1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,210 --> 00:00:46,422
I JEFFERSON
4
00:00:46,422 --> 00:00:48,758
Ero a più di 9.000 metri d'altezza.
5
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
"Kevin, dai.
Devi mettere il paracadute."
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
"Per favore, Kevin."
Erano arrivati a implorarmi.
7
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Dimmi che alla fine
hai indossato il paracadute.
8
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Assolutamente no, cazzo. No!
No, volevo essere autentico.
9
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Dev'essere vero.
- Sì.
10
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Tom Cruise chiama
i paracadute "pannoloni".
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Perché si gonfiano quando cadi?
- No!
12
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Mi ha detto: "Se mi danno un paracadute,
13
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
"metto il pannolone e vado in pensione."
14
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Senti, Kevin.
15
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Visto il successo del primo film,
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
vediamo un enorme potenziale
per una saga de I Jefferson.
17
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Il tuo agente dice che non sei sicuro
di voler girare un sequel.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- È una questione di soldi?
- Senti, Deb.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
I Jefferson è fantastico. Giusto?
20
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Abbiamo fatto un lavoro fantastico,
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
ma su quel set
mi sembrava di avere la babysitter.
22
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Con tutti quei stunt coordinator,
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
gli stage manager,
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
i cavi, i green screen.
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Sì, e sei comunque riuscito
26
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
a saltare da un aereo senza paracadute.
27
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Ho detto una bugia,
28
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
stavo mentendo.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Facciamo una pausa, ok?
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Tienilo a mente, non era vero.
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Ho dovuto inventarmelo. Fingevo.
32
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Sai perché?
Perché non sono una vera star d'azione.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Hai preso una sitcom su una lavanderia
34
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
e l'hai trasformata
nel fottuto Jason Bourne, ok?
35
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Sei una vera star d'azione.
- No, non ancora.
36
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Non ancora?
- No.
37
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Ma lo sarò, quando finanzierai
il mio prossimo progetto.
38
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Ok.
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, ciò che sto per dirti
ti sembrerà folle
40
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
ma, se mi ascolti, capirai.
41
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Chiudi gli occhi.
- Ok.
42
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Immagina di scalare una montagna.
43
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
A terra. Forza. Dai, muovetevi.
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Va bene, ricchi stronzi!
45
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Portafogli! Rolex! Gioielli!
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Tutta la roba di lusso! Veloci!
47
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Metteteli nello zaino. Andiamo.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Stai calma. Calma.
49
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Tutto ciò che brilla. Andiamo!
50
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Mettilo in questo zaino, su.
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Si avvicinano.
52
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Non ho tutto il giorno.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Cazzo, cazzo.
54
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Ti nascondi, tappo?
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Come cazzo mi hai chiamato?
56
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Avrai un portafogli grande
per essere un tappo.
57
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Mettilo nello zaino.
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Vuoi il mio portafogli?
59
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Indietro. Ci penso io.
- A cosa?
60
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Voglio la tua pistola. Merda!
- Hai visto questo buffone?
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Prendi questo.
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Sarai il primo a sparare a qualcuno
con la sicura?
63
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Che cosa?
64
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Non amo le pistole.
65
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Cazzo!
66
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- No! No.
- Dannazione! Cazzo!
67
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Beccati questo, figlio di puttana.
68
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Ehi, non è per me, è per voi.
69
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Per fortuna siete tutti salvi.
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Che mondo assurdo. È pieno di svitati.
71
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
72
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Che cosa è successo?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Vera azione, cazzo.
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Ecco cos'è successo.
- Ok.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Vera azione, cazzo.
77
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Voglio che il pubblico di tutto il mondo
senta questa adrenalina.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Quindi era tutto organizzato?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Sì. Tutto. Sono tutti attori.
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Volevo darti un assaggio del nostro film.
81
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Ecco il film che faremo.
82
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Allora, ho portato una bozza, ok?
83
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Questa ti darà un'idea di ciò che faremo.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Cavolo!
- Vero?
85
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Il mondo del nostro film
vive in azione improvvisata.
86
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Sono botte spontanee.
Ecco di che si tratta.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Quello ti ha colpito
spontaneamente con l'arma.
88
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Parli di Larry?
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry, ehi! Mi hai colpito bene.
Mi farà male.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Sicuro.
- Hai ragione. Dannato Larry.
91
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Tu non stai bene. No, non stai bene.
92
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Voglio avere il rispetto che merito
come star d'azione, Deb.
93
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Cosa vuoi che dica?
94
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Deb, voglio che tu dica: "Lo farò."
95
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
La mia risposta è no. Mai.
Non succederà mai.
96
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Né col mio studio né con altri.
- Ti prego.
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- No. No.
- Puoi almeno...
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, puoi...
99
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Puoi leggerlo, per favore? Tieni. Ok?
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Ok. Ma...
- Ecco qua.
101
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Non voglio altro. Potresti solo...
102
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Lo leggerò.
103
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Ce l'abbiamo fatta. Sì!
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Ciao, signor "Tutto Okay".
Le è piaciuto, vero?
105
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Te l'avevo detto. Che budget ti ha dato?
106
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Trecento milioni?
400... 500 milioni di dollari?
107
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Parti.
108
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Mi dispiace tanto. Kevin, non è...
Non è giusto.
109
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Sei un re e questa città non ti merita.
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Capito? Sei un re, il mio re.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Viva il re. Viva il re.
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Aspetta un attimo. È quella lì? È lei?
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Quella che sta buttando il copione?
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Mi scusi, signora con la giacca rossa.
115
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Come sta?
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart è un'icona nazionale!
Un patrimonio nazionale!
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Parti.
- Ora partiamo.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Ma lei si dia una regolata.
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- È stato un piacere conoscerla.
- Parti, cazzo, Andre.
120
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Oggi sarà il giorno più bello
della tua vita. Il tuo giornale.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Lo dici ogni giorno, Andre.
E ogni giorno sbagli.
122
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Dai. Sei scontroso perché non hai bevuto
il tuo frullato al tofu e tahini.
123
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Ora te lo porto. Sophie! Il suo T-T.
124
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Odio quando lo chiami così.
- Ecco. Sorsi grandi. Così.
125
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Sono scontroso perché il film
dei miei sogni è stato respinto, ok?
126
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Ora cosa farò della mia vita?
127
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Dai, bello. Hai ancora noi.
Fantastico, no? Hai noi.
128
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Che diavolo significa? Chi?
- Hannah. Sophie. Io.
129
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Il tuo amico TJ, eccolo.
Parlo della tua squadra.
130
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
So di cosa hai bisogno. Di un massaggio.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, sono pronte le pietre calde?
132
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Ci metto dieci minuti.
- Dieci minuti.
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, la troupe è pronta, e tu?
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Sì. Sono pronto.
- Puoi farcela.
135
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Sì, sì. Ci siamo.
136
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Dio mio! Come va?
- Bene. Alla grande.
137
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, ora fingi di andare in bici
sulle Alpi svizzere.
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Faremo le Alpi in CG dopo.
139
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Cosa... Ma sono a piedi,
mi serve una bici. No?
140
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Faremo anche quella in CG. Azione!
141
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Vuoi che...
- Vai.
142
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Fingo di andare in bici.
- Esatto.
143
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Braccia dritte. Kevin, guarda.
144
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Ehi, amico. Non... No.
145
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Non posso farlo.
146
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Non posso. Non posso più fare questa roba.
147
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Sono stanco della Computer Grafica
e dei dannati green screen.
148
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Tutta questa roba finta!
149
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
No.
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Voglio azione vera, cazzo!
151
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, no.
152
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, quanto manca per quelle pietre?
153
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
L'attore Kevin Hart
ha fatto di nuovo parlare di sé.
154
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
La star del dinamico rifacimento
de I Jefferson
155
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}STAR DI HOLLYWOOD DISTRUGGE LOCALE
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}ha distrutto un ristorante di lusso
157
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}cercando di convincere
una produttrice a finanziare
158
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}un film d'azione "in stile cinéma vérité".
159
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Questo solo un anno dopo che l'attore
160
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
ha licenziato il suo stuntman
di lunga data, Doug Eubanks,
161
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
durante le riprese,
scelta che ha lasciato tutti sbigottiti.
162
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Portatemi quest'uomo.
163
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Portatemi questo... Kevin Hart.
164
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Wow! È una cosa grossa!
165
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
No, è davvero enorme.
Andre, non credo che tu capisca.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Ho proiettato un sogno nell'universo
e indovina?
167
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Karl Stromberg arriva di corsa!
168
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Assolutamente sì.
169
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Ma devo dirlo, capo. Non mi piace.
170
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Non lo conosci nemmeno, no?
171
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Ho provato a cercarlo
e non è uscito niente su Google.
172
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
È perché è europeo.
173
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Hanno il loro Google, lo sanno tutti.
174
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Senti, quel tizio è ricco sfondato.
175
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
E se vuole fare il mio film,
allora ben venga. Ci sto.
176
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Non ce la faccio.
Mi spiace, non ce la faccio.
177
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Il mio lavoro è occuparmi
dei tuoi interessi e non...
178
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Cos'hai detto?
179
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Il mio lavoro è occuparmi...
- Non è così.
180
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
In realtà, è l'opposto del tuo lavoro.
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Sai chi si occupa di me, Andre?
182
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Io. Ecco chi si occupa di me. Io! Ok?
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Accosta.
- Cosa?
184
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Accosta, guido io.
- No. Kevin, no, no.
185
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Non puoi guidare tu. Hai bisogno di me.
186
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Non ho bisogno di te. Ti correggo!
187
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Non ho bisogno di te.
Non mi serviva lo stuntman.
188
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Non mi serve un assistente
che mi dica come vivere.
189
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Accosta!
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Non tenere il volante al centro.
- Zitto, Andre!
191
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Zitto, ho detto!
192
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- So guidare.
- Lo sappiamo tutti.
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Sa guidare, lo sappiamo.
194
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Ma se abbassi la mano, metti
il cambio sulla D.
195
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Va fatto prima.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
No! È la retromarcia. Ti aiuto.
197
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Entro, la metto in moto e me ne vado.
198
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Penseranno sia stato tu.
- Non voglio aiuto.
199
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Ok, bene. Bravo.
200
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Sì, bene. Parti.
- Sì, una partenza liscia.
201
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Sì, vaffanculo! Guido fino a casa.
202
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Allora, Karl.
203
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl, cosa... Che lavoro fai?
204
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Ho fatto fortuna
estraendo metalli preziosi.
205
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Ora finanzio film,
soprattutto nei Balcani.
206
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Prima in Corea del Nord.
207
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
È difficile avere i permessi lì?
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
I permessi sono per i codardi.
209
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
La tua sceneggiatura è pericolosa.
210
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
È violenta.
211
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
È una trama che non avrebbe senso
per gli esseri umani.
212
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Io non sono un essere umano normale. No.
213
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Sono Karl Stromberg.
