1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART BOWL HOLLYWOOD 18 & 19 MAC 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,758 Saya 30,000 kaki di udara, betul? 5 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 Mereka kata, "Kevin, tolong. Pakailah payung terjun." 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Semua kata, "Tolong, Kevin." Ketika itu, mereka merayu saya. 7 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Cakaplah cerita itu tamat dengan awak pakai payung terjun. 8 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Tentulah tidak. Tidak! Saya nak jadi asli. 9 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Pastikan ia asli. - Ya. 10 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Tahu apa Tom Cruise panggil payung terjun? Lampin. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Sebab ia mengembang waktu jatuh? - Bukan! 12 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Tom kata, "Kalau mereka pakaikan saya payung terjun, 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 pakaikan saya lampin saja dan biar saya bersara." 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Begini, Kevin. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 Berdasarkan kejayaan yang pertama, 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 kami nampak potensi francais yang besar untuk The Jeffersons. 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Ejen awak asyik kata awak mungkin enggan buat susulan. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - Adakah isunya duit? - Begini, Deb. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 The Jeffersons hebat. Betul? 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Hasil kerja kita hebat, tapi sejujurnya, 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 apabila berjalan di set, saya terasa macam dimanjakan. 22 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Mereka beri saya penyelaras lagak ngeri yang hebat. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Saya ada pengurus pentas. 24 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Wayar, skrin hijau. 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Ya. Entah bagaimana, awak masih berjaya 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 terjun dari pesawat tanpa paracut. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Saya tipu waktu cakap itu, 28 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 terlupa nak beritahu saya tipu. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Mari berhenti sebentar. 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Tangguhkan itu dulu, supaya awak faham itu tak benar. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Saya terpaksa reka. Saya berpura-pura. 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Awak tahu sebabnya. Sebab saya bukan bintang aksi sebenar, Deb. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Kevin, awak buat sitkom tentang pencuci kering 34 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 dan awak tukar dia jadi Jason Bourne. 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Awak ialah bintang aksi sebenar. - Tidak. Belum lagi. 36 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Belum lagi? - Belum. 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Tapi saya akan jadi apabila awak taja projek saya yang seterusnya. 38 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Okey. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, hal ini akan nampak gila pada mulanya, 40 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 tapi saya janji, jika beri peluang, awak akan dapat. 41 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Pejamkan mata awak. - Okey. 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Deb, saya nak awak bayangkan diri awak mendaki gunung. 43 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Meniarap. Cepat. Sekarang. 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Baik, orang kaya raya! 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Dompet! Rolex! Barang kemas! 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 - Semua barang mewah! - Kenapa lambat sangat? 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Masukkan ke dalam beg. Cepat. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Bertenang. 49 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Semua yang berkilau. Cepat! 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Masukkan ke dalam beg ini, cepat. 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Mereka datang ke sini. 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Saya tiada banyak masa. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Alamak. 54 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Cuba bersembunyi, orang kecil? 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Apa awak panggil saya tadi? 56 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Orang kecil macam awak tentu ada dompet besar. 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Masukkan ke dalam beg. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Awak nak dompet saya? 59 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Berundur. Biar saya uruskan. - Uruskan apa? 60 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Saya nak senjata awak. Tak guna! - Awak percaya badut ini. 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Beri saya kepala awak. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Awak orang pertama yang tembak orang dengan tak buka kunci? 63 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Apa? 64 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Saya tak suka senjata. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Tak guna! 66 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Tidak! Jangan. - Alamak! Tak guna! 67 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Gembira belasah awak, tak guna. 68 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Hei, ini bukan tentang saya, ia tentang awak. 69 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Saya gembira semua orang selamat. 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Dunia ini gila. Ramai orang yang tak dijangka. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 72 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Apa yang berlaku? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Aksi hebat sebenar. 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Itulah yang baru berlaku. - Okey. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Aksi hebat sebenar. 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Itulah perasaan yang saya nak penonton di seluruh dunia rasa. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Semua ini dirancang? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Ya. Semuanya. Mereka pelakon. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Saya nak awak rasa cerita itu. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Inilah filem yang kami akan buat. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Saya buat draf cerita. 83 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Draf kasar yang beri awak idea tentang pelan kami. 84 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Aduh! - Betul? 85 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Dunia filem kami hidup dalam aksi improvisasi. 86 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Spontan. Itulah ceritanya. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Lelaki itu secara spontan pukul awak dengan senjata. 88 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Maksud awak, Larry? 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry, hei! Awak pukul saya dengan baik. Saya rasa yang itu. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Ya, betul. - Awak betul. Larry tak guna. 91 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Awak tak sihat. 92 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Ini tentang saya dapat penghormatan yang selayaknya sebagai bintang aksi, Deb. 93 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Apa yang awak nak saya katakan? 94 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Apa yang saya nak awak katakan? Saya nak awak kata, "Saya akan buat." 95 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Jawapan saya ialah tidak. Sekali-kali tidak. Ini takkan jadi. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Bukan di studio saya atau sesiapa saja. - Tolong. 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Tidak. - Bolehkah awak beri... 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, awak tak boleh... 99 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Bolehkah awak tolong baca ini? Nah. Okey? 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Okey, cuma... - Begitulah. 101 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Itu saja yang saya mahu. Boleh awak... 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Saya akan baca. 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Kita berjaya. Ya! 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Helo, En. Lampu Hijau. Dia sukakannya, bukan? 105 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Saya dah kata dia akan suka. Berapa bajet dia beri? 106 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 $300 juta? $400... $500 juta untuk ini? 107 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Jalan saja. 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Maafkan saya. Kevin, itu bukan... Ini tak adil. 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Awak raja, bandar ini tak layak untuk awak. 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Awak dengar kata saya? Awak raja saya. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Pujian. 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Nanti. Adakah di sana itu dia? Itukah dia? 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Buang skrip, itukah dia? 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Maaf, puan berjaket merah. 115 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Apa khabar? 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart ialah khazanah negara! 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Jalan. - Kami akan jalan. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Terus terang, jadilah orang yang berguna. 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Gembira berjumpa awak. - Jalanlah, Andre. 120 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Hari ini akan jadi hari paling penting dalam hidup awak. Akhbar awak. 121 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Awak cakap hal sama setiap hari. Setiap hari awak silap. 122 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Jangan begitu. Awak merengus sebab belum nikmati smoothie tauhu-tahini. 123 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Saya akan bawakan sekarang. Sophie! T-T dia. 124 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Saya benci awak panggil ia begitu. - Ini dia. Minum banyak-banyak. Nah. 125 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Tidak. Saya merengus sebab filem impian saya baru saja ditolak. 126 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Apa saya nak buat dengan hidup saya? 127 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Jangan begitu, kawan. Awak masih ada kami. Itu hebat, bukan? Awak ada kami. 128 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Apa maksud itu? Siapa? - Hannah. Sophie. Saya. 129 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Kawan awak, TJ, di sana. Maksud saya kampung awak. 130 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Saya tahu hal yang awak perlukan. Urutan. 131 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, bersedia untuk buat batu panas? 132 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Saya akan siap sepuluh minit lagi. - Dia perlukan sepuluh minit. 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, kru dah sedia menunggu awak. 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Ya. Saya dah sedia. - Baiklah. 135 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Ya. Ini dia. 136 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Aduh! Apa khabar? - Bagus. Baik. 137 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, awak cuma perlu berlagak macam mengayuh di Banjaran Alp Swiss. 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Kami akan tambah Alps kemudian. 139 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Tapi saya berjalan, saya perlukan basikal. Betul, bukan? 140 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Kami akan masukkan sekali. Mula! 141 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Awak cuma nak saya... - Buat saja. 142 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Berlakon macam saya menunggang basikal. - Betul. 143 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Luruskan lengan. Kevin, tengok ini. 144 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Hei, kawan. Tidak. 145 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Saya tak boleh buat ini. 146 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Tak boleh. Saya tak boleh buat benda mengarut ini lagi. 147 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Saya bosan dengan CGI dan skrin hijau. 148 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Semua benda palsu ini! 149 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Tidak. 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Saya nak aksi sebenar! 151 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, jangan. 152 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, bila batu panas itu nak sampai? 153 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Nampaknya pelakon senarai A, Kevin Hart kembali menjadi berita lagi. 154 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 Bintang kemunculan semula yang hebat bagi The Jeffersons... 155 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}HART KECEWA BINTANG HOLLYWOOD RANAPKAN KEDAI 156 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...meranapkan restoran mewah dengan duitnya sendiri 157 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}untuk cuba menarik minat bos studio bagi menaja sesuatu yang dia rujuk 158 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}sebagai filem aksi "gaya cinéma vérité". 159 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Ini berlaku setahun selepas pelakon itu 160 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 memecat pelakon lagak ngeri setianya, Doug Eubanks, 161 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 ketika penggambaran, insiden yang mengejutkan seluruh pasukan. 162 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Bawa lelaki ini kepada saya. 163 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Bawakan Kevin Hart kepada saya. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Wah! Ini hebat, kawan! 165 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 Ini betul-betul hebat. Andre, saya tak rasa awak faham. 166 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Saya menzahirkan impian saya dan lihatlah hasilnya. 167 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Karl Stromberg menerpa! 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Sudah tentu, ya. 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Tapi saya nak kata, bos. Saya tak sukakannya. 170 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Awak tak kenal pun lelaki ini. Betul? 171 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Saya cuba cari tentang dia, tiada apa-apa maklumat di Google. 172 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Sebab dia orang Eropah. 173 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Mereka ada Google sendiri, semua orang tahu. Faham? 174 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Lelaki itu kaya, duit dia bertimbun. 175 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 Jika dia nak buat filem saya, biarkanlah. Saya okey. 176 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Saya tak boleh lakukannya, bos. Maaf, saya tak boleh. 177 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Tugas saya ialah jaga kepentingan awak dan saya tak fikir... 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Apa awak kata tadi? 179 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Tugas saya ialah jaga kepentingan... - Bukan. 180 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Malah, itu langsung bertentangan dengan tugas awak. 181 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Awak tahu siapa jaga saya, Andre? 182 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Saya! Itulah yang jaga saya. Saya! Okey? 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Beginilah. Berhenti. - Apa? 184 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Berhenti, saya bawa sendiri. - Tidak, Kevin. 185 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Awak tak boleh memandu sendiri. Awak perlukan saya. 186 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Saya tak perlukan awak. Pembetulan! 187 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Saya tak perlukan awak. Saya tak perlukan pelagak ngeri. 188 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Saya tak perlu pembantu yang ajar saya cara untuk hidup. 189 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Berhenti! 190 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Jangan pegang di tengah stereng. - Diam, Andre! 191 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Saya kata, diam! 192 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Saya pandai memandu. - Kami tahu, kami semua tahu. 193 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Dia pandai memandu, kita tahu. 194 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Beginilah, awak turunkan tangan dan letakkan pada D. 195 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Tekan dulu. 196 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Tidak! Itu undur. Boleh saya tolong awak? 197 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Saya masuk ke sana. Saya hidupkan dan jalan. 198 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Orang ingat itu awak. - Saya tak nak bantuan awak. 199 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Okey, bagus. 200 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Ya bagus. Awak bergerak. - Ya, lancar. Sangat lancar. 201 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Ya, berambus! Saya nak memandu sampai ke rumah. 202 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Jadi, Karl. 203 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, apa... Apa pekerjaan awak? 204 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Saya kaya dengan melombong logam berharga. 205 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Sekarang saya membiayai filem terutamanya di negara Balkan. 206 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Sekali di Korea Utara. 207 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 Susahkah dapat permit di sana? 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Permit untuk pengecut. 