1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,422 I JEFFERSON 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 Ero a più di 9.000 metri d'altezza. 5 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 "Kevin, dai. Devi mettere il paracadute." 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 "Per favore, Kevin." Erano arrivati a implorarmi. 7 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Dimmi che alla fine hai indossato il paracadute. 8 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Assolutamente no, cazzo. No! No, volevo essere autentico. 9 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Dev'essere vero. - Sì. 10 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Tom Cruise chiama i paracadute "pannoloni". 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Perché si gonfiano quando cadi? - No! 12 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Mi ha detto: "Se mi danno un paracadute, 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 "metto il pannolone e vado in pensione." 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Senti, Kevin. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 Visto il successo del primo film, 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 vediamo un enorme potenziale per una saga de I Jefferson. 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Il tuo agente dice che non sei sicuro di voler girare un sequel. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - È una questione di soldi? - Senti, Deb. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 I Jefferson è fantastico. Giusto? 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Abbiamo fatto un lavoro fantastico, 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 ma su quel set mi sembrava di avere la babysitter. 22 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Con tutti quei stunt coordinator, 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 gli stage manager, 24 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 i cavi, i green screen. 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Sì, e sei comunque riuscito 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 a saltare da un aereo senza paracadute. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Ho detto una bugia, 28 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 stavo mentendo. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Facciamo una pausa, ok? 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Tienilo a mente, non era vero. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Ho dovuto inventarmelo. Fingevo. 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Sai perché? Perché non sono una vera star d'azione. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Hai preso una sitcom su una lavanderia 34 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 e l'hai trasformata nel fottuto Jason Bourne, ok? 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Sei una vera star d'azione. - No, non ancora. 36 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Non ancora? - No. 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Ma lo sarò, quando finanzierai il mio prossimo progetto. 38 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Ok. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, ciò che sto per dirti ti sembrerà folle 40 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 ma, se mi ascolti, capirai. 41 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Chiudi gli occhi. - Ok. 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Immagina di scalare una montagna. 43 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 A terra. Forza. Dai, muovetevi. 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Va bene, ricchi stronzi! 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Portafogli! Rolex! Gioielli! 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 Tutta la roba di lusso! Veloci! 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Metteteli nello zaino. Andiamo. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Stai calma. Calma. 49 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Tutto ciò che brilla. Andiamo! 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Mettilo in questo zaino, su. 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Si avvicinano. 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Non ho tutto il giorno. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Cazzo, cazzo. 54 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Ti nascondi, tappo? 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Come cazzo mi hai chiamato? 56 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Avrai un portafogli grande per essere un tappo. 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Mettilo nello zaino. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Vuoi il mio portafogli? 59 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Indietro. Ci penso io. - A cosa? 60 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Voglio la tua pistola. Merda! - Hai visto questo buffone? 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Prendi questo. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Sarai il primo a sparare a qualcuno con la sicura? 63 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Che cosa? 64 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Non amo le pistole. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Cazzo! 66 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - No! No. - Dannazione! Cazzo! 67 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Beccati questo, figlio di puttana. 68 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Ehi, non è per me, è per voi. 69 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Per fortuna siete tutti salvi. 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Che mondo assurdo. È pieno di svitati. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 72 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Che cosa è successo? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Vera azione, cazzo. 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Ecco cos'è successo. - Ok. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Vera azione, cazzo. 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Voglio che il pubblico di tutto il mondo senta questa adrenalina. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Quindi era tutto organizzato? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Sì. Tutto. Sono tutti attori. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Volevo darti un assaggio del nostro film. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Ecco il film che faremo. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Allora, ho portato una bozza, ok? 83 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Questa ti darà un'idea di ciò che faremo. 84 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Cavolo! - Vero? 85 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Il mondo del nostro film vive in azione improvvisata. 86 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Sono botte spontanee. Ecco di che si tratta. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Quello ti ha colpito spontaneamente con l'arma. 88 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Parli di Larry? 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry, ehi! Mi hai colpito bene. Mi farà male. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Sicuro. - Hai ragione. Dannato Larry. 91 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Tu non stai bene. No, non stai bene. 92 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Voglio avere il rispetto che merito come star d'azione, Deb. 93 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Cosa vuoi che dica? 94 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Deb, voglio che tu dica: "Lo farò." 95 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 La mia risposta è no. Mai. Non succederà mai. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Né col mio studio né con altri. - Ti prego. 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - No. No. - Puoi almeno... 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, puoi... 99 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Puoi leggerlo, per favore? Tieni. Ok? 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Ok. Ma... - Ecco qua. 101 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Non voglio altro. Potresti solo... 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Lo leggerò. 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Ce l'abbiamo fatta. Sì! 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Ciao, signor "Tutto Okay". Le è piaciuto, vero? 105 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Te l'avevo detto. Che budget ti ha dato? 106 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 Trecento milioni? 400... 500 milioni di dollari? 107 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Parti. 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Mi dispiace tanto. Kevin, non è... Non è giusto. 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Sei un re e questa città non ti merita. 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Capito? Sei un re, il mio re. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Viva il re. Viva il re. 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Aspetta un attimo. È quella lì? È lei? 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Quella che sta buttando il copione? 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Mi scusi, signora con la giacca rossa. 115 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Come sta? 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart è un'icona nazionale! Un patrimonio nazionale! 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Parti. - Ora partiamo. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Ma lei si dia una regolata. 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - È stato un piacere conoscerla. - Parti, cazzo, Andre. 120 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Oggi sarà il giorno più bello della tua vita. Il tuo giornale. 121 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Lo dici ogni giorno, Andre. E ogni giorno sbagli. 122 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Dai. Sei scontroso perché non hai bevuto il tuo frullato al tofu e tahini. 123 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Ora te lo porto. Sophie! Il suo T-T. 124 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Odio quando lo chiami così. - Ecco. Sorsi grandi. Così. 125 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Sono scontroso perché il film dei miei sogni è stato respinto, ok? 126 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Ora cosa farò della mia vita? 127 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Dai, bello. Hai ancora noi. Fantastico, no? Hai noi. 128 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Che diavolo significa? Chi? - Hannah. Sophie. Io. 129 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Il tuo amico TJ, eccolo. Parlo della tua squadra. 130 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 So di cosa hai bisogno. Di un massaggio. 131 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, sono pronte le pietre calde? 132 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Ci metto dieci minuti. - Dieci minuti. 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, la troupe è pronta, e tu? 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Sì. Sono pronto. - Puoi farcela. 135 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Sì, sì. Ci siamo. 136 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Dio mio! Come va? - Bene. Alla grande. 137 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, ora fingi di andare in bici sulle Alpi svizzere. 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Faremo le Alpi in CG dopo. 139 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Cosa... Ma sono a piedi, mi serve una bici. No? 140 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Faremo anche quella in CG. Azione! 141 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Vuoi che... - Vai. 142 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Fingo di andare in bici. - Esatto. 143 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Braccia dritte. Kevin, guarda. 144 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Ehi, amico. Non... No. 145 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Non posso farlo. 146 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Non posso. Non posso più fare questa roba. 147 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Sono stanco della Computer Grafica e dei dannati green screen. 148 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Tutta questa roba finta! 149 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 No. 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Voglio azione vera, cazzo! 151 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, no. 152 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, quanto manca per quelle pietre? 153 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 L'attore Kevin Hart ha fatto di nuovo parlare di sé. 154 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 La star del dinamico rifacimento de I Jefferson 155 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}STAR DI HOLLYWOOD DISTRUGGE LOCALE 156 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}ha distrutto un ristorante di lusso 157 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}cercando di convincere una produttrice a finanziare 158 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}un film d'azione "in stile cinéma vérité". 159 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Questo solo un anno dopo che l'attore 160 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 ha licenziato il suo stuntman di lunga data, Doug Eubanks, 161 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 durante le riprese, scelta che ha lasciato tutti sbigottiti. 162 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Portatemi quest'uomo. 163 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Portatemi questo... Kevin Hart. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Wow! È una cosa grossa! 165 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 No, è davvero enorme. Andre, non credo che tu capisca. 166 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Ho proiettato un sogno nell'universo e indovina? 167 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Karl Stromberg arriva di corsa! 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Assolutamente sì. 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Ma devo dirlo, capo. Non mi piace. 170 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Non lo conosci nemmeno, no? 171 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Ho provato a cercarlo e non è uscito niente su Google. 172 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 È perché è europeo. 173 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Hanno il loro Google, lo sanno tutti. 174 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Senti, quel tizio è ricco sfondato. 175 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 E se vuole fare il mio film, allora ben venga. Ci sto. 176 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Non ce la faccio. Mi spiace, non ce la faccio. 177 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Il mio lavoro è occuparmi dei tuoi interessi e non... 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Cos'hai detto? 179 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Il mio lavoro è occuparmi... - Non è così. 180 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 In realtà, è l'opposto del tuo lavoro. 181 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Sai chi si occupa di me, Andre? 182 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Io. Ecco chi si occupa di me. Io! Ok? 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Accosta. - Cosa? 184 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Accosta, guido io. - No. Kevin, no, no. 185 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Non puoi guidare tu. Hai bisogno di me. 186 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Non ho bisogno di te. Ti correggo! 187 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Non ho bisogno di te. Non mi serviva lo stuntman. 188 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Non mi serve un assistente che mi dica come vivere. 189 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Accosta! 190 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Non tenere il volante al centro. - Zitto, Andre! 191 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Zitto, ho detto! 192 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - So guidare. - Lo sappiamo tutti. 193 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Sa guidare, lo sappiamo. 194 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Ma se abbassi la mano, metti il cambio sulla D. 195 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Va fatto prima. 196 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 No! È la retromarcia. Ti aiuto. 197 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Entro, la metto in moto e me ne vado. 198 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Penseranno sia stato tu. - Non voglio aiuto. 199 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Ok, bene. Bravo. 200 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Sì, bene. Parti. - Sì, una partenza liscia. 201 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Sì, vaffanculo! Guido fino a casa. 202 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Allora, Karl. 203 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, cosa... Che lavoro fai? 204 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Ho fatto fortuna estraendo metalli preziosi. 205 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Ora finanzio film, soprattutto nei Balcani. 206 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Prima in Corea del Nord. 207 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 È difficile avere i permessi lì? 