214
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Sì.
215
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
Per questo...
216
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
Finanzierò questo film.
217
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Cosa hai detto?
218
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Mi stai dicendo che finanzierai
il mio dannato film?
219
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Amico, mi hai reso felice.
220
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
E non devo fare la scena d'azione
per convincerti.
221
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
La rottura del vetro
mi sarebbe costata un sacco.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Amico... Stavo passando
un brutto momento, Karl.
223
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Un momento davvero brutto.
224
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Me l'hai fatto superare.
225
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Perché la gente ti sottovaluta.
- Già.
226
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Lasciando la commedia per l'azione,
avresti fallito, dicevano.
227
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Davvero?
228
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Quando hai licenziato lo stuntman
per fare tu le acrobazie,
229
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
dicevano così.
230
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- L'hai saputo?
- Chi non l'ha saputo?
231
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Solo tu e Tom Cruise
non usate controfigure.
232
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
È così.
233
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Gemelli separati alla nascita.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Che succede? Che fai?
235
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Questo film, Kevin,
236
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
ti renderà unico nel tuo genere.
237
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Il gemello di nessuno.
238
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Esatto. Già. Il gemello di nessuno.
239
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Sì, cavolo.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
È così che deve essere. Sai, Karl,
241
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
mi sembra di conoscerti da tanto,
perché mi capisci.
242
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Sono stufo di questa CG
e questo cavolo di green screen!
243
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
E che pensi della storia, Karl? Di me...
244
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Nessuno guarda i film per la storia.
- Già.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Li guardano per l'azione.
246
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
E le scene di nudo.
247
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Io non...
248
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Non ci sono cazzi nel mio copione.
249
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Ma se la gente vuole vedere un cazzo,
250
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
posso metterci un po' di cazzo.
251
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Non temo la nudità frontale.
Lo faccio. Va bene?
252
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Se è ciò che vuole la gente.
253
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
La cosa più importante è l'azione.
254
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Voglio essere sorpreso.
Voglio essere colto alla sprovvista.
255
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Ti cacherai addosso.
- Come?
256
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Ci sarà sempre un cambio di pantaloni.
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Per quando ti cachi addosso.
258
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Per la paura.
- Cacherai.
259
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Sì. Mi cacherò addosso.
- Ti cacherai addosso.
260
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Cacherai!
261
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Voglio cacare.
- Cacherai.
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Ok, voglio cacare.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Vuoi cacare?
- Sì, cacherò.
264
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Ti cachi addosso.
265
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Sono pronto a cacarmi addosso, Karl.
266
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Voglio cacarmi addosso, ora!
267
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Quando iniziamo, così posso cacare?
- Abbiamo già iniziato.
268
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
C'è una telecamera nascosta
dietro di te.
269
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Credo di vederla.
270
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Quel piccolo...
Quello spazio nero, giusto?
271
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Indietro! Stai indietro, cazzo!
272
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Non so con chi credi
di avere a che fare...
273
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Cazzo! Vuoi leccarmi il culo.
274
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Mi leccherai il culo
e mi darai fuoco, vero?
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Chi sei?
276
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Dove sono? Dimmi dove sono.
277
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Un momento. Lavori per Karl Stromberg?
278
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Lavori per Karl Stromberg?
279
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Ok.
280
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Ok, ci va bene. Ok.
281
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Lo faremo. Ok, Karl. Mi piace.
282
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Ok. Cazzo.
283
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Ok, vediamo dove siamo nel copione.
284
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Dio, ho l'adrenalina in circolo.
285
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Ci ero cascato. Pensavo
volessi davvero leccarmi il culo.
286
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Va bene, ok. Tre, due, uno.
287
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Ok. Cerco di rilassarmi, andiamo.
288
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Sa, l'ho cercata in tutto il mondo.
289
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
È difficile da trovare, Mr. Bartholomew.
290
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Devi dire la tua battuta.
291
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
La tua battuta.
292
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Recita la tua parte e io reagisco.
293
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Ciò che dici mi fa entrare nel ruolo.
O non sei del sindacato?
294
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
È del sindacato o no? Ragazzi?
295
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Potresti evitare... Ok. Modifiche.
296
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Ci sarà stata una revisione del copione.
Ok. Riprendo.
297
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Che vuoi fare con quelle?
Mi tagli le dita?
298
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Mi tagli la gamba? Il piede?
299
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Sappi che mi basta un piede
per farti il culo.
300
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Questa è una scena da trailer. Ragazzi!
301
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Io...
- Buonasera.
302
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Non usare le cesoie su quest'uomo.
303
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
È il produttore? È Karl? Karl?
304
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Deve espiare i suoi peccati.
305
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Cosa? Espiare i miei... Non so.
306
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Deve sentire il dolore
che ha fatto provare agli altri.
307
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Mi sono perso, ragazzi. Non so dove siamo.
308
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Se riscriviamo delle parti,
dovete darmi le pagine.
309
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Rimango nella parte.
310
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Ok, va bene. Perché non ci calmiamo?
311
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
So perché sei arrabbiato. Perché...
312
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Fermo lì. No, la tua posizione è lì.
313
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
No, fermo lì.
314
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Ehi!
- Conta fino a dieci.
315
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
No! Vaffanculo! Aspetta! Ehi, ehi!
316
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Ehi, amico! No. Non tagliarmi l'uccello.
317
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Non tagliarmi l'uccello. Fanculo!
La uso. Lascia stare.
318
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Sì!
319
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Così.
320
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Uno. Due.
321
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Sì. Dai.
322
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Dai.
323
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Dannazione. No, non oggi.
324
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Sì! Ce l'abbiamo?
325
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Giratela. Ce l'abbiamo. Sì.
326
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Vengo a prenderti, Montoya.
327
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Questo set è incredibile. Fantastico.
328
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Cazzo!
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Sono gli uomini di Montoya.
330
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Che diavolo ci fai qui?
331
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Quel figlio di puttana.
Ti hanno fatto del male?
332
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Ti hanno fatto del male?
- Kevin, che diavolo succede?
333
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Il furto dell'uranio.
334
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Ecco cosa succede.
- Cosa?
335
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Mi sono già occupato di Bartholomew,
336
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
ma il generale Montoya
non ci andrà leggero.
337
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Di che diavolo parli?
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Portavo a spasso il cane
339
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
e sono stata colpita al collo
da un dardo tranquillante.
340
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
E sono finita qui.
341
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Ma come?
Non hai parlato con Karl Stromberg?
342
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Chi?
- Karl Stromberg. Del film.
343
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Ci siamo dentro. Questo è il film.
344
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
È un film in live action.
Stiamo migliorando le scene d'azione.
345
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Niente green screen, niente cavi.
È reale, autentico.
346
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Migliorerà la mia carriera
di attore e di star d'azione.
347
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Quindi è tutta colpa tua?
- È il mio copione.
348
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Ci ho messo tanto
a svilupparlo, ma Karl...
349
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Che problemi hai, cazzo?
350
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Che problemi hai?
- Cazzo.
351
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Sei così fastidioso.
- Ferma! Cazzo! Mi fai male.
352
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Quanto tempo
sei rimasta legata lì? Dannazione!
353
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
Perché fai così?
354
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
È una semplice bozza.
Sono un agente che fa il doppio gioco.
355
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7. Sono di massimo grado, ok?
356
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Non c'è nessuno superiore a me.
Ma tu sei la mia amata.
357
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Ti hanno presa in ostaggio
per arrivare a me.
358
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Quindi ora sono qui e ti salvo.
359
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Capisci?
- Patetico.
360
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
E sono sicura
che il rapimento sia un reato.
361
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
E io sono sicuro che per gli adulti
362
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
non si chiami rapimento.
363
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Questo è patetico.
- Vaffanculo, Kevin.
364
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Ma come? Perché ce l'hai con me?
365
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Prenditela con Karl Stromberg.
366
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Non so chi sia!
367
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Non farti sentire.
368
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Chi? Chi vuoi che mi senta?
369
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Non c'è nessuno qui.
E non dire Karl Stromberg!
370
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Dici Strom o Stram?
371
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Strom o Stramberg? Perché non...
372
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Sono...
- Ok, ehi, ehi.
373
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Ci sono telecamere ovunque.
Stiamo girando un film.
374
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Dove? Non ci sono telecamere
da nessuna parte.
375
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Guardati intorno.
Ci sono telecamere ovunque.
376
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Ok, ascolta.
377
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Devi solo capire cosa sta succedendo.
378
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
È una grande opportunità per entrambi.
Ok? Entra nel personaggio.
379
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Per favore.
380
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Questo posto è più blindato di Fort Knox.
381
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Oddio! Chi ha scritto questo dialogo?
382
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Sapevano che sarei venuto a salvarti.
383
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Una bellissima damigella
in pericolo come te.
384
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Sì. Grazie per avermi salvato.
385
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Come ogni donna,
386
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
non saprei cosa fare se un uomo
non venisse a salvarmi
387
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
e a dirmi di mangiare
per non morire di fame
388
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
e di respirare ossigeno per non soffocare.
389
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Tagliamo. Possiamo tagliare?
390
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Puoi collaborare?
391
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Preferirei di no.
- Per favore.
392
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Grazie.
- Ok.
393
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Ok, ragazzi, ricominciamo?
Ok? Auto-azione!
394
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Sai cosa c'è dall'altra parte della porta?
395
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Ci sono uomini pericolosi lì.
396
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Sto parlando di mercenari, assassini,
ninja, insegnanti di karate falliti.
397
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Gente che vuole farmi del male perché può.
398
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Ho una taglia sulla testa, cazzo.
399
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Ti dirò, Esmeralda.
400
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Pagherò la taglia.
401
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
E darò loro la mia testa
402
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
per salvarti
e farti finire di studiare medicina,
403
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
per farti aprire la clinica
che hai sempre... Cazzo!
404
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
La clinica che hai sempre voluto...
405
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, aspetta.
406
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda. Ehi!
407
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Brutto pezzo di merda.
408
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Lasciala fuori, capito?
409
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Lei non c'entra niente.
410
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
È una cosa tra me, te,
e 78.000 chili di uranio rubato.
411
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Ok, vuoi fare così?
412
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Fatti sotto.
413
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Ne ho abbastanza.
414
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, alla prossima idea pessima
per un film, non coinvolgermi. Ok?
415
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Merda!
416
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Scusa, ma questo scagnozzo del casting
417
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
mi ha colpito in faccia
con una vera ascia?
418
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Stop! No, no. Dobbiamo tagliare subito.
419
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Non so che film assurdo sia,
ma devo parlare col produttore.
420
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Tutto qui?
421
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, lascia fare a me.
422
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Spaccagli il culo.
423
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Lascia spazio al mio personaggio.
Fammi subentrare.
424
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Sì.
425
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Ok. Tienilo.
426
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Sì!
427
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Fatto! Che scena. Brava.
428
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Vieni. Toccava a me fargli il culo.