209 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 Jalan cerita awak berbahaya. 210 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 Ganas. 211 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Hampir tiada naratif yang masuk akal bagi manusia. 212 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Saya bukan manusia biasa. Bukan. 213 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Saya Karl Stromberg. 214 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Ya. 215 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 Itulah sebabnya... 216 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 saya akan biaya filem ini untuk awak. 217 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Apa awak cakap tadi? 218 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Awak kata awak nak membiayai filem saya? 219 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Awak menceriakan hari saya. 220 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Saya tak perlu buat pic saya sebab ia mahal. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Saya tak nak pecahkan kaca ini sebab saya perlu bayar. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Kawan, awak... Saya di dalam kegelapan, Karl. 223 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Saya di dalam tempat yang sangat gelap. 224 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Awak keluarkan saya daripada kegelapan. 225 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Itu sebab awak dipandang rendah. - Ya. 226 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Apabila awak tinggalkan komedi untuk aksi, mereka kata awak akan gagal. 227 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Yakah? 228 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Awak pecat pelagak ngeri awak untuk buat lagak ngeri sendiri, 229 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 mereka ingat awak gagal. 230 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Awak dengar itu? - Semua orang dengar. 231 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Cuma awak dan Tom Cruise yang buat lagak ngeri sendiri sekarang. 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Itu fakta. 233 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Pelanduk dua serupa. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Kenapa? Apa awak buat? 235 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Filem ini, Kevin, 236 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 akan meletakkan awak dalam kategori awak sendiri. 237 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Tiada duanya. 238 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Itu betul. Tiada duanya. 239 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Betul. 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Itulah yang sepatutnya. Karl, awak tahu tak? 241 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Saya rasa macam dah lama kenal awak sebab awak faham saya. 242 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Saya bosan dengan ini... CG dan skrin hijau tak guna ini! 243 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Apa pendapat awak tentang cerita itu? Tentang saya... 244 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Tiada orang menonton filem untuk cerita. - Ya. 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Mereka menontonnya untuk aksi. 246 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 Serta kebogelan. 247 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Saya tak... 248 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Tiada kelucahan dalam skrip saya. 249 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Tapi kalau awak nak, kalau orang nak lihat. 250 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 saya boleh tambah sedikit kelucahan. 251 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Saya tak takut mendedahkan seluruh tubuh. 252 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Kalau itu yang orang mahu. 253 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Saya menekankan aksi. 254 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Saya tak nak nampak ia datang. Saya nak spontan. 255 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Awak akan terkencing. - Apa maksud awak? 256 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Kita sediakan seluar ganti sepanjang masa. 257 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Untuk kalau awak tercirit. 258 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Sebab saya takut. - Awak akan tercirit. 259 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Ya. Saya akan tercirit di dalam seluar. - Awak akan tercirit di dalam seluar. 260 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Awak akan tercirit! 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Saya nak tercirit. - Awak akan tercirit! 262 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Baiklah, saya nak tercirit. 263 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Awak nak tercirit? - Ya, saya nak tercirit. 264 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Saya tercirit di dalam seluar. 265 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Saya bersedia untuk tercirit di dalam seluar. 266 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Saya nak tercirit di dalam seluar, sekarang! 267 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Bila boleh mula supaya saya boleh cirit? - Kita dah pun mula. 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Ada kamera tersembunyi di belakang awak. 269 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Saya rasa saya nampak. 270 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Kecil... Hitam... Tempat yang ada warna hitam, betul? 271 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Berundur! Jangan dekati saya! 272 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Awak tak tahu siapa yang awak permainkan, tapi... 273 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Tak guna! Awak nak meliwat saya. 274 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Awak nak meliwat saya dan bakar saya, bukan? 275 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Siapa awak? 276 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Di mana saya? Beritahu di mana saya. 277 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Atau siapa... Nanti. Awak bekerja dengan Karl Stromberg? 278 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Awak bekerja dengan Karl Stromberg? 279 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Okey. 280 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Okey, kita dah masuk. Inilah dia. 281 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Kita lakukannya. Okey, Karl. Saya sukakannya. 282 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Okey. Alamak. 283 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Biar saya lihat kedudukan kita dalam skrip. 284 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Adrenalin saya membuak. 285 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Awak kenakan saya. Ingatkan awak betul-betul nak liwat saya. 286 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Okey. Tiga, dua, satu. 287 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Okey. Nasi, pis, lobak, ayuh. 288 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Awak tahu saya cari awak di seluruh dunia. 289 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Awak sukar ditemui, En. Bartholomew. 290 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Saya rasa ada skrip untuk awak. 291 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Ada skrip untuk awak. 292 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Awak sebut bahagian awak, kemudian saya akan balas. 293 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Kata-kata awak buat saya jadi begini. Kecuali awak bukan kru. 294 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Dia kru atau bukan? Kawan? 295 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Boleh tak jangan... Okey. Tulis semula. 296 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Tentu ada semakan kedua. Okey. Biar saya tengok semula. 297 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Apa awak nak buat dengan itu? Potong jari saya? 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Potong kaki saya? Tapak kaki saya? 299 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Berita penting, cuma perlu satu kaki untuk tendang awak. 300 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Ini detik treler. Kawan! 301 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Saya... - Selamat petang. 302 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Jangan gunakan gunting pada lelaki ini. 303 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 Itu penerbit? Itu Karl? Karl? 304 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Dia mesti menebus dosanya. 305 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Apa itu? Menebus... saya tak tahu, 306 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Dia mesti rasa kesakitan yang dia lakukan terhadap orang lain. 307 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Ya, saya keliru. Entah di mana kita berada. 308 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Kalau nak tulis semula, awak perlu beri saya halamannya. 309 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Saya akan mengikutinya. 310 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Okey. Baik, okey. Apa kata kita bertenang? 311 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Saya tahu awak marah sebab saya... 312 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Berhenti di situ. Tidak, jadikan itu tanda awak. 313 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Jangan. Berhenti di situ. 314 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Hei! - Kira sampai 10. 315 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Tidak. Tak guna! Nanti! Hei! 316 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Hei! Tuhan! Tidak. Jangan potong zakar saya. 317 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Jangan potong zakar saya. Tak guna! Lakukan. Saya akan lakukannya. Lupakan. 318 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Ya! 319 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Begitulah. 320 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Satu. Dua. 321 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Ya. Ayuh. 322 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Ayuh. 323 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Tak guna. Tidak. Bukan hari ini. 324 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Ya! Kita dapat itu? 325 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Editlah. Kita dapat. Ya. 326 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Siaplah awak, Montoya. 327 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Set ini hebat. Sangat bagus. 328 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Tak guna! 329 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Itu orang Montoya. 330 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? Apa awak buat di sini? 331 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Si tak guna. Adakah mereka menyakiti awak? 332 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Adakah mereka menyakiti awak? - Kevin, apa yang berlaku? 333 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Rampasan uranium. 334 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Itulah yang berlaku. - Nanti, apa? 335 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Saya dah uruskan Bartholomew, 336 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 tapi Jeneral Montoya takkan lepaskan kita begitu saja. 337 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Apa maksud awak? 338 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Saya bawa anjing berjalan 339 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 dan ada orang tembak tengkuk saya dengan damak penenang. 340 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Lalu saya sampai di sini. 341 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Apa maksud awak? Awak tak bercakap dengan Karl Stromberg? 342 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Siapa? - Karl Stromberg. Tentang filem itu. 343 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Kita dalam rakaman. Inilah filem itu. 344 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 Filem aksi langsung. Kami menambah baik semua adegan aksi. 345 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Tiada skrin hijau dan kabel mengarut. Nyata dan mentah. 346 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Karier lakonan dan status aksi saya akan melonjak. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Awak punca semua ini? - Memang skrip saya. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Entah berapa lama untuk membinanya tapi Karl... 349 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Apa masalah awak? 350 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Kenapa dengan awak? - Tak guna. 351 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Awak menyakitkan hati. - Berhenti! tak guna! Itu tajam. 352 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Berapa lama awak terikat di situ? Tak guna! 353 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 Kenapa awak buat perangai? 354 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Jalan ceritanya mudah. Ada penyamaran. Saya ejen muka tiga. 355 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 M17. Saya yang paling tinggi antara yang tinggi, betul? 356 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Kedudukan awak tak boleh lebih tinggi daripada saya. Tapi saya suka awak. 357 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Awak dijadikan tebusan sebab ia membawa kepada saya. 358 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Saya di sini dan perlu dapatkan awak. 359 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Awak faham? - Kasihan. 360 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Saya yakin yang penculikan itu adalah jenayah. 361 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Saya yakin yang apabila awak dewasa, 362 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 itu bukan penculikan. 363 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Itu menyedihkan. - Awak tak guna, Kevin. 364 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Apa maksud "saya tak guna"? Kenapa marah saya? 365 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Marahlah Karl Stromberg, bukan saya. 366 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Saya tak kenal dia! 367 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Jangan sampai mereka dengar awak. 368 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Siapa? Siapa akan dengar saya? 369 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Tiada sesiapa di sini. Jangan kata Karl Stromberg! 370 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Awak kata Strom atau Stram? 371 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Strom atau Stramberg? Sebab saya tak... 372 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Saya... - Okey, hei. 373 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Ada kamera di mana-mana. Kita merakam filem. 374 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Di mana? Tiada kamera di mana-mana. 375 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Tengoklah sekeliling. Ada kamera di mana-mana. 376 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Okey, dengar. 377 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Saya cuma nak awak faham hal yang berlaku. 378 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Ini peluang besar untuk kita berdua. Faham? Berlakonlah saja. 379 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Tolong? 380 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Mereka kawal tempat ini lebih ketat daripada Fort Knox. 381 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Aduh! Siapa yang tulis dialog ini? 382 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Orang tak guna itu tahu saya akan selamatkan awak. 383 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 Gadis cantik dalam kesusahan seperti awak. 384 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Ya. Terima kasih sebab selamatkan saya. 385 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Sama macam wanita lain, 386 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 entah apa saya patut buat kalau lelaki tak muncul 387 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 selamatkan saya dan suruh saya makan supaya tak lapar 388 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 dan menyedut oksigen supaya saya tak sesak nafas. 389 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Berhentilah. Boleh kita berhenti? 390 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Awak boleh kerja dengan saya? 391 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Saya tak mahu. - Tolonglah. 392 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Terima kasih. - Okey. 393 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Baiklah, awak nak sambung? Jadi diri sendiri? 394 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Awak tahu apa ada di sebalik pintu itu? 395 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Ada lelaki berbahaya di sebalik pintu itu. 396 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Maksud saya askar upahan, pembunuh, ninja, jurulatih sekolah karate yang gagal. 397 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Orang yang nak buat jahat kepada saya cuma sebab mereka boleh. 398 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Ada ganjaran untuk kepala saya. 399 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Percayalah, Esmeralda. 400 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Saya akan bayar ganjaran. 401 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 Saya akan beri mereka kepala saya, 402 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 jika itu selamatkan awak agar boleh tamatkan sekolah perubatan 403 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 dan buka klinik yang awak selalu inginkan... Adoi! 404 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Buka klinik yang awak selalu inginkan... 405 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, tunggu. 406 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. Hei! 407 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Orang tak guna. 408 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Jangan ganggu dia, awak dengar, tak? 409 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Dia tiada kaitan dengan ini. 410 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Ini antara saya, awak dan 78,000 kilo uranium yang dicuri. 411 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Baiklah, kalau itu yang awak mahu. 412 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Ayuh lakukan. 