1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART HOLLYWOOD BOWL 18 & 19 MARET 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,758 Aku berada 900 meter di udara, ya? 5 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 Mereka bilang, "Kevin, kau harus pakai parasut". 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Semuanya bilang, "Ayolah, Kevin". Mereka memohon. 7 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Jadi, akhirnya kau memakai parasut. 8 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Tentu saja tidak. Tidak! Aku ingin terlihat autentik. 9 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Itu harus nyata. - Ya. 10 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Kau tahu Tom Cruise sebut parasut apa? Popok. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Karena mengembang saat jatuh? - Tidak! 12 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Tom bilang, "Jika aku dipakaikan parasut, 13 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 "sekalian saja aku pakai popok, lalu pensiun." 14 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Begini, Kevin. 15 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 Berdasarkan keberhasilan yang pertama, 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 kami melihat potensi besar waralaba dengan The Jeffersons. 17 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Agenmu bilang kau mungkin ragu-ragu membuat sekuelnya. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - Aku mau tanya, apa soal uang? - Deb. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 The Jeffersons luar biasa. Benar? 20 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Itu pekerjaan luar biasa, tapi jujur saja, 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 saat berjalan di set, aku merasa seperti pengasuh. 22 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Mereka memberiku koordinator pemeran pengganti. 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Aku punya manajer panggung. 24 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Kabel, layar hijau. 25 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Ya. Namun, kau tetap berhasil 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 melompat dari pesawat tanpa parasut. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Aku tak jujur saat mengatakan itu, 28 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 aku lupa bilang, aku bohong. 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Jadi, mari kita jeda dulu. 30 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Kita berhenti sejenak agar kau paham itu tak benar. 31 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Aku membual. Itu pura-pura. 32 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Kau tahu kenapa? Karena aku bukan bintang laga sungguhan. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Kau main di sitkom tentang seorang penatu 34 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 dan mengubahnya menjadi Jason Bourne. 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Kau bintang laga sungguhan. - Tidak. Belum. 36 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Belum? - Belum. 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Namun, aku akan jadi aktor laga, saat kau danai proyekku berikutnya. 38 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Baiklah. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, ideku akan tampak gila awalnya, 40 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 tapi jika kau beri kesempatan, kau akan paham. 41 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Tutup matamu. - Baik. 42 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Deb, bayangkan dirimu sedang mendaki gunung. 43 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Merunduk. Lakukan. Ayo. 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Baiklah, kalian bajingan kaya! 45 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Dompet! Rolex! Perhiasan! 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 Semua yang berharga! Kenapa lama? 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Masukkan ke dalam tas. Ayo. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Tetap tenang. 49 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Semua yang berkilau. Ayo! 50 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Masukkan ke tas ini, ayo. 51 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Mereka ke sini. 52 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Aku tak punya waktu seharian. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Sial. 54 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Mau sembunyi, Pria Kecil? 55 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Kau panggil aku apa? 56 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Dompetmu besar untuk seorang pria kecil. 57 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Masukkan ke dalam tas. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Kau mau dompetku? 59 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Mundur. Biar kutangani. - Tangani apa? 60 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Aku ingin senjatamu. Sial! - Lancang sekali badut sialan ini. 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Berikan kepalamu. 62 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Kau mau menembak dengan pistol terkunci? 63 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Apa? 64 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Aku tidak suka senjata. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Sial! 66 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Tidak! - Persetan! Sial! 67 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Senang bisa menghajarmu, Bajingan. 68 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Ini bukan demi aku, tapi demi kalian. 69 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Aku senang semuanya selamat. 70 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Dunia gila. Banyak orang gila di luar sana. 71 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin. 72 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevin? 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Apa yang terjadi? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Aksi laga sungguhan. 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Itulah yang terjadi. - Baiklah. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Aksi laga sungguhan. 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Itu adrenalin yang aku ingin penonton rasakan di seluruh dunia, Deb. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Jadi, semua ini hanya rekayasa? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Ya. Semuanya. Mereka adalah aktor. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Aku ingin kau merasakan seperti apa film ini. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Ini film yang akan kami buat. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Jadi, aku gambarkan garis besarnya. 83 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Garis besar tentang ide yang akan kami buat. 84 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Astaga! - Ya? 85 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Dunia film kami diwarnai oleh aksi laga improvisasi. 86 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Ini film tentang pertarungan spontan. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Pria itu spontan memukulmu dengan pistol. 88 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Maksudmu Larry? 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry! Kau memukulku dengan baik. Itu akan terasa sakit. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Ya, benar. - Kau benar. Larry berengsek. 91 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Kau tidak waras. 92 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Aku pantas mendapatkan rasa hormat selayaknya bintang laga, Deb. 93 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Kau mau aku berkata apa? 94 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Aku mau kau berkata apa? Deb, katakanlah, "Akan kulakukan." 95 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Jawabanku tidak. Tak akan pernah. Ini tak akan pernah terjadi. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Tidak di studioku atau yang lain. - Kumohon. 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Tidak. - Bisakah kau mem... 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, bisakah kau... 99 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Bisakah kau membacanya? Ini. Ya? 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Baiklah. Hanya... - Ini dia. 101 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Hanya itu yang aku mau. Bisakah kau... 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Akan kubaca. 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Kita berhasil. Ya! 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Halo, Tn. Lampu Hijau. Dia menyukainya, bukan? 105 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Sudah kubilang dia akan suka. Dia beri berapa? 106 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 Apa $300 juta? $400... $500 juta untuk ini? 107 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Jalan saja. 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Aku sangat menyesal. Kevin, itu tidak... Itu tidak adil. 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Kau raja, kota ini tak pantas untukmu. 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Kau dengar? Kau seorang raja, kau adalah rajaku. 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Pujian. 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Tunggu sebentar. Apakah itu dia di sana? 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Itu dia yang membuang naskahnya? 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Permisi, Bu. Ibu yang berjaket merah. 115 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Apa kabar? 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart adalah panutan bangsa! 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Jalankan mobil. - Kami akan pergi. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Namun, jujur, fokuskan dirimu. 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Senang berkenalan denganmu. - Jalankan mobilnya, Andre. 120 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Hari ini menjadi hari paling menakjubkan dalam hidupmu. Surat kabarmu. 121 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Kau katakan itu setiap hari, Andre, tapi selalu salah. 122 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Ayolah. Kau hanya kesal karena belum minum smoothie tahu-tahini. 123 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Akan kuambilkan sekarang. Sophie! T-T-nya. 124 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Aku benci kau menyebutnya begitu. - Ini. Minum yang banyak. Bagus. 125 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Tidak, aku kesal karena film impianku baru hancur. 126 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Bagaimana hidupku? 127 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Ayolah. Masih ada kami. Itu luar biasa, bukan? Ada kami. 128 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Apa maksudnya? Siapa? - Hannah. Sophie. Aku. 129 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Temanmu, TJ, di sini. Maksudku, semua orang dekatmu, desamu. 130 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Aku tahu apa yang kau butuhkan. Pijatan. 131 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, pijat batu panas siap? 132 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Bisa kusiapkan dalam 10 menit. - Siap dalam 10 menit. 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, kru siap kapan pun kau mau. 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Ya. Aku siap. - Kau bisa. 135 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Ya. Ini dia. 136 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Astaga! Apa kabar? - Baik. Sangat baik. 137 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, berpura-puralah sedang bersepeda di Pegunungan Alpen Swiss. 138 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Kami tambahkan grafis Alpen nanti. 139 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Ada apa... Tidak ada sepeda, aku butuh sepeda. 140 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Nanti kami tambah grafisnya juga. Mulai! 141 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Kau ingin aku... - Lakukan saja. 142 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Akting seperti sedang naik sepeda. - Tepat. 143 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Lengan lurus. Kevin, lihat ini. 144 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Hei, Bung. Tidak... 145 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Aku tidak bisa begini. 146 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Tidak bisa. Aku tak bisa melakukan hal bodoh ini lagi. 147 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Aku muak dengan CGI dan layar hijau sialan itu. 148 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Semua kepalsuan ini! 149 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Jangan. 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Aku ingin aksi laga yang nyata! 151 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, jangan. 152 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, kapan batu panasnya siap? 153 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Aktor papan atas, Kevin Hart, kembali menjadi berita hangat. 154 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 Bintang acara buat ulang The Jeffersons yang kuat... 155 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}HART MENGGILA BINTANG RUSAK RESTORAN 156 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...pakai uangnya merusak restoran kelas atas 157 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}dalam upaya merayu bos studio mendanai apa yang dia sebut 158 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}sebagai film laga "gaya cinéma vérité." 159 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Ini terjadi setahun setelah aktor itu 160 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 memecat pemeran pengganti lamanya, Doug Eubanks, 161 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 di tengah produksi, keputusan yang membuat orang dalam tercengang. 162 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Bawakan aku pria ini. 163 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Bawakan aku... Kevin Hart. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Astaga! Ini hebat! 165 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 Tidak, ini sangat hebat. Andre, menurutku kau tidak mengerti. 166 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Kulempar impianku ke alam semesta, lalu coba tebak? 167 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Karl Stromberg datang! 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Tentu saja, ya. 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Namun, harus kukatakan, Bos. Aku tak menyukainya. 170 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Kau bahkan tak mengenalnya. 171 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Aku coba menelusurinya dan tak ada yang muncul di Google. 172 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Itu karena dia orang Eropa. 173 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Mereka punya Google sendiri, semua tahu itu. 174 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Dia amat kaya, punya banyak uang. 175 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 Jika dia mau membuat filmku, biarkan saja. Aku setuju. 176 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Aku tidak bisa melakukannya, Bos. Maaf. 177 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Tugasku menjaga kepentinganmu dan menurutku... 178 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Kau bilang apa? 179 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Tugasku menjaga... - Itu bukan tugasmu. 180 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Itu justru kebalikan dari tugasmu. 181 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Kau tahu siapa yang menjagaku? 182 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Aku! Akulah yang menjagaku. Aku! Ya? 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Menepilah. - Apa? 184 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Menepilah, biar kukemudikan sendiri. - Tidak. 185 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Kau tak bisa mengemudi sendiri. Kau butuh aku. 186 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Aku tidak membutuhkanmu. Koreksi! 187 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Aku tak butuh kau. Aku tak butuh pemeran penggantiku. 188 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Aku tak butuh asisten yang mengatur hidupku. 189 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Menepilah! 190 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Jangan pegang kemudi di tengah. - Diam, Andre! 191 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Aku bilang, diam! 192 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Aku tahu cara mengemudi. - Kami tahu. 193 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Dia tahu cara mengemudi mobil. 194 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Namun, coba turunkan tanganmu, pindahkan ke D. 195 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Pindahkan dulu. 196 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Tidak! Itu sebaliknya. Biar kubantu. 197 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Aku akan masuk, menyalakannya, lalu jalan. 198 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Orang akan mengira itu kau. - Aku tak mau. 199 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Bagus. 200 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Bagus. Kau jalan. - Ya, mulus. Sangat mulus. 201 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Ya, enyahlah! Aku akan mengemudi sampai rumah. 202 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Jadi, Karl. 203 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl... Apa pekerjaanmu? 204 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Aku memperoleh kekayaan dengan menambang logam mulia. 