429
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Sono il protagonista.
Avrei dovuto farlo io.
430
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Vediamo in post...
431
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Via, via! Cazzo!
432
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Quello voleva uccidermi!
433
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Non recitava! Non era per il film!
Voleva uccidermi!
434
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
No, è cinéma vérité.
Un po' diverso, ma è fatto così.
435
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Diverso"? Un po' diverso, cazzo?
436
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Stai bene?
437
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Sì, so che vuoi che mi scusi.
438
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Dammi un secondo. Cosa?
- No, Kevin.
439
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Sei stato colpito
da un cazzo di proiettile vero.
440
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Non è sangue vero.
441
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Certo che è sangue vero.
- No. Assaggialo.
442
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Non assaggerò il tuo sangue.
- Puoi.
443
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Sì, è sangue di maiale.
- No.
444
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Non è il mio sangue.
445
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Ti sembra finto?
446
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Cazzo. Cazzo.
447
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Devo sdraiarmi. Mi devo sdraiare.
448
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Kevin! No, no, aspetta, guarda.
449
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
C'è un fotografo. Vuole farti la foto.
450
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Ecco. Dai.
451
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Ma che cazzo!
452
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
FARMACIA
PUNTO DI RITIRO
453
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Cos'ha avuto?
454
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Un incidente inaspettato
455
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
con un oggetto molto piccolo,
volante, veloce, balistico,
456
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
e sanguina e gli servirebbero
degli antidolorifici.
457
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
So che non ho una ricetta,
ma le assicuro che è un'emergenza.
458
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Capisco.
459
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
È in cerca di roba buona?
Dello Xanax, dell'ossicodone?
460
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Chuckleheads? Wet Gary's?
Shriekin' Jimmy's?
461
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Moon Pie? Spider Pie?
462
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Non sono una drogata.
Sono un'attrice. Non mi riconosce?
463
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Ok. Non importa.
464
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Hanno sparato al mio amico,
465
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
con un vero proiettile di una pistola.
466
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Sta sanguinando nel vicolo
e se non mi aiuta ad aiutarlo...
467
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
Avrà un cadavere sulla coscienza.
468
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Lo riconoscerei?
469
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Ti ha preso di striscio.
470
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Non ho potuto fare di meglio.
471
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Che diavolo è?
- È per il dolore.
472
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Il farmacista era assurdo.
473
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
E tu? Che mi porti questo?
474
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Non posso berlo. È la concorrenza.
475
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Torna lì e chiedi la Gran Coramino.
476
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Dici sul serio? Kevin, ti hanno sparato.
Mi hanno sequestrato.
477
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Rapita... sei adulta.
- Devi sistemare le cose.
478
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Ok.
- Sistemale ora.
479
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Ti ho detto che non posso, ok?
480
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Anche se volessi, non posso.
E poi, è tutto studiato.
481
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Ho ceduto tutti i diritti
a Karl Stromberg,
482
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
che è una calamita per i metalli preziosi.
483
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Senti come suona, vero? Senti le parole?
484
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre aveva ragione.
485
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Il tuo assistente?
486
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Sì, lui.
487
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
No, il mio ex assistente.
488
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Ma aveva ragione. Sai cosa faremo?
489
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Faremo visita a Karl Stromberg.
490
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Sì, ecco cosa faremo.
491
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Gli diremo che deve attenersi al copione.
492
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Perché non sta seguendo affatto
le mie linee guida.
493
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Siamo disorganizzati.
494
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Perché questo film riesca al meglio,
495
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
dobbiamo tornare in carreggiata, ok?
496
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Gli faremo visita.
497
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Almeno la mia macchina è ancora qui.
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Sì, ma è l'unica. Questo posto è deserto.
499
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Sì, perché è il fine settimana.
Ecco perché.
500
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, è martedì.
501
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Ehi, che cazzo!
502
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Sembra che non ci sia
nessuno da settimane.
503
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
No, non è vero. Sono stato qui.
504
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Ero qui, Stromberg era proprio lì.
505
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Ok, era la scorsa settimana
o quella prima.
506
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Non lo so, perché mi ha steso. Ma ero qui.
507
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Era seduto a una scrivania qui.
508
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Ecco dov'era. Era...
509
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Ti cacherai addosso.
510
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Non sono pazzo. So che era qui.
511
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Altrimenti non avrei questo.
È il mozzicone del suo sigaro.
512
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Sai cosa stava facendo?
513
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Stava facendo cose strane con il sigaro.
514
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Lo leccava, se lo metteva nel naso,
ci sbavava sopra.
515
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Lo guardavo mentre lo faceva.
Chiudeva gli occhi. Tutto il suo letale...
516
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Perché mi hai trascinata
nel tuo film fantasy della morte?
517
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Di che parli? Ho detto:
"Pensa a qualcuno come Jordan King."
518
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
"Pensa." Era un suggerimento.
519
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Ottimo. Grazie tante.
520
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Forse è perché sei
una grande star in Svezia. No?
521
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Penso che Greta Thunberg
sia la più grande star in Svezia.
522
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- L'ambientalista?
- Quelli sanno cosa conta davvero.
523
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Aspetta.
524
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Vieni qui. Cos'è questo?
525
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Guarda. Vuoi guardare?
526
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Che diavolo è?
527
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
GUARDAMI
528
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
È un VHS. Non ne vedo uno da anni.
529
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Sono Brian McFadden
della Buchwald and Associates.
530
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Mi candido per...
Scusa, è Stromberg o Stramberg?
531
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
È Karl Stromberg! È lui!
Ha i capelli diversi, ma è lui!
532
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Portatemi quest'uomo.
Questo... Kevin Hart.
533
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Faccio un tono più basso.
534
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, è il video di un provino.
535
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Sì, certo. Lo vedo.
536
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
È un provino, ma mi chiedo perché.
537
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Perché è un provino?
538
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Oddio, aspetta.
Karl Stromberg esiste o no?
539
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Non l'hai cercato su Google prima?
540
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
È svedese.
541
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Vuoi che vada in Svezia
a cercarlo su Google? È ridicolo.
542
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Ti droghi?
543
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Presto, rispondi!
544
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Pronto?
545
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Salve, signor Star d'Azione.
546
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Complimenti, sei scappato.
547
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Sai che mi hai sparato
con un proiettile vero?
548
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Certo che lo so.
549
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Quel proiettile doveva ucciderti.
- Che idiozia.
550
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Se mi uccidi, non avrai un film.
- Idiota.
551
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Non c'è un film. Non c'è mai stato.
- In che senso?
552
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Smettila di parlare così.
553
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
È blasfemia e lo sai.
554
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
C'è un film.
555
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Ok, chi parla? Sei il produttore?
556
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Hai dimenticato chi sei.
557
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Da dove vieni.
558
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Come ci si dimentica da dove si viene?
559
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Allora come si chiamava
la tua maestra di scuola elementare?
560
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Maestra Falkson.
561
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
No, maestra Clalkson.
Clakls... Clarkson.
562
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Sì, Clarkson.
563
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
E l'ospedale in cui sei nato?
564
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Cosa c'entra?
- Il nome.
565
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Dai.
566
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- San Falkenstein.
- Sei sicuro?
567
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Ospedale San Falkenstein.
568
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Cosa... Ehi! Basta
con queste stronzate! Piantala!
569
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Chi sei? Chi cazzo sei?
570
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Sono la persona
che ha messo fine alla tua vita.
571
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Non sei più Kevin Hart.
572
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Non sei niente.
- Che succede?
573
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Scusi. Posso chiederle
perché mi hanno trascinato qui?
574
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Fantastico. Hai finito
il tempo al telefono con lui.
575
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Scusami, cazzo, per aver cercato
di capire cosa sta succedendo.
576
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Cercavo di sentire la voce
di un serial killer.
577
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Scusa se ti ho disturbato.
578
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Dannazione, Jordan!
- Lo senti?
579
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
È il VCR. Che cazzo...
580
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Cazzo! È una bomba!
- Cosa?
581
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- È una cazzo di bomba!
- Beh, disinnescala!
582
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Disinnescala, cazzo!
- Sì, come se sapessi farlo!
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
E io lo so fare perché sono nero?
584
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
I neri disinnescano bombe?
585
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Ma che c'entra?
- Niente, come no.
586
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Indietro, razzista. Spostati!
587
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Sbrigati! Andiamo! Dio mio!
588
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Apri, apri!
589
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Tira! Tira!
590
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Tienila. Tienila.
591
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Indietro, indietro! Cazzo!
592
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Ok. Beh, allora è davvero solo un film.
593
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Già. E quella era
una bomba finta... Cazzo!
594
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Dove sono le chiavi? Oddio!
595
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Fratello! Stai bene. Cos'è stato?
596
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Che diavolo ci fai qui? Forza, vai!
597
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Ma che dici?
Ti apro io la portiera. Eccoci.
598
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, quella era una vera bomba.
599
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Ok.
- Una vera bomba, cazzo!
600
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, ti metti nei miei panni...
601
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Non lo faccio! No!
Non sono tenuta a farlo.
602
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Sai cosa? Stai zitto, cazzo. Zitto.
603
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Ehi, Jordan. Io sono Andre.
Ti ricordi di me?
604
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Metti la mano sul volante.
- Ok.
605
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Sono il protetto di Kevin.
606
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Scusa, sono l'assistente di Kevin.
Ex assistente. Vaffanculo.
607
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Certo che mi ricordo di te.
608
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin ti ha mollato in mezzo alla strada?
609
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
No. Assolutamente no. Certo che no.
610
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Tecnicamente, sul marciapiede,
e adoro Skid Row.
611
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Tutti hanno una storia da raccontare.
È istruttivo.
612
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Non sei andato a casa?
Hai aspettato qui tutto il tempo?
613
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Sì. Ho sempre una chiave di riserva.
614
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Faccio così. E non mi pesa aspettare.
615
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Sono passate solo 25, 30 ore.
- Trenta ore?
616
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Aspetterei una vita
per assicurarmi che Kevin stia bene.
617
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Smettila. Non ti ho chiesto di farlo.
618
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Non fingere il contrario.
- Lo so.
619
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Lo so. E so che mi hai licenziato.
620
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Sì, l'hai licenziato
perché ha cercato di avvertirti
621
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
del malavitoso svedese,
in realtà un attore scarso
622
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
che lavorava con chi voleva ucciderci!
623
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Non capisco cosa stia succedendo.
624
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, la butto lì,
credo che tu ce l'abbia con me.
625
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Ce l'avrò con te
per il resto della mia vita.
626
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Scusate, ma dove vado?
627
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Sto guidando senza meta.
628
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Andiamo a casa mia. Ok? Va' a casa mia.
629
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Non vengo a casa tua, vado a casa mia.
630
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
No, non a casa tua,
perché devo sapere che sei al sicuro.
631
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Già. Proprio come Andre
voleva assicurarsi che tu fossi al sicuro.
632
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Sai una cosa?