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 I permessi sono per i codardi. 209 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 La tua sceneggiatura è pericolosa. 210 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 È violenta. 211 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 È una trama che non avrebbe senso per gli esseri umani. 212 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Io non sono un essere umano normale. No. 213 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Sono Karl Stromberg. 214 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Sì. 215 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 Per questo... 216 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 Finanzierò questo film. 217 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Cosa hai detto? 218 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Mi stai dicendo che finanzierai il mio dannato film? 219 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Amico, mi hai reso felice. 220 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 E non devo fare la scena d'azione per convincerti. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 La rottura del vetro mi sarebbe costata un sacco. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Amico... Stavo passando un brutto momento, Karl. 223 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Un momento davvero brutto. 224 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Me l'hai fatto superare. 225 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Perché la gente ti sottovaluta. - Già. 226 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Lasciando la commedia per l'azione, avresti fallito, dicevano. 227 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Davvero? 228 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Quando hai licenziato lo stuntman per fare tu le acrobazie, 229 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 dicevano così. 230 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - L'hai saputo? - Chi non l'ha saputo? 231 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Solo tu e Tom Cruise non usate controfigure. 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 È così. 233 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Gemelli separati alla nascita. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Che succede? Che fai? 235 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Questo film, Kevin, 236 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 ti renderà unico nel tuo genere. 237 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Il gemello di nessuno. 238 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Esatto. Già. Il gemello di nessuno. 239 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Sì, cavolo. 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 È così che deve essere. Sai, Karl, 241 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 mi sembra di conoscerti da tanto, perché mi capisci. 242 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Sono stufo di questa CG e questo cavolo di green screen! 243 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 E che pensi della storia, Karl? Di me... 244 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Nessuno guarda i film per la storia. - Già. 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Li guardano per l'azione. 246 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 E le scene di nudo. 247 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Io non... 248 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Non ci sono cazzi nel mio copione. 249 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Ma se la gente vuole vedere un cazzo, 250 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 posso metterci un po' di cazzo. 251 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Non temo la nudità frontale. Lo faccio. Va bene? 252 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Se è ciò che vuole la gente. 253 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 La cosa più importante è l'azione. 254 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Voglio essere sorpreso. Voglio essere colto alla sprovvista. 255 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Ti cacherai addosso. - Come? 256 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Ci sarà sempre un cambio di pantaloni. 257 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Per quando ti cachi addosso. 258 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Per la paura. - Cacherai. 259 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Sì. Mi cacherò addosso. - Ti cacherai addosso. 260 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Cacherai! 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Voglio cacare. - Cacherai. 262 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Ok, voglio cacare. 263 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Vuoi cacare? - Sì, cacherò. 264 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Ti cachi addosso. 265 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Sono pronto a cacarmi addosso, Karl. 266 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Voglio cacarmi addosso, ora! 267 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Quando iniziamo, così posso cacare? - Abbiamo già iniziato. 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 C'è una telecamera nascosta dietro di te. 269 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Credo di vederla. 270 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Quel piccolo... Quello spazio nero, giusto? 271 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Indietro! Stai indietro, cazzo! 272 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Non so con chi credi di avere a che fare... 273 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Cazzo! Vuoi leccarmi il culo. 274 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Mi leccherai il culo e mi darai fuoco, vero? 275 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Chi sei? 276 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Dove sono? Dimmi dove sono. 277 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Un momento. Lavori per Karl Stromberg? 278 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Lavori per Karl Stromberg? 279 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Ok. 280 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Ok, ci va bene. Ok. 281 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Lo faremo. Ok, Karl. Mi piace. 282 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Ok. Cazzo. 283 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Ok, vediamo dove siamo nel copione. 284 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Dio, ho l'adrenalina in circolo. 285 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Ci ero cascato. Pensavo volessi davvero leccarmi il culo. 286 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Va bene, ok. Tre, due, uno. 287 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Ok. Cerco di rilassarmi, andiamo. 288 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Sa, l'ho cercata in tutto il mondo. 289 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 È difficile da trovare, Mr. Bartholomew. 290 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Devi dire la tua battuta. 291 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 La tua battuta. 292 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Recita la tua parte e io reagisco. 293 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Ciò che dici mi fa entrare nel ruolo. O non sei del sindacato? 294 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 È del sindacato o no? Ragazzi? 295 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Potresti evitare... Ok. Modifiche. 296 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Ci sarà stata una revisione del copione. Ok. Riprendo. 297 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Che vuoi fare con quelle? Mi tagli le dita? 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Mi tagli la gamba? Il piede? 299 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Sappi che mi basta un piede per farti il culo. 300 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Questa è una scena da trailer. Ragazzi! 301 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Io... - Buonasera. 302 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Non usare le cesoie su quest'uomo. 303 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 È il produttore? È Karl? Karl? 304 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Deve espiare i suoi peccati. 305 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Cosa? Espiare i miei... Non so. 306 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Deve sentire il dolore che ha fatto provare agli altri. 307 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Mi sono perso, ragazzi. Non so dove siamo. 308 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Se riscriviamo delle parti, dovete darmi le pagine. 309 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Rimango nella parte. 310 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Ok, va bene. Perché non ci calmiamo? 311 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 So perché sei arrabbiato. Perché... 312 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Fermo lì. No, la tua posizione è lì. 313 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 No, fermo lì. 314 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Ehi! - Conta fino a dieci. 315 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 No! Vaffanculo! Aspetta! Ehi, ehi! 316 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Ehi, amico! No. Non tagliarmi l'uccello. 317 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Non tagliarmi l'uccello. Fanculo! La uso. Lascia stare. 318 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Sì! 319 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Così. 320 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Uno. Due. 321 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Sì. Dai. 322 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Dai. 323 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Dannazione. No, non oggi. 324 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Sì! Ce l'abbiamo? 325 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Giratela. Ce l'abbiamo. Sì. 326 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Vengo a prenderti, Montoya. 327 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Questo set è incredibile. Fantastico. 328 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Cazzo! 329 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Sono gli uomini di Montoya. 330 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? Che diavolo ci fai qui? 331 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Quel figlio di puttana. Ti hanno fatto del male? 332 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Ti hanno fatto del male? - Kevin, che diavolo succede? 333 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Il furto dell'uranio. 334 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Ecco cosa succede. - Cosa? 335 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Mi sono già occupato di Bartholomew, 336 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 ma il generale Montoya non ci andrà leggero. 337 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Di che diavolo parli? 338 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Portavo a spasso il cane 339 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 e sono stata colpita al collo da un dardo tranquillante. 340 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 E sono finita qui. 341 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Ma come? Non hai parlato con Karl Stromberg? 342 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Chi? - Karl Stromberg. Del film. 343 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Ci siamo dentro. Questo è il film. 344 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 È un film in live action. Stiamo migliorando le scene d'azione. 345 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Niente green screen, niente cavi. È reale, autentico. 346 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Migliorerà la mia carriera di attore e di star d'azione. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Quindi è tutta colpa tua? - È il mio copione. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Ci ho messo tanto a svilupparlo, ma Karl... 349 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Che problemi hai, cazzo? 350 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Che problemi hai? - Cazzo. 351 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Sei così fastidioso. - Ferma! Cazzo! Mi fai male. 352 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Quanto tempo sei rimasta legata lì? Dannazione! 353 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 Perché fai così? 354 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 È una semplice bozza. Sono un agente che fa il doppio gioco. 355 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7. Sono di massimo grado, ok? 356 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Non c'è nessuno superiore a me. Ma tu sei la mia amata. 357 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Ti hanno presa in ostaggio per arrivare a me. 358 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Quindi ora sono qui e ti salvo. 359 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Capisci? - Patetico. 360 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 E sono sicura che il rapimento sia un reato. 361 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 E io sono sicuro che per gli adulti 362 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 non si chiami rapimento. 363 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Questo è patetico. - Vaffanculo, Kevin. 364 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Ma come? Perché ce l'hai con me? 365 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Prenditela con Karl Stromberg. 366 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Non so chi sia! 367 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Non farti sentire. 368 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Chi? Chi vuoi che mi senta? 369 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Non c'è nessuno qui. E non dire Karl Stromberg! 370 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Dici Strom o Stram? 371 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Strom o Stramberg? Perché non... 372 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Sono... - Ok, ehi, ehi. 373 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Ci sono telecamere ovunque. Stiamo girando un film. 374 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Dove? Non ci sono telecamere da nessuna parte. 375 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Guardati intorno. Ci sono telecamere ovunque. 376 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Ok, ascolta. 377 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Devi solo capire cosa sta succedendo. 378 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 È una grande opportunità per entrambi. Ok? Entra nel personaggio. 379 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Per favore. 380 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Questo posto è più blindato di Fort Knox. 381 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Oddio! Chi ha scritto questo dialogo? 382 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Sapevano che sarei venuto a salvarti. 383 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 Una bellissima damigella in pericolo come te. 384 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Sì. Grazie per avermi salvato. 385 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Come ogni donna, 386 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 non saprei cosa fare se un uomo non venisse a salvarmi 387 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 e a dirmi di mangiare per non morire di fame 388 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 e di respirare ossigeno per non soffocare. 389 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Tagliamo. Possiamo tagliare? 390 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Puoi collaborare? 391 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Preferirei di no. - Per favore. 392 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Grazie. - Ok. 393 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Ok, ragazzi, ricominciamo? Ok? Auto-azione! 394 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Sai cosa c'è dall'altra parte della porta? 395 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Ci sono uomini pericolosi lì. 396 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Sto parlando di mercenari, assassini, ninja, insegnanti di karate falliti. 397 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Gente che vuole farmi del male perché può. 398 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Ho una taglia sulla testa, cazzo. 399 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Ti dirò, Esmeralda. 400 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Pagherò la taglia. 401 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 E darò loro la mia testa 402 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 per salvarti e farti finire di studiare medicina, 403 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 per farti aprire la clinica che hai sempre... Cazzo! 404 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 La clinica che hai sempre voluto... 405 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, aspetta. 406 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. Ehi! 407 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Brutto pezzo di merda. 408 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Lasciala fuori, capito? 409 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Lei non c'entra niente. 410 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 È una cosa tra me, te, e 78.000 chili di uranio rubato. 411 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Ok, vuoi fare così? 412 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Fatti sotto. 