1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART HOLLYWOOD BOWL 18. OG 19. MARS 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,758 Så jeg er 30 000 fot oppe i lufta. 5 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 De sier: "Kevin, du må ta på deg fallskjermen." 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Alle sier: "Vær så snill, Kevin." Nå trygler de. 7 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Si at historien ender med at du bruker fallskjermen. 8 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Absolutt ikke! Nei, jeg ville være autentisk. 9 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Det må være ekte. - Ja. 10 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Hva kaller Tom Cruise fallskjermer? Bleier. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Fordi de fylles opp når du faller? - Nei! 12 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Tom sa: "Om jeg må bruke fallskjerm, 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 "ta på meg bleie og sett meg i skogen." 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Hør her, Kevin. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 Basert på suksessen til den første, 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 ser vi et enormt franchise-potensial for The Jeffersons. 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Og agenten din sier bare at du kanskje tviler på en oppfølger. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - Så jeg lurer på om det er pengene? - Deb. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 The Jeffersons er fantastisk. 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Vi gjorde fantastisk arbeid der, 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 men på settet føles det som å ha barnevakt. 22 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 De gir meg jævla stuntkoordinatorer. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Jeg har regiassistenter. 24 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Vaiere, grønnskjermer. 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Ja. Men likevel klarte du 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 å hoppe ut av et fly uten fallskjerm. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Jeg snakket ikke sant om det. 28 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 Glemte å si at jeg løy. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Så la oss ta en pause. 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Legge det på hylla så du forstår at det var usant. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Jeg måtte finne det på. Late som. 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Vet du hvorfor jeg må late som? Fordi jeg ikke er en actionstjerne. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Kevin, du tok en komedie om en renserieier 34 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 og gjorde ham til jævla Jason Bourne. 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Du er en ekte actionstjerne. - Ikke ennå. 36 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Ikke ennå? - Nei. 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Men jeg blir det når du finansierer mitt neste prosjekt. 38 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Greit. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, det jeg skal fortelle deg, vil virke sprøtt, 40 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 men hvis du gir det en sjanse, skjønner du det. 41 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Lukk øynene. - Ja vel. 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Forestill deg at du går opp på et fjell. 43 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Ned på gulvet. Kom igjen. 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Greit, rike rasshøl! 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Lommebøker! Rolexer! Smykker! 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 All dyr dritt! Hva somler dere med? 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Legg det i bagen. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Behold roen. 49 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Alt som skinner. Kom igjen. 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 I bagen. 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 De kommer hitover. 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Jeg har ikke hele dagen. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Pokker. 54 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Prøver du å gjemme deg, småen? 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Hva faen kalte du meg? 56 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Du har nok stor lommebok, som er så liten. 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Legg den i posen. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Vil du ha lommeboka mi? 59 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Hold deg unna. Jeg fikser dette. - Fikser hva? 60 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Jeg vil ha pistolen din. Pokker! - Se på den jævla klovnen. 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Gi meg hodet ditt. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Blir du den første som skyter noen med sikringen på? 63 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Hva? 64 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Jeg liker ikke skytevåpen. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Fanken! 66 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Nei! - Pokker ta! Fanken! 67 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Hyggelig å mørne deg, jævel. 68 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Det handler ikke om meg, men om dere. 69 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Jeg er bare glad alle er uskadde. 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Verden er sprø. Mange gærninger her ute. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 72 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Hva skjedde nå? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Ekte action. 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Det skjedde. - Ja vel. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Ekte jævla action. 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Det er adrenalinet jeg vil at publikum over hele verden skal føle, Deb. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Så dette var iscenesatt? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Ja. Alt sammen. De er skuespillere. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Jeg ville gi deg en smak på filmen vår. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Dette er filmen vi vil lage. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Jeg har med en skisse. 83 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 En grov skisse om hva vi vil gjøre. 84 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Jøsses! - Ikke sant? 85 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Verdenen til filmen vår lever i improvisert action. 86 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Det er spontan juling. Det er det dette gjelder. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Fyren slo deg med en pistol. 88 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Snakker du om Larry? 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry! Du traff godt. Den kommer jeg til å kjenne. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Ja, det gjør du. - Visst fanken. Jævla Larry. 91 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Du er ikke riktig klok. 92 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Dette handler om å få respekten jeg fortjener som actionstjerne. 93 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Hva vil du at jeg skal si? 94 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Hva jeg vil at du skal si? Du skal si: "Jeg gjør det." 95 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Svaret mitt er nei. Aldri. Dette kommer aldri til å skje. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Verken i mitt studio eller noen andres. - Du. 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Nei. - Kan du bare gi det... 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, kan du bare... 99 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Kan du bare være så snill og lese det? 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Greit. Bare... - Der ja. 101 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Det er alt jeg vil. Kan du bare... 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Jeg skal lese det. 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Vi klarte det. Ja! 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Hallo, herr Grønt lys. Elsket hun det? 105 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Jeg sa jo det. Hva blir budsjettet? 106 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 Tre hundre millioner dollar? 400, 500 millioner for dette? 107 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Bare kjør. 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Beklager, Kevin, det er ikke... Det er urettferdig. 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Du er en konge, og byen fortjener deg ikke. 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Hører du meg? Du er konge, du er min konge. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Bare smiger. 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Vent nå litt, er det henne? 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Er det hun som kaster manuset? 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Unnskyld, du i den røde jakka. 115 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Står til? 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart er en nasjonalskatt! 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Kjør. - Vi skal kjøre. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Men ærlig talt, ta deg sammen. 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Hyggelig å møte deg. - Kjør den jævla bilen, Andre. 120 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Dette blir ditt livs mest fantastiske dag. Avisen din. 121 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Du sier det samme hver dag. Og hver dag tar du feil. 122 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Du er bare sur fordi du ikke har fått din tofu-tahini-smoothie. 123 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Jeg fikser det nå. Sophie! Hans T-T. 124 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Jeg hater at du kaller den det. - Her. Store slurker. Sånn ja. 125 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Jeg er sur fordi drømmefilmen min gikk i dass. 126 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Hva skal jeg gjøre med livet mitt? 127 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Du har fortsatt oss. Det er vel fantastisk? 128 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Hva i svarte betyr det? Hvem? - Hannah. Sophie. Meg. 129 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Din TJ. Jeg snakker om landsbyen din. 130 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Jeg vet hva du trenger. Massasje. 131 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, er du klar med varme steiner? 132 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Jeg kan om ti minutter. - Hun kan om ti minutter. 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, teamet ditt er klart når du er. 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Ja. Jeg er klar. - Du fikser dette. 135 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Ja da. Sånn. 136 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Herregud. Står til? - Bra. 137 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, lat som du sykler gjennom De sveitsiske alper. 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Vi legger inn Alpene senere. 139 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Men jeg er til fots og trenger sykkel. 140 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Vi legger inn det også. Opptak! 141 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Skal jeg bare... - Bare gjør det. 142 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Late som jeg sykler. - Nettopp. 143 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Strekk ut armene. Se her, Kevin. 144 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Ikke... Nei. 145 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Jeg kan ikke gjøre det. 146 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Jeg kan ikke gjøre dette lenger. 147 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Jeg er lei av datagrafikk og de jævla grønnskjermene. 148 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 All denne falske dritten! 149 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Nei. 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Jeg vil ha skikkelig action! 151 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Nei, Kevin. 152 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, hvor blir det av de varme steinene? 153 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Stjerneskuespiller Kevin Hart er visst på nyhetene igjen. 154 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 Stjernen i nyinnspillingen av The Jeffersons... 155 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}FILMSTJERNE RAMPONERER RESTAURANT 156 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...ramponerte en restaurant for egne penger 157 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}i et forsøk på å få en studiosjef til å finansiere det han kaller 158 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}en actionfilm i "cinéma vérité-stil". 159 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Dette kommer bare et år etter at skuespilleren 160 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 sparket sin gamle stuntmann, Doug Eubanks, 161 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 midt i produksjonen, en beslutning som gjorde innsidere forvirret. 162 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Gi meg denne mannen. 163 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Gi meg denne... Kevin Hart. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Jøss! Dette er stort! 165 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 Dette er virkelig stort. Andre, jeg tror ikke du skjønner. 166 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Jeg kaster min drøm ut i universet, og gjett hva? 167 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Karl Stromberg dukker opp! 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Ja, absolutt. 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Men jeg må si at jeg ikke liker det, sjef. 170 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Du kjenner ham ikke engang. 171 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Jeg prøvde å søke på Google, men ingenting kom opp. 172 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Fordi han er europeer. 173 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 De har sin egen Google, det vet alle. 174 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Fyren er styrtrik, har masse penger. 175 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 Og hvis han ønsker å lage filmen min, så får det bli slik. 176 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Jeg kan ikke gjøre det, sjef. 177 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Jobben min er å ta vare på deg, og jeg tror ikke... 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Hva sa du? 179 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Jobben min er å ta vare på... - Feil. 180 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Det er faktisk det stikk motsatte av jobben din. 181 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Vet du hvem som tar vare på meg? 182 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Jeg! Jeg tar vare på meg. 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Vet du hva? Stopp. - Hva? 184 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Stopp, jeg kjører selv. - Nei, Kevin. 185 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Du kan ikke kjøre selv. Du trenger meg. 186 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Jeg trenger deg ikke. Rettelse! 187 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Jeg trenger deg ikke. Jeg trengte ikke stuntmann. 188 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Og ingen forteller meg hvordan jeg skal leve. 189 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Stopp! 190 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Ikke hold midt på rattet. - Hold kjeft, Andre. 191 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Hold kjeft, sa jeg. 192 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Jeg kan kjøre. - Det vet vi alle. 193 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Han kan kjøre, det vet vi. 194 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Men senk hånda og sett den i D. 195 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Sett den i førstegir. 196 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Nei! Det er revers. Skal jeg hjelpe? 197 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Jeg starter bilen og ruller ut. 198 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Alle vil tro at det var deg. - Trengs ikke. 199 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Greit. Bra. 200 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Bra. Du drar. - Ja, veldig elegant. 201 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Dra til helvete! Jeg kjører hele veien hjem. 202 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Så, Karl. 203 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, hva er det... Hva er levebrødet ditt? 204 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Jeg ble rik på å utvinne edelmetaller. 205 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Nå finansierer jeg filmer, primært på Balkan. 206 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Én gang i Nord-Korea. 