633
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
So cosa stai facendo.
So bene cosa stai facendo.
634
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Stai cercando di farmi valutare
635
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
che persona sono, no? Stai facendo questo.
636
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Ma indovina? Non lo farò.
637
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Perché mi va bene come sono.
E sono a posto.
638
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Non funziona. Ci riprovo.
639
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- È il codice giusto?
- Il tuo compleanno.
640
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Me lo ricordo.
641
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
L'ho tatuato nell'interno coscia.
L'accarezzo sempre.
642
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Lo vedi? Fa sempre così.
Vedi con chi ho a che fare?
643
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Non funziona.
- Aspetta.
644
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Forse chi è dietro a tutto questo
ha cambiato il codice.
645
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
E pensa che io sia morto.
646
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Questo è un vantaggio per noi, no?
- Forse.
647
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Sì, no, c'è... Merda.
648
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
È la sicurezza. Jordan, vai dietro.
649
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Magari andiamo via? Parto?
650
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- No. Aspetta.
- Parto, Kevin, ok?
651
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Non devi partire. Fermo.
652
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Sicuro? Non gli piaccio.
- Resta qui.
653
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Signore.
- Come va?
654
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Come sta? Piacere.
655
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Sa che è in una proprietà privata?
- No. Non lo sapevo, no.
656
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- La prego di uscire. Buona giornata.
- Certo, amico.
657
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- No. Non tornare indietro.
- Sa cosa?
658
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Non posso... Il mio capo vive lì,
659
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
quindi se potessi entrare un attimo...
660
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Torni indietro ora
e nessuno prenderà la scossa.
661
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Certo. Di sicuro nessuno lo vuole.
662
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
No, non tornare indietro. Non farlo.
663
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Meglio di no.
- Non torno indietro.
664
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Non rompa il cazzo!
665
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Sta bluffando.
- Lei sta bluffando.
666
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Le assicuro di no.
667
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Sta bluffando, cazzo. Insisti.
668
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Vaffanculo. Sta dicendo solo stron...
669
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Offerta dal sig. H.
670
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Non gliel'ho ordinato io.
671
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- Sta bene?
672
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre? Andre!
673
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Ehi, forse dovrebbe guidare uno di noi.
674
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
No, non preoccuparti, ce la faccio.
Ci penso io, amico.
675
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Dannazione. Mi fa male il collo, cazzo.
676
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Mi serve Nina per sistemarlo.
677
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Chi è Nina?
678
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Massaggiatrice full time.
- Ottima.
679
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Certo.
680
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Sono felice
che la mia vita distrutta ti diverta.
681
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Non te la sei cercata?
- No, non me la sono "cercata".
682
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
No. Volevo solo fare un film.
683
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
È ben diverso.
Un film ha cineprese, sonoro, luci.
684
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Ecco cosa comprende.
Non è la stessa cosa. Affatto!
685
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Dobbiamo andare alla polizia.
- No, invece.
686
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Chiunque sia questo tizio,
ci crede morti. Giusto?
687
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Lo useremo a nostro vantaggio.
688
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Gli faremo credere che non ci siamo.
689
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Scompariamo, dobbiamo capire dove andare.
690
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Servirebbe Natasha,
lei saprebbe dove andare.
691
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Chi diavolo è Natasha?
692
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Mi prenota gli Airbnb.
- Consulente Airbnb.
693
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Questo è ridicolo.
694
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Oddio, so dove possiamo andare
senza che nessuno ci cerchi.
695
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Ci state?
696
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Fate come se foste a casa vostra.
697
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Volete qualcosa da bere?
Kombucha? Caffè? Tè?
698
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Sì, il kombucha va benissimo.
699
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Non ce l'ho. Bluffavo.
Non ho il kombucha. Scusa.
700
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Va benissimo l'acqua.
- L'acqua va bene.
701
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Bene, ottimo. Vuoi dell'acqua?
702
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Non bevo dai tuoi bicchieri.
703
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Grande.
- Cristo santo.
704
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Tu vivi qui?
- Sì.
705
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Il mio pezzetto di paradiso.
- Bleah.
706
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Come?
- Ho detto: "Bleah."
707
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Mi piace. È davvero incantevole.
- Grazie.
708
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Io e mia madre cambiamo sempre stile.
709
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Abbiamo passato una fase southwestern.
710
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Tantissimo turchese.
711
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Ti ha aiutato a decorare?
- Sì, certo. È la mia coinquilina.
712
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- È lì.
- Ma che cazzo!
713
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
No, niente paura. Guarda. Vuoi conoscerla?
714
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- No. Non occorre.
- Ecco. Mamma. Stai bene?
715
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Avevi la bocca spalancata.
- Oddio.
716
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Mio... Mio Dio!
- Non travolgermi.
717
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Oddio!
- Sistemati il reggiseno.
718
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
È... È Kevin Hart. L'icona nazionale.
719
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
È un vizio di... No, non...
720
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
E Jordan King. O dovrei chiamarti "Weezy"?
721
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
No, quello è solo un ruolo sottopagato.
722
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Va bene Jordan.
723
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Vieni qui. Devo abbracciarti. Vieni.
724
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Voi due dovete mangiare.
Facciamo un banchetto.
725
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, vai al freezer.
726
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Scongeliamo le cotolette di Natale.
727
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Le cotolette di Natale?
728
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- No...
- Abbiamo aspettato sei anni.
729
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Non c'è tempo. Non serve.
730
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Non vogliamo rubarvi la carne.
Conservatela. Ok?
731
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Mangerete la mia carne.
- Diglielo, mamma!
732
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- No.
- Vorrete la mia carne.
733
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- No.
- La gente ne parla sempre.
734
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Ti sei fatto male?
- Non è...
735
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Sapevi che...
- Cazzo, signora!
736
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Sapevi che c'è del sangue?
- Sì, io...
737
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- E quassù?
- Ferma!
738
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Dio mio, sei Kevin Hart!
Non puoi girare coi vestiti insanguinati.
739
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Sei troppo sofisticato. Via la maglia. Su.
740
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
La lavo. Devo lavare
altri vestiti sporchi di sangue.
741
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Forza, toglitela. Dai.
742
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Diglielo.
- Toglila. Che facciamo?
743
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Andiamo. Che bel pancino.
744
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Ok. Dai. Basta.
- Mamma, guarda.
745
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Ricordi che ti ho parlato
del suo ombelico?
746
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Ne approfitto.
- Fammi... Per favore.
747
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Lasciami fare. Basta. Per favore.
748
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Oddio.
- Grazie.
749
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Non ci si crede.
750
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Ci ho lasciato gli occhi.
Questo... Questo sì che è un uomo.
751
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Sì, stavamo girando...
- Non ci credo, è a casa nostra.
752
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Stiamo facendo un film d'azione
di improvvisazione...
753
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Sono belle persone.
-"Belle persone"? Chi?
754
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Come fai a essere
così scortese con lui? Guardalo.
755
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
È la persona più gentile e dolce
che abbia mai incontrato.
756
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Perché l'hai licenziato?
757
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Parto dall'inizio?
758
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Forse perché non rispetta i confini?
759
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Ci tiene a te.
760
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Smettila. Una volta mi ha tagliato
le unghie dei piedi.
761
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Mentre ero a letto.
762
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Con una donna.
763
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Esatto.
- Sì.
764
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Facevo anche fatica a performare.
Avevo molti pensieri.
765
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Molti pensieri.
766
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Non...
- Effetto vermetto marrone.
767
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Non serve...
- Uno spaghetto scotto.
768
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Guardo giù, e c'è lui che mi guarda.
769
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Tutto rovinato.
- Ok, grazie... per la descrizione.
770
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Ti ho fatto una telecronaca.
771
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Ma... Senti, quando vado sul set,
sono io che recito, giusto?
772
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Ma non ci riuscirei senza i vari addetti,
l'insegnante di dizione, l'assistente,
773
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
poi il personal trainer, parrucco,
774
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
trucco, eccetera.
775
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
E poi ci sono i parenti e gli amici
che mi hanno sostenuta.
776
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
E hanno fatto sacrifici.
777
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Mi sono perso, mi sembrava una stronzata.
778
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Anche tu li hai, Kevin. Anche di più. Ok.
779
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Per questo sei una star.
- Non è vero.
780
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Sono diventato io una star. Con questi.
781
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Certo. Sì, continua
a raccontarti questa storia,
782
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
ma sei stato aiutato.
783
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Ok.
784
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Ehi, come va, ragazzi?
- Bene.
785
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Le cotolette odorano di gamberetti ora,
è fantastico.
786
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Ti ho preso una maglia, amico.
Ti starà bene.
787
00:43:35,572 --> 00:43:37,657
- Ok? Vedi?
- Bella.
788
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Già, l'ho fatta io.
- Ok.
789
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Grazie.
790
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Volevo chiedertelo prima,
ma non ho avuto modo.
791
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Chi è quello?
792
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Quello?
- Sì.
793
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
È mio padre. Se n'è andato da tanto.
794
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Davvero?
- Sì.
795
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Anche il mio.
796
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Mi ha cresciuto mia madre.
- Lo so.
797
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Tuo padre aveva paura
di fare il genitore ed è scappato?
798
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
No, affatto. Era fantastico,
era gentile, era...
799
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Ed era l'assistente di Richard Pryor.
800
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Tuo padre era...
801
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
L'assistente è una professione
di famiglia, eh?
802
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- È leggendario.
- Vero?
803
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- È grandioso.
- Già.
804
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Finché non l'ha ucciso.
- Che vuoi dire?
805
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
C'erano tante persone.
Un fan pazzo ha eluso i controlli.
806
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Mio padre si è messo in mezzo e si è preso
una coltellata destinata a Pryor.
807
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Scherzi?
- No.
808
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
L'ha tagliato dallo stomaco in su,
e poi in giù.
809
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Cosa?
- È morto subito.
810
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Dio mio! Non riesco a crederci!
811
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Nemmeno io. È stato terribile per noi.
812
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Perché cercare di uccidere Richard Pryor?
813
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Chi è stato?
- Già. Perché? Assurdo, vero? Già.
814
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Scommetto che mio padre,
mentre moriva, avrà detto:
815
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"Perché volevi farlo?"
816
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Sicuramente.
- Forse. O forse no.
817
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Non importa.
Qualcuno voleva uccidere Richard.
818
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Già. Papà era già morto.
819
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Ciò che conta è:
"Chi è stato? Ce ne sono altri?"
820
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Uno fa quel che deve.
Non puoi farci niente.
821
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
No. Non si può. Ci ho provato.
822
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Ho fatto così tanta terapia
per superare la cosa.
823
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Che potevo fare? Ero piccolo,
ma mi sarei messo in mezzo.
824
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Già.
- Già.
825
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
La cosa positiva è che è morto
facendo ciò che amava.
826
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Assistere.
827
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Era felicissimo di dare gioia
828
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
a qualcuno che a sua volta
dava gioia a molte persone.
