
çünkü zırva gibi geldi.
780
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Sende de bu var Kevin.
Fazlası hatta. Tamam mı?
781
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Bu yüzden yıldızsın.
- Bu doğru değil.
782
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Kendimi yıldız yaptığım için yıldızım.
Bunlarla.
783
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Tabii. Kendine öyle deyip duruyorsundur
784
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
ama yardım gördün.
785
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Peki.
786
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Nasılsınız millet?
- Güzeldi.
787
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Pirzola karides gibi kokuyor şimdi.
Harika ya.
788
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Tişörtünü getirdim. Bence tam uyar.
789
00:43:35,613 --> 00:43:37,657
- Görüyor musun?
- Güzel.
790
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Kendim yaptım.
- Güzel.
791
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Teşekkür ederim.
792
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Sormaya niyetlenmiştim
ama fırsat bulamadım.
793
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Bu kim?
794
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Bu mu?
- Evet.
795
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Babam. Gideli çok oldu.
796
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Gerçekten mi?
- Evet.
797
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Benimki de.
798
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Beni annem büyüttü.
- Biliyorum.
799
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Baban ebeveynlikten korkup kaçtı mı?
800
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Öyle bir şey olmadı aslında.
Harika biriydi, nazikti ve...
801
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Richard Pryor'ın asistanıydı bu arada.
802
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Baban Richard'ın...
803
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Asistanlık aile geleneği diyebilirsin.
804
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Bu müthiş bir şey.
- Değil mi ya?
805
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Süper bir şey.
- Süper.
806
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Bu yüzden ölene dek.
- Nasıl yani?
807
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Büyük bir gösteri vardı.
Çatlak bir hayran güvenliği aştı.
808
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Babam Richard Pryor'ı hedef alan
bir bıçağın önüne atladı.
809
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Sallıyorsun.
- Hayır.
810
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Karnından yukarı kadar deşti,
tekrar aşağıya.
811
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Ne?
- Babam orada öldü.
812
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Tanrım! Aklım almıyor!
813
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Benim de almadı. Ailemiz çok etkilendi.
814
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Kim Richard Pryor'ı öldürmek ister?
815
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Kim?
- Evet. Neden? Delice, değil mi?
816
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Eminim babam ölürken yukarı bakıp
817
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"Bunu niye yaptın?" diye düşünmüştür.
818
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Öyle olmuştur.
- Belki de hayır.
819
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Önemli olan bu değildi.
Biri Richard'ı öldürmeye kalktı.
820
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Babam ölmüştü zaten.
821
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Esas soru şuydu,
"Kim bu adam? Başkaları var mı?"
822
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Herkes işini yapmalı.
Bunu değiştiremezsin.
823
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Yok. Değiştiremeyiz. Denedim.
824
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
O anı değiştirmek için çok terapi gördüm.
825
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Ne yapabilirdim ki? Çocuktum
ama araya atlayabilirdim.
826
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Evet.
- Evet.
827
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
İyi tarafından bakarsan
en sevdiği işi yaparken öldü.
828
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Asistanlık.
829
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Pek çok insanı mutlu eden birini
830
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
sevindirdiği için mutluydu.
831
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Bildiğim her şeyi o öğretti.
832
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Var ya belki de...
833
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Belki de seni kovmak istemedim.
834
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Tam olarak şöyle dedin,
835
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Dublöre ihtiyacım yok,
asistana hiç ihtiyacım yok."
836
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Bunu bana bağırarak söyledin
ve arabadan inmemi istedin. Değil mi?
837
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Hayır, kesinlikle... Haklısın.
838
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Olanlara bir bakınca
belki de vardır diyorum.
839
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Belki hâlâ asistana ihtiyacım vardır.
840
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
Ve sen... Tanrım.
841
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Tamam.
842
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Sana ihtiyacım var.
843
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Aynı şey değil.
- Benim de sana ihtiyacım var.
844
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Of ya.
- Evet.
845
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Anormal sertleştim.
846
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Pekâlâ, anneme söyleyeceğim.
Anne, inanmayacaksın buna!
847
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Tebrikler!
848
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Uçmuş bu.
849
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Seninle gurur duydum.
- Sus.
850
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Kevin Hart evreninde herkese bu şekilde
851
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
saygılı davranırsan
hayatından memnun olursun.
852
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Sen cidden çok acayipsin.
853
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Beni tam canavar belledin.
854
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Saygısızlık ettiğim birini daha söyle.
855
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Sadece bir kişi. Söyle.
856
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Kesinlikle birini söyleyebilirim.
857
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
BİR YIL ÖNCE
858
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Jordan.
- Selam.
859
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Programına baktım. Dublörünü göremedim.
860
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Eve yolladım.
- Niye?
861
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Motosikletle büyüdüm, bugünkü sahne basit.
862
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Patlamadan önce vitrin camından geçeceğim.
863
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Dur az.
864
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
Kime göre basit? Sana göre mi basit?
865
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Senin Doug'ın var ya.
866
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Tehlikeli sahnelerini kendin çekersen,
867
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
ben çekmezsem ne olur?
868
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- İnsanlar hakkımda ne düşünür?
- Aktör olduğunu mu?
869
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Uçurumdan, uçaktan atlamam,
870
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
timsahlarla falan dövüşmem.
871
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Kendi tehlikeli sahnelerimi yapamaz mıyım?
Aciz miyim?
872
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Hayır! Doug'ın görevi bu! Bu işler işte.
873
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Doug'a ihtiyacım mı var?
874
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Kesinlikle.
875
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Belki de yoktur.
876
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Doug'a ihtiyacım yok belki.
877
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Seni duydu galiba.
878
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Selam Doug.
879
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Doug'la konuşacağım.
880
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
881
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Selam! İşte burada.
882
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Adamım!
883
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
İnanmayacaksın bak.
884
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Jordan'la konuşuyordum,
dublörünü eve yollamış.
885
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Ne yapmaya çalıştığını çok iyi biliyorsun.
886
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Beni küçük düşürecek. Yemezler.
887
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Olmaz. Ben Kevin Hart'ım. Tamam mı?
888
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Şöyle yapacağız şimdi.
İlişkimizi gözden geçirelim.