207 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 Vanskelig å få tillatelser der? 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Tillatelser er for pyser. 209 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 Manuset ditt er farlig. 210 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 Voldelig. 211 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Omhandler nesten ingenting som gir mening for et menneske. 212 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Nei, jeg er ikke et vanlig menneske. 213 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Jeg er Karl Stromberg. 214 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Ja. 215 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 Og derfor... 216 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 ...finansierer jeg filmen din. 217 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Hva sa du nå? 218 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Sier du at du skal finansiere den jævla filmen min? 219 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Du reddet dagen min. 220 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Og jeg kan droppe salgsfremstøtet. For det er dyrt. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Jeg ville ikke knuse glass, for jeg må betale. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Er du... Jeg hadde det vondt, Karl. 223 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Jeg hadde det veldig vondt. 224 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Du trakk meg ut av et mørkt sted. 225 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Fordi folk undervurderer deg. - Ja. 226 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Da du gikk fra komedie til action, sa de at du ville mislykkes. 227 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Gjorde de? 228 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Da du sparket stuntmannen for å gjøre egne stunt, 229 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 sa de du ville feile. 230 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Hørte du om det? - Alle hørte det. 231 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Bare du og Tom Cruise gjør deres egne stunt nå. 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Det er et faktum. 233 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Knoll og Tott. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Hva skjer? Hva gjør du? 235 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Denne filmen, Kevin, 236 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 vil sette deg i din egen kategori. 237 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Bare Knoll. 238 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Ja. Knoll, uten Tott. 239 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Visst pokker. 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Det er slik det skal være. 241 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Det føles som om jeg har kjent deg lenge, for du forstår meg. 242 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Jeg er så lei av datagrafikk og grønnskjerm! 243 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Så hva synes du om historien, Karl? Om meg... 244 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Ingen ser film for historien. - Nei. 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 De ser på for actionen. 246 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 Og nakenheten. 247 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Jeg har ikke... 248 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Jeg har egentlig ikke noe kuk i manus. 249 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Men hvis du vil ha, hvis folk vil se kuk, 250 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 kan jeg legge til litt. 251 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Jeg er ikke redd for å vise meg naken. 252 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Hvis det er det folk vil ha. 253 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Men min største fordel er actionen. 254 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Jeg vil bare ikke se det skje. Jeg vil bli overrasket. 255 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Du driter i buksa. - Hva snakker du om? 256 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Vi vil ha bukseskift klart til enhver tid. 257 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Til når du driter i buksa. 258 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Fordi jeg er redd. - Du vil drite. 259 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Jeg vil drite i den jævla buksa mi. - Du vil drite i buksa. 260 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Du vil drite! 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Jeg vil drite. - Jeg vil drite. 262 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Greit, jeg vil drite. 263 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Vil du drite? - Ja, jeg vil drite. 264 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Du driter i buksa. 265 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Klar til å drite i buksa, Karl. 266 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Jeg vil drite i buksa nå! 267 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Når begynner vi, så jeg kan drite? - Vi har alt begynt. 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Det er et kamera gjemt rett bak deg. 269 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Jeg tror jeg ser det. 270 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Den lille... Den svarte... Den svarte flekken? 271 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Trekk deg tilbake, for svarte! 272 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Jeg vet ikke hvem du tror du kødder med... 273 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Faen! Du skal ta meg i ræva. 274 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Du skal ta meg i ræva og sette fyr på meg eller noe. 275 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Hvem er du? 276 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Hvor er jeg? Si hvor jeg er. 277 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Eller hvem... Vent nå litt. Jobber du for Karl Stromberg? 278 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Jobber du for Karl Stromberg? 279 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Ja vel. 280 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Vi er i den. Nå skjer det. 281 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Vi gjør det. Greit, Karl. Jeg liker det. 282 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Greit. Pokker. 283 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 La meg se hvor vi er i manus. 284 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Herregud, adrenalinet strømmer. 285 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Du lurte meg. Jeg trodde du skulle ta meg i ræva. 286 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Greit. Tre, to, én. 287 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Ris, erter, gulrøtter, kom igjen. 288 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Du vet jeg har lett overalt etter deg. 289 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Du er vanskelig å finne, Mr. Bartholomew. 290 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Din replikk. 291 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Du har en replikk. 292 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Si din, så reagerer jeg på den. 293 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 For det du sier, fører meg videre. Med mindre du er uorganisert. 294 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Er han fagorganisert? 295 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Kan du la være... Greit. Omskriving. 296 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Det må ha vært revisjoner. La meg komme inn igjen. 297 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Hva skal du gjøre med den? Kappe av meg fingeren? 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Beinet? Foten? 299 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Jeg trenger bare én fot for å sparke ræva di. 300 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Det er et trailerøyeblikk. Folkens! 301 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Jeg... - God aften. 302 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Ikke bruk saksen på denne mannen. 303 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 Er det produsenten? Er det Karl? 304 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Han må sone for sine synder. 305 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Hva for noe? Sone for mine... Jeg vet ikke. 306 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Han må føle smerten han har fått andre til å føle. 307 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Jeg vet ikke hvor vi er. 308 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Hvis vi skal skrive om noe, må dere gi meg sidene. 309 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Jeg blir i rollen. 310 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Greit. Kan vi ikke ta det rolig? 311 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Jeg vet at du er sint fordi jeg... 312 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Stopp. Vi gjør det til din markør. 313 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Nei. Stopp. 314 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Du! - Tell til ti. 315 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Nei. Faen ta deg! Vent! 316 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Herregud! Nei, ikke kapp av kuken min. 317 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Faen ta! Bruk det. Jeg skal bruke det. 318 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Ja! 319 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Sånn ja. 320 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Én. To. 321 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Ja. Kom igjen. 322 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Kom igjen. 323 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Pokker ta. Nei. Ikke i dag. 324 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Ja! Fikk vi det med? 325 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Spinn det. Vi klarte det. 326 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Kommer og tar deg, Montoya. 327 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Dette settet er utrolig. Så bra. 328 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Fanken! 329 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Det er Montoyas menn. 330 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? Hva i svarte gjør du her? 331 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Den jævelen. Har de gjort deg noe? 332 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Har de gjort deg noe? - Kevin, hva i svarte skjer? 333 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Uran-ranet. 334 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Det er det som skjer. - Hva? 335 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Jeg har tatt meg av Bartholomew, 336 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 men general Montoya slipper oss ikke så lett. 337 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Hva i svarte snakker du om? 338 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Jeg gikk tur med hunden, 339 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 så skjøt noen meg i nakken med en bedøvelsespil. 340 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Så havnet jeg her. 341 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Hva er det du snakker om? Snakket du ikke med Karl Stromberg? 342 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Hvem? - Karl Stromberg. Angående filmen. 343 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Vi er i den nå. Dette er filmen. 344 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 En actionspillefilm. Vi improviserer alle actionscenene. 345 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Verken grønnskjerm eller jævla vaiere. Bare ekte og rått. 346 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Det vil ta min skuespillerkarriere og actionstatus til neste nivå. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Så alt dette er din feil? - Det er mitt manus. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Det tok lang tid å utvikle, men Karl... 349 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Hva i svarte er problemet? 350 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Hva feiler det deg? - Fanken. 351 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Du er så irriterende. - Slutt! Det gjør vondt. 352 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Hvor lenge holdt du på det? Fanken! 353 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 Hvorfor er du så opprørt? 354 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Det er et enkelt opplegg. Jeg er trippelagent. 355 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7. Høyeste nivå. 356 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Du kan ikke komme høyere enn meg. Men du er min kjæreste. 357 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 De tok deg som gissel for å nå meg. 358 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Så nå er jeg her for å hente deg ut. 359 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Skjønner du? - Patetisk. 360 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Og jeg tror kidnapping er en forbrytelse. 361 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Jeg er ganske sikker på at når man er voksen, 362 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 er det ikke kid napping. 363 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Så det er patetisk. - Dra til helvete, Kevin. 364 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Hva mener du? Hvorfor er du sint på meg? 365 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Vær sint på Karl Stromberg. 366 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Jeg vet ikke hvem det er! 367 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Ikke la dem høre deg. 368 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Hvem hører meg? 369 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Det er ingen her. Og ikke si Karl Stromberg! 370 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Sier du Strom eller Stram? 371 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Er det Strom eller Stramberg? 372 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Jeg bare... - Du. 373 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Det er kameraer overalt. Vi spiller inn en film. 374 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Hvor? Det er ingen kameraer noe sted. 375 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Se deg rundt. Det er kameraer overalt. 376 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Hør her. 377 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Du må bare forstå hva som skjer. 378 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Dette er en stor mulighet for oss begge. Bare gå inn i rollen. 379 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Vær så snill? 380 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Det er strengere tiltak her enn i Fort Knox. 381 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Herregud! Hvem skrev denne dialogen? 382 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 De jævlene visste at jeg ville redde deg. 383 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 En vakker kvinne i nød som deg. 384 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Ja. Takk for at du reddet meg. 385 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Som enhver kvinne 386 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 vet jeg ikke hva jeg ville gjort om en mann ikke kom 387 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 for å redde meg og be meg spise så jeg ikke sulter 388 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 og puste oksygen så jeg ikke blir kvalt. 389 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Vi kutter. Kan vi kutte? 390 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Kan du samarbeide? 391 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Helst ikke. - Vær så snill. 392 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Takk. - Greit. 393 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Skal vi gjøre det igjen, folkens? Greit? Egenaction! 394 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Aner du hva som er på den andre siden av den døren? 395 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Det er farlige menn på den andre siden av døren. 396 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Leiesoldater, mordere, ninjaer, mislykkede karateskoleinstruktører. 397 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Folk som vil gjøre fæle ting mot meg bare fordi de kan. 398 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Det er utlovd dusør for meg. 399 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Hør her, Esmeralda. 400 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Den dusøren betaler jeg. 401 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 Og jeg gir dem hodet mitt... 402 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 ...hvis det redder livet ditt og medisinstudiet 403 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 så du kan åpne klinikken du alltid ville... Pokker! 404 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Åpne klinikken du alltid ville... 405 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Vent, Esmeralda. 406 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. 407 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Din jævla drittsekk! 408 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Hold henne utenfor dette. 409 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Hun har ingenting med dette å gjøre. 