829
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Mi ha insegnato tutto.
830
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Amico, forse...
831
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Forse non volevo licenziarti.
832
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Hai detto precisamente:
833
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Non mi serviva uno stuntman
e di certo non mi serve un assistente."
834
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Me l'hai detto urlando
e poi mi hai cacciato dall'auto. Giusto?
835
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
No, assolutamente... Hai ragione.
836
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Ma, ripensandoci ora,
dico che forse mi serve.
837
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Forse mi serve ancora un assistente.
838
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
E se tu... Oddio.
839
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
D'accordo.
840
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Lo stesso vale per me.
841
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- No. Non è lo stesso.
- Anche io ho bisogno di te.
842
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Cazzo.
- Già.
843
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Mai stato così duro.
844
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Ok, lo dico a mia madre.
Mamma, non ci crederai mai!
845
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Congratulazioni!
846
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
È assurdo.
847
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Sono fiera di te.
- Zitta.
848
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Se iniziassi a trattare
tutti nel tuo mondo
849
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
con un certo rispetto,
saresti felice della tua vita.
850
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Sei davvero assurda.
851
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Mi vedi come un mostro.
852
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
Dimmi a chi altro ho mancato di rispetto.
853
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Dimmi solo una persona.
854
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Ce l'ho un nome, eccome.
855
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
UN ANNO PRIMA
856
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Ehi, Jordan.
- Sì. Ciao.
857
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Nel programma non c'è la tua controfigura.
858
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- L'ho mandata a casa.
- Perché?
859
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Sono cresciuta sulle moto, oggi è facile.
860
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Guido e attraverso la vetrina
prima che esploda.
861
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Aspetta, aspetta.
862
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
"Facile" per chi? Per te?
863
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Beh, per questo tu hai Doug.
864
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Cosa penseranno se tu fai le acrobazie
865
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
e io no?
866
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Cosa penseranno di me?
- Che sei un attore?
867
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Senti, non salto dalla scogliera,
868
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
da un aereo, né lotto con gli alligatori.
869
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Non pensi che sia abbastanza duro
da fare quelle scene?
870
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
No! Quello è compito di Doug!
È il suo lavoro.
871
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Pensi che mi serva Doug?
872
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Assolutamente sì.
873
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Magari non mi serve.
874
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Magari non mi serve Doug.
875
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Ti ha sentito.
876
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Ehi, Doug.
877
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Vado a parlare con lui.
878
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
879
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Ehi! Eccolo.
880
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Bello mio!
881
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Non ci crederai.
882
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Ho saputo che Jordan
ha mandato via la sua controfigura.
883
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Sai cosa sta cercando di fare.
Lo sai bene.
884
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Vuole umiliarmi. Non glielo permetterò.
885
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Non posso. Sono Kevin Hart. Giusto?
886
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Quindi, ecco il punto.
Parliamo di questo rapporto.
887
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Uno dei migliori che abbia avuto.
Da quanto stai con me?
888
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Da tanto tempo vero? È da parecchio.
889
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
So che te la caverai.
È ora che spicchi il volo, no?
890
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Quindi, detto questo, abbiamo chiuso.
891
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Quindi ora...
Si dice "licenziare", giusto?
892
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Mi sa di sì. Quindi ti licenzio,
ma in modo fico.
893
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Mantenendo buoni rapporti.
894
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Ora vado a prepararmi.
895
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Bello mio!
896
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Kevin.
- Acrobazie.
897
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- È un pessimo...
- È l'ora delle acrobazie!
898
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Senti, non voglio umiliarti.
899
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Ehi! Basta, Jordan.
900
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Tutto bene, signor Star d'Azione.
901
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Ora ascoltami! Ok?
902
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Da quanto sono in questo settore?
903
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Da quanto?
904
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Vuoi dirmi che la mia reputazione
non parla da sé?
905
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Dovrebbe, cazzo!
906
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Quando girano Capitan America 4?
907
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Mackie ha una controfigura?
908
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Sì. Ce l'ha.
909
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Tutti ce l'hanno, cazzo.
910
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
E Adam Driver?
Hai detto che è disponibile.
911
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Senti, posso lavorare per lui.
912
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Posso essere il driver di Adam. Giusto?
913
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Posso... Sì. No, senti, dico sul serio.
914
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Non me ne frega un cazzo! Guiderò!
915
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Sarò il driver del driver
di Adam Driver, se necessario.
916
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Dannazione, Scott! Vaffanculo!
917
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Sono in questo dannato settore da anni.
918
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Sì.
919
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
STUNTMAN DELL'ANNO
DOUG EUBANKS
920
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Mi piace molto lavorare.
921
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Vivo un periodo di molta pace,
felicità, conforto e creatività,
922
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
e ora la mia creatività si esprime
permettendo ad altri di vincere.
923
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Amplificare carriere e opportunità
di altri, non solo mie.
924
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Spero continui a crescere.
925
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Non posso credere che il mio stuntman
farebbe questo.
926
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Ex stuntman.
927
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
No, devo fare qualcosa...
928
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
929
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Fallo vedere a mamma. Aspetta.
930
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Dobbiamo cambiare la fasciatura.
Portalo in camera, reggilo.
931
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Ecco.
- Prendi dei teli bagnati.
932
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Non dovrebbe andare in ospedale?
933
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
No. Lo rimetterò in sesto. So farlo.
934
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Aspetta, sei un medico?
- Sono meglio di un medico.
935
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Sono una mamma.
936
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Sinistra, destra.
937
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Starà bene. Mia madre fa miracoli.
938
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
E tu? Stai bene?
939
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Beh, non proprio.
Questo è un problema anche per me.
940
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug mi incolperà
per aver perso il lavoro.
941
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Per questo mi ha coinvolta
in questo gioco letale. Per vendetta.
942
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Sì. Ok, ma va bene.
943
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Quando Kevin si rimetterà,
escogiterà un gran piano.
944
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
No, fanculo. Non possiamo fermarci.
945
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Dobbiamo fare qualcosa.
946
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Di chi si fida di più Kevin?
- Del suo agente.
947
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Davvero?
- Sì.
948
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Andiamo a trovarlo.
- Ora? Non possiamo.
949
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Jordan, non possiamo ora.
950
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Ascolta. Tu sei famosa, Jordan.
951
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Ti riconosceranno lì. È un problema.
952
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
E Doug pensa che tu sia morta.
953
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Giusto? Sei saltata in aria.
- Cazzo. È vero.
954
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Dio mio, ho avuto
un'idea fantastica. Ringraziami.
955
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Prima dimmela.
956
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
È una mossa furba, ok.
Dietro, ho un travestimento.
957
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Ne ho sempre uno di riserva.
Lo prendo subito.
958
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Hai travestimenti di riserva?
- Sì.
959
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
A volte a Kevin piace
vivere nell'anonimato, giusto?
960
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Per fare la spesa, dar da mangiare
alle anatre, molestare persone.
961
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Non metto questa roba.
962
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Dai. Li hai visti tutti?
963
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Tipo questo. Questo qua...
- Andre, la strada!
964
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
La guardo! Curva a sinistra
col ginocchio! Guarda!
965
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
È così imbarazzante.
966
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Per fortuna tu e Kevin
avete la stessa taglia.
967
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Vedilo come il tuo più grande ruolo.
968
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Ce la puoi fare. Ce la puoi...
969
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Siamo qui per incontrare Scott Heyman.
970
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Ok.
971
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
E sareste?
972
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia Terzo.
973
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Piacere di conoscerla.
974
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
E questo è il talentuosissimo...
975
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Mi chiamo Bill.
976
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
977
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Siamo entrambi Mondolvia.
978
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Lui è mio zio.
979
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Da parte di mia madre.
980
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Porco cazzo, sa cucinare un'oca squisita.
981
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Com'era? Mondolvia?
Questo cognome non esiste.
982
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Che ti aspettavi? Non ero concentrato.
983
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Hai fatto un accento assurdo.
984
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Il mio accento?
- Sì.
985
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Ok, non era perfetto, ma...
986
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Io l'ho fatto benissimo.
- Non importa.
987
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Non ci faranno mai incontrare
l'agente di Kevin.
988
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Avranno chiamato la sicurezza.
989
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Se arrivano, fingiamo di essere
Ronald e Bill Mondolvia,
990
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
i famosissimi influencer di Instagram
che fanno i video di unboxing.
991
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Cos'è questa?
L'apriamo, è una scatola piccola.
992
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Ok?
- Guarda, sta andando in bagno.
993
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Non penso che Bill direbbe "in bagno",
è più all'antica.
994
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
"Sta andando a cacare."
995
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Fai la vaga. Sì, bene.
996
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Mettete like e iscrivetevi, grazie.
997
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Ferma, ferma. Lì.
998
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Quello è l'agente di Kevin.
- Con chi sta parlando?
999
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Non è Kevin.
1000
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Cerca di non muoverti.
1001
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Il sig. Kevin Hart
deve recuperare le forze.
1002
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Rimarrai qui finché sarà necessario.
1003
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
A casa mia. Ad ascoltare le mie storie.
1004
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
A mangiare le mie cotolette di Natale.
1005
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Quando mio marito fu ferito anni fa,
non potei salvarlo.
1006
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Ma ora ho una seconda possibilità con te.
1007
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, il patrimonio nazionale.
1008
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Il patrimonio di Cynthia.
1009
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Pronto?
1010
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Mamma, passami Kevin.
1011
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Non posso. Sta dormendo.
1012
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
È un'emergenza.
1013
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Passamelo ora, mamma. Sveglialo.
1014
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Pronto?
1015
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Sei qui per salvarmi?
Credo di essere stato avvelenato.
1016
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, ascoltami bene.
1017
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Abbiamo fatto
una missione di ricognizione e...
1018
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Doug è te! Ti ha sostituito!
1019
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Aspetta, cosa? "Sostituito"? Non capisco.
1020
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Perché mia mamma ti ha dato
un leggero narcotico.
1021
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Tranquillo, ma quando ti riprendi
1022
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
devi capire che Doug
vuole convincere le persone che è te.
1023
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Si è sistemato i denti, i capelli...
1024
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
I suoi modi di fare. Oddio, lui è te.
1025
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Beh, non può ingannare il mio staff.
1026
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Capiranno che non sono io.
1027
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Siamo una famiglia.
1028
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin! Kevin!
1029
00:56:18,751 --> 00:56:20,628
Tu avrai un aumento! Anche tu!
1030
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Tu avrai un aumento! Pure tu!
1031
00:56:22,463 --> 00:56:26,383
Tu avrai un aumento! Proprio così!
Tutti avrete un aumento!
1032
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Sapete perché? Perché sono Kevin!
1033
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Sono Kevin!
1034
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Scusate, Kevin è molto stanco.
Deve riposare. Ciao.
1035
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- No, no.
- Mamma, no. Non...
1036
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Se Kevin vuole arrivare a Doug,
può rivolgersi solo a un uomo.