205 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Sekarang, aku mendanai film, terutama di Balkan. 206 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Sekali di Korea Utara. 207 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 Pasti sulit dapat izin di sana? 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Izin hanya untuk pengecut. 209 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 Naskahmu, itu berbahaya. 210 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 Ganas. 211 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Nyaris tak ada narasi yang akan masuk akal bagi manusia. 212 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Aku bukan manusia biasa. Bukan. 213 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Aku Karl Stromberg. 214 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Ya. 215 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 Itu sebabnya... 216 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 Aku akan mendanai film ini. 217 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Kau bilang apa? 218 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Kau bilang akan mendanai filmku? 219 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Kau membuatku bahagia. 220 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Aku tak perlu presentasi. Itu mahal. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Aku tak mau pecahkan kaca karena harus ganti rugi. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Bung, apa kau... Tadinya aku terpuruk, Karl. 223 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Sangat terpuruk. 224 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 Kau membantuku bangkit kembali. 225 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Itu karena orang meremehkanmu. - Ya. 226 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Saat kau tinggalkan komedi demi laga, mereka bilang kau akan gagal. 227 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Benarkah? 228 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Saat kau pecat pemeran penggantimu untuk lakukan aksimu sendiri, 229 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 katanya akan gagal. 230 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Kau dengar? - Semua mendengarnya. 231 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Hanya kau dan Tom Cruise yang melakukan aksinya sendiri. 232 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Itu fakta. 233 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Kami memang mirip. 234 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Apa yang terjadi? Kau mau apa? 235 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Film ini, Kevin, 236 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 akan menempatkanmu dalam kategorimu sendiri. 237 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Satu orang yang spesial. 238 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Itu benar. Satu orang yang spesial. 239 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Tentu saja. 240 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Seharusnya begitu. Karl, kau tahu? 241 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Kita baru kenal, tapi rasanya sudah lama saling mengenal karena kau memahamiku. 242 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Aku sangat muak dengan CGI dan layar hijau! 243 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 Apa pendapatmu tentang ceritanya? Tentang aku... 244 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Tidak ada yang menonton kisahnya. - Ya. 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Orang menonton aksi laganya. 246 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 Serta adegan telanjang. 247 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Aku tidak... 248 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Tidak ada adegan telanjang di naskahku. 249 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Namun, jika kau dan orang lain mau melihatnya, 250 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 aku bisa tambahkan sedikit. 251 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Aku tak takut tampil bugil. Aku bersedia melakukannya. 252 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Jika penonton mau itu. 253 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Namun, fokusku pada aksi laganya. 254 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Aku tak mau mudah ditebak. Aku mau tak terduga. 255 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Celanamu akan kotor. - Maksudmu? 256 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Kami akan sediakan celana ganti. 257 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Untuk saat kamu buang air di celana. 258 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Karena takut. - Kau buang air. 259 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Aku akan buang air di celana. - Celanamu akan kotor. 260 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Kau akan buang air! 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Aku mau buang air. - Kau buang air. 262 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Aku mau buang air. 263 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Kau mau? - Ya, aku mau. 264 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Kau buang air di celana. 265 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Aku siap buang air di celanaku, Karl. 266 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Aku mau buang air di celanaku, sekarang juga! 267 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Kapan kita mulai agar aku bisa buang air? - Kita sudah mulai. 268 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Ada kamera tersembunyi di belakangmu. 269 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Kurasa aku melihatnya. 270 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Benda... Hitam... Ruang warna hitam itu, ya? 271 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Mundur! Pergilah! 272 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Entah kau pikir aku siapa, tapi... 273 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Sial! Kau akan menjilat anusku. 274 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Kau akan menjilat anusku, lalu membakarku, ya? 275 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Siapa kau? 276 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Aku di mana? Katakan ini di mana. 277 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Atau siapa... Tunggu. Kau bekerja untuk Karl Stromberg? 278 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Kau bekerja untuk Karl Stromberg? 279 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Baiklah. 280 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Baiklah. Kita sudah mulai. Ini dia. 281 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Kita melakukannya. Benar, Karl. Aku suka ini. 282 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Baiklah. Sial. 283 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Coba kulihat kita di naskah bagian mana. 284 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Adrenalinku mengalir deras. 285 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Kau berhasil. Kupikir kau sungguh mau menjilat anusku. 286 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Baiklah. Tiga, dua, satu. 287 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Baiklah. Nasi, kacang polong, wortel, ayo. 288 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Aku mencarimu ke seluruh dunia. 289 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Kau sulit ditemukan, Pak Bartholomew. 290 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Kurasa giliran dialogmu. 291 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Giliran dialogmu. 292 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Kau ucapkan bagianmu, lalu aku bereaksi. 293 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Kalimatmu menentukan reaksiku. Kecuali kau bukan serikat pekerja. 294 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Apa dia anggota serikat pekerja? 295 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Tak bisakah kau... Baik. Tulis ulang. 296 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Pasti ada revisi kedua. Baiklah. Akan kulihat lagi. 297 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? Potong jariku? 298 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Potong kakiku? Telapak kakiku? 299 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Aku hanya perlu satu kaki untuk menendangmu. 300 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Itu momen trailer. Teman-teman! 301 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Aku... - Selamat malam. 302 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Jangan gunakan gunting pada pria ini. 303 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 Apakah itu produsernya? Apakah itu Karl? Karl? 304 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Dia harus menebus semua dosanya. 305 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Apa itu? Menebus dosa... Aku tidak tahu. 306 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Dia harus merasakan sakit yang dia sebabkan kepada orang lain. 307 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Aku bingung. Aku tak tahu kita di mana. 308 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Jika mau ditulis ulang, kalian harus berikan naskahnya. 309 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Aku akan tetap dalam karakter. 310 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Baiklah. Bagaimana jika kita santai saja? 311 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Aku tahu kenapa kau marah. Karena aku... 312 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Berhenti di sana. Jadikan itu tandamu. 313 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Tidak. Berhenti di sana. 314 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Hei! - Hitung sampai 10. 315 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Tidak. Persetan! Tunggu! Hei! 316 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Hei, Bung. Astaga! Tidak. Jangan potong penisku. 317 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Jangan potong penisku. Persetan! Akan kugunakan. Lupakan. 318 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Ya! 319 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Itu dia. 320 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Satu. Dua. 321 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Ya. Ayo. 322 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Ayo. 323 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Berengsek. Tidak hari ini. 324 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Ya! Apa tadi direkam? 325 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Putarlah. Kita sudah rekam. Ya. 326 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Datang untukmu, Montoya. 327 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Set ini luar biasa. Sangat bagus. 328 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Sial! 329 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Itu anak buah Montoya. 330 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan? Apa yang kau lakukan di sini? 331 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Bajingan itu. Apa mereka menyakitimu? 332 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Apa mereka menyakitimu? - Kevin, apa yang terjadi? 333 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Perampokan uranium. 334 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Itu yang terjadi. - Apa? 335 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Aku sudah urus Bartholomew, 336 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 tapi Jenderal Montoya tidak akan melepaskan kita. 337 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Apa yang kau bicarakan? 338 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Aku jalan dengan anjingku 339 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 dan seseorang menembak leherku dengan panah obat penenang. 340 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Lalu aku ada di sini. 341 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Apa maksudmu? Kau tidak bicara dengan Karl Stromberg? 342 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Siapa? - Karl Stromberg. Tentang filmnya. 343 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Saat ini, kita di dalamnya. Ini filmnya. 344 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 Ini film laga langsung. Kita berimprovisasi pada adegan laganya. 345 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Tidak ada layar hijau, tidak ada tali. Ini nyata, mentah. 346 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Ini akan menaikkan karier aktingku dan status lagaku. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Jadi, ini semua salahmu? - Ini naskahku. 348 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Entah berapa lama untuk mengembangkannya, Karl... 349 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Apa masalahmu? 350 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Ada apa denganmu? - Sial. 351 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Kau menyebalkan. - Berhenti! Sial! Itu tajam. 352 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Berapa lama kau diikat di sana? Sial! 353 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 Kenapa kau bertingkah? 354 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Ceritanya sederhana. Aku agen rangkap tiga. 355 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7. Aku yang tertinggi dari yang paling tinggi 356 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Kau tak bisa lebih tinggi dariku. Namun, kau pacarku. 357 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Kau disandera agar aku ke sini. 358 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Kini aku di sini untuk membebaskanmu. 359 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Mengerti? - Menyedihkan. 360 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Aku yakin penculikan itu kejahatan. 361 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Aku cukup yakin jika kau orang dewasa, 362 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 itu bukan penculikan. 363 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Jadi, itu menyedihkan. - Persetan denganmu, Kevin. 364 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Apa maksudmu? Kenapa kau marah kepadaku? 365 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Marahlah kepada Karl Stromberg. 366 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Aku tidak tahu siapa itu! 367 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Jangan sampai mereka dengar. 368 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Siapa? Siapa yang akan mendengar? 369 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Tidak ada orang. Jangan sebut Karl Stromberg! 370 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Maksudmu Strom atau Stram? 371 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Strom atau Stramberg? Aku tidak... 372 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Aku hanya... - Baiklah, hei. 373 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Ada kamera di mana-mana. Kita sedang syuting film. 374 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Di mana? Tidak ada kamera di mana pun. 375 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Lihatlah ke sekelilingmu. Ada kamera di mana-mana. 376 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Baiklah, dengarkan. 377 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Aku ingin kau pahami situasinya. 378 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Ini peluang besar bagi kita berdua. Ya? Dalami peranmu. 379 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Kumohon? 380 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Tempat ini dijaga lebih ketat dari Fort Knox. 381 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Astaga! Siapa yang menulis dialog ini? 382 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Mereka tahu aku akan menyelamatkanmu. 383 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 Gadis cantik dalam bahaya sepertimu. 384 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Ya. Terima kasih telah menyelamatkanku. 385 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Sama seperti wanita mana pun, 386 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 aku tidak tahu harus berbuat apa jika tidak ada pria datang 387 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 menyelamatkanku dan beri makan agar tidak kelaparan 388 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 dan menghirup oksigen agar aku tidak mati lemas. 389 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Cut. Apa bisa dipotong? 390 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Kau bisa kerja sama? 391 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Aku tak mau. - Kumohon. 392 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Terima kasih. - Baiklah. 393 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Baiklah, mau mulai lagi? Ya? Silakan mulai sendiri! 394 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Kau tahu ada apa di balik pintu itu? 395 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Ada orang berbahaya di balik pintu itu. 396 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Maksudku tentara bayaran, pembunuh, ninja, pelatih karate gagal. 397 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Orang yang ingin berbuat buruk kepadaku dengan semena-mena. 398 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Ada hadiah untuk membunuhku. 399 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Asal kau tahu, Esmeralda. 400 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Akan kubayar hadiah itu. 401 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 Aku juga akan berikan kepalaku 402 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 demi menyelamatkanmu agar kuliah kedokteranmu selesai 403 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 dan kau bisa membuka klinik seperti maumu... Sial! 404 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Buka klinik seperti maumu... 405 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, tunggu. 406 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda. Hei! 407 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Dasar berengsek. 