889
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
En iyi dublörlerimdensin.
Ne kadardır benimlesin?
890
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
O kadar oldu ha? Uzun zaman olmuş.
891
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
İdare edersin. Artık uzama vaktin geldi.
892
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Bunu dediğime göre seninle işimiz bitti.
893
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Şimdi seni...
"Kovuyorum" demem lazım sanki.
894
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
"Kovuyorum" diyeceğim.
Seni kovuyorum ama hoş bir şekilde.
895
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Yani aramız hâlâ iyi.
896
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Gidip hazırlanacağım.
897
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Adamım!
898
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
Dublör vakti.
899
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- Bu berbat...
- Dublör vakti.
900
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Seni küçük düşürmeye çalışmıyorum.
901
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Yeter Jordan.
902
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Her şey yolunda Bay Aksiyon Yıldızı.
903
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Beni dinle! Tamam mı?
904
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Ne zamandır bu işteyim ben?
905
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Ne zamandır?
906
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Şöhretim bir şey ifade etmiyor mu
diyorsun yani?
907
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Etmeli ama!
908
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Kaptan Amerika çekimi ne zaman?
909
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Mackie'nin dublörü var mı?
910
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Var.
911
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Herkesin dublörü var.
912
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
Ya Adam Driver? Müsait demiştin.
913
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Dinle. Onun için çalışabilirim.
914
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Adam'ın şoförü olabilirim. Değil mi?
915
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Ben... Evet... Bu konuda ciddiyim.
916
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Umurumda değil! Şoförlük yaparım!
917
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Gerekirse Adam'ın şoförünün şoförü olurum.
918
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Lanet olsun ya Scott! Siktir be!
919
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Yıllardır bu sektördeyim.
920
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Evet.
921
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
YILIN DUBLÖRÜ
DOUG EUBANKS
922
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Çalışmaktan keyif alıyorum.
923
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Huzur, mutluluk, eğlence
ve yaratıcılık peşindeyim.
924
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
İnsanları kazanacakları
duruma getirmek için yaratıyorum.
925
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Başkalarının da kariyerini destekliyorum.
926
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Umarım bu böyle gelişir.
927
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Dublörümün bana bunları
yapacağına inanmam.
928
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Eski dublörün.
929
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Bu konuda bir şey yapmalıyım.
930
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
931
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Annem bir baksın. Bekle.
932
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Sargıyı değiştirmeliyiz.
Yatak odasına götür ve hazırla.
933
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Gel hadi.
- Islak havlu getir.
934
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Hastaneye mi gitse?
935
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Hayır. Ben onu iyileştiririm. İşim bu!
936
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Doktor musun?
- Doktordan da iyiyim.
937
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Bir anneyim.
938
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Sol, sağ. Sol, sağ.
939
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
İyileşecektir. Annem mucizeler yaratır.
940
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Sen iyi misin peki?
941
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Pek sayılmaz. Bu benim de sorunum.
942
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug kovulduğu için beni de suçluyordur.
943
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Bu yüzden beni bu ölümcül oyuna
dâhil etti. İntikam için.
944
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Evet. Sorun değil.
945
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Kevin sağlığına kavuşunca
müthiş bir plan yapar.
946
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Geç onu. Öylece bekleyemeyiz.
947
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Bu işin aslını öğrenmeliyiz.
948
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Kevin en çok kime güvenir?
- Menajerine.
949
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Cidden mi?
- Evet.
950
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Onlara bir uğrayalım.
- Hemen mi? Şu anda gidemeyiz.
951
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, şu anda gidemeyiz.
952
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Şuna ne diyeceksin? Sen ünlüsün Jordan.
953
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Seni orada tanırlar. Bu sorun olur.
954
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
İkincisi, Doug seni öldü sanıyor.
955
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Değil mi? Havaya uçtun.
- Of ya. Haklısın.
956
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Tanrım, aklıma harika bir şey geldi.
Önce teşekkür et.
957
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Önce bir duysam?
958
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Zekice. Zekice bir hareket.
Arkada bir kostüm var.
959
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Hep yedek bulundururum.
Şu çantayı al hemen.
960
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Yedek kostümün mü var?
- Evet.
961
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Bazen Kevin gizli yaşamayı sever.
962
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Market alışverişi, ördekleri beslemek
ya da bir yabancıyı gıcık etmek için.
963
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Bunu giymem ben.
964
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Hadi ama. Hepsini gördün mü hemen?
965
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Mesela şu. Bu...
- Andre, yol!
966
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Dizimle sola dönüyorum işte canım!
Şuna bak!
967
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Yerin dibine geçtim.
968
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Kevin'la aynı beden
olduğunuz için şanslıyız.
969
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Bugüne kadar en büyük rolün olarak düşün.
970
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Yaparsın bunu. Yaparsın...
971
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
UNITED YETENEK AJANSI
972
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Scott Heyman'ı görmeye geldik.
973
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Peki.
974
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
Kimsiniz?
975
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Üçüncü Ronald Mondolvia.
976
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Memnun oldum.
977
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
Bu da müthiş yetenekli...
978
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Adım Bill.
979
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
980
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
İkimiz de Mondolvialıyız.
981
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Dayım olur.
982
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Annem tarafından.
983
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Bu herif öyle kaz pişirir ki.
984
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Neydi onlar ya?
Mondolvia? Yok öyle soyadı.
985
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Ne bekliyordun? Konsantre olamadım.
986
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Aksanın müthişti.
987
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Aksanım mı?
- Evet.
988
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Tamam, harika değildi ama...
989
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Benim aksanım müthişti.
- Fark etmez.
990
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Kevin'ın menajerini
görmemize izin vermezler.
991
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Güvenliği aramışlardır.
992
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Güvenlik gelirse
Ronald ve Bill Mondolvia gibi davranalım.
993
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
Yeni ürünler sunan
ünlü Instagram fenomenleri.
994
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Bu da ne?
Kutuyu açtık, küçük bir kutu daha.
995
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Tamam mı?
- Bak, lavaboya gidiyor.
996
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Bill'in "lavabo" diyeceğini sanmam,
daha eski kafalı.
997
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
"Sıçmaya gidiyor." falan der.