1037
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Mr. 206.
1038
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Non so... Chi è questo Mr. 206?
1039
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
È uno stuntman famoso.
E il mentore di Doug.
1040
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Ok. Bene, allora è facile.
1041
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Portiamo Kevin da Mr. Due zero sei.
1042
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Portiamo"? No. Non esiste.
Io non ci vado da 206.
1043
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
È uno psicopatico totale.
1044
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Mi ha quasi ucciso nelle prove
e voleva che mi scusassi.
1045
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Kevin ha bisogno di te ora.
1046
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Ha bisogno di me?
- Sì. Ora.
1047
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Non aveva bisogno di nessuno.
Ora ha bisogno di tutti.
1048
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Ok. Va bene.
1049
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Allora lo porto io da Mr. 206.
- È un problema di Kevin.
1050
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Fallo andare da solo.
- No.
1051
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Finché sarò il suo assistente,
non dovrà mai guidare da solo.
1052
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- È in folle.
- Scusa. Stiamo rallentando.
1053
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Volevo accelerare
e abbiamo fatto l'opposto.
1054
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Sono felice che mia madre
ti abbia rimesso in sesto.
1055
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Che cosa hai detto?
1056
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Mi ha messo la droga nella cotoletta.
1057
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Ha cercato di avvelenarmi.
- È fantastica, vero?
1058
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Guardati ora. Ok, dai, andiamo.
1059
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Dimmi, perché lo chiamano 206?
1060
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Perché ci sono 206 ossa nel corpo umano.
1061
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Prima di diventare un mentore,
se le è rotte tutte.
1062
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Anzi, no, 205,
1063
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
ma l'ultimo giorno,
si è rotto il 206° osso.
1064
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Cosa? E qual è?
- Si è spezzato il mignolo del piede.
1065
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Dannazione!
- Sì.
1066
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Ehilà?
1067
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
Duecentosei?
1068
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Ehi, Mr. Due zero sei?
1069
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Smettila. È 206.
- Giusto.
1070
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Il cartello dice "no scocciatori".
Andate via!
1071
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Non abbiamo visto il cartello. Non c'è.
1072
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Chi cazzo ha preso il cartello?
- Noi no.
1073
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
E comunque non siamo qui per quello.
1074
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Non vendiamo niente.
1075
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Non riconosci nemmeno la mia voce.
1076
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Sai chi c'è alla porta?
1077
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Sono Kevin Hart. Comico, attore...
1078
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Vi ho appena detto
1079
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
di andare via, cazzo!
1080
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Ok, ok. Ehi! Cazzo!
1081
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Dai, bello, sono io!
1082
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Sono io!
- È Kevin Hart!
1083
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Datemi una buona ragione
per non uccidervi.
1084
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Kevin vincerà un Oscar col prossimo film.
1085
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Beh, ok. Aspetta. Il tuo protetto.
1086
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Siamo qui per Doug Eubanks?
- Che ha fatto?
1087
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Siamo qui
perché sta andando fuori di testa.
1088
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
No, è assolutamente...
1089
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Non è vero, non meriti una bugia.
1090
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Non sono qui per mentirti.
Sarò sincero con te.
1091
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Io l'ho rovinato
e voglio sistemare le cose.
1092
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Non posso farlo senza di te, Mr. 206.
1093
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Come vi piace il tè?
1094
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
DIETRO OGNI GRANDE STUNTMAN
C'È UN ATTORE MEDIOCRE
1095
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Ti metto a disagio?
1096
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
No, sono teso per lei, signore.
1097
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Ha del tè bollente proprio sopra le palle.
1098
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Cosa fa? Cosa sta...
1099
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Oddio. Che cazzo...
1100
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Amico. Dai.
- Che cazzo?
1101
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Dai, amico.
1102
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Per gli antichi Babilonesi,
solo i deboli portavano indumenti intimi.
1103
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Io sono d'accordo.
1104
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Lo rispetto.
1105
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Lo rispetto.
1106
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
È solo che...
1107
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Volevo ringraziarti per il tuo tempo,
perché so che non...
1108
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Basta complimenti, perché siete qui?
1109
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
So che sei il mentore di Doug.
1110
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Giusto?
1111
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Se c'è qualcuno che sa
come agisce e pensa...
1112
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Devi aiutarmi.
1113
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Distogli lo sguardo.
1114
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Facciamo due passi.
1115
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks è più di un mio ex studente.
1116
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
È mio amico. Il mio confidente.
1117
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Nel 2003, è stato il mio amante.
1118
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug è lo stuntman più impavido
che abbia mai allenato.
1119
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Dovetti colpirlo
col punteruolo da ghiaccio.
1120
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Voleva sapere cosa si provava
per rifarlo sul set.
1121
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- E l'ha fatto?
- Con piacere.
1122
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Uno stuntman accoglie il dolore.
1123
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Rischi la vita
per il tuo attore ogni giorno.
1124
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
E ogni tanto l'attore ti ringrazia.
1125
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
A volte non ti ringrazia.
1126
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
A volte ti licenzia,
credendosi John fottuto Rambo,
1127
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
ma è solo uno stronzetto
con un ego enorme.
1128
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Già. Quindi gli parlerai per me?
1129
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Gli attori parlano.
1130
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Gli stuntman... fanno acrobazie.
1131
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Dovrai combattere con Doug.
1132
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
E perderai.
1133
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Cazzo, allora perché con me hai parlato?
1134
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Solo perché ognuno
1135
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
è intrappolato in una storia
che si crea da sé.
1136
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Conosco quella in cui sei intrappolato.
- Una storia di vendetta.
1137
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Non è vendetta, è redenzione.
- No, sono sicuro che sia vendetta.
1138
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Cosa vuoi veramente?
1139
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Rivoglio la mia vita. Battere Doug.
1140
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Battere Doug. Doug è il nemico?
1141
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug è il cattivo? Tu sei il buono?
Ho sentito bene?
1142
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Forse siamo entrambi cattivi.
1143
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
No, Kevin.
1144
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Siete entrambi buoni.
1145
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Hai sentito?
- Sto cercando di capire.
1146
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Si è scopato Doug.
- Non l'ho sentito. Cosa?
1147
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Si è scopato Doug.
- Non l'ho sentito. Ero...
1148
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Prima. Ha detto che si è scopato Doug.
- No, ho visto una coccinella.
1149
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Quindi è come se avesse scopato te.
- No, aspetta un attimo. No.
1150
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Questo è il mio dojo.
1151
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Sembra un mucchio di alberi. Ma va bene.
1152
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Santo cielo.
1153
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Permesso.
- Scusa.
1154
01:03:25,385 --> 01:03:28,222
- Devo passare.
- Sì. Scusa.
1155
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Il sentiero è di tutti.
1156
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Colpa nostra. Non sapevamo del sentiero.
1157
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Non ne avevo idea.
1158
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Quindi mi allenerai qui
per affrontare Doug?
1159
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Lascia che ti spieghi una cosa.
1160
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Il Credo dello stuntman.
Sii il tuo attore.
1161
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Tu ti preparavi a un ruolo,
Doug si preparava di più.
1162
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Ogni arte marziale,
Doug l'ha imparata davvero.
1163
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Doveva. Durante le riprese,
era lui a rischiare. Non tu.
1164
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Che eri a bere latte macchiato
e mangiare sushi addosso a modelle nude.
1165
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Ehi, ho avuto una congiuntivite grave.
1166
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Ho imparato la lezione.
Non lo faccio da allora.
1167
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Non hai mai apprezzato Doug.
1168
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Come al solito.
1169
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Di recente ho capito
di aver sottovalutato molte persone.
1170
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Bravo, Kevin.
1171
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Questo è crescere.
1172
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Vedi quel ramo lassù?
1173
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Sì.
1174
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Arrampicati sull'albero,
afferra il ramo e cadi a terra.
1175
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Come faccio a...
1176
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Vuoi sapere come pensa Doug? Come agisce?
1177
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Devi vedere il mondo come lo vede lui.
Senza paura, senza esitazione.
1178
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Ma ho un po' paura. Lo dico.
1179
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Non...
- Mi offro volontario.
1180
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Ecco, bravo.
1181
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
È il viaggio di Kevin. È il suo ramo.
1182
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
No, non capisci. Sai perché?
1183
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Ciò che è di Kevin è mio.
- Beh...
1184
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Cioè, non la ricchezza.
- No.
1185
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Né il reddito.
- No.
1186
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Né il successo.
- No.
1187
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Né le tue auto, che sono splendide.
- No.
1188
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Niente di tutto ciò. Ma il suo dolore.
La sua angoscia.
1189
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Tutto ciò che è brutto,
è anche mio. È il mio viaggio.
1190
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Va bene, allora.
1191
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Mio Dio.
1192
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Che succede, ragazzi?
1193
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Ragazzi, da dietro non è bello.
Che succede?
1194
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Non puoi competere con Doug.
1195
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Ma è chiaro che tu hai una cosa
che lui non avrà mai.
1196
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Un alter ego.
1197
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andre?
1198
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
No, Andre è il mio... Come si dice...
1199
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Sono...
- È...
1200
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- No.
- Sono il suo assistente...
1201
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Ehi, no, no. Andre è il tuo cosa?
1202
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Devi dirlo.
- Stava per dirlo.
1203
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- È lì. Andre è tuo cosa?
- Non...
1204
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- È il tuo cosa?
- È il mio assistente. Il mio assistente.
1205
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Dillo.
- Andre è... Il mio alter ego.
1206
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Dillo.
- Andre è il mio alter ego.
1207
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Dillo.
- Il mio alter ego.
1208
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Devi dirlo.
- Ok.
1209
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre è il mio alter ego.
1210
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Dannazione, Kevin, devi dirlo, cazzo.
1211
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
E devi crederci,
nel profondo delle tue ossa.
1212
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre... Andre è il mio alter ego!
1213
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Ho detto che Andre è il mio alter ego!
1214
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Chi è l'alter ego?
1215
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Andre è il mio alter ego!
- Sono il tuo alter ego.
1216
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre è il mio alter...
- Sono il tuo alter ego!
1217
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Che mi sta succedendo?
1218
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Urlare fa bene. Crescere è doloroso.
1219
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Nessuna controfigura può provarlo per te.
1220
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Sei venuto qui cercando un mentore.
1221
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Ma sei tu. Tu sei il mentore.
1222
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Sì, cazzo.
1223
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Sapete che vi dico?
Prendetevi questo tempo per parlare
1224
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
del vostro nuovo legame.
1225
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Vado a prendermi un tè.
1226
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Che cazzo di giornata.
1227
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Ora che sono stato ufficializzato
come tuo alter ego, ho un'idea per Doug.
1228
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Possiamo collaborare.
Dobbiamo avvicinarci a lui.
1229
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Ok, non dobbiamo registrarlo o... Che c'è?
1230
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- La cicatrice sulla sua mano.
- Sì?