413 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Saya dah bosan dengan ini. 414 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, kalau ada idea filem yang teruk, jangan libatkan saya. Faham? 415 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Alamak! 416 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Maaf, tapi adakah si bodoh Central Casting ini 417 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 baru saja pukul muka saya dengan kapak betul? 418 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Berhenti! Tidak. Kita perlu berhenti sekarang, 419 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Entah penerbitan pelik manakah ini, tapi saya nak bercakap dengan penerbit. 420 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Itu saja awak boleh buat? 421 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, biar saya yang lawan. 422 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Belasah dia. 423 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, beri watak saya sedikit peluang. Tukar dengan saya. 424 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Ya. 425 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Baik. Bertahan. 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Ya! 427 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Kita dapat itu! Babak yang hebat. Syabas. 428 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Mari. Ingatkan saya yang patut belasah dia. 429 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Saya pelakon utama. Saya yakin sepatutnya saya yang buat. 430 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Kita betulkan nanti... 431 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Lari! Tak guna! 432 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Lelaki itu cuba bunuh saya! 433 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Bukan berlakon! Bukan filem! Betul-betul nak bunuh saya! 434 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Bukan, ia cinéma vérité. Sedikit berbeza tapi itulah dia. 435 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "Berbeza"? Sedikit berbeza, Kevin? 436 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Awak okey? 437 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Ya, saya tahu awak cuma nak saya minta maaf. 438 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Beri saya sedikit masa. Apa? - Tidak, Kevin. 439 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Awak ditembak dengan peluru hidup. 440 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Itu bukan darah betul. 441 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Apa... Sudah tentu ia darah betul. - Bukan. Rasalah. 442 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Saya tak nak rasa darah awak. - Awak boleh. 443 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Awak boleh, itu darah khinzir. - Bukan. 444 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Bukan darah saya. 445 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Itu rasa dibuat-buat? 446 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Alamak. 447 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Saya perlu baring. 448 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Jangan, nanti, tengok. 449 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Ada jurugambar. Dia nak gambar awak. 450 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Begitulah. Teruskan. 451 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Apa ini? 452 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 FARMASI SERAHAN 453 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Kenapa dengan kawan awak? 454 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Cuma kemalangan yang tak disengajakan 455 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 melibatkan objek sangat kecil dan terbang laju macam peluncur, 456 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 menembusi bahunya, saya rasa ubat penghilang sakit mungkin membantu. 457 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Saya tahu saya tiada preskripsi tapi percayalah ini kecemasan. 458 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Oh, begitu. 459 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Awak nak dapatkan ubat yang bagus? Zannies atau Ox? 460 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Chuckleheads? Wet Gary's? Shriekin' Jimmy's? 461 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Moon Pies? Spider Pie? 462 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Saya bukan penagih dadah. Saya pelakon. Awak tak cam saya? 463 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Okey. Tak mengapa. 464 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Kawan bodoh saya ditembak 465 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 dengan peluru hidup daripada senjata betul. 466 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Dia berdarah di lorong awak dan kalau awak tak tolong saya tolong dia... 467 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 Akan jadi pembunuh. 468 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Saya kenal dia di mana-mana? 469 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Awak bertuah ia cuma bergeser. 470 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Nah. Ini yang saya boleh buat. 471 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Apa ini? - Untuk meredakan sakit. 472 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Ahli farmasi itu bukan sebarangan. 473 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Awak bukan sebarangan sebab beri ini kepada saya. 474 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Saya tak boleh minum. Ini pesaing saya. 475 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Masuk balik ke dalam sana dan minta Gran Coramino. 476 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Awak serius? Kevin, awak ditembak. Saya diculik. 477 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Penculikan wanita dewasa. - Awak perlu betulkan ini. 478 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Okey. - Betulkan sekarang. 479 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Saya dah kata tak boleh, faham? 480 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Kalau saya mahu pun, saya tak boleh. Lagi pun, semuanya dirancang. 481 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Saya beri semua hak kepada Karl Stromberg, 482 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 dia sangat hebat. 483 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Awak dengar bunyinya, bukan? Awak dengar perkataannya? 484 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andre betul. 485 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Andre? Pembantu awak? 486 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Ya, pembantu saya. 487 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Bukan, bekas pembantu saya. 488 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Dia betul. Awak tahu apa kita patut buat? 489 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Kita akan pergi jumpa Karl Stromberg. 490 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Ya, itulah yang kita akan buat. 491 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Beritahu dia yang dia perlu ikut skrip sebenar. 492 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Sebab sekarang dia langsung tak ikut garis panduan saya. 493 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Kita bercelaru. 494 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Untuk filem ini jadi karya terbaik yang kita tahu ia akan jadi, 495 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 kita perlu kembali kepada tempo, okey? 496 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Kita akan pergi jumpa dia. 497 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Sekurang-kurangnya kereta saya masih di sini. 498 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Ya, tapi itu satu saja. Tempat ini sepi. 499 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Ya. Sebab ini hujung minggu. Itulah sebabnya. 500 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, ini hari Selasa. 501 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Hei, apa ini? 502 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevin, nampaknya tempat ini dah lama ditinggalkan. 503 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Tidak, itu tak betul. Saya baru saja datang ke sini. 504 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Saya baru saja datang ke sini. Stromberg ada di sana. 505 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Okey. Itu minggu lepas atau minggu sebelumnya. 506 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Saya tak tahu sebab saya pengsan. Tapi saya pernah ke sini. 507 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Dia duduk di meja di sini. 508 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Di sinilah dia duduk. Dia... 509 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Awak akan tercirit. 510 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Saya tak gila. Saya tahu dia ada di sini. 511 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Bolehkah saya ada ini kalau dia tiada di sini? Ini puntung cerut dia. 512 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Awak tahu apa dia buat? 513 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Dia buat sesuatu yang pelik dengan cerutnya. 514 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Menjilatnya dan masukkan ke dalam hidungnya, terliur. 515 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Saya tengok ketika dia lakukannya. Matanya dipejamkan. Semua... 516 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Kenapa heret saya ke dalam filem fantasi bodoh awak? 517 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Apa maksud awak? Saya kata, "Fikirkan seseorang macam Jordan King." 518 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 Kata kunci, "Fikir." Itu cadangan. 519 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Bagus. Terima kasih untuk cadangan itu. 520 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Mungkin kerana awak bintang terkenal di Sweden. Bagaimana dengan itu? 521 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Saya yakin Greta Thunberg ialah bintang paling terkenal di Sweden. 522 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - Aktivis alam sekitar. - Mereka menegaskan keutamaan. 523 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Nanti. 524 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Tunggu sekejap. Mari sini, apa ini? 525 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Tengok. Tengok sajalah. 526 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Apa ini? 527 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 MAINKAN SAYA 528 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Itu VHS. Dah lama saya tak nampak ini. 529 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Saya Brian McFadden daripada Buchwald dan Rakan-rakan. 530 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Membaca untuk... Maaf, Stromberg atau Stramberg? 531 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 Karl Stromberg! Itu dia! Rambutnya lain, tapi itu dia! 532 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Bawakan lelaki ini kepada saya. Kevin Hart... ini. 533 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Saya nak lebih dalam. 534 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, itu pita uji bakat. 535 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Ya, jelas sekali. Saya nampak. 536 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Saya tahu ia pita uji bakat, soalannya ialah kenapa. 537 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Kenapa ia pita uji bakat? 538 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Tuhanku, sebentar. Adakah Karl Stromberg wujud? 539 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Awak tak Google dia sebelum berjumpa? 540 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 Dia dari Sweden. 541 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Awak nak saya pergi sampai ke Sweden dan Google dia? Itu mustahil. Berhenti. 542 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Awak ambil dadah? 543 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Cepatlah, jawab! 544 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Helo? 545 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Helo, En. Bintang Aksi. 546 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Tahniah, awak terlepas. 547 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Awak tahu awak tembak saya dengan peluru hidup? 548 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Tentulah saya tahu. 549 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Peluru itu untuk bunuh awak. - Itu bodoh. 550 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Awak bunuh saya, awak tiada filem. - Awak bodoh. 551 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Tiada filem. Langsung tiada. - Apa maksud awak "tiada filem"? 552 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Berhenti cakap begitu. 553 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Itu kata-kata kufur, awak tahu. 554 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Ada filem. 555 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Siapa ini? Adakah awak penerbit? 556 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Awak terlupa identiti diri awak. 557 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Asal usul awak. 558 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Bagaimana orang boleh lupa asal usul mereka? 559 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Kalau begitu, siapa nama guru sekolah rendah pertama awak? 560 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Pn. Falkson. 561 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Bukan. Cik Clalkson. Clalks... Clarkson. 562 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Ya, Cik Clarkson. 563 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 Hospital tempat awak dilahirkan? 564 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Apa kaitan itu semua? - Nama. 565 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Ayuh. 566 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Saint Falkenstein. - Bunyinya macam salah. 567 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Hospital Saint Falkenstein. 568 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Apa... Hei! Cukuplah merepek! Berhenti merepek! 569 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Siapa awak? Siapa awak yang sebenarnya? 570 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Sayalah orang yang akan tamatkan riwayat awak. 571 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Awak bukan lagi Kevin Hart. 572 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Awak bukan apa-apa. - Apa dah jadi? 573 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Maaf. Boleh saya tahu sebab saya diheret ke dalam hal ini? 574 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Bagus, Kevin. Awak bercakap dengan dia sampai habis. 575 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Maafkan saya sebab cuba mengetahui hal yang berlaku. 576 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Cuba mendengar suara pembunuh bersiri. 577 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Maaf sebab saya tak menyenangkan awak. 578 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Tak guna, Jordan! - Awak dengar itu? 579 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 VCR itu? Apa itu? 580 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Tak guna! Ini bom! - Apa? 581 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - Betul-betul bom! - Jadi, matikanlah! 582 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Matikannya! - Ya, sebab saya tahu cara matikan bom! 583 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Sebab saya berkulit hitam? Itu yang awak fikir? 584 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Orang kulit hitam pandai matikan bom? 585 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Bukan begitu! - Saya percaya ia bukan begitu. 586 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Hentikan perkauman awak. Ke tepi! 587 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Cepat! Ayuh! Tuhanku! 588 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Buka pintu itu! 589 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Tarik! 590 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Tahan pintu itu. 591 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Berundur! Tak guna! 592 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Okey. Saya rasa ia cuma filem. 593 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Ya. Itu bom palsu... Tak guna! 594 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Di mana kunci saya? Tuhanku! 595 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Kawan! Awak okey? Apa bunyi itu? 596 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Apa awak buat di sini? Ayuh, mari pergi! 597 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Apa maksud awak? Bukakan pintu untuk awak. Ayuh jalan. 598 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, itu bom betul. 599 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Okey... - Bom betul! 600 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, letak diri awak di dalam kasut... 601 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Saya takkan buat! Tidak! Saya tak perlu buat begitu. 602 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Awak tahu, tak? Diam saja. 603 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Hei, Jordan. Saya Andre. Tak tahu kalau awak ingat saya. 604 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Pegang stereng itu. - Baiklah. 605 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Sebenarnya saya protégé Kevin. 606 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Maaf. Saya pembantu Kevin. Bekas pembantu. Teruknya saya. 607 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Tentulah saya ingat awak, Andre. 608 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin turunkan awak di tengah jalan? 609 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Tidak. Mengarutlah. Tentulah tidak. 610 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Secara teknikal, ia kaki lima dan saya suka Skid Row. 611 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Semua ada kisah untuk diceritakan. Banyak detik yang boleh diajar. 612 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Awak tak balik? Awak tunggu di sini selama ini? 613 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Ya. Saya sentiasa bawa kunci pendua. 614 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Itulah yang saya buat. Saya tak kisah menunggu. 615 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Waktu 25, 30 jam yang cepat berlalu. - Tiga puluh jam? 616 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Saya akan tunggu sepanjang hayat untuk pastikan Kevin selamat. 