410 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Dette er mellom meg, deg og 78 000 kilo stjålet uran. 411 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Greit, er det slik du vil ha det? 412 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Da gjør vi det. 413 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Jeg er så over dette. 414 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, neste gang du har en dårlig filmidé, hold meg utenfor. 415 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Pokker! 416 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Unnskyld, men slo denne rollebesetteren 417 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 meg nettopp i trynet med en ekte øks? 418 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Kutt! Nei. Vi må kutte nå. 419 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Jeg vet ikke hva dette er, men jeg må snakke med en produsent. 420 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Er det alt du har? 421 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, slipp meg inn. 422 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Bank ham. 423 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, la karakteren min få litt. Ta meg med. 424 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Ja. 425 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Greit. Hold. 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Ja! 427 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Vi har det! For en scene! Godt jobbet. 428 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Men jeg tror det var jeg som skulle rundjule ham. 429 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 For jeg har hovedrollen, så det skulle nok vært meg. 430 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Fikser det etter... 431 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Stikk! Fanken! 432 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Fyren prøvde å drepe meg! 433 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Ikke skuespill! Ikke film! Prøvde å drepe meg på ekte! 434 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Nei, det er cinéma vérité. Litt annerledes, men det er det det er. 435 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "Annerledes"? Litt jævla annerledes? 436 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Går det bra? 437 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Du vil bare få meg til å be om unnskyldning. 438 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Bare gi meg et øyeblikk. - Nei, Kevin. 439 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Du har blitt truffet av en ekte kule. 440 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Det er ikke ekte blod. 441 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Selvfølgelig er det ekte blod. - Nei. Smak på det. 442 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Jeg smaker ikke på blodet ditt. - Jo. 443 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Det er griseblod. - Nei. 444 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Ikke mitt blod. 445 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Føles det falskt? 446 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Pokker. 447 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Jeg må legge meg nedpå. 448 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Nei, Kevin! Vent. 449 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Det er en fotograf her. Han vil ta bilde. 450 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Sånn ja. 451 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Hva faen? 452 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 APOTEK 453 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Hva hadde vennen din? 454 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Bare et uventet uhell 455 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 med en veldig liten, flygende, rask prosjektilgjenstand 456 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 i skulderen, og jeg tror smertestillende vil hjelpe ham. 457 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Jeg vet jeg ikke har resept, men dette er akutt. 458 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Jeg skjønner. 459 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Vil du kjøpe noe bra dop? Zannie? Ox? 460 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Latterkule? Våt Gary? Skrikende Jimmy? 461 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Månepai? Edderkopp? 462 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Jeg er ikke narkoman. Jeg er skuespiller, kjenner du meg ikke? 463 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Spiller ingen rolle. 464 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Min idiotiske venn ble skutt 465 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 med en ekte kule fra et ekte jævla skytevåpen. 466 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Han blør i hjel i smuget ditt, og hvis du ikke hjelper meg hjelpe ham, 467 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 har du med et lik å gjøre. 468 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Kjenner jeg ham fra noe sted? 469 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Flaks. Bare et kjøttsår. 470 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Det var det beste jeg fant. 471 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Hva i svarte er dette? - Smertestillende. 472 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Farmasøyten var en skikkelig dust. 473 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Du er en dust som tok med denne. 474 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Dette er konkurrenten min. 475 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Gå inn igjen og spør etter Gran Coramino. 476 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Er du seriøs? Kevin, du ble skutt. Jeg ble kidnappet. 477 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Voksen kvinne-nappet. - Du må fikse dette. 478 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Greit. - Du må fikse dette nå. 479 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Jeg sa jo at jeg ikke kan. 480 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Selv om jeg ville, kan jeg ikke. Og forresten er alt planlagt. 481 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Jeg ga alle rettighetene til Karl Stromberg, 482 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 som er en stor edelmetall-magnet. 483 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Hører du hvordan det høres ut? Hører du ordene? 484 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andre hadde rett, vet du. 485 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Assistenten din? 486 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Ja, assistenten min. 487 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Nei, min tidligere assistent. 488 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Men han hadde rett. Vet du hva vi skal gjøre? 489 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Vi skal besøke Karl Stromberg. 490 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Det er akkurat det vi skal gjøre. 491 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Vi skal be ham gå tilbake til manus. 492 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 For akkurat nå følger han slett ikke retningslinjene mine. 493 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Det er totalt kaos. 494 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 For at denne filmen skal bli best mulig, 495 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 må vi på sporet igjen. 496 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Vi besøker ham. 497 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Bilen min er iallfall her ennå. 498 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Ja, men den er den eneste. Stedet er dødt. 499 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Fordi det er helg. 500 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Det er tirsdag, Kevin. 501 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Hva faen? 502 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Det ser ikke ut som noen har vært her på ukevis. 503 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Det stemmer ikke. Jeg var nettopp her. 504 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Jeg var her, og Stromberg var der. 505 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Det var forrige uke eller uken før. 506 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Jeg vet ikke, for jeg ble slått ut. Men jeg var her. 507 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Han satt ved et skrivebord her. 508 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Han var her. 509 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Du driter i buksa. 510 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Jeg er ikke gal. Jeg visste han var her. 511 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Hadde jeg funnet denne om han ikke var her? Sigarstumpen. 512 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Vet du hva han gjorde? 513 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Han gjorde skikkelig rare ting med sigaren. 514 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Slikket den, puttet den i nesen og siklet på den. 515 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Jeg så på ham mens han gjorde det. Han lukket øynene. Alle hans dødelige... 516 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Hvorfor måtte du dra meg inn i din dumme fantasi-dødsønskefilm? 517 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Hva snakker du om? Jeg sa: "Tenk deg en som Jordan King" 518 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 Nøkkelordet var "tenk". Et forslag. 519 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Flott. Takk for forslaget. 520 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Det er sikkert fordi du er stor stjerne i Sverige. 521 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Greta Thunberg er nok Sveriges største stjerne. 522 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - Miljøaktivisten? - De har riktige prioriteringer. 523 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Vent. 524 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Vent. Kom hit. Hva er dette? 525 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Bare se. 526 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Hva i svarte er dette? 527 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 SPILL MEG 528 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Det er en VHS. Har ikke sett noe sånt på årevis. 529 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Hei, Brian McFadden fra Buchwald and Associates. 530 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Leser for... Unnskyld, Stromberg eller Stramberg? 531 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 Det er Karl Stromberg! Håret er annerledes, men det er ham! 532 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Gi meg denne mannen. Denne Kevin Hart. 533 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Jeg kan gå lavere. 534 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, det er en audition. 535 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Det ser jeg, så klart. 536 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Det er en audition, spørsmålet er hvorfor. 537 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Hvorfor en audition? 538 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Herregud, finnes egentlig Karl Stromberg? 539 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Googlet du ham ikke før møtet? 540 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 Han er fra Sverige. 541 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Skulle jeg dra helt til Sverige og google ham? Det er latterlig. 542 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Er du dopa? 543 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Fort. Svar! 544 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Hallo? 545 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Hallo, herr actionstjerne. 546 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Gratulerer, du unnslapp. 547 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Vet du at du skjøt meg med en ekte kule? 548 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Selvsagt vet jeg det. 549 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Kula skulle drepe deg. - Det er teit. 550 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Dreper du meg, har du ingen film. - Din idiot. 551 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Det finnes ingen film. Fantes aldri. - Hva mener du? 552 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Best du slutter å snakke slik. 553 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Det er blasfemi, det vet du. 554 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Det finnes en film. 555 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Hvem er det? Er du produsenten? 556 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Du har glemt hvem du er. 557 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Hvor du kom fra. 558 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Hvordan kan noen glemme hvor de kom fra? 559 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Så hva var navnet på din første barneskolelærer? 560 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Mrs. Falkson. 561 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Nei. Miss Clalkson. Clalks... Clarkson. 562 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Ja, Miss Clarkson. 563 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 Og sykehuset der du ble født? 564 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Hva har det med saken å gjøre? - Navnet. 565 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Kom igjen. 566 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Sankt Falkenstein. - Det høres feil ut. 567 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Sankt Falkenstein sykehus. 568 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Hva i... Du! Nok av denne dritten! 569 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Hvem i helvete er du? 570 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Det var jeg som fikk livet ditt til å ta slutt. 571 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Du er ikke lenger Kevin Hart. 572 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Du er ingenting. - Hva skjer? 573 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Unnskyld meg. Hvorfor ble jeg dratt inn i dette? 574 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Flott, Kevin. Du tok all telefontiden med ham. 575 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Unnskyld at jeg prøvde å finne ut hva som foregår. 576 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Prøvde å tolke en seriemorderstemme. 577 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Beklager at jeg uleiliget deg. 578 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Pokker ta, Jordan! - Hører du det? 579 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 Det er videoen. Hva i svarte? 580 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Faen! Det er en bombe! - Hva? 581 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - Det er en jævla bombe! - Desarmer den! 582 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Desarmer den, for faen! - Ja, for jeg kan det! 583 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Fordi jeg er svart? 584 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Kan svarte desarmere en bombe? 585 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Det er ikke en greie! - Sikkert ikke. 586 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Flytt den rasistiske ræva di. Vekk! 587 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Fort! Kom igjen! Herregud! 588 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Åpne dem! 589 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Trekk! 590 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Hold. 591 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Tilbake. Fanken! 592 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Greit, det er vel bare en film. 593 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Ja. Og det var en falsk bombe... Pokker! 594 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Hvor er nøkkelen? Herregud. 595 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Du har det bra. Hva var lyden? 596 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Hva i helvete gjør du her? Kom igjen, kjør! 597 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Hva snakker du om? Åpner døra. 598 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, det var en ekte jævla bombe. 599 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Greit... - En ekte jævla bombe! 600 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, sett deg i mine sko... 601 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Nei! Det må jeg ikke. 602 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Vet du hva? Bare hold kjeft, for faen. 603 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Jordan, jeg er Andre. Vet ikke om du husker meg. 604 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Hånda på rattet. - Skal bli. 605 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Jeg er faktisk Kevins protesjé. 606 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Unnskyld, Kevins assistent. Tidligere assistent. 607 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Selvfølgelig husker jeg deg. 608 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Sparket Kevin deg ut midt på gata? 609 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Nei, tull og tøys. Selvsagt ikke. 610 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Teknisk sett var det fortauet, og jeg elsker slummen. 611 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Alle har en historie å fortelle. Så mange lærerike øyeblikk. 612 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Gikk du ikke hjem? Ventet du her hele tiden? 