998
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Sakin ol. Tamam, güzel.
999
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Beğenin ve abone olun lütfen.
1000
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Dur. Buradan.
1001
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- İşte, Kevin'ın menajeri.
- Kiminle konuşuyor?
1002
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Bu Kevin değil.
1003
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Kımıldamamaya çalış.
1004
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Bay Kevin Hart gücünü toplamalı.
1005
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
İyileşene kadar buradasın.
1006
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
Benim evimde hikâyelerimi dinleyeceksin.
1007
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Noel pirzolalarımı yiyeceksin.
1008
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Kocam yıllar önce yaralandığında
onu kurtaramamıştım.
1009
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Şimdi seninle ikinci bir şansım oldu.
1010
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, Amerika'nın kıymetlisi.
1011
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Cynthia'nın kıymetlisi.
1012
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Alo?
1013
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Anne. Kevin'ı ver.
1014
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Olmaz. Uyuyor.
1015
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Acil durum.
1016
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Onu hemen telefona ver. Uyandır onu.
1017
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Alo?
1018
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Beni kurtarmaya mı geldin?
Galiba zehirlendim.
1019
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, çok iyi dinle.
1020
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Keşif görevindeydik ve müthiş bir...
1021
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug sen olmuş! Yerini almış!
1022
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Ne? Yerimi mi almış? Anlamadım.
1023
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Annem sana çok düşük doz
uyuşturucu verdiği için.
1024
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Merak etme, ayıldığında
1025
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
Doug'ın insanları sen olduğuna dair
ikna etmeye çalıştığını anla.
1026
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Dişlerini yaptırmış, saçını değiştirmiş.
1027
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Tavırları falan. Tanrım, adam aynı sen.
1028
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Ekibimi kandıramaz ama.
1029
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Ben olmadığımı anlarlar.
1030
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Onlar dostlarım.
1031
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin!
1032
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Sana zam! Sana zam!
1033
00:56:20,628 --> 00:56:26,383
Sana zam! İşte bu! Herkese zam!
1034
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Niye mi? Çünkü ben Kevin'ım!
1035
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Ben Kevin'ım!
1036
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Üzgünüm, Kevin'ın uykusu bastırdı.
Dinlenmeli. Hoşça kal.
1037
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Hayır.
- Anne, hayır. Anne.
1038
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Kevin Doug'a ulaşmak isterse
konuşabileceği bir tek adam var.
1039
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Bay 206.
1040
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Bilemedim... Bay 206 kim?
1041
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Çok ünlü bir dublör.
Doug'ın da akıl hocası.
1042
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Tamam. Peki, kolay o hâlde.
1043
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Biz Kevin'ı alıp Bay 206'ya götürürüz.
1044
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Biz" mi? Yok. İmkânsız.
206'yı görmeye gitmem.
1045
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Tam bir psikopat.
1046
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Provada beni az kalsın öldürüyordu.
Özür dilememi istedi.
1047
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Kevin'ın sana ihtiyacı var.
1048
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- İhtiyacı mı var?
- Şu anda.
1049
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Kevin'ın kimseye ihtiyacı olmaz sanırdım.
Olana kadar.
1050
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Tamam. Peki.
1051
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Onu Bay 206'ye ben götürürüm.
- Niye? Kevin'ın derdi.
1052
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Bırak kendi başına yapsın.
- Hayır.
1053
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Kevin'ın asistanı olduğum sürece
o asla araba kullanmayacak.
1054
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Boşta.
- Affedersin. Yavaşlıyoruz.
1055
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Hızlı gitmeye çalışıyordum,
tersini yaptık.
1056
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Annemin seni iyileştirmesine çok sevindim.
1057
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Sen ne dedin bana?
1058
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Kadın pirzolama uyuşturucu koydu be.
1059
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Beni zehirlemeye kalktı.
- Harika biri, değil mi?
1060
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Şu hâline bak. Tamam, hadi.
1061
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Ona niye 206 diyorlar? Anlatsana.
1062
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
İnsan vücudunda 206 kemik var.
1063
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Dublör hocası olmadan önce
her birini kırmış.
1064
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Aslında 205'miş
1065
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
ama son gününde 206.'yı kırdı diyorlar.
1066
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Ne? Hangisini?
- Sağ ayak serçe parmağı kırılmış.
1067
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Hadi be!
- Evet.
1068
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Kimse var mı?
1069
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
206?
1070
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Bay İki yüz ve altı?
1071
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Kes şunu. 206 de.
- Peki.
1072
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Tabelada "satıcı giremez" yazıyor. Gidin!
1073
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Tabela görmedik. Tabela yok.
1074
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Tabelamı kim aldı lan?
- Biz almadık.
1075
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Neyse, satış yapmaya gelmedik.
1076
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Bir şey satmıyoruz.
1077
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Sesimi bile tanımadı.
1078
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Kim geldi, biliyor musun?
1079
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Ben Kevin Hart. Komedyen, aktör...
1080
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Dedim ya...
1081
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
Siktirip gidin!
1082
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Tamam. Hey! Siktir be!
1083
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Hadi canım. Benim!
1084
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Benim!
- Bu Kevin Hart!
1085
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
İkinizi öldürmemem için
bir tek neden söyleyin.
1086
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevin yeni filmiyle Oscar kazanacak.
1087
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Tamam. Dur, senin çırağın.
1088
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Doug Eubanks yüzünden buradayız.
- Ne olmuş ona?
1089
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
O biraz... Kafayı yediği için buradayız.
1090
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Evet. Herif cidden...
1091
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Bu doğru değil. Yalanı hak etmiyorsun.
1092
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Yalan söylemeye gelmedim. Dürüst olacağım.
1093
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Ona yanlış yaptım
ve işleri düzeltmek için buradayım.
1094
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Bunu sen olmadan yapamam Bay 206.
1095
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Çayınız nasıl olsun?
1096
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
HER BAŞARILI DUBLÖRÜN ARKASINDA
VASAT BİR OYUNCU VARDIR
1097
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Seni geriyor muyum?
1098
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Yok, sizin için gerildim sadece.
1099
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Çayınız çok sıcak
ve tam da taşaklarınızın üstünde.