617 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Okey. Berhenti. Saya tak suruh awak buat begitu. 618 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Jangan kata macam saya suruh. - Saya tahu. 619 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Saya tahu dan saya tahu awak pecat saya... 620 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Betul, awak pecat dia sebab dia cuba ingatkan awak 621 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 tentang samseng Sweden yang sebenarnya pelakon sampah 622 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 yang bekerja dengan orang yang cuba bunuh kita! 623 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Saya betul-betul tak faham hal yang berlaku. 624 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, biar saya luahkan saja, saya rasa awak marah saya. 625 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Saya akan sentiasa marah awak seumur hidup saya. 626 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Maaf mengganggu, tapi ke mana kita nak pergi? 627 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Sebab saya cuma memandu saja. 628 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Hei, kita balik ke rumah saya. Faham? Ke rumah saya. 629 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Saya tak nak. Saya nak balik ke rumah saya. 630 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Tak boleh rumah awak sebab saya nak pastikan awak selamat. 631 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Betul. Ya, sama macam Andre nak pastikan awak selamat. 632 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Awak tahu, tak? 633 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Saya tahu sangat apa yang awak buat. 634 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Awak cuba buat saya menilai 635 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 diri saya sebagai manusia, betul? Itu yang awak cuba buat. 636 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Saya takkan buat begitu. 637 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Sebab saya okey dengan diri saya sebagai manusia. Saya menerimanya. 638 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Tak berkesan. Biar saya cuba sekali lagi. 639 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Betulkah kod yang awak masukkan? - Tarikh lahir awak. 640 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Saya takkan sesekali lupa. 641 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Ada ditatu pada paha saya. Saya menggosoknya setiap pagi. 642 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Nampak hal yang saya hadapi? Sepanjang masa. 643 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Tak berkesan. - Nanti. 644 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Mungkin orang yang mendalangi semua ini tukar kod pagar. 645 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Mereka ingat saya dah mati. 646 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Ini mungkin kelebihan bagi kita, betul? - Mungkin. 647 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Ya, tidak, di sana... Alamak. 648 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 Itu pengawal. Jordan, pergi ke belakang. 649 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Kita pergi saja? Pergi sekarang? 650 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Jangan. Tunggu. - Boleh saya pergi, Kevin? 651 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Tak perlu pergi. Berhenti. 652 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Awak pasti? Dia tak suka saya. - Tunggu saja. 653 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Encik. - Hei, kenapa? 654 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Apa khabar? Gembira jumpa awak. 655 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Awak tahu ini hartanah persendirian? - Tidak. Saya tak tahu. 656 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Tolong undur dan nikmati hari awak. - Baiklah. 657 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Jangan undur. - Awak tahu tak? 658 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Saya tak... Saya tak boleh... Bos saya tinggal di dalam sana, 659 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 bagus kalau saya boleh masuk sekejap. 660 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Undur sekarang supaya tiada sesiapa kena renjatan elektrik. 661 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Baiklah. Tentu tiada sesiapa nak kena. 662 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Tidak, jangan undur. 663 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Lebih baik jangan undur. - Saya takkan undur. 664 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Jangan main-main dengan saya! 665 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Dia temberang. - Awak temberang. 666 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Percayalah, saya tak temberang. 667 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Dia temberang saja. Abaikan dia. 668 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Sudahlah. Awak cuma... 669 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Hadiah daripada En. H. 670 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Saya tak suruh dia buat begitu. 671 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - Dia okey? 672 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? Andre! 673 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Andre, mungkin kami boleh memandu. 674 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Tidak, jangan risau tentang itu, saya boleh lakukannya. 675 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Adoi. Sakitnya tengkuk saya. 676 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Saya perlu jumpa Nina supaya dia boleh sembuhkan. 677 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Siapa Nina? 678 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Tukang urut sepenuh masa. - Dia bagus. 679 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Sudah tentu. 680 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Okey, saya gembira hidup saya musnah untuk hiburkan awak. 681 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Bukankah awak selalu mahukan ini? - Tak, saya tak "selalu mahukan ini." 682 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Saya tak buat begitu. Saya mahu filem. 683 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Besar perbezaannya. Filem ada kamera, bunyi dan lampu. 684 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Itulah yang ada pada filem Ini tak sama. Tak langsung! 685 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Kita perlu pergi ke balai polis. - Tak perlu pergi ke sana. 686 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Walau siapa pun lelaki ini, dia sangka kita dah mati. Betul? 687 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Kita gunakan itu sebagai kelebihan. 688 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Okey? Kita buat dia fikir yang kita tiada di sini. 689 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Kita hilang, cuma perlu fikir tempat nak dituju. 690 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Di sinilah Natasha boleh membantu, sebab dia tentu tahu tempatnya. 691 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Siapa Natasha? 692 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Dia kendalikan urusan Airbnb saya. - Perunding Airbnb. 693 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Ini semakin mengarut. 694 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Saya tahu tempat untuk kita pergi yang tiada sesiapa akan cari kita. 695 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Siapa nak ikut? 696 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Okey. Buatlah macam rumah sendiri. 697 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Awak berdua nak minum apa-apa? Kombucha? Kopi? Teh? 698 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Ya, saya nak kombucha. 699 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Saya tiada itu. Saya tersilap. Saya tiada Kombucha. Maaf. 700 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Air dah cukup bagus. - Air bagus. 701 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Bagus. Awak nak air? 702 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Saya tak nak minum di rumah awak. 703 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Bagus. - Aduhai. 704 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Awak tinggal di sini? - Ya. 705 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Syurga dunia saya. - Ee. 706 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Apa itu? - Saya kata, "Ee." 707 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Saya sukakannya. Sangat menawan. - Terima kasih. 708 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Saya dan mak saya sentiasa menata hiasan di sini. 709 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Kami menerapkan banyak fasa barat daya. 710 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Banyak warna firus. 711 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Mak awak bantu awak menghias? - Ya. Kami tinggal bersama. 712 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - Dia ada di sana. - Biar betul. 713 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Tidak, jangan takut. Tengok ini. Awak nak jumpa dia? 714 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Tidak, tak perlu jumpa dia. - Ayuh. Mak. Mak okey? 715 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Mulut mak terbuka luas. - Aduh. 716 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Alamak! - Jangan terpa saya. 717 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Oh Tuhan! - Betulkan baju dalam mak. 718 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 Ini Kevin Hart. Khazanah Amerika. 719 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 Kita keluarga... Tidak, awak tak perlu... 720 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 Jordan King. Patutkah saya panggil awak, "Weezy"? 721 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Tak perlu, itu cuma watak. Tak cukup bayaran untuk saya berlakon. 722 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Panggil Jordan saja. 723 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Mari sini. Saya nak peluk awak. Mari sini. 724 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Awak berdua perlu makan. Kita akan buat jamuan. 725 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, pergi ke peti sejuk. 726 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Kita nyah beku cop khinzir Krismas. 727 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Kita makan cop khinzir Krismas? 728 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Tak, saya tak... - Enam tahun kami menunggu. 729 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Kami tiada banyak masa. Tak perlu. 730 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Kami tak nak curi daging awak. Simpanlah daging itu. Okey? 731 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Awak perlu makan daging saya. - Beritahu dia, mak! 732 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Tidak. - Awak pasti nak daging saya. 733 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Kami tak nak. - Orang selalu bercakap tentangnya. 734 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Adakah awak cedera? - Ini bukan... 735 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Awak tahu... - Adoi, perempuan! 736 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Awak tahu ada darah di sana? - Ya, saya... 737 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - Di atas sini juga? - Berhenti! 738 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Aduh, awak Kevin Hart! Awak tak boleh merayau pakai baju berdarah. 739 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Awak terlalu berharga. Tanggalkan baju awak. Cepat. 740 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Biar saya cucikan. Saya dah banyak cuci baju berdarah. 741 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Cepat, tanggalkan. Ayuh. 742 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Suruh dia tanggalkan. - Tanggalkan. Untuk apa? 743 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Ayuh. Perut dia hebat. 744 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Okey. Jangan begitu. Itu lebih. - Mak, tengoklah. 745 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Ingat, saya pernah beritahu tentang pusat dia? 746 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Ini peluang saya. - Biar saya... Tolonglah... 747 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Biar saya tanggalkan baju. Tolong berhenti. 748 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Aduhai. - Terima kasih. 749 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Awak tentu... Biar betul... 750 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Saya dah agak. Itu... lelaki sejati. 751 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Ya, kami sedang rakam... - Mak tak percaya dia di rumah kita. 752 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Kami buat filem aksi improvisasi dengan semua aksinya... 753 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Mereka orang baik. -"Orang baik"? Siapa? 754 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Kejamnya awak. Kenapa kejam terhadap dia? Tengoklah dia. 755 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Dia mungkin orang yang paling baik dan mesra yang saya pernah jumpa. 756 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Bagaimana awak boleh pecat dia? 757 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Nak mula dari awal? 758 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Mungkin sebab dia tak menghormati batas? 759 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Dia ambil berat tentang awak. 760 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Berhentilah. Dia pernah ketip kuku kaki saya. 761 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Ketika saya di atas katil. 762 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Bersama wanita. 763 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Sungguh. - Ya. 764 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Bergelut untuk beraksi. Itu mengganggu fikiran saya. 765 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Mengganggu fikiran saya. 766 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Saya tak... - Saya sedang terangsang. 767 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Saya tak perlu... - Sangat tegang. Cakaplah apa saja. 768 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Saya tengok ke bawah. Nampak dia pandang saya. 769 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Sekarang saya perlu lepaskan. - Terima kasih untuk pengisian itu. 770 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Saya beri awak butiran terperinci. 771 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Tapi... Dengar, apabila saya pergi ke set, saya yang berlakon, betul? 772 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Tapi untuk sampai ke sana, saya ada wakil, jurulatih dialek, pembantu saya 773 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 dan kemudian jurulatih peribadi, pendandan rambut, 774 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 artis mekap dan ramai lagi. 775 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 Selepas itu ada keluarga dan kawan yang menyokong saya. 776 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 Mereka berkorban untuk saya. 777 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Saya tak faham kata-kata awak, terasa macam mengarut. 778 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Awak pun ada itu, Kevin. Lebih ramai daripada saya. Okey. 779 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Itulah sebabnya awak bintang. - Itu tak benar. 780 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Saya bintang sebab saya jadikan diri saya bintang dengan ini. 781 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Tentu. Ya, itulah cerita yang awak asyik ulang kepada diri sendiri, 782 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 tapi... awak dibantu. 783 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Okey. 784 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Hei, bagaimana keadaan awak berdua? - Kami baik. 785 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Cop khinzir itu berbau macam udang, ia luar biasa. 786 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Ini baju awak untuk awak. Saya rasa ia muat. 787 00:43:35,530 --> 00:43:37,657 - Okey? Awak nampak itu? - Cantik. 788 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Ya, saya buat itu sendiri. - Okey. 789 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Terima kasih untuk itu. 790 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Saya nak tanya tadi tapi tak berpeluang. 791 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Siapa itu? 792 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Orang ini? - Ya. 793 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 Itu ayah saya. Dah lama dia menghilang. 794 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Yakah? - Ya. 795 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Sama. 796 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Mak saya membesarkan saya. - Saya tahu. 797 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Adakah ayah awak takut jadi ayah dan lari? 798 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Bukan begitu. Dia hebat, baik... 799 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Apa pun, pembantu Richard Pryor. 800 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Ayah awak pembantu... 801 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Awak boleh kata membantu diwarisi dalam keluarga ini. 802 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - Itu legenda. - Betul. 803 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Itu hebat. - Hebat. 804 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Sehinggalah ia membunuhnya. - Apa maksud awak? 805 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Pertunjukan besar. Peminat gila berjaya melepasi pengawal keselamatan. 806 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Ayah saya hadang pisau untuk menikam Richard Pryor. 807 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Awak bergurau. - Tidak. 808 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Menembusi perutnya naik ke atas dan turun semula. 809 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Apa? - Serta-merta membunuhnya. 810 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Ya Tuhan! Saya tak percaya! 811 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Saya pun sama. Malapetaka bagi keluarga kami. 812 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Kenapa ada orang nak bunuh Richard Pryor? 