408 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Jangan ganggu dia. 409 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 410 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Ini antara aku, kau, dan 78.000 kilogram uranium curian. 411 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Baiklah, itu yang kau mau? 412 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Mari kita lakukan. 413 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Aku sudah muak. 414 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, lain kali kau punya ide film buruk, jangan sertakan aku. 415 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Sial! 416 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Maaf, apa aktor jahat dari Central Casting ini 417 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 baru saja memukul wajahku dengan kapak sungguhan? 418 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Cut! Tidak. Kita harus hentikan sekarang. 419 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Entah produksi aneh apa ini, aku perlu bicara dengan produser. 420 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Hanya itu kemampuanmu? 421 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, biarkan aku ikut beraksi. 422 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Banting dia dengan keras. 423 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, biarkan tokohku beraksi. Tukar tempat. 424 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Ya. 425 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Baiklah. Tahan. 426 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Ya! 427 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Berhasil! Adegan yang bagus. Bagus. 428 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Bangun. Seharusnya aku yang menendang bokongnya. 429 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Karena aku tokoh utama. Jadi, seharusnya itu aku. 430 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Kita perbaiki... 431 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Pergi! Sial! 432 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Orang itu mau membunuhku! 433 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Ini bukan akting atau film! Aku akan dibunuh sungguhan! 434 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Bukan, ini cinéma vérité. Sedikit berbeda, tapi memang begitu. 435 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 "Berbeda"? Sedikit berbeda, Kevin? 436 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Apa kau baik-baik saja? 437 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Aku tahu kau hanya mau membuatku minta maaf. 438 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Beri aku waktu. Apa? - Tidak. Kevin. 439 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Kau tertembak oleh peluru sungguhan. 440 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Itu bukan darah asli. 441 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Apa... Tentu saja itu darah asli. - Bukan. Cicipi. 442 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Aku tidak mau. - Kau bisa. 443 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Bisa, ini darah babi. - Bukan. 444 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Itu bukan darahku. 445 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Apakah itu terasa palsu? 446 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Sial. 447 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Aku harus berbaring. 448 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Tidak, tunggu, lihat. 449 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Ada fotografer. Dia mau fotomu. 450 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Bagus. Lanjutkan. 451 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Apa-apaan ini! 452 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 APOTEK PENERIMAAN RESEP 453 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Temanmu kenapa? 454 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Hanya kecelakaan yang tidak terduga 455 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 dengan benda melayang kecil yang cepat, seperti proyektil, 456 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 mengenai bahunya, dan kupikir pereda nyeri bisa membantu. 457 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Aku tidak punya resep, tapi aku jamin ini darurat. 458 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Begitu. 459 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Kau mau obat yang bagus? Xanax atau oksikodon? 460 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Otak Kosong? Gary Basah? Jeritan Jimmy? 461 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Pai Bulan? Laba-laba? 462 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Aku bukan pecandu. Aku aktor. Kau tak mengenaliku? 463 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Baiklah. Tidak masalah. 464 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Teman bodohku tertembak, 465 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 peluru asli dari pistol sungguhan. 466 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Dia berdarah di gangmu dan jika kau tidak membantu... 467 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 Itu berarti kau membunuhnya. 468 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Apa aku mengenalnya? 469 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Untung kau hanya tergores. 470 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Hanya ini yang bisa kulakukan. 471 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Apa ini? - Pereda nyeri. 472 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Apotekernya menyebalkan. 473 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Kau juga menyebalkan membawa ini kepadaku. 474 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Tidak bisa kuminum. Ini pesaingku. 475 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Kembalilah dan minta Gran Coramino. 476 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Kau serius? Kevin, kau tertembak. Aku diculik. 477 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Penculikan wanita dewasa. - Kau harus perbaiki. 478 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Baik. - Perbaiki sekarang. 479 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Sudah kubilang tidak bisa. 480 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Meskipun ingin, aku tidak bisa. Omong-omong, ini disengaja. 481 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Kuserahkan haknya ke Karl Stromberg, 482 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 seorang pengusaha logam mulia yang hebat. 483 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Kau tahu bagaimana kedengarannya? Kata-katamu itu? 484 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andre benar. 485 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Andre? Asistenmu? 486 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Ya, asistenku. 487 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Tidak, mantan asistenku. 488 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Namun, dia benar. Tahu apa yang akan kita lakukan? 489 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Kita akan kunjungi Karl Stromberg. 490 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Itu yang akan kita lakukan. 491 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Kita akan memintanya kembali ke naskah. 492 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Pada saat ini, dia tak mengikuti panduanku sama sekali. 493 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Semuanya berantakan. 494 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Supaya film ini jadi yang terbaik, 495 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 kita harus kembali ke naskah. 496 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Kita akan mengunjunginya. 497 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Setidaknya mobilku masih di sini. 498 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Ya, tapi cuma satu-satunya. Tempat ini kosong. 499 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Ya. Ini akhir pekan. Itulah alasannya. 500 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, ini hari Selasa. 501 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Hei, apa-apaan ini! 502 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevin, ini sepertinya sudah kosong berminggu-minggu. 503 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Itu tidak benar. Aku baru dari sini. 504 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Aku baru ke sini, Stromberg ada di sana. 505 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Itu pekan lalu atau sebelumnya. 506 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Aku tak tahu karena pingsan. Namun, aku datang kemari. 507 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Dia duduk di meja di sini. 508 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Dia di sini. Dia... 509 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Celanamu akan kotor. 510 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Aku tidak gila. Aku tahu dia ada di sini. 511 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Apa ada ini jika dia tak di sini? Ini puntung cerutunya. 512 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Kau tahu yang dia lakukan? 513 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Dia lakukan hal aneh dengan cerutunya. 514 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Dia menjilatnya, memasukkan ke hidung, penuh dengan liurnya. 515 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Aku memperhatikan saat dia lakukan itu. Menutup matanya. Semua... 516 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Kenapa kau menyeretku ke film fantasi bodoh yang cari mati ini? 517 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Apa maksudmu? Kubilang, "Pikirkan orang seperti Jordan King". 518 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 Kata kunci "Pikirkan". Itu saran. 519 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Hebat. Terima kasih sarannya. 520 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Mungkin dia menginginkanmu karena kau terkenal di Swedia. 521 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Aku yakin Greta Thunberg yang paling terkenal di Swedia. 522 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - Aktivis lingkungan itu? - Prioritas mereka jelas. 523 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Tunggu. 524 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Tunggu. Kemarilah, apa ini? 525 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Lihatlah. Bisakah kau lihat saja? 526 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Apa ini? 527 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 PUTAR AKU 528 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Itu VHS. Sudah lama aku tak melihat ini. 529 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Hei, aku Brian McFadden dari Buchwald dan Rekan. 530 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 Membacakan untuk... Maaf, Stromberg atau Stramberg? 531 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 Karl Stromberg! Itu dia! Rambutnya berbeda, tapi itu dia! 532 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Bawakan aku pria ini. Kevin Hart. 533 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Aku akan bersuara lebih berat. 534 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, ini rekaman audisi. 535 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Ya, tentu saja. Aku bisa melihatnya. 536 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Aku tahu itu rekaman audisi, tapi kenapa. 537 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Kenapa rekaman audisi? 538 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Astaga, tunggu. Apa Karl Stromberg itu nyata? 539 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Kau tak cari di Google sebelum rapat? 540 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 Dia dari Swedia. 541 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Kau mau aku pergi ke Swedia untuk mencarinya di Google? Itu konyol. 542 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Kau teler? 543 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Cepat, jawablah! 544 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Halo? 545 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Halo, Tn. Bintang Laga. 546 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Selamat, kau lolos. 547 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Kau tahu kau menembakku pakai peluru asli? 548 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Tentu saja aku tahu. 549 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Peluru itu untuk membunuhmu. - Itu bodoh. 550 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Jika membunuhku, tak ada film. - Bodoh. 551 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Memang tidak ada film. - Apa maksudmu "tidak ada film"? 552 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Berhenti bicara seperti itu. 553 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Itu penistaan, kau tahu itu. 554 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Ada film. 555 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Siapa ini? Kau produsernya? 556 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Kau telah lupa siapa dirimu. 557 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Dari mana kau berasal. 558 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Bagaimana bisa seseorang lupa asalnya? 559 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Kalau begitu, siapa nama guru sekolah dasar pertamamu? 560 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Bu Falkson. 561 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Tidak, Bu Clalkson. Clalk... Clarkson. 562 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Ya, Bu Clarkson. 563 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 Rumah sakit tempat kau lahir? 564 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Apa hubungannya? - Namanya. 565 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Ayo. 566 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Saint Falkenstein. - Sepertinya salah. 567 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Rumah Sakit Saint Falkenstein. 568 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Apa... Hei! Cukup omong kosong ini! Hentikan! 569 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Siapa kau? 570 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Aku orang yang mengakhiri hidupmu. 571 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Kau bukan lagi Kevin Hart. 572 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Kau bukan apa-apa. - Ada apa? 573 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Permisi. Kenapa aku terseret dalam hal ini? 574 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Bagus, Kevin. Kau habiskan waktu bicaranya. 575 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Maafkan aku karena berusaha mencari tahu apa yang sedang terjadi. 576 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Coba mendengarkan suara pembunuh berantai. 577 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Maaf karena aku merepotkanmu. 578 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Sialan, Jordan! - Kau dengar itu? 579 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 Itu VCR-nya. Apa-apaan ini? 580 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Sial! Itu bom! - Apa? 581 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - Itu bom! - Jinakkan! 582 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Kau yang jinakkan! - Mana kutahu caranya. 583 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Apa karena kulitku hitam? Begitu? 584 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Pria kulit hitam paham bom? 585 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Bukan begitu! - Kurasa begitu. 586 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Mundur, dasar rasis. Minggir! 587 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Cepat! Ayo! Astaga! 588 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Buka! 589 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Tarik! 590 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Tahan. 591 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Mundur! Sial! 592 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Baiklah. Kurasa itu hanya film. 593 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Ya. Itu pun bom palsu... Sial! 594 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Di mana kunciku? Astaga! 595 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Bung! Kau tak apa. Suara apa itu? 596 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Apa yang kau lakukan di sini? Ayo pergi! 597 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Apa maksudmu? Biar kubukakan pintu untukmu. Silakan. 598 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, itu bom sungguhan. 599 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Ya... - Bom sungguhan! 600 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, bisakah kau memahamiku... 601 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Tidak! Aku tak perlu lakukan itu. 602 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Tutup mulutmu. Diam. 603 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Hei, Jordan. Aku Andre. Entah apa kau ingat. 604 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Kau mengemudi saja. - Baik. 605 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Sebenarnya aku... Aku murid Kevin. 606 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Maaf. Aku asisten Kevin. Mantan asisten. Persetan denganku. 607 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Tentu aku ingat kau, Andre. 608 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin mengusirmu di tengah jalan? 609 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Tidak. Tentu saja tidak. 610 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Itu trotoar dan aku suka Skid Row. 611 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Semua orang punya cerita. Banyak hikmah yang bisa diambil. 612 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Tunggu, kau tidak pulang? Kau menunggu di sini selama ini? 613 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Ya. Aku selalu bawa kunci cadangan. 614 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Itu tugasku. Aku tak keberatan menunggu. 615 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Itu cuma 25 atau 30 jam. - Tiga puluh jam? 616 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Aku bisa menunggu selamanya demi memastikan Kevin tak apa. 617 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Hentikan. Aku tak memintamu begitu. 618 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Jangan beri kesan itu. - Ya. 619 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Aku tahu. Aku tahu kau memecatku... 620 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Benar, kau memecatnya karena dia memperingatkanmu 621 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 soal mafia Swedia yang sebenarnya aktor buruk 622 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 bekerja untuk orang yang ingin bunuh kita! 623 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Aku tak mengerti apa yang terjadi. Sungguh. 624 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, kukatakan saja, menurutku kau marah kepadaku. 625 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Aku akan selalu marah kepadamu sepanjang hidupku. 626 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Maaf, tapi kita mau ke mana? 627 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Aku hanya asal mengemudi. 628 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Kita akan ke rumahku. Pergi ke rumahku. 629 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Aku tak mau ke rumahmu, ke rumahku saja. 630 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Kau tak bisa ke rumahmu karena aku harus tahu kau aman. 631 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Benar. Ya, seperti Andre ingin memastikan kau aman. 632 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Kau tahu? 633 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Aku tahu yang kau lakukan. Tahu persis. 634 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Kau coba melakukan hal untuk membuatku mengevaluasi 635 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 siapa diriku. Itu yang kau lakukan. 636 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Aku tak akan lakukan itu. 637 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Aku tak ada masalah dengan diriku. Aku sudah nyaman. 638 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Ini tak berfungsi. Biar aku coba sekali lagi. 639 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Kodenya sudah benar? - Hari ulang tahunmu. 640 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Aku tak mungkin lupa. 641 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Itu ditato di pahaku. Aku menggosoknya setiap pagi. 642 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Lihat apa yang kuhadapi? Setiap saat. Kau lihat? 643 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Ini tak berfungsi. - Tunggu. 644 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Mungkin dalang dari semua ini mengubah kode gerbangnya. 645 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Mereka pikir aku sudah mati. 646 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Mungkin ini menguntungkan kita? - Mungkin. 647 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Ya, tidak, ada... Sial. 648 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 Itu keamanan. Jordan, ke belakang. 649 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Mungkin kita keluar saja? Pergi? 650 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Tidak. Tunggu. - Aku akan pergi, ya? 651 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Tidak perlu. Berhenti. 652 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Yakin? Dia tak suka. - Tetap di sini. 653 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Pak. - Ada apa? 654 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Apa kabar? Senang berkenalan. 655 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Kau sadar berada di properti pribadi? - Tidak. Aku tak sadar. 656 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Mundurlah. Semoga harimu menyenangkan. - Baik. 657 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Tidak. Jangan mundur. - Kau tahu? 658 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Aku tidak... Aku tidak bisa... Bosku sebenarnya tinggal di dalam sana, 659 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 jika aku bisa masuk sebentar, itu bagus. 660 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Mundurlah, jika tak ada yang ingin disetrum. 661 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Tentu. Tidak ada yang ingin itu. 662 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Tidak, jangan mundur. 663 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Jangan mundur. - Aku tak akan mundur. 664 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Jangan main-main denganku! 665 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Dia menggertak. - Kau menggertak. 666 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Aku jamin, aku tidak menggertak. 667 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Dia menggertak. Persetan dengan dia. 668 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Persetan denganmu. Kau penuh dengan... 669 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Hadiah dari Pak H. 670 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Aku tidak menyuruhnya. 671 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - Dia tak apa? 672 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? Andre! 673 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Andre, mungkin kami saja yang mengemudi. 674 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Kau tidak perlu khawatir, aku bisa. Tenang saja, Bung. 675 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Berengsek. Lekukan di leherku menyebalkan. 676 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Aku harus temui Nina untuk perbaiki ini. 677 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Siapa Nina? 678 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Pemijat. - Pemijat hebat. 679 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Tentu saja. 680 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Aku senang kehancuran hidupku menghiburmu. 681 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Bukankah kau penyebabnya? - Aku bukan "penyebabnya". 682 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Aku tak melakukan itu. Aku meminta film. 683 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Ada perbedaan besar. Film punya kamera, suara, lampu. 684 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Itulah yang ada di dalamnya. Ini tidak sama! 685 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Kita harus lapor polisi. - Tidak perlu. 686 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Siapa pun itu, dia kira kita sudah mati. 687 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Jadi, gunakanlah itu demi keuntungan kita. 688 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Kita buat dia berpikir kita tidak di sini. 689 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Kita menghilang, pikirkan ke mana. 690 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Itulah gunanya Natasha, karena dia tahu harus pergi ke mana. 691 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Siapa Natasha? 692 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Dia urus Airbnb-ku. - Konsultan Airbnb. 693 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Ini makin konyol. 694 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Astaga, aku tahu ke mana kita bisa pergi tanpa ada yang temukan. 695 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Siapa yang tertarik? 696 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Baik. Anggaplah rumah sendiri. 697 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Kalian ingin minum sesuatu? Kombucha? Kopi? Teh? 698 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Ya, kombucha saja. 699 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Aku tak punya kombucha. Aku bercanda. Maaf. 700 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Air saja. - Air saja. 701 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Bagus. Kau mau air? 702 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Aku tak mau minum dari gelasmu. 703 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Bagus. - Astaga. 704 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Kau tinggal di sini? - Ya. 705 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Rumahku istanaku. - Ih. 706 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Apa katamu? - Kataku, "Ih." 707 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Aku suka. Ini sangat menawan. - Terima kasih. 708 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Aku dan ibuku selalu bermain dengan motif. 709 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Kami melewati fase gaya hidup barat daya. 710 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Banyak warna pirus. 711 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Jadi, ibumu membantu dekorasi? - Ya. Dia teman serumahku. 712 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - Dia ada di sana. - Yang benar saja. 713 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Jangan takut. Lihat ini. Mau bertemu dengannya? 714 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Tidak perlu. - Ini dia. Bu. Kau tak apa-apa? 715 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Mulutmu terbuka lebar sekali. - Astaga. 716 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Ya ampun! - Jangan mengejarku. 717 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Astaga! - Perbaiki bramu. 718 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 Itu... Itu Kevin Hart. Panutan bangsa Amerika. 719 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 Ini keluarga... Kau tidak perlu... 720 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 Serta Jordan King. Atau haruskah kupanggil "Weezy"? 721 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Tidak, itu hanya peran dengan bayaran rendah. 722 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Jordan saja. 723 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Kemarilah. Aku harus memelukmu. 724 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Kalian berdua harus makan. Kita pesta. 725 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, buka pendingin. 726 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Kita hangatkan daging babi Natal. 727 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Menyantap daging babi Natal? 728 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Tidak... - Kami menunggu ini enam tahun. 729 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Waktu kami sedikit. Tidak perlu. 730 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Kami tak mau mengambil dagingmu. Simpan saja. 731 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Kau akan makan dagingku. - Ayo, Bu! 732 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Tidak. - Kau pasti mau. 733 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Tidak. - Semua selalu membicarakannya. 734 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Apa kau terluka? - Ini bukan... 735 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Tahukah kau... - Sial! 736 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Tahukah kau ada darah di sana? - Ya, aku... 737 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - Juga di atas sini? - Hentikan! 738 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Astaga, kau Kevin Hart! Jangan bepergian dengan pakaian berdarah. 739 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Kau sangat tangguh. Buka bajumu. Ayo. 740 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Aku akan mencucinya. Aku biasa cuci noda darah. 741 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Ayo, lepaskan. Ayo. 742 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Suruh dia. - Lepaskan. Lakukanlah. 743 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Ayo. Ada yang punya perut lucu. 744 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Baik. Ayolah. Itu berlebihan. - Bu, lihat itu. 745 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Ingat, aku pernah bilang tentang pusarnya? 746 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Ambil kesempatan. - Biar aku... Kumohon. 747 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Biar kulepas. Hentikan. Kumohon. 748 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Astaga. - Terima kasih. 749 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Kau pasti... Kau pasti bercanda. 750 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Pemandangan indah. Ini... Ini aroma pria. 751 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Kami sedang syuting... - Aku tidak percaya dia di sini. 752 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Kami sedang buat film laga improvisasi yang semua aksi laganya... 753 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Mereka baik. -"Baik"? Siapa? 754 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Kau kejam. Teganya kau menjahati pria ini. Lihatlah dia. 755 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Dia mungkin pria yang terbaik dan termanis yang pernah kutemui. 756 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Kenapa kau memecatnya? 757 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Mulai dari awal? 758 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Mungkin karena dia tak jaga batas? 759 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Dia peduli kepadamu. 760 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Hentikan. Dia pernah memotong kuku kakiku. 761 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Saat aku di ranjang. 762 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Dengan seorang wanita. 763 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Benar sekali. - Ya. 764 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Saat itu aku kesulitan melakukannya, sedang banyak pikiran. 765 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Banyak yang kupikirkan. 766 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Aku tidak... - Burungku sudah siap. 767 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Aku tak perlu... - Ularku. Terserah kau sebut apa. 768 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Saat kulihat ke bawah, ada wajahnya. 769 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Kini aku tak berpeluang. - Terima kasih... Untuk konteksnya. 770 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Aku memberimu... Komentar langsung. 771 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Namun... Saat pergi ke lokasi syuting, aku berakting. 772 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Untuk melakukannya, aku punya perwakilan, pelatih dialek, asisten, 773 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 lalu pelatih pribadi, penata rambut, 774 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 penata rias, dan banyak lagi. 775 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 Lalu ada keluarga dan para teman yang telah mendukungku. 776 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 Juga berkorban untukku. 777 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Aku tak tahu maksudmu, seperti omong kosong. 778 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Kau juga memilikinya, Kevin. Ada banyak. 779 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Oleh karena itu, kau menjadi bintang. - Salah. 780 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Aku menjadi bintang karena diriku sendiri. Dengan ini. 781 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Tentu. Itu cerita yang terus kau katakan kepada dirimu sendiri, 782 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 tapi kau dapat bantuan. 783 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Baiklah. 784 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Hei, apa kabar kalian? - Baik. 785 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Aroma daging babinya mirip udang saat ini, sungguh luar biasa. 786 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Aku ambilkan kau baju. Kurasa akan cocok. 787 00:43:35,530 --> 00:43:37,657 - Ya? Kau lihat? - Bagus. 788 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Ya, aku membuatnya. - Baiklah. 789 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Terima kasih untuk itu. 790 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Aku ingin bertanya tadi, tapi tidak sempat. 791 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Siapa itu? 792 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Yang ini? - Ya. 793 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 Itu ayahku. Dia sudah lama pergi. 794 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Sungguh? - Ya. 795 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Sama. 796 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Ibuku membesarkanku. - Aku tahu. 797 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Apa ayahmu takut menjadi bapak dan kabur? 798 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Sebenarnya tak seperti itu. Dia luar biasa, baik... 799 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Dia asisten Richard Pryor. 800 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Ayahmu asisten Richard... 801 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Bisa dibilang menjadi asisten itu pekerjaan turun-temurun. 802 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - Itu legendaris, Kawan. - Benar. 803 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Itu hebat. - Hebat. 804 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - Sampai dia terbunuh. - Apa maksudmu? 805 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Saat itu acara besar. Seorang fan gila lolos melewati keamanan. 806 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Ayahku melompat ke arah pisau yang dimaksudkan untuk Richard Pryor. 807 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Kau bercanda. - Tidak. 808 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Menusuknya dari perut, ke atas, ke bawah lagi. 809 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Apa? - Tewas di tempat. 