613 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Jeg har alltid reservenøkkel. 614 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Slik er jeg. Og jeg venter gjerne. 615 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Det var raske 25, 30 timer. - Tretti timer? 616 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Jeg ville ventet hele livet for å beskytte Kevin. 617 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Slutt. Jeg ba deg ikke om det. 618 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Ikke lat som jeg sa det. - Nei da. 619 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Jeg vet det. Jeg vet du sparket meg... 620 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Du sparket ham fordi han prøvde å advare deg 621 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 mot en svensk gangster som var en jævla skuespiller 622 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 som jobbet med en som prøvde å drepe oss! 623 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Jeg skjønner ikke hva som skjer. 624 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jeg sier det bare rett ut. Jeg tror du er sint på meg. 625 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Jeg kommer aldri til å ikke være sint på deg resten av livet. 626 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Beklager å avbryte, men hvor skal jeg? 627 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 For jeg har bare kjørt. 628 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Vi kjører hjem til meg. 629 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Jeg drar ikke hjem til deg, men hjem til meg. 630 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Nei, ikke hjem til deg, for jeg må vite at du er trygg. 631 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Akkurat som Andre ville forsikre seg om at du var trygg. 632 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Vet du hva? 633 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Jeg vet hva du gjør. Jeg vet nøyaktig hva du gjør. 634 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Du prøver å få meg til å evaluere 635 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 hvem jeg er som person. Det er det du gjør. 636 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Gjett hva? Jeg gjør det ikke. 637 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 For jeg er ok med den jeg er. Og jeg har etablert det. 638 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Den virker ikke. Jeg prøver én gang til. 639 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Slår du inn riktig kode? - Det er bursdagen din. 640 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Glemmer den aldri. 641 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Den er tatovert på låret mitt. Gnir den hver morgen. 642 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Skjønner du hva jeg har med å gjøre? 643 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Den virker ikke. - Vent. 644 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Kanskje personen som står bak alt dette, endret portkoden. 645 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Og de tror jeg er død. 646 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Kanskje dette er til vår fordel? - Kanskje. 647 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Ja, nei, det... Fanken. 648 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 Det er vakten. Jordan, gå bak. 649 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Kanskje vi bare drar? 650 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Nei. Vent. - Jeg stikker, Kevin. 651 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Det trengs ikke. Stopp. 652 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Sikker? Han liker meg ikke. - Bli her. 653 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 Hei, hva skjer? 654 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Står til? Hyggelig å møte deg. 655 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Vet du at du er på privat eiendom? - Nei, det visste jeg ikke. 656 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Rygg ut og ha en fin dag. - Skal bli. 657 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Nei, ikke rygg. - Vet du hva? 658 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Jeg kan ikke... Sjefen min bor faktisk der inne, 659 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 så jeg vil gjerne stikke innom en tur. 660 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Rygg ut nå, og ingen blir pumpet full av elektrisitet. 661 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Selvsagt. Ingen trenger det. 662 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Nei, ikke rygg. 663 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Best å ikke rygge. - Jeg rygger ikke. 664 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Ikke kødd med meg! 665 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Han bløffer. - Du bløffer. 666 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Jeg sverger, jeg bløffer ikke. 667 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Han bløffer, til helvete med ham. 668 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Dra til helvete. Du er full av... 669 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Med hilsen fra Mr. H. 670 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Jeg ba ham ikke gjøre det. 671 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - Gikk det bra? 672 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? Andre! 673 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Kanskje en av oss burde kjøre. 674 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Ikke tenk på det. Jeg fikser dette. 675 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Pokker. Jeg har fått kink i nakken. 676 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Nina må fikse dette. 677 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Hvem er Nina? 678 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Heltidsmassør. - Utmerket massør. 679 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Selvfølgelig. 680 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Jeg er glad det morer deg at livet mitt blir ødelagt. 681 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Ba du ikke egentlig om dette? - Nei, jeg "ba ikke om dette". 682 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Jeg ba bare om en film. 683 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Det er stor forskjell. En film har kameraer, lyd, lys. 684 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Det er det som er i den. Dette er ikke det samme! 685 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Vi må gå til politiet. - Nei, vi trenger ikke å gå til politiet. 686 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Hvem denne fyren enn er, tror han at vi er døde. 687 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Så vi bruker det til vår fordel. 688 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Vi får ham til å tro at vi ikke er her. 689 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Vi forsvinner. Må finne ut hvor. 690 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Det er her Natasha ville vært nyttig, for hun ville visst det. 691 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Hvem er Natasha? 692 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Hun tar seg av Airbnb. - Airbnb-konsulent. 693 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Dette er latterlig. 694 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Jeg vet nøyaktig hvor vi kan dra, hvor ingen vil lete etter oss. 695 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Hvem er med? 696 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Føl dere som hjemme. 697 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Vil dere ha noe å drikke? Kombucha, kaffe, te? 698 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Ja, kombucha hadde vært flott. 699 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Jeg har ikke. Du avslørte meg. Jeg har ikke kombucha. 700 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Vann er flott. - Vann er fint. 701 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Fantastisk. Vil du ha litt vann? 702 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Legger ikke leppene rundt din kopp. 703 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Pent. - Herregud. 704 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Bor du virkelig her? - Ja. 705 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Min lille bit av himmelen. - Æsj. 706 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Hva sa du? - Jeg sa: "Æsj". 707 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Det er faktisk veldig sjarmerende. - Takk. 708 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Mamma og jeg leker oss alltid med temaet. 709 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Gikk gjennom en stor sørvest-fase. 710 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Så mye turkis. 711 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Så moren din hjalp deg å pynte? - Ja, hun er romkameraten min. 712 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - Hun sitter der. - Du kødder. 713 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Nei, ikke vær redd. Se her. Vil du møte henne? 714 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Nei, jeg trenger ikke. - Her. Mamma. Alt i orden? 715 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Munnen din var vidåpen. - Herregud. 716 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Du store! - Ikke angrip meg. 717 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Herregud! - Fiks BH-en. 718 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 Det er Kevin Hart. Amerikas skatt. 719 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 Det er en familie... Du trenger ikke... 720 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 Og Jordan King. Eller skal jeg kalle deg "Weezy"? 721 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Det er bare en rolle jeg ikke får betalt nok for å spille. 722 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Jordan er grei. 723 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Kom hit. Jeg må klemme deg. 724 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Dere to må spise. Vi skal ha gilde. 725 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, gå til fryseren. 726 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Vi skal tine opp julekotelettene. 727 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Lager vi julekotelettene? 728 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Nei, jeg... - Vi har ventet i seks år. 729 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Vi har liten tid. Trengs ikke. 730 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Vi stjeler ikke kjøttet ditt. Du må spare på kjøttet. 731 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Du spiser kjøttet mitt. - Si det, mamma! 732 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Nei. - Dere vil ha kjøttet mitt. 733 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Nei. - Folk snakker om det hele tiden. 734 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Har du skadet deg? - Det er ikke... 735 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Visste du... - Fanken, kvinnfolk! 736 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Visste du at det var blod der? - Ja, jeg... 737 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - Og her oppe? - Slutt! 738 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Herregud, du er Kevin Hart! Du kan ikke gå rundt med blodige klær. 739 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Du er for sofistikert. Ta av deg skjorta. 740 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Jeg vasker den. Skal likevel ta en blodig vask. 741 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Kom igjen, ta den av. 742 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Si det. - Ta den av. Hva gjør vi? 743 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Noen har en søt mage. 744 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Kom igjen. Det er mye. - Se på den, mamma. 745 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Husker du jeg fortalte om navlen hans? 746 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Tar sjansen. - La meg... Gi deg. 747 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Jeg tar den av. Slutt. 748 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Du godeste. - Takk. 749 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Du kødder. 750 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Det var et flott syn. Litt av en mann. 751 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Ja, vi filmet... - Utrolig at han er i huset vårt. 752 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Vi lager en improvisert actionfilm, der all actionen... 753 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - De er hyggelige folk. -"Hyggelige folk?" Hvem? 754 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Hvordan kan du være slem mot denne fyren? Se på ham. 755 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Han er kanskje den snilleste jeg noen gang har møtt. 756 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Hvordan kunne du sparke ham? 757 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Starte fra begynnelsen? 758 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Kanskje fordi han ikke har grenser? 759 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Han bryr seg om deg. 760 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Gi deg. Han klippet tåneglene mine en gang. 761 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Mens jeg lå i senga. 762 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Med en dame. 763 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Nettopp. - Ja. 764 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Mens jeg forresten slet litt. Hadde mye å tenke på. 765 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Mye å tenke på. 766 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Ikke... - Den brune ormen var i giv akt. 767 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Trenger ikke... - Løs nudel. Kall den hva du vil. 768 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Jeg så ned og så ansiktet hans. 769 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Da ble det umulig. - Takk for konteksten. 770 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Jeg gir deg bare hele historien. 771 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Når jeg går på settet, er det jeg som spiller. 772 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Men i forkant har jeg agenter, dialektrådgiver, assistent, 773 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 personlig trener, frisør, 774 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 sminkør og så videre. 775 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 I tillegg til familie og venner som har støttet meg. 776 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 Og ofret for meg. 777 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Jeg glemte det du sa, det føltes som tull. 778 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Du har det også, Kevin. Og litt til. 779 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Det er derfor du er stjerne. - Det stemmer ikke. 780 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Jeg er stjerne fordi jeg skapte meg selv. Med dette. 781 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Ja, det er historien du forteller deg selv, 782 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 men du fikk hjelp. 783 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Greit. 784 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Hvordan går det? - Bra. 785 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Svinekotelettene lukter så reke nå, det er utrolig. 786 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Jeg har en skjorte til deg. Passer perfekt. 787 00:43:35,613 --> 00:43:37,657 - Ser du? - Pent. 788 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Ja, jeg laget den selv. - Ja vel. 789 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Takk for det. 790 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Jeg ville spørre tidligere, men fikk ikke sjansen. 791 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Hvem er det? 792 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Han? - Ja. 793 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 Faren min. Han har vært borte lenge. 794 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Har han? - Ja. 795 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Samme her. 796 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Og mamma oppdro meg. - Vet det. 797 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Ble faren din litt redd for farsrollen og stakk av? 798 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Det var ikke noe sånt, faktisk. Han var fantastisk, snill, han var... 799 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Forresten Richard Pryors assistent. 800 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Var faren din Richards... 801 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Man kan vel si at assistanse ligger til familien. 802 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - Det er legendarisk. - Ikke sant? 803 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Det er enormt. - Enormt. 804 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Helt til det drepte ham. - Hva mener du? 805 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Det var en stor forestilling. Og en gal fan unnvek vaktene. 806 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Så pappa hoppet i veien for en kniv tiltenkt Richard Pryor. 807 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Du tuller. - Nei. 808 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Skar ham opp fra magen, helt opp og ned igjen. 809 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Hva? - Drept på stedet. 