813 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Siapa? - Ya. Kenapa? Itu gila, bukan? Ya. 814 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Saya percaya ketika ayah saya nazak, dia mendongak dan berkata, 815 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "Kenapa awak buat begini?" Lebih kurang begitu. 816 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Tentulah. - Mungkin, mungkin tidak. 817 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 Ketika itu, itu tak penting. Seseorang cuba bunuh Richard. 818 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Betul. Ayah dah pun mati. 819 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Hal yang perlu dirisaukan ialah, "Siapa lelaki ini? Ada lagi?" 820 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Lelaki akan buat apa-apa dia mahu. Awak tak boleh ubah. 821 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Tidak, tak boleh. Saya dah cuba. 822 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Saya lalui pelbagai terapi akibat cuba mengubah detik itu. 823 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Apa saya boleh buat? Saya cuma budak, tapi saya boleh menghadang. 824 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Ya. - Ya. 825 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 Pada sisi baiknya, jika difikirkan, dia mati dalam melaksanakan minatnya. 826 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Membantu. 827 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Dia sangat gembira sebab dia membawa kegembiraan 828 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 kepada orang yang membawa kegembiraan kepada ramai orang. 829 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Dia ajar saya semua yang saya tahu. 830 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Kawan, mungkin... 831 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Mungkin saya tak berniat memecat awak. 832 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Saya rasa ayat awak yang sebenar ialah, 833 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "Saya tak perlukan pelagak ngeri, saya pasti tak perlukan pembantu." 834 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Awak cakap begitu, menjerit dan kemudian suruh saya keluar dari kereta. Betul? 835 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Tidak, awak memang... Ya, awak betul. 836 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Sekarang saya kata, mengimbas kembali, mungkin saya memerlukan. 837 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Mungkin saya masih memerlukan pembantu. 838 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 Kalau awak... Aduh. 839 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Baiklah. 840 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Saya pun perlukan awak. 841 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Tidak. Tak sama. - Saya pun perlukan awak. 842 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Aduh. - Ya. 843 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Saya tak pernah teruja begini. 844 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Baiklah, saya nak beritahu mak saya. Mak takkan percaya. 845 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Tahniah! 846 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Luar biasa. 847 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Saya bangga dengan awak. - Diam. 848 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Kalau awak mula layan semua orang dalam kehidupan Kevin Hart 849 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 dengan tahap hormat yang begitu, saya rasa awak akan bahagia. 850 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Awak memang luar biasa. 851 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Awak menilai saya macam raksasa, 852 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 namakan seorang lagi manusia yang saya tak hormati. 853 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Seorang saja. Berikan namanya. 854 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Saya pasti boleh namakan seseorang. 855 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 SETAHUN SEBELUM 856 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Hei, Jordan. - Ya. Hai. 857 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Saya tengok jadual. Tak nampak pelagak ngeri ganda awak. 858 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Saya suruh dia balik. - Kenapa? 859 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Saya membesar dengan motosikal dan tugas hari ini mudah. 860 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Saya rempuh kaca perniagaan kita sebelum ia meletup. 861 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Nanti. 862 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 "Mudah" bagi siapa? Untuk siapa "mudah" itu? Awak? 863 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Itulah sebab awak ada Doug. 864 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Awak tahu keadaannya kalau awak buat aksi sendiri 865 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 dan saya tak buat sendiri? 866 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Apa orang akan fikir tentang saya? - Mereka akan fikir awak pelakon? 867 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Saya takkan melompat dari cenuram, 868 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 dari pesawat atau lawan buaya untuk sesiapa. 869 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Awak tak rasa saya boleh buat lagak ngeri? Awak fikir saya tak cukup bagus? 870 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Tidak! Itulah gunanya Doug! Untuk hal ini. 871 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Awak rasa saya perlukan Doug? 872 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Sudah tentu. 873 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Mungkin tidak. 874 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Mungkin saya tak perlukan Doug. 875 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Saya rasa dia dengar. 876 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Hei, Doug. 877 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Saya nak cakap dengan Doug. 878 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 879 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Hei! Itu pun dia. 880 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Kawanku! 881 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Awak takkan percaya hal ini. 882 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Saya bercakap dengan Jordan, dia suruh pelagak ngeri gandanya balik. 883 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Awak tahu perkara yang dia cuba buat. Awak sangat tahu. 884 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Dia cuba memalukan saya. Saya takkan biarkan. 885 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Itu takkan berlaku. Saya Kevin Hart. Betul? 886 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Beginilah. Mari teruskan hubungan ini. 887 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 Itu yang terbaik saya pernah ada. Berapa lama awak bersama saya? 888 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Aduh, itu lama. Dah terlalu lama. 889 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Awak akan okey. Ini masa untuk awak bawa haluan sendiri. 890 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Dengan itu, kita selesai. 891 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Saya akan teruskan dan... Adakah perkataannya "pecat"? 892 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Saya rasa "pecat". Jadi, saya pecat awak dengan bergayanya. 893 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Kita masih kawan. 894 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Saya nak pergi bersiap. 895 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Kawanku! 896 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - Kevin. - Masa untuk aksi! 897 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - Ini teruk... - Masa untuk lagak ngeri! 898 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Saya bukan nak malukan awak. 899 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Hei! Cukup, Jordan. 900 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Semuanya okey. En. Bintang Aksi. 901 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Awak dengar cakap saya sekarang! Faham? 902 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Berapa lama saya dalam perniagaan ini? 903 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Berapa lama? 904 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Maksud awak reputasi hebat saya tak mencerminkan diri saya? 905 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Itu tak patut! 906 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Bila rakaman Cap 4? 907 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Mackie ada kawan? 908 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Dia ada. 909 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Semua orang ada kawan. 910 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 Bagaimana dengan Adam Driver? Awak kata dia lapang. 911 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Saya boleh buat kerja untuk dia. 912 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Saya boleh jadi pemandu Adam. Betul? 913 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Saya boleh... Ya. Saya serius tentang itu. 914 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Saya tak kisah! Saya akan memandu! 915 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Saya akan jadi pemandu Adam jika terpaksa. 916 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Tak guna, Scott! Tak guna! 917 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Dah sepuluh tahun saya dalam perniagaan ini. 918 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Ya. 919 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 PELAGAK NGERI TERBAIK DOUG EUBANKS 920 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Saya sangat suka bekerja. 921 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Hidup saya aman, gembira, tenang dan kreatif, 922 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 dan sekarang saya mahu menaikkan orang lain. 923 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Menaikkan kerjaya dan peluang orang lain, bukan hanya saya. 924 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Jadi saya harap, ia terus berkembang. 925 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Tak percaya pelagak ngeri saya akan buat begini terhadap saya. 926 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Bekas pelagak ngeri. 927 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Tak, saya kena buat sesuatu... 928 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 929 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Biar mak saya lihat. Tunggu. 930 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Saya akan tukar pembalut ini. Bawa dia ke bilik tidur, dan dudukkan dia. 931 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Marilah. - Pergi ambil tuala basah. 932 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Bukankah dia patut ke hospital? 933 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Tidak. Saya akan sembuhkan dia. Itu kerja saya! 934 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Tunggu, awak seorang doktor? - Saya lebih baik daripada doktor. 935 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Saya seorang mak. 936 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Kiri, kanan. 937 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Dia akan okey. Mak saya memang hebat. 938 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 Awak bagaimana? Awak okey? 939 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Tak sangat. Ini masalah saya juga. 940 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug mungkin salahkan saya atas kehilangan kerjanya. 941 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Sebab itulah dia libatkan saya dalam permainan gila ini. Untuk balas dendam. 942 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Ya. Okey, tak kisahlah. 943 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Apabila Kevin kembali sihat, dia akan fikirkan rancangan yang hebat. 944 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Tak. Kita tak boleh duduk diam saja. 945 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Kita kena selesaikan masalah ini. 946 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Siapa orang yang Kevin paling percaya? - Ejennya. 947 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Yakah? - Ya. 948 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Mari pergi melawat mereka. - Sekarang? Kita tak boleh pergi sekarang. 949 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, kita tak boleh pergi sekarang. 950 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Apa kata begini? Awak terkenal, jordan. 951 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Awak akan dikenali di sana. Itu masalahnya. 952 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 Kedua, Doug sebenarnya fikir awak dah mati. 953 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Betul tak? Awak dah letupkan dia. - Alamak. Betul juga. 954 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Tuhanku, saya baru terfikir sesuatu yang hebat. Ucap terima kasih sekarang. 955 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Boleh saya dengar dulu? 956 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Cerdik. Itu langkah bijak, okey. Di belakang, ada barang samaran. 957 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Saya selalu simpan di belakang. Cepat ambil beg. 958 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Awak ada barang samaran? - Ya. 959 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Kadang-kala, Kevin suka hidup tanpa dikenali, bukan? 960 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Sama ada dia nak pergi membeli barang, beri itik makan, mengejek orang asing. 961 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Ya, saya tak nak pakai ini. 962 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Ayuh. Awak dah lihat semuanya? 963 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Macam yang ini. Ini... - Andre, jalan! 964 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Ya, saya tahu! Lihat saya buat pusingan kiri yang tajam! Lihat ini! 965 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 Ini sangat memalukan. 966 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Kita bertuah sebab awak dan Kevin sama saiz. Awak faham maksud saya? 967 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Anggap ini watak terhebat setakat ini. 968 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Awak boleh. Awak... 969 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 AGENSI BAKAT BERSATU 970 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Kami nak jumpa Scott Heyman. 971 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Okey. 972 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 Awak siapa? 973 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia Ketiga. 974 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Selamat berkenalan. 975 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 Ini seorang yang berbakat besar... 976 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Nama saya Bill. 977 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 978 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Kami berdua keluarga Mondolvia. 979 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Dia pak cik saya. 980 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Sebelah mak saya. 981 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Tak guna. Dia sangat pandai memasak. 982 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Apa awak buat tadi? Mondolvia? Mana ada nama keluarga begitu. 983 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Habis, awak nak apa? Okey? Saya tak boleh fokus. 984 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Dialek awak sangat hebat. 985 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Dialek saya? - Ya. 986 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Okey, ia tak berapa hebat, tapi maksud saya... 987 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Dialek saya, saya lakukan dengan hebat. - Tak kisahlah. 988 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Sebab tak mungkin mereka akan benarkan kita berjumpa ejen Kevin. 989 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Mungkin mereka dah telefon pengawal. 990 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Kalau pengawal datang, kita jadi saja Ronald dan Bill Mondolvia, 991 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 pempengaruh Instagram yang terkenal dengan video membuka barang. 992 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Apa ini? Kita buka kotak, ada kotak kecil pula. 993 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Okey? - Lihat, dia nak ke tandas. 994 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Saya tak rasa Bill patut cakap "tandas," dia jenis kuno. 995 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Dia lebih kepada, "Dia nak pergi berak." 996 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Buat tak tahu saja. Ya, baik. 997 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Tolong suka dan langgan. 998 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Berhenti. Di sana. 999 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Di sana, itu ejen Kevin. - Dia bercakap dengan siapa? 1000 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Itu bukan Kevin. 1001 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Cuba jangan bergerak. 1002 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 En. Kevin Hart perlu mendapat semula kekuatannya. 1003 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Tak kisah berapa lama, awak akan ada di sana. 1004 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 Di rumah saya. Mendengar cerita saya. 1005 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Makan cop khinzir Krismas saya. 1006 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Masa suami saya tercedera beberapa tahun lalu, saya tak dapat selamatkan dia. 1007 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Tapi sekarang, saya dapat peluang kedua dengan awak. 1008 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, khazanah Amerika. 1009 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Khazanah Cynthia. 1010 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Helo? 1011 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Mak, beri telefon kepada Kevin. 1012 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Tak boleh. Dia sedang tidur. 1013 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 Ini hal kecemasan. 