1100
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Ne yapıyorsunuz? Ne...
1101
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Tanrım! Bu ne lan?
1102
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Hadi ama.
- Yok artık.
1103
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Hadi ama.
1104
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Kadim Babillilere göre
iç çamaşırları zayıflık işaretiydi.
1105
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Onlarla hemfikirim.
1106
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Saygı duyarım.
1107
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Saygı duyarım.
1108
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Sadece...
1109
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Vakit ayırdığın için teşekkür ederim
çünkü biliyorum ki...
1110
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Bırak iltifatları. Niye geldiniz?
1111
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Doug'ın akıl hocasısın.
1112
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Değil mi?
1113
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Nasıl çalıştığını bilen biri varsa o da...
1114
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Yardımın lazım.
1115
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Başını çevir.
1116
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Yürüyelim.
1117
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks eski bir öğrencimden öte.
1118
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
O benim arkadaşım ve sırdaşım.
1119
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
2003'te kısa bir süre sevgilimdi.
1120
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug eğittiğim en korkusuz dublördü.
1121
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Bir buz kıracağıyla
onu bıçaklamamı istedi.
1122
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Çekimde yansıtmak için
nasıl olduğunu öğrenmek istedi.
1123
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Yaptınız mı?
- Zevkle.
1124
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Dublörler acıya katlanır.
1125
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Aktörü için her gün hayatını ortaya koyar.
1126
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Arada sırada o aktör "teşekkürler" der.
1127
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Bazen teşekkür etmezler.
1128
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Bazen kendilerini Rambo sanıp
seni kovarlar,
1129
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
oysa sadece egosu şişik kancıktırlar.
1130
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Evet. Benim için onunla konuşur musun?
1131
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Aktörler konuşur.
1132
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Dublörler yapar.
1133
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Doug'la dövüşmen gerekecek.
1134
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
Kaybedersin.
1135
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Öyleyse ne diye benimle konuşuyorsun?
1136
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Konuşmamın tek nedeni
1137
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
herkesin kendi hikâyesinde
kapana kısılı olması.
1138
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Senin hikâyeni biliyorum.
- Evet. İntikam hikâyesi.
1139
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- İntikam değil. Kefaret.
- İntikam olduğundan eminim.
1140
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Esas istediğin şey ne?
1141
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Hayatımı geri almak, Doug'ı yenmek.
1142
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Doug'ı yenmek. Doug düşman mı?
1143
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug kötü mü? Sen iyi misin?
Doğru duyduğumdan emin olayım.
1144
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Tamam. Belki ikimiz de kötüyüz.
1145
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Hayır Kevin.
1146
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
İkiniz de iyisiniz.
1147
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Duydun mu?
- Anlamaya çalışıyorum.
1148
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Doug'ı sikmiş.
- Yok, duymadım. Ne yapmış?
1149
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Doug'ı sikmiş.
- Onu duymadım. Ben...
1150
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Doug'ı siktiğini söyledi ya.
- Uğur böceği gördüm. Benim...
1151
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Yani seni sikmiş oluyor.
- Hayır, dur bir dakika. Beni...
1152
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Bu benim dövüş okulum.
1153
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Bir dizi ağacı andırıyor. Neyse.
1154
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Vay canına.
1155
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- İzninizle.
- Pardon.
1156
01:03:25,385 --> 01:03:26,512
- Yol verin.
- Tamam.
1157
01:03:26,512 --> 01:03:28,222
- Yol verin.
- Tabii. Pardon.
1158
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Yolu paylaşmalısınız beyler.
1159
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Bizim hatamız. Yol olduğunu bilmiyorduk.
1160
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Bilmiyordum.
1161
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Doug'la yüzleşmem için
beni burada mı eğiteceksin?
1162
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Sana bir şeyi açıklayayım.
1163
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Dublör öğretisi. Aktörün ol.
1164
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Eğitim aldığın her rol için
Doug daha çok çalıştı.
1165
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Sözde öğrendiğin dövüş sanatlarını
Doug öğrendi.
1166
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Mecburdu. Kameralar çalıştığında
onun kıçı tehlikedeydi. Seninki değil.
1167
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Video Village'da kahve içip,
çıplak mankenlerden suşi yiyordun sen.
1168
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Öncelikle, gözüm feci iltihap kaptı.
1169
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Dersimi aldım. O zamandır olmadı.
1170
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Doug'ı hiç takdir etmedin.
1171
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Aktörler hiç etmez.
1172
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Bir sürü insanı
yeterince takdir etmediğimi öğrendim.
1173
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Çok iyi Kevin.
1174
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Büyüyorsun.
1175
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Şu dalı görüyor musun?
1176
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Evet.
1177
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Ağaca tırman, dalı tut ve yere atla.
1178
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Ben şimdi nasıl...?
1179
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Doug'ın düşünce ve hareket tarzını
öğrenecek misin?
1180
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Dünyayı onun gibi görmelisin.
Korkusuz. Tereddütsüz.
1181
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Biraz korkuyorum ama.
Bu seferlik es geçeyim.
1182
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Sonuçta ben...
- Gönüllü oluyorum.
1183
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Olursun tabii.
1184
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Bu Kevin'ın yolculuğu. Onun dalı.
1185
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Hayır, anlamıyorsun. Neden mi?
1186
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Kevin'ın olanlar benimdir.
- Yani...
1187
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Maddi servetin değil.
- Yok.
1188
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Ya da gelirin.
- Hayır.
1189
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Ya da başarın.
- Hayır.
1190
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Ya da müthiş nadir arabaların.
- Hayır.
1191
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Onlar yok. Fakat acısı. Izdırabı.
1192
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Kötü olan her şeyi benimdir.
Bu benim yolculuğum.
1193
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Peki o hâlde.
1194
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Tanrım.
1195
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Neler oluyor beyler?
1196
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Arkadan hiç iyi görünmüyor. Ne oluyor?
1197
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Kevin, Doug'la baş edemezsin.
1198
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Onun asla sahip olamayacağı
bir şeye sahipsin ama.
1199
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Bir yardımcı.
1200
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andre mi?
1201
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Yok, Andre benim... Yani Andre...
Ne dersin kendine?