1231
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Penso di riconoscerla.
1232
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
OGGETTO DI SCENA ORIGINALE 2018
1233
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Non aspettiamo consegne. Se ne vada.
1234
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Ehi, amico. Ho un appuntamento
con mia moglie fra 30 minuti.
1235
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Notte di sesso.
1236
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
So solo che devo consegnare un pacco
da Debra Simon allo studio.
1237
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
O lo lascio qui o diventa mio. Chiaro?
1238
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Cosa vuoi che faccia?
1239
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Avanti.
1240
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Come pensavo. A fra poco. Arrivo.
1241
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Ok. Ehi. Ronald Mondolvia.
Idraulica Mondolvia.
1242
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Autorizzato ed efficace.
Alcuni sono solo autorizzati.
1243
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Altri sono solo efficaci.
Io sono autorizzato ed efficace.
1244
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon ha mandato un idraulico?
- Non uno a caso. L'idraulico.
1245
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
So lavorare con tutti i tubi.
A volte pure senza tubi.
1246
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Una volta con una busta di carta.
1247
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
L'acqua sgorgava ovunque, cazzo. Pazzesco.
1248
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Che c'è nel furgone?
- Oddio.
1249
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Tieni quelle belle palle in attesa.
1250
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Perché questo, amico mio, è un gabinetto.
1251
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Marmo italiano.
Una splendida costruzione singola.
1252
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Bidet a 12 velocità.
Friggitrice ad aria a destra.
1253
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Così cucini, mangi e cachi
allo stesso tempo.
1254
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Ne esistono solo un paio al mondo.
1255
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Questo è uno dei regali migliori al mondo.
Quindi, puoi...
1256
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Puoi...
1257
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Mi aiuti o no?
1258
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- Ok. Fanculo. Va bene.
- Sì, ok.
1259
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Io supervisiono. Sollevalo.
Fai forza sulla schiena.
1260
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Ragazzone. Ragazzone in arrivo.
1261
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Ok. Andre ha distratto il guardiano.
1262
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Ok.
- Sicura di essere pronta?
1263
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Nella nostra famiglia,
se una star è nei guai,
1264
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
non rimaniamo lì a guardare.
1265
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Lottiamo, e se dobbiamo, moriamo.
1266
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Wow. Al mondo servirebbero più persone
come i... Come fate di cognome?
1267
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1268
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Dove diavolo va questo coso?
- Domanda da un milione di dollari.
1269
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Pensaci.
1270
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Si può mettere nel bagno di servizio
come un trofeo.
1271
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
O nel bagno principale
per tenerselo per sé.
1272
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
C'è una terza opzione, ascolta bene
perché questa è pazzesca.
1273
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Si può mettere proprio qui,
1274
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
in mezzo al salotto.
1275
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
E ti fai una grossa e grassa cacata qui,
1276
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
guardando tutti negli occhi,
mentre si chiedono che ti prende.
1277
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
E starai pensando:
"Cazzo, che cosa aggressiva."
1278
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Ma ti rispetteranno.
- Aspetta, non ti ho già visto?
1279
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Non mi hai, non mi hai...
1280
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Sì. Sai quando?
1281
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Non hai cacato così tanto di sopra
1282
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
che si pensava ci fosse un cane nei tubi?
1283
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Come facevo a cacare...
Ma che stai dicendo? No.
1284
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Non eri tu?
- No.
1285
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- No?
- Un cane nei tubi?
1286
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Era un dachsund? Sembrerebbe...
1287
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
No, era il cane?
1288
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Stai qui. Torno subito.
- Sì, ti aspetto qui.
1289
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Mi hai fatto sembrare una merda.
1290
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, stai bene, caro?
È andata alla grande. Stai bene?
1291
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Sì, sto bene. Ma mi suda pure il culo.
1292
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Cristo santo.
Perché non hai fatto dei fori?
1293
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Ti faccio uscire
e facciamo il culo a qualcuno.
1294
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Ok, dai, andiamo.
- Sì!
1295
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Che stai facendo?
1296
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Fa ridere. Ti farà scompisciare.
1297
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Ho inchiodato troppo questa cassa.
1298
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Non posso aprirla senza gli attrezzi.
1299
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Un secondo, vado a prenderli.
Torno subito. Ok? A presto.
1300
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Ehi, Andre, non scherzare.
Dico sul serio. Andre.
1301
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1302
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Ehi.
1303
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Erano fuochi d'artificio?
1304
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Vivo accanto alla Tenuta Mondolvia.
1305
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Li ha accesi lei? Sa che è illegale.
1306
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Non sono nostri. Non so chi sia stato.
1307
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Mi ha fatto prendere un accidente.
E ho un pacemaker.
1308
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Cosa ha da dire a sua discolpa?
1309
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Le ho detto che non sono miei.
E non ho cacato nei tubi.
1310
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Cosa?
1311
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Questo è per Andre.
1312
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1313
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... Dai, amico. Sono serio.
1314
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Perché ci metti tanto? Dove sei?
1315
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Non mi lasciare qui dentro
con questo silenzio.
1316
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Che cazzo è?
1317
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Ehi. Andre, è una motosega?
1318
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, aspetta, aspetta.
1319
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Ok, ok. Piano, piano.
1320
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Mi taglierai la testa, cazzo.
Oddio, la testa.
1321
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Basta motosega, basta... Basta motosega!
1322
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Basta motosega! Ok! Cristo santo.
1323
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Cazzo. Ma che cazzo, Andre!
1324
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Cazzo. Cazzo.
1325
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
A nome di tutti gli stuntman
sono felice di dire che...
1326
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
È il giorno del regolamento dei conti!
1327
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Aspetta!
1328
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
A uno stuntman leggendario
serve una motosega?
1329
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
Così si fa, cazzo. Due uomini.
1330
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Che dici, due cani e una ciotola?
Voglio mangiare.
1331
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Sì, sì.
1332
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Hai un coltello.
1333
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Un omaccione come te.
1334
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Stuntman leggendario,
ti serve un coltello per affrontarmi?
1335
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Fanculo. Ti uccido a mani nude.
- Cosa? Che...
1336
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Sì.
1337
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Non ti è andata troppo bene
in quel vicoletto di merda.
1338
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan te le ha suonate.
1339
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Avevo una maschera in poliestere al 100%.
Non respiravo. E il sudore negli occhi.
1340
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Chiunque mi avrebbe fatto il culo.
- Che scusa elaborata.
1341
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Superman punch!
1342
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Cazzo.
1343
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Cazzo.
1344
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Cazzo. Andre, fai la roba da alter ego.
1345
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Mi sono inventato
quella cazzata dell'alter ego.
1346
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Pensi che ti aiuterei?
1347
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Pensi che metterei
un attore avido, ingrato
1348
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
e sopravvalutato prima di uno stuntman?
1349
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Mi divertiva l'idea di darti
una falsa speranza prima della tua morte.
1350
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Cazzo! Mi rompi il braccio.
1351
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Sì, e tutte le altre 205 ossa
del tuo corpo.
1352
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- E poi ti leccherò il culo.
- Lo sapevo che ti piaceva farlo.
1353
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Ti pugnalo.
- Bel coltello.
1354
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Cosa vuoi fare con quello?
Mi farai del male?
1355
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Io no. Ma lei sì.
1356
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Cazzo.
1357
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Oh, l'hai preso. Ok.
1358
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Porca puttana.
1359
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Ok. Ehi, ehi. Ok, ehi.
1360
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Guardami. Occhi a me.
1361
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Stai bene.
1362
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Sete.
1363
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Cosa?
1364
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Ho solo sete.
1365
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Ti prendiamo da bere.
1366
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Gli hai tirato un coltello in testa.
1367
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Non sapevo cos'altro fare.
Puntavo alla spalla.
1368
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Come, alla spalla?
È grande quanto un caminetto.
1369
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
È così.
1370
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
È sveglio. È un buon segno.
È positivo. Sta bene.
1371
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Che dici? Sta bene?
- Beh, sì, è...
1372
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
È uno zombie, cazzo.
Che vuol dire che sta bene?
1373
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Oddio, si brucerà.
1374
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Si brucerà la mano o altro.
1375
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Gli è successo di peggio.
1376
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- È vero.
- Ciao.
1377
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Ehi. Eccolo.
- Ciao.
1378
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Come va, amico? Cristo santo.
1379
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- È...
- Sta bene.
1380
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Fa un pisolino.
- Non è morto, sta bene.
1381
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Sta bene?
- Sì.
1382
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Aspettate, dov'è Andre?
1383
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Dov'è il mio dolce bambino?
1384
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Sì, non preoccupatevi,
perché l'ho trovato.
1385
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Scusate. Ho fatto un pasticcio.
1386
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Mi ha catturato.
1387
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Mi sembrava la tua voce,
ma non lo era. Era la sua voce.
1388
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Che pessimo alter ego.
- Zitto.
1389
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Sto zitto.
- Stai zitto.
1390
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Se torci un capello a mio figlio,
giuro su Dio,
1391
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
figlio di puttana,
che ti squarto dal mento alle palle.
1392
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Chi cazzo sei?
- È mia mamma. Ti voglio bene.
1393
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Ti amerò dal paradiso.
1394
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Che diavolo ci fa qui tua madre?
- Supporto morale.
1395
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- E gli voglio bene.
- Ti voglio bene, mamma.
1396
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Ma ti faccio il culo! Mettimi alla prova!
1397
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Mamma.
- Ti voglio bene.
1398
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Perché non avete le pistole?
1399
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Non siamo qui per uccidere nessuno.
- Davvero?
1400
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Allora dov'è Mr. 206?
1401
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Sta... preparando la colazione.
1402
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
È uno scherzo, per voi?
1403
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Per voi è uno scherzo.
1404
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Sta' zitto. Che cazzo piangi?
- Sento che sei triste...
1405
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Quell'uomo era il mio mentore.
1406
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Era la mia musa. La mia roccia.
1407
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
Nel 2003, per un breve periodo,
1408
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
ero confuso sulla mia sessualità
e lui era il mio amante.
1409
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Sembra...
- Sta' zitto.
1410
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Non...
- Ehi, ehi. Ascoltami.
1411
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug, ci dispiace per il tuo lutto.
- Ci dispiace tanto.
1412
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Ci dispiace.
1413
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Vi dispiace?
1414
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Siete un branco di cervelloni.
1415
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Pensavo foste morti tutti
in quei dannati uffici.
1416
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Ok, Doug.
1417
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, ascoltami. Non fargli del male.
1418
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Capito? Non fargli del male.
- Ora ti importa?
1419
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
All'improvviso hai un cuore,
Uomo di latta?
1420
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Non ti frega niente.
1421
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Quest'uomo non è altro
che un tuo impiegato.
1422
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Quindi è sacrificabile, giusto?
1423
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Non è vero. Quell'uomo è tutto l'opposto.
1424
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre ha 34 anni.
- Trentacinque.