413 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Ne ho abbastanza. 414 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, alla prossima idea pessima per un film, non coinvolgermi. Ok? 415 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Merda! 416 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Scusa, ma questo scagnozzo del casting 417 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 mi ha colpito in faccia con una vera ascia? 418 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Stop! No, no. Dobbiamo tagliare subito. 419 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Non so che film assurdo sia, ma devo parlare col produttore. 420 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Tutto qui? 421 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, lascia fare a me. 422 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Spaccagli il culo. 423 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Lascia spazio al mio personaggio. Fammi subentrare. 424 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Sì. 425 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Ok. Tienilo. 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Sì! 427 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Fatto! Che scena. Brava. 428 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Vieni. Toccava a me fargli il culo. 429 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Sono il protagonista. Avrei dovuto farlo io. 430 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Vediamo in post... 431 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Via, via! Cazzo! 432 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Quello voleva uccidermi! 433 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Non recitava! Non era per il film! Voleva uccidermi! 434 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 No, è cinéma vérité. Un po' diverso, ma è fatto così. 435 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "Diverso"? Un po' diverso, cazzo? 436 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Stai bene? 437 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Sì, so che vuoi che mi scusi. 438 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Dammi un secondo. Cosa? - No, Kevin. 439 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Sei stato colpito da un cazzo di proiettile vero. 440 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Non è sangue vero. 441 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Certo che è sangue vero. - No. Assaggialo. 442 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Non assaggerò il tuo sangue. - Puoi. 443 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Sì, è sangue di maiale. - No. 444 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Non è il mio sangue. 445 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Ti sembra finto? 446 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Cazzo. Cazzo. 447 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Devo sdraiarmi. Mi devo sdraiare. 448 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Kevin! No, no, aspetta, guarda. 449 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 C'è un fotografo. Vuole farti la foto. 450 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Ecco. Dai. 451 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Ma che cazzo! 452 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 FARMACIA PUNTO DI RITIRO 453 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Cos'ha avuto? 454 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Un incidente inaspettato 455 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 con un oggetto molto piccolo, volante, veloce, balistico, 456 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 e sanguina e gli servirebbero degli antidolorifici. 457 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 So che non ho una ricetta, ma le assicuro che è un'emergenza. 458 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Capisco. 459 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 È in cerca di roba buona? Dello Xanax, dell'ossicodone? 460 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Chuckleheads? Wet Gary's? Shriekin' Jimmy's? 461 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Moon Pie? Spider Pie? 462 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Non sono una drogata. Sono un'attrice. Non mi riconosce? 463 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Ok. Non importa. 464 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Hanno sparato al mio amico, 465 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 con un vero proiettile di una pistola. 466 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Sta sanguinando nel vicolo e se non mi aiuta ad aiutarlo... 467 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 Avrà un cadavere sulla coscienza. 468 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Lo riconoscerei? 469 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Ti ha preso di striscio. 470 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Non ho potuto fare di meglio. 471 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Che diavolo è? - È per il dolore. 472 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Il farmacista era assurdo. 473 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 E tu? Che mi porti questo? 474 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Non posso berlo. È la concorrenza. 475 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Torna lì e chiedi la Gran Coramino. 476 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Dici sul serio? Kevin, ti hanno sparato. Mi hanno sequestrato. 477 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Rapita... sei adulta. - Devi sistemare le cose. 478 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Ok. - Sistemale ora. 479 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Ti ho detto che non posso, ok? 480 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Anche se volessi, non posso. E poi, è tutto studiato. 481 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Ho ceduto tutti i diritti a Karl Stromberg, 482 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 che è una calamita per i metalli preziosi. 483 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Senti come suona, vero? Senti le parole? 484 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andre aveva ragione. 485 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Andre? Il tuo assistente? 486 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Sì, lui. 487 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 No, il mio ex assistente. 488 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Ma aveva ragione. Sai cosa faremo? 489 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Faremo visita a Karl Stromberg. 490 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Sì, ecco cosa faremo. 491 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Gli diremo che deve attenersi al copione. 492 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Perché non sta seguendo affatto le mie linee guida. 493 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Siamo disorganizzati. 494 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Perché questo film riesca al meglio, 495 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 dobbiamo tornare in carreggiata, ok? 496 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Gli faremo visita. 497 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Almeno la mia macchina è ancora qui. 498 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Sì, ma è l'unica. Questo posto è deserto. 499 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Sì, perché è il fine settimana. Ecco perché. 500 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, è martedì. 501 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Ehi, che cazzo! 502 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Sembra che non ci sia nessuno da settimane. 503 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 No, non è vero. Sono stato qui. 504 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Ero qui, Stromberg era proprio lì. 505 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Ok, era la scorsa settimana o quella prima. 506 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Non lo so, perché mi ha steso. Ma ero qui. 507 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Era seduto a una scrivania qui. 508 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Ecco dov'era. Era... 509 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Ti cacherai addosso. 510 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Non sono pazzo. So che era qui. 511 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Altrimenti non avrei questo. È il mozzicone del suo sigaro. 512 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Sai cosa stava facendo? 513 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Stava facendo cose strane con il sigaro. 514 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Lo leccava, se lo metteva nel naso, ci sbavava sopra. 515 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Lo guardavo mentre lo faceva. Chiudeva gli occhi. Tutto il suo letale... 516 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Perché mi hai trascinata nel tuo film fantasy della morte? 517 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Di che parli? Ho detto: "Pensa a qualcuno come Jordan King." 518 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 "Pensa." Era un suggerimento. 519 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Ottimo. Grazie tante. 520 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Forse è perché sei una grande star in Svezia. No? 521 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Penso che Greta Thunberg sia la più grande star in Svezia. 522 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - L'ambientalista? - Quelli sanno cosa conta davvero. 523 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Aspetta. 524 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Vieni qui. Cos'è questo? 525 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Guarda. Vuoi guardare? 526 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Che diavolo è? 527 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 GUARDAMI 528 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 È un VHS. Non ne vedo uno da anni. 529 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Sono Brian McFadden della Buchwald and Associates. 530 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Mi candido per... Scusa, è Stromberg o Stramberg? 531 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 È Karl Stromberg! È lui! Ha i capelli diversi, ma è lui! 532 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Portatemi quest'uomo. Questo... Kevin Hart. 533 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Faccio un tono più basso. 534 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, è il video di un provino. 535 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Sì, certo. Lo vedo. 536 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 È un provino, ma mi chiedo perché. 537 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Perché è un provino? 538 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Oddio, aspetta. Karl Stromberg esiste o no? 539 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Non l'hai cercato su Google prima? 540 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 È svedese. 541 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Vuoi che vada in Svezia a cercarlo su Google? È ridicolo. 542 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Ti droghi? 543 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Presto, rispondi! 544 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Pronto? 545 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Salve, signor Star d'Azione. 546 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Complimenti, sei scappato. 547 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Sai che mi hai sparato con un proiettile vero? 548 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Certo che lo so. 549 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Quel proiettile doveva ucciderti. - Che idiozia. 550 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Se mi uccidi, non avrai un film. - Idiota. 551 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Non c'è un film. Non c'è mai stato. - In che senso? 552 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Smettila di parlare così. 553 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 È blasfemia e lo sai. 554 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 C'è un film. 555 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Ok, chi parla? Sei il produttore? 556 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Hai dimenticato chi sei. 557 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Da dove vieni. 558 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Come ci si dimentica da dove si viene? 559 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Allora come si chiamava la tua maestra di scuola elementare? 560 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Maestra Falkson. 561 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 No, maestra Clalkson. Clakls... Clarkson. 562 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Sì, Clarkson. 563 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 E l'ospedale in cui sei nato? 564 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Cosa c'entra? - Il nome. 565 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Dai. 566 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - San Falkenstein. - Sei sicuro? 567 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Ospedale San Falkenstein. 568 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Cosa... Ehi! Basta con queste stronzate! Piantala! 569 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Chi sei? Chi cazzo sei? 570 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Sono la persona che ha messo fine alla tua vita. 571 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Non sei più Kevin Hart. 572 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Non sei niente. - Che succede? 573 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Scusi. Posso chiederle perché mi hanno trascinato qui? 574 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Fantastico. Hai finito il tempo al telefono con lui. 575 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Scusami, cazzo, per aver cercato di capire cosa sta succedendo. 576 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Cercavo di sentire la voce di un serial killer. 577 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Scusa se ti ho disturbato. 578 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Dannazione, Jordan! - Lo senti? 579 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 È il VCR. Che cazzo... 580 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Cazzo! È una bomba! - Cosa? 581 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - È una cazzo di bomba! - Beh, disinnescala! 582 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Disinnescala, cazzo! - Sì, come se sapessi farlo! 583 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 E io lo so fare perché sono nero? 584 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 I neri disinnescano bombe? 585 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Ma che c'entra? - Niente, come no. 586 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Indietro, razzista. Spostati! 587 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Sbrigati! Andiamo! Dio mio! 588 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Apri, apri! 589 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Tira! Tira! 590 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Tienila. Tienila. 591 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Indietro, indietro! Cazzo! 592 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Ok. Beh, allora è davvero solo un film. 593 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Già. E quella era una bomba finta... Cazzo! 594 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Dove sono le chiavi? Oddio! 595 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Fratello! Stai bene. Cos'è stato? 596 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Che diavolo ci fai qui? Forza, vai! 597 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Ma che dici? Ti apro io la portiera. Eccoci. 598 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, quella era una vera bomba. 599 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Ok. - Una vera bomba, cazzo! 600 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, ti metti nei miei panni... 601 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Non lo faccio! No! Non sono tenuta a farlo. 602 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Sai cosa? Stai zitto, cazzo. Zitto. 603 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Ehi, Jordan. Io sono Andre. Ti ricordi di me? 604 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Metti la mano sul volante. - Ok. 605 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Sono il protetto di Kevin. 606 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Scusa, sono l'assistente di Kevin. Ex assistente. Vaffanculo. 607 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Certo che mi ricordo di te. 608 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin ti ha mollato in mezzo alla strada? 609 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 No. Assolutamente no. Certo che no. 610 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Tecnicamente, sul marciapiede, e adoro Skid Row. 611 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Tutti hanno una storia da raccontare. È istruttivo. 612 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Non sei andato a casa? Hai aspettato qui tutto il tempo? 613 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Sì. Ho sempre una chiave di riserva. 614 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Faccio così. E non mi pesa aspettare. 