810 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Astaga, aku sulit memahami itu! 811 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Aku juga. Itu berat bagi keluarga kami. 812 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Kenapa ada yang mau bunuh Richard Pryor? 813 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Siapa? - Ya. Kenapa? Itu gila, bukan? Ya. 814 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Aku yakin saat ayahku sekarat, dia melihat ke atas, bilang, 815 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 "Kenapa kau lakukan ini?" Begitulah. 816 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Pasti, ya? - Mungkin, mungkin juga tidak. 817 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 Itu tak penting saat itu. Richard mau dibunuh. 818 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Ya. Ayah sudah wafat. 819 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Hal yang dipikirkan adalah, "Siapa dia? Apa ada lagi? 820 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Pria itu tetap akan melakukannya. Tak bisa diubah. 821 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Tidak bisa. Sudah aku coba. 822 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Aku menjalani banyak terapi mencoba ubah momen itu. 823 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Aku bisa apa? Aku masih kecil, tapi bisa saja kuhalangi. 824 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Ya. - Ya. 825 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 Sisi baiknya, dia tewas melakukan yang paling dia suka. 826 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Jadi asisten. 827 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Dia sangat bahagia telah membawa kegembiraan 828 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 untuk seseorang yang membawa kebahagiaan bagi banyak orang. 829 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Dia mengajariku semuanya. 830 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Bung, mungkin... 831 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Mungkin aku tak berniat memecatmu. 832 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Kurasa tepatnya kata-katamu adalah, 833 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 "Aku tak butuh pemeran pengganti, aku yakin tidak membutuhkan asisten". 834 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Kau mangatakannya sambil membentakku, lalu menyuruhku keluar dari mobil. 835 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Tidak, kau... Ya, kau benar. 836 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Namun, jika kuingat kembali, mungkin aku butuh. 837 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Mungkin aku masih membutuhkan asisten. 838 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 Jika kau... Astaga. 839 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Baiklah. 840 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Aku juga butuh kau. 841 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Tidak. Tidak sama. - Aku butuh kau juga. 842 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Astaga. - Ya. 843 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Belum pernah sekeras ini. 844 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Aku akan beri tahu ibuku. Bu, kau tak akan percaya! 845 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Selamat! 846 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Spesial. 847 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Aku bangga kepadamu. - Diam. 848 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Jika kau perlakukan semua orang di dunia Kevin Hart 849 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 dengan rasa hormat begitu, kau akan bahagia. 850 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Kau memang aneh. 851 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Kau menganggapku monster, 852 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 sebutkan satu orang yang tidak kuhormati. 853 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Satu saja. Sebutkan. 854 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Aku bisa menyebutkan seseorang. 855 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 SETAHUN SEBELUMNYA 856 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Hei, Jordan. - Ya. Hai. 857 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Aku lihat jadwal, pemeran penggantimu tak ada. 858 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Aku menyuruhnya pulang. - Kenapa? 859 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Aku biasa naik motor dan aksinya mudah. 860 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Aku menabrak kaca toko kita sebelum toko meledak. 861 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Tunggu. 862 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 "Mudah" untuk siapa? Kau? 863 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Itulah gunanya Doug. 864 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Apa jadinya jika kau lakukan aksimu sendiri 865 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 dan aku tidak? 866 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Tahu pendapat orang tentangku? - Mereka kira kau aktor? 867 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Aku tak melompat dari tebing, 868 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 terjun dari pesawat, atau melawan buaya. 869 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Kau kira aku tak bisa beraksi sendiri. Kurang tangguh? 870 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Tidak! Itu gunanya Doug! Untuk hal itu. 871 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Kau pikir aku butuh Doug? 872 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Tentu saja. 873 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Mungkin tidak. 874 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Mungkin aku tidak butuh Doug. 875 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Kurasa dia dengar. 876 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Hei, Doug. 877 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Aku akan bicara ke Doug. 878 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin. 879 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Hei! Itu dia. 880 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Temanku! 881 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Kau tak akan percaya. 882 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Aku bicara dengan Jordan, dia pulangkan pemeran pengganti. 883 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Kau tahu dia mau apa. Kau tahu persis. 884 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Dia mau permalukan aku. Aku tak terima. 885 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Aku tak bisa terima. Aku Kevin Hart. Ya? 886 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Jadi, begini. Mengenai hubungan ini. 887 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 Ini yang terbaik. Berapa lama kau bersamaku? 888 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Astaga, selama itu. Itu sudah lama sekali. 889 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Kau akan baik-baik saja. Sudah waktunya berpisah, bukan? 890 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Jadi, dengan itu, kita sudah selesai. 891 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Aku akan... Apakah "dipecat" kata yang tepat? Kurasa. 892 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Kurasa "dipecat". Jadi, aku memecatmu, dengan cara yang baik. 893 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Kita tetap berteman. 894 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Aku akan pergi dan bersiap-siap. 895 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Temanku! 896 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - Kevin. - Beraksi. 897 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - Ini buruk... - Saatnya beraksi! 898 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Aku bukan mau merendahkanmu. 899 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Hei! Cukup, Jordan. 900 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Semuanya baik-baik saja, Tn. Bintang Laga. 901 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Sekarang dengarkan aku! Ya? 902 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Sudah berapa lama aku berkecimpung dalam bisnis ini? 903 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Berapa lama? 904 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Kau bilang reputasiku tak bisa mendukung? 905 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Seharusnya bisa! 906 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Kapan syuting Cap 4? 907 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Mackie punya pengganti? 908 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Punya. 909 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Semua orang punya pengganti. 910 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 Kalau Adam Driver? Kau bilang dia bisa. 911 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Aku bisa bekerja untuknya. 912 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Aku bisa menjadi pengemudi Adam. Ya? 913 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Aku bisa... Ya... Tidak, aku serius. 914 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Aku tak peduli! Aku akan mengemudi! 915 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Aku akan menjadi pengemudi Adam Driver, jika perlu. 916 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Sialan, Scott! Persetan denganmu! 917 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Aku sudah jalani bisnis ini selama bertahun-tahun. 918 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Ya. 919 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 PEMERAN PENGGANTI TAHUN INI DOUG EUBANKS 920 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Aku amat menikmati bekerja. 921 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Aku merasakan kedamaian, kebahagiaan, serta hiburan dan berkreasi, 922 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 kini kreasiku adalah menempatkan orang lain pada posisi untuk menang. 923 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Memperkuat karier dan peluang orang lain, bukan aku saja. 924 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Jadi, semoga terus berkembang. 925 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Aku tak percaya penggantiku melakukan ini kepadaku. 926 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Mantan pemeran pengganti. 927 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Tidak, aku harus lakukan sesuatu... 928 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin. 929 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Biarkan Ibu lihat ini. Tunggu. 930 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Perbannya harus diganti. Bawa dia ke kamar tidur, bantu dia. 931 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Ini dia. - Ambilkan handuk basah. 932 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Bukankah dia harus ke rumah sakit? 933 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Tidak. Akan kupulihkan. Itu pekerjaanku! 934 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Tunggu, kau dokter? - Aku lebih baik dari dokter. 935 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Aku seorang ibu. 936 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Kiri, kanan. Kiri, kanan. 937 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Dia akan baik-baik saja. Ibuku hebat. 938 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 Kalau kau? Kau baik-baik saja? 939 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Ya, tidak juga. Ini juga masalahku. 940 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug mungkin menyalahkan aku. 941 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Itu sebabnya dia memasukkanku ke permainan ini. Balas dendam. 942 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Ya. Itu tidak apa-apa. 943 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Saat Kevin pulih, dia akan memikirkan rencana hebat. 944 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Tidak. Kita tak bisa diam saja. 945 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Kita harus selesaikan masalah ini. 946 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Siapa orang yang paling dipercaya Kevin? - Agennya. 947 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Sungguh? - Ya. 948 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Ayo kita kunjungi. - Sekarang? Kita tak bisa. 949 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Tidak bisa pergi sekarang. 950 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Bagaimana dengan ini? Kau terkenal, Jordan. 951 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Kau akan dikenali di sana. Itu masalah. 952 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 Kedua, Doug benar-benar berpikir bahwa kau sudah mati. 953 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Ya? Kau meledak. - Sial. Kau benar. 954 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Aku terpikirkan hal luar biasa. Berterima kasih kepadaku. 955 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Biar kudengar dulu? 956 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Itu langkah yang cerdas. Di belakang, ada samaran. 957 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Aku selalu siapkan cadangan di belakang. Cepat ambil. 958 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Kau punya samaran cadangan? - Ya. 959 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Kadang, Kevin suka hidup secara anonim, bukan? 960 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Entah berbelanja, beri makan bebek, merundung orang asing. 961 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Aku tak mau pakai itu. 962 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Ayolah. Apa kau melihat semuanya? 963 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Seperti yang ini. Yang ini... - Andre, jalan! 964 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Ya! Belok kiri dengan lututku! Lihat ini! 965 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 Ini sangat memalukan. 966 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Beruntung ukuranmu dan Kevin sama. Tahu maksudku? 967 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Anggap ini peran akting terhebatmu. 968 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Kau bisa. 969 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Kami ingin menemui Scott Heyman. 970 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Baiklah. 971 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 Namamu? 972 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia Ketiga. 973 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Senang bertemu denganmu. 974 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 Ini orang yang sangat berbakat... 975 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Namaku Bill. 976 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 977 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Kami berdua Mondolvia. 978 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Dia pamanku. 979 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Dari pihak ibuku. 980 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Dia seorang koki yang hebat. 981 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Apa itu tadi? Mondolvia? Itu bukan nama keluarga. 982 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Mau bagaimana? Aku tidak bisa konsentrasi. 983 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Aksenmu hebat. 984 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Aksenku? - Ya. 985 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Baiklah, tak hebat, tapi maksudku... 986 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Aksenku bagus. - Itu tak penting. 987 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Mereka tak akan izinkan kita menemui agen Kevin. 988 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Mereka hubungi keamanan. 989 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Jika keamanan datang, kita pura-pura menjadi Ronald dan Bill Mondolvia, 990 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 pemengaruh Instagram terkenal yang membuat video buka kemas. 991 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Apa itu? Kita buka kotaknya, isinya kotak kecil. 992 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Ya? - Lihat, dia pergi ke toilet. 993 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Kurasa Bill tak akan sebut "toilet", dia lebih kuno. 994 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Dia akan bilang, "Dia mau buang air". 995 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Santai saja. Ya, baiklah. 996 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Sukai dan berlangganan, ya. 997 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Berhenti. Di sana. 998 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Di sana, itu agen Kevin. - Dengan siapa dia bicara? 999 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Itu bukan Kevin. 1000 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Cobalah untuk tak bergerak. 1001 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Kevin Hart perlu mengembalikan kekuatan. 1002 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Selama diperlukan, kau akan berada di sini. 1003 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 Di rumahku. Mendengarkan ceritaku. 1004 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Menyantap daging babi Natalku. 1005 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Saat suamiku terluka bertahun-tahun lalu, aku tak bisa menyelamatkannya. 1006 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Kini aku punya kesempatan kedua denganmu. 1007 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, panutan Amerika. 1008 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Panutan Cynthia. 1009 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Halo? 1010 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Bu, berikan ke Kevin. 1011 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Tidak bisa. Dia tidur. 