1425
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- È mancino.
- Destrorso.
1426
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Ha paura degli scorpioni.
- Adoro gli scorpioni.
1427
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Vinse la gara di spelling a scuola.
- Arrivai quarto.
1428
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Ha memorizzato tutte le battute
di House Party.
1429
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Questo l'hai fatto.
- È vero. Sono io.
1430
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre è l'uomo senza il quale
non potrei vivere.
1431
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Farei di tutto per te.
1432
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Anche se speravo
in qualcosa di meno rischioso.
1433
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Credo che morirò presto.
- Basta.
1434
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Ok. Sto zitto.
- Doug, smettila.
1435
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Tu non vuoi lui. Vuoi me.
Sono io che ho rovinato tutto.
1436
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Sono io che ti ho cacciato.
1437
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Come spazzatura, e ti ho lasciato
in mezzo a una strada.
1438
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Senza batter ciglio, sono stato io.
Tu vuoi me. Non lui.
1439
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Quindi lascialo andare.
Lascialo andare e prendi me.
1440
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
È ciò che vuoi? Che lo lasci andare?
1441
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Ripetilo.
- Voglio che lo lasci andare.
1442
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Mamma, e tu?
- Ti prego, lascialo andare.
1443
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Lascialo.
- Lasciami.
1444
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Vuoi andare?
- Sarebbe bello.
1445
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Me lo dicono tutti.
Dovrei lasciarti andare.
1446
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Mamma, lo lascio.
- Grazie.
1447
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Mi raccomando, guarda. Stai guardando?
1448
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Grazie.
- Porta il culo...
1449
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Cazzo.
- No.
1450
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Oddio... L'ha lasciato andare.
Letteralmente.
1451
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- L'ho lasciato andare.
- Doug, ora basta.
1452
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Beh, per me va bene, piccoletto.
1453
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
La risolviamo con le cattive,
figlio di puttana.
1454
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Ti ho in pugno.
1455
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Tesoro. Il mio bambino è vivo.
1456
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- È vivo.
- È vivo.
1457
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Sto bene.
- Stai bene.
1458
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Sto bene. Il tavolo ha attutito la caduta.
1459
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Visto? Era la caduta mortale
che non ho fatto nel bosco.
1460
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Era il mio tributo a te.
- Ti tiriamo su.
1461
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Ti voglio...
1462
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Piano.
- Ok, dobbiamo portarlo... Oddio!
1463
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Cos'è successo?
1464
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Niente.
- Un pezzettino del tavolo.
1465
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Quale parte?
- No, non toccarlo.
1466
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Che c'è? Voglio sapere.
- Non toccarlo.
1467
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Non è nulla di che.
Solo una scheggia. Tranquillo.
1468
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Prendete le pinzette. Tiriamola fuori.
Perché mi tenete? Estraetela.
1469
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Non toccare.
- Smettila.
1470
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Portiamolo in ospedale.
1471
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Mi sembra di avere qualcosa nel rene.
1472
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- E quando cammino...
- Tesoro, dai.
1473
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Ok. Cristo.
1474
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Che diavolo è?
1475
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Ho installato le luci personalizzate,
ma non hai mai imparato a usarle.
1476
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Per tutti quegli anni
sono stato il tuo stuntman, Kevin.
1477
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Portalo in ospedale.
- Jordan, vieni.
1478
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Ok, state attenti. Dai, tesoro, aiutami.
1479
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Vedi, Kevin,
non si trattava solo di cadere,
1480
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
prendere calci in faccia e prendere fuoco.
1481
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Facevo altro per farti fare bella figura.
1482
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Ricordi Justice Squad 2?
1483
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Hai deciso di prendere 13 kg per la parte.
1484
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Quindi ho dovuto prendere 13 kg anche io.
1485
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Ho il prediabete, stronzo egoista.
Per poco non finivo in coma.
1486
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Ok, ehi, ehi, Doug. Tranquillo. Ok?
1487
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Scusa, ho fatto un errore.
- Sta' zitto.
1488
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Mamma, no. Non posso...
Non posso andarmene.
1489
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
No, non ti lascerò morire.
Non ne perderò un altro.
1490
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Mamma, ascoltami, ok? Ok, guardami.
1491
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
So che avresti voluto salvare papà.
1492
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Già.
- Lo so, lo so.
1493
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Ma è diverso.
Non sono solo l'assistente di Kevin.
1494
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Sono l'alter ego.
1495
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Sai qual è la prima regola
di un alter ego?
1496
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Non fare del male?
- Quelli sono i medici.
1497
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
È che non c'è nessun alter ego?
1498
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Quello è Fight Club. Lo sai.
Con Brad Pitt e Ed Norton.
1499
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Dimmela allora.
1500
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Ok, ascoltami. E ascoltami bene.
1501
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Quando ero un assistente, ero invidioso
1502
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
dell'attore e della sua gloria.
1503
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
E mi sono detto
che quando fossi diventato protagonista
1504
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
avrei avuto la stessa gloria. La voglio.
Voglio assaporarla. E l'ho fatto.
1505
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Ma quando l'ho fatto, l'ho gestita male.
Sono stato egoista. Stupido.
1506
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Ora capisco che mi serve il mio villaggio.
E tu ne fai parte. Ok?
1507
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Ho bisogno di te. Ho bisogno di te, cazzo.
1508
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Ora dammi la possibilità di rimediare.
1509
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Dammi la possibilità di dimostrarti
che è ciò che voglio.
1510
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Che voglio te. Ho bisogno di te.
1511
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
E se ti dessi la possibilità
di succhiarmelo?
1512
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Faccio la bella vita.
Sono nella tua dannata villa.
1513
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Vivo qui. Faccio il tuo lavoro.
1514
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
I tuoi agenti mi amano.
1515
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
I ragazzi mi adorano.
Mi hanno dato una parte.
1516
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky, La bambola assassina.
- Che merda.
1517
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Sta' indietro o ti scuoio il labbro.
1518
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
E ho firmato
per il nuovo film di Woody Allen.
1519
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Chissà la stampa che dirà.
1520
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
No, no. Dai, dai.
Dai, svegliati. Svegliati. Forza.
1521
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Che succede?
1522
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Penso che stessi cercando di convincermi
1523
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
che, sebbene infilzato
da un grosso pezzo di arredamento,
1524
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
vuoi tornare lì
e combattere contro un pazzo
1525
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
che è fisicamente superiore a te
in ogni modo possibile.
1526
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Perché non sei solo il suo alter ego.
Sei il suo migliore amico.
1527
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Hai proprio ragione, è così.
1528
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Perché fare tutto questo?
L'attore svedese? La stanza delle torture?
1529
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Pensi che sia facile
rubare l'identità di un uomo?
1530
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Pensi sia facile rubargli la faccia?
Non lo è, carina.
1531
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
È più difficile di così.
Prima ho preso le sue impronte.
1532
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Poi, ho preso le tue dannate password.
1533
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Poi, il tuo riconoscimento vocale.
1534
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Tutti gli altri segreti che avevi.
Ho preso tutto.
1535
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Ora hai tutto ciò che serve
per essere Kevin.
1536
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Ti sei perfino tolto il neo,
figlio di puttana.
1537
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Sì, e sai perché?
Perché sono Kevin Hart. Sono Kevin Hart.
1538
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Ho tutti i soldi del mondo.
Ho il miglior dermatologo.
1539
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Perché io sono Kevin Hart.
1540
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
La dottoressa Sanchez
non toccherebbe quella pelle...
1541
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Ma l'ha fatto, figlio di puttana.
- Cazzo.
1542
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Tieni, bello. Ti prendo a sberle.
1543
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Aspetta.
- Che c'è?
1544
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Superman punch!
1545
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
No, non oggi.
1546
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Te l'avevo detto.
- Stronzo.
1547
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Non avevo finito con te.
1548
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Sì, sì.
1549
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Vedi, ho il tuo corpo.
- Non farlo.
1550
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Fammi rimediare.
- Ora...
1551
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, no.
- Ora voglio la tua anima.
1552
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Non prendermi l'anima.
1553
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Prenderò la tua cazzo di anima...
Cosa mi è successo?
1554
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Che cazzo mi hai fatto? Cazzo.
1555
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}STUNTMAN DI SE STESSO
KEVIN HART
1556
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Mi hai pugnalato alla scapola.
- Ehi. È la fine per Doug.
1557
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Mi ha preso bene.
- Figlio di puttana!
1558
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Aspetta, Andre...
1559
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Era il pezzo di legno
che avevi nel fianco?
1560
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Alter ego a vita.
1561
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Non dovevi estrarlo, bloccava l'emorragia.
1562
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Gli ho detto che era un'idea stupida,
ma ascolta sua madre?
1563
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Farei di tutto per te.
- Ehi. Guardami.
1564
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Sei il miglior alter ego di tutti.
1565
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Chiamate la polizia.
Restate con Doug finché non arriva.
1566
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Dobbiamo portarti in ospedale.
1567
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Stavolta guido io.
1568
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
No, guido io. Guido io.
1569
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Visto come hai guidato l'ultima volta,
ci penso io.
1570
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Perché non...
- Troveremo un modo.
1571
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Uso piedi e mani.
Tu ti siedi sulle mie gambe.
1572
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Ok, è sotto shock. Ti aiuto io.
Tenete d'occhio Doug.
1573
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Ci penso io, amico.
1574
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Sono stato stupido.
1575
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Il mio ego ha predominato.
1576
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
E onestamente...
sono fortunato a essere vivo.
1577
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Lo siamo entrambi.
- Perché lui è qui con noi?
1578
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Perché è una parte vitale del mio team.
- Ok.
1579
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Ciao, scusate il ritardo.
- E anche lei lo è.
1580
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
E anche loro.
1581
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Bene. Chi è la signora anziana?
1582
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Parli di quella bellissima donna
lì dietro? È la mia mamma.
1583
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Mamma, com'è il cibo?
- Mi confonde.
1584
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Sì.
- Ma mi piace.
1585
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Non so ancora quale sia il suo ruolo.
1586
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Lo stiamo cercando,
ma so che ci vuole un intero villaggio
1587
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
nel mondo di Kevin Hart,
e lei ne fa parte.
1588
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
In che senso villaggio?
1589
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Wow. Kevin, devo dire che sei cambiato.
1590
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Sto solo imparando ad apprezzare
le persone più importanti nella mia vita.
1591
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Quindi farai I Jefferson 2?
1592
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Sì, devo solo contattare il mio stuntman.
1593
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Non è in prigione ora?
1594
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Sì. Non lo so... Mi è sfuggito di mente.
1595
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
L'avevo dimenticato.
1596
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Dimenticato.
1597
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Ehi, guardia. Guardia!
Ehi, fammi uscire di qui.
1598
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Avete sbagliato persona.
- Chiudi la bocca.
1599
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Sono Kevin Hart.
1600
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Sono Kevin Hart.
1601
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Federica Sagone
1602
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza