1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART HOLLYWOOD BOWL, 18 ȘI 19 MARTIE 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,758 Sunt la 10.000 de metri în aer, da? 5 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 Ei îmi spun: „Kevin, te rog! Trebuie să-ți pui parașuta.” 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Toți îmi zic: „Te rog, Kevin!” În acel moment, mă imploră. 7 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Spune-mi că povestea se termină cu tine purtând parașuta. 8 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Nici de-al dracu'! Nu! Am vrut să fiu original, nu? 9 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Să fie ceva real. - Da. 10 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Știi cum le zice Tom Cruise parașutelor? Scutece. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Fiindcă se umplu când cazi? - Nu! 12 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Tom mi-a zis: „Decât să-mi dea parașută, 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 „mai bine să mă pună în scutec de pensionar.” 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Uite ce e, Kevin... 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 După succesul primei părți, 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 noi vedem un potențial uriaș în franciza The Jeffersons. 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Iar impresarul tău zice întruna că nu prea vrei o continuare. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - Iar eu te întreb: banii sunt problema? - Deb... 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 The Jeffersons este minunat, nu? 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Am colaborat grozav, dar voi fi sincer. 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 Simt că pe platoul ăla sunt tratat ca un copil. 22 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Îmi dau coordonatori de cascadorii. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Am manageri de platou. 24 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Cabluri, ecrane verzi. 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Da, dar ai reușit cumva 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 să sari din avion fără parașută. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Nu ți-am spus adevărul când am zis-o. 28 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 Am uitat să-ți zic c-am mințit. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Hai să ne liniștim puțin, da? 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Notează-ți ca să știi că n-a fost adevărat. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Am inventat-o. M-am prefăcut. 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Și știi de ce? Fiindcă nu sunt erou de acțiune, Deb. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Ai jucat într-un sitcom un spălător de rufe 34 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 și l-ai transformat în Jason Bourne, da? 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Ești erou de acțiune adevărat. - Nu. Încă nu. 36 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Încă nu? - Nu. 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Dar voi fi, dacă-mi finanțezi următorul proiect. 38 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Bine. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, o să ți se pară o nebunie ceea ce-ți spun, 40 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 dar îți promit că, dacă îi acorzi o șansă, vei înțelege. 41 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Închide ochii! - Bine. 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Vreau să-ți imaginezi că urci un munte. 43 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 La pământ! Dați-i drumul! Haide! 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Atenție, bogătani nenorociți! 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Portofelele! Rolexurile! Bijuteriile! 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 Toate scumpeturile voastre! Ce mai stați? 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Puneți-le în geantă! Hai! 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Stai calmă! 49 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Tot ce strălucește. Haideți! 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Pune-le în geantă! Hai! 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 O să vină încoace. 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 N-am toată ziua la dispoziție. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Rahat! 54 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Te ascunzi, micuțule? 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Ce mama mă-sii ai zis? 56 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Sigur ai portofelul gros, chiar dacă ești micuț. 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Pune-l în geantă! 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Vrei portofelul? 59 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Dă-te înapoi! Mă ocup eu. - Cum? 60 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Vreau pistolul tău! Rahat! - Îți vine să crezi ce clovn e ăsta? 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Vreau capul tău! 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 O să fii primul care împușcă pe cineva cu siguranța pusă? 63 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Ce? 64 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Nu-mi plac armele. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Rahat! 66 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Nu! - La dracu'! Rahat! 67 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Mă bucur să te caftesc, nenorocitule. 68 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Nu eu contez, ci voi. 69 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Mă bucur că sunteți toți teferi. 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Lumea asta e nebună. Cu mulți țicniți în ea. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 72 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Ce-a fost asta? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Acțiune adevărată! 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Asta a fost. - Bine. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Acțiune adevărată! 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Asta-i adrenalina pe care vreau s-o simtă toți pe planeta asta, Deb. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Totul a fost regizat? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Da, totul! Sunt actori. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Am vrut să vezi cum va fi filmul nostru. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Așa îl vom face. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Deci, ți-am făcut o prezentare, da? 83 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Una generală care să-ți dea o idee despre ce vom face. 84 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Doamne! - Nu? 85 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Universul din filmul nostru respiră improvizații de acțiune. 86 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Încăierări spontane. Despre asta vorbim. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Ăla te-a lovit spontan cu un pistol. 88 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Te referi la Larry? 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry, mi-ai dat-o bine! O să-mi treacă greu. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Da, sigur. - Bine zici! Nebunule! 91 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Nu ești bine. Chiar că nu ești bine. 92 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 E vorba de respectul pe care-l merit ca erou de acțiune, Deb. 93 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Ce-ai vrea să-ți răspund la asta? 94 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Ce-aș vrea? Deb, aș vrea să zici: „O voi face.” 95 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Răspunsul meu e nu. Niciodată. N-o să vezi așa ceva. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Nu în studioul meu sau altundeva. Nu. - Te rog! 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Nu! - Ai putea măcar să... 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, ai putea să... 99 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Ai putea măcar să-l citești? Uite! Da? 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Bine. - Așa! 101 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Atâta vreau. Ai putea să... 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 O să-l citesc. 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Am reușit! Da! 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Bună, dle Undă Verde! I-a plăcut, nu-i așa? 105 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Ți-am zis eu! Ce buget ți-a dat? 106 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 300 de milioane? 400... 500 de milioane? 107 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Pornește! 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Îmi pare rău, Kevin, nu... Nu este corect. 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Ești un rege și orașul ăsta nu te merită. 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 M-ai auzit? Ești un rege. Ești regele meu. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Slavă! 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Stai așa! Ea e? Ea e tipa? 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Cea care aruncă scenariul? Ea e? 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Mă scuzați, doamnă! Scuze. Doamna în sacou roșu! 115 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Ce faceți? 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart e o comoară națională! O comoară națională! 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Pornește! - O să pornim. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Dar, sincer, adunați-vă! 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Mi-a părut bine! - Pornește odată, Andre! 120 00:07:06,552 --> 00:07:10,597 {\an8}MAI GREU DE UCIS 121 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Azi va fi cea mai uimitoare zi din viața ta. Ziarul. 122 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 La fel spui în fiecare zi. Și greșești de fiecare dată. 123 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Haide! Ești supărat fiindcă nu ți-ai băut smoothie-ul cu tofu și tahini. 124 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Mă ocup chiar acum. Sophie! TT-ul! 125 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Urăsc când îi zici așa. - Poftim! Înghițituri mari. Așa! 126 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Nu. Sunt supărat fiindcă filmul visurilor mele s-a dus naibii, da? 127 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Ce-o să fac acum cu viața mea? 128 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Hai, omule! Ne ai pe noi. E grozav, nu? Ne ai pe noi. 129 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Cum adică? Pe cine? - Hannah, Sophie, eu. 130 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Omul tău, TJ. Uite-l acolo! Și familia ta. 131 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Știu ce-ți trebuie. Știu. Un masaj. 132 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, ai pregătit pietrele fierbinți? 133 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - În zece minute. - Va fi gata în zece minute. 134 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, echipa e gata când zici tu. 135 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Da. Sunt gata. - Te descurci! 136 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Da. Poftim! 137 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Doamne! Ce faci? - Bine. Grozav. 138 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, prefă-te că mergi cu bicicleta în Alpii Elvețieni. 139 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Punem noi Alpii mai târziu. 140 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Și ce... Sunt pe jos, n-am bicicletă, nu? 141 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 O punem și pe aia. Motor! 142 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Vreți să... - Dă-i drumul! 143 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Să mă prefac că merg pe bicicletă. - Exact. 144 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Brațele drepte! Kevin, uite! 145 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Omule! Nu! 146 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Nu pot face rahatul ăsta. 147 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Nu pot. Nu mai fac rahaturi din astea! 148 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 M-am săturat de efecte speciale și ecrane verzi nenorocite! 149 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Niște rahaturi false! 150 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Nu. 151 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Vreau acțiune adevărată, futu-i! 152 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, nu! 153 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, sunt gata pietrele alea? 154 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Se pare că actorul de top Kevin Hart apare iarăși la știri. 155 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 Vedeta adaptării pline de adrenalină a serialului The Jeffersons... 156 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}HART DISTRUGE VEDETA DISTRUGE UN RESTAURANT 157 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}... și-a cheltuit banii distrugând un restaurant de lux 158 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}pentru a convinge o șefă de studio să finanțeze ceea ce el numește 159 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}un film de acțiune „în stil ciné-vérité”. 160 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Asta la doar un an după ce actorul 161 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 și-a concediat cu mare tam-tam cascadorul cu vechime, Doug Eubanks, 162 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 în toiul filmărilor, o decizie care i-a șocat pe cei din interior. 163 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Aduceți-mi-l pe acest om! 164 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Aduceți-mi-l pe acest... Kevin Hart. 165 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 E uriaș, omule! 166 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 E ceva foarte uriaș! Andre, nu cred că înțelegi. 167 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Mi-am azvârlit visul în univers și ghici ce? 168 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Apare Karl Stromberg în fugă! 169 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Absolut! Da. 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Dar trebuie să recunosc, șefu', nu-mi place. 171 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Nici măcar nu-l știi, nu? 172 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 L-am căutat pe Google și nimic. 173 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Pentru că e european. 174 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Au propriul lor Google, toți știu asta, da? 175 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Tipul e baștan, are o grămadă de bani. 176 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 Dacă dorința lui este să-mi facă filmul, așa să fie. Mie îmi convine. 177 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Nu pot s-o fac, șefu'. Îmi pare rău, nu pot s-o fac. 178 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Treaba mea e să am grijă de tine și nu cred... 179 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Ce ai spus? 180 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - E treaba mea să... - Nu asta-i treaba ta. 181 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 De fapt, e complet opusul. 182 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Știi cine are grijă de mine, Andre? 183 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Eu! Eu am grijă de mine. Eu, da? 184 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Știi ce? Oprește! - Ce? 185 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Oprește! O să conduc singur. - Nu, Kevin! 186 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Nu poți conduce singur! Ai nevoie de mine! 187 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Ba nu. Rectific! 188 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 N-am nevoie de tine. N-am avut nevoie nici de cascador. 189 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Și n-am nevoie de un asistent care să-mi zică cum să trăiesc. 190 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Oprește! 191 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Nu ține volanul de mijloc. - Taci, Andre! 192 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Am zis să taci! 193 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Știu să conduc. - Știm, cu toții știm. 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Știe să conducă. Știm. 195 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Totuși, du mâna în jos și pune schimbătorul pe D. 196 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 O pun în prima. 197 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Nu! Ăla e marșarierul. Nu vrei să te ajut? 198 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Urc în mașină, o pornesc și sar din mers. 199 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Vor crede că ești tu. - Nu vreau să mă ajuți! 200 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Bine. Așa! 201 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Bine. Ai pornit. - Da, ușurel. Foarte încet. 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Du-te naibii! O să conduc până acasă. 203 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Deci, Karl... 204 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, cu ce... cu ce te ocupi, omule? 205 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Am făcut avere din extracția de metale prețioase. 206 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Acum finanțez filme, de obicei, în Balcani. 