1012 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 Ini darurat. 1013 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Berikan kepadanya sekarang, Bu. Bangunkan dia. 1014 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Halo? 1015 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Apa kau mau menyelamatkan aku? Kurasa aku diracun. 1016 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, dengarkan baik-baik. 1017 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Kami jalankan misi pengintaian dan berhasil... 1018 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Kau digantikan oleh Doug! 1019 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Tunggu, apa? "Diganti"? Aku tak mengerti. 1020 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Itu karena ibuku memberimu narkotika dosis rendah. 1021 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Tenang saja, tapi saat kau sadar, 1022 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 kau harus paham Doug berusaha meyakinkan orang, dirinya adalah kau. 1023 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Dia perbaiki giginya, ubah rambutnya... 1024 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Perilakunya. Astaga, dia menjadi kau. 1025 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Ya, dia tak bisa menipu stafku. 1026 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Mereka tahu itu bukan aku. 1027 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Mereka adalah desaku. 1028 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! 1029 00:56:18,751 --> 00:56:26,383 Kau naik gaji! Benar! Semuanya naik gaji! 1030 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Kau tahu kenapa? Karena aku Kevin! 1031 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Aku Kevin! 1032 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Maaf, Kevin sangat lelah. Butuh istirahat. Sampai jumpa. 1033 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Tidak. - Bu, tidak. Bu... 1034 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Jika Kevin ingin temui Doug, hanya ada satu orang yang bisa bantu. 1035 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Tn. 206. 1036 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Entahlah... Siapa Tn. 206? 1037 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Dia pemeran pengganti yang cukup terkenal dan mentor Doug. 1038 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Baiklah, ini mudah. 1039 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Kita bawa saja Kevin ke Tn. Dua-ratus-enam. 1040 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 "Kita"? Tidak. Mustahil. Aku tak akan menemui 206. 1041 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Dia benar-benar psikopat. 1042 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Aku nyaris mati saat latihan, lalu memintaku minta maaf. 1043 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevin membutuhkanmu. 1044 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Dia butuh? - Ya. Sekarang. 1045 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Kupikir Kevin tak butuh siapa pun. Ternyata dia butuh semua. 1046 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Baiklah. 1047 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Dia akan kubawa ke Tn. 206. - Kenapa? Ini masalah Kevin. 1048 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Biarkan dia pergi sendiri. - Tidak. 1049 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Selama aku asisten Kevin, dia tak akan menyetir sendiri ke mana pun. 1050 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Ini netral. - Aku minta maaf. Kita melambat. 1051 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Aku coba melaju lebih cepat, malah sebaliknya. 1052 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Aku senang ibuku mampu merawatmu hingga pulih. 1053 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Apa yang kau katakan? 1054 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Dia masukkan narkoba ke daging babiku. 1055 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Dia mencoba meracuniku. - Dia luar biasa. 1056 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Lihatlah dirimu sekarang. Baiklah, ayo. 1057 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Ceritakan, kenapa dia disebut 206? 1058 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Itu karena ada 206 tulang di tubuh manusia. 1059 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 Sebelum menjadi mentor laga, dia hancurkan semuanya. 1060 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Sebenarnya hanya 205, 1061 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 tapi di hari terakhir, dia patahkan yang ke-206. 1062 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Apa? Yang mana itu? - Jari kaki kelingking kanan, patah. 1063 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Astaga! - Ya. 1064 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Halo? 1065 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206? 1066 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Hei, Tn. Dua-ratus-enam? 1067 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Berhenti. Ini 206. - Ya. 1068 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Ada tanda "Dilarang meminta". Enyahlah! 1069 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Kami tak melihat tanda apa pun. 1070 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Siapa yang ambil tandaku? - Bukan kami. 1071 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Kami di sini bukan untuk meminta. 1072 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Kami tak menjual apa pun. 1073 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Kau bahkan tak mengenali suaraku. 1074 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Kau tahu siapa yang datang? 1075 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Ini Kevin Hart. Komedian, aktor... 1076 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Sudah kubilang... 1077 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 enyahlah! 1078 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Baiklah. Hei! Sial! 1079 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Ayolah, ini aku! 1080 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Ini aku! - Kevin Hart! 1081 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Beri satu alasan kenapa aku tak perlu bunuh kalian. 1082 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Film Kevin selanjutnya akan memenangkan Oscar. 1083 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Baiklah. Tunggu, anak didikmu. 1084 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Kami di sini karena Doug Eubanks? - Dia kenapa? 1085 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Kami ke sini karena dia kehilangan akal sehatnya. 1086 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Tidak, dia benar-benar... 1087 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Itu tidak benar karena kau tidak pantas dibohongi. 1088 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Aku tak berniat berbohong. Aku akan jujur. 1089 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Aku menghancurkan hidupnya dan ingin memperbaikinya. 1090 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 Aku tak bisa melakukannya tanpamu, Tn. 206. 1091 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Kalian mau teh? 1092 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 DI BALIK SETIAP PEMERAN PENGGANTI HEBAT ADALAH AKTOR YANG BIASA SAJA 1093 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Apa aku membuatmu tak nyaman? 1094 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Tidak, aku hanya gugup, Pak. 1095 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Kau letakkan teh panas tepat di atas buah zakarmu. 1096 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau... 1097 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Astaga. Apa-apaan ini? 1098 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Ayolah. - Apa-apaan ini? 1099 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Ayolah, Bung. 1100 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Orang Babilonia kuno percaya pakaian dalam adalah tanda kelemahan. 1101 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Aku cenderung setuju. 1102 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Aku hargai itu. 1103 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Aku hargai. 1104 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Aku hanya... 1105 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Aku ingin berterima kasih atas waktumu karena aku tahu kau tak... 1106 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Hentikan itu, katakan alasanmu ke sini. 1107 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Aku tahu kau mentor Doug. 1108 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Benar? 1109 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Kau tahu cara dia bertindak, berpikir... 1110 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Aku butuh bantuanmu. 1111 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Awasi matamu. 1112 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Ayo jalan. 1113 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks lebih dari sekadar mantan muridku. 1114 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 Dia temanku. Orang kepercayaanku. 1115 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 Sesaat, tahun 2003, dia kekasihku. 1116 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug pemeran pengganti paling pemberani yang pernah kulatih. 1117 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Dia pernah minta ditusuk dengan pemecah es. 1118 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Dia perlu tahu rasanya agar bisa menirunya di depan kamera. 1119 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Kau lakukan? - Dengan senang hati. 1120 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Pengganti tahan rasa sakit. 1121 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Dia pertaruhkan nyawa setiap hari di lokasi syuting. 1122 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 Kadang, aktornya berterima kasih. 1123 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Kadang tidak. 1124 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Terkadang mereka memecatmu, mengira diri mereka John Rambo 1125 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 padahal orang kecil dengan ego raksasa. 1126 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Jadi, kau mau bicara dengannya untukku? 1127 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Aktor berbicara. 1128 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Pemeran pengganti... Beraksi. 1129 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Kau harus melawan Doug. 1130 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 Kau pun akan kalah. 1131 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Sial, lalu kenapa kau bicara kepadaku? 1132 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Alasan aku bicara 1133 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 adalah setiap orang terjebak dalam cerita mereka. 1134 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Aku tahu kau terjebak di mana. - Ya. Ini kisah balas dendam. 1135 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Bukan. Ini penebusan. - Tidak, aku cukup yakin itu balas dendam. 1136 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Apa yang kau inginkan? 1137 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Aku ingin hidupku dan kalahkan Doug. 1138 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Kalahkan Doug. Doug adalah musuhnya? 1139 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug penjahatnya? Kau orang baik? Aku mau pastikan pendengaranku. 1140 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Baiklah. Mungkin kami jahat. 1141 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Tidak, Kevin. 1142 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Kalian berdua baik. 1143 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Kau dengar itu? - Aku berusaha mencari tahu. 1144 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Dia meniduri Doug. - Aku tak mendengarnya. Apa? 1145 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Dia meniduri Doug. - Aku tak mengerti. Aku... 1146 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Di awal. Dia bilang meniduri Doug. - Tadi aku lihat kepik. Aku... 1147 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Artinya dia pernah menidurimu. - Tidak. Tunggu. Dia... 1148 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Ini... Dojoku. 1149 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Tampak seperti sekumpulan pohon, tapi baiklah. 1150 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Astaga. 1151 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Permisi. - Maaf. 1152 01:03:25,385 --> 01:03:28,222 - Numpang lewat. - Ya. Maaf. 1153 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Kalian harus berbagi jalan. 1154 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Salah kami. Kami tak tahu ada jalan setapak. 1155 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Aku tak tahu. 1156 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Jadi, ini tempat kau akan melatihku hadapi Doug? 1157 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Biar kujelaskan sesuatu. 1158 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Keyakinan pemeran pengganti. Jadilah aktormu. 1159 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Setiap peran yang kau latih, Doug berlatih lebih keras. 1160 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Setiap bela diri yang kau pelajari, Doug pelajari. 1161 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Dia harus lakukan. Saat kamera berputar, nyawanya menjadi taruhan. Bukan nyawamu. 1162 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Duduk di Video Village, menyeruput late, makan susyi dari tubuh model telanjang. 1163 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Hei, pertama, sakit mataku parah. 1164 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Aku sudah jera. Sejak itu tak pernah terjadi lagi. 1165 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Kau tak pernah menghargai Doug. 1166 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Aktor tak hargai. 1167 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Aku baru tahu ada banyak orang yang kurang kuhargai. 1168 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Bagus, Kevin. 1169 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Itu pertumbuhan. 1170 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Lihat cabang di sana? 1171 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Ya. 1172 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Panjat pohon itu, raih dahan itu, lalu jatuh ke tanah. 1173 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Bagaimana aku harus... 1174 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Kau mau tahu cara berpikir Doug? Cara dia beroperasi? 1175 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Lihatlah dunia dari sudut pandangnya. Tanpa rasa takut dan ragu-ragu. 1176 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Namun, aku agak takut. Aku mengakui itu. 1177 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Bukannya aku... - Akan kugantikan. 1178 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Benar sekali. 1179 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 Ini perjalanan Kevin. Itu cabangnya. 1180 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Kau tak paham. Tahu kenapa? 1181 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Milik Kevin, juga milikku. - Baik... 1182 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Ya, bukan kekayaan materi. - Ya. 1183 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Atau gajimu. - Ya. 1184 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Atau kesuksesanmu. - Ya. 1185 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Atau mobil langkamu yang luar biasa. - Ya. 1186 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Benar, tak satu pun dari itu. Namun, rasa sakit dan kesedihannya. 1187 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Pada dasarnya semua yang buruk, itu milikku juga. Itu perjalananku. 1188 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Baiklah kalau begitu. 1189 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Astaga. 1190 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Apa yang terjadi? 1191 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Tidak terlihat bagus dari sini. Apa yang terjadi? 1192 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Kau tak bisa bersaing dengan Doug. 1193 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Namun, kau punya satu hal yang dia tidak akan pernah miliki. 1194 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Kau punya kaki tangan. 1195 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andre? 1196 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Tidak, Andre itu... Apa sebutannya... 1197 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Aku hanya... - Dia... 1198 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Tidak. - Aku asistennya... 1199 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Hei. Tidak. Andre siapamu? 1200 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Kau yang katakan. - Dia akan katakan. 1201 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - Dia di sana. Andre apamu? - Kau... 1202 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Dia apamu? - Dia asistenku. Asistenku. 1203 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Katakan. - Andre... Dia kaki tanganku. 1204 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Katakan. - Andre adalah kaki tanganku. 1205 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Katakan. - Kaki tanganku. 1206 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Aku mau kau katakan. - Ya. 1207 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre adalah kaki tanganku. 1208 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Sialan, Kevin, Aku ingin kau mengatakannya. 1209 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 Aku ingin kau meyakininya jauh di lubuk hatimu. 1210 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre... Andre adalah kaki tanganku! 1211 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Aku bilang Andre adalah kaki tanganku! 1212 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Siapa kaki tanganmu? 1213 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Kubilang Andre kaki tanganku! - Aku kaki tanganmu. 1214 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre adalah... - Aku kaki tanganmu! 1215 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Apa yang terjadi kepadaku? 1216 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Berteriak itu bagus. Pertumbuhan itu menyakitkan. 1217 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Rasa sakitnya tak bisa ditanggung orang lain. 1218 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Kevin, kau ke sini mencari mentor. 1219 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Namun, itu dirimu. Kaulah mentornya. 1220 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Tentu saja. 1221 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Kalian berdua gunakan momen ini untuk berbicara. 1222 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Bicarakan ikatan barumu. 1223 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Aku akan mengambil tehku. 1224 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Hari yang luar biasa. 1225 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Kini aku menjadi kaki tanganmu, aku punya ide soal Doug. 1226 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Kita bisa kerja sama. Kita harus mendekatinya. 1227 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Kita tak perlu merekamnya... Ada apa? 1228 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - Bekas luka di tangannya. - Ya? 1229 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Aku mengenali bekas luka itu. 1230 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 "KABIN KAPAK" PROP LAYAR LEBAR TAHUN 2018 1231 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Tidak ada jadwal pengiriman. Silakan berbalik. 1232 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Hei, sobat. Aku ada kencan dengan istriku dalam 30 menit. 1233 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Malam roti lapis bakso. 1234 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 Yang kutahu ada paket dari Debra Simon di studio. 1235 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Aku bisa tinggalkan di sini atau mengirimnya. Paham? 1236 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Aku harus bagaimana? 1237 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Masuklah. 1238 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Kupikir juga begitu. Sampai jumpa lagi. Naik. 1239 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Baiklah. Hai. Ronald Mondolvia. Perusahaan Leding Mondolvia. 1240 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Berlisensi dan obligasi. Sebagian berlisensi, tak obligasi. 1241 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Sebagian berobligasi, tak berlisensi. Aku berlisensi dan obligasi. 1242 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon mengirim tukang leding? - Bukan. Ahli leding. 1243 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Aku bisa perbaiki apa pun dengan pipa. Kadang tak perlu pipa. 1244 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Sekali pernah dengan amplop manila. 1245 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Air menyembur ke mana-mana. Itu gila. 1246 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Ada apa di van? - Astaga. 1247 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Jangan kaget. 1248 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Karena ini toilet. 1249 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Marmer Italia impor. Konstruksi satu potong yang indah. 1250 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Bidet 12 kecepatan. Ada penggoreng kering di kanan. 1251 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Kau bisa masak, makan, dan buang air bersamaan. 1252 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Cuma ada beberapa di dunia. 1253 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Ini salah satu hadiah terbaik di alam semesta. Jadi, bisakah kau... 1254 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Kau... 1255 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Kau mau membantuku tidak? 1256 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - - Baiklah. - Terserah. - Ya, baiklah. 1257 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Aku akan mengawasi. Angkat itu. Gunakan punggungmu. 1258 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Pria besar lewat. Pria besar. 1259 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Baiklah. Penjaga memperhatikan Andre. 1260 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Baik. - Kau yakin kau siap untuk ini? 1261 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Di keluarga kami, jika aktor besar bermasalah, 1262 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 kami tak akan diam saja. 1263 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Kami bertarung dan jika harus, kami mati. 1264 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Dunia perlu orang seperti... Tunggu, siapa nama belakangmu? 1265 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1266 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Simpan di mana benda ini? - Itu pertanyaan yang penting. 1267 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Pikirkanlah. 1268 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Kau bisa simpan di ruang rias, pamerkan seperti kuda poni. 1269 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Atau simpan di kamar mandi utama, simpan semuanya untuk dirimu sendiri. 1270 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Ada pilihan ketiga, dengarkan baik-baik, karena yang ini sungguh gila. 1271 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Kau bisa meletakkan toiletnya di sini, 1272 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 tepat di tengah ruang tamu. 1273 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Lalu kau buang air besar di sini, 1274 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 tatap mata semua orang, buat mereka penasaran kau sedang apa. 1275 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Aku tahu apa yang kau pikirkan, astaga, itu agresif. 1276 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Kau akan dihormati. - Tunggu, apa aku mengenalmu? 1277 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Apakah kau tak tahu... 1278 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Ya. Kau tahu apa itu? 1279 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Bukankah kau buang air di sana, 1280 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 orang mengira ada anjing di dalam pipa? 1281 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Tak mungkin aku buang air... Apa yang kau bicarakan? Tidak. 1282 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Itu kau? - Bukan. 1283 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Bukan? - Anjing dalam pipa? 1284 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Apa itu dachshund? Mirip dachshund... 1285 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Tidak, apa anjingnya? 1286 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Tunggu. Aku akan urus kau. - Ya, aku tunggu di sini. 1287 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Kau membuatku tampak buruk, kau tahu? 1288 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, kau baik-baik saja? Semuanya berjalan baik. Kau tak apa? 1289 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Ya, aku baik-baik saja. Namun, aku berkeringat. 1290 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Astaga. Kenapa kau tak membuat lubang? 1291 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Mari keluarkan dirimu dan hajar mereka. Bagaimana? 1292 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Baiklah, ayo pergi. - Ya! 1293 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Kau sedang apa? 1294 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Lucu. Kau akan kehilangan akal sehatmu. 1295 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Aku mengebor kotak ini agak terlalu keras. 1296 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Aku tak bisa membukanya tanpa bantuan alat. 1297 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Tunggu, aku ambil alatnya. Segera kembali. Segera bicara. 1298 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Hei, Andre, jangan bermain-main. Serius, Andre. 1299 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1300 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Hei. 1301 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Apa itu kembang api? 1302 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Aku tinggal di sebelah, Mondolvia Estate. 1303 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Apa kau menyalakannya? Kau tahu itu ilegal. 1304 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Bukan kami. Entah siapa yang menyalakannya. 1305 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Itu membuatku takut. Dan aku punya alat pacu jantung. 1306 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Mau bilang apa tentang dirimu? 1307 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Itu bukan kembang apiku. Aku tidak buang air di pipa. 1308 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Apa? 1309 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Itu untuk Andre. 1310 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1311 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... Ayolah, Kawan. Aku serius. 1312 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Kenapa lama sekali, kau ke mana? 1313 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Tinggalkan aku di kotak sendirian. Jangan begitu. 1314 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Apa itu? 1315 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Hei. Andre, apa itu gergaji mesin? 1316 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, tunggu. 1317 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Baiklah. Perlambat. 1318 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Kau akan memotong kepalaku. Astaga, kepalaku. 1319 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Tidak pakai gergaji mesin, tidak... Jangan pakai gergaji mesin! 1320 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Jangan pakai gergaji mesin! Ya! Astaga. 1321 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Astaga. Apa-apaan, Andre? 1322 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Sial. 1323 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 Atas nama aktor pengganti di mana pun, Aku ingin katakan... 1324 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Inilah hari perhitunganmu! 1325 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Tahan! 1326 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Mau bilang pengganti legendaris butuh gergaji mesin? 1327 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 Itu yang kubicarakan. Dua pria. 1328 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Dua anjing dalam mangkuk. Aku mau makan. 1329 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Ya. 1330 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Kau punya pisau. 1331 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Pria bertubuh besar sepertimu. 1332 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Pemeran pengganti legendaris, butuh pisau? Untuk aku yang kecil? Kau butuh itu? 1333 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Kubunuh dengan tanganku. - Apa? Apa yang kau... 1334 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Ya. 1335 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Kupikir tak terlalu bagus bagimu di lorong kecil itu. 1336 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan menendangmu. 1337 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Maskernya 100% poliester. Tak bisa napas. Lensa kontakku berkeringat. 1338 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Anak kecil bisa menendangku. - Itu alasan yang rumit. 1339 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Pukulan superman! 1340 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Sial. 1341 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Sial. 1342 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Sial. Andre, lakukan tugas kaki tanganmu. 1343 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Aku mengarang semua tentang kaki tangan. 1344 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Kau pikir aku akan membantumu? 1345 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Kau pikir aku akan memilih aktor buruk, serakah, tak menghargai, 1346 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 daripada pemeran pengganti? 1347 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Aku berpikir akan menyenangkan memberimu harapan palsu sebelum kau mati. 1348 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Sial! Kau akan mematahkan lenganku. 1349 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Ya, bersama dengan 206 tulang di tubuhmu. 1350 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - Lalu kujilat anusmu. - Sudah kuduga kau homoseksual. 1351 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Akan kutikam. - Pisau lucu. 1352 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Mau apa dengan itu? Kau akan menyakitiku dengan itu? 1353 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Bukan aku, tapi dia. 1354 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Sial. 1355 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Kau mengenainya. Baiklah. 1356 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Sial. 1357 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Baiklah. Hei. Ya. 1358 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Lihat aku. Mata. 1359 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Kau hebat. 1360 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Haus. 1361 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Kau apa? 1362 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Hanya haus. 1363 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Kami akan ambilkan minuman. 1364 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Kau melempar pisau ke kepalanya. 1365 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Entah aku harus bagaimana lagi. Aku incar bahunya. 1366 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Kenapa kau mengincar bahunya? Dia seukuran perapian. 1367 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Ini dia. 1368 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Dia sadar. Pertanda bagus. Bagus. Dia tak apa. 1369 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Apa maksudmu... Dia baik-baik saja? - Ya, dia... 1370 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Dia zombi. Apa maksudmu dia baik-baik saja? 1371 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Astaga, dia akan terbakar. 1372 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Tangannya akan terbakar. 1373 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Bukan hal terburuk yang dia alami. 1374 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - Itu benar. - Hai. 1375 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Hai. Itu dia. - Hai. 1376 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Bagaimana kabarmu? Astaga. 1377 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Dia... - Dia tak apa-apa. 1378 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Dia tidur siang. - Dia tidak mati. 1379 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Dia tak apa? - Ya. 1380 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Tunggu, di mana Andre? 1381 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Di mana anak manisku? 1382 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Ya, jangan khawatir, karena aku menemukannya. 1383 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Maaf. Aku melakukan kesalahan. 1384 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Aku ditangkap. 1385 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Kupikir aku dengar suaramu, tapi bukan. Itu suaranya. 1386 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Aku kaki tangan terburuk. - Diam. 1387 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Aku akan diam. - Diam. 1388 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Kau lukai sehelai rambut anakku, aku bersumpah, 1389 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 aku akan membelahmu dari dagu sampai kemaluan. 1390 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Siapa kau? - Ibuku. Aku menyayangimu, Bu. 1391 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Jika mati, aku sayang Ibu. 1392 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Apa yang ibumu lakukan di sini? - Dukungan moral. 1393 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - Aku menyayanginya. - Aku sayang Ibu. 1394 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Namun, aku akan membalasmu! Coba saja! 1395 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Bu. - Aku menyayangimu. 1396 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Kenapa kalian tidak pakai senjata? 1397 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Kami ke sini bukan untuk membunuh. - Benarkah? 1398 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Lalu di mana Tn. 206? 1399 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Dia... sedang membuat sarapan. 1400 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Apa ini lelucon bagimu? 1401 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Itu lelucon bagimu. 1402 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Tutup mulutmu. Untuk apa menangis? - Aku bisa merasakan kau sedih... 1403 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Pria itu mentorku. 1404 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Dia inspirasiku. Sandaranku. 1405 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 Pada 2003, untuk sesaat, 1406 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 saat aku bingung tentang seksualitasku, dia kekasihku. 1407 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Terdengar seperti... - Diam. 1408 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Jangan... - Hei. Dengarkan aku. 1409 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug. Kami turut berdukacita. - Maaf. 1410 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Turut berduka. 1411 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Kalian berdukacita? 1412 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Jadi, kalian sekelompok genius. 1413 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Kupikir kalian sudah mati di kantor bisnis itu, aku melakukannya. 1414 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Baiklah, Doug. 1415 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, dengarkan aku. Jangan kau sakiti dia, Kawan. 1416 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Kau dengar? Jangan sakiti dia. - Kau tiba-tiba peduli? 1417 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Tiba-tiba kau punya hati, Tin Man? 1418 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Kau tak peduli. 1419 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Pria ini hanya karyawanmu. 1420 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Artinya dia bisa dibuang, bukan begitu? 1421 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Itu tidak benar. Dia kebalikannya. 1422 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andre berusia 34 tahun. - Tiga puluh lima. 1423 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Dia kidal. - Pengguna tangan kanan. 1424 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Takut kalajengking. - Aku suka kalajengking. 1425 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Dia menang lomba mengeja. - Juara keempat. 1426 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Dia hafal dialog House Party. Versi anak-anak dan drama. 1427 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Kau memang hafal. - Benar. Aku hafal. 1428 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Andre satu-satunya pria yang kubutuhkan dalam hidupku. 1429 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Aku bersamamu selamanya. 1430 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Meskipun aku berharap hidup lebih lama. 1431 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Kupikir aku akan mati. - Cukup. 1432 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Baiklah. Aku akan diam. - Doug, hentikan. 1433 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Kau tidak mau dia. Kau mau aku. Aku yang mengacau. 1434 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Akulah yang mengusirmu. 1435 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Seperti sampah di hari Selasa dan meninggalkanmu di tepi jalan. 1436 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Tanpa berkedip, aku melakukan itu. Kau menginginkanku. Bukan dia. 1437 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Biarkan dia pergi. Bawa aku. 1438 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 Itu yang kau mau? Kau mau kulepaskan dia? 1439 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Ulangi. - Aku mau kau lepaskan dia. 1440 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Bu, bagaimana denganmu? - Lepaskan dia. 1441 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Lepaskan dia. - Lepaskan aku. 1442 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Kau mau bebas? - Itu bagus. 1443 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Semua memohon. Sebaiknya kulepaskan saja. 1444 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Bu, kubebaskan. - Terima kasih. 1445 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Pastikan kau melihatnya. Lihat? 1446 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Terima kasih. - Pergilah... 1447 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Sial. - Tidak. 1448 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Astaga... Dia melepaskannya, benar-benar melepaskan. 1449 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - Kulepaskan selamanya. - Doug, akhiri sekarang. 1450 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Aku tak keberatan, Sepatu Bot Kecil. 1451 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Kalau begitu, kita berhadapan, Bajingan. 1452 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Aku akan menghajarmu. 1453 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Sayang. Putraku masih hidup. 1454 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Dia hidup. - Hidup. 1455 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Aku tak apa. - Tak apa. 1456 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Aku baik-baik saja. Meja itu menahanku. 1457 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Kau lihat? Itu cara jatuh yang tak sempat kulakukan di hutan. 1458 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Itu penghormatanku kepadamu. - Ayo berdiri. 1459 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Aku mencintai... 1460 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Perlahan. - Kita harus menangkapnya... Astaga! 1461 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Apa yang terjadi? 1462 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Tidak ada apa-apa. - Bagian kecil meja... 1463 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Bagian apa? - Jangan sentuh. 1464 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Ada apa? Aku ingin tahu. - Jangan sentuh. 1465 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Tidak apa-apa, tak serius. Serpihan kecil. Tidak apa-apa. 1466 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Ambil pinset. Mari kita keluarkan. Kenapa kau menahanku? Keluarkan. 1467 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Jangan dipegang. - Hentikan. 1468 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Bawa dia ke rumah sakit. 1469 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Seperti ada sesuatu di ginjalku, ya? 1470 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - Saat aku berjalan... - Sayang, ayolah. 1471 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Baiklah, astaga. 1472 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Apa itu? 1473 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Aku pasang lampu yang bisa disesuaikan, tapi kau tak belajar memakainya. 1474 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Selama bertahun-tahun aku pemeran penggantimu, Kevin. 1475 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - Bawa dia ke rumah sakit. - Jordan, ikut aku. 1476 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Baiklah, hati-hati. Ayo sayang, bantu aku. 1477 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Lihat, Kevin, bukan hanya jatuh, 1478 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 wajah ditendang, dan dibakar. 1479 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Bukan cuma itu yang kulakukan agar kau hebat. 1480 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Ingat Justice Squad Bagian Kedua? 1481 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Berat badanmu naik 13 kilogram untuk peran itu. 1482 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Itu berarti aku juga harus naik 13 kilogram, Kevin. 1483 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Aku pradiabetes, dasar egois. Aku hampir koma. 1484 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Baiklah, hei, Doug. Tenang. 1485 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Maaf, aku berbuat salah. - Tutup mulutmu. 1486 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Bu, tidak. Aku tak bisa pergi. 1487 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Tak kubiarkan kau mati. Aku tak mau kehilangan lagi. 1488 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Bu, dengarlah. Lihatlah aku. 1489 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Aku tahu kau berharap bisa menyelamatkan Ayah. 1490 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Ya. - Aku tahu. 1491 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Namun, ini berbeda. Aku bukan hanya asisten Kevin. 1492 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Aku kaki tangannya. 1493 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Kau ingin tahu aturan pertama kaki tangan? 1494 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Jangan membahayakan? - Bukan. Itu dokter, Bu. 1495 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Aturan pertamanya, tak ada kaki tangan. 1496 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Itu Fight Club, Bu. Kau tahu itu. Ada Brad Pitt dan Ed Norton, Bu. 1497 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Katakanlah. 1498 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Baiklah, dengarkan baik-baik. 1499 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Saat masih kaki tangan, aku selalu iri 1500 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 kepada aktor utama dan semua kejayaannya. 1501 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 Lalu kukatakan, Doug, saat aku menjadi aktor utama, 1502 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 aku juga akan dapatkan kejayaan. Aku ingin merasakannya. Itu pun kulakukan. 1503 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Namun, saat kurasakan, sikapku salah. Aku egois dan bodoh. 1504 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Aku sadar betapa aku butuh desaku. Kau salah satunya. 1505 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Aku membutuhkanmu. 1506 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Kini beri aku kesempatan untuk menebusnya. 1507 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Beri aku kesempatan untuk membuktikan inilah yang kuinginkan. 1508 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Aku menginginkanmu. Aku membutuhkanmu. 1509 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Bagaimana jika kuberi kesempatan mengisap penisku? 1510 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Hidupku menyenangkan. Aku di wastumu. 1511 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Aku tinggal di sini dan memiliki kariermu. 1512 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Agenmu menyukaiku. 1513 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Produser menyukaiku. Dia memberiku peran di film. 1514 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chucky di Child's Play baru. - Kau ambil itu. 1515 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Mundur sebelum aku menguliti bibirmu. 1516 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 Aku pun mendaftar untuk film Woody Allen yang baru. 1517 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Aku tak sabar melihat beritanya. 1518 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Tidak. Ayo, bangunlah. 1519 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Apa yang terjadi? 1520 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Kurasa kau berusaha meyakinkanku 1521 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 bahwa meskipun kau tertusuk potongan besar Restoration Hardware, 1522 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 kau ingin kembali dan melawan orang gila 1523 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 yang secara fisik lebih unggul darimu dengan cara apa pun. 1524 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Karena kau bukan hanya kaki tangannya. Kau adalah sahabatnya. 1525 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 Kau benar, aku sahabatnya. 1526 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Jadi, kenapa repot-repot? Aktor Swedia? Ruang penyiksaan? 1527 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Kau pikir mudah mencuri identitas seseorang? 1528 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Kau kira mudah mencuri wajahnya? Tentu tidak, Cantik. 1529 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 Ini jauh lebih sulit dari itu. Aku harus mengambil sidik jarinya dulu. 1530 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 Setelah itu, aku harus mengambil semua kata sandimu. 1531 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Setelah kudapatkan, aku bilang kami akan dapat ID suaramu. 1532 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Semua rahasia lain yang kau simpan. Aku dapat semuanya. 1533 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Kau punya semua yang dibutuhkan untuk jadi Kevin. 1534 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Kau bahkan menghilangkan tahi lalatmu, Berengsek. 1535 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Benar. Kau tahu kenapa? Karena aku Kevin Hart. Akulah Kevin Hart. 1536 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Aku punya banyak uang dan dokter kulit terbaik. 1537 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Karena aku Kevin Hart. 1538 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Dokter Sanchez tak sudi menyentuh kulit kasar itu... 1539 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Dia melakukannya. - Sial. 1540 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Ini. Kuhajar kau. 1541 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Tunggu. - Apa? 1542 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Pukulan Superman! 1543 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Tidak hari ini. 1544 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Aku sudah bilang. - Bedebah. 1545 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Aku belum selesai denganmu. 1546 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Ya. 1547 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Aku dapat tubuhmu. - Kau tak perlu begini. 1548 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Beri peluang. - Namun... 1549 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, tidak. - Sekarang aku ingin jiwamu. 1550 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Jangan ambil jiwaku. 1551 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Aku akan ambil jiwamu... Apa yang terjadi kepadaku? 1552 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Apa yang kau lakukan kepadaku? Sial. 1553 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}LAKUKAN AKSINYA SENDIRI KEVIN HART 1554 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Kau menusuk belikatku. - Hei. Itu akhir dari Doug. 1555 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Kena. - Bajingan! 1556 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Tahan, Andre... 1557 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Apa itu kayu yang menusuk pinggangmu? 1558 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Kaki tangan seumur hidup. 1559 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Itu harus tetap di sana untuk hentikan pendarahan. 1560 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Kubilang itu ide buruk, tapi apa dia dengar ibunya? 1561 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Aku akan lakukan apa pun untukmu. - Hei. Lihat aku. 1562 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Kau kaki tangan terbaik yang pernah ada. 1563 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Hubungi polisi. Tetap bersama Doug sampai mereka tiba di sini. 1564 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Kau harus ke rumah sakit. 1565 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Aku yang mengemudi. 1566 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Aku saja yang mengemudi. 1567 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Aku sudah melihat caramu mengemudi, jadi aku saja. 1568 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Kenapa kita tidak... - Kita cari cara. 1569 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Aku pakai kaki dan tanganku. Kau di pangkuanku. 1570 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Dia syok. Aku bantu kau. Awasi Doug. 1571 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Biar kubantu kau. 1572 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Aku bodoh. 1573 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Kubiarkan egoku menguasai. 1574 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 Jujur saja, aku beruntung masih hidup. 1575 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Kita berdua. - Kenapa dia ada bersama kita? 1576 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Karena dia bagian penting timku. - Baiklah. 1577 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Hai. Maaf aku terlambat. - Dia juga. 1578 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 Begitu pula mereka. 1579 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Baiklah. Siapa wanita yang tua itu? 1580 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Apa maksudmu wanita cantik di belakang itu? Dia ibuku. 1581 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Bu, bagaimana makanannya? - Ini sangat membingungkan. 1582 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Ya. - Namun, aku menyukainya. 1583 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Aku belum begitu yakin apa perannya. 1584 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Kami masih memikirkannya, tapi yang kutahu butuh dukungan satu desa 1585 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 untuk jalankan dunia Kevin Hart dan dia warga desa. 1586 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 Apa itu "desa"? 1587 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Astaga. Kevin. Kuakui kau memang sudah berubah. 1588 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Aku belajar menghargai orang yang paling berarti dalam hidupku. 1589 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Apa itu berarti kau mau berperan di Jeffersons 2? 1590 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Aku harus diskusikan dengan pemeran penggantiku. 1591 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Bukankah dia di penjara? 1592 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Benar. Ya, entahlah... Aku benar-benar lupa. 1593 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Aku lupa. 1594 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Lupa. 1595 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Hei, Penjaga! Hei, keluarkan aku dari sini. 1596 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Kau salah orang. - Tutup mulutmu. 1597 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Aku Kevin Hart. 1598 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Aku Kevin Hart. 1599 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Terjemahan subtitle oleh Noer Agustien 1600 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Supervisor Kreasi Fridanti Faridansyah