810 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Herregud! Jeg takler det ikke! 811 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Ikke jeg heller. Det var traumatisk. 812 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Hvorfor ville noen drepe Richard Pryor? 813 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Hvem? - Ja. Hvorfor? Sprøtt, ikke sant? 814 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Jeg vedder forresten på at da pappa var døende, så han opp: 815 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "Hvorfor gjorde du dette?" Noe sånt. 816 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Det må han ha gjort. - Kanskje. 817 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 Det er ikke så viktig. Noen prøvde å drepe Richard. 818 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Ja. Pappa var alt død. 819 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Vi må bekymre oss for: "Hvem er han? Er det flere?" 820 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Han gjør det han må. Kan ikke omskrives. 821 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Nei, vi kan ikke. Jeg prøvde. 822 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Har hatt så mye terapi for å skrive om det øyeblikket. 823 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Jeg var et barn, men jeg kunne ha hoppet i veien. 824 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Ja. - Ja. 825 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 Men det fine var at han døde mens han gjorde det han elsket. 826 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Assisterte. 827 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Han var så glad for å glede 828 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 en som gledet så mange. 829 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Han lærte meg alt jeg kan. 830 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Kanskje... 831 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Kanskje jeg ikke mente sparkingen. 832 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Jeg tror dine eksakte ord var: 833 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "Jeg trenger ingen stuntmann og iallfall ikke en assistent." 834 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Du sa det til meg, skrek det, og så ba du meg om å gå ut av bilen din. 835 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Du har absolutt... Ja, du har rett. 836 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Men når jeg ser tilbake, sier jeg at jeg kanskje gjør det. 837 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Kanskje jeg trenger en assistent. 838 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 Og hvis du... Herregud. 839 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Greit. 840 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Jeg trenger deg også. 841 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Nei. Ikke det samme. - Jeg trenger deg også. 842 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Faen. - Ja. 843 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Har aldri vært så hard. 844 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Jeg må si det til mamma. Mamma, du vil ikke tro det! 845 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Gratulerer! 846 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Spesielt. 847 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Stolt av deg. - Hold munn. 848 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Om du begynner å behandle alle i Kevin Hart-universet 849 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 med den respekten, tror jeg du blir fornøyd med livet. 850 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Du er virkelig noe for deg selv. 851 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Du trodde jeg var et monster. 852 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Nevn én annen person jeg ikke har respektert. 853 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Bare én. Gi meg én. 854 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Jeg kan absolutt nevne noen. 855 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 ETT ÅR TIDLIGERE 856 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Hei, Jordan. - Hei. 857 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Jeg så ikke stuntpersonen din på listen. 858 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Sendte henne hjem. - Hvorfor det? 859 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Enkelt. Jeg vokste opp på motorsykkel. 860 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Jeg kjører bare gjennom glasset før det eksploderer. 861 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Vent nå litt. 862 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 "Enkelt" for hvem? For deg? 863 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Det er det du har Doug til. 864 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Hvordan ser det ut om du gjør egne stunt 865 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 og ikke jeg? 866 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Vet du hva folk vil tro om meg? - De vil tro at du er skuespiller. 867 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Jeg hopper ikke utfor et fjell, 868 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 ut av et fly eller slåss mot alligatorer. 869 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Tror du ikke jeg kan gjøre egne stunt? Er jeg ikke tøff nok? 870 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Nei! Derfor har du Doug. For akkurat dette. 871 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Tror du jeg trenger Doug? 872 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Absolutt. 873 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Kanskje ikke. 874 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Trenger kanskje ikke Doug. 875 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Tror han hørte deg. 876 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Hei, Doug. 877 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Jeg snakker med Doug. 878 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 879 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Der er han. 880 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Kompisen min! 881 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Dette vil du ikke tro. 882 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Jeg fant ut at Jordan sendte stuntpersonen sin hjem. 883 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Du vet nøyaktig hva hun prøver å gjøre. 884 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Hun prøver å ydmyke meg. Det går ikke. 885 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Det kan jeg ikke ha noe av. Jeg er Kevin Hart. 886 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Så la oss snakke om dette forholdet. 887 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 Et av de beste jeg har hatt. Hvor lenge har du vært her? 888 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Pokker, så lenge. Det er lenge. 889 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Du kommer til å klare deg. Og det er på tide at du flyr. 890 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Så når det er sagt, er vi ferdige. 891 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Jeg skal bare... Er "sparket" ordet? Antar det. 892 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Jeg antar det er "sparket". Så jeg sparker deg, men på en kul måte. 893 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Så vi fortsatt er venner. 894 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Jeg går og gjør meg klar. 895 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Kompis! 896 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 Tid for stunt. 897 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - Dette er en forferdelig... - Tid for stunt! 898 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Jeg prøver ikke å være bedre enn deg. 899 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Du! Nok, Jordan. 900 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Alt i orden, herr actionstjerne. 901 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Hør på meg! 902 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Hvor lenge har jeg vært i denne bransjen? 903 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Hvor lenge? 904 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Sier du at mitt jævla omdømme ikke taler for seg selv? 905 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Det bør det faen meg! 906 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Når filmes Cap 4? 907 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Har Mackie en fyr? 908 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Det har han. 909 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Alle har en jævla fyr. 910 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 Og Adam Driver? Du sa han var tilgjengelig. 911 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Jeg kan jobbe for ham. 912 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Jeg kan være Adams driver. 913 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Jeg mener det. 914 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Jeg driter i det! Jeg kan drive. 915 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Jeg kan være Adam Drivers driver om jeg må. 916 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Pokker ta, Scott! Faen ta deg! 917 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Jeg har vært i denne bransjen i årevis. 918 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Ja. 919 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 ÅRETS STUNTUTØVER DOUG EUBANKS 920 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Jeg liker å jobbe. 921 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Jeg går på mye fred, lykke, trøst og nyskaping, 922 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 og nå handler min nyskaping om å sette andre i posisjoner for å vinne. 923 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Forsterke andres karrierer og muligheter, ikke bare meg. 924 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Så forhåpentligvis vokser det. 925 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Utrolig at stuntmannen min gjør dette mot meg. 926 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Eks-stuntmann. 927 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Jeg må gjøre noe med dette... 928 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 929 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 La mamma se på dette. 930 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Vi må skifte denne bandasjen. Ta ham med på soverommet. 931 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Kom igjen. - Hent våte håndklær. 932 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Burde han ikke dra på sykehus? 933 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Nei, jeg får ham på rett spor. Jeg gjør slikt! 934 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Er du lege? - Jeg er bedre enn en lege. 935 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Jeg er mor. 936 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Venstre, høyre. 937 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Han klarer seg. Mamma utfører mirakler. 938 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 Hva med deg? Går det bra? 939 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Egentlig ikke. Dette er mitt problem også. 940 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug klandrer nok meg for sparkingen. 941 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Derfor satte han meg i dette dødelige spillet. Som hevn. 942 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Men det er greit. 943 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Når Kevin blir frisk igjen, kommer han på en utrolig plan. 944 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Vi kan ikke bare sitte her. 945 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Vi må komme til bunns i dette. 946 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Hvem stoler Kevin mest på? - Agenten sin. 947 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Seriøst? - Ja. 948 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - La oss besøke dem. - Akkurat nå? Vi kan ikke dra nå. 949 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Vi kan ikke dra nå, Jordan. 950 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Hva med dette? Du er berømt, Jordan. 951 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Du blir gjenkjent der inne. 952 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 Dessuten tror Doug at du er død. 953 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Du ble sprengt. - Du har rett. 954 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Herregud, jeg kom akkurat på noe fantastisk. Takk meg nå. 955 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Får jeg høre først? 956 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Smart trekk. I baksetet er det en forkledning. 957 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Jeg har alltid en i reserve. Ta posen. 958 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Har du reserveforkledninger? - Ja. 959 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Av og til liker Kevin å leve anonymt. 960 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Når han vil handle mat, mate endene eller håne en fremmed. 961 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Jeg har ikke på meg dette. 962 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Kom an. Så du alle? 963 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Som denne... - Se på veien! 964 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Jeg gjør det! Krapp venstresving med knærne! Se her! 965 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 Dette er så pinlig. 966 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Flaks at du og Kevin bruker samme størrelse. 967 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Tenk på dette som din største rolle så langt. 968 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Du fikser dette. 969 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Vi skal møte Scott Heyman. 970 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Ja vel. 971 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 Og du er? 972 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia den tredje. 973 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Hyggelig å møte deg. 974 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 Og dette er den utrolig talentfulle... 975 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Jeg heter Bill. 976 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 977 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Begge er i familien Mondolvia. 978 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Dette er onkelen min. 979 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 På mammas side. 980 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Spør om mannen kan tilberede en gås. 981 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Hva var alt det der? Mondolvia er ingens etternavn. 982 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Hva forventet du? Kunne ikke fokusere. 983 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Aksenten din var helt sprø. 984 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Aksenten min? - Ja. 985 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Nei, den var ikke god, men... 986 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Aksenten var perfekt. - Spiller ingen rolle. 987 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 For de lar oss aldri møte Kevins agent. 988 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 De har sikkert ringt vaktene. 989 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Så hvis vaktene kommer, later vi som vi er Ronald og Bill Mondolvia, 990 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 de kjente Instagram-influenserne som lager oppakkingsvideoer. 991 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Vi pakker opp, og det er en mindre eske. 992 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Greit? - Se, hun går på do. 993 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Bill ville nok ikke kalt det do, han er mer gammeldags. 994 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Han ville sagt: "Hun skal gå og drite." 995 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Vær kul. Ja. Greit. 996 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Lik og abonnerer, takk. 997 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Stopp. Der. 998 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Det er Kevins agent. - Hvem snakker han med? 999 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Det er ikke Kevin. 1000 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Prøv å ikke røre deg. 1001 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Kevin Hart må gjenvinne styrken sin. 1002 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Du blir her til det er gjort. 1003 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 I mitt hus og hører på historiene mine. 1004 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Spiser julekotelettene mine. 1005 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Da mannen min ble såret, kunne jeg ikke redde ham. 1006 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Men nå har jeg en ny sjanse med deg. 1007 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, Amerikas skatt. 1008 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Cynthias skatt. 1009 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Hallo? 1010 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Mamma, få snakke med Kevin. 1011 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Nei, han sover nå. 1012 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 Det er et nødsfall. 