207 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 O dată în Coreea de Nord. 208 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 E greu să obții permise acolo, nu? 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Permisele sunt pentru lași. 210 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 Scenariul filmului tău e periculos. 211 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 Violent. 212 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 O narațiune care nu prea are logică pentru o ființă umană. 213 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Dar eu nu sunt o ființă umană obișnuită. Nu. 214 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Eu sunt Karl Stromberg. 215 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Da. 216 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 Și de aceea... 217 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 îți voi finanța filmul. 218 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Ce-ai spus? 219 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Îmi spui că-mi vei finanța naibii filmul? 220 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Omule, m-ai făcut fericit. 221 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Și nu mai trebuie să fac prezentarea. Fiindcă e scumpă. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Nu vreau să sparg geamurile astea și să le plătesc. 223 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Frate... Am fost deprimat, Karl. 224 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Eram tare deprimat, omule! 225 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Tu m-ai scos din asta. 226 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Fiindcă lumea te subestimează. - Da. 227 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Când ai lăsat comedia pentru acțiune, au zis că nu vei reuși. 228 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Da? 229 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Când ți-ai concediat cascadorul ca să-ți faci singur cascadoriile, 230 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 au zis că nu vei reuși. 231 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Așa ai auzit tu? - Toți au auzit. 232 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Doar tu și Tom Cruise vă faceți singuri cascadoriile. 233 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 E un adevăr! 234 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Semănăm ca două picături de apă. 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Ce e? Ce faci? 236 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Filmul ăsta, Kevin, 237 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 te va plasa în propria ta categorie. 238 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 O singură picătură de apă. 239 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Așa e. O singură picătură de apă. 240 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Ba bine că nu! 241 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Așa și trebuie să fie. Karl, știi ceva, omule? 242 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Abia ne-am cunoscut, dar simt că te știu de mult, fiindcă mă înțelegi. 243 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 M-am săturat de... efecte speciale și ecran verde! 244 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Ce părere ai despre subiect, Karl? Despre mine... 245 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Lumea nu merge la film pentru subiect. - Da. 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Ci pentru acțiune. 247 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 Și nuditate. 248 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Nu prea... 249 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Nu prea am scule în scenariu. 250 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Dar, dacă vrei tu sau dacă lumea vrea scule, 251 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 pot să adaug câteva. 252 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Nu mi-e frică să fiu văzut gol din față. O fac. Da? 253 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Dacă asta vrea publicul. 254 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Dar cel mai bine mă pricep la acțiune. 255 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Și o vreau pe neașteptate, da? Vreau să fiu luat prin surprindere. 256 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - O să te caci pe tine! - Ce tot spui? 257 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Vom avea schimburi pregătite în orice moment. 258 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 În caz că te caci în pantaloni. 259 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - De la frică. - Te vei căca. 260 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Mă voi căca. Mă voi căca în pantaloni. - Te vei căca în pantaloni. 261 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Te vei căca! 262 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Vreau să mă cac! - Te vei căca! 263 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Bine, vreau să mă cac. 264 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Vrei să te caci? - Da, mă voi căca. 265 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Te caci în pantaloni! 266 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Sunt gata să mă cac în pantaloni, Karl. 267 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Vreau să mă cac în pantaloni! Acum! 268 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Când începem, ca să mă pot căca? - Am început deja. 269 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Avem o cameră ascunsă în spatele tău. 270 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Cred că o văd. 271 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Aia mică... neagră... Spațiul negru, nu? 272 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Înapoi! Mută-ți curu' mai în spate! 273 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Nu știu cu cine crezi că ai de-a face, dar... 274 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Rahat! O să-mi tăbăcești curu'. 275 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 O să-mi tăbăcești curu', apoi îmi dai foc, nu? 276 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Cine ești? 277 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Ce-i aici? Spune-mi unde mă aflu. 278 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Sau cine... Stai așa! Lucrezi pentru Karl Stromberg? 279 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Lucrezi pentru Karl Stromberg? 280 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Bine. 281 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Bine. Am început. Asta e. 282 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 O facem. Bine, Karl. Îmi place. 283 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Bine. Rahat! 284 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Bine. Să văd unde e asta în scenariu. 285 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Doamne! Sunt plin de adrenalină! 286 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 M-ai păcălit! Credeam c-o să-mi tăbăcești curu'. 287 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Bine. Trei, doi, unu. 288 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Bine. Orez, mazăre, morcovi. Hai! 289 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Știi că te-am căutat în toată lumea. 290 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Ești greu de găsit, dle Bartholomew. 291 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Acum e replica ta. 292 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Ai o replică. 293 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Tu îți spui replica și eu reacționez la ea. 294 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Fiindcă ceea ce spui mă pregătește. Sau poate că nu ești în sindicat. 295 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 E în sindicat? Băieți? 296 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Vreți să... Bine. Rescriere. 297 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Or fi fost pagini roz. Bine, stai să reintru în rol. 298 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Ce-o să faci cu aia? O să-mi retezi degetul? 299 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Piciorul? Laba piciorului? 300 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Te anunț că îmi ajunge un picior să-ți trag una în cur. 301 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Scena asta e bună pentru trailer. Băieți! 302 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Doar... - Bună seara! 303 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Nu folosi foarfeca. 304 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 E producătorul? E Karl? Karl? 305 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Trebuie să-și ispășească păcatele. 306 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Ce? Să-mi ispășesc... Nu știu. 307 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Trebuie să simtă durerea pe care le-a provocat-o altora. 308 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Sunt confuz, băieți. Nu știu unde suntem. 309 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Dacă se fac rescrieri, trebuie să-mi dați paginile. 310 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Rămân în rol. Rămân. 311 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Bine, așa. S-o luăm încet, da? 312 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Știu de ce ești furios. Fiindcă... 313 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Oprește-te! Acolo să fie reperul tău. 314 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Nu. Oprește-te aici! 315 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 Numără până la zece. 316 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Nu. Du-te naibii! Stați! 317 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Omule! Doamne! Nu, nu-mi tăia scula! 318 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Nu-mi tăia scula. Futu-i! Ba nu! Dă-i înainte! 319 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Da! 320 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Așa! 321 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Unu, doi. 322 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Da. Haide! 323 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Haide! 324 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Fir-ar să fie! Nu, nu azi. 325 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Da! S-a filmat? 326 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Editați! Am reușit. Da. 327 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Vin după tine, Montoya. 328 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Platoul e incredibil! E grozav. 329 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Rahat! 330 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Oamenii lui Montoya. 331 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? Ce naiba cauți aici? 332 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Ticălosul naibii! Ți-a făcut vreun rău? 333 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Ți-au făcut rău? - Kevin, ce naiba se întâmplă? 334 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Jaful de uraniu. 335 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Asta se întâmplă. - Ce? 336 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 L-am aranjat pe Bartholomew, 337 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 dar de generalul Montoya nu scăpăm așa ușor. 338 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Ce naiba tot vorbești? 339 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Îmi plimbam câinele 340 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 și cineva mi-a tras în gât o săgeată tranchilizantă. 341 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Și m-am trezit aici. 342 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Ce tot spui? N-ai vorbit cu Karl Stromberg? 343 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Cine? - Karl Stromberg. Despre film. 344 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Suntem în el acum. Ăsta e filmul. 345 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 Un film de acțiune pe bune. Improvizăm toate scenele de acțiune. 346 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Fără ecran verde sau cabluri. Este real, neprelucrat. 347 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Cu el voi trece la următorul nivel în cariera de actor și erou de acțiune. 348 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Deci, totul e din vina ta? - E scenariul meu. 349 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Mi-a luat... Nu știu în cât timp l-am scris, dar Karl... 350 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Care naiba e problema ta? 351 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Ce-ai pățit? - Rahat! 352 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Ești atât de enervant! - Încetează! Mă înțeapă! 353 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 De când stai pe astea? Drace! 354 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 De ce ești supărată? 355 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 E o simplă prezentare. O schiță. Da? Sunt agent triplu. 356 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7. Pe cea mai înaltă treaptă, da? 357 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Mai sus nu poți ajunge. Iar tu ești iubirea mea. 358 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Te-au luat ostatică fiindcă știu că mă afectează. 359 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Acum, am venit să te salvez. 360 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Înțelegi? - Penibil. 361 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Și sunt sigură că răpirea e o infracțiune. 362 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Iar eu sunt sigur că, dacă ești adult, 363 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 nu o numești „răpire”. 364 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Asta e penibil. - Du-te naibii, Kevin! 365 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Cum adică? De ce ai nervi pe mine? 366 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Ar trebui să ai nervi pe Karl Stromberg. 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Nu știu cine-i ăla! 368 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Să nu te audă. 369 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Cine? Cine să mă audă? 370 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Nu e nimeni aici. Și nu spune Karl Stromberg! 371 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Ai zis Strom sau Stram? 372 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Strom or Stramberg? Fiindcă nu... 373 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Eu doar... - Bine. 374 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Sunt camere peste tot. Turnăm un film. 375 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Unde? Unde? Nu văd nicio cameră. 376 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Te uiți puțin în jur? Sunt camere peste tot. 377 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Ascultă! 378 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Vreau doar să înțelegi ce se petrece. 379 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Este o ocazie uriașă pentru amândoi. Da? Intră în rol. 380 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Te rog! 381 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Locul ăsta e mai ferecat decât Fort Knox. 382 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Doamne! Cine-a scris dialogul ăsta? 383 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Nenorociții ăia știau că voi veni să te salvez. 384 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 O frumoasă domniță la ananghie ca tine. 385 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Da. Mersi că m-ai salvat. 386 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Ca orice femeie, 387 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 n-aș ști ce să fac dacă n-ar apărea un bărbat 388 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 să mă salveze și să-mi spună să mănânc ca să nu mor de foame 389 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 și să respir oxigen ca să nu mă sufoc. 390 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Tăiem! Putem tăia? 391 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Putem colabora? 392 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Mai bine nu. - Te rog. 393 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Mulțumesc. - Bine. 394 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Băieți, începem iar? Da? Îmi dau singur „acțiune”! 395 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Ai idee ce se află în spatele acelei uși? 396 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Sunt niște bărbați periculoși în spatele ușii. 397 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Mercenari, ucigași, ninja, instructori de karate ratați. 398 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Oameni care vor să-mi facă rău doar fiindcă pot. 399 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Există o recompensă pe capul meu. 400 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Îți spun ceva, Esmeralda. 401 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Voi plăti recompensa aia. 402 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 Le voi da capul meu, 403 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 dacă asta ți-ar salva viața ca să termini medicina 404 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 și să deschizi clinica aia pe care ți-ai dorit-o... Rahat! 405 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Să deschizi clinica aia pe care ți-ai dorit-o... 406 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, așteaptă! 407 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. 408 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Rahatul naibii! 409 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Las-o în pace, ai înțeles? 410 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Ea n-are nimic de-a face cu asta. 411 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Asta este doar între mine și tine și cele 78 de tone de uraniu furat. 412 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Bine, așa vrei să ne jucăm? 413 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Să-i dăm drumul! 414 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 M-am săturat! 415 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, când mai ai idei proaste de film, să nu mă incluzi, da? 416 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Rahat! 417 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Scuze, dar gorila asta de la Central Casting 418 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 tocmai m-a lovit în față cu un topor? 419 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Tăiați! Nu! Tăiați chiar acum! 420 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Nu știu ce film ciudat e ăsta, dar trebuie să vorbesc cu producătorul. 421 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Asta-i tot ce poți? 422 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, lasă-mă să intervin! 423 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Tăbăcește-i curu'! 424 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, lasă-l și pe personajul meu s-o încaseze. Facem schimb! 425 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Da. 426 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Așa! Ține-l! 427 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Da! 428 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Am filmat-o! Ce scenă! Bravo! 429 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Haide! Cred, totuși, că eu trebuia să-i tăbăcesc curu'. 430 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Am rolul principal. Sunt sigur că eu trebuia s-o fac. 431 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 O reparăm la editare... 432 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Fugi! Rahat! 433 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Ăla a vrut să mă omoare! 434 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Kevin, ăla nu juca în film! A vrut, efectiv, să mă omoare! 435 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Este ciné-vérité. E puțin altfel, dar asta a fost. 436 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 Altfel? Puțin altfel, Kevin? 437 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Te simți bine? 438 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Da. Știu că vrei să mă faci să-mi cer scuze. 439 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Lasă-mă puțin. Ce? - Nu! Kevin. 440 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Ai fost împușcat cu un glonț real. 441 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Ăla nu e sânge adevărat. 442 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Ce? Cum să nu fie? - Nu e. Gustă-l! 443 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - N-o să-ți gust sângele. - Ba da, poți. 444 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - E sânge de porc. - Nu. 445 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Nu e sângele meu. 446 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Pe asta o simți? 447 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Rahat! 448 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Trebuie să mă întind. 449 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Nu! Așteaptă! 450 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Uite un fotograf! Vrea să-ți facă poză. 451 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Așa! Haide! 452 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Ce mama mă-sii? 453 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 FARMACIE 454 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Ce-a pățit prietenul tău? 455 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Un accident neprevăzut 456 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 cu un proiectil mic, zburător și rapid 457 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 care i-a trecut prin umăr și cred că niște analgezice l-ar ajuta. 458 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Știu că nu am rețetă, dar te asigur că este o urgență. 459 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Înțeleg. 460 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Vrei niște droguri bune? Xanax, oxicodină? 461 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Tralala? Praștie? Urlătoare? 462 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Semiluni? Păianjeni? 463 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Nu sunt toxicomană. Sunt actriță. Nu mă recunoști? 464 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Bine. Nu contează. 465 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Prietenul meu idiot a fost împușcat, 466 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 cu un glonț real dintr-o armă reală. 467 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Sângerează la voi pe alee și dacă nu mă ajuți să-l ajut... 468 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 O să ai un cadavru pe conștiință! 469 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Pe el îl știu de undeva? 470 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Ai noroc că doar te-a zgâriat. 471 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Poftim! Atâta s-a putut. 472 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Ce naiba-i asta? - Pentru durere. 473 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Farmacistul e mare figură. 474 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Tu ești mare figură că mi-ai adus așa ceva. 475 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 N-o pot bea. E concurența mea. 476 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Du-te înapoi și cere un Gran Coramino. 477 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Vorbești serios? Kevin, ai fost împușcat. Eu am fost răpită. 478 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Ca femeie adultă. - Trebuie să rezolvi. 479 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Bine. - O rezolvi acum! 480 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Ți-am spus că nu pot, da? 481 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Chiar dacă aș vrea, tot nu pot. Apropo, așa s-a stabilit. 482 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 I-am dat toate drepturile lui Karl Stromberg, 483 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 care este un mare magnet de metale prețioase. 484 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Tu auzi cum sună asta? Auzi cuvintele? 485 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Știi ce? Andre avea dreptate. 486 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Andre? Asistentul tău? 487 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Da, asistentul meu. 488 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Ba nu. Fostul meu asistent. 489 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Dar a avut dreptate. Știi ce vom face? 490 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Îi facem o vizită lui Karl Stromberg. 491 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Da, exact asta vom face. 492 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Îi spunem să revină la scenariu. 493 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Fiindcă, acum, nu-mi respectă indicațiile. 494 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Suntem împrăștiați. 495 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Pentru ca filmul să poată fi cel mai bun lucru posibil, 496 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 trebuie să reintrăm în ritm, da? 497 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Îi facem o vizită. 498 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Măcar mașina mea e tot aici. 499 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Dar e singura. Locul ăsta e pustiu. 500 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Da. Fiindcă e weekend. De asta. 501 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, azi este marți. 502 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Ce mama mă-sii? 503 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevin, se pare că n-a mai fost nimeni aici de săptămâni. 504 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Nu-i adevărat. Eu tocmai am fost aici. 505 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Eu eram aici, iar Stromberg, acolo. 506 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Săptămâna trecută sau cea dinainte. 507 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Nu mai știu, fiindcă m-a adormit. Dar am fost aici. 508 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Stătea la un birou chiar aici! 509 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Aici a stat. 510 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Te vei căca în pantaloni! 511 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Nu sunt nebun. Știu că a fost aici. 512 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Aș ține în mână asta dacă nu? E mucul de la trabucul lui. 513 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Știi ce făcea? 514 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Făcea chestii ciudate cu trabucul. 515 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Îl lingea, îl băga în nas, saliva pe el. 516 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Iar eu îl priveam. Își închidea ochii. Chestii letale... 517 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 De ce a trebuit să mă târăști în filmul tău stupid cu fantezii letale? 518 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Ce tot spui? Le-am zis: „Gândiți-vă la una ca Jordan King.” 519 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 Cuvântul-cheie e „gândiți-vă”. O sugestie. 520 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Grozav! Mersi de sugestie. 521 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 O fi din cauză că ești mare vedetă în Suedia. Nu crezi? 522 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Sunt sigură că Greta Thunberg e cea mai mare vedetă în Suedia. 523 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - Activista de mediu? - Da. Ăștia au obiective clare. 524 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Așteaptă! 525 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Stai puțin! Vino aici! Ce e asta? 526 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Uite! Vrei să te uiți puțin? 527 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Ce dracu-i asta? 528 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 PUNE CASETA! 529 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Un videocasetofon. De mult n-am văzut unul. 530 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Sunt Brian McFadden de la Buchwald and Associates. 531 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Dau proba pentru... Scuze, Stromberg sau Stramberg? 532 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 E Karl Stromberg! El e! Nu e același păr, dar el e! 533 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Aduceți-mi-l pe acest bărbat. Pe acest... Kevin Hart. 534 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 De fapt, o să-mi îngroș vocea. 535 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, caseta este de la casting. 536 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Evident! Văd și eu! 537 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Este o casetă de la casting. Eu întreb de ce. 538 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 De ce e de la casting? 539 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Stai puțin! Karl Stromberg e real? 540 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Nu l-ai căutat pe Google înainte să vii? 541 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 E din Suedia. 542 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Voiai să merg în Suedia să-l caut pe Google? E ridicol. Încetează! 543 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Ești drogat? 544 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Răspunde odată! 545 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Alo? 546 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Bună ziua, dle Erou de Acțiune! 547 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Felicitări! Ați reușit să scăpați. 548 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Știi că m-ai împușcat cu un glonț adevărat? 549 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Sigur că știu. 550 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Glonțul ăla trebuia să te ucidă. - Asta-i o prostie. 551 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Dacă mă omorâți, se duce naibii filmul. - Tâmpitule! 552 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Nu e niciun film. Nici n-a fost. - Cum adică „nu e niciun film”? 553 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Nu mai vorbi prostii. 554 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Asta e blasfemie, știi bine. 555 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Există un film. 556 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Tu cine ești? Producătorul? 557 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Ai uitat cine ești. 558 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 De unde ești. 559 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Cum să uiți de unde ești? 560 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Atunci, cum o chema pe învățătoarea ta din școala primară? 561 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Dna Falkson. 562 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Nu! Dra Clalkson... Clarkson. 563 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Da, dra Clarkson. 564 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 Și spitalul unde te-ai născut? 565 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Ce legătură are asta? - Numele! 566 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Haide! 567 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Sfântul Falkenstein. - Nu sună bine. 568 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Spitalul Sfântul Falkenstein. 569 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Cine... Ajunge cu rahaturile astea! Terminați odată! 570 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Cine ești? Cine mă-sa ești? 571 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Sunt cel care ți-a pus capăt vieții. 572 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Nu mai ești Kevin Hart. 573 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Ce se petrece? - Ești un nimic. 574 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Scuze, dar pot să vă întreb de ce am fost adusă eu aici? 575 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Minunat, Kevin! Ai consumat toate minutele. 576 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Scuze. Iartă-mă naibii că încerc să înțeleg ce se petrece! 577 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Că încerc să ascult un ucigaș în serie. 578 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Că ți-am făcut deranj. 579 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Dă-o naibii, Jordan! - Auzi asta? 580 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 Videocasetofonul. Ce mă-sa? 581 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Futu-i! O bombă! - Ce? 582 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - O bombă, futu-i! - Păi, dezamorseaz-o! 583 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Tu s-o dezamorsezi! - Da, fiindcă știu s-o dezamorsez! 584 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Și eu știu fiindcă sunt negru? Asta crezi? 585 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Negrii știu să dezamorseze bombe? 586 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Nu există așa ceva! - Sigur că nu! 587 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Mută-ți curu' de rasistă mai încolo! Hai! 588 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Repede! Haide! Doamne! 589 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Deschide! 590 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Trage! 591 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Ține-l așa! 592 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Înapoi! Rahat! 593 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Bine. Pare că e totuși un film. 594 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Da. Iar aia a fost o bombă falsă... Rahat! 595 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Unde sunt cheile? Doamne! 596 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Frate! Ești bine? Ce s-a auzit? 597 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Ce naiba cauți aici? Hai, pornește! 598 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Ce tot spui? Stai să-ți deschid ușa. Bine, pornim! 599 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, aia a fost o bombă adevărată. 600 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - OK... - O bombă adevărat, futu-i! 601 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, pune-te în locul meu... 602 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Ba nu! Nu! Nu e nevoie să fac asta. 603 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Știi ce? Taci! Taci dracu' din gură! 604 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Bună, Jordan! Eu sunt Andre. Poate mă mai știi... 605 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Pune mâna pe volan! - Bine. 606 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 De fapt, sunt protejatul lui Kevin. 607 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Scuze! Sunt asistentul lui Kevin. Fostul asistent. Futu-i! 608 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Sigur că te știu, Andre. 609 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin te-a azvârlit în stradă? 610 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Nu. Vorbești prostii. Sigur că nu. 611 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Practic, a fost pe trotuar. Iar eu ador mahalaua. 612 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Toți au câte o poveste de spus. Ai atâtea de învățat! 613 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Stai! Nu te-ai dus acasă? Ai așteptat aici tot timpul? 614 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Da. Am la mine mereu cheile de rezervă. 615 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Cu asta mă ocup. Nu mă deranjează să aștept. 616 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Au trecut repede vreo 25 sau 30 de ore. - Treizeci de ore? 617 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Aștept și o viață ca să mă asigur că Kevin este bine. 618 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Încetează! Nu ți-am cerut să faci asta. 619 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Nu te preface. - Știu. 620 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Știu. Știu că m-ai concediat... 621 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Da, l-ai concediat fiindcă a vrut să te avertizeze 622 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 în privința gangsterului suedez, un actor de rahat, de altfel, 623 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 care lucrează pentru unul care vrea să ne omoare! 624 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Nu înțeleg ce se petrece. Sincer. 625 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, zic și eu să se știe, dar cred că ești supărată pe mine. 626 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 O să fiu supărată pe tine câte zile-oi mai avea. 627 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Scuze, dar unde mergem? 628 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Fiindcă am condus aiurea. 629 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Mergem acasă la mine, da? Mergem la mine. 630 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Nu mă duc la tine acasă. Mă duc la mine acasă. 631 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Nu mergi la tine acasă, fiindcă vreau să te știu în siguranță. 632 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Da. La fel cum și Andre a vrut să te știe în siguranță. 633 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Știi ce? 634 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Știu ce faci. Știu exact ce faci. 635 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Faci o chestie din aia în care mă faci să mă evaluez 636 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 ca persoană, nu? Asta încerci să faci. 637 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Dar ghici ce? N-o s-o fac. 638 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Fiindcă persoana care sunt îmi convine. Și mă simt bine așa. 639 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Nu funcționează. O să mai încerc o dată. 640 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Ai tastat bine codul? - E ziua ta de naștere. 641 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Cum să uit așa ceva? 642 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Am tatuat-o pe coapsă. O frec în fiecare dimineață. 643 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Vezi ce trebuie să suport? Mereu. Vezi ce trebuie să suport? 644 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Nu merge. - Stai puțin! 645 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Poate că persoana care a făcut asta a schimbat codul. 646 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Și ăia mă cred mort. 647 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Poate fi în avantajul nostru, nu? - Posibil. 648 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Da. Rahat! 649 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 E agentul de pază. Jordan, du-te în spate! 650 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Să fugim? Să pornesc acum? 651 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Nu. Așteaptă. - O să plec, Kevin, bine? 652 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Nu trebuie să pleci. Stai! 653 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Ești sigur? Nu mă place. - Stai pe loc! 654 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Domnule... - Cum merge? 655 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Ce faci? Încântat să te cunosc. 656 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Știi că încalci o proprietate? - Nu. N-am știut. 657 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Ieși cu spatele. O zi bună! - Am înțeles, omule. 658 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Nu da cu spatele! - Știi ce? 659 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Nu pot... Șeful meu locuiește aici. 660 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 Dacă aș putea intra rapid la el, ar fi grozav. 661 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Ieși cu spatele acum, altfel te electrocutez. 662 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Sigur. E clar că nimeni nu vrea asta. 663 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Nu da cu spatele! 664 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Să nu dai cu spatele! - Nu dau cu spatele. 665 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Nu mă supăra! 666 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Glumește. - Glumești. 667 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Te asigur că nu glumesc. 668 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Blufează! Supără-l! 669 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Du-te naibii! Te fut în gură! Ești plin de... 670 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Dl H vă salută. 671 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Nu i-am spus să facă asta. 672 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - E în regulă? 673 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? Andre! 674 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Andre, poate ar trebui să conducem noi. 675 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Nu vă faceți griji, mă descurc. Am eu grijă de tine, omule. 676 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Fir-ar să fie! Am un cârcel la gât care mă enervează. 677 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Trebuie să ajung la Nina ca să mă rezolve. 678 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Cine este Nina? 679 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Maseuza lui Kevin. - O maseuză excelentă. 680 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Bineînțeles. 681 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Mă bucur că distrugerea vieții mele te amuză. 682 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Nu tu ai vrut asta, de fapt? - Nu, nu am „vrut asta, de fapt”. 683 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 N-am făcut-o. Am vrut un film. 684 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 E complet altceva. Un film are camere, sunet, lumini. 685 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Asta are. Dar ăsta nu e așa. Nu e deloc așa! 686 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Trebuie să mergem la poliție. - Nu trebuie să mergem la poliție. 687 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Tipul ăsta, cine-o fi el, ne crede morți, nu? 688 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Vom folosi asta în avantajul nostru. 689 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Da? Îl facem să creadă că nu suntem aici. 690 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Dispărem. Trebuie doar să vedem unde mergem. 691 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Natasha ne-ar prinde bine acum, fiindcă ea ar ști unde să mergem. 692 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Cine naiba este Natasha? 693 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Se ocupă de Airbnb. - Consultant Airbnb. 694 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 E tot mai ridicol. 695 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Știu exact unde putem merge. Nimeni nu ne va căuta acolo. 696 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Cine e cu mine? Cine? 697 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Bine. Faceți-vă comozi. 698 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Vreți ceva de băut? Kombucha? Cafea? Ceai? 699 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Da, kombucha ar fi grozav. 700 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Nu am. M-ai prins. N-am kombucha, îmi pare rău. 701 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Apă ar fi extraordinar. - Apa ar fi grozavă. 702 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Fantastic! Vrei și tu apă? 703 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Nu pun eu gura pe cănile tale. 704 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Drăguț! - Doamne! 705 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Aici locuiești tu? - Da. 706 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 Bucățica mea de paradis. 707 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Ce-ai spus? - Am zis... 708 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Îmi place. E chiar fermecător. - Mulțumesc. 709 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Eu și mama modificăm mereu tema. 710 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Am avut o fază sud-vestică extraordinară. 711 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Cu mult turcoaz. 712 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Deci, maică-ta te ajută la decorat? - Da, din plin. E colega de apartament. 713 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - E chiar acolo. - Nu pot să cred! 714 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Nu te teme. Uite! Vrei s-o cunoști? 715 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Nu, n-am nevoie. - Așa! Mamă, ești bine? 716 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Aveai gura larg deschisă. - Doamne! 717 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Doamne! - Șezi binișor! 718 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Doamne! - Aranjează-ți sutienul! 719 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 E Kevin Hart. Comoara Americii. 720 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 E o familie... Nu e nevoie să... 721 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 Și Jordan King. Sau să-ți spun „Weezy”? 722 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Nu. Ăla e un rol pentru care nu sunt plătită îndeajuns. 723 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Jordan este în regulă. 724 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Vino aici! Vreau să te strâng în brațe! 725 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Voi doi trebuie să mâncați. Ne vom ospăta! 726 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, du-te la congelator! 727 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Vom decongela cotletele de la Crăciun. 728 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Mâncăm cotletele de la Crăciun? 729 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Nu... - Așteptăm asta de șase ani. 730 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Nu prea avem timp. Nu e nevoie. 731 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Nu vrem să vă mâncăm carnea. Păstrați-o, da? 732 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - O să-mi mănânci carnea! - Spune-i, mamă! 733 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Nu! - O să vreți carnea mea. 734 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Ba nu. - Lumea o laudă mereu. 735 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Ești rănit? - Asta nu e... 736 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Știai că... - Rahat! Femeie! 737 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Ai știut că ești plin de sânge? - Da... 738 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - Aici sus? - Încetează! 739 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Ești Kevin Hart! Nu poți umbla cu haine pline de sânge. 740 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Ești prea sofisticat. Scoate tricoul! Hai! 741 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 O să-l spăl. Mai am niște rufe cu sânge pe ele. 742 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Hai, scoate-l! Hai! 743 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Spune-i! - Dă jos tricoul! Ce faci? 744 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Cineva are burtică drăguță. 745 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Haide! E prea mult. - Mamă, privește! 746 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Mai știi când ți-am spus de buricul lui? 747 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Asta-i șansa mea! - Stai să... Te rog. 748 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Îl dau jos acum. Încetează, te rog! 749 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Doamne! - Mulțumesc. 750 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Cred că glumești. 751 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Îmi lăcrimează ochii. Așa miroase un bărbat. 752 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Da, filmam... - Nu-mi vine să cred că a venit la noi. 753 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Facem un film de acțiune improvizată în care toată acțiunea, de fapt... 754 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Sunt oameni de treabă. - De treabă? Cine? 755 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Ești rău! Cum poți fi rău cu el? Privește-l! 756 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 E cea mai drăguță și mai dulce persoană pe care am cunoscut-o vreodată. 757 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Cum ai putut să-l concediezi? 758 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 În primul rând... 759 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Fiindcă nu respectă limitele altuia? 760 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Îi pasă de tine. 761 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Încetează! Omul mi-a tăiat unghiile o dată. 762 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Când eram în pat. 763 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Cu o femeie. 764 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Exact. - Da. 765 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Chinuindu-mă să prestez. Aveam multe pe cap. 766 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Multe pe cap. 767 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 Viermele meu gumos își făcea de cap. 768 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Nu e nevoie... - Macaroană. Spune-i cum vrei. 769 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Când mă uit, îi văd fața spre mine. 770 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Acum, chiar că nu mai am șanse. - Bine, mersi... de context. 771 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Ți-am relatat evenimentul. 772 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Ascultă! Când merg pe platou, merg să joc, nu? 773 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Dar ca să ajung acolo îmi trebuie reprezentanți, lingvist, asistent, 774 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 antrenor personal, hairstilist, 775 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 machior și lista continuă. 776 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 Apoi, familia și prietenii care mă susțin. 777 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 Și s-au sacrificat pentru mine. 778 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 M-am pierdut în vorbele tale, mi s-au părut prostii. 779 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Și la tine e la fel, Kevin. Ba chiar mai mult, da? 780 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - De asta ești vedetă. - Nu e adevărat. 781 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Sunt vedetă fiindcă m-am făcut eu vedetă. Cu ăștia. 782 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Da, asta e povestea pe care ți-o tot spui, 783 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 dar... ai fost ajutat. 784 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Bine. 785 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Ce faceți? - Bine. 786 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Cotletele de porc miros a creveți acum. Uimitor! 787 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Ți-am făcut un tricou, omule. O să-ți vină perfect. 788 00:43:35,613 --> 00:43:37,657 - Da? Vezi? - Drăguț. 789 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Eu l-am făcut. - Bine. 790 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Mulțumesc pentru asta. 791 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Tot voiam să te întreb, dar n-am avut ocazia. 792 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Cine este acolo? 793 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Ăla? - Da. 794 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 Tatăl meu. A murit demult. 795 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Serios? - Da. 796 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Și al meu. 797 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - M-a crescut mama. - Știu. 798 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Tatălui tău i-a fost puțin teamă să fie tată și a fugit? 799 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 N-a fost deloc așa. A fost grozav. Era bun... 800 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Apropo, a fost asistentul lui Richard Pryor. 801 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Tatăl tău a fost... 802 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Meseria asta merge din tată-n fiu, nu? 803 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - E legendar, omule. - Nu-i așa? 804 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Extraordinar! - Da. 805 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Până l-au omorât. - Cum adică? 806 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 La un mare spectacol. Un fan nebun a trecut de agenții de pază. 807 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Tatăl meu s-a pus în calea cuțitului care îi era destinat lui Richard Pryor. 808 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Glumești! - Nu. 809 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 L-a înjunghiat până sus, apoi iar în jos. 810 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Ce? - L-a ucis pe loc. 811 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Doamne! Nu-mi vine să cred! 812 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Nici mie. O lovitură grea pentru familie. 813 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 De ce să-l omoare cineva pe Richard Pryor? 814 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Cine? - Da, de ce? O nebunie, nu? 815 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Pun pariu că tata, pe când murea, și-a ridicat privirea și a zis: 816 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 „De ce faci asta?” Ceva de genul. 817 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Clar, nu? - Poate da, poate nu. 818 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 În acel moment, nu era relevant. Cineva voia să-l omoare pe Richard. 819 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Da, dar tata era deja mort. 820 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Te întrebai cine e tipul ăla, dacă mai sunt și alții. 821 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Trebuia să facă ce era de făcut. Asta n-o poți schimba. 822 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Nu se poate, deși am încercat. 823 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Am făcut atâta terapie când am vrut să schimb momentul ăla. 824 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Ce puteam face? Eram mic, dar aș fi putut să mă bag. 825 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Da. - Da. 826 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 Iar partea bună, când te gândești, este că a murit făcând ceea ce-i place. 827 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 A „asistat”. 828 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Era atât de fericit că a adus bucurie 829 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 cuiva care a adus bucurie atâtor oameni. 830 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 El m-a învățat tot ce știu. 831 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Omule, poate că... 832 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Poate că n-am vrut să te concediez. 833 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Cred că cuvintele tale exacte au fost: 834 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 „N-am avut nevoie de cascador, deci n-am nevoie nici de asistent.” 835 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Ai țipat la mine, apoi mi-ai zis să cobor din mașină. Nu? 836 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Da, absolut... Ai dreptate. 837 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Dar acum zic, privind înapoi, că poate aș avea nevoie. 838 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Poate aș avea nevoie de un asistent. 839 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 Și dacă tu... Doamne! 840 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Bine. 841 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Și eu am nevoie de tine. 842 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Nu e același lucru. - Și eu am nevoie de tine. 843 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Futu-i! - Da. 844 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Nu mi s-a întărit așa niciodată. 845 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Bine, mă duc să-i spun mamei. Mamă, n-o să-ți vină să crezi! 846 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Felicitări! 847 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Mare om! 848 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Sunt mândră de tine. - Taci! 849 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Dacă începi să-i tratezi pe toți cei din universul Kevin Hart 850 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 cu același respect, cred că vei fi fericit în viață. 851 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Ești o mare figură! 852 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Ai crezut că sunt un monstru. 853 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Numește o singură persoană pe care n-am respectat-o. 854 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Una. Doar una. 855 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Sigur că pot numi pe cineva. 856 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 CU UN AN ÎNAINTE 857 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Jordan. - Da. Salut! 858 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 M-am uitat pe fișă. Nu ai dublură la cascadorii. 859 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Am trimis-o acasă. - De ce? 860 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Am crescut pe motocicletă, iar scena e simplă. 861 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Intru prin geamul spălătoriei și apoi explodează. 862 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Stai așa! 863 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 Simplă pentru cine? Simplă pentru tine? 864 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Păi, tu îl ai pe Doug. 865 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Știi cum va părea dacă tu îți faci cascadoriile, 866 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 și eu nu? 867 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Știi ce va crede lumea despre mine? - Că ești actor? 868 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Să știi că nu sar de pe stânci 869 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 sau din avion, nici nu mă bat cu aligatorii. 870 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Nu mă crezi în stare să fac cascadorii. Nu mă crezi suficient de dur? 871 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Nu! De asta îl ai pe Doug! Exact pentru asta. 872 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Crezi că am nevoie de el? 873 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Absolut! 874 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Poate că nu. 875 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Poate că nu am nevoie de Doug. 876 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Cred că te-a auzit. 877 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Salut, Doug! 878 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 O să discut cu Doug. 879 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 880 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Iată-l! 881 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Omul meu! 882 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 N-o să-ți vină să crezi. 883 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Jordan mi-a zis că și-a trimis cascadoarea acasă. 884 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Știi ce-are de gând. Știi exact ce încearcă să facă. 885 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Încearcă să mă facă de râs. Dar n-o las. 886 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Nu pot. Sunt Kevin Hart, nu? 887 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Uite care-i treaba... Să analizăm relația noastră. 888 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 E una dintre cele mai bune. De când ești cu mine, omule? 889 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Așa mult? A trecut multă vreme. 890 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Știu că te vei descurca. E timpul să-ți iei zborul, nu? 891 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Acestea fiind spuse, încheiem relația. 892 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Aș îndrăzni să zic... „concediat” se zice? Așa cred. 893 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Da, „concediat” se zice. Deci, te concediez, dar într-un mod mișto. 894 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Fiindcă rămânem amici. 895 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Mă duc să mă pregătesc. 896 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Omul meu! 897 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 Să facem cascadoria! 898 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - E o greșeală... - Să facem cascadoria! 899 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Nu încerc să te fac de râs. 900 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Ajunge, Jordan! 901 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Nu-i nimic, dle Erou de Acțiune. 902 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Ascultă la mine, da? 903 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 De cât timp fac meseria asta? 904 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 De cât timp? 905 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Îmi spui că reputația mea nu vorbește de la sine? 906 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Ar trebui, futu-i! 907 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Când se filmează Captain America 4? 908 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Mackie are pe cineva? 909 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Are. 910 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Fiecare are pe cineva. 911 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 Dar Adam Driver? Ai zis că e disponibil. 912 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Aș putea lucra pentru el. 913 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Pot fi șoferul lui Adam, nu? 914 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Da. Ascultă, vorbesc serios! 915 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Nu-mi pasă! O să conduc! 916 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Voi fi șoferul șoferului lui Adam dacă asta trebuie să fiu. 917 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Dă-o naibii, Scott! Te fut în gură! 918 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Fac meseria asta de ani buni. 919 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Da. 920 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 DOUG EUBANKS CASCADORUL ANULUI 921 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Îmi place să lucrez. 922 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Simt multă pace, fericire, liniște și creativitate. 923 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 Iar acum, creez prin a pune oamenii în poziții câștigătoare. 924 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Cresc cariere și oportunități, nu doar pentru mine. 925 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Sper să continue tot așa. 926 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 E incredibil că un cascador mi-a făcut una ca asta. 927 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Fost cascador. 928 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Trebuie să fac ceva. 929 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 930 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Las-o pe mama să se uite! Stai așa! 931 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Trebuie să schimbăm bandajul. Du-l în dormitor și pune-l în pat. 932 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Haide! - Adu prosoape ude! 933 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 N-ar trebui să meargă la spital? 934 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Nu. Îl pun eu pe picioare. Cu asta mă ocup! 935 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Ești doctoriță? - Sunt mai bună decât o doctoriță. 936 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Sunt mamă. 937 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Stâng, drept! Stâng, drept! 938 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Va fi bine. Mama face minuni. 939 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 Dar tu? Ești bine? 940 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Nu prea. E și problema mea. 941 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug dă vina pe mine, cred, fiindcă și-a pierdut slujba. 942 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 De asta m-a adus în acest mic joc letal. Din răzbunare. 943 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Da, dar e, totuși, bine. 944 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 După ce Kevin își revine complet, va face un plan incredibil. 945 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Nu, las-o naibii! Nu putem sta aici. 946 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Trebuie să facem ceva. Trebuie să-i dăm de capăt. 947 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - În cine se încrede Kevin cel mai mult? - În impresarul său. 948 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Serios? - Da. 949 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Hai să mergem la el! - Acum? Nu putem merge acum. 950 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, acum nu putem. 951 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Ce zici de asta? Ești celebră, Jordan. 952 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Te vor recunoaște. Asta e o problemă. 953 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 Apoi, Doug crede, de fapt, că sunteți morți. 954 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Nu? Ați sărit în aer. - Rahat! Ai dreptate. 955 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Mi-a venit o idee grozavă! Mulțumește-mi acum! 956 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 S-o aud, mai întâi? 957 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Inteligent. Bună mișcare. Am niște accesorii în spate. 958 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Am o rezervă mereu cu mine. Ia geanta aia! Repede! 959 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Ai accesorii pentru deghizat? - Da. 960 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Uneori, Kevin vrea să rămână anonim, nu? 961 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Când merge la cumpărături, când hrănește rațele, huiduie un străin. 962 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 N-o să port așa ceva. 963 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Haide! Te-ai uitat la toate? 964 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Asta de aici. - Andre, drumul! 965 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Mă descurc! Fac la stânga din genunchi! Privește! 966 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 E umilitor de-a dreptul. 967 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Avem noroc că ai mărimea lui Kevin. Știi ce zic? 968 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Imaginează-ți că e cel mai mare rol al tău. 969 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Vei reuși! 970 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 AGENȚIA „TALENTE UNITE” 971 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Am venit la Scott Heyman. 972 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Bine. 973 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 Cine sunteți? 974 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia al III-lea. 975 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Încântat să vă cunosc! 976 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 Iar el e extrem de talentatul... 977 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Numele meu este Bill. 978 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 979 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Amândoi suntem Mondolvia. 980 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 E unchiul meu. 981 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Din partea mamei. 982 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Futu-i! Oare omul ăsta știe să gătească? 983 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Ce-a fost asta? Mondolvia? Ăsta nu e nume de familie. 984 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Ce să fi făcut? Nu m-am putut concentra. 985 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Accentul tău a fost nasol de tot. 986 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Accentul meu? - Da. 987 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 N-a fost foarte reușit, dar... 988 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Al meu a fost beton. - Nu contează. 989 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Oricum, nu ne lasă să-l vedem pe impresarul lui Kevin. 990 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Probabil au chemat paza. 991 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Dacă vine paza, ne prefacem că suntem Ronald și Bill Mondolvia, 992 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 celebrii influenceri de pe Instagram care fac filmulețe cu colete. 993 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Ce-i aici? Le desfacem și apare un colet mai mic. 994 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Da? - Uite! Merge la toaletă. 995 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Nu cred că Bill îi spune așa. El e de modă veche. 996 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Ar zice: „Merge să se cace.” 997 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Fii degajată. Da, așa. 998 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Dați un like și abonați-vă, vă rog! 999 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Oprește-te! Acolo! 1000 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Ăla e impresarul lui Kevin. - Cu cine vorbește? 1001 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Nu cu Kevin. 1002 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Să nu te miști! 1003 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Dl Kevin Hart trebuie să-și recapete puterile. 1004 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Vei sta aici atât cât trebuie. 1005 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 În casa mea. Ascultându-mi poveștile. 1006 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Mâncând cotletele de la Crăciun. 1007 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Când soțul meu s-a rănit cu ani în urmă, nu l-am putut salva. 1008 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Acum, am a doua șansă cu tine. 1009 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, comoara Americii. 1010 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Comoara Cynthiei. 1011 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Alo? 1012 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Mamă, dă-mi-l pe Kevin! 1013 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Nu pot. Doarme. 1014 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 E o urgență. 1015 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Dă-mi-l la telefon! Trezește-l! 1016 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Alo? 1017 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Ați venit să mă salvați? Cred că am fost otrăvit. 1018 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, ascultă cu atenție! 1019 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Tocmai ne-am întors dintr-o misiune de recunoaștere și... 1020 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug ți-a luat locul! Ai fost înlocuit! 1021 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Ce? Înlocuit? Nu înțeleg. 1022 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Asta fiindcă mama ți-a dat un narcotic în doză mică. 1023 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Nu-ți face griji, dar, după ce-ți revii, 1024 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 trebuie să înțelegi că Doug vrea să convingă lumea că este tu. 1025 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Și-a reparat dinții, și-a schimbat părul... 1026 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Gesturile. Doamne! Este ca tine. 1027 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Da, dar nu-i poate păcăli pe angajații mei. 1028 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Ei vor ști că nu sunt eu. 1029 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Ei sunt familia mea. 1030 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! 1031 00:56:18,751 --> 00:56:22,463 Tu primești o mărire! Și tu! 1032 00:56:22,463 --> 00:56:26,383 Tu primești o mărire! Da! Toți primesc o mărire! 1033 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Știți de ce? Fiindcă eu sunt Kevin! 1034 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Sunt Kevin! 1035 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Scuze, dar Kevin a obosit brusc. Trebuie să se odihnească. Pa! 1036 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Nu! - Mamă, nu! 1037 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Dacă Kevin vrea să ajungă la Doug, o singură persoană îl poate ajuta. 1038 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Dl 206. 1039 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Nu-l știu. Cine este dl 206? 1040 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Este un cascador celebru. Mentorul lui Doug. 1041 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Bine. Atunci, e floare la ureche. 1042 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Îl ducem pe Kevin la dl 206. 1043 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 Noi? Nici vorbă! Eu nu mă duc să-l văd pe dl 206. 1044 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Este complet psihopat. 1045 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Era să mă omoare la o repetiție, apoi a avut pretenția să-i cer scuze. 1046 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevin are nevoie de tine. 1047 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Nevoie? - Da. Chiar acum. 1048 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Credeam că Kevin n-are nevoie de nimeni. Asta până are nevoie de toți. 1049 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Bine. 1050 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Îl duc eu la dl 206. - De ce? E problema lui Kevin. 1051 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Lasă-l să meargă singur. - Nu. 1052 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Câtă vreme sunt asistentul lui, Kevin nu merge nicăieri singur. 1053 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - E la punctul mort. - Scuze, am încetinit. 1054 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Voiam să accelerez, dar am făcut invers. 1055 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Mă bucur nespus că mama te-a pus pe picioare. 1056 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Ce-ai zis? 1057 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Femeia mi-a pus droguri în cotlete. 1058 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - A încercat să mă otrăvească. - E uimitoare, nu? 1059 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Uită-te la tine! Haide! 1060 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Spune-mi, de ce i se spune 206? 1061 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Fiindcă un om are 206 oase. 1062 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Înainte să devină mentor în cascadorii, și le-a rupt pe toate. 1063 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 De fapt, doar 205, 1064 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 dar în ultima lui zi, se zice că și l-a rupt pe al 206-lea. 1065 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Și care a fost ăla? - Degetul mic de la piciorul drept. 1066 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Fir-ar să fie! - Da. 1067 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Bună ziua! 1068 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206? 1069 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Dl Două-sute-șase? 1070 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Băi, e 2-0-6. - Bine. 1071 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Afară scrie „Nu cumpăr nimic”. Plecați! 1072 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 N-am văzut. Nu e niciun panou. 1073 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Cine mi-a luat panoul? - Nu noi. 1074 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Oricum, n-am venit să cerem ceva. 1075 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Nu vindem nimic. 1076 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Nici măcar nu-mi recunoașteți vocea. 1077 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Știți cine e la ușă? 1078 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Sunt Kevin Hart. Comediant, actor... 1079 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Tocmai v-am spus... 1080 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 să plecați naibii de-aici! 1081 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Bine! Rahat! 1082 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Drăguțule, eu sunt! 1083 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Eu - Kevin Hart! 1084 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Dați-mi un motiv bun ca să nu vă omor pe amândoi. 1085 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Kevin va lua Oscarul cu următorul lui film. 1086 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Bine. Stai puțin! Protejatul tău. 1087 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Am venit pentru Doug Eubanks. - Ce-i cu el? 1088 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Am venit fiindcă a luat-o razna. 1089 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Da, este absolut... 1090 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Nu e adevărat. Nu meriți să fii mințit. 1091 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 N-am venit să te mint. Voi fi sincer cu tine, omule. 1092 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 L-am distrus și am venit să repar lucrurile. 1093 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 Dar n-o pot face fără tine, dle 206. 1094 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Cum preferați ceaiul? 1095 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 ÎN SPATELE FIECĂRUI CASCADOR SE AFLĂ UN ACTOR MEDIOCRU 1096 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Vă e jenă de mine? 1097 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Nu, am emoții pentru dumneavoastră 1098 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 fiindcă ceaiul e fierbinte, chiar deasupra boașelor dvs. 1099 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Ce faceți? 1100 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Doamne! Ce mama mă-sii? 1101 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Omule! Haide! - Ce dracu? 1102 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Zău așa, omule. 1103 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Vechii babilonieni credeau că lenjeria este un semn de slăbiciune. 1104 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Înclin să fiu de acord. 1105 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Respect asta. 1106 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 O respect. 1107 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Eu doar... 1108 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Vreau să-ți mulțumesc că ți-ai rupt din timp, fiindcă știu că... 1109 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Lasă complimentele și zi de ce-ați venit! 1110 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Știu că ești mentorul lui Doug. 1111 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Nu-i așa? 1112 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Dacă e să știe cineva cum acționează, cum gândește, acela... 1113 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Vreau să mă ajuți. 1114 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Atenție la ochi! 1115 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Să facem o plimbare! 1116 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks îmi este mai mult decât un fost elev. 1117 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 Îmi este prieten. Confident. 1118 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 Iar pentru scurt timp, în 2003, iubit. 1119 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 A fost cel mai curajos cascador din câți am pregătit eu. 1120 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Odată, mi-a zis să-l înjunghii cu o daltă de gheață. 1121 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Voia să știe cum este, ca să știe cum să joace. 1122 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Ați făcut-o? - Cu plăcere. 1123 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Un cascador acceptă durerea. 1124 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Îți riști viața pentru actorul tău în fiecare zi pe platou. 1125 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 Uneori, actorul îți mulțumește. 1126 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Uneori, nu-ți mulțumește. 1127 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Uneori, te concediază și se crede John Rambo, 1128 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 dar el nu e decât o fetiță cu orgoliul cât casa. 1129 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Da. O să vorbești cu el? 1130 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Doar actorii vorbesc. 1131 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Cascadorii... fac cascadorii. 1132 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Trebuie să te lupți cu Doug. 1133 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 Dar vei pierde. 1134 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Rahat! Atunci, ce vorbim aici? 1135 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Vorbesc cu tine 1136 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 doar fiindcă fiecare persoană e prinsă într-o poveste creată de ea. 1137 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Eu îți știu povestea în care ești prins. - Da. Una despre răzbunare. 1138 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Nu răzbunare. Mântuire. - Eu cred că e răzbunare, totuși. 1139 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Ce vrei, de fapt? 1140 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Vreau să fiu ca înainte. Să-l înving pe Doug. 1141 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Să-l învingi. Doug îți este dușman? 1142 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug e tipul rău? Tu ești ăla bun? Vreau să văd dacă am înțeles bine. 1143 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Poate amândoi suntem răi. 1144 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Nu, Kevin. 1145 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Amândoi sunteți băieți buni. 1146 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Ai auzit? - Încerc să mă dumiresc. 1147 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - S-a futut cu Doug. - Asta n-am auzit. Ce? 1148 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - S-a futut cu Doug. - N-am fost atent. Eram... 1149 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Acolo, în vârf. A zis că l-a futut. - Eu am văzut o buburuză. 1150 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - E ca și cum te-ar fi futut pe tine. - Nu. Stai așa! 1151 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Aici este sala mea de antrenament. 1152 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Este doar o adunătură de copaci. Dar, mă rog... 1153 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Doamne sfinte! 1154 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Mă scuzați! - Scuze. 1155 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Vreau să trec. - Da. 1156 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Trec. - Sigur. Scuze. 1157 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Poteca nu este doar a voastră. 1158 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 E vina noastră. Nu știam că este o potecă aici. 1159 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Habar n-aveam. 1160 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Aici o să mă antrenezi ca să lupt cu Doug? 1161 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Hai să-ți explic ceva! 1162 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Crezul cascadorului. Fii una cu actorul tău. 1163 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Indiferent cum te-ai pregătit, Doug s-a pregătit mai bine. 1164 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Indiferent ce arte marțiale știi, Doug le știe pe bune. 1165 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 A fost obligat. Când se filma, își punea viața lui în joc. Nu pe a ta. 1166 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Tu erai în Video Village, savurai cafele și mâncai sushi de pe femei goale. 1167 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 În primul rând, am făcut conjunctivită. 1168 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 M-am învățat minte. N-am mai pățit-o de-atunci. 1169 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Nu l-ai apreciat pe Doug niciodată. 1170 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Așa fac actorii. 1171 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Am aflat recent că există mulți oameni pe care nu i-am apreciat. 1172 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Asta e bine, Kevin. 1173 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Înseamnă creștere. 1174 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Vezi creanga aia? 1175 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Da. 1176 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Urcă în copac, apucă creanga și lasă-te să cazi la pământ. 1177 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Cum fac ca să... 1178 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Vrei să știi cum gândea Doug? Cum acționa? 1179 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Trebuie să vezi lumea prin ochii lui. Fără teamă. Fără ezitare. 1180 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Sunt puțin speriat, totuși. Zic să se știe. 1181 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Nu sunt... - Mă sacrific eu. 1182 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Bineînțeles. 1183 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 E călătoria lui Kevin. Aia e creanga lui. 1184 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Nu înțelegi. Știi de ce? 1185 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Fiindcă ce are Kevin e și al meu. - Păi... 1186 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - În afară de averea materială. - Nu. 1187 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Sau salariul. - Nu. 1188 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Sau succesul. - Nu. 1189 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Sau colecția ta de mașini rare. - Nu. 1190 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Alea nu. Dar durerea, angoasele... 1191 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 În principiu, cam tot ce e rău, asta am și eu. Asta e călătoria mea. 1192 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Bine, atunci. 1193 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Doamne! 1194 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Ce se petrece, băieți? 1195 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Băieți, n-arată bine din spate. Ce se întâmplă? 1196 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Kevin, nu poți concura cu Doug. 1197 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Dar ai un singur lucru pe care el nu-l are. 1198 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Ai un acolit. 1199 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andre? 1200 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Andre este... Cum ai zice tu... 1201 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Sunt doar... - Este... 1202 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Nu! - Sunt asistentul lui... 1203 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Nu. Ce este Andre? 1204 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Vreau s-o spui tu. - Voia să zică. 1205 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - E chiar aici. Ce este Andre? - Nu-i nevoie... 1206 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Ce este? - E asistentul meu. Asistentul meu. 1207 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Spune! - Andre este... acolitul meu. 1208 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Spune! - Andre este acolitul meu. 1209 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Spune! - Acolitul meu. 1210 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Vreau să o spui. - OK. 1211 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre e acolitul meu. 1212 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Dă-o dracu', Kevin! Spune naibii odată! 1213 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 Și vreau s-o crezi, până în măduva oaselor! 