615 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Sono passate solo 25, 30 ore. - Trenta ore? 616 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Aspetterei una vita per assicurarmi che Kevin stia bene. 617 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Smettila. Non ti ho chiesto di farlo. 618 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Non fingere il contrario. - Lo so. 619 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Lo so. E so che mi hai licenziato. 620 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Sì, l'hai licenziato perché ha cercato di avvertirti 621 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 del malavitoso svedese, in realtà un attore scarso 622 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 che lavorava con chi voleva ucciderci! 623 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Non capisco cosa stia succedendo. 624 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, la butto lì, credo che tu ce l'abbia con me. 625 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Ce l'avrò con te per il resto della mia vita. 626 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Scusate, ma dove vado? 627 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Sto guidando senza meta. 628 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Andiamo a casa mia. Ok? Va' a casa mia. 629 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Non vengo a casa tua, vado a casa mia. 630 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 No, non a casa tua, perché devo sapere che sei al sicuro. 631 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Già. Proprio come Andre voleva assicurarsi che tu fossi al sicuro. 632 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Sai una cosa? 633 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 So cosa stai facendo. So bene cosa stai facendo. 634 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Stai cercando di farmi valutare 635 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 che persona sono, no? Stai facendo questo. 636 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Ma indovina? Non lo farò. 637 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Perché mi va bene come sono. E sono a posto. 638 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Non funziona. Ci riprovo. 639 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - È il codice giusto? - Il tuo compleanno. 640 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Me lo ricordo. 641 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 L'ho tatuato nell'interno coscia. L'accarezzo sempre. 642 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Lo vedi? Fa sempre così. Vedi con chi ho a che fare? 643 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Non funziona. - Aspetta. 644 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Forse chi è dietro a tutto questo ha cambiato il codice. 645 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 E pensa che io sia morto. 646 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Questo è un vantaggio per noi, no? - Forse. 647 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Sì, no, c'è... Merda. 648 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 È la sicurezza. Jordan, vai dietro. 649 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Magari andiamo via? Parto? 650 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - No. Aspetta. - Parto, Kevin, ok? 651 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Non devi partire. Fermo. 652 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Sicuro? Non gli piaccio. - Resta qui. 653 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Signore. - Come va? 654 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Come sta? Piacere. 655 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Sa che è in una proprietà privata? - No. Non lo sapevo, no. 656 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - La prego di uscire. Buona giornata. - Certo, amico. 657 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - No. Non tornare indietro. - Sa cosa? 658 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Non posso... Il mio capo vive lì, 659 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 quindi se potessi entrare un attimo... 660 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Torni indietro ora e nessuno prenderà la scossa. 661 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Certo. Di sicuro nessuno lo vuole. 662 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 No, non tornare indietro. Non farlo. 663 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Meglio di no. - Non torno indietro. 664 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Non rompa il cazzo! 665 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Sta bluffando. - Lei sta bluffando. 666 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Le assicuro di no. 667 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Sta bluffando, cazzo. Insisti. 668 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Vaffanculo. Sta dicendo solo stron... 669 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Offerta dal sig. H. 670 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Non gliel'ho ordinato io. 671 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - Sta bene? 672 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? Andre! 673 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Ehi, forse dovrebbe guidare uno di noi. 674 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 No, non preoccuparti, ce la faccio. Ci penso io, amico. 675 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Dannazione. Mi fa male il collo, cazzo. 676 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Mi serve Nina per sistemarlo. 677 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Chi è Nina? 678 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Massaggiatrice full time. - Ottima. 679 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Certo. 680 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Sono felice che la mia vita distrutta ti diverta. 681 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Non te la sei cercata? - No, non me la sono "cercata". 682 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 No. Volevo solo fare un film. 683 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 È ben diverso. Un film ha cineprese, sonoro, luci. 684 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Ecco cosa comprende. Non è la stessa cosa. Affatto! 685 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Dobbiamo andare alla polizia. - No, invece. 686 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Chiunque sia questo tizio, ci crede morti. Giusto? 687 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Lo useremo a nostro vantaggio. 688 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Gli faremo credere che non ci siamo. 689 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Scompariamo, dobbiamo capire dove andare. 690 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Servirebbe Natasha, lei saprebbe dove andare. 691 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Chi diavolo è Natasha? 692 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Mi prenota gli Airbnb. - Consulente Airbnb. 693 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Questo è ridicolo. 694 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Oddio, so dove possiamo andare senza che nessuno ci cerchi. 695 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Ci state? 696 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Fate come se foste a casa vostra. 697 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Volete qualcosa da bere? Kombucha? Caffè? Tè? 698 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Sì, il kombucha va benissimo. 699 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Non ce l'ho. Bluffavo. Non ho il kombucha. Scusa. 700 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Va benissimo l'acqua. - L'acqua va bene. 701 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Bene, ottimo. Vuoi dell'acqua? 702 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Non bevo dai tuoi bicchieri. 703 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Grande. - Cristo santo. 704 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Tu vivi qui? - Sì. 705 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Il mio pezzetto di paradiso. - Bleah. 706 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Come? - Ho detto: "Bleah." 707 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Mi piace. È davvero incantevole. - Grazie. 708 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Io e mia madre cambiamo sempre stile. 709 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Abbiamo passato una fase southwestern. 710 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Tantissimo turchese. 711 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Ti ha aiutato a decorare? - Sì, certo. È la mia coinquilina. 712 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - È lì. - Ma che cazzo! 713 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 No, niente paura. Guarda. Vuoi conoscerla? 714 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - No. Non occorre. - Ecco. Mamma. Stai bene? 715 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Avevi la bocca spalancata. - Oddio. 716 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Mio... Mio Dio! - Non travolgermi. 717 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Oddio! - Sistemati il reggiseno. 718 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 È... È Kevin Hart. L'icona nazionale. 719 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 È un vizio di... No, non... 720 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 E Jordan King. O dovrei chiamarti "Weezy"? 721 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 No, quello è solo un ruolo sottopagato. 722 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Va bene Jordan. 723 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Vieni qui. Devo abbracciarti. Vieni. 724 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Voi due dovete mangiare. Facciamo un banchetto. 725 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, vai al freezer. 726 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Scongeliamo le cotolette di Natale. 727 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Le cotolette di Natale? 728 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - No... - Abbiamo aspettato sei anni. 729 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Non c'è tempo. Non serve. 730 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Non vogliamo rubarvi la carne. Conservatela. Ok? 731 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Mangerete la mia carne. - Diglielo, mamma! 732 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - No. - Vorrete la mia carne. 733 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - No. - La gente ne parla sempre. 734 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Ti sei fatto male? - Non è... 735 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Sapevi che... - Cazzo, signora! 736 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Sapevi che c'è del sangue? - Sì, io... 737 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - E quassù? - Ferma! 738 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Dio mio, sei Kevin Hart! Non puoi girare coi vestiti insanguinati. 739 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Sei troppo sofisticato. Via la maglia. Su. 740 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 La lavo. Devo lavare altri vestiti sporchi di sangue. 741 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Forza, toglitela. Dai. 742 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Diglielo. - Toglila. Che facciamo? 743 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Andiamo. Che bel pancino. 744 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Ok. Dai. Basta. - Mamma, guarda. 745 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Ricordi che ti ho parlato del suo ombelico? 746 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Ne approfitto. - Fammi... Per favore. 747 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Lasciami fare. Basta. Per favore. 748 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Oddio. - Grazie. 749 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Non ci si crede. 750 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Ci ho lasciato gli occhi. Questo... Questo sì che è un uomo. 751 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Sì, stavamo girando... - Non ci credo, è a casa nostra. 752 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Stiamo facendo un film d'azione di improvvisazione... 753 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Sono belle persone. -"Belle persone"? Chi? 754 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Come fai a essere così scortese con lui? Guardalo. 755 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 È la persona più gentile e dolce che abbia mai incontrato. 756 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Perché l'hai licenziato? 757 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Parto dall'inizio? 758 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Forse perché non rispetta i confini? 759 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Ci tiene a te. 760 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Smettila. Una volta mi ha tagliato le unghie dei piedi. 761 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Mentre ero a letto. 762 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Con una donna. 763 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Esatto. - Sì. 764 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Facevo anche fatica a performare. Avevo molti pensieri. 765 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Molti pensieri. 766 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Non... - Effetto vermetto marrone. 767 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Non serve... - Uno spaghetto scotto. 768 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Guardo giù, e c'è lui che mi guarda. 769 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Tutto rovinato. - Ok, grazie... per la descrizione. 770 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Ti ho fatto una telecronaca. 771 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Ma... Senti, quando vado sul set, sono io che recito, giusto? 772 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Ma non ci riuscirei senza i vari addetti, l'insegnante di dizione, l'assistente, 773 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 poi il personal trainer, parrucco, 774 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 trucco, eccetera. 775 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 E poi ci sono i parenti e gli amici che mi hanno sostenuta. 776 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 E hanno fatto sacrifici. 777 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Mi sono perso, mi sembrava una stronzata. 778 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Anche tu li hai, Kevin. Anche di più. Ok. 779 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Per questo sei una star. - Non è vero. 780 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Sono diventato io una star. Con questi. 781 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Certo. Sì, continua a raccontarti questa storia, 782 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 ma sei stato aiutato. 783 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Ok. 784 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Ehi, come va, ragazzi? - Bene. 785 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Le cotolette odorano di gamberetti ora, è fantastico. 786 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Ti ho preso una maglia, amico. Ti starà bene. 787 00:43:35,572 --> 00:43:37,657 - Ok? Vedi? - Bella. 788 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Già, l'ho fatta io. - Ok. 789 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Grazie. 790 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Volevo chiedertelo prima, ma non ho avuto modo. 791 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Chi è quello? 792 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Quello? - Sì. 793 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 È mio padre. Se n'è andato da tanto. 794 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Davvero? - Sì. 795 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Anche il mio. 796 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Mi ha cresciuto mia madre. - Lo so. 797 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Tuo padre aveva paura di fare il genitore ed è scappato? 798 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 No, affatto. Era fantastico, era gentile, era... 799 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Ed era l'assistente di Richard Pryor. 800 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Tuo padre era... 801 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 L'assistente è una professione di famiglia, eh? 802 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - È leggendario. - Vero? 803 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - È grandioso. - Già. 804 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Finché non l'ha ucciso. - Che vuoi dire? 805 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 C'erano tante persone. Un fan pazzo ha eluso i controlli. 806 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Mio padre si è messo in mezzo e si è preso una coltellata destinata a Pryor. 807 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Scherzi? - No. 808 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 L'ha tagliato dallo stomaco in su, e poi in giù. 809 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Cosa? - È morto subito. 810 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Dio mio! Non riesco a crederci! 811 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Nemmeno io. È stato terribile per noi. 812 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Perché cercare di uccidere Richard Pryor? 813 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Chi è stato? - Già. Perché? Assurdo, vero? Già. 814 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Scommetto che mio padre, mentre moriva, avrà detto: 815 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "Perché volevi farlo?" 816 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Sicuramente. - Forse. O forse no. 817 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 Non importa. Qualcuno voleva uccidere Richard. 818 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Già. Papà era già morto. 819 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Ciò che conta è: "Chi è stato? Ce ne sono altri?" 820 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Uno fa quel che deve. Non puoi farci niente. 821 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 No. Non si può. Ci ho provato. 822 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Ho fatto così tanta terapia per superare la cosa. 823 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Che potevo fare? Ero piccolo, ma mi sarei messo in mezzo. 824 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Già. - Già. 825 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 La cosa positiva è che è morto facendo ciò che amava. 826 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Assistere. 827 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Era felicissimo di dare gioia 828 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 a qualcuno che a sua volta dava gioia a molte persone. 829 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Mi ha insegnato tutto. 830 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Amico, forse... 831 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Forse non volevo licenziarti. 832 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Hai detto precisamente: 833 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "Non mi serviva uno stuntman e di certo non mi serve un assistente." 834 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Me l'hai detto urlando e poi mi hai cacciato dall'auto. Giusto? 835 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 No, assolutamente... Hai ragione. 836 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Ma, ripensandoci ora, dico che forse mi serve. 837 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Forse mi serve ancora un assistente. 838 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 E se tu... Oddio. 839 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 D'accordo. 840 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Lo stesso vale per me. 841 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - No. Non è lo stesso. - Anche io ho bisogno di te. 842 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Cazzo. - Già. 843 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Mai stato così duro. 844 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Ok, lo dico a mia madre. Mamma, non ci crederai mai! 845 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Congratulazioni! 846 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 È assurdo. 847 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Sono fiera di te. - Zitta. 848 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Se iniziassi a trattare tutti nel tuo mondo 849 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 con un certo rispetto, saresti felice della tua vita. 850 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Sei davvero assurda. 851 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Mi vedi come un mostro. 852 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Dimmi a chi altro ho mancato di rispetto. 853 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Dimmi solo una persona. 854 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Ce l'ho un nome, eccome. 855 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 UN ANNO PRIMA 856 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Ehi, Jordan. - Sì. Ciao. 857 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Nel programma non c'è la tua controfigura. 858 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - L'ho mandata a casa. - Perché? 859 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Sono cresciuta sulle moto, oggi è facile. 860 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Guido e attraverso la vetrina prima che esploda. 861 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Aspetta, aspetta. 862 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 "Facile" per chi? Per te? 863 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Beh, per questo tu hai Doug. 864 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Cosa penseranno se tu fai le acrobazie 865 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 e io no? 866 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Cosa penseranno di me? - Che sei un attore? 867 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Senti, non salto dalla scogliera, 868 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 da un aereo, né lotto con gli alligatori. 869 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Non pensi che sia abbastanza duro da fare quelle scene? 870 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 No! Quello è compito di Doug! È il suo lavoro. 871 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Pensi che mi serva Doug? 872 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Assolutamente sì. 873 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Magari non mi serve. 874 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Magari non mi serve Doug. 875 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Ti ha sentito. 876 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Ehi, Doug. 877 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Vado a parlare con lui. 878 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 879 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Ehi! Eccolo. 880 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Bello mio! 881 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Non ci crederai. 882 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Ho saputo che Jordan ha mandato via la sua controfigura. 883 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Sai cosa sta cercando di fare. Lo sai bene. 884 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Vuole umiliarmi. Non glielo permetterò. 885 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Non posso. Sono Kevin Hart. Giusto? 886 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Quindi, ecco il punto. Parliamo di questo rapporto. 887 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 Uno dei migliori che abbia avuto. Da quanto stai con me? 888 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Da tanto tempo vero? È da parecchio. 889 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 So che te la caverai. È ora che spicchi il volo, no? 890 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Quindi, detto questo, abbiamo chiuso. 891 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Quindi ora... Si dice "licenziare", giusto? 892 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Mi sa di sì. Quindi ti licenzio, ma in modo fico. 893 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Mantenendo buoni rapporti. 894 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Ora vado a prepararmi. 895 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Bello mio! 896 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - Kevin. - Acrobazie. 897 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - È un pessimo... - È l'ora delle acrobazie! 898 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Senti, non voglio umiliarti. 899 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Ehi! Basta, Jordan. 900 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Tutto bene, signor Star d'Azione. 901 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Ora ascoltami! Ok? 902 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Da quanto sono in questo settore? 903 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Da quanto? 904 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Vuoi dirmi che la mia reputazione non parla da sé? 905 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Dovrebbe, cazzo! 906 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Quando girano Capitan America 4? 907 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Mackie ha una controfigura? 908 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Sì. Ce l'ha. 909 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Tutti ce l'hanno, cazzo. 910 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 E Adam Driver? Hai detto che è disponibile. 911 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Senti, posso lavorare per lui. 912 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Posso essere il driver di Adam. Giusto? 913 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Posso... Sì. No, senti, dico sul serio. 914 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Non me ne frega un cazzo! Guiderò! 915 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Sarò il driver del driver di Adam Driver, se necessario. 916 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Dannazione, Scott! Vaffanculo! 917 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Sono in questo dannato settore da anni. 918 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Sì. 919 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 STUNTMAN DELL'ANNO DOUG EUBANKS 920 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Mi piace molto lavorare. 921 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Vivo un periodo di molta pace, felicità, conforto e creatività, 922 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 e ora la mia creatività si esprime permettendo ad altri di vincere. 923 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Amplificare carriere e opportunità di altri, non solo mie. 924 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Spero continui a crescere. 925 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Non posso credere che il mio stuntman farebbe questo. 926 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Ex stuntman. 927 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 No, devo fare qualcosa... 928 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 929 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Fallo vedere a mamma. Aspetta. 930 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Dobbiamo cambiare la fasciatura. Portalo in camera, reggilo. 931 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Ecco. - Prendi dei teli bagnati. 932 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Non dovrebbe andare in ospedale? 933 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 No. Lo rimetterò in sesto. So farlo. 934 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Aspetta, sei un medico? - Sono meglio di un medico. 935 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Sono una mamma. 936 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Sinistra, destra. 937 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Starà bene. Mia madre fa miracoli. 938 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 E tu? Stai bene? 939 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Beh, non proprio. Questo è un problema anche per me. 940 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug mi incolperà per aver perso il lavoro. 941 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Per questo mi ha coinvolta in questo gioco letale. Per vendetta. 942 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Sì. Ok, ma va bene. 943 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Quando Kevin si rimetterà, escogiterà un gran piano. 944 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 No, fanculo. Non possiamo fermarci. 945 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Dobbiamo fare qualcosa. 946 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Di chi si fida di più Kevin? - Del suo agente. 947 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Davvero? - Sì. 948 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Andiamo a trovarlo. - Ora? Non possiamo. 949 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, non possiamo ora. 950 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Ascolta. Tu sei famosa, Jordan. 951 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Ti riconosceranno lì. È un problema. 952 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 E Doug pensa che tu sia morta. 953 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Giusto? Sei saltata in aria. - Cazzo. È vero. 954 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Dio mio, ho avuto un'idea fantastica. Ringraziami. 955 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Prima dimmela. 956 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 È una mossa furba, ok. Dietro, ho un travestimento. 957 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Ne ho sempre uno di riserva. Lo prendo subito. 958 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Hai travestimenti di riserva? - Sì. 959 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 A volte a Kevin piace vivere nell'anonimato, giusto? 960 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Per fare la spesa, dar da mangiare alle anatre, molestare persone. 961 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Non metto questa roba. 962 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Dai. Li hai visti tutti? 963 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Tipo questo. Questo qua... - Andre, la strada! 964 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 La guardo! Curva a sinistra col ginocchio! Guarda! 965 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 È così imbarazzante. 966 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Per fortuna tu e Kevin avete la stessa taglia. 967 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Vedilo come il tuo più grande ruolo. 968 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Ce la puoi fare. Ce la puoi... 969 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Siamo qui per incontrare Scott Heyman. 970 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Ok. 971 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 E sareste? 972 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia Terzo. 973 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Piacere di conoscerla. 974 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 E questo è il talentuosissimo... 975 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Mi chiamo Bill. 976 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 977 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Siamo entrambi Mondolvia. 978 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Lui è mio zio. 979 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Da parte di mia madre. 980 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Porco cazzo, sa cucinare un'oca squisita. 981 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Com'era? Mondolvia? Questo cognome non esiste. 982 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Che ti aspettavi? Non ero concentrato. 983 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Hai fatto un accento assurdo. 984 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Il mio accento? - Sì. 985 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Ok, non era perfetto, ma... 986 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Io l'ho fatto benissimo. - Non importa. 987 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Non ci faranno mai incontrare l'agente di Kevin. 988 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Avranno chiamato la sicurezza. 989 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Se arrivano, fingiamo di essere Ronald e Bill Mondolvia, 990 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 i famosissimi influencer di Instagram che fanno i video di unboxing. 991 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Cos'è questa? L'apriamo, è una scatola piccola. 992 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Ok? - Guarda, sta andando in bagno. 993 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Non penso che Bill direbbe "in bagno", è più all'antica. 994 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 "Sta andando a cacare." 995 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Fai la vaga. Sì, bene. 996 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Mettete like e iscrivetevi, grazie. 997 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Ferma, ferma. Lì. 998 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Quello è l'agente di Kevin. - Con chi sta parlando? 999 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Non è Kevin. 1000 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Cerca di non muoverti. 1001 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Il sig. Kevin Hart deve recuperare le forze. 1002 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Rimarrai qui finché sarà necessario. 1003 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 A casa mia. Ad ascoltare le mie storie. 1004 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 A mangiare le mie cotolette di Natale. 1005 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Quando mio marito fu ferito anni fa, non potei salvarlo. 1006 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Ma ora ho una seconda possibilità con te. 1007 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, il patrimonio nazionale. 1008 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Il patrimonio di Cynthia. 1009 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Pronto? 1010 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Mamma, passami Kevin. 1011 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Non posso. Sta dormendo. 1012 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 È un'emergenza. 1013 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Passamelo ora, mamma. Sveglialo. 1014 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Pronto? 1015 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Sei qui per salvarmi? Credo di essere stato avvelenato. 1016 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, ascoltami bene. 1017 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Abbiamo fatto una missione di ricognizione e... 1018 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug è te! Ti ha sostituito! 1019 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Aspetta, cosa? "Sostituito"? Non capisco. 1020 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Perché mia mamma ti ha dato un leggero narcotico. 1021 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Tranquillo, ma quando ti riprendi 1022 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 devi capire che Doug vuole convincere le persone che è te. 1023 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Si è sistemato i denti, i capelli... 1024 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 I suoi modi di fare. Oddio, lui è te. 1025 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Beh, non può ingannare il mio staff. 1026 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Capiranno che non sono io. 1027 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Siamo una famiglia. 1028 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! Kevin! 1029 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 Tu avrai un aumento! Anche tu! 1030 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Tu avrai un aumento! Pure tu! 1031 00:56:22,463 --> 00:56:26,383 Tu avrai un aumento! Proprio così! Tutti avrete un aumento! 1032 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Sapete perché? Perché sono Kevin! 1033 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Sono Kevin! 1034 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Scusate, Kevin è molto stanco. Deve riposare. Ciao. 1035 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - No, no. - Mamma, no. Non... 1036 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Se Kevin vuole arrivare a Doug, può rivolgersi solo a un uomo. 1037 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Mr. 206. 1038 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Non so... Chi è questo Mr. 206? 1039 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 È uno stuntman famoso. E il mentore di Doug. 1040 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Ok. Bene, allora è facile. 1041 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Portiamo Kevin da Mr. Due zero sei. 1042 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "Portiamo"? No. Non esiste. Io non ci vado da 206. 1043 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 È uno psicopatico totale. 1044 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Mi ha quasi ucciso nelle prove e voleva che mi scusassi. 1045 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Kevin ha bisogno di te ora. 1046 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Ha bisogno di me? - Sì. Ora. 1047 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Non aveva bisogno di nessuno. Ora ha bisogno di tutti. 1048 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Ok. Va bene. 1049 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Allora lo porto io da Mr. 206. - È un problema di Kevin. 1050 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Fallo andare da solo. - No. 1051 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Finché sarò il suo assistente, non dovrà mai guidare da solo. 1052 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - È in folle. - Scusa. Stiamo rallentando. 1053 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Volevo accelerare e abbiamo fatto l'opposto. 1054 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Sono felice che mia madre ti abbia rimesso in sesto. 1055 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Che cosa hai detto? 1056 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Mi ha messo la droga nella cotoletta. 1057 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Ha cercato di avvelenarmi. - È fantastica, vero? 1058 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Guardati ora. Ok, dai, andiamo. 1059 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Dimmi, perché lo chiamano 206? 1060 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Perché ci sono 206 ossa nel corpo umano. 1061 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Prima di diventare un mentore, se le è rotte tutte. 1062 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Anzi, no, 205, 1063 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 ma l'ultimo giorno, si è rotto il 206° osso. 1064 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Cosa? E qual è? - Si è spezzato il mignolo del piede. 1065 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Dannazione! - Sì. 1066 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Ehilà? 1067 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 Duecentosei? 1068 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Ehi, Mr. Due zero sei? 1069 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Smettila. È 206. - Giusto. 1070 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Il cartello dice "no scocciatori". Andate via! 1071 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Non abbiamo visto il cartello. Non c'è. 1072 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Chi cazzo ha preso il cartello? - Noi no. 1073 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 E comunque non siamo qui per quello. 1074 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Non vendiamo niente. 1075 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Non riconosci nemmeno la mia voce. 1076 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Sai chi c'è alla porta? 1077 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Sono Kevin Hart. Comico, attore... 1078 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Vi ho appena detto 1079 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 di andare via, cazzo! 1080 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Ok, ok. Ehi! Cazzo! 1081 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Dai, bello, sono io! 1082 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Sono io! - È Kevin Hart! 1083 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Datemi una buona ragione per non uccidervi. 1084 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Kevin vincerà un Oscar col prossimo film. 1085 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Beh, ok. Aspetta. Il tuo protetto. 1086 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Siamo qui per Doug Eubanks? - Che ha fatto? 1087 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Siamo qui perché sta andando fuori di testa. 1088 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 No, è assolutamente... 1089 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Non è vero, non meriti una bugia. 1090 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Non sono qui per mentirti. Sarò sincero con te. 1091 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Io l'ho rovinato e voglio sistemare le cose. 1092 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 Non posso farlo senza di te, Mr. 206. 1093 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Come vi piace il tè? 1094 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 DIETRO OGNI GRANDE STUNTMAN C'È UN ATTORE MEDIOCRE 1095 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Ti metto a disagio? 1096 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 No, sono teso per lei, signore. 1097 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Ha del tè bollente proprio sopra le palle. 1098 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Cosa fa? Cosa sta... 1099 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Oddio. Che cazzo... 1100 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Amico. Dai. - Che cazzo? 1101 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Dai, amico. 1102 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Per gli antichi Babilonesi, solo i deboli portavano indumenti intimi. 1103 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Io sono d'accordo. 1104 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Lo rispetto. 1105 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Lo rispetto. 1106 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 È solo che... 1107 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Volevo ringraziarti per il tuo tempo, perché so che non... 1108 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Basta complimenti, perché siete qui? 1109 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 So che sei il mentore di Doug. 1110 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Giusto? 1111 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Se c'è qualcuno che sa come agisce e pensa... 1112 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Devi aiutarmi. 1113 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Distogli lo sguardo. 1114 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Facciamo due passi. 1115 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks è più di un mio ex studente. 1116 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 È mio amico. Il mio confidente. 1117 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 Nel 2003, è stato il mio amante. 1118 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug è lo stuntman più impavido che abbia mai allenato. 1119 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Dovetti colpirlo col punteruolo da ghiaccio. 1120 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Voleva sapere cosa si provava per rifarlo sul set. 1121 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - E l'ha fatto? - Con piacere. 1122 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Uno stuntman accoglie il dolore. 1123 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Rischi la vita per il tuo attore ogni giorno. 1124 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 E ogni tanto l'attore ti ringrazia. 1125 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 A volte non ti ringrazia. 1126 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 A volte ti licenzia, credendosi John fottuto Rambo, 1127 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 ma è solo uno stronzetto con un ego enorme. 1128 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Già. Quindi gli parlerai per me? 1129 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Gli attori parlano. 1130 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Gli stuntman... fanno acrobazie. 1131 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Dovrai combattere con Doug. 1132 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 E perderai. 1133 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Cazzo, allora perché con me hai parlato? 1134 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Solo perché ognuno 1135 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 è intrappolato in una storia che si crea da sé. 1136 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Conosco quella in cui sei intrappolato. - Una storia di vendetta. 1137 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Non è vendetta, è redenzione. - No, sono sicuro che sia vendetta. 1138 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Cosa vuoi veramente? 1139 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Rivoglio la mia vita. Battere Doug. 1140 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Battere Doug. Doug è il nemico? 1141 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug è il cattivo? Tu sei il buono? Ho sentito bene? 1142 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Forse siamo entrambi cattivi. 1143 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 No, Kevin. 1144 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Siete entrambi buoni. 1145 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Hai sentito? - Sto cercando di capire. 1146 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Si è scopato Doug. - Non l'ho sentito. Cosa? 1147 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Si è scopato Doug. - Non l'ho sentito. Ero... 1148 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Prima. Ha detto che si è scopato Doug. - No, ho visto una coccinella. 1149 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Quindi è come se avesse scopato te. - No, aspetta un attimo. No. 1150 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Questo è il mio dojo. 1151 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Sembra un mucchio di alberi. Ma va bene. 1152 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Santo cielo. 1153 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Permesso. - Scusa. 1154 01:03:25,385 --> 01:03:28,222 - Devo passare. - Sì. Scusa. 1155 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Il sentiero è di tutti. 1156 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Colpa nostra. Non sapevamo del sentiero. 1157 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Non ne avevo idea. 1158 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Quindi mi allenerai qui per affrontare Doug? 1159 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Lascia che ti spieghi una cosa. 1160 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Il Credo dello stuntman. Sii il tuo attore. 1161 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Tu ti preparavi a un ruolo, Doug si preparava di più. 1162 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Ogni arte marziale, Doug l'ha imparata davvero. 1163 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Doveva. Durante le riprese, era lui a rischiare. Non tu. 1164 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Che eri a bere latte macchiato e mangiare sushi addosso a modelle nude. 1165 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Ehi, ho avuto una congiuntivite grave. 1166 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Ho imparato la lezione. Non lo faccio da allora. 1167 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Non hai mai apprezzato Doug. 1168 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Come al solito. 1169 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Di recente ho capito di aver sottovalutato molte persone. 1170 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Bravo, Kevin. 1171 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Questo è crescere. 1172 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Vedi quel ramo lassù? 1173 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Sì. 1174 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Arrampicati sull'albero, afferra il ramo e cadi a terra. 1175 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Come faccio a... 1176 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Vuoi sapere come pensa Doug? Come agisce? 1177 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Devi vedere il mondo come lo vede lui. Senza paura, senza esitazione. 1178 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Ma ho un po' paura. Lo dico. 1179 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Non... - Mi offro volontario. 1180 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Ecco, bravo. 1181 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 È il viaggio di Kevin. È il suo ramo. 1182 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 No, non capisci. Sai perché? 1183 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Ciò che è di Kevin è mio. - Beh... 1184 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Cioè, non la ricchezza. - No. 1185 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Né il reddito. - No. 1186 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Né il successo. - No. 1187 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Né le tue auto, che sono splendide. - No. 1188 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Niente di tutto ciò. Ma il suo dolore. La sua angoscia. 1189 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Tutto ciò che è brutto, è anche mio. È il mio viaggio. 1190 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Va bene, allora. 1191 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Mio Dio. 1192 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Che succede, ragazzi? 1193 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Ragazzi, da dietro non è bello. Che succede? 1194 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Non puoi competere con Doug. 1195 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Ma è chiaro che tu hai una cosa che lui non avrà mai. 1196 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Un alter ego. 1197 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andre? 1198 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 No, Andre è il mio... Come si dice... 1199 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Sono... - È... 1200 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - No. - Sono il suo assistente... 1201 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Ehi, no, no. Andre è il tuo cosa? 1202 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Devi dirlo. - Stava per dirlo. 1203 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - È lì. Andre è tuo cosa? - Non... 1204 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - È il tuo cosa? - È il mio assistente. Il mio assistente. 1205 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Dillo. - Andre è... Il mio alter ego. 1206 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Dillo. - Andre è il mio alter ego. 1207 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Dillo. - Il mio alter ego. 1208 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Devi dirlo. - Ok. 1209 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre è il mio alter ego. 1210 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Dannazione, Kevin, devi dirlo, cazzo. 1211 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 E devi crederci, nel profondo delle tue ossa. 1212 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre... Andre è il mio alter ego! 1213 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Ho detto che Andre è il mio alter ego! 1214 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Chi è l'alter ego? 1215 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Andre è il mio alter ego! - Sono il tuo alter ego. 1216 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre è il mio alter... - Sono il tuo alter ego! 1217 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Che mi sta succedendo? 1218 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Urlare fa bene. Crescere è doloroso. 1219 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Nessuna controfigura può provarlo per te. 1220 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Sei venuto qui cercando un mentore. 1221 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Ma sei tu. Tu sei il mentore. 1222 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Sì, cazzo. 1223 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Sapete che vi dico? Prendetevi questo tempo per parlare 1224 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 del vostro nuovo legame. 1225 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Vado a prendermi un tè. 1226 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Che cazzo di giornata. 1227 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Ora che sono stato ufficializzato come tuo alter ego, ho un'idea per Doug. 1228 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Possiamo collaborare. Dobbiamo avvicinarci a lui. 1229 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Ok, non dobbiamo registrarlo o... Che c'è? 1230 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - La cicatrice sulla sua mano. - Sì? 1231 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Penso di riconoscerla. 1232 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 OGGETTO DI SCENA ORIGINALE 2018 1233 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Non aspettiamo consegne. Se ne vada. 1234 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Ehi, amico. Ho un appuntamento con mia moglie fra 30 minuti. 1235 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Notte di sesso. 1236 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 So solo che devo consegnare un pacco da Debra Simon allo studio. 1237 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 O lo lascio qui o diventa mio. Chiaro? 1238 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Cosa vuoi che faccia? 1239 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Avanti. 1240 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Come pensavo. A fra poco. Arrivo. 1241 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Ok. Ehi. Ronald Mondolvia. Idraulica Mondolvia. 1242 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Autorizzato ed efficace. Alcuni sono solo autorizzati. 1243 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Altri sono solo efficaci. Io sono autorizzato ed efficace. 1244 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon ha mandato un idraulico? - Non uno a caso. L'idraulico. 1245 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 So lavorare con tutti i tubi. A volte pure senza tubi. 1246 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Una volta con una busta di carta. 1247 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 L'acqua sgorgava ovunque, cazzo. Pazzesco. 1248 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Che c'è nel furgone? - Oddio. 1249 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Tieni quelle belle palle in attesa. 1250 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Perché questo, amico mio, è un gabinetto. 1251 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Marmo italiano. Una splendida costruzione singola. 1252 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Bidet a 12 velocità. Friggitrice ad aria a destra. 1253 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Così cucini, mangi e cachi allo stesso tempo. 1254 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Ne esistono solo un paio al mondo. 1255 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Questo è uno dei regali migliori al mondo. Quindi, puoi... 1256 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Puoi... 1257 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Mi aiuti o no? 1258 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Ok. Fanculo. Va bene. - Sì, ok. 1259 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Io supervisiono. Sollevalo. Fai forza sulla schiena. 1260 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Ragazzone. Ragazzone in arrivo. 1261 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Ok. Andre ha distratto il guardiano. 1262 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Ok. - Sicura di essere pronta? 1263 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Nella nostra famiglia, se una star è nei guai, 1264 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 non rimaniamo lì a guardare. 1265 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Lottiamo, e se dobbiamo, moriamo. 1266 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Wow. Al mondo servirebbero più persone come i... Come fate di cognome? 1267 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1268 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Dove diavolo va questo coso? - Domanda da un milione di dollari. 1269 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Pensaci. 1270 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Si può mettere nel bagno di servizio come un trofeo. 1271 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 O nel bagno principale per tenerselo per sé. 1272 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 C'è una terza opzione, ascolta bene perché questa è pazzesca. 1273 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Si può mettere proprio qui, 1274 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 in mezzo al salotto. 1275 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 E ti fai una grossa e grassa cacata qui, 1276 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 guardando tutti negli occhi, mentre si chiedono che ti prende. 1277 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 E starai pensando: "Cazzo, che cosa aggressiva." 1278 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Ma ti rispetteranno. - Aspetta, non ti ho già visto? 1279 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Non mi hai, non mi hai... 1280 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Sì. Sai quando? 1281 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Non hai cacato così tanto di sopra 1282 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 che si pensava ci fosse un cane nei tubi? 1283 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Come facevo a cacare... Ma che stai dicendo? No. 1284 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Non eri tu? - No. 1285 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - No? - Un cane nei tubi? 1286 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Era un dachsund? Sembrerebbe... 1287 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 No, era il cane? 1288 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Stai qui. Torno subito. - Sì, ti aspetto qui. 1289 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Mi hai fatto sembrare una merda. 1290 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, stai bene, caro? È andata alla grande. Stai bene? 1291 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Sì, sto bene. Ma mi suda pure il culo. 1292 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Cristo santo. Perché non hai fatto dei fori? 1293 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Ti faccio uscire e facciamo il culo a qualcuno. 1294 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Ok, dai, andiamo. - Sì! 1295 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Che stai facendo? 1296 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Fa ridere. Ti farà scompisciare. 1297 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Ho inchiodato troppo questa cassa. 1298 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Non posso aprirla senza gli attrezzi. 1299 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Un secondo, vado a prenderli. Torno subito. Ok? A presto. 1300 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Ehi, Andre, non scherzare. Dico sul serio. Andre. 1301 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1302 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Ehi. 1303 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Erano fuochi d'artificio? 1304 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Vivo accanto alla Tenuta Mondolvia. 1305 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Li ha accesi lei? Sa che è illegale. 1306 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Non sono nostri. Non so chi sia stato. 1307 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Mi ha fatto prendere un accidente. E ho un pacemaker. 1308 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Cosa ha da dire a sua discolpa? 1309 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Le ho detto che non sono miei. E non ho cacato nei tubi. 1310 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Cosa? 1311 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Questo è per Andre. 1312 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1313 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... Dai, amico. Sono serio. 1314 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Perché ci metti tanto? Dove sei? 1315 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Non mi lasciare qui dentro con questo silenzio. 1316 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Che cazzo è? 1317 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Ehi. Andre, è una motosega? 1318 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, aspetta, aspetta. 1319 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Ok, ok. Piano, piano. 1320 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Mi taglierai la testa, cazzo. Oddio, la testa. 1321 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Basta motosega, basta... Basta motosega! 1322 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Basta motosega! Ok! Cristo santo. 1323 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Cazzo. Ma che cazzo, Andre! 1324 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Cazzo. Cazzo. 1325 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 A nome di tutti gli stuntman sono felice di dire che... 1326 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 È il giorno del regolamento dei conti! 1327 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Aspetta! 1328 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 A uno stuntman leggendario serve una motosega? 1329 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 Così si fa, cazzo. Due uomini. 1330 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Che dici, due cani e una ciotola? Voglio mangiare. 1331 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Sì, sì. 1332 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Hai un coltello. 1333 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Un omaccione come te. 1334 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Stuntman leggendario, ti serve un coltello per affrontarmi? 1335 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Fanculo. Ti uccido a mani nude. - Cosa? Che... 1336 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Sì. 1337 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Non ti è andata troppo bene in quel vicoletto di merda. 1338 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan te le ha suonate. 1339 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Avevo una maschera in poliestere al 100%. Non respiravo. E il sudore negli occhi. 1340 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Chiunque mi avrebbe fatto il culo. - Che scusa elaborata. 1341 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Superman punch! 1342 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Cazzo. 1343 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Cazzo. 1344 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Cazzo. Andre, fai la roba da alter ego. 1345 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Mi sono inventato quella cazzata dell'alter ego. 1346 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Pensi che ti aiuterei? 1347 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Pensi che metterei un attore avido, ingrato 1348 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 e sopravvalutato prima di uno stuntman? 1349 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Mi divertiva l'idea di darti una falsa speranza prima della tua morte. 1350 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Cazzo! Mi rompi il braccio. 1351 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Sì, e tutte le altre 205 ossa del tuo corpo. 1352 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - E poi ti leccherò il culo. - Lo sapevo che ti piaceva farlo. 1353 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Ti pugnalo. - Bel coltello. 1354 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Cosa vuoi fare con quello? Mi farai del male? 1355 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Io no. Ma lei sì. 1356 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Cazzo. 1357 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Oh, l'hai preso. Ok. 1358 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Porca puttana. 1359 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Ok. Ehi, ehi. Ok, ehi. 1360 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Guardami. Occhi a me. 1361 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Stai bene. 1362 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Sete. 1363 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Cosa? 1364 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Ho solo sete. 1365 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Ti prendiamo da bere. 1366 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Gli hai tirato un coltello in testa. 1367 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Non sapevo cos'altro fare. Puntavo alla spalla. 1368 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Come, alla spalla? È grande quanto un caminetto. 1369 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 È così. 1370 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 È sveglio. È un buon segno. È positivo. Sta bene. 1371 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Che dici? Sta bene? - Beh, sì, è... 1372 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 È uno zombie, cazzo. Che vuol dire che sta bene? 1373 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Oddio, si brucerà. 1374 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Si brucerà la mano o altro. 1375 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Gli è successo di peggio. 1376 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - È vero. - Ciao. 1377 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Ehi. Eccolo. - Ciao. 1378 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Come va, amico? Cristo santo. 1379 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - È... - Sta bene. 1380 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Fa un pisolino. - Non è morto, sta bene. 1381 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Sta bene? - Sì. 1382 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Aspettate, dov'è Andre? 1383 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Dov'è il mio dolce bambino? 1384 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Sì, non preoccupatevi, perché l'ho trovato. 1385 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Scusate. Ho fatto un pasticcio. 1386 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Mi ha catturato. 1387 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Mi sembrava la tua voce, ma non lo era. Era la sua voce. 1388 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Che pessimo alter ego. - Zitto. 1389 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Sto zitto. - Stai zitto. 1390 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Se torci un capello a mio figlio, giuro su Dio, 1391 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 figlio di puttana, che ti squarto dal mento alle palle. 1392 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Chi cazzo sei? - È mia mamma. Ti voglio bene. 1393 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Ti amerò dal paradiso. 1394 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Che diavolo ci fa qui tua madre? - Supporto morale. 1395 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - E gli voglio bene. - Ti voglio bene, mamma. 1396 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Ma ti faccio il culo! Mettimi alla prova! 1397 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Mamma. - Ti voglio bene. 1398 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Perché non avete le pistole? 1399 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Non siamo qui per uccidere nessuno. - Davvero? 1400 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Allora dov'è Mr. 206? 1401 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Sta... preparando la colazione. 1402 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 È uno scherzo, per voi? 1403 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Per voi è uno scherzo. 1404 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Sta' zitto. Che cazzo piangi? - Sento che sei triste... 1405 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Quell'uomo era il mio mentore. 1406 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Era la mia musa. La mia roccia. 1407 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 Nel 2003, per un breve periodo, 1408 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 ero confuso sulla mia sessualità e lui era il mio amante. 1409 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Sembra... - Sta' zitto. 1410 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Non... - Ehi, ehi. Ascoltami. 1411 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug, ci dispiace per il tuo lutto. - Ci dispiace tanto. 1412 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Ci dispiace. 