1014 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Suruh dia bercakap sekarang, mak. Cepatlah, bangunkan dia. 1015 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Helo? 1016 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Awak datang nak selamatkan saya? Saya rasa saya diracun. 1017 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, dengar baik-baik. 1018 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Kami baru saja selesaikan misi menyamar dan kami berjaya... 1019 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug ialah awak! Doug dah ganti awak! 1020 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Tunggu, apa? "Ganti"? Saya tak faham. 1021 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Itu sebab mak saya berikan awak narkotik dengan dos yang sangat rendah. 1022 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Jangan risau, apabila awak sedar nanti, 1023 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 awak akan faham yang Doug cuba meyakinkan orang yang dia ialah awak. 1024 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Dia dah betulkan giginya, dia tukar rambutnya... 1025 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Gaya dia. Tuhanku. Dia ialah awak. 1026 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Ya, dia tak boleh tipu pekerja-pekerja saya. 1027 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Mereka akan tahu dia bukan saya. 1028 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Mereka kampung saya. 1029 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! 1030 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 Awak naik gaji! 1031 00:56:22,546 --> 00:56:26,383 Awak naik gaji! Ya! Semua orang naik gaji! 1032 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Awak tahu kenapa? Sebab saya Kevin! 1033 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Saya Kevin! 1034 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Maaf, Kevin tiba-tiba sangat penat. Dia perlukan rehat. Selamat tinggal. 1035 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Tak. - Mak, tidak. Mak... 1036 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Kalau Kevin nak kalahkan Doug, dia boleh berbincang dengan hanya seorang. 1037 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 En. 206. 1038 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Saya tak tahu... Siapa En. 206? 1039 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Dia pelagak ngeri yang agak terkenal. Dia ialah mentor Doug. 1040 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Okey, baiklah, ini makin senang. 1041 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Kita cuma kena bawa Kevin berjumpa En. Dua-ratus-enam. 1042 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "Kita"? Tak. Tak nak. Saya tak nak jumpa 206. 1043 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Dia memang gila. 1044 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Dia hampir bunuh saya dalam latihan dan dia minta saya yang minta maaf. 1045 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevin perlukan awak sekarang. 1046 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Dia perlukan saya? - Ya. 1047 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Saya ingat Kevin tak perlukan sesiapa. Hingga dia perlukan semua orang. 1048 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Okey, baiklah. 1049 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Jadi saya akan bawa dia jumpa En. 206. - Kenapa? Ini masalah Kevin. 1050 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Awak patut biarkan dia pergi sendiri. - Tidak. 1051 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Selagi saya jadi pembantu Kevin, dia tak akan memandu sendiri lagi. 1052 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Itu gear neutral. - Maaf. Saya pandu perlahan. 1053 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Saya cuba nak pandu laju, tapi sebaliknya berlaku. 1054 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Saya sangat gembira mak saya berjaya rawat awak hingga kembali sihat. 1055 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Apa awak kata pada saya? 1056 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Perempuan itu letak dadah dalam daging khinzir saya. 1057 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Dia cuba racun saya. - Dia hebat, bukan? 1058 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Lihatlah awak sekarang. Okey, ayuh. 1059 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Jadi beritahu saya, kenapa kita panggil dia 206? 1060 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Sebab ada 206 tulang dalam badan manusia. 1061 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Sebelum dia jadi mentor pelagak ngeri, dia patah setiap tulangnya. 1062 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Sebenarnya tak, semuanya 205, 1063 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 tapi pada hari terakhir, mereka kata dia patahkan tulang ke-206. 1064 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Apa? Tulang yang mana? - Dia patahkan jari kelingking kaki kanan. 1065 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Tuhanku! - Ya. 1066 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Helo? 1067 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206? 1068 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Hei, En. Dua-ratus-enam? 1069 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Berhenti. Namanya 206. - Ya. 1070 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Tanda kata "Peminat sedekah dilarang." Berambus! 1071 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Kami tak nampak tanda. Tak ada tanda. 1072 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Siapa yang ambil tanda saya? - Kami tak ambil. 1073 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Hei, apa pun, kami datang bukan nak minta sedekah. 1074 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Kami tak jual barang pun. 1075 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Awak tak kenal pun suara saya. 1076 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Awak tahu siapa yang datang sekarang? 1077 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Ini Kevin Hart. Pelawak, pelakon... 1078 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Saya dah cakap... 1079 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 berambus dari sini! 1080 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Okey. Hei! Tak guna! 1081 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Ayuh, kawan, ini saya! 1082 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Ini saya! - Dia Kevin Hart! 1083 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Berikan sebab saya tak patut bunuh awak berdua sekarang. 1084 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Filem Kevin seterusnya akan buat dia menang Oscar. 1085 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Okey. Tunggu. Anak didik awak. 1086 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Kami datang sebab Doug Eunbanks. - Kenapa dengan dia? 1087 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Dia... Kami datang sebab dia dah gila. 1088 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Ya. Tidak, dia memang... 1089 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Itu tak benar, sebab awak tak layak menipu. 1090 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Saya datang bukan nak menipu. Saya bercakap jujur dengan awak. 1091 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Saya buang dia dan saya datang untuk betulkan keadaan. 1092 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 Sekarang saya tak boleh lakukan tanpa awak, En. 206. 1093 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Awak nak teh apa? 1094 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 DI BELAKANG SETIAP PELAGAK NGERI ADA SEORANG PELAKON SURAM 1095 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Saya buat awak tak selesa? 1096 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Tak, saya cuma gementar duduk di depan awak. 1097 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Sebab ada teh panas di atas kemaluan awak. 1098 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Apa yang awak buat? Apa yang... 1099 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Tuhanku. Apa ini? 1100 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Kawan. Ayuh. - Apa ini? 1101 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Ayuh, kawan. 1102 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Orang Babylon purba percaya pakaian dalam hanyalah tanda kelemahan. 1103 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Saya setuju dengannya. 1104 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Saya menghormatinya. 1105 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Tabik. 1106 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Saya cuma... 1107 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Saya cuma nak berterima kasih atas masa awak sebab saya tak tahu awak... 1108 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Berterus-terang saja sebab awak di sini. 1109 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Saya tahu awak mentor Doug. 1110 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Betul tak? 1111 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Kalau ada orang tahu cara dia, saya rasa, awak... 1112 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Saya perlukan bantuan. 1113 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Jaga mata awak. 1114 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Mari pergi berjalan. 1115 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks lebih daripada sekadar bekas pelajar saya. 1116 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 Dia kawan saya. Orang kepercayaan saya. 1117 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 Walau sekejap, pada 2003, dia kekasih saya. 1118 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug pelagak ngeri yang paling berani yang pernah saya latih. 1119 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Pernah sekali, dia suruh saya tikam dengan pemecah ais. 1120 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Dia nak tahu rasanya, jadi dia boleh tunjuk di depan kamera. 1121 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Awak lakukannya? - Dengan gembira. 1122 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Kesakitan benda biasa pada kami. 1123 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Mempertaruhkan nyawa demi pelakon lain setiap hari di set. 1124 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 Kadangkala, pelakon itu akan ucap terima kasih. 1125 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Kadangkala, mereka tak cakap pun. 1126 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Kadangkala, mereka hanya pecat awak sebab mereka fikir mereka John Rambo 1127 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 tapi mereka hanya orang tak guna dengan ego yang besar. 1128 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Ya. Jadi, hei, awak nak pujuk dia bagi pihak saya? 1129 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Pelakon bercakap. 1130 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Pelagak ngeri... beraksi. 1131 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Awak kena berlawan dengan Doug. 1132 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 Awak akan kalah. 1133 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Tak guna, jadi kenapa awak bercakap dengan saya? 1134 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Saya bercakap dengan awak 1135 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 sebab setiap orang terperangkap dalam cerita rekaan sendiri. 1136 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Saya tahu cerita yang awak terperangkap. - Ya. Cerita balas dendam. 1137 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Bukan balas dendam. Tapi penebusan. - Tak, saya pasti ia balas dendam. 1138 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Apa yang sebenarnya awak nak? 1139 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Saya nak hidup saya semula dan kalahkan Doug. 1140 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Kalahkan Doug. Jadi dia musuh awak? 1141 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug itu orang jahat? Awak orang baik? Saya cuma nak sahkan hal yang saya dengar. 1142 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Okey. Mungkin kami berdua orang jahat. 1143 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Tak, Kevin. 1144 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Awak berdua orang baik. 1145 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Awak dengar tak? - Saya cuba fahamkan. 1146 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Dia berasmara dengan Doug. - Saya tak dengar. Apa? 1147 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Dia berasmara dengan Doug. - Saya terlepas. Saya... 1148 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Masa mula-mula. Dia kata begitu. - Tak, saya nampak kumbang. Saya... 1149 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Maknanya, dia nak berasmara dengan awak. - Tak. Tunggu. Tak. Dia tak... 1150 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Ini... dojo saya. 1151 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Nampak macam hutan. Tapi tak apa. 1152 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Tuhanku. 1153 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Maafkan saya. - Maaf. 1154 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Saya nak lalu. - Ya. 1155 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Saya nak lalu. - Silakan. Maaf. 1156 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Awak kena berkongsi jalan. 1157 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Salah kami. Kami tak tahu ini jalan. 1158 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Saya tak tahu. 1159 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Jadi di sinilah awak nak latih saya untuk kalahkan Doug? 1160 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Biar saya terangkan sesuatu. 1161 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Akidah Pelagak Ngeri. Jadilah pelakon anda. 1162 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Setiap watak yang awak pernah dilatih, Doug berlatih lebih kuat. 1163 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Setiap seni berlawan yang awak belajar, Doug betul-betul belajar. 1164 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Dia terpaksa. Apabila kamera berputar, nyawanya jadi taruhan. Bukan awak. 1165 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Duduk di Kampung Video, menghirup kopi, makan susyi daripada model telanjang. 1166 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Hei, pertama, saya terkena jangkitan mata yang teruk. 1167 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Saya belajar dari kesilapan. Sejak itu tak pernah jadi lagi. 1168 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Awak tak pernah hargai Doug. 1169 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Pelakon memang begitu. 1170 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Saya baru tahu ada ramai orang yang saya tak hargai. 1171 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Bagus, Kevin. 1172 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Itu satu perkembangan. 1173 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Lihat dahan di atas sana? 1174 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Ya. 1175 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Panjat pokok, dapatkan dahan dan terjun semula ke bawah. 1176 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Macam mana saya nak... 1177 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Awak nak tahu bagaimana Doug berfikir? Macam mana dia berfungsi? 1178 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Awak kena lihat dunia seperti dia melihatnya. Tanpa ketakutan. 1179 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Tapi saya agak takut. Saya mengaku. 1180 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Bukan saya... - Saya sanggup jadi korban. 1181 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Awak memang sanggup. 1182 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 Ini perjalanan Kevin. Itu dahannya. 1183 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Tak, awak tak faham. Awak tahu kenapa? 1184 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Milik Kevin ialah milik saya. - Tapi... 1185 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Ya, bukan sebab kekayaan. - Tak. 1186 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Atau sebab duit. - Tak. 1187 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Atau kejayaan awak. - Tak. 1188 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Atau kereta awak yang hebat. - Tak. 1189 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Ya, bukan sebab itu. Tapi kesakitannya. Keperitannya. 1190 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Pada asasnya apa-apa yang buruk, itu milik saya juga. Itulah perjalanan saya 1191 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Baiklah. 1192 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Tuhanku. 1193 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Apa yang berlaku? 1194 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Kawan, ini tak nampak cantik dari belakang. Apa yang berlaku? 1195 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Kevin, awak tak boleh berlawan dengan Doug. 1196 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Tapi ada sesuatu yang awak ada tapi dia tak akan ada. 1197 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Awak ada kawan setia. 1198 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andre? 1199 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Tak, Andre ialah... Andre macam... Apa orang kata... 1200 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Saya cuma... - Dia... 1201 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Tak. - Saya pembantunya... 1202 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Hei. Bukan. Andre awak punya apa? 1203 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Saya nak awak cakap. - Dia hampir cakap. 1204 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - Dia di sana. Andre awak punya apa? - Awak tak... 1205 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Dia awak punya apa? - Dia pembantu saya. 1206 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Cakap. - Andre ialah... Dia kawan setia saya. 1207 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Cakap. - Dia... Andre kawan setia saya. 1208 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Cakap. - Dia kawan setia saya. 1209 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Saya nak awak cakap. - Okey. 1210 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre ialah kawan setia saya. 1211 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Tak guna, Kevin, saya nak awak cakap. 