1202
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Sadece...
- O bir...
1203
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Hayır.
- Ben asistanıyım.
1204
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Hey. Hayır. Andre senin neyin?
1205
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Söylemeni istiyorum.
- O söyleyecekti.
1206
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- O burada. Andre neyin?
- Bunu...
1207
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- O senin neyin?
- Şey, benim asistanım. Asistanım.
1208
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Söyle.
- Andre... Benim yardımcım.
1209
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Söyle.
- O... Andre yardımcım.
1210
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Söyle.
- O yardımcım.
1211
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Söylemeni istiyorum.
- Peki.
1212
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre benim yardımcım.
1213
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Lanet olsun Kevin. Adam gibi söyle lan!
1214
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
İnanarak, iliklerinde hissederek söyle.
1215
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre... Andre benim yardımcım!
1216
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Andre benim yardımcım, dedim!
1217
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Kimmiş yardımcın?
1218
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Andre yardımcım, dedim!
- Yardımcınım.
1219
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre benim...
- Senin yardımcınım!
1220
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Ne oluyor bana böyle?
1221
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Bağırmak iyidir. Büyümek acı verir.
1222
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Bu acını hiçbir dublör üstlenemez.
1223
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Buraya bir hoca bulmaya geldin.
1224
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
O sensin. Akıl hocası sensin.
1225
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Evet ya.
1226
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Bir şey diyeyim mi?
Siz ikiniz şimdi biraz konuşun.
1227
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Aranızdaki yeni bağı.
1228
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Gidip çayımı alacağım.
1229
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Ne acayip gün.
1230
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Yardımın olarak resmen atandığıma göre
Doug için bir fikrim var.
1231
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Bunda beraber çalışabiliriz.
Ona yaklaşmalıyız.
1232
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Onu kaydetmemize falan gerek yok.
Sorun nedir?
1233
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Elindeki o yara izi.
- Ne var?
1234
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
O yarayı tanıyorum galiba.
1235
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
"BALTALI KULÜBE"
FİLMDE KULLANILAN AKSESUAR - 2018
1236
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Planlı teslimat yok. Lütfen geri dönün.
1237
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Birader, 30 dakika sonra
hatunla randevum var.
1238
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Köfteli sandviç gecesi.
1239
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Tek bildiğim stüdyodaki Debra Simon'dan
bir paketim olduğu.
1240
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Ya burada bırakırım
ya da ben götürürüm. Anladın mı?
1241
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Ne yapmamı istersin?
1242
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Devam edin.
1243
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Tahmin etmiştim.
Birazdan görüşürüz. İleri.
1244
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Pekâlâ. Selam. Ronald Mondolvia.
Mondolvia Tesisatçılık.
1245
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Lisanslı ve sigortalı.
Kimileri lisanslı ama sigortasız.
1246
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Başkaları sigortalı ama lisanssız.
Hem lisanslı hem sigortalıyım.
1247
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon tesisatçı mı yolladı?
- En iyi tesisatçıyı.
1248
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Borusu olan her şeyi döşerim.
Bazen boru bile gerekmez.
1249
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Zarfa bile boru döşedim.
1250
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Her yere su fışkırıyordu lan. Çılgıncaydı.
1251
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Minibüste ne var?
- Tanrım.
1252
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Dikkat et de güzel taşakların düşmesin.
1253
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Ahbap, bu bir klozet.
1254
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
İthal İtalyan mermeri. Tek parça imalat.
1255
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
12 ayarlı taharet musluğu.
Hava fritözü var.
1256
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Aynı anda yemek yapıp
yiyebilir ve sıçabilirsin.
1257
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Dünyada sayılı sayıda var.
1258
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Bu evrendeki en iyi hediyelerden biri.
Zahmet olmazsa...
1259
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Sen...
1260
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Yardım edecek misin?
1261
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Siktir et. Neyse ne.
- Tamam.
1262
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Seni yönlendiririm. Al hadi.
Sırtını kullan.
1263
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Koca adam. Koca adama yol açın. Koca adam.
1264
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Andre bekçinin dikkatini dağıttı.
1265
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Tamam.
- Buna hazır mısın?
1266
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Ailemizde ünlü bir aktör sorun yaşıyorsa
1267
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
öylece bir kenarda durmayız.
1268
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Savaşırız ve gerekirse ölürüz.
1269
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Vay be. Dünyada böyle daha çok insana
ihtiyaç var... Soyadın neydi?
1270
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1271
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Nereye gidecek bu şey?
- Milyon dolarlık uzman sorusu.
1272
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Bir düşün.
1273
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Misafir tuvaletine koyup hava atabilirsin.
1274
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Ya da ana banyoya koyup kendine saklarsın.
1275
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Üçüncü bir seçenek var, iyi dinle.
Bu resmen çılgınlık.
1276
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Klozeti tam buraya koyarsın,
1277
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
salonun tam orta yerine.
1278
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
Burada oturmuş baston sıçarken
1279
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
herkesin gözüne bakarsın.
Hayretler içinde kalırlar.
1280
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Bu kadarı da abartı diye düşünüyorsundur.
1281
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Sana büyük saygı duyarlar.
- Seni tanıyor muyum?
1282
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Beni tanıyor musun...
1283
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Evet. Bu ne, biliyor musun?
1284
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Orada öyle bir sıçtın ki
1285
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
millet borularda köpek var sandı,
değil mi?
1286
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Nasıl öyle sıçayım...
Ne diyorsun sen ya? Hayır.
1287
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Sen miydin?
- Yok.
1288
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Hayır mı?
- Borularda köpek mi?
1289
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Dachshund muydu? Görünüşe...
1290
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Köpek mi bu?
1291
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Burada bekle. Seninle ilgileneceğim.
- Evet, beklerim.
1292
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Beni boktan bir duruma soktun.
1293
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, iyi misin canım?
Her şey harika geçti. İyi misin?
1294
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Evet, iyiyim. Kıçımdan ter akıyor ama.
1295
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Tanrım. Niye delik açmadın ki?
1296
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Seni çıkaralım ve ortalığı dağıtalım.
1297
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Tamam. Hadi.
- Evet!
1298
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Ne yapıyorsun?