1013 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Kom igjen, vekk ham. 1014 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Hallo? 1015 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Er du her for å redde meg? Jeg tror jeg ble forgiftet. 1016 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, hør godt etter. 1017 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Vi har vært på rekognoseringsoppdrag, og vi har tatt... 1018 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug er deg, han erstattet deg! 1019 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 "Erstattet"? Jeg forstår ikke. 1020 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Det er fordi mamma ga deg en svært lav dose narkotika. 1021 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Ikke uroe deg, men når du friskner, 1022 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 må du forstå at Doug prøver å overbevise folk om at han er deg. 1023 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Han har fikset tennene, endret sveisen... 1024 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Kroppsspråket. Herregud, han er deg. 1025 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Men han kan ikke lure staben min. 1026 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 De vet at det ikke er meg. 1027 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 De er min landsby. 1028 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! 1029 00:56:18,751 --> 00:56:26,383 Du får lønnsøkning! Det stemmer! Alle får lønnsøkning! 1030 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Vet dere hvorfor? Fordi jeg er Kevin! 1031 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Jeg er Kevin! 1032 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Kevin er plutselig veldig trøtt. Han må hvile. Ha det. 1033 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Nei... - Nei, mamma, ikke... 1034 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Hvis Kevin vil nå Doug, er det bare én mann han kan snakke med. 1035 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Mr. 206. 1036 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Hvem er denne Mr. 206? 1037 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Han er en berømt stuntmann. Og han er Dougs mentor. 1038 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Greit, da er dette enkelt. 1039 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Vi tar bare Kevin med til To hundre og seks. 1040 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "Vi"? Niks. Jeg drar ikke til 206. 1041 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Han er fullstendig psykopat. 1042 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Han drepte meg nesten på trening og krevde min beklagelse. 1043 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevin trenger deg nå. 1044 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Trenger han meg? - Ja. Nå. 1045 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Jeg trodde ikke Kevin trengte noen. Før han trenger alle. 1046 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Greit. 1047 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Da kjører jeg ham til Mr. 206. - Dette er Kevins problem. 1048 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Du bør bare la ham dra på egen hånd. - Nei. 1049 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Så lenge jeg er Kevins assistent, skal han aldri kjøre noe sted. 1050 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Den står i fri. - Beklager. Vi sakker farten. 1051 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Jeg prøvde å kjøre fortere. Vi gjorde det motsatte. 1052 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Jeg er så glad mamma fikk pleie deg frisk igjen. 1053 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Hva sa du nå? 1054 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Kvinnfolket hadde dop i koteletten min. 1055 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Hun prøvde å forgifte meg. - Hun er utrolig, hva? 1056 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Se på deg nå. Kom igjen. 1057 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Så hvorfor kaller de ham 206? 1058 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Fordi det er 206 bein i menneskekroppen. 1059 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Før han ble stuntmentor, knakk han alle sammen. 1060 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Nei, det var faktisk 205, 1061 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 men på hans siste dag sa de at han knakk det 206. 1062 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Hvilket var det? - Lilletåen på høyre fot. Brakk den av. 1063 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Dæven! - Ja. 1064 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Hallo? 1065 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206? 1066 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Mr. To hundre og seks? 1067 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Slutt. Det er 206. - Ja vel. 1068 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Det står "Ingen salg på døra." Gå vekk! 1069 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Det er ikke noe skilt her. 1070 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Hvem tok det jævla skiltet? - Ikke vi. 1071 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Uansett er det ikke derfor vi er her. 1072 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Vi selger ingenting. 1073 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Du kjenner ikke igjen stemmen min. 1074 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Vet du hvem som er på døra nå? 1075 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Kevin Hart, skuespiller og komiker. 1076 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Jeg ba dere nettopp... 1077 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 ...dra til helvete! 1078 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Greit. Du! Fanken. 1079 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Det er meg, vennen! 1080 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Det er meg! - Kevin Hart! 1081 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Gi meg én grunn til at jeg ikke skal drepe dere nå. 1082 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Kevins neste film vil gi ham en Oscar. 1083 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Vent nå litt. Eleven din. 1084 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Vi er her på grunn av Doug Eubanks. - Hva med ham? 1085 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Vi er her fordi han går fra vettet. 1086 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Ja, han er absolutt... 1087 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Det er ikke sant, for du fortjener ikke en løgn. 1088 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Jeg er ikke her for å lyve. Jeg skal være ærlig. 1089 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Jeg ødela for ham, og er her for å rette det opp. 1090 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 Jeg kan ikke gjøre det uten deg, Mr. 206. 1091 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Hvordan vil dere ha teen? 1092 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 BAK ALLE STUNTMENN ER MIDDELMÅDIGE SKUESPILLERE 1093 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Gjør jeg dere utilpass? 1094 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Nei, jeg er bare så nervøs for deg. 1095 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Fordi du har veldig varm te, og den er rett over ballene dine, så... 1096 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Hva er det du gjør? 1097 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Herregud. Hva faen! 1098 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Gi deg. - Hva faen? 1099 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Gi deg. 1100 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 De gamle babylonerne mente undertøy var et tegn på svakhet. 1101 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Jeg er enig. 1102 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Det respekterer jeg. 1103 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Respekterer det. 1104 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Jeg vil bare... 1105 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Jeg vil bare takke for at du tok deg tid, for jeg vet at du ikke... 1106 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Dropp komplimentene. Hva gjelder det? 1107 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Jeg vet du er Dougs mentor. 1108 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Ikke sant? 1109 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Om det er noen som vet hvordan han handler og tenker... 1110 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Jeg trenger hjelp. 1111 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Pass øyet. 1112 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Vi går en tur. 1113 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks er mer enn bare en tidligere elev. 1114 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 Han er min venn. Min fortrolige. 1115 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 En kort stund i 2003, min elsker. 1116 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug er den mest fryktløse stuntutøveren jeg har trent. 1117 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Én gang ba han meg stikke ham med en ispil. 1118 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Han måtte kjenne hvordan det føltes, for å filme det. 1119 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Gjorde du det? - Med glede. 1120 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 En stuntmann omfavner smerte. 1121 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Risikerer livet for skuespilleren hver dag på settet. 1122 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 Og av og til sier skuespilleren "takk". 1123 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Av og til sier de ikke takk. 1124 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Noen ganger sparker de deg og tror de er John Rambo, 1125 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 mens de bare er små kjerringer med enorme egoer. 1126 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Ja. Så snakker du med ham for meg? 1127 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Skuespillere snakker. 1128 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Stuntmenn... stunter. 1129 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Du må slåss mot Doug. 1130 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 Og du vil tape. 1131 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Hvorfor snakker du med meg, da? 1132 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Eneste grunn er 1133 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 at alle er fanget i en historie de selv har laget. 1134 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Jeg kjenner historien du er fanget i. - Ja, det er en hevnhistorie. 1135 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Det er ikke hevn, men frelse. - Nei, det er helt sikkert hevn. 1136 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Hva vil du egentlig? 1137 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Få livet tilbake. Beseire Doug. 1138 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Beseire Doug. Er Doug fienden? 1139 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug er slemmingen og du er den snille? Jeg vil sjekke at jeg hører riktig. 1140 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Kanskje vi begge er slemme. 1141 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Nei, Kevin. 1142 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Dere er begge snille. 1143 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Hørte du det? - Jeg prøver å forstå det. 1144 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Han knullet Doug. - Det hørte jeg ikke. Hva? 1145 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Han knullet Doug. - Jeg oppfattet ikke det. Jeg... 1146 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Han sa han hadde knullet Doug. - Nei, jeg så en marihøne. Jeg må... 1147 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Så han har på en måte knullet deg. - Nei, vent nå litt. Han har ikke... 1148 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Dette er min dojo. 1149 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Det ser litt ut som en haug med trær. Men greit. 1150 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Du store min. 1151 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Unnskyld meg. - Beklager. 1152 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Unna vei. - Ja. 1153 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Unna vei. - Ja, unnskyld. 1154 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Dere må dele stien, folkens. 1155 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Det er vår feil. Vi visste ikke om stien. 1156 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Jeg ante det ikke. 1157 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Så det er her du skal trene meg til å møte Doug? 1158 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 La meg forklare deg noe. 1159 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Stuntmannens trossetning: Vær din skuespiller. 1160 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Hver rolle du har trent til, trente Doug hardere til. 1161 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Hver kampsport du gjorde, lærte Doug på ordentlig. 1162 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Han måtte. Når kameraene kjørte, var han i fare, ikke du. 1163 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Mens du satt i Video Village, drakk latte og spiste sushi av nakne modeller. 1164 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 For det første fikk jeg øyekatarr. 1165 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Jeg fikk en lærepenge. Har ikke skjedd siden. 1166 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Du verdsatte aldri Doug. 1167 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Dere gjør det aldri. 1168 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Jeg har nylig lært at det er mange mennesker jeg har undervurdert. 1169 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Bra, Kevin. 1170 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Det er modning. 1171 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Ser du den grenen? 1172 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Ja. 1173 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Klatre opp i treet, ta tak i grenen og kast deg i bakken. 1174 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Hvordan skal jeg... 1175 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Vil du vite hvordan Doug tenker? Hvordan han jobber? 1176 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Du må se verden slik han ser den. Uten frykt. Uten å nøle. 1177 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Men jeg er litt redd. Jeg bare nevner det. 1178 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Jeg er ikke... - Melder meg som tributt. 1179 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Visst pokker. 1180 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 Dette er Kevins reise. Det er hans gren. 1181 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Du skjønner ikke. Vet du hvorfor? 1182 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 Fordi det Kevin har, er mitt. 1183 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Ikke din materielle formue. - Nei. 1184 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Eller inntekt. - Nei. 1185 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Eller din suksess. - Nei. 1186 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Eller de sjeldne bilene dine. - Nei. 1187 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Ingenting av det. Men smerten hans. Angsten. 1188 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Så alt som er vondt, er mitt også. Det er min reise. 1189 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Ja vel. 1190 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Herregud. 1191 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Hva skjer, folkens? 1192 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Dette ser ikke bra ut bakfra. Hva skjer? 1193 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Du kan ikke konkurrere med Doug. 1194 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Men du har åpenbart én ting han aldri får. 1195 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Du har en makker. 1196 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andre? 1197 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Nei, Andre er min... Hva kaller du det... 1198 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Jeg er bare... - Han er... 1199 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Nei. - Jeg er assistenten... 1200 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Du. Nei. Andre er din hva? 1201 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Jeg vil at du skal si det. - Han skulle. 1202 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - Han står her. Andre er din hva? - Ikke. 1203 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Han er din hva? - Han er assistenten min. 1204 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Si det. - Andre er... Han er makkeren min. 1205 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Si det. - Han... Andre er makkeren min. 1206 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Si det. - Makkeren min. 1207 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Du må si det. - Greit. 1208 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre er makkeren min. 1209 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Pokker ta, Kevin. Du må si det, for faen. 1210 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 Og du må tro det helt inn i margen. 