1212 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 Saya nak awak percaya hingga ke tulang sum-sum. 1213 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre... Andre kawan setia saya! 1214 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Saya kata Andre kawan setia saya! 1215 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Siapa kawan setia awak? 1216 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Saya kata Andre kawan setia saya! - Saya kawan setia awak. 1217 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre kawan... - Saya kawan setia awak! 1218 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Apa yang berlaku pada saya? 1219 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Menjerit itu bagus. Berkembang itu menyakitkan. 1220 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Itu kesakitan yang orang lain tak boleh gantikan. 1221 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Kevin, awak datang mencari mentor. 1222 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Tapi dia ialah awak. Awaklah mentor. 1223 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Ya. 1224 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Awak tahu apa? Baik awak ambil kesempatan ini berbual. 1225 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Berbual tentang hubungan baru. 1226 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Saya nak pergi ambil teh. 1227 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Hari yang mengagumkan. 1228 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Sekarang saya dah jadi pendamping awak, saya ada idea untuk Doug. 1229 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Kita boleh lakukan bersama. Kita kena rapat dengannya. 1230 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Okey, kita tak perlu rakam dia atau buat apa-apa... Kenapa? 1231 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - Parut pada tangannya. - Ya? 1232 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Saya rasa saya kenal parut itu. 1233 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 "KABIN HATCHET" PROP DIGUNAKAN PADA 2018 1234 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Tiada penghantaran dalam jadual saya. Sila berpatah balik. 1235 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Hei, kawan. Saya ada temu janji dengan isteri saya dalam 30 minit. 1236 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Bebola daging malam ini. 1237 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 Saya tahu saya perlu hantar bungkusan daripada Debra Simon di studio. 1238 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Sekarang, sama ada saya tinggalkan di sini atau hantar ke sana. Awak faham? 1239 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Apa yang awak nak saya buat? 1240 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Masuklah. 1241 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Itu yang saya fikir. Saya jumpa awak kejap lagi. Buka. 1242 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Okey. Hei. Ronald Mondolvia. Tukang Paip Mondolvia. 1243 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Berlesen dan diperakui. Ada yang berlesen, tapi tak diakui. 1244 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Orang lain, mereka diakui, tak berlesen. Saya, dua-dua ada. 1245 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon hantar tukang paip? - Bukan sebarang tukang paip. 1246 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Saya boleh buat apa-apa dengan paip. Kadang-kala saya tak perlukan paip. 1247 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Ada masa, saya tukang sampul manila. 1248 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Air ada di mana-mana. Memang gila. 1249 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Apa di dalam van? - Tuhanku. 1250 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Awak kena bersabar. 1251 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Sebab ini, kawanku, ialah komod. 1252 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Marmar Itali yang diimport. Pembinaan sekeping yang cantik. 1253 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Bidet dengan 12 kelajuan. Ada pengering udara di kanan. 1254 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Awak nak masak, makan, makan sambil buang air pada masa yang sama. 1255 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Hanya ada beberapa dalam dunia. 1256 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Ini hadiah terbaik dalam dunia. Jadi, boleh tak awak, awak tahu? 1257 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Awak... 1258 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Awak nak tolong saya tak? 1259 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Baiklah. Tak guna. - Ya, okey. 1260 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Saya akan perhatikan. Angkat. Guna belakang awak. 1261 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Barang besar nak lalu. 1262 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Okey. Andre dah tarik perhatian pengawal. 1263 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Okey. - Awak pasti awak dah sedia? 1264 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Dalam keluarga kami, kalau pelakon tahap A ada masalah, 1265 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 kami tak duduk diam saja. 1266 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Kami akan lawan dan kalau perlu, kami akan mati. 1267 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Wah. Dunia ini perlukan lebih ramai orang macam... Tunggu, siapa nama keluarga awak? 1268 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1269 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Mana nak letak benda ini? - Itu soalan yang sukar. 1270 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Cuba awak fikir. 1271 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Awak boleh letak di bilik solekan, paparkan seperti barang berharga. 1272 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Atau awak boleh letak di tandas utama, simpan untuk diri sendiri. 1273 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Pilihan ketiga, dengar baik-baik, sebab ini memang gila. 1274 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Awak boleh letak di sini, 1275 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 di tengah-tengah ruang tamu. 1276 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Awak boleh buang air sebesar-besarnya di sini, 1277 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 melihat semua orang tepat pada mata, dan buat mereka tertanya-tanya. 1278 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Saya tahu perkara yang awak fikir, ini agresif, bukan? 1279 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Mereka akan menghormati awak. - Tunggu, saya kenal awak, bukan? 1280 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Awak tak kenal... 1281 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Ya. Awak tahu? 1282 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Bukankah awak buang air besar di sana 1283 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 hingga orang ingat ada anjing tersekat dalam paip? 1284 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Apa pula saya buang air... Kawan, apa yang awak merepek? Tak. 1285 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Bukan awak? - Bukan. 1286 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Bukan? - Anjing dalam paip? 1287 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Adakah ia dachshund? Nampak macam dachshund... 1288 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Tak, itu anjing? 1289 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Tunggu di sini. Saya akan uruskan awak. - Ya, saya akan tunggu di sini. 1290 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Awak buat saya nampak teruk, awak faham tak? 1291 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, awak okey, sayang? Semuanya sangat hebat. Awak okey? 1292 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Ya, saya okey. Berpeluh sampai basah lencun. 1293 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Tuhanku. Macam mana awak boleh terlupa buat lubang? 1294 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Mari keluarkan awak dan beraksi. Apa pendapat awak? 1295 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Baiklah, ayuh, mari. - Ya! 1296 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Apa yang awak buat? 1297 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Cerita kelakar. Awak akan rasa nak gila. 1298 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Saya paku kotak ini agak kuat. 1299 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Saya tak boleh keluarkan tanpa bantuan alatan. 1300 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Tunggu kejap, saya nak pergi ambil barang, nanti saya datang. Okey? Jumpa lagi. 1301 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Hei, Andre, baik awak berhenti main-main. Betullah. Andre. 1302 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1303 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Hei. 1304 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Itu bunga api? 1305 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Saya tinggal di sebelah di Estet Mondolvia. 1306 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Awak yang nyalakan? Awak tahu ini haram? 1307 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Itu bukan kami punya. Saya tak tahu siapa yang nyalakan. 1308 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Menakutkan saya. Saya pakai perentak jantung. 1309 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Macam mana awak nak terangkan? 1310 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Puan, saya dah kata itu bukan kami punya. Saya tak buang air dalam paip. 1311 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Apa? 1312 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Itu untuk Andre. 1313 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1314 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... Ayuh, kawan. Saya serius. 1315 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Kenapa lama sangat? Ke mana awak pergi? 1316 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Awak tinggalkan saya di dalam kotak. Jangan buat lagi. 1317 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Apa bunyi itu? 1318 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Hei. Andre, itu bunyi gergaji? 1319 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, tunggu. 1320 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Okey. Perlahan-lahan. 1321 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Awak akan potong kepala saya. Tuhanku, kepala saya. 1322 01:13:25,610 --> 01:13:32,659 Tiada lagi gergaji! Okey! Tuhanku! 1323 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Tak guna. Apa semua ini, Andre? 1324 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Tak guna. 1325 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 Bagi pihak semua pelagak ngeri, saya teruja untuk kata... 1326 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Ini hari perhitungan awak! 1327 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Tunggu! 1328 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Awak nak beritahu pelagak ngeri yang besar perlukan gergaji? 1329 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 Itulah maksud saya. Dua lelaki. 1330 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Apa kata dua anjing dalam mangkuk? Saya nak makan. 1331 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Ya. 1332 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Awak ada pisau. 1333 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Orang besar macam awak. 1334 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Legenda pelagak ngeri perlukan pisau? Untuk orang macam saya? Itu yang perlu? 1335 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Saya akan bunuh awak dengan tangan. - Apa? Apa awak nak... 1336 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Ya. 1337 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Saya fikir awak taklah hebat sangat. 1338 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan pun boleh kalahkan awak. 1339 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Topeng itu 100% poliester. Tak boleh bernafas. Berpeluh sampai tak nampak. 1340 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Budak kecil pun boleh kalahkan saya. - Itu alasan yang panjang. 1341 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Tumbukan Superman! 1342 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Tak guna. 1343 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Tak guna. Andre, buatlah benda pendamping tu. 1344 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Saya ada-adakan saja tentang pendamping awak. 1345 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Awak ingat saya nak tolong awak? 1346 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Awak ingat saya nak pilih pelakon tamak, lupa diri, 1347 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 dan melebih-lebih daripada seorang pelagak ngeri? 1348 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Saya cuma rasa kelakar untuk beri awak harapan palsu sebelum awak mati. 1349 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Tak guna! Awak akan patahkan tangan saya. 1350 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Ya, dan setiap 206 tulang dalam badan awak. 1351 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - Kemudian saya makan punggung awak. - Saya dah agak. Awak suka punggung. 1352 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Saya tikam awak. - Pisau comel. 1353 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Awak nak buat apa dengannya? Nak cederakan saya? 1354 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Tak, tapi dia. 1355 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Dahsyat. 1356 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Oh, awak dapat dia. Okey. 1357 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Tuhanku. 1358 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Okey. Hei. 1359 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Lihat saya. Pandang mata saya. 1360 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Awak okey. 1361 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Haus. 1362 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Apa? 1363 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Saya haus. 1364 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Kami akan ambilkan minuman. 1365 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Awak baling pisau pada kepalanya. 1366 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Saya tak tahu nak buat apa. Saya tujukan pada bahunya. 1367 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Macam mana awak boleh tuju pada bahu? Dia sama besar dengan pendiang api. 1368 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Ini dia. 1369 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Dia dah bangun. Petanda yang bagus. Bagus. Dia okey. 1370 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Apa yang awak cakap... Dia okey? - Ya, dia... 1371 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Dia macam zombi. Apa maksud awak dia okey? 1372 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Tuhanku, dia akan melecur. 1373 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Tangannya akan melecur. 1374 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Itu bukan hal paling teruk berlaku padanya. 1375 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - Betul juga. - Hai. 1376 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Hei. Itu dia. - Hai. 1377 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Macam mana keadaan awak, kawan? Tuhanku. 1378 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Dia baru... - Dia okey. 1379 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Dia cuma tidur sekejap. - Dia bukan mati, dia okey. 1380 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Dia okey? - Ya. 1381 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Tunggu, di mana Andre? 1382 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Di mana anak kesayangan saya? 1383 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Ya, jangan risau, sebab saya dah jumpa dia. 1384 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Maafkan saya. Maafkan saya. Saya tersilap sedikit. 1385 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Saya ditangkap. 1386 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Saya ingat saya dengar suara awak, tapi bukan. Rupanya suara dia. 1387 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Saya pendamping paling teruk. - Diam. 1388 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Saya akan diam. - Diam! 1389 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Kalau awak cederakan walau sehelai rambut anak saya, saya bersumpah, 1390 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 anak haram, saya akan carik-carik awak. 1391 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Siapa awak? - Itu mak saya. Saya sayang mak. 1392 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Jika mati, sayang dari syurga. 1393 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Apa mak awak buat di sini? - Sokongan moral. 1394 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - Saya sayangkan dia. - Saya sayang mak. 1395 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Tapi saya boleh belasah awak! Cubalah! 1396 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Mak. - Mak sayang kamu. 1397 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Kenapa awak semua tak ada pistol? 1398 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Kami bukan nak bunuh sesiapa. - Yakah? 1399 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Jadi di mana En. 206? 1400 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Dia... sedang buat sarapan. 1401 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Awak ingat saya melawak? 1402 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Semua ini lawak. 1403 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Diamlah. Kenapa awak menangis? - Saya boleh rasa awak sedih... 1404 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Lelaki itu mentor saya. 1405 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Dia pencetus idea saya. Kekuatan saya. 1406 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 Pada 2003, walau sekejap, 1407 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 masa saya keliru tentang seksualiti, dia jadi kekasih saya. 1408 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Bunyi macam... - Diamlah! 1409 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Jangan... - Hei. Dengar cakap saya. 1410 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug. Kami bersimpati dengan awak. - Sangat bersimpati. 