1299
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Tuhaf bir durum. Kafayı yiyeceksin.
1300
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Biraz fazla sert vidalamışım da.
1301
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Bazı aletler olmadan çıkaramıyorum.
1302
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Az izin ver, alet getireceğim.
Hemen dönerim. Görüşürüz.
1303
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Andre, oyun oynamayı kes. Ciddiyim Andre.
1304
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1305
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Selam.
1306
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Havai fişek miydi o?
1307
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Şu Mondolvia Malikânesinde oturuyorum.
1308
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Sen mi ateşledin? Bu yasadışı ama.
1309
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Bizim değildi. Kim ateşledi bilmiyorum.
1310
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Ödümü patlattı resmen. Kalp pilim var.
1311
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Ne gibi bir savunman var?
1312
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Benim havai fişeğim değil dedim ya.
Borulara da sıçmadım.
1313
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Ne?
1314
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Bu Andre için.
1315
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1316
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... Hadi ama. Ciddiyim.
1317
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Nerede kaldın? Nereye gittin?
1318
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Beni sessiz kutuda bıraktın. Yapma böyle.
1319
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
O da ne lan?
1320
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Andre, motorlu testere mi o?
1321
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, bekle.
1322
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Pekâlâ, yavaşla. Yavaş ol.
1323
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Kafamı keseceksin lan! Tanrım, kafam!
1324
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Motorlu testere yok artık.
Motorlu testere yok!
1325
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Motorlu testere yok! Tamam! Tanrım!
1326
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Siktir. Ne oluyor Andre?
1327
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Ha siktir.
1328
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
Tüm dublörler adına
şunu söylemek isterim...
1329
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Bugün hesap verme günün!
1330
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Bekle!
1331
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Dublör efsanesi
motorlu testeresiz yapamıyor mu?
1332
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
İşte olay budur ya. İki erkek.
1333
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Bir kâsede iki köpek mi desek?
Yemek istiyorum.
1334
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Evet, evet.
1335
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Bıçağın var.
1336
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
İri bir adamsın.
1337
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Efsane dublörün bıçağa ihtiyacı mı var?
Benim gibi küçük biri için?
1338
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Siktir et. Seni ellerimle öldüreceğim.
- Ne? Sen ne...
1339
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Evet.
1340
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
O lanet koridorda
işler senin için pek iyi gitmedi.
1341
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan seni patakladı.
1342
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Maskem yüzde 100 polyesterdi.
Nefes almıyordu. Lensime ter girdi.
1343
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Beni çocuk bile döverdi.
- Amma karışık bir bahane.
1344
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Süpermen yumruğu!
1345
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Siktir!
1346
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Ha siktir!
1347
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Siktir ya! Andre! Yardımcı olayını yap!
1348
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Yardımcı olayını ben uydurdum.
1349
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Sana yardım eder miyim?
1350
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Açgözlü, nankör, şişirilmiş bir aktörü
1351
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
bir dublöre tercih eder miyim?
1352
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Ölmeden önce sana sahte umut vermek
eğlenceli olur dedim.
1353
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Siktir! Kolumu kıracaksın.
1354
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Evet, vücudundaki tüm 206 kemiği de.
1355
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- Sonra götünü yiyeceğim.
- Göt yiyici olduğunu biliyordum.
1356
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Bıçaklarım.
- Şirin bıçak.
1357
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Ne yapacaksın onunla?
Canımı mı yakacaksın?
1358
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Hayır ama o yakacak.
1359
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Ha siktir.
1360
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Bitirdin işini. Pekâlâ.
1361
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Vay anasını.
1362
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Tamam. Hop. Hey.
1363
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Bana bak. Gözler buraya.
1364
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
İyisin.
1365
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Susadım.
1366
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Ne?
1367
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Susadım işte.
1368
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
İçecek bir şey veririz.
1369
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Herifin kafasına bıçak attın.
1370
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Ne yapacağımı bilemedim.
Omzuna nişan almıştım.
1371
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Omzuna nasıl nişan alırsın?
Herif şömine kadar.
1372
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Böyle işte.
1373
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Uyanık. Bu iyiye işaret. O iyi durumda.
1374
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Ne diyorsun? İyi mi?
- Yani, evet. O...
1375
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Zombi olmuş. "O iyi." ne demek?
1376
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Tanrım, kendini yakacak.
1377
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Elini falan yakacak.
1378
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Başına gelecek en kötü şey değil.
1379
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- Doğru.
- Selam.
1380
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Merhaba. Orada işte.
- Selam.
1381
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Nasılsın birader? Tanrım.
1382
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Az önce...
- O iyi.
1383
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Şekerleme yapıyor.
- Ölmedi, o iyi.
1384
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- İyi mi?
- Evet.
1385
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Durun, Andre nerede?
1386
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Nerede tatlı oğlum?
1387
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Endişelenme, onu buldum.
1388
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Özür dilerim. Küçük bir hata yaptım.
1389
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Yakalandım.
1390
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Sesini duydum sandım, değilmiş.
Onun sesiymiş.
1391
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Berbat bir yardımcıyım.
- Sus.
1392
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Susacağım.
- Sus.
1393
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Oğlumun kılına zarar verirsen yemin ederim
1394
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
seni çenenden taşaklarına kadar oyarım.
1395
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Sen de kimsin?
- Annem. Seni seviyorum.
1396
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Ölürsem cennetten severim.
1397
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Annenin ne işi var burada?
- Moral desteği.
1398
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- Onu seviyorum.
- Seni seviyorum anne.
1399
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Seni ise oyarım! Dene de gör!
1400
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Anne.
- Seni seviyorum.
1401
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Niye hiç silahınız yok?
1402
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Kimseyi öldürmeye gelmedik.
- Öyle mi?
1403
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Bay 206 nerede peki?
1404
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
O kahvaltı hazırlıyor.
1405
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Bunları oyun mu sandınız?
1406
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Tüm bunlar size göre oyun.
1407
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Sus lan. Ne ağlıyorsun?
- Üzgün olduğunu hissediyorum.
1408
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
O adam akıl hocamdı.
1409
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
İlham kaynağımdı. Dayanağımdı.