1214 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre... Andre e acolitul meu! 1215 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Am zis că Andre e acolitul meu! 1216 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Cine e acolitul tău? 1217 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Am spus că Andre e acolitul meu! - Acolitul tău. 1218 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre este... - Sunt acolitul tău! 1219 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Ce mi se întâmplă, frate? 1220 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Urlatul îți face bine. Progresul doare. 1221 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 E o durere pe care nu ți-o poate lua nicio dublură. 1222 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Vezi tu, Kevin, ai venit să cauți un mentor. 1223 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Dar tu ești ăla. Tu ești mentorul. 1224 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Așa e! 1225 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Știi ceva? Vă las să discutați. 1226 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Despre noua voastră legătură. 1227 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Mă duc după ceai. 1228 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Ce zi! 1229 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Acum că sunt oficial acolitul tău, am o idee legată de Doug. 1230 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Putem lucra împreună. Ne apropiem de el. 1231 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Nu trebuie să-l înregistrăm, dar... Ce s-a întâmplat? 1232 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - Cicatricea de pe mână. - Da? 1233 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Cred că o recunosc. 1234 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 „CABANA SECURII” RECUZITĂ UTILIZATĂ LA FILMĂRI ÎN 2018 1235 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Nu avem programate livrări. Părăsiți locul, vă rog! 1236 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Amice, am o întâlnire sexy cu iubita mea în 30 de minute. 1237 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Seara sendvișului cu chiftea. 1238 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 Tot ce știu este că am un colet din partea Debrei Simon de la studio. 1239 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Îl pot lăsa aici sau îl duc înapoi. Ai priceput? 1240 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Ce vrei să fac? 1241 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Intră! 1242 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Mă gândeam eu! Ne vedem imediat. Hai! 1243 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 OK, sunt Ronald Mondolvia, de la Instalații Mondolvia. 1244 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Licențiați și certificați. Unii sunt licențiați, nu și certificați. 1245 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Unii sunt doar certificați. Eu sunt licențiat și certificat. 1246 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon a trimis un instalator? - Nu un simplu instalator. Pe cel mai bun. 1247 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Pot instala orice țevi. Uneori, nici nu am nevoie de ele. 1248 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Odată am instalat un dosar-plic. 1249 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Apa țâșnea peste tot! A fost o nebunie! 1250 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Ce-ai în dubă? - Doamne! 1251 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Ține-te de boașele tale frumoase! 1252 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Fiindcă asta, fratele meu, este o comodă. 1253 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Marmură italiană din import. O frumoasă piesă monobloc. 1254 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Bideu cu 12 viteze. Plus o friteuză în dreapta. 1255 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Poți să gătești, să mănânci și să te caci în același timp. 1256 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Sunt doar vreo două în toată lumea. 1257 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Poate fi cel mai tare cadou din univers. Deci, ești amabil să... 1258 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Poți să... 1259 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Mă ajuți sau nu? 1260 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Bine. Dă-o naibii! Nu contează. - Bun. 1261 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Eu voi coordona tot. Ridică-l! Folosește-ți spatele! 1262 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Vine uriașul! Trece uriașul! 1263 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 OK. Andre i-a distras atenția. 1264 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Bine. - Crezi că ești pregătită? 1265 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 În familia noastră, dacă un actor de top are probleme, 1266 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 nu stăm ca muții. 1267 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Luptăm și, dacă trebuie, murim. 1268 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Lumea are nevoie de oameni ca... Care e numele tău de familie? 1269 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1270 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Unde dracu' punem chestia asta? - Întrebarea de un milion de dolari. 1271 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Gândiți-vă! 1272 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 O puteți pune în baia de oaspeți, ca pe un exponat de laudă. 1273 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Sau în baia principală, doar pentru voi. 1274 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Mai e și a treia variantă. Ascultă cu atenție, fiindcă e o nebunie. 1275 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 O poți pune chiar aici, 1276 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 tocmai în mijlocul sufrageriei. 1277 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Poți face un rahat mare și unsuros, 1278 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 îi privești pe toți în ochi și îi faci să se întrebe care-i treaba. 1279 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Știu ce gândești: „Drace, e cam agresiv, nu?” 1280 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Dar te vor respecta. - Te știu de undeva? 1281 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Dacă mă știi? 1282 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Da. Știi de ce? 1283 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 N-ai făcut tu un rahat mare 1284 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 de lumea a crezut că a intrat un câine pe țevi? 1285 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Cum să mă cac... Ce tot spui? Nu. 1286 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - N-ai fost tu? - Nu. 1287 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Nu? - Un câine prin țevi? 1288 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 N-a fost un șoricar? Așa arăta... 1289 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Ăla e câinele? 1290 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Stai aici! Mă ocup de tine imediat. - Da, aștept aici. 1291 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Mă faci să par de rahat, știi ce zic? 1292 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, ești bine? Totul a mers strună. Ești bine? 1293 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Da. Transpir ca un porc, totuși. 1294 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Doamne! De ce n-ai făcut găuri? 1295 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Te scot de-acolo și le spargem fața. Ce zici? 1296 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Bine, hai! - Da! 1297 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Ce faci? 1298 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Ce amuzant! O să-ți pierzi mințile. 1299 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Am închis lada asta prea tare. 1300 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Nu te pot scoate fără niște scule. 1301 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Așteaptă o clipă până mă duc după scule. Mă întorc imediat, da? Vorbim în curând. 1302 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Andre, nu te juca. Vorbesc serios. Andre! 1303 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1304 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Măi! 1305 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Alea sunt artificii? 1306 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Locuiesc în vecini, Mondolvia Estate. 1307 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Tu le-ai aprins? Știi că e ilegal. 1308 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Nu sunt ale noastre. Nu știu cine le-a aprins. 1309 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 M-am speriat de moarte! Am stimulator cardiac. 1310 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Ce-ai de spus în apărarea ta? 1311 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Doamnă, ți-am spus că nu sunt ale mele. Și nu m-am căcat în țevi. 1312 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Ce? 1313 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Asta e pentru Andre. 1314 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1315 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... Haide, omule! Vorbesc serios. 1316 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Ce ți-a luat atât? Unde-ai fost? 1317 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Mă lași în ladă și nu s-aude nimic. Nu face asta. 1318 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Ce naiba-i asta? 1319 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Andre? Aia e o drujbă? 1320 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, stai puțin! 1321 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Bine, ia-o încet! Mai încet! 1322 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Îmi vei tăia capul! Atenție la cap! 1323 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Lasă drujba! Pune jos drujba! 1324 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Lasă drujba! OK! Doamne sfinte! 1325 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Ce naiba, Andre? 1326 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Rahat! 1327 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 În numele cascadorilor de pretutindeni, mă bucur să spun că... 1328 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Asta e ziua judecății tale! 1329 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Stai așa! 1330 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Vrei să zici că o legendă ca tine are nevoie de o drujbă? 1331 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 Așa mai vii de-acasă! Doi bărbați. 1332 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Doi hotdogi într-un bol. Mi-e foame. 1333 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Da! 1334 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Ai un cuțit. 1335 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Un uriaș ca tine. 1336 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Legenda are nevoie de cuțit? Pentru un micuț ca mine? Asta îți trebuie? 1337 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Dă-o naibii! Te omor cu mâinile goale. - Ce? Ce vrei să... 1338 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Da. 1339 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Nu prea ți-a ieșit treaba în holul ăla de rahat. 1340 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan ți-a tăbăcit curu'. 1341 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Mască din poliester 100%. De nerespirat. Îmi transpirau și lentilele de contact. 1342 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Și un copil m-ar fi bătut. - Halal scuză ți-ai găsit! 1343 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Pumnul lui Superman! 1344 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Rahat! 1345 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Rahat! 1346 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Rahat! Andre, fă-ți treaba de acolit! 1347 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Am mințit în legătură cu acolitul tău. 1348 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Crezi că eu te-aș ajuta? 1349 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Crezi că aș pune un actor lacom, nerecunoscător 1350 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 și supraevaluat mai presus de un cascador? 1351 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 M-am gândit c-ar fi amuzant să-ți dau speranțe false înainte să mori. 1352 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Rahat! O să-mi rupi brațul! 1353 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Da, odată cu cele 206 oase din trupul tău. 1354 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - Apoi, îți tăbăcesc curu'. - Știam eu că-ți place curu'. 1355 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Te înjunghii. - Fain cuțit! 1356 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Ce faci cu el? Vrei să mă rănești cu el? 1357 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Nu. Ea te va răni. 1358 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Rahat! 1359 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 L-ai nimerit bine. OK. 1360 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Măiculiță! 1361 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 OK. Măi... 1362 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Uită-te la mine! În ochi. 1363 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Ești OK. 1364 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Mi-e sete. 1365 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Ce? 1366 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Mi-e doar sete. 1367 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Îți aducem ceva să bei. 1368 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 I-ai înfipt cuțitul în cap! 1369 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 N-am știut ce să fac. Am țintit umărul. 1370 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Cum să-i țintești umărul? E mare cât un șemineu. 1371 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Uite-așa! 1372 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 E conștient. Semn bun. Asta-i bine. N-a pățit nimic. 1373 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Cum adică? - Păi, da... 1374 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 E un nenorocit de zombi. Cum să fie bine? 1375 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 O să se ardă! 1376 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 O să se ardă la mână! 1377 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 A pățit el și mai rele. 1378 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - Așa e. - Bună! 1379 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Salut! Uite-l! - Bună! 1380 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Ce faci, omule? Doamne sfinte! 1381 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - E... - Este bine. 1382 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Trage un pui de somn. - Nu e mort. Este bine. 1383 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Bine? - Da. 1384 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Unde este Andre? 1385 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Unde e dulceața mea de băiat? 1386 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Nu-ți face griji, l-am găsit. 1387 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Îmi pare rău. Am făcut o boroboață. 1388 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Am fost capturat. 1389 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Credeam că e vocea ta, dar n-a fost. Era vocea lui. 1390 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Sunt cel mai nașpa acolit. - Taci! 1391 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - O să tac! - Taci! 1392 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Dacă te atingi de vreun fir de păr de pe capul fiului meu, jur pe Dumnezeu, 1393 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 ticălosule, că te despic din bărbie până la boașe. 1394 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Cine naiba ești tu? - E mama mea. Te iubesc, mamă. 1395 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Dacă mor, te iubesc din rai. 1396 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Ce naiba caută maică-ta aici? - Sprijin moral. 1397 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - Și îl iubesc. - Te iubesc, mamă. 1398 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Dar o să te distrug! Pune-mă la încercare! 1399 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Mamă. - Te iubesc. 1400 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Cum de n-aveți arme? 1401 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - N-am venit să ucidem pe nimeni. - Așa să fie? 1402 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Atunci, unde e dl 206? 1403 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Pregătește... micul-dejun. 1404 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Vi se pare o glumă? 1405 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Vi se pare o glumă. 1406 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Gura! De ce bocești? - Simt că ești trist... 1407 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Omul ăla a fost mentorul meu. 1408 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Muza mea. Stânca mea. 1409 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 În 2003, pentru scurt timp, 1410 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 când eram confuz în privința sexualității, mi-a fost iubit. 1411 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Pare ceva... - Taci naibii din gură! 1412 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Nu... - Ascultă-mă! 1413 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug, ne pare rău de pierderea ta. - Foarte rău. 1414 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Ne pare rău. 1415 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Vă pare rău? 1416 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Sunteți o adunătură de deștepți. 1417 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Credeam că v-am făcut felul în birourile alea nenorocite. 1418 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 În regulă, Doug. 1419 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, ascultă-mă! Nu-i face rău, omule. 1420 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Mă auzi? Nu-i face rău. - Brusc, îți pasă? 1421 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Brusc, ai și tu inimă, Omule de Tinichea? 1422 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Nu-ți pasă de nimic. 1423 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Ăsta nu e decât un alt angajat de-ai tăi. 1424 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Adică poate fi înlocuit, nu-i așa? 1425 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Nu e adevărat. Omul ăla e complet opusul. 1426 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andre are 34 de ani. - Treizeci și cinci. 1427 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - E stângaci. - Dreptaci. 1428 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Se teme de scorpioni. - Ador scorpionii. 1429 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - A câștigat la silabisire într-a șasea. - Locul patru. 1430 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 A memorat toate replicile din House Party. Copii și jocuri. 1431 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Așa ai făcut! - Da. Eu sunt ăla! 1432 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Andre e singurul bărbat fără care nu pot trăi. 1433 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Sunt cu tine până la moarte. 1434 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Deși speram să mai dureze până vine moartea. 1435 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Cred c-o să mor foarte curând. - Destul! 1436 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Da, acum o să tac. - Doug, încetează! 1437 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Nu pe el îl vrei, ci pe mine. Eu am fost cel care-a greșit. 1438 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Eu te-am dat afară. 1439 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Ca pe gunoiul de marți, lăsat lângă bordură. 1440 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Fără nicio ezitare am făcut-o. Pe mine mă vrei, nu pe el. 1441 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Dă-i drumul! Dă-i drumul și ia-mă pe mine. 1442 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 Asta vrei? Să-i dau drumul? 1443 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Spune-o din nou! - Vreau să-i dai drumul. 1444 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Mama ce zice? - Te rog, dă-i drumul! 1445 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Să-i dau drumul. - Dă-mi drumul! 1446 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Să-ți dau drumul? - Ar fi frumos. 1447 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Toți spun asta. Ar trebui să-ți dau drumul. 1448 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Mamă, îi dau drumul. - Mulțumesc. 1449 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Privește cu atenție! Te uiți? 1450 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Mulțumesc. - Mișcă-ți fundul... 1451 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Rahat! - Nu. 1452 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 I-a dat drumul. Efectiv. 1453 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - I-am dat drumul, da. - Doug, terminăm cu asta! 1454 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 N-am nicio problemă, Cizmuliță. 1455 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Hai s-o complicăm atunci, nenorocitule! 1456 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Am eu grijă de tine. 1457 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Dragule! Puiul meu trăiește! 1458 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Trăiește. - Trăiește. 1459 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Sunt bine. - Ești bine. 1460 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Sunt bine. Masa mi-a amortizat căderea. 1461 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 M-ați văzut? Asta a fost căderea pe care n-am mai făcut-o în pădure. 1462 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Ca omagiu pentru tine. - Hai sus! 1463 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Îmi place... 1464 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Ușurel! - Trebuie să-l ducem... Doamne! 1465 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Ce s-a întâmplat? 1466 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Nimic. - O bucățică din masă... 1467 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Ce bucățică? - N-o atinge! 1468 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Ce e? Vreau să știu. - N-o atinge! 1469 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Nu e ceva serios. O mică așchie. E în regulă. 1470 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Aduceți penseta s-o scoatem! De ce mă țineți? Scoateți-o! 1471 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Nu te tot juca cu ea! - Încetează! 1472 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Să-l ducem la spital. 1473 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Parcă aș avea ceva la rinichi, nu? 1474 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - Iar când merg... - Haide, dragule! 1475 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Bine. Isuse! 1476 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Ce naiba este asta? 1477 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Am instalat lămpi personalizate, dar n-ai învățat cum să le folosești. 1478 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Toți anii ăia am fost cascadorul tău, Kevin. 1479 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 Du-l la spital, mamă. Jordan, tu vii cu mine. 1480 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Aveți grijă! Hai, dragule, ajută-mă! 1481 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Vezi tu, Kevin, n-au fost doar căderile, 1482 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 loviturile în față și incendierile. 1483 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 N-am făcut doar astea ca să ieși tu bine. 1484 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Mai ții minte Brigada Dreptății 2? 1485 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Te-ai hotărât să te îngrași 15 kilograme pentru rol. 1486 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Adică a trebuit să mă îngraș și eu 15 kilograme, Kevin. 1487 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Sunt prediabetic, egoistul naibii! Era să intru în comă. 1488 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Bine, Doug. Ușurel! Da? 1489 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Îmi pare rău, am greșit. - Taci naibii din gură! 1490 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Mamă, nu... Nu pot pleca. 1491 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Nu te las să mori. N-o să te pierd și pe tine. 1492 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Mamă, ascultă-mă, da? Uită-te la mine! 1493 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Știu că ți-ai fi dorit să-l salvezi pe tata. 1494 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Da. - Știu! 1495 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Dar acum e altceva. Nu sunt doar asistentul lui Kevin. 1496 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Sunt acolitul lui. 1497 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Știi care e prima regulă a acoliților? 1498 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Să nu faci rău? - Nu. Asta e la doctori, mamă. 1499 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Prima regulă a acoliților zice că nu există acoliți. 1500 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Asta e din Sala de lupte, mamă. Știi bine. Cu Brad Pitt și Ed Norton, mamă. 1501 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Spune-mi atunci. 1502 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Ascultă-mă! Ascultă cu mare atenție! 1503 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Pe când eram un acolit, eram mereu invidios 1504 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 pe actorul principal și pe succesul lui. 1505 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 Și mi-am spus, Doug, că, dacă voi fi actor principal, 1506 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 voi avea și eu succes. Îmi doream să văd cum e. Și am reușit. 1507 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Dar când l-am avut, l-am folosit greșit. Eram egoist și prost, omule. 1508 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Mi-am dat seama că am nevoie de o familie. Iar tu faci parte din ea, da? 1509 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Am nevoie de tine. Chiar am nevoie de tine! 1510 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Dă-mi șansa de a mă revanșa față de tine. 1511 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Dă-mi șansa de a-ți dovedi că asta îmi doresc. 1512 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Că te vreau pe tine. Că am nevoie de tine. 1513 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Ce-ai zice să-ți dau șansa de a-mi suge sula? 1514 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Trăiesc pe picior mare, băiete! Mă aflu în vila ta nenorocită! 1515 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Eu locuiesc aici. Am cariera ta. 1516 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Impresarii tăi mă adoră. 1517 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Mă adoră de-a dreptul. Mi-au dat un rol într-un film. 1518 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky în Jucăria ucigașă... - Și tu ai acceptat! 1519 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Stai locului, de nu vrei să-ți crestez buza! 1520 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 Am semnat pentru noul film al lui Woody Allen. 1521 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Abia aștept să văd ce zice presa. 1522 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Nu! Haide! Trezește-te! 1523 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Ce se întâmplă? 1524 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Cred că voiai să încerci să mă convingi 1525 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 că, deși străpuns de o bucată mare de mobilier restaurat, 1526 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 vrei să te întorci și să te lupți cu un nebun 1527 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 care îți e superior fizic din toate punctele de vedere. 1528 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Fiindcă nu ești doar acolitul lui. Ești cel mai bun prieten al lui. 1529 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Ai mare dreptate! 1530 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 De ce atâtea complicații? Actorul suedez? Camera de tortură? 1531 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Crezi că e ușor să furi identitatea unui om? 1532 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Crezi că e ușor să-i fur fața? Deloc, frumușico! 1533 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 E mult mai greu de-atât. A trebuit să fac rost de amprentele lui. 1534 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 După aceea, toate parolele tale nenorocite. 1535 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Odată ce le-am luat pe alea, voiam identificatorul tău vocal. 1536 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Toate secretele tale. Le-am luat bine de tot! 1537 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Acum ai tot ce-ți trebuie ca să fii Kevin. 1538 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Ți-ai scos până și alunița, nenorocitul naibii! 1539 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Da, mi-am scos-o. Știi de ce? Fiindcă sunt Kevin Hart. Sunt Kevin Hart. 1540 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Am toți banii din lume. Am cel mai bun dermatolog. 1541 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Pentru că eu sunt Kevin Hart. 1542 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Doctorița Sanchez nu s-ar atinge de pielea aia jegoasă... 1543 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Păi, s-a atins, nenorocitule. Da. - Rahat! 1544 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Hai, băiete, să-ți trag una! 1545 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Stai așa! - Ce-i? 1546 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Pumnul lui Superman! 1547 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Astăzi, nu! 1548 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Ți-am spus. - Ticălosul naibii! 1549 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 N-am terminat-o cu tine. 1550 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Da! 1551 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Am trupul tău! - Nu e nevoie să faci asta, omule. 1552 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Dă-mi o șansă. - Dar acum... 1553 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, nu! - Îți vreau și sufletul. 1554 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Nu-mi lua sufletul. 1555 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Îți iau nenorocitul de suflet... Ce naiba am pățit? 1556 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Ce dracu' mi-ai făcut? Rahat! 1557 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}PREMIUL PENTRU CASCADORIE KEVIN HART 1558 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Mi-ai străpuns omoplatul! - Doug a încheiat ziua de filmare. 1559 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Mi-a dat-o bine! - Nenorocitule! 1560 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Stai așa, Andre... 1561 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Aia a fost bucata de lemn din coasta ta? 1562 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Acolit pe viață. 1563 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Aia trebuia să rămână acolo ca să oprească sângele. 1564 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 I-am spus că e o idee stupidă, dar crezi că-și ascultă mama? 1565 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Aș face totul pentru tine, omule. - Uită-te la mine! 1566 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Ești cel mai bun acolit din câți am văzut. 1567 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Chemați poliția! Stai cu Doug până sosesc aici, da? 1568 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Trebuie să te ducem la spital. 1569 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 De data asta, conduc eu. 1570 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 De fapt, conduc eu. Conduc eu. 1571 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Te-am văzut cum conduci, așa că trec eu la volan de-acum încolo. 1572 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Nu mai bine... - Vedem cum facem. 1573 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Eu folosesc picioarele și mâinile, iar tu îmi stai în poală. 1574 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 A intrat în șoc. Te țin eu, omule. Stai cu ochii pe Doug! 1575 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Te țin eu, amice. 1576 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Am fost nesăbuit. 1577 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Am lăsat orgoliul să mă domine. 1578 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 Sincer... am noroc că sunt în viață. 1579 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Amândoi avem noroc. - El de ce a venit, totuși? 1580 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - E parte vitală din echipa mea. - Bine. 1581 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Bună! Scuze de întârziere. - Și ea la fel. 1582 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 La fel și ei. 1583 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Bine. Cine e doamna în vârstă? 1584 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Vă referiți la femeia superbă de-acolo? Este mama mea. 1585 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Mamă, cum e mâncarea? - E derutantă! 1586 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Da. - Dar îmi place. 1587 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Încă nu sunt sigur de rolul ei. 1588 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Încercăm să rezolvăm micile probleme, dar știu că doar o familie 1589 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 poate conduce lumea lui Kevin Hart, iar ea e o familistă. 1590 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 Ce-a vrut să spună? 1591 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Kevin, trebuie să recunosc, te-ai schimbat mult. 1592 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Învăț doar să apreciez oamenii care contează cel mai mult în viața mea. 1593 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Asta înseamnă că ești de acord să facem Jeffersons 2? 1594 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Da, dar trebuie să vorbesc mai întâi cu cascadorul meu. 1595 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Nu e la închisoare acum? 1596 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Ba da. Nu știu... Am uitat! 1597 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Am uitat. 1598 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 A uitat. 1599 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Gardian! Dați-mi drumul! 1600 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Ați prins persoana greșită. - Taci naibii din gură! 1601 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Sunt Kevin Hart! 1602 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Sunt Kevin Hart! 1603 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Dan Butuza 1604 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Redactor Robert Ciubotaru