1411 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Kami bersimpati. 1412 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Awak bersimpati? 1413 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Jadi awak semua orang cerdik. 1414 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Saya betul-betul ingat saya dah bunuh awak semua di pejabat itu. 1415 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Baiklah, Doug. 1416 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, dengar cakap saya. Jangan apa-apakan dia, kawan. 1417 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Awak dengar tak? Jangan cederakan dia. - Tiba-tiba awak nak ambil berat? 1418 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Tiba-tiba, awak ada hati, Tin Man? 1419 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Awak tak pernah kisah. 1420 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Lelaki ini hanya pekerja awak. 1421 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Maknanya dia boleh dibuang, bukan? 1422 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Bukan begitu. Dia sangat bertentangan dengan itu. 1423 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andre berusia 34 tahun. - 35. 1424 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Dia guna tangan kiri. - Tangan kanan. 1425 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Dia takut dengan kala jengking. - Saya suka kala jengking. 1426 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Dia menang pertandingan ejaan. - Saya dapat tempat keempat. 1427 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Dia hafal semua dialog House Party. Dia juga bermain. 1428 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Kamu buat begitu. - Saya buat begitu. Itu saya. 1429 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Andre ialah seorang lelaki yang saya tak boleh hidup tanpanya. 1430 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Saya akan setia sampai mati. 1431 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Walau saya harap tak perlu begitu. 1432 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Saya rasa saya akan mati. - Sudah. 1433 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Okey, cukup. Saya akan diam. - Doug, hentikan semua ini. 1434 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Awak tak nak dia, kawan. Awak mahukan saya. Saya yang bersalah. 1435 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Saya yang buang awak. 1436 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Macam sampah hari Selasa dan biarkan awak begitu saja. 1437 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Tanpa mengelip mata, saya buat begitu. Awak mahukan saya. Bukan dia. 1438 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Jadi lepaskan dia. Lepaskan dia dan ambil saya. 1439 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 Itu yang awak nak? Awak nak saya lepaskan dia? 1440 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Cakap sekali lagi. - Saya nak awak lepaskan dia. 1441 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Mama, awak pula? - Tolonglah lepaskan dia. 1442 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Lepaskan dia. - Lepaskan dia. 1443 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Awak nak pergi? - Kalau boleh. 1444 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Semua orang suruh. Saya patut lepaskan awak. 1445 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Saya akan lepaskan. - Terima kasih. 1446 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Pastikan awak lihat. Awak sedang lihat? 1447 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Terima kasih. - Pergi dari... 1448 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Tak guna. - Tidak. 1449 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Tuhanku... Dia lepaskan. Dia betul-betul lepaskan. 1450 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - Saya dah lepaskan dia. - Doug, hentikan sekarang. 1451 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Saya tak kisah, orang kerdil. 1452 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Jadi mari lakukan cara susah, anak haram. 1453 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Saya dapat awak. 1454 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Sayang. Anak saya masih hidup. 1455 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Dia hidup. - Dia hidup. 1456 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Saya okey. - Kamu okey. 1457 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Saya okey. Meja itu selamatkan saya. 1458 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Awak nampak saya? Itu jatuhan bebas. Saya tak dapat lakukan di hutan. 1459 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Ini korban saya untuk awak. - Mari bangunkan awak. 1460 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Saya sayang... 1461 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Hati-hati. - Okey, kita kena bawa dia... Tuhanku! 1462 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Apa berlaku? 1463 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Tak ada apa. - Hanya sedikit serpihan meja, cuma... 1464 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Bahagian mana? - Jangan pegang. 1465 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Kenapa? Saya nak tahu. - Jangan pegang. 1466 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Tak ada apa-apa. Biasa saja. Hanya selumbar. Tak apa. 1467 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 - Ambilkan penyepit. Mari keluarkan. - Kenapa tahan saya? Keluarkanlah. 1468 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Jangan tahan saya. - Berhenti. 1469 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Mari bawa dia ke hospital. 1470 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Rasa macam ada sesuatu pada buah pinggang saya, bukan? 1471 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - Masa saya berjalan... - Sayang, ayuh. 1472 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Okey, Tuhanku. 1473 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Apa ini? 1474 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Saya pasangkan lampu boleh ubah tapi awak tak pernah tahu cara menggunakannya. 1475 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Selama ini saya sentiasa jadi pelagak ngeri awak, Kevin. 1476 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - Bawa dia ke hospital, mak. - Jordan, ikut saya. 1477 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Okey, hati-hati. Ayuh, sayang, bantu saya. 1478 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Lihat, Kevin, ia bukan hanya jatuh bagi pihak awak, 1479 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 dan disepak di muka, dan membuat set terbakar. 1480 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Bukan itu saja yang saya buat supaya awak nampak hebat. 1481 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Awak masih ingat Justice Squad Part Two? 1482 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Awak buat keputusan untuk naikkan berat badan 10kg. 1483 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Maknanya saya kena naikkan berat badan 10kg juga, Kevin. 1484 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Saya penghidap pra-diabetes, tak guna pentingkan diri. Saya hampir koma. 1485 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Okey, hei, Doug. Bertenang. Okey? 1486 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Maafkan saya, kawan. Saya tersilap. - Tutup mulut awak. 1487 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Mak, tidak. Tidak, saya tak boleh... Mak, saya tak boleh pergi. 1488 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Tak, mak takkan biarkan kamu mati. Bukan untuk kali kedua. 1489 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Mak, dengar, okey? Okey, pandang saya. 1490 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Saya tahu mak nak sangat selamatkan ayah. 1491 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Ya. - Saya tahu. 1492 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Tapi ini tak sama. Saya bukan sekadar pembantu Kevin. 1493 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Saya pendampingnya. 1494 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Mak nak tahu apa peraturan pertama sebagai pendamping? 1495 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Jangan membahayakan? - Tak. Itu doktor, mak. 1496 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Peraturan pertama ialah tiada pendamping. 1497 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Itu Fight Club, mak. Mak pun tahu. Ada Brad Pitt dan Ed Norton, mak. 1498 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Jadi beritahulah. 1499 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Okey, dengar cakap saya. dan dengar baik-baik. 1500 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Masa saya jadi pendamping, saya selalu cemburu 1501 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 dengan pelakon utama dan kemegahan mereka. 1502 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 Saya beritahu diri, Doug, saya kata saya akan jadi pelakon utama. 1503 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 Saya akan dapat kemegahan yang sama. Saya mahukannya. Saya nak rasa. Saya dapat. 1504 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Tapi masa saya rasa, saya tersilap. Saya pentingkan diri. Saya jadi bodoh. 1505 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Saya sedar saya perlukan kampung saya. Awak sebahagian daripadanya. Okey? 1506 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Saya perlukan awak. Saya sangat perlukan awak. 1507 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Sekarang, berikan saya peluang untuk menebusnya. 1508 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Berikan saya peluang untuk buktikan yang ini yang saya mahukan. 1509 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Yang saya mahukan awak. Saya perlukan awak. 1510 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Apa kata kalau saya tak bagi peluang? 1511 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Saya hidup dengan baik. Saya tinggal di rumah agam awak. 1512 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Saya tinggal di sini. Saya dapat kerjaya awak. 1513 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Ejen awak suka saya. 1514 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Mereka suka saya. Berikan saya watak dalam filem. 1515 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky dalam Child's Play yang baharu... - Awak setuju? 1516 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Mari ke sini sebelum saya potong mulut awak. 1517 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 Saya dah setuju sertai filem baharu Woody Allen. 1518 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Tak sabar nak lihat media mengerumuninya. 1519 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Tak. Ayuh. Bangun. Ayuh. 1520 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Apa yang berlaku? 1521 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Mak rasa kamu cuba yakinkan mak 1522 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 walaupun kamu tertusuk oleh Perkakasan Pemulihan yang besar, 1523 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 kamu nak balik ke sana dan melawan orang gila 1524 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 yang lebih kuat daripada kamu dari segala segi. 1525 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Sebab kamu bukan hanya pendamping. Tapi kamu kawan baiknya. 1526 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Betul cakap mak. 1527 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Jadi kenapa bersusah payah begini? Pelakon Sweden? Bilik seksaan? 1528 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Awak fikir senang nak mencuri identiti seseorang? 1529 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Awak fikir senang nak curi mukanya? Tak mudah, cik adik. 1530 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 Lebih sukar daripada itu. Saya kena dapatkan cap jarinya dulu. 1531 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 Selepas itu, saya kena cari semua kata laluan awak. 1532 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Apabila dah dapat, saya perlukan identiti suara awak. 1533 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Semua rahsia yang awak tahu. Saya dapat semuanya. 1534 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Jadi sekarang awak ada semua yang perlu untuk jadi Kevin. 1535 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Awak buang tahi lalat, orang gila. 1536 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Ya, betul. Awak tahu kenapa? Sebab saya Kevin Hart. 1537 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Saya ada semua duit dalam dunia. Saya dapat dermatologi terbaik. 1538 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Sebab saya Kevin Hart. 1539 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Doktor Sanchez takkan sentuh kulit kasar... 1540 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Dia lakukannya, tak guna. - Tak guna. 1541 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Mari, budak. Terima pukulan. 1542 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Tunggu. - Apa? 1543 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Tumbukan Superman! 1544 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Tak, bukan hari ini. 1545 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Saya dah kata. - Anak haram. 1546 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Saya masih belum selesai dengan awak. 1547 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Ya. 1548 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Lihat, saya dapat badan awak. - Awak tak akan buat begini. 1549 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Beri saya peluang. - Tapi... 1550 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, tidak. - Sekarang saya nak jiwa awak. 1551 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Jangan ambil jiwa saya. 1552 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Saya akan dapatkan jiwa awak... Apa terjadi pada saya? 1553 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Apa awak buat pada saya? Tak guna. 1554 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}MAHU LAKUKAN AKSI SENDIRI KEVIN HART 1555 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Awak tikam saya. - Hei. Itu pengakhiran Doug. 1556 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Awak kenakan saya. - Anak haram! 1557 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Tunggu, Andre... 1558 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Itu serpihan yang tertusuk awak? 1559 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Pendamping selamanya. 1560 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Tak, benda itu tak boleh dicabut untuk hentikan pendarahan. 1561 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Saya dah kata itu idea bodoh, tapi pernahkah dia dengar cakap? 1562 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Saya lakukan apa saja untuk awak. - Hei. Pandang saya. 1563 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Awak pendamping terbaik yang pernah saya jumpa. 1564 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Tolong panggil polis. Perhatikan Doug hingga polis datang. Okey? 1565 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Kami akan bawa awak ke hospital. 1566 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Kali ini, saya memandu. 1567 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Sebenarnya, saya akan memandu. 1568 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Saya nampak awak memandu tempoh hari, jadi saya rasa lebih baik saya ambil alih. 1569 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Apa kata kita... - Kita akan tahu nanti. 1570 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Saya gunakan tangan dan kaki. Awak duduk atas paha saya. 1571 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Okey, dia pengsan. Saya dapat awak, kawan. Tolong jaga Doug. 1572 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Saya dapat awak, kawan. 1573 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Dulu saya bodoh. 1574 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Saya biarkan ego menguasai. 1575 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 Sejujurnya saya... Saya bertuah sebab masih hidup. 1576 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Kami berdua masih hidup. - Kenapa dia ada dengan kita? 1577 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Sebab dia orang penting bagi saya. - Okey. 1578 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Hai. Maaf, saya terlambat. - Juga dia. 1579 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 Serta mereka. 1580 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Baiklah. Siapa wanita tua itu? 1581 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Awak bercakap tentang wanita jelita di belakang itu? Itu mak saya. 1582 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Mak, bagaimana dengan makanan? - Sangat mengelirukan. 1583 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Ya. - Tapi mak suka. 1584 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Saya belum pasti wataknya. 1585 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Kami masih cuba mencari idea, tapi saya tahu saya perlukan sekampung 1586 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 menjalankan dunia Kevin dan dia penduduk kampung. 1587 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 "Kampung" apa? 1588 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Wah, Kevin. Awak memang dah berubah. 1589 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Saya cuma belajar menghargai orang yang penting dalam hidup saya. 1590 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Maknanya awak setuju berlakon dalam Jeffersons 2? 1591 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Ya, cuma saya nak periksa dengan pelagak ngeri saya dulu. 1592 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Bukankah dia di penjara sekarang? 1593 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Ya, entahlah. Saya tak ingat langsung. 1594 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Saya terlupa. 1595 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Terlupa. 1596 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Hei. Pengawal! Lepaskan saya dari sini. 1597 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Awak tangkap orang yang salah. - Diamlah. 1598 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Saya Kevin Hart. 1599 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Saya Kevin Hart. 1600 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman 1601 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Penyelia Kreatif NHAzizan