1410
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
2003'te kısa bir süre
1411
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
cinsellik konusunda
kafam karışıkken sevgilimdi.
1412
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Anlaşılan çok...
- Sus be.
1413
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Sakın...
- Hey, dinle beni.
1414
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug, kaybın için üzgünüz.
- Çok hem de.
1415
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Üzgünüz.
1416
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Üzgün müsünüz?
1417
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Demek hepiniz dâhisiniz?
1418
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
O iş hanında hepinizi öldürdüm sanıyordum.
1419
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Pekâlâ Doug.
1420
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, dinle beni. Onun canını yakma.
1421
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Duydun mu? Canını yakma.
- Umursamaya mı başladın?
1422
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Birden kalbin mi oldu Teneke Adam?
1423
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Sen umursamazsın.
1424
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Bu adam sadece bir çalışanın.
1425
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Yani gözden çıkarılabilir, değil mi?
1426
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Doğru değil. O adam bunun tam tersi.
1427
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre 34 yaşında.
- 35.
1428
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Solak.
- Sağlak.
1429
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Akreplerden korkar.
- Akrepleri severim.
1430
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Heceleme yarışması kazandı.
- Dördüncü oldum.
1431
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
House Party video oyunundaki
tüm sözleri ezberledi.
1432
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Bunu yaptın.
- Yaptım. Bu benim işte.
1433
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre olmadan bu dünyada yaşayamam.
1434
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Sonuna kadar seninleyim.
1435
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Biraz daha beraber yaşarız diye umuyordum.
1436
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Yakında öleceğim.
- Yeter!
1437
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Tamam. Susuyorum.
- Doug, kes şunu.
1438
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Onu istemiyorsun bile.
Beni istiyorsun. Çuvallayan benim.
1439
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Seni kovan bendim.
1440
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Çöp poşeti gibi seni tutup sokağa attım.
1441
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Hem de hiç gözümü kırpmadan.
Beni istiyorsun. Onu değil.
1442
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Bırak onu. Onu bırak, beni al.
1443
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
İstediğin bu mu? Onu bırakayım mı?
1444
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Tekrar söyle.
- Onu bırakmanı istiyorum.
1445
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Annesi, ya sen?
- Lütfen, bırak onu.
1446
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Bırak onu.
- Bırak beni.
1447
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Gidecek misin?
- Güzel olur.
1448
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Herkes seni bırakmamı söylüyor.
Seni bırakmalıyım.
1449
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Annesi, bırakacağım.
- Sağ ol.
1450
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
İzle mutlaka. İzliyor musun?
1451
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Sağ ol.
- Hadi...
1452
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Siktir.
- Hayır.
1453
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Aman... Onu bıraktı. Resmen bıraktı.
1454
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- İyi bıraktım.
- Doug, bu iş burada bitecek.
1455
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Bana uyar Yerden Bitme.
1456
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Zor yoldan yapalım orospu çocuğu!
1457
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Şimdi bittin.
1458
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Canım. Bebeğim yaşıyor.
1459
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Yaşıyor.
- Yaşıyor.
1460
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- İyiyim.
- O iyi.
1461
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
İyiyim. Masa düşüşümü yavaşlattı.
1462
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Gördün mü? Ormanda yapamadığım
düşüş buydu işte.
1463
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Sana övgü içindi.
- Kaldıralım seni.
1464
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Seni sevi...
1465
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Yavaş ol.
- Tamam, kaldırdık. Tanrım!
1466
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Ne oldu?
1467
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Hiç.
- Masanın küçük bir parçası...
1468
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Hangi parçası?
- Hayır.
1469
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Sorun ne? Söyleyin.
- Dokunma. Dinle.
1470
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Önemli değil, basit bir şey.
Bir kıymık. Sorun yok.
1471
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Cımbız getirin. Çıkaralım.
Beni niye tutuyorsunuz? Çıkarın.
1472
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Oynama şununla.
- Dur.
1473
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Hastaneye götürelim.
1474
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Böbreğimde bir şey var sanki.
1475
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Yürüdüğüm zaman...
- Canım, gel.
1476
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Tamam, Tanrım.
1477
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
O da neydi?
1478
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Özel ışıklar kurmuştum
ama kullanmayı hiç öğrenemedin.
1479
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Bunca yıldır dublöründüm Kevin.
1480
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
Onu hastaneye götür. Jordan, benimle gel.
1481
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Tamam, dikkat et. Hadi canım, yardımcı ol.
1482
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Bak şimdi Kevin, olay sadece düşmek,
1483
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
surata tekme yemek, yanmak değildi.
1484
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Seni iyi göstermek için fazlasını yaptım.
1485
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Adalet Takımı 2'yi hatırlıyor musun?
1486
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
O rol için 15 kilo almaya karar verdin.
1487
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Benim de 15 kilo almam gerekti Kevin.
1488
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Bende gizli şeker var bencil yavşak.
Komaya giriyordum.
1489
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Tamam Doug. Ağır ol. Tamam mı?
1490
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Üzgünüm, hata ettim.
- Kapa çeneni.
1491
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Anne, hayır. Yapamam. Anne, gidemem.
1492
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Ölmene izin vermem.
Birini daha kaybedemem.
1493
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Anne, dinle. Tamam mı? Bana bak.
1494
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Babamı kurtarmış olmayı diliyorsun.
1495
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Evet.
- Biliyorum.
1496
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Bu farklı. Kevin'ın sırf asistanı değilim.
1497
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Yardımcısıyım.
1498
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Yardımcı olmanın ilk kuralı ne peki?
1499
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Zarar vermemek mi?
- Yok, o doktorların kuralı.
1500
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Yardımcılıkta ilk kural: yardımcı yok.
1501
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
O da Dövüş Kulübü anne.
Brad Pitt, Ed Norton'ın oynadığı film.
1502
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Söyle o hâlde.
1503
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Dinle beni. İyice dinle.
1504
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Ben yardımcı rollerdeyken
1505
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
başrol oyuncularını kıskanırdım hep.
1506
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Başrol oyuncusu olduğum zaman
1507
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
aynı görkemi tadacağım dedim kendime.
Tattım da.
1508
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Bunu tadınca yanlış yaptım.
Bencildim. Aptallık ettim.