1413 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Vi dispiace? 1414 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Siete un branco di cervelloni. 1415 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Pensavo foste morti tutti in quei dannati uffici. 1416 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Ok, Doug. 1417 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, ascoltami. Non fargli del male. 1418 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Capito? Non fargli del male. - Ora ti importa? 1419 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 All'improvviso hai un cuore, Uomo di latta? 1420 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Non ti frega niente. 1421 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Quest'uomo non è altro che un tuo impiegato. 1422 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Quindi è sacrificabile, giusto? 1423 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Non è vero. Quell'uomo è tutto l'opposto. 1424 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andre ha 34 anni. - Trentacinque. 1425 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - È mancino. - Destrorso. 1426 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Ha paura degli scorpioni. - Adoro gli scorpioni. 1427 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Vinse la gara di spelling a scuola. - Arrivai quarto. 1428 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Ha memorizzato tutte le battute di House Party. 1429 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Questo l'hai fatto. - È vero. Sono io. 1430 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Andre è l'uomo senza il quale non potrei vivere. 1431 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Farei di tutto per te. 1432 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Anche se speravo in qualcosa di meno rischioso. 1433 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Credo che morirò presto. - Basta. 1434 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Ok. Sto zitto. - Doug, smettila. 1435 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Tu non vuoi lui. Vuoi me. Sono io che ho rovinato tutto. 1436 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Sono io che ti ho cacciato. 1437 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Come spazzatura, e ti ho lasciato in mezzo a una strada. 1438 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Senza batter ciglio, sono stato io. Tu vuoi me. Non lui. 1439 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Quindi lascialo andare. Lascialo andare e prendi me. 1440 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 È ciò che vuoi? Che lo lasci andare? 1441 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Ripetilo. - Voglio che lo lasci andare. 1442 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Mamma, e tu? - Ti prego, lascialo andare. 1443 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Lascialo. - Lasciami. 1444 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Vuoi andare? - Sarebbe bello. 1445 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Me lo dicono tutti. Dovrei lasciarti andare. 1446 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Mamma, lo lascio. - Grazie. 1447 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Mi raccomando, guarda. Stai guardando? 1448 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Grazie. - Porta il culo... 1449 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Cazzo. - No. 1450 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Oddio... L'ha lasciato andare. Letteralmente. 1451 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - L'ho lasciato andare. - Doug, ora basta. 1452 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Beh, per me va bene, piccoletto. 1453 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 La risolviamo con le cattive, figlio di puttana. 1454 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Ti ho in pugno. 1455 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Tesoro. Il mio bambino è vivo. 1456 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - È vivo. - È vivo. 1457 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Sto bene. - Stai bene. 1458 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Sto bene. Il tavolo ha attutito la caduta. 1459 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Visto? Era la caduta mortale che non ho fatto nel bosco. 1460 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Era il mio tributo a te. - Ti tiriamo su. 1461 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Ti voglio... 1462 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Piano. - Ok, dobbiamo portarlo... Oddio! 1463 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Cos'è successo? 1464 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Niente. - Un pezzettino del tavolo. 1465 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Quale parte? - No, non toccarlo. 1466 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Che c'è? Voglio sapere. - Non toccarlo. 1467 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Non è nulla di che. Solo una scheggia. Tranquillo. 1468 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Prendete le pinzette. Tiriamola fuori. Perché mi tenete? Estraetela. 1469 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Non toccare. - Smettila. 1470 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Portiamolo in ospedale. 1471 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Mi sembra di avere qualcosa nel rene. 1472 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - E quando cammino... - Tesoro, dai. 1473 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Ok. Cristo. 1474 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Che diavolo è? 1475 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Ho installato le luci personalizzate, ma non hai mai imparato a usarle. 1476 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Per tutti quegli anni sono stato il tuo stuntman, Kevin. 1477 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - Portalo in ospedale. - Jordan, vieni. 1478 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Ok, state attenti. Dai, tesoro, aiutami. 1479 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Vedi, Kevin, non si trattava solo di cadere, 1480 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 prendere calci in faccia e prendere fuoco. 1481 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Facevo altro per farti fare bella figura. 1482 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Ricordi Justice Squad 2? 1483 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Hai deciso di prendere 13 kg per la parte. 1484 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Quindi ho dovuto prendere 13 kg anche io. 1485 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Ho il prediabete, stronzo egoista. Per poco non finivo in coma. 1486 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Ok, ehi, ehi, Doug. Tranquillo. Ok? 1487 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Scusa, ho fatto un errore. - Sta' zitto. 1488 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Mamma, no. Non posso... Non posso andarmene. 1489 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 No, non ti lascerò morire. Non ne perderò un altro. 1490 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Mamma, ascoltami, ok? Ok, guardami. 1491 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 So che avresti voluto salvare papà. 1492 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Già. - Lo so, lo so. 1493 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Ma è diverso. Non sono solo l'assistente di Kevin. 1494 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Sono l'alter ego. 1495 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Sai qual è la prima regola di un alter ego? 1496 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Non fare del male? - Quelli sono i medici. 1497 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 È che non c'è nessun alter ego? 1498 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Quello è Fight Club. Lo sai. Con Brad Pitt e Ed Norton. 1499 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Dimmela allora. 1500 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Ok, ascoltami. E ascoltami bene. 1501 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Quando ero un assistente, ero invidioso 1502 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 dell'attore e della sua gloria. 1503 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 E mi sono detto che quando fossi diventato protagonista 1504 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 avrei avuto la stessa gloria. La voglio. Voglio assaporarla. E l'ho fatto. 1505 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Ma quando l'ho fatto, l'ho gestita male. Sono stato egoista. Stupido. 1506 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Ora capisco che mi serve il mio villaggio. E tu ne fai parte. Ok? 1507 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Ho bisogno di te. Ho bisogno di te, cazzo. 1508 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Ora dammi la possibilità di rimediare. 1509 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Dammi la possibilità di dimostrarti che è ciò che voglio. 1510 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Che voglio te. Ho bisogno di te. 1511 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 E se ti dessi la possibilità di succhiarmelo? 1512 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Faccio la bella vita. Sono nella tua dannata villa. 1513 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Vivo qui. Faccio il tuo lavoro. 1514 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 I tuoi agenti mi amano. 1515 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 I ragazzi mi adorano. Mi hanno dato una parte. 1516 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky, La bambola assassina. - Che merda. 1517 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Sta' indietro o ti scuoio il labbro. 1518 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 E ho firmato per il nuovo film di Woody Allen. 1519 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Chissà la stampa che dirà. 1520 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 No, no. Dai, dai. Dai, svegliati. Svegliati. Forza. 1521 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Che succede? 1522 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Penso che stessi cercando di convincermi 1523 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 che, sebbene infilzato da un grosso pezzo di arredamento, 1524 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 vuoi tornare lì e combattere contro un pazzo 1525 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 che è fisicamente superiore a te in ogni modo possibile. 1526 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Perché non sei solo il suo alter ego. Sei il suo migliore amico. 1527 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Hai proprio ragione, è così. 1528 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Perché fare tutto questo? L'attore svedese? La stanza delle torture? 1529 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Pensi che sia facile rubare l'identità di un uomo? 1530 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Pensi sia facile rubargli la faccia? Non lo è, carina. 1531 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 È più difficile di così. Prima ho preso le sue impronte. 1532 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 Poi, ho preso le tue dannate password. 1533 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Poi, il tuo riconoscimento vocale. 1534 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Tutti gli altri segreti che avevi. Ho preso tutto. 1535 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Ora hai tutto ciò che serve per essere Kevin. 1536 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Ti sei perfino tolto il neo, figlio di puttana. 1537 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Sì, e sai perché? Perché sono Kevin Hart. Sono Kevin Hart. 1538 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Ho tutti i soldi del mondo. Ho il miglior dermatologo. 1539 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Perché io sono Kevin Hart. 1540 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 La dottoressa Sanchez non toccherebbe quella pelle... 1541 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Ma l'ha fatto, figlio di puttana. - Cazzo. 1542 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Tieni, bello. Ti prendo a sberle. 1543 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Aspetta. - Che c'è? 1544 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Superman punch! 1545 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 No, non oggi. 1546 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Te l'avevo detto. - Stronzo. 1547 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Non avevo finito con te. 1548 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Sì, sì. 1549 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Vedi, ho il tuo corpo. - Non farlo. 1550 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Fammi rimediare. - Ora... 1551 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, no. - Ora voglio la tua anima. 1552 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Non prendermi l'anima. 1553 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Prenderò la tua cazzo di anima... Cosa mi è successo? 1554 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Che cazzo mi hai fatto? Cazzo. 1555 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}STUNTMAN DI SE STESSO KEVIN HART 1556 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Mi hai pugnalato alla scapola. - Ehi. È la fine per Doug. 1557 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Mi ha preso bene. - Figlio di puttana! 1558 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Aspetta, Andre... 1559 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Era il pezzo di legno che avevi nel fianco? 1560 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Alter ego a vita. 1561 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Non dovevi estrarlo, bloccava l'emorragia. 1562 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Gli ho detto che era un'idea stupida, ma ascolta sua madre? 1563 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Farei di tutto per te. - Ehi. Guardami. 1564 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Sei il miglior alter ego di tutti. 1565 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Chiamate la polizia. Restate con Doug finché non arriva. 1566 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Dobbiamo portarti in ospedale. 1567 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Stavolta guido io. 1568 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 No, guido io. Guido io. 1569 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Visto come hai guidato l'ultima volta, ci penso io. 1570 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Perché non... - Troveremo un modo. 1571 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Uso piedi e mani. Tu ti siedi sulle mie gambe. 1572 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Ok, è sotto shock. Ti aiuto io. Tenete d'occhio Doug. 1573 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Ci penso io, amico. 1574 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Sono stato stupido. 1575 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Il mio ego ha predominato. 1576 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 E onestamente... sono fortunato a essere vivo. 1577 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Lo siamo entrambi. - Perché lui è qui con noi? 1578 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Perché è una parte vitale del mio team. - Ok. 1579 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Ciao, scusate il ritardo. - E anche lei lo è. 1580 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 E anche loro. 1581 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Bene. Chi è la signora anziana? 1582 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Parli di quella bellissima donna lì dietro? È la mia mamma. 1583 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Mamma, com'è il cibo? - Mi confonde. 1584 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Sì. - Ma mi piace. 1585 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Non so ancora quale sia il suo ruolo. 1586 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Lo stiamo cercando, ma so che ci vuole un intero villaggio 1587 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 nel mondo di Kevin Hart, e lei ne fa parte. 1588 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 In che senso villaggio? 1589 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Wow. Kevin, devo dire che sei cambiato. 1590 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Sto solo imparando ad apprezzare le persone più importanti nella mia vita. 1591 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Quindi farai I Jefferson 2? 1592 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Sì, devo solo contattare il mio stuntman. 1593 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Non è in prigione ora? 1594 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Sì. Non lo so... Mi è sfuggito di mente. 1595 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 L'avevo dimenticato. 1596 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Dimenticato. 1597 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Ehi, guardia. Guardia! Ehi, fammi uscire di qui. 1598 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Avete sbagliato persona. - Chiudi la bocca. 1599 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Sono Kevin Hart. 1600 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Sono Kevin Hart. 1601 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Federica Sagone 1602 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Supervisore creativo Rosetta Fortezza