1211 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre er makkeren min! 1212 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Jeg sa at Andre er makkeren min! 1213 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Hvem er makkeren din? 1214 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Andre er makkeren min! - Jeg er makkeren din. 1215 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre er... - Jeg er makkeren din! 1216 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Hva skjer med meg? 1217 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Skriking er bra. Modning gjør vondt. 1218 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 En smerte ingen stuntmann kan ta for deg. 1219 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Du kom hit for å finne en mentor. 1220 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Men det er deg. Du er mentoren. 1221 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Visst faen. 1222 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Bruk dette øyeblikket til å snakke sammen, dere to. 1223 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Snakk om det nye båndet. 1224 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Jeg henter teen min. 1225 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 For en jævla dag. 1226 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Nå som jeg er utnevnt til din makker, har jeg en idé for Doug. 1227 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Vi kan samarbeide om dette. Vi må komme oss nær ham. 1228 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Vi trenger ikke å filme ham eller noe... Hva er i veien? 1229 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - Arret på hånden hans. - Hva? 1230 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Jeg kjenner igjen arret. 1231 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 "ØKSEHYTTA" REKVISITT FRA 2018 1232 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Vi har ingen planlagte leveranser. Vennligst snu. 1233 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Jeg har stevnemøte med kona mi om en halvtime. 1234 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Kjøttbollekveld. 1235 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 Alt jeg vet, er at jeg fikk en pakke fra Debra Simon i studioet. 1236 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Jeg kan enten legge den igjen her, eller ta dem med inn. 1237 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Hva vil du jeg skal gjøre? 1238 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Kjør inn. 1239 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Det var det jeg tenkte. Sees snart. 1240 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Hei, Ronald Mondolvia. Mondolvia rørleggerfirma. 1241 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Lisensiert og godkjent. Noen har lisens, ikke godkjenning. 1242 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Andre er godkjent, ikke lisensiert. Jeg er både lisensiert og godkjent. 1243 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Sendte Debra en rørlegger? - Ikke en rørlegger. Rørleggeren. 1244 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Jeg kan gjøre alt med rør. Av og til trenger jeg ikke rør. 1245 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Én gang tettet jeg en konvolutt. 1246 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Vann sprutet overalt. Det var sinnssykt. 1247 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Hva er i bilen? - Herregud. 1248 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Hold på ballene dine. 1249 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 For dette, min venn, er en kommode. 1250 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Importert marmor. Vakker konstruksjon i ett stykke. 1251 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Tolvtrinns bidet. Med air-fryer på høyre side. 1252 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Du kan lage mat, spise og drite samtidig. 1253 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Bare noen få av disse i verden. 1254 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Dette er en av de beste gavene i universet, så kan du... 1255 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Skal du... 1256 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Skal du hjelpe meg? 1257 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Ja vel. Faen heller. - Greit. 1258 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Jeg holder oppsyn. Løft den. Med ryggen. 1259 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Stor gutt på vei. 1260 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Andre har vaktens oppmerksomhet. 1261 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Greit. - Sikker på at du er klar for dette? 1262 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 I familien vår, hvis en skuespiller er i trøbbel, 1263 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 står vi ikke bare og ser på. 1264 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Vi slåss, og hvis vi må, dør vi. 1265 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Verden kunne trengt flere mennesker som... Vent, hva er etternavnet ditt? 1266 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1267 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Hvor skal jeg sette denne greia? - Det er million-dollar-spørsmålet. 1268 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Tenk på dette. 1269 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Den kan stå i garderoben og vises frem som en premieponni. 1270 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Eller på badet, helt privat. 1271 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Det er et tredje alternativ. Hør nøye etter, for dette er sinnssykt. 1272 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Du kan sette kommoden her 1273 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 midt i stua. 1274 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Og du kan drite en stor last her, 1275 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 se alle rett i øynene og få dem til å lure på hva du gjør. 1276 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Og jeg vet hva du tenker. Det er aggressivt, ikke sant? 1277 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Du vil få så stor respekt. - Kjenner jeg ikke deg? 1278 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Kjenner du ikke... 1279 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Vet du hva det er? 1280 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Dreit ikke du en så stor last 1281 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 at folk trodde en hund var løs i rørene? 1282 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Hvordan skal jeg drite... Hva er det du snakker om? Nei. 1283 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Ikke deg? - Nei. 1284 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Ikke? - En hund i rørene? 1285 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Var det en dachs? Så ut som... 1286 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Nei, var det hunden? 1287 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Vent her. Jeg tar meg av deg. - Ja, jeg venter her. 1288 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Du fikk meg til å bedriten ut. 1289 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, går det bra, kjære? Alt gikk utrolig bra. Alt i orden? 1290 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Ja, det gikk bra. Men jeg svetter ræva av meg. 1291 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Herregud. Hvorfor laget du ikke hull? 1292 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 La oss få deg ut og banke noen. 1293 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Kom igjen. - Ja! 1294 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Hva driver du med? 1295 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Morsom historie. Du kommer til å le deg i hjel. 1296 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Jeg lukket denne greia litt for hardt. 1297 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Jeg får den ikke opp uten verktøy. 1298 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Gi meg et øyeblikk, jeg henter verktøy. Jeg kommer straks tilbake. 1299 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Andre, slutt å kødde. Seriøst. 1300 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1301 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Du. 1302 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Var det fyrverkeri? 1303 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Jeg bor ved siden av, på Mondolvia-godset. 1304 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Sendte du det opp? Du vet det er ulovlig. 1305 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Det er ikke vårt. Vet ikke hvem det var. 1306 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Det skremte livet av meg. Og jeg har pacemaker. 1307 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Hva har du å si til ditt forsvar? 1308 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Det er ikke mitt fyrverkeri. Og jeg dreit ikke i noen rør. 1309 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Hva? 1310 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Det var for Andre. 1311 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1312 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre, kom igjen. Jeg mener det. 1313 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Hva tok så lang tid? Hvor ble du av? 1314 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Etterlot meg i kassen med stillhet. Ikke gjør det. 1315 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Hva i helvete er det? 1316 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Andre, er det en motorsag? 1317 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Vent litt, Andre. 1318 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Greit. Ro ned. 1319 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Du skjærer av meg hodet, for faen. Herregud, hodet mitt. 1320 01:13:25,610 --> 01:13:32,659 Ikke mer motorsag! Herregud. 1321 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Pokker. Hva faen, Andre? 1322 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Fanken. 1323 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 På vegne av stuntskuespillere overalt, er jeg glad for å si... 1324 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Dette er oppgjørets dag! 1325 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Vent! 1326 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Trenger en stor stuntlegende motorsag? 1327 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 Det er det jeg snakker om. To menn. 1328 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Hva med to hunder ved bollen? Jeg vil spise. 1329 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Ja. 1330 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Du har kniv. 1331 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 En tøffing som deg. 1332 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Stuntlegende, trenger du kniv? Til en småtass som meg? 1333 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Faen heller. Jeg dreper deg med nevene. - Hva? Hva skal... 1334 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Ja. 1335 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Og det gikk ikke så bra for deg i den lille gangen. 1336 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan rundjulte deg. 1337 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Masken jeg hadde på, var 100 % polyester. Fikk ikke puste. Svettet på linsene. 1338 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Et barn kunne rundjult meg. - Flott unnskyldning. 1339 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Supermann-slag! 1340 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Fanken. 1341 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Pokker. 1342 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Andre, gjør makkergreiene. 1343 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Jeg fant på alt det om makkeren din. 1344 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Tror du jeg hjelper deg? 1345 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 At jeg setter en grådig, utakknemlig, 1346 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 overvurdert skuespiller over en stuntmann? 1347 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Jeg tenkte det ville vært gøy å gi deg falskt håp før du døde. 1348 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Fanken! Du knekker armen min. 1349 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Ja, og alle de andre 206 beina i kroppen din. 1350 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - Så tar jeg deg i ræva. - Jeg visst du var rævtaker. 1351 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Jeg stikker deg. - Søt kniv. 1352 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Hva skal du gjøre med den? Skal du skade meg med den? 1353 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Nei. Men det skal hun. 1354 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Pokker. 1355 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Å, du tok ham. Greit. 1356 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Svarte helsike. 1357 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Greit. Du. 1358 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Se på meg. 1359 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Alt i orden. 1360 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Tørst. 1361 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Hva er du? 1362 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Bare tørst. 1363 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Vi skaffer deg noe å drikke. 1364 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Du kastet en kniv i hodet hans. 1365 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Hva annet kunne jeg gjøre? Jeg siktet på skulderen. 1366 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Hvordan? Han er på størrelse med en peis. 1367 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Dette er ham. 1368 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Han er våken. Det er et godt tegn. Det går bra med ham. 1369 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Hva snakker du... Går det bra med ham? - Ja, han er... 1370 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Han er en jævla zombie. Går det bra? 1371 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Herregud, han brenner seg. 1372 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Han får brannsår på hånda eller noe. 1373 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Ikke det verste som har skjedd ham. 1374 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - Det er sant. - Hei. 1375 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Hei. Der er han. - Hei. 1376 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Hvordan går det? Herregud. 1377 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Han er... - Han er ok. 1378 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Tar seg bare en lur. - Han er ikke død. 1379 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Er han ok? - Ja. 1380 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Vent, hvor er Andre? 1381 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Hvor er min kjære gutt? 1382 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Ikke vær redd. Jeg fant ham. 1383 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Beklaget. Jeg dummet meg ut. 1384 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Jeg ble tatt. 1385 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Jeg trodde jeg hørte stemmen din, men det var stemmen hans. 1386 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Verdens verste makker. - Stille. 1387 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Jeg holder kjeft. - Stille. 1388 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Krummer du ett hår på min sønns hode, 1389 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 skjærer jeg deg opp fra hake til baller. 1390 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Hvem faen er du? - Mamma. Glad i deg, mamma. 1391 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 I himmelen, om jeg dør. 1392 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Hva i svarte gjør moren din her? - Moralsk støtte. 1393 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - Og jeg er glad i ham. - Glad i deg, mamma. 1394 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Men jeg banker deg! Prøv meg! 1395 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Mamma. - Glad i deg. 1396 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Hvorfor har dere ikke våpen? 1397 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Vi er ikke her for å drepe noen. - Ikke? 1398 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Så hvor er Mr. 206? 1399 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Han... lager frokost. 1400 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Tror du det er en jævla spøk? 1401 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Du tror det er en jævla spøk. 1402 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Hold kjeft. Hvorfor gråter du? - Jeg føler at du er trist... 1403 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Mannen var mentoren min. 1404 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Han var min muse. Min klippe. 1405 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 I 2003, i en kort periode, 1406 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 mens jeg var forvirret om seksualitet, var han min elsker. 1407 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Høres ut som... - Hold kjeft. 1408 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Ikke... - Du. Hør her. 1409 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug. Kondolerer. - Ja, kondolerer. 1410 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Så lei for det. 1411 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Lei for det? 1412 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Så dere er en gjeng glupinger. 1413 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Trodde jeg drepte dere alle nok på det jævla kontoret. 1414 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Greit, Doug. 1415 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Hør her. Ikke gjør ham noe. 1416 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Hører du? Ikke gjør ham noe. - Bryr du deg plutselig? 1417 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Har du plutselig et hjerte, Blikkmann? 1418 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Du driter i alt. 1419 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Denne mannen er bare en av dine ansatte. 1420 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Det betyr at han kan kastes etter bruk. 1421 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Det stemmer ikke. Den mannen er det motsatte av det. 1422 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andre er 34 år gammel. - Trettifem. 1423 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Han er venstrehendt. - Høyrehendt. 1424 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Redd for skorpioner. - Elsker skorpioner. 1425 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Han vant stavekonkurransen i sjette. - Fjerde plass. 1426 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Han memorerte alle replikker i House Party. Barn og spill. 1427 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Det gjorde du. - Ja. Det er meg. 1428 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Andre er den ene jeg ikke kan leve uten. 1429 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Jeg er din, blø eller dø. 1430 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Selv om jeg håpet på mer blø og mindre dø. 1431 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Jeg tror jeg dør snart. - Nok. 1432 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Nok. Jeg holder kjeft. - Slutt, Doug. 1433 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Du vil ikke ha ham engang. Det var jeg som rotet det til. 1434 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Det var jeg som kastet deg ut. 1435 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Som tirsdagens søppel og etterlot deg på fortauet. 1436 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Gjorde det uten å blunke. Du vil ha meg, ikke ham. 1437 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Så slipp ham og ta meg. 1438 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 Vil du det? Skal jeg slippe ham? 1439 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Si det igjen. - Du må slippe ham. 1440 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Mamma, hva med deg? - Slipp ham, er du snill. 1441 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Slipp ham. - Slipp meg. 1442 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Slippe deg? - Ja takk. 1443 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Alle ber meg om det. Jeg bør slippe. 1444 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Jeg slipper ham, mamma. - Takk. 1445 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Pass på at dere ser på. Ser dere på? 1446 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Takk. - Kom deg... 1447 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Fanken. - Nei. 1448 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Han slapp. Bokstavelig talt. 1449 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - Jeg slapp ham godt. - Dette slutter nå, Doug. 1450 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Greit for meg, Lillefot. 1451 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Da gjør vi det på den harde måten, din jævel. 1452 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Jeg tar deg. 1453 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Vennen. Gutten min lever. 1454 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 Han lever. 1455 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Jeg er ok. - Du er ok. 1456 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Det gikk bra. Bordet tok faktisk av for tallet. 1457 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Så dere meg? Det var fallet jeg aldri fikk gjort i skogen. 1458 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Min hyllest til deg. - La oss få deg opp. 1459 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Jeg er glad i... 1460 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Ta det rolig. - Vi må få ham... Herregud! 1461 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Hva skjedde? 1462 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Ingenting. - Bare en liten del av bordet... 1463 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Hvilken del? - Ikke rør. 1464 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Hva er galt? Jeg vil vite det. - Ikke rør det. 1465 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Det er ingenting, ikke noe sprøtt. Bare en liten flis. 1466 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Hent pinsett og få den ut. Hvorfor holder dere meg igjen? Få den ut. 1467 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Slutt å fikle med den. - Slutt. 1468 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 La oss få ham på sykehus. 1469 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Det føles som om det er noe i nyren min. 1470 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - Og når jeg går... - Kom, vennen. 1471 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Greit. Herregud. 1472 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Hva i svarte er det? 1473 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Jeg installerte tilpassede lys, men du lærte aldri å bruke dem. 1474 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 I alle de årene var jeg stuntmannen din. 1475 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - Få ham til sykehus. - Jordan, bli med meg. 1476 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Vær forsiktig. Kom igjen, kjære, hjelp meg. 1477 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Du skjønner, Kevin, det var ikke bare å falle, 1478 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 bli sparket i ansiktet og bli satt fyr på. 1479 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Det var ikke alt jeg gjorde for deg. 1480 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Husker du Justice Squad 2? 1481 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Du ville legge på deg 15 kilo for rollen. 1482 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Dermed måtte jeg også legge på meg 15 kilo, Kevin. 1483 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Jeg er prediabetisk, din egoist. Jeg havnet nesten i koma. 1484 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Ta det rolig, Doug. 1485 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Beklager. Jeg gjorde feil. - Hold kjeft. 1486 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Nei, mamma. Jeg kan ikke dra. 1487 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Jeg lar deg ikke dø. Jeg mister ikke én til. 1488 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Hør her, mamma. Se på meg. 1489 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Jeg vet du skulle ønske du kunne reddet pappa. 1490 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Ja. - Jeg vet det. 1491 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Men dette er annerledes. Jeg er ikke bare Kevins assistent. 1492 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Jeg er makkeren. 1493 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Vet du hva første regel for makkere er? 1494 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Ikke gjør skade? - Nei, det er leger, mamma. 1495 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Første regel for makkere er at de ikke finnes. 1496 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Det er Fight Club, mamma, det vet du. Brad Pitt og Ed Norton er med i den. 1497 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Si det, da. 1498 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Hør godt etter. 1499 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Da jeg var makker, var jeg misunnelig 1500 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 på hovedrollene og all æren de fikk. 1501 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 Og jeg sa til meg selv at når jeg får en hovedrolle, 1502 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 vil jeg få den samme æren. Vil smake den. Og det gjorde jeg. 1503 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Men da jeg smakte, taklet jeg det feil. Jeg var egoistisk og dum. 1504 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Og innså at jeg trenger landsbyen min. Og du er en del av den landsbyen. 1505 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Jeg trenger deg, for faen. 1506 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Så gi meg en sjanse til å gjøre det godt igjen. 1507 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Gi meg en sjanse til å bevise at dette er det jeg vil. 1508 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 At jeg vil ha deg. Jeg trenger deg. 1509 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Hva om jeg gir deg sjansen til å suge meg? 1510 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Jeg lever livet, kompis. Jeg er i herskapshuset ditt. 1511 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Jeg bor her. Jeg har karrieren din. 1512 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Agentene dine elsker meg. 1513 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 De gutta elsker meg. Skaffet meg en rolle. 1514 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky i den nye... - Tok du den dritten? 1515 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Trekk tilbake før jeg flår leppa di. 1516 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 Skal også være med i den nye Woody Allen-filmen. 1517 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Blir gøy å se pressen rundt det. 1518 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Nei. Gi deg. Våkne. 1519 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Hva skjer? 1520 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Jeg tror du skulle prøve å overbevise meg 1521 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 om at selv om du har blitt spiddet av et stort stykke av et snobbemøbel, 1522 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 så vil du gå inn igjen og kjempe mot en galning 1523 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 som er deg fysisk overlegen på alle mulige måter. 1524 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 For du er ikke bare hans makker. Du er hans beste venn. 1525 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Visst pokker er jeg det. 1526 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Så hvorfor alt dette bryet? Den svenske skuespilleren? Torturkammeret? 1527 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Tror du det er lett å stjele en manns identitet? 1528 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Lett å stjele ansiktet hans? Det er det ikke, søta. 1529 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 Det er mye vanskeligere. Måtte få fingeravtrykket hans først. 1530 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 Etter det måtte jeg ta alle passordene dine. 1531 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Etter det, stemmeidentifikasjonen din. 1532 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Alle de andre hemmelighetene dine. Jeg fikk tak i alt. 1533 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Så nå har du alt du trenger for å være Kevin. 1534 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Du fjernet til og med føflekken din, din syke jævel. 1535 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Ja. Vet du hvorfor? Fordi jeg er Kevin Hart. 1536 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Jeg har alle pengene i verden. Jeg har den beste hudlegen. 1537 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 For jeg er Kevin Hart. 1538 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Dr. Sanchez ville aldri rørt den grove huden... 1539 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Men det gjorde hun, rasshøl. - Fanken. 1540 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Her. Dasker deg. 1541 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Vent. - Hva er det? 1542 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Supermann-slag! 1543 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Ikke i dag. 1544 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Det var det jeg sa. - Drittsekk. 1545 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Jeg var ikke ferdig med deg. 1546 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Ja da. 1547 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Jeg har kroppen din. - Du trenger ikke gjøre dette. 1548 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Gi meg en sjanse. - Nå... 1549 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Nei, Doug. - Nå vil jeg ha sjelen din. 1550 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Ikke ta sjelen min. 1551 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Jeg tar sjelen din... Hva skjedde med meg? 1552 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Hva faen gjorde du mot meg? Pokker. 1553 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}GJØR MEST SANNSYNLIG EGNE STUNT 1554 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Du stakk meg i skulderbladet. - Da er Doug fint ferdig. 1555 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Tok meg godt. - Jævel! 1556 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Vent, Andre... 1557 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Var det stykket du hadde i siden? 1558 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Makker for livet. 1559 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Nei, det skulle bli der for å stoppe blødningen. 1560 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Jeg sa det var en dum idé, men hører han på moren sin? 1561 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Jeg gjør alt for deg. - Du. Se på meg. 1562 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Du er den beste makkeren jeg har sett. 1563 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Ring politiet. Bli hos Doug til de kommer. 1564 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Vi må få deg på sykehus. 1565 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Denne gangen kjører jeg. 1566 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Jeg kjører faktisk. 1567 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Jeg så hvordan du kjørte sist gang, så jeg tror jeg tar det herfra. 1568 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Hva om vi... - Vi finner ut av det. 1569 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Jeg bruker føtter og hender. Du sitter på fanget. 1570 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Han er i sjokk. Jeg har deg, kompis. Hold øye med Doug. 1571 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Jeg har deg, kompis. 1572 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Jeg var så dum. 1573 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Egoet mitt fikk styre. 1574 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 Og jeg er ærlig talt heldig som er i live. 1575 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Det er vi begge. - Hvorfor er han her igjen? 1576 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Han er en viktig del av teamet mitt. - Ja vel. 1577 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Hei. Beklager at jeg er sen. - Det er hun også. 1578 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 Og de. 1579 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Hvem er den eldre damen? 1580 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Snakker du om den vakre kvinnen der bak? Det er mamma. 1581 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Hvordan er maten, mamma? - Så forvirrende. 1582 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Ja. - Men jeg elsker den. 1583 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Jeg vet ikke hva hennes rolle er ennå. 1584 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Vi prøver fortsatt å løse problemene, men jeg vet at det kreves en landsby 1585 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 for å styre min verden, og hun er en landsbyboer. 1586 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 Hva er "en landsby"? 1587 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Jeg må si du har forandret deg, Kevin. 1588 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Jeg lærer bare å sette pris på dem som betyr mest i livet mitt. 1589 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Betyr det at du er med på Jeffersons 2? 1590 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Ja, jeg må bare sjekke med stuntmannen først. 1591 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Er ikke han i fengsel nå? 1592 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Jo, det stemmer. 1593 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Jeg glemte det. 1594 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Glemte det. 1595 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Vakt! Slipp meg ut herfra. 1596 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Dere tok feil mann. - Hold kjeft, for faen. 1597 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Jeg er Kevin Hart. 1598 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Jeg er Kevin Hart. 1599 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Gry Viola Impelluso 1600 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Kreativ leder Mari Rowland