1509
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Çevreme ihtiyacım olduğunu fark ettim.
Çevremin bir parçasısın.
1510
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Sana ihtiyacım var. Var işte.
1511
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Olanları telafi etmem için
bana bir şans ver.
1512
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Bunu istediğimi kanıtlamam için
bana bir şans ver.
1513
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Seni istediğimi, sana ihtiyacım olduğunu.
1514
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Bana sakso çekmen için bir şans versem?
1515
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Hayatımı yaşıyorum.
Senin kahrolası malikânendeyim.
1516
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Burada yaşıyorum. Kariyerini aldım.
1517
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Menajerlerin beni seviyor.
1518
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Adamların beni seviyor.
Bir filmde rol ayarladılar.
1519
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky rolünü.
- Kabul mü ettin o boku?
1520
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Çekil yoksa dudağının derisini yüzerim.
1521
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
Yeni Woody Allen filminde de rol kaptım.
1522
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Basın için sabırsızlanıyorum.
1523
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Hayır. Yapma, yapma. Uyan. Uyan. Hadi.
1524
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Neler oluyor?
1525
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Galiba beni ikna etmek istediğin şuydu,
1526
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
büyük bir antika parçası
sana saplanmış olmasına rağmen
1527
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
oraya dönüp fiziksel olarak
senden her şekilde üstün
1528
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
bir manyakla dövüşmek istiyorsun.
1529
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Sen onun sadece yardımcısı değilsin.
Sen onun dostusun.
1530
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Çok haklısın, öyleyim.
1531
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Niye bu kadar zahmete girdin?
İsveçli aktör? İşkence odası?
1532
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Birinin kimliğini çalmak kolay mı sandın?
1533
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Yüzünü çalmak kolay mı?
Kolay değil Küçük Güzel.
1534
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Çok daha zor.
Önce parmak izlerini almam gerekti.
1535
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Sonra da tüm şifrelerini.
1536
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Sonrasında da ses kimliğini alalım dedim.
1537
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Ve diğer tüm sırlarını. Hepsini aldım da.
1538
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Kevin olmak için her şeye sahipsin yani.
1539
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Benini bile aldırmışsın manyak.
1540
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Evet, aldırdım. Niye mi?
Çünkü ben Kevin Hart'ım. Kevin Hart'ım.
1541
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Çuvalla param var.
En iyi dermatolog bende.
1542
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Çünkü ben Kevin Hart'ım.
1543
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Doktor Sanchez
o taş gibi deriye dokunmaz...
1544
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Dokundu ama yavşak.
- Siktir.
1545
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Al bakalım. Ye şunu.
1546
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Dur.
- Ne var?
1547
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Süpermen yumruğu!
1548
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Hiç şansın yok.
1549
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Söylemiştim.
- Orospu çocuğu.
1550
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Seninle işim bitmedi.
1551
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Evet.
1552
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Vücuduna sahibim.
- Bunu yapman gerekmez.
1553
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Bir şans ver.
- Şimdi...
1554
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, hayır.
- Şimdi ruhunu istiyorum.
1555
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Ruhumu alma.
1556
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Ruhunu alacağım... Ne oldu bana?
1557
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Ne yaptın lan bana? Siktir!
1558
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}MUHTEMELEN KENDİ SAHNELERİNİ ÇEKECEK
1559
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Kürek kemiğimi parçaladın.
- Doug'ın rolü bitti.
1560
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- İyi vurdu.
- Orospu çocuğu!
1561
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Dur Andre.
1562
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Yanına saplanan parça mıydı o?
1563
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Ömür boyu yardımcı.
1564
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Kanama dursun diye orada kalmalıydı.
1565
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Kötü fikir demiştim
ama annesini dinler mi hiç?
1566
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Senin için her şeyi yaparım.
- Bana bak.
1567
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Sen gördüğüm en iyi yardımcısın.
1568
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Polis çağırın millet.
Onlar gelene dek Doug'ın yanında kalın.
1569
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Seni hastaneye götürmeliyiz.
1570
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Bu kez şoför benim.
1571
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Ben kullanacağım. Ben kullanırım.
1572
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Geçen nasıl kullandığını gördüm,
ben hallederim.
1573
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- İyisi mi biz...
- Bir yolunu buluruz.
1574
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Ayak ve ellerimi kullanırım.
Kucağıma oturursun.
1575
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Şok geçiriyor. Tuttum seni dostum.
Doug'a göz kulak olun.
1576
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Tuttum seni dostum.
1577
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Aptallık ettim.
1578
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Egoma teslim oldum.
1579
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Açıkçası hayatta olduğum için şanslıyım.
1580
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- İkimiz de.
- O niye bizimle beraber?
1581
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Ekibimin önemli bir parçası.
- Tamam.
1582
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Merhaba. Geciktiğim için üzgünüm.
- O da öyle.
1583
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
Onlar da öyle.
1584
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Güzel. Yaşlı kadın kim?
1585
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Arkadaki muhteşem kadından mı
bahsediyorsun? Annem.
1586
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Anne, yemekler nasıl?
- Kafa karıştırıcı.
1587
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Evet.
- Beğendim ama.
1588
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Onun görevinden emin değilim daha.
1589
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Halen ayarlamalar yapıyoruz
ama Kevin Hart'ın köyünü
1590
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
yönetmek için çevresindeki
herkese ihtiyacı var.
1591
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
"Köy" dediği ne?
1592
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Vay be Kevin. Değiştiğini kabul etmeliyim.
1593
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Hayatımdaki en önemli insanlara
değer vermeyi öğreniyorum.
1594
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Yani Jeffersonlar 2'de oynayacak mısın?
1595
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Evet. Önce dublörümle konuşmalıyım.
1596
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Şu anda hapiste değil mi?
1597
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Öyle. Evet, ne bileyim... Aklımdan çıkmış.
1598
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Unutmuşum.
1599
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Unuttum.
1600
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Hey, gardiyan. Gardiyan!
Çıkarın beni buradan!
1601
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Yanlış adamı yakaladınız.
- Kes lan.
1602
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Ben Kevin Hart'ım.
1603
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Ben Kevin Hart'ım.
1604
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan
1605
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş