1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,072 --> 00:00:36,078
{\an8}KEVIN HART
HOLLYWOOD BOWL 18 & 19 MARET
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,758
Aku berada 900 meter di udara, ya?
5
00:00:48,758 --> 00:00:51,552
Mereka bilang, "Kevin,
kau harus pakai parasut".
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,597
Semuanya bilang, "Ayolah, Kevin".
Mereka memohon.
7
00:00:54,597 --> 00:00:57,641
Jadi, akhirnya kau memakai parasut.
8
00:00:57,641 --> 00:01:03,147
Tentu saja tidak. Tidak!
Aku ingin terlihat autentik.
9
00:01:03,147 --> 00:01:04,482
- Itu harus nyata.
- Ya.
10
00:01:04,482 --> 00:01:06,901
Kau tahu Tom Cruise
sebut parasut apa? Popok.
11
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
- Karena mengembang saat jatuh?
- Tidak!
12
00:01:09,111 --> 00:01:11,322
Tom bilang, "Jika aku dipakaikan parasut,
13
00:01:11,322 --> 00:01:13,741
"sekalian saja aku pakai popok,
lalu pensiun."
14
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
Begini, Kevin.
15
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
Berdasarkan keberhasilan yang pertama,
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,582
kami melihat potensi besar waralaba
dengan The Jeffersons.
17
00:01:21,582 --> 00:01:25,544
Agenmu bilang kau mungkin ragu-ragu
membuat sekuelnya.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,880
- Aku mau tanya, apa soal uang?
- Deb.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,341
The Jeffersons luar biasa. Benar?
20
00:01:30,341 --> 00:01:32,760
Itu pekerjaan luar biasa, tapi jujur saja,
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
saat berjalan di set,
aku merasa seperti pengasuh.
22
00:01:35,513 --> 00:01:38,182
Mereka memberiku
koordinator pemeran pengganti.
23
00:01:38,182 --> 00:01:40,434
Aku punya manajer panggung.
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,686
Kabel, layar hijau.
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Ya. Namun, kau tetap berhasil
26
00:01:44,563 --> 00:01:46,607
melompat dari pesawat tanpa parasut.
27
00:01:47,942 --> 00:01:49,819
Aku tak jujur saat mengatakan itu,
28
00:01:49,819 --> 00:01:51,320
aku lupa bilang, aku bohong.
29
00:01:51,320 --> 00:01:53,072
Jadi, mari kita jeda dulu.
30
00:01:53,072 --> 00:01:55,699
Kita berhenti sejenak
agar kau paham itu tak benar.
31
00:01:55,699 --> 00:01:57,827
Aku membual. Itu pura-pura.
32
00:01:57,827 --> 00:02:01,497
Kau tahu kenapa?
Karena aku bukan bintang laga sungguhan.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,874
Kau main di sitkom tentang seorang penatu
34
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
dan mengubahnya menjadi Jason Bourne.
35
00:02:06,585 --> 00:02:10,297
- Kau bintang laga sungguhan.
- Tidak. Belum.
36
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
- Belum?
- Belum.
37
00:02:12,800 --> 00:02:16,387
Namun, aku akan jadi aktor laga,
saat kau danai proyekku berikutnya.
38
00:02:17,513 --> 00:02:18,347
Baiklah.
39
00:02:18,347 --> 00:02:20,975
Deb, ideku akan tampak gila awalnya,
40
00:02:20,975 --> 00:02:23,561
tapi jika kau beri kesempatan,
kau akan paham.
41
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
- Tutup matamu.
- Baik.
42
00:02:25,980 --> 00:02:28,816
Deb, bayangkan dirimu
sedang mendaki gunung.
43
00:02:32,653 --> 00:02:35,030
Merunduk. Lakukan. Ayo.
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,366
Baiklah, kalian bajingan kaya!
45
00:02:39,410 --> 00:02:42,496
Dompet! Rolex! Perhiasan!
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,582
Semua yang berharga! Kenapa lama?
47
00:02:44,582 --> 00:02:46,667
Masukkan ke dalam tas. Ayo.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,335
Tetap tenang.
49
00:02:48,335 --> 00:02:50,254
Semua yang berkilau. Ayo!
50
00:02:51,213 --> 00:02:52,882
Masukkan ke tas ini, ayo.
51
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
Mereka ke sini.
52
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Aku tak punya waktu seharian.
53
00:02:56,343 --> 00:02:58,012
Sial.
54
00:03:00,389 --> 00:03:01,891
Mau sembunyi, Pria Kecil?
55
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Kau panggil aku apa?
56
00:03:07,563 --> 00:03:10,107
Dompetmu besar untuk seorang pria kecil.
57
00:03:10,107 --> 00:03:11,358
Masukkan ke dalam tas.
58
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
Kau mau dompetku?
59
00:03:16,739 --> 00:03:19,116
- Mundur. Biar kutangani.
- Tangani apa?
60
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
- Aku ingin senjatamu. Sial!
- Lancang sekali badut sialan ini.
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
Berikan kepalamu.
62
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Kau mau menembak dengan pistol terkunci?
63
00:03:39,553 --> 00:03:40,596
Apa?
64
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Aku tidak suka senjata.
65
00:03:53,067 --> 00:03:54,568
Sial!
66
00:03:56,195 --> 00:03:58,197
- Tidak!
- Persetan! Sial!
67
00:04:12,795 --> 00:04:15,381
Senang bisa menghajarmu, Bajingan.
68
00:04:22,137 --> 00:04:24,515
Ini bukan demi aku, tapi demi kalian.
69
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Aku senang semuanya selamat.
70
00:04:27,017 --> 00:04:29,395
Dunia gila.
Banyak orang gila di luar sana.
71
00:04:29,395 --> 00:04:30,437
Kevin.
72
00:04:31,146 --> 00:04:31,981
Kevin?
73
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
Apa yang terjadi?
74
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
Aksi laga sungguhan.
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
- Itulah yang terjadi.
- Baiklah.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Aksi laga sungguhan.
77
00:04:41,490 --> 00:04:45,452
Itu adrenalin yang aku ingin
penonton rasakan di seluruh dunia, Deb.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,371
Jadi, semua ini hanya rekayasa?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,873
Ya. Semuanya. Mereka adalah aktor.
80
00:04:49,873 --> 00:04:52,418
Aku ingin kau merasakan
seperti apa film ini.
81
00:04:52,418 --> 00:04:53,961
Ini film yang akan kami buat.
82
00:04:53,961 --> 00:04:56,714
Jadi, aku gambarkan garis besarnya.
83
00:04:56,714 --> 00:04:59,508
Garis besar tentang ide
yang akan kami buat.
84
00:04:59,508 --> 00:05:01,719
- Astaga!
- Ya?
85
00:05:01,719 --> 00:05:05,264
Dunia film kami diwarnai
oleh aksi laga improvisasi.
86
00:05:05,264 --> 00:05:08,058
Ini film tentang pertarungan spontan.
87
00:05:08,058 --> 00:05:10,602
Pria itu spontan memukulmu dengan pistol.
88
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
Maksudmu Larry?
89
00:05:11,729 --> 00:05:15,232
Larry! Kau memukulku dengan baik.
Itu akan terasa sakit.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,027
- Ya, benar.
- Kau benar. Larry berengsek.
91
00:05:18,027 --> 00:05:20,320
Kau tidak waras.
92
00:05:20,320 --> 00:05:24,324
Aku pantas mendapatkan rasa hormat
selayaknya bintang laga, Deb.
93
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
Kau mau aku berkata apa?
94
00:05:29,621 --> 00:05:33,417
Aku mau kau berkata apa?
Deb, katakanlah, "Akan kulakukan."
95
00:05:34,668 --> 00:05:38,297
Jawabanku tidak. Tak akan pernah.
Ini tak akan pernah terjadi.
96
00:05:38,297 --> 00:05:40,674
- Tidak di studioku atau yang lain.
- Kumohon.
97
00:05:40,674 --> 00:05:42,926
- Tidak.
- Bisakah kau mem...
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Deb, bisakah kau...
99
00:05:45,304 --> 00:05:50,100
Bisakah kau membacanya? Ini. Ya?
100
00:05:50,100 --> 00:05:52,061
- Baiklah. Hanya...
- Ini dia.
101
00:05:52,061 --> 00:05:54,146
Hanya itu yang aku mau. Bisakah kau...
102
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Akan kubaca.
103
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
Kita berhasil. Ya!
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,801
{\an8}Halo, Tn. Lampu Hijau.
Dia menyukainya, bukan?
105
00:06:23,801 --> 00:06:26,345
Sudah kubilang dia akan suka.
Dia beri berapa?
106
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Apa $300 juta?
$400... $500 juta untuk ini?
107
00:06:29,723 --> 00:06:30,808
Jalan saja.
108
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
Aku sangat menyesal.
Kevin, itu tidak... Itu tidak adil.
109
00:06:37,356 --> 00:06:39,650
Kau raja, kota ini tak pantas untukmu.
110
00:06:39,650 --> 00:06:42,778
Kau dengar?
Kau seorang raja, kau adalah rajaku.
111
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
Pujian.
112
00:06:45,489 --> 00:06:48,200
Tunggu sebentar. Apakah itu dia di sana?
113
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Itu dia yang membuang naskahnya?
114
00:06:50,160 --> 00:06:52,955
Permisi, Bu. Ibu yang berjaket merah.
115
00:06:52,955 --> 00:06:54,206
Apa kabar?
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,918
Kevin Darnell Hart adalah panutan bangsa!
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
- Jalankan mobil.
- Kami akan pergi.
118
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
Namun, jujur, fokuskan dirimu.
119
00:07:02,172 --> 00:07:05,592
- Senang berkenalan denganmu.
- Jalankan mobilnya, Andre.
120
00:07:15,519 --> 00:07:19,022
Hari ini menjadi hari paling menakjubkan
dalam hidupmu. Surat kabarmu.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,984
Kau katakan itu setiap hari, Andre,
tapi selalu salah.
122
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
Ayolah. Kau hanya kesal
karena belum minum smoothie tahu-tahini.
123
00:07:26,363 --> 00:07:28,740
Akan kuambilkan sekarang. Sophie! T-T-nya.
124
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
- Aku benci kau menyebutnya begitu.
- Ini. Minum yang banyak. Bagus.
125
00:07:33,370 --> 00:07:37,166
Tidak, aku kesal
karena film impianku baru hancur.
126
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
Bagaimana hidupku?
127
00:07:39,001 --> 00:07:42,963
Ayolah. Masih ada kami.
Itu luar biasa, bukan? Ada kami.
128
00:07:42,963 --> 00:07:46,592
- Apa maksudnya? Siapa?
- Hannah. Sophie. Aku.
129
00:07:46,592 --> 00:07:50,053
Temanmu, TJ, di sini.
Maksudku, semua orang dekatmu, desamu.
130
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
Aku tahu apa yang kau butuhkan. Pijatan.
131
00:07:52,931 --> 00:07:54,850
Nina, pijat batu panas siap?
132
00:07:54,850 --> 00:07:58,187
- Bisa kusiapkan dalam 10 menit.
- Siap dalam 10 menit.
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Kevin, kru siap kapan pun kau mau.
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,941
- Ya. Aku siap.
- Kau bisa.
135
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Ya. Ini dia.
136
00:08:06,195 --> 00:08:09,072
- Astaga! Apa kabar?
- Baik. Sangat baik.
137
00:08:09,072 --> 00:08:13,118
Kev, berpura-puralah sedang bersepeda
di Pegunungan Alpen Swiss.
138
00:08:13,118 --> 00:08:14,953
Kami tambahkan grafis Alpen nanti.
139
00:08:15,787 --> 00:08:18,665
Ada apa...
Tidak ada sepeda, aku butuh sepeda.
140
00:08:18,665 --> 00:08:20,959
Nanti kami tambah grafisnya juga. Mulai!
141
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
- Kau ingin aku...
- Lakukan saja.
142
00:08:27,174 --> 00:08:29,885
- Akting seperti sedang naik sepeda.
- Tepat.
143
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Lengan lurus. Kevin, lihat ini.
144
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Hei, Bung. Tidak...
145
00:08:36,892 --> 00:08:38,143
Aku tidak bisa begini.
146
00:08:39,019 --> 00:08:43,649
Tidak bisa. Aku tak bisa
melakukan hal bodoh ini lagi.
147
00:08:44,399 --> 00:08:48,278
Aku muak dengan CGI
dan layar hijau sialan itu.
148
00:08:48,278 --> 00:08:50,072
Semua kepalsuan ini!
149
00:08:50,072 --> 00:08:51,448
Jangan.
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,325
Aku ingin aksi laga yang nyata!
151
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
Kevin, jangan.
152
00:08:57,454 --> 00:09:00,165
Nina, kapan batu panasnya siap?
153
00:09:05,712 --> 00:09:09,341
Aktor papan atas, Kevin Hart,
kembali menjadi berita hangat.
154
00:09:09,341 --> 00:09:12,803
Bintang acara buat ulang
The Jeffersons yang kuat...
155
00:09:12,803 --> 00:09:14,763
{\an8}HART MENGGILA
BINTANG RUSAK RESTORAN
156
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
{\an8}...pakai uangnya merusak
restoran kelas atas
157
00:09:17,099 --> 00:09:20,727
{\an8}dalam upaya merayu bos studio
mendanai apa yang dia sebut
158
00:09:20,727 --> 00:09:23,897
{\an8}sebagai film laga "gaya cinéma vérité."
159
00:09:23,897 --> 00:09:26,233
Ini terjadi setahun setelah aktor itu
160
00:09:26,233 --> 00:09:30,070
memecat pemeran pengganti lamanya,
Doug Eubanks,
161
00:09:30,070 --> 00:09:33,907
di tengah produksi, keputusan yang membuat
orang dalam tercengang.
162
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
Bawakan aku pria ini.
163
00:09:36,868 --> 00:09:40,289
Bawakan aku... Kevin Hart.
164
00:09:44,209 --> 00:09:46,670
Astaga! Ini hebat!
165
00:09:46,670 --> 00:09:50,340
Tidak, ini sangat hebat.
Andre, menurutku kau tidak mengerti.
166
00:09:50,340 --> 00:09:52,968
Kulempar impianku ke alam semesta,
lalu coba tebak?
167
00:09:52,968 --> 00:09:54,678
Karl Stromberg datang!
168
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Tentu saja, ya.
169
00:09:57,681 --> 00:10:00,309
Namun, harus kukatakan, Bos.
Aku tak menyukainya.
170
00:10:00,309 --> 00:10:02,227
Kau bahkan tak mengenalnya.
171
00:10:02,227 --> 00:10:05,480
Aku coba menelusurinya
dan tak ada yang muncul di Google.
172
00:10:05,480 --> 00:10:07,107
Itu karena dia orang Eropa.
173
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Mereka punya Google sendiri,
semua tahu itu.
174
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
Dia amat kaya, punya banyak uang.
175
00:10:12,154 --> 00:10:15,615
Jika dia mau membuat filmku,
biarkan saja. Aku setuju.
176
00:10:15,615 --> 00:10:18,410
Aku tidak bisa melakukannya, Bos. Maaf.
177
00:10:18,410 --> 00:10:21,330
Tugasku menjaga kepentinganmu
dan menurutku...
178
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
Kau bilang apa?
179
00:10:22,414 --> 00:10:24,958
- Tugasku menjaga...
- Itu bukan tugasmu.
180
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
Itu justru kebalikan dari tugasmu.
181
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
Kau tahu siapa yang menjagaku?
182
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Aku! Akulah yang menjagaku. Aku! Ya?
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,885
- Menepilah.
- Apa?
184
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
- Menepilah, biar kukemudikan sendiri.
- Tidak.
185
00:10:37,262 --> 00:10:39,931
Kau tak bisa mengemudi sendiri.
Kau butuh aku.
186
00:10:39,931 --> 00:10:42,184
Aku tidak membutuhkanmu. Koreksi!
187
00:10:42,184 --> 00:10:44,936
Aku tak butuh kau.
Aku tak butuh pemeran penggantiku.
188
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Aku tak butuh asisten
yang mengatur hidupku.
189
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Menepilah!
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,321
- Jangan pegang kemudi di tengah.
- Diam, Andre!
191
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
Aku bilang, diam!
192
00:10:55,614 --> 00:10:57,991
- Aku tahu cara mengemudi.
- Kami tahu.
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,910
Dia tahu cara mengemudi mobil.
194
00:10:59,910 --> 00:11:02,704
Namun, coba turunkan tanganmu,
pindahkan ke D.
195
00:11:02,704 --> 00:11:03,997
Pindahkan dulu.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
Tidak! Itu sebaliknya. Biar kubantu.
197
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
Aku akan masuk, menyalakannya, lalu jalan.
198
00:11:09,002 --> 00:11:11,421
- Orang akan mengira itu kau.
- Aku tak mau.
199
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
Bagus.
200
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
- Bagus. Kau jalan.
- Ya, mulus. Sangat mulus.
201
00:11:16,593 --> 00:11:19,638
Ya, enyahlah!
Aku akan mengemudi sampai rumah.
202
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Jadi, Karl.
203
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Karl... Apa pekerjaanmu?
204
00:11:48,375 --> 00:11:51,545
Aku memperoleh kekayaan
dengan menambang logam mulia.
205
00:11:53,255 --> 00:11:56,842
Sekarang, aku mendanai film,
terutama di Balkan.
206
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Sekali di Korea Utara.
207
00:11:58,927 --> 00:12:00,720
Pasti sulit dapat izin di sana?
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,140
Izin hanya untuk pengecut.
209
00:12:04,266 --> 00:12:07,894
Naskahmu, itu berbahaya.
210
00:12:08,728 --> 00:12:09,813
Ganas.
211
00:12:10,480 --> 00:12:13,817
Nyaris tak ada narasi
yang akan masuk akal bagi manusia.
212
00:12:14,901 --> 00:12:17,863
Aku bukan manusia biasa. Bukan.
213
00:12:18,989 --> 00:12:21,700
Aku Karl Stromberg.
214
00:12:21,700 --> 00:12:22,742
Ya.
215
00:12:22,742 --> 00:12:24,077
Itu sebabnya...
216
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
Aku akan mendanai film ini.
217
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
Kau bilang apa?
218
00:12:31,793 --> 00:12:34,921
Kau bilang akan mendanai filmku?
219
00:12:37,757 --> 00:12:39,092
Kau membuatku bahagia.
220
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
Aku tak perlu presentasi. Itu mahal.
221
00:12:41,720 --> 00:12:44,306
Aku tak mau pecahkan kaca
karena harus ganti rugi.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,184
Bung, apa kau...
Tadinya aku terpuruk, Karl.
223
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
Sangat terpuruk.
224
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
Kau membantuku bangkit kembali.
225
00:12:51,188 --> 00:12:53,523
- Itu karena orang meremehkanmu.
- Ya.
226
00:12:53,523 --> 00:12:57,736
Saat kau tinggalkan komedi demi laga,
mereka bilang kau akan gagal.
227
00:12:57,736 --> 00:12:58,653
Benarkah?
228
00:12:58,653 --> 00:13:02,073
Saat kau pecat pemeran penggantimu
untuk lakukan aksimu sendiri,
229
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
katanya akan gagal.
230
00:13:04,409 --> 00:13:06,369
- Kau dengar?
- Semua mendengarnya.
231
00:13:06,369 --> 00:13:09,581
Hanya kau dan Tom Cruise
yang melakukan aksinya sendiri.
232
00:13:09,581 --> 00:13:11,875
Itu fakta.
233
00:13:11,875 --> 00:13:13,793
Kami memang mirip.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,462
Apa yang terjadi? Kau mau apa?
235
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Film ini, Kevin,
236
00:13:19,132 --> 00:13:23,136
akan menempatkanmu
dalam kategorimu sendiri.
237
00:13:25,347 --> 00:13:29,392
Satu orang yang spesial.
238
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
Itu benar. Satu orang yang spesial.
239
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
Tentu saja.
240
00:13:36,149 --> 00:13:38,693
Seharusnya begitu. Karl, kau tahu?
241
00:13:38,693 --> 00:13:43,573
Kita baru kenal, tapi rasanya sudah lama
saling mengenal karena kau memahamiku.
242
00:13:43,573 --> 00:13:48,245
Aku sangat muak
dengan CGI dan layar hijau!
243
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Apa pendapatmu tentang ceritanya?
Tentang aku...
244
00:13:52,082 --> 00:13:54,876
- Tidak ada yang menonton kisahnya.
- Ya.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,128
Orang menonton aksi laganya.
246
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
Serta adegan telanjang.
247
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
Aku tidak...
248
00:14:04,761 --> 00:14:06,805
Tidak ada adegan telanjang di naskahku.
249
00:14:07,639 --> 00:14:09,933
Namun, jika kau dan orang lain
mau melihatnya,
250
00:14:09,933 --> 00:14:12,018
aku bisa tambahkan sedikit.
251
00:14:12,018 --> 00:14:15,855
Aku tak takut tampil bugil.
Aku bersedia melakukannya.
252
00:14:15,855 --> 00:14:17,524
Jika penonton mau itu.
253
00:14:17,524 --> 00:14:19,359
Namun, fokusku pada aksi laganya.
254
00:14:19,359 --> 00:14:23,154
Aku tak mau mudah ditebak.
Aku mau tak terduga.
255
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
- Celanamu akan kotor.
- Maksudmu?
256
00:14:25,282 --> 00:14:27,617
Kami akan sediakan celana ganti.
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,287
Untuk saat kamu buang air di celana.
258
00:14:32,205 --> 00:14:33,999
- Karena takut.
- Kau buang air.
259
00:14:33,999 --> 00:14:37,836
- Aku akan buang air di celana.
- Celanamu akan kotor.
260
00:14:37,836 --> 00:14:39,170
Kau akan buang air!
261
00:14:39,921 --> 00:14:41,881
- Aku mau buang air.
- Kau buang air.
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,091
Aku mau buang air.
263
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
- Kau mau?
- Ya, aku mau.
264
00:14:44,926 --> 00:14:47,053
Kau buang air di celana.
265
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Aku siap buang air di celanaku, Karl.
266
00:14:49,973 --> 00:14:53,018
Aku mau buang air di celanaku,
sekarang juga!
267
00:14:54,019 --> 00:14:57,856
- Kapan kita mulai agar aku bisa buang air?
- Kita sudah mulai.
268
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Ada kamera tersembunyi di belakangmu.
269
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Kurasa aku melihatnya.
270
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
Benda... Hitam...
Ruang warna hitam itu, ya?
271
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Mundur! Pergilah!
272
00:16:06,007 --> 00:16:08,385
Entah kau pikir aku siapa, tapi...
273
00:16:08,385 --> 00:16:12,138
Sial! Kau akan menjilat anusku.
274
00:16:13,139 --> 00:16:16,184
Kau akan menjilat anusku,
lalu membakarku, ya?
275
00:16:16,685 --> 00:16:18,603
Siapa kau?
276
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
Aku di mana? Katakan ini di mana.
277
00:16:21,439 --> 00:16:25,819
Atau siapa... Tunggu.
Kau bekerja untuk Karl Stromberg?
278
00:16:30,782 --> 00:16:32,492
Kau bekerja untuk Karl Stromberg?
279
00:16:38,081 --> 00:16:39,082
Baiklah.
280
00:16:41,000 --> 00:16:44,713
Baiklah. Kita sudah mulai. Ini dia.
281
00:16:44,713 --> 00:16:48,091
Kita melakukannya. Benar, Karl.
Aku suka ini.
282
00:16:48,091 --> 00:16:50,135
Baiklah. Sial.
283
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Coba kulihat kita di naskah bagian mana.
284
00:16:52,178 --> 00:16:54,139
Adrenalinku mengalir deras.
285
00:16:54,139 --> 00:16:57,392
Kau berhasil. Kupikir kau sungguh
mau menjilat anusku.
286
00:16:57,392 --> 00:16:59,894
Baiklah. Tiga, dua, satu.
287
00:17:00,645 --> 00:17:02,939
Baiklah. Nasi, kacang polong, wortel, ayo.
288
00:17:08,987 --> 00:17:11,072
Aku mencarimu ke seluruh dunia.
289
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Kau sulit ditemukan, Pak Bartholomew.
290
00:17:20,331 --> 00:17:21,624
Kurasa giliran dialogmu.
291
00:17:22,959 --> 00:17:24,127
Giliran dialogmu.
292
00:17:25,211 --> 00:17:28,214
Kau ucapkan bagianmu, lalu aku bereaksi.
293
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
Kalimatmu menentukan reaksiku.
Kecuali kau bukan serikat pekerja.
294
00:17:31,760 --> 00:17:35,805
Apa dia anggota serikat pekerja?
295
00:17:35,805 --> 00:17:39,309
Tak bisakah kau... Baik. Tulis ulang.
296
00:17:39,309 --> 00:17:42,395
Pasti ada revisi kedua. Baiklah.
Akan kulihat lagi.
297
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
Potong jariku?
298
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Potong kakiku? Telapak kakiku?
299
00:17:53,531 --> 00:17:56,284
Aku hanya perlu satu kaki
untuk menendangmu.
300
00:17:57,702 --> 00:18:00,955
Itu momen trailer. Teman-teman!
301
00:18:01,664 --> 00:18:02,832
- Aku...
- Selamat malam.
302
00:18:04,250 --> 00:18:06,836
Jangan gunakan gunting pada pria ini.
303
00:18:07,462 --> 00:18:11,049
Apakah itu produsernya?
Apakah itu Karl? Karl?
304
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
Dia harus menebus semua dosanya.
305
00:18:14,052 --> 00:18:16,805
Apa itu? Menebus dosa... Aku tidak tahu.
306
00:18:16,805 --> 00:18:20,350
Dia harus merasakan sakit
yang dia sebabkan kepada orang lain.
307
00:18:23,436 --> 00:18:25,814
Aku bingung. Aku tak tahu kita di mana.
308
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Jika mau ditulis ulang,
kalian harus berikan naskahnya.
309
00:18:30,068 --> 00:18:32,403
Aku akan tetap dalam karakter.
310
00:18:34,906 --> 00:18:38,868
Baiklah. Bagaimana jika kita santai saja?
311
00:18:38,868 --> 00:18:41,037
Aku tahu kenapa kau marah. Karena aku...
312
00:18:41,037 --> 00:18:43,498
Berhenti di sana. Jadikan itu tandamu.
313
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Tidak. Berhenti di sana.
314
00:18:48,169 --> 00:18:49,796
- Hei!
- Hitung sampai 10.
315
00:18:49,796 --> 00:18:52,924
Tidak. Persetan! Tunggu! Hei!
316
00:18:52,924 --> 00:18:56,386
Hei, Bung. Astaga! Tidak.
Jangan potong penisku.
317
00:18:56,386 --> 00:19:00,807
Jangan potong penisku. Persetan!
Akan kugunakan. Lupakan.
318
00:19:03,518 --> 00:19:04,519
Ya!
319
00:19:08,648 --> 00:19:09,649
Itu dia.
320
00:19:12,026 --> 00:19:14,237
Satu. Dua.
321
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Ya. Ayo.
322
00:19:18,157 --> 00:19:19,367
Ayo.
323
00:19:33,298 --> 00:19:36,050
Berengsek. Tidak hari ini.
324
00:19:37,594 --> 00:19:39,762
Ya! Apa tadi direkam?
325
00:19:42,223 --> 00:19:44,350
Putarlah. Kita sudah rekam. Ya.
326
00:19:49,272 --> 00:19:51,107
Datang untukmu, Montoya.
327
00:19:52,525 --> 00:19:54,736
Set ini luar biasa. Sangat bagus.
328
00:19:57,780 --> 00:19:58,615
Sial!
329
00:19:59,824 --> 00:20:01,200
Itu anak buah Montoya.
330
00:20:14,088 --> 00:20:16,424
Jordan? Apa yang kau lakukan di sini?
331
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Bajingan itu. Apa mereka menyakitimu?
332
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
- Apa mereka menyakitimu?
- Kevin, apa yang terjadi?
333
00:20:26,142 --> 00:20:27,685
Perampokan uranium.
334
00:20:27,685 --> 00:20:29,354
- Itu yang terjadi.
- Apa?
335
00:20:29,354 --> 00:20:31,481
Aku sudah urus Bartholomew,
336
00:20:31,481 --> 00:20:34,442
tapi Jenderal Montoya
tidak akan melepaskan kita.
337
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
Apa yang kau bicarakan?
338
00:20:39,530 --> 00:20:40,907
Aku jalan dengan anjingku
339
00:20:40,907 --> 00:20:44,452
dan seseorang menembak leherku
dengan panah obat penenang.
340
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Lalu aku ada di sini.
341
00:20:46,329 --> 00:20:49,874
Apa maksudmu?
Kau tidak bicara dengan Karl Stromberg?
342
00:20:49,874 --> 00:20:53,503
- Siapa?
- Karl Stromberg. Tentang filmnya.
343
00:20:53,503 --> 00:20:55,964
Saat ini, kita di dalamnya. Ini filmnya.
344
00:20:55,964 --> 00:20:59,717
Ini film laga langsung.
Kita berimprovisasi pada adegan laganya.
345
00:20:59,717 --> 00:21:03,846
Tidak ada layar hijau, tidak ada tali.
Ini nyata, mentah.
346
00:21:03,846 --> 00:21:07,392
Ini akan menaikkan karier aktingku
dan status lagaku.
347
00:21:07,392 --> 00:21:10,311
- Jadi, ini semua salahmu?
- Ini naskahku.
348
00:21:10,311 --> 00:21:12,897
Entah berapa lama
untuk mengembangkannya, Karl...
349
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Apa masalahmu?
350
00:21:14,315 --> 00:21:15,942
- Ada apa denganmu?
- Sial.
351
00:21:15,942 --> 00:21:19,237
- Kau menyebalkan.
- Berhenti! Sial! Itu tajam.
352
00:21:19,237 --> 00:21:22,615
Berapa lama kau diikat di sana? Sial!
353
00:21:22,615 --> 00:21:24,575
Kenapa kau bertingkah?
354
00:21:24,575 --> 00:21:29,914
Ceritanya sederhana.
Aku agen rangkap tiga.
355
00:21:29,914 --> 00:21:32,875
MI7. Aku yang tertinggi
dari yang paling tinggi
356
00:21:32,875 --> 00:21:36,254
Kau tak bisa lebih tinggi dariku.
Namun, kau pacarku.
357
00:21:36,254 --> 00:21:38,589
Kau disandera agar aku ke sini.
358
00:21:38,589 --> 00:21:40,758
Kini aku di sini untuk membebaskanmu.
359
00:21:40,758 --> 00:21:42,301
- Mengerti?
- Menyedihkan.
360
00:21:42,301 --> 00:21:45,388
Aku yakin penculikan itu kejahatan.
361
00:21:45,388 --> 00:21:47,682
Aku cukup yakin jika kau orang dewasa,
362
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
itu bukan penculikan.
363
00:21:49,058 --> 00:21:52,520
- Jadi, itu menyedihkan.
- Persetan denganmu, Kevin.
364
00:21:52,520 --> 00:21:54,814
Apa maksudmu?
Kenapa kau marah kepadaku?
365
00:21:54,814 --> 00:21:56,733
Marahlah kepada Karl Stromberg.
366
00:21:56,733 --> 00:21:58,568
Aku tidak tahu siapa itu!
367
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Jangan sampai mereka dengar.
368
00:22:05,575 --> 00:22:07,827
Siapa? Siapa yang akan mendengar?
369
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Tidak ada orang.
Jangan sebut Karl Stromberg!
370
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
Maksudmu Strom atau Stram?
371
00:22:12,457 --> 00:22:14,333
Strom atau Stramberg? Aku tidak...
372
00:22:14,333 --> 00:22:16,335
- Aku hanya...
- Baiklah, hei.
373
00:22:16,335 --> 00:22:20,173
Ada kamera di mana-mana.
Kita sedang syuting film.
374
00:22:20,173 --> 00:22:24,719
Di mana? Tidak ada kamera di mana pun.
375
00:22:24,719 --> 00:22:27,847
Lihatlah ke sekelilingmu.
Ada kamera di mana-mana.
376
00:22:27,847 --> 00:22:29,599
Baiklah, dengarkan.
377
00:22:29,599 --> 00:22:32,727
Aku ingin kau pahami situasinya.
378
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Ini peluang besar bagi kita berdua.
Ya? Dalami peranmu.
379
00:22:38,149 --> 00:22:39,150
Kumohon?
380
00:22:43,654 --> 00:22:46,115
Tempat ini dijaga lebih ketat
dari Fort Knox.
381
00:22:46,115 --> 00:22:48,785
Astaga! Siapa yang menulis dialog ini?
382
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Mereka tahu aku akan menyelamatkanmu.
383
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
Gadis cantik dalam bahaya sepertimu.
384
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Ya. Terima kasih telah menyelamatkanku.
385
00:22:59,796 --> 00:23:02,507
Sama seperti wanita mana pun,
386
00:23:02,507 --> 00:23:06,052
aku tidak tahu harus berbuat apa
jika tidak ada pria datang
387
00:23:06,052 --> 00:23:08,971
menyelamatkanku dan beri makan
agar tidak kelaparan
388
00:23:08,971 --> 00:23:12,391
dan menghirup oksigen
agar aku tidak mati lemas.
389
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
Cut. Apa bisa dipotong?
390
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Kau bisa kerja sama?
391
00:23:17,772 --> 00:23:19,649
- Aku tak mau.
- Kumohon.
392
00:23:20,775 --> 00:23:22,777
- Terima kasih.
- Baiklah.
393
00:23:22,777 --> 00:23:26,030
Baiklah, mau mulai lagi?
Ya? Silakan mulai sendiri!
394
00:23:27,657 --> 00:23:30,326
Kau tahu ada apa di balik pintu itu?
395
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Ada orang berbahaya di balik pintu itu.
396
00:23:32,787 --> 00:23:37,917
Maksudku tentara bayaran, pembunuh,
ninja, pelatih karate gagal.
397
00:23:37,917 --> 00:23:41,087
Orang yang ingin berbuat buruk kepadaku
dengan semena-mena.
398
00:23:41,087 --> 00:23:44,298
Ada hadiah untuk membunuhku.
399
00:23:46,551 --> 00:23:47,927
Asal kau tahu, Esmeralda.
400
00:23:50,429 --> 00:23:51,722
Akan kubayar hadiah itu.
401
00:23:52,557 --> 00:23:54,183
Aku juga akan berikan kepalaku
402
00:23:55,184 --> 00:23:57,979
demi menyelamatkanmu
agar kuliah kedokteranmu selesai
403
00:23:57,979 --> 00:24:00,857
dan kau bisa membuka klinik
seperti maumu... Sial!
404
00:24:01,691 --> 00:24:03,734
Buka klinik seperti maumu...
405
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
Esmeralda, tunggu.
406
00:24:06,863 --> 00:24:08,656
Esmeralda. Hei!
407
00:24:12,034 --> 00:24:14,954
Dasar berengsek.
408
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Jangan ganggu dia.
409
00:24:17,290 --> 00:24:19,709
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
410
00:24:19,709 --> 00:24:24,630
Ini antara aku, kau,
dan 78.000 kilogram uranium curian.
411
00:24:25,798 --> 00:24:27,508
Baiklah, itu yang kau mau?
412
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
Mari kita lakukan.
413
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
Aku sudah muak.
414
00:24:33,389 --> 00:24:37,310
Kevin, lain kali kau punya ide film buruk,
jangan sertakan aku.
415
00:24:38,352 --> 00:24:39,645
Sial!
416
00:24:43,024 --> 00:24:45,651
Maaf, apa aktor jahat
dari Central Casting ini
417
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
baru saja memukul wajahku
dengan kapak sungguhan?
418
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Cut! Tidak. Kita harus hentikan sekarang.
419
00:24:51,240 --> 00:24:54,619
Entah produksi aneh apa ini,
aku perlu bicara dengan produser.
420
00:25:06,631 --> 00:25:07,798
Hanya itu kemampuanmu?
421
00:25:09,425 --> 00:25:11,302
Jordan, biarkan aku ikut beraksi.
422
00:25:13,638 --> 00:25:15,056
Banting dia dengan keras.
423
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Jordan, biarkan tokohku beraksi.
Tukar tempat.
424
00:25:27,985 --> 00:25:29,195
Ya.
425
00:25:35,576 --> 00:25:37,995
Baiklah. Tahan.
426
00:25:42,833 --> 00:25:44,001
Ya!
427
00:25:45,711 --> 00:25:50,174
Berhasil! Adegan yang bagus. Bagus.
428
00:25:50,716 --> 00:25:54,345
Bangun. Seharusnya aku
yang menendang bokongnya.
429
00:25:54,345 --> 00:25:57,139
Karena aku tokoh utama.
Jadi, seharusnya itu aku.
430
00:25:57,139 --> 00:25:58,266
Kita perbaiki...
431
00:25:59,684 --> 00:26:02,603
Pergi! Sial!
432
00:26:08,192 --> 00:26:09,652
Orang itu mau membunuhku!
433
00:26:09,652 --> 00:26:12,738
Ini bukan akting atau film!
Aku akan dibunuh sungguhan!
434
00:26:12,738 --> 00:26:17,159
Bukan, ini cinéma vérité.
Sedikit berbeda, tapi memang begitu.
435
00:26:17,159 --> 00:26:19,495
"Berbeda"? Sedikit berbeda, Kevin?
436
00:26:19,495 --> 00:26:21,080
Apa kau baik-baik saja?
437
00:26:21,080 --> 00:26:23,499
Aku tahu kau hanya mau
membuatku minta maaf.
438
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Beri aku waktu. Apa?
- Tidak. Kevin.
439
00:26:25,793 --> 00:26:29,213
Kau tertembak oleh peluru sungguhan.
440
00:26:30,673 --> 00:26:32,008
Itu bukan darah asli.
441
00:26:32,800 --> 00:26:35,803
- Apa... Tentu saja itu darah asli.
- Bukan. Cicipi.
442
00:26:35,803 --> 00:26:37,972
- Aku tidak mau.
- Kau bisa.
443
00:26:37,972 --> 00:26:39,932
- Bisa, ini darah babi.
- Bukan.
444
00:26:39,932 --> 00:26:41,017
Itu bukan darahku.
445
00:26:42,268 --> 00:26:43,728
Apakah itu terasa palsu?
446
00:26:44,562 --> 00:26:46,647
Sial.
447
00:26:46,647 --> 00:26:49,817
Aku harus berbaring.
448
00:26:51,944 --> 00:26:56,574
Kevin! Tidak, tunggu, lihat.
449
00:26:56,574 --> 00:26:58,826
Ada fotografer. Dia mau fotomu.
450
00:26:58,826 --> 00:27:01,120
Bagus. Lanjutkan.
451
00:27:01,620 --> 00:27:03,581
Apa-apaan ini!
452
00:27:03,581 --> 00:27:04,915
APOTEK
PENERIMAAN RESEP
453
00:27:04,915 --> 00:27:06,167
Temanmu kenapa?
454
00:27:06,167 --> 00:27:08,627
Hanya kecelakaan yang tidak terduga
455
00:27:08,627 --> 00:27:14,258
dengan benda melayang kecil
yang cepat, seperti proyektil,
456
00:27:14,258 --> 00:27:17,636
mengenai bahunya, dan kupikir
pereda nyeri bisa membantu.
457
00:27:18,512 --> 00:27:22,016
Aku tidak punya resep,
tapi aku jamin ini darurat.
458
00:27:24,101 --> 00:27:25,102
Begitu.
459
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Kau mau obat yang bagus?
Xanax atau oksikodon?
460
00:27:32,568 --> 00:27:34,779
Otak Kosong? Gary Basah? Jeritan Jimmy?
461
00:27:34,779 --> 00:27:36,030
Pai Bulan? Laba-laba?
462
00:27:36,030 --> 00:27:39,367
Aku bukan pecandu. Aku aktor.
Kau tak mengenaliku?
463
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Baiklah. Tidak masalah.
464
00:27:43,496 --> 00:27:45,081
Teman bodohku tertembak,
465
00:27:45,081 --> 00:27:47,583
peluru asli dari pistol sungguhan.
466
00:27:47,583 --> 00:27:51,796
Dia berdarah di gangmu
dan jika kau tidak membantu...
467
00:27:51,796 --> 00:27:53,881
Itu berarti kau membunuhnya.
468
00:27:55,925 --> 00:27:57,760
Apa aku mengenalnya?
469
00:27:59,303 --> 00:28:00,721
Untung kau hanya tergores.
470
00:28:02,807 --> 00:28:04,350
Hanya ini yang bisa kulakukan.
471
00:28:05,601 --> 00:28:07,853
- Apa ini?
- Pereda nyeri.
472
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
Apotekernya menyebalkan.
473
00:28:11,315 --> 00:28:14,026
Kau juga menyebalkan membawa ini kepadaku.
474
00:28:14,026 --> 00:28:15,986
Tidak bisa kuminum. Ini pesaingku.
475
00:28:15,986 --> 00:28:18,239
Kembalilah dan minta Gran Coramino.
476
00:28:18,239 --> 00:28:21,575
Kau serius? Kevin, kau tertembak.
Aku diculik.
477
00:28:21,575 --> 00:28:24,161
- Penculikan wanita dewasa.
- Kau harus perbaiki.
478
00:28:24,161 --> 00:28:25,746
- Baik.
- Perbaiki sekarang.
479
00:28:25,746 --> 00:28:28,457
Sudah kubilang tidak bisa.
480
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Meskipun ingin, aku tidak bisa.
Omong-omong, ini disengaja.
481
00:28:31,710 --> 00:28:34,130
Kuserahkan haknya ke Karl Stromberg,
482
00:28:34,130 --> 00:28:36,674
seorang pengusaha logam mulia yang hebat.
483
00:28:37,341 --> 00:28:39,802
Kau tahu bagaimana kedengarannya?
Kata-katamu itu?
484
00:28:41,095 --> 00:28:42,638
Andre benar.
485
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
Andre? Asistenmu?
486
00:28:45,057 --> 00:28:46,183
Ya, asistenku.
487
00:28:46,183 --> 00:28:48,769
Tidak, mantan asistenku.
488
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
Namun, dia benar.
Tahu apa yang akan kita lakukan?
489
00:28:51,730 --> 00:28:53,649
Kita akan kunjungi Karl Stromberg.
490
00:28:54,442 --> 00:28:56,235
Itu yang akan kita lakukan.
491
00:28:56,235 --> 00:28:58,446
Kita akan memintanya kembali ke naskah.
492
00:28:58,446 --> 00:29:02,408
Pada saat ini,
dia tak mengikuti panduanku sama sekali.
493
00:29:02,408 --> 00:29:03,576
Semuanya berantakan.
494
00:29:03,576 --> 00:29:06,328
Supaya film ini jadi yang terbaik,
495
00:29:06,328 --> 00:29:08,831
kita harus kembali ke naskah.
496
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
Kita akan mengunjunginya.
497
00:29:12,376 --> 00:29:14,587
Setidaknya mobilku masih di sini.
498
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
Ya, tapi cuma satu-satunya.
Tempat ini kosong.
499
00:29:17,339 --> 00:29:19,717
Ya. Ini akhir pekan. Itulah alasannya.
500
00:29:19,717 --> 00:29:22,261
Kevin, ini hari Selasa.
501
00:29:27,224 --> 00:29:28,434
Hei, apa-apaan ini!
502
00:29:30,060 --> 00:29:32,897
Kevin, ini sepertinya
sudah kosong berminggu-minggu.
503
00:29:32,897 --> 00:29:35,524
Itu tidak benar. Aku baru dari sini.
504
00:29:35,524 --> 00:29:38,486
Aku baru ke sini, Stromberg ada di sana.
505
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
Itu pekan lalu atau sebelumnya.
506
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
Aku tak tahu karena pingsan.
Namun, aku datang kemari.
507
00:29:43,949 --> 00:29:46,285
Dia duduk di meja di sini.
508
00:29:46,285 --> 00:29:48,162
Dia di sini. Dia...
509
00:29:55,503 --> 00:29:57,087
Celanamu akan kotor.
510
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Aku tidak gila. Aku tahu dia ada di sini.
511
00:30:01,175 --> 00:30:04,595
Apa ada ini jika dia tak di sini?
Ini puntung cerutunya.
512
00:30:04,595 --> 00:30:06,222
Kau tahu yang dia lakukan?
513
00:30:06,222 --> 00:30:08,474
Dia lakukan hal aneh dengan cerutunya.
514
00:30:08,474 --> 00:30:11,560
Dia menjilatnya, memasukkan ke hidung,
penuh dengan liurnya.
515
00:30:12,186 --> 00:30:16,815
Aku memperhatikan saat dia lakukan itu.
Menutup matanya. Semua...
516
00:30:19,860 --> 00:30:24,240
Kenapa kau menyeretku
ke film fantasi bodoh yang cari mati ini?
517
00:30:24,240 --> 00:30:27,493
Apa maksudmu? Kubilang,
"Pikirkan orang seperti Jordan King".
518
00:30:27,493 --> 00:30:29,370
Kata kunci "Pikirkan". Itu saran.
519
00:30:29,370 --> 00:30:31,080
Hebat. Terima kasih sarannya.
520
00:30:31,080 --> 00:30:34,208
Mungkin dia menginginkanmu
karena kau terkenal di Swedia.
521
00:30:34,208 --> 00:30:37,461
Aku yakin Greta Thunberg
yang paling terkenal di Swedia.
522
00:30:37,461 --> 00:30:40,548
- Aktivis lingkungan itu?
- Prioritas mereka jelas.
523
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Tunggu.
524
00:30:44,468 --> 00:30:46,095
Tunggu. Kemarilah, apa ini?
525
00:30:47,137 --> 00:30:50,057
Lihatlah. Bisakah kau lihat saja?
526
00:30:59,441 --> 00:31:00,651
Apa ini?
527
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
PUTAR AKU
528
00:31:05,155 --> 00:31:07,741
Itu VHS. Sudah lama aku tak melihat ini.
529
00:31:14,206 --> 00:31:16,834
Hei, aku Brian McFadden
dari Buchwald dan Rekan.
530
00:31:16,834 --> 00:31:20,129
Membacakan untuk...
Maaf, Stromberg atau Stramberg?
531
00:31:20,129 --> 00:31:25,217
Karl Stromberg! Itu dia!
Rambutnya berbeda, tapi itu dia!
532
00:31:25,217 --> 00:31:28,887
Bawakan aku pria ini. Kevin Hart.
533
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Aku akan bersuara lebih berat.
534
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Kevin, ini rekaman audisi.
535
00:31:34,059 --> 00:31:36,895
Ya, tentu saja. Aku bisa melihatnya.
536
00:31:36,895 --> 00:31:39,315
Aku tahu itu rekaman audisi, tapi kenapa.
537
00:31:39,315 --> 00:31:40,566
Kenapa rekaman audisi?
538
00:31:40,566 --> 00:31:42,943
Astaga, tunggu.
Apa Karl Stromberg itu nyata?
539
00:31:43,736 --> 00:31:45,738
Kau tak cari di Google sebelum rapat?
540
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Dia dari Swedia.
541
00:31:46,947 --> 00:31:50,492
Kau mau aku pergi ke Swedia
untuk mencarinya di Google? Itu konyol.
542
00:31:50,492 --> 00:31:51,869
Kau teler?
543
00:31:57,583 --> 00:31:59,043
Cepat, jawablah!
544
00:32:08,260 --> 00:32:09,386
Halo?
545
00:32:09,386 --> 00:32:11,847
Halo, Tn. Bintang Laga.
546
00:32:11,847 --> 00:32:13,641
Selamat, kau lolos.
547
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
Kau tahu kau menembakku pakai peluru asli?
548
00:32:16,018 --> 00:32:17,436
Tentu saja aku tahu.
549
00:32:17,436 --> 00:32:20,481
- Peluru itu untuk membunuhmu.
- Itu bodoh.
550
00:32:20,481 --> 00:32:23,192
- Jika membunuhku, tak ada film.
- Bodoh.
551
00:32:23,192 --> 00:32:26,779
- Memang tidak ada film.
- Apa maksudmu "tidak ada film"?
552
00:32:26,779 --> 00:32:28,364
Berhenti bicara seperti itu.
553
00:32:28,364 --> 00:32:29,907
Itu penistaan, kau tahu itu.
554
00:32:29,907 --> 00:32:31,408
Ada film.
555
00:32:31,408 --> 00:32:33,243
Siapa ini? Kau produsernya?
556
00:32:33,243 --> 00:32:35,663
Kau telah lupa siapa dirimu.
557
00:32:35,663 --> 00:32:37,373
Dari mana kau berasal.
558
00:32:37,373 --> 00:32:39,541
Bagaimana bisa seseorang lupa asalnya?
559
00:32:39,541 --> 00:32:43,837
Kalau begitu, siapa nama
guru sekolah dasar pertamamu?
560
00:32:47,383 --> 00:32:49,093
Bu Falkson.
561
00:32:49,093 --> 00:32:52,012
Tidak, Bu Clalkson. Clalk... Clarkson.
562
00:32:52,012 --> 00:32:53,097
Ya, Bu Clarkson.
563
00:32:53,097 --> 00:32:55,099
Rumah sakit tempat kau lahir?
564
00:32:55,099 --> 00:32:57,434
- Apa hubungannya?
- Namanya.
565
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Ayo.
566
00:33:03,273 --> 00:33:06,360
- Saint Falkenstein.
- Sepertinya salah.
567
00:33:06,360 --> 00:33:08,237
Rumah Sakit Saint Falkenstein.
568
00:33:08,237 --> 00:33:11,281
Apa... Hei!
Cukup omong kosong ini! Hentikan!
569
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
Siapa kau?
570
00:33:13,367 --> 00:33:16,161
Aku orang yang mengakhiri hidupmu.
571
00:33:16,161 --> 00:33:17,955
Kau bukan lagi Kevin Hart.
572
00:33:17,955 --> 00:33:19,540
- Kau bukan apa-apa.
- Ada apa?
573
00:33:19,540 --> 00:33:22,501
Permisi. Kenapa aku
terseret dalam hal ini?
574
00:33:24,503 --> 00:33:27,214
Bagus, Kevin.
Kau habiskan waktu bicaranya.
575
00:33:27,214 --> 00:33:31,343
Maafkan aku karena berusaha
mencari tahu apa yang sedang terjadi.
576
00:33:31,343 --> 00:33:34,096
Coba mendengarkan suara pembunuh berantai.
577
00:33:34,096 --> 00:33:36,223
Maaf karena aku merepotkanmu.
578
00:33:36,223 --> 00:33:39,560
- Sialan, Jordan!
- Kau dengar itu?
579
00:33:43,313 --> 00:33:46,233
Itu VCR-nya. Apa-apaan ini?
580
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
- Sial! Itu bom!
- Apa?
581
00:33:51,238 --> 00:33:53,866
- Itu bom!
- Jinakkan!
582
00:33:53,866 --> 00:33:56,952
- Kau yang jinakkan!
- Mana kutahu caranya.
583
00:33:56,952 --> 00:33:58,954
Apa karena kulitku hitam? Begitu?
584
00:33:58,954 --> 00:34:00,706
Pria kulit hitam paham bom?
585
00:34:00,706 --> 00:34:02,791
- Bukan begitu!
- Kurasa begitu.
586
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
Mundur, dasar rasis. Minggir!
587
00:34:06,378 --> 00:34:09,423
Cepat! Ayo! Astaga!
588
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Buka!
589
00:34:12,009 --> 00:34:13,260
Tarik!
590
00:34:16,555 --> 00:34:17,848
Tahan.
591
00:34:22,978 --> 00:34:25,481
Mundur! Sial!
592
00:34:32,112 --> 00:34:35,115
Baiklah. Kurasa itu hanya film.
593
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Ya. Itu pun bom palsu... Sial!
594
00:34:49,296 --> 00:34:50,756
Di mana kunciku? Astaga!
595
00:34:50,756 --> 00:34:52,508
Bung! Kau tak apa. Suara apa itu?
596
00:34:52,508 --> 00:34:55,761
Andre? Apa yang kau lakukan di sini?
Ayo pergi!
597
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Apa maksudmu?
Biar kubukakan pintu untukmu. Silakan.
598
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Kevin, itu bom sungguhan.
599
00:35:00,974 --> 00:35:02,726
- Ya...
- Bom sungguhan!
600
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
Jordan, bisakah kau memahamiku...
601
00:35:04,603 --> 00:35:07,064
Tidak! Aku tak perlu lakukan itu.
602
00:35:07,064 --> 00:35:09,608
Tutup mulutmu. Diam.
603
00:35:10,359 --> 00:35:12,778
Hei, Jordan. Aku Andre.
Entah apa kau ingat.
604
00:35:12,778 --> 00:35:14,696
- Kau mengemudi saja.
- Baik.
605
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Sebenarnya aku... Aku murid Kevin.
606
00:35:16,865 --> 00:35:21,078
Maaf. Aku asisten Kevin.
Mantan asisten. Persetan denganku.
607
00:35:21,078 --> 00:35:22,830
Tentu aku ingat kau, Andre.
608
00:35:23,789 --> 00:35:26,124
Kevin mengusirmu di tengah jalan?
609
00:35:26,124 --> 00:35:28,669
Tidak. Tentu saja tidak.
610
00:35:28,669 --> 00:35:32,047
Itu trotoar dan aku suka Skid Row.
611
00:35:32,047 --> 00:35:35,384
Semua orang punya cerita.
Banyak hikmah yang bisa diambil.
612
00:35:35,384 --> 00:35:38,762
Tunggu, kau tidak pulang?
Kau menunggu di sini selama ini?
613
00:35:38,762 --> 00:35:40,764
Ya. Aku selalu bawa kunci cadangan.
614
00:35:40,764 --> 00:35:42,891
Itu tugasku. Aku tak keberatan menunggu.
615
00:35:42,891 --> 00:35:46,436
- Itu cuma 25 atau 30 jam.
- Tiga puluh jam?
616
00:35:46,436 --> 00:35:49,398
Aku bisa menunggu selamanya
demi memastikan Kevin tak apa.
617
00:35:49,398 --> 00:35:51,775
Hentikan. Aku tak memintamu begitu.
618
00:35:51,775 --> 00:35:53,610
- Jangan beri kesan itu.
- Ya.
619
00:35:53,610 --> 00:35:55,696
Aku tahu. Aku tahu kau memecatku...
620
00:35:55,696 --> 00:35:58,949
Benar, kau memecatnya
karena dia memperingatkanmu
621
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
soal mafia Swedia
yang sebenarnya aktor buruk
622
00:36:01,577 --> 00:36:03,745
bekerja untuk orang yang ingin bunuh kita!
623
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Aku tak mengerti
apa yang terjadi. Sungguh.
624
00:36:06,206 --> 00:36:09,293
Jordan, kukatakan saja,
menurutku kau marah kepadaku.
625
00:36:09,293 --> 00:36:12,880
Aku akan selalu marah kepadamu
sepanjang hidupku.
626
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
Maaf, tapi kita mau ke mana?
627
00:36:14,882 --> 00:36:16,383
Aku hanya asal mengemudi.
628
00:36:16,383 --> 00:36:18,802
Kita akan ke rumahku. Pergi ke rumahku.
629
00:36:18,802 --> 00:36:21,179
Aku tak mau ke rumahmu, ke rumahku saja.
630
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Kau tak bisa ke rumahmu
karena aku harus tahu kau aman.
631
00:36:24,266 --> 00:36:28,270
Benar. Ya, seperti Andre
ingin memastikan kau aman.
632
00:36:28,270 --> 00:36:29,521
Kau tahu?
633
00:36:29,521 --> 00:36:32,441
Aku tahu yang kau lakukan. Tahu persis.
634
00:36:32,441 --> 00:36:35,944
Kau coba melakukan hal
untuk membuatku mengevaluasi
635
00:36:35,944 --> 00:36:38,655
siapa diriku. Itu yang kau lakukan.
636
00:36:38,655 --> 00:36:40,240
Aku tak akan lakukan itu.
637
00:36:40,240 --> 00:36:43,577
Aku tak ada masalah dengan diriku.
Aku sudah nyaman.
638
00:36:45,996 --> 00:36:48,498
Ini tak berfungsi.
Biar aku coba sekali lagi.
639
00:36:48,498 --> 00:36:51,043
- Kodenya sudah benar?
- Hari ulang tahunmu.
640
00:36:51,043 --> 00:36:52,252
Aku tak mungkin lupa.
641
00:36:52,252 --> 00:36:55,172
Itu ditato di pahaku.
Aku menggosoknya setiap pagi.
642
00:36:55,172 --> 00:36:58,508
Lihat apa yang kuhadapi?
Setiap saat. Kau lihat?
643
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Ini tak berfungsi.
- Tunggu.
644
00:37:00,260 --> 00:37:03,597
Mungkin dalang dari semua ini
mengubah kode gerbangnya.
645
00:37:03,597 --> 00:37:05,223
Mereka pikir aku sudah mati.
646
00:37:06,266 --> 00:37:09,019
- Mungkin ini menguntungkan kita?
- Mungkin.
647
00:37:09,019 --> 00:37:10,896
Ya, tidak, ada... Sial.
648
00:37:10,896 --> 00:37:13,023
Itu keamanan. Jordan, ke belakang.
649
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Mungkin kita keluar saja? Pergi?
650
00:37:14,733 --> 00:37:17,152
- Tidak. Tunggu.
- Aku akan pergi, ya?
651
00:37:17,152 --> 00:37:18,487
Tidak perlu. Berhenti.
652
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
- Yakin? Dia tak suka.
- Tetap di sini.
653
00:37:20,697 --> 00:37:22,032
- Pak.
- Ada apa?
654
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
Apa kabar? Senang berkenalan.
655
00:37:23,617 --> 00:37:28,163
- Kau sadar berada di properti pribadi?
- Tidak. Aku tak sadar.
656
00:37:28,163 --> 00:37:31,500
- Mundurlah. Semoga harimu menyenangkan.
- Baik.
657
00:37:31,500 --> 00:37:33,543
- Tidak. Jangan mundur.
- Kau tahu?
658
00:37:33,543 --> 00:37:37,756
Aku tidak... Aku tidak bisa...
Bosku sebenarnya tinggal di dalam sana,
659
00:37:37,756 --> 00:37:40,133
jika aku bisa masuk sebentar, itu bagus.
660
00:37:40,133 --> 00:37:42,928
Mundurlah, jika tak ada
yang ingin disetrum.
661
00:37:42,928 --> 00:37:45,138
Tentu. Tidak ada yang ingin itu.
662
00:37:45,138 --> 00:37:48,058
Tidak, jangan mundur.
663
00:37:48,058 --> 00:37:50,060
- Jangan mundur.
- Aku tak akan mundur.
664
00:37:50,060 --> 00:37:51,728
Jangan main-main denganku!
665
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Dia menggertak.
- Kau menggertak.
666
00:37:55,232 --> 00:37:57,192
Aku jamin, aku tidak menggertak.
667
00:37:58,777 --> 00:38:01,029
Dia menggertak. Persetan dengan dia.
668
00:38:01,029 --> 00:38:03,281
Persetan denganmu. Kau penuh dengan...
669
00:38:07,536 --> 00:38:08,954
Hadiah dari Pak H.
670
00:38:10,789 --> 00:38:12,249
Aku tidak menyuruhnya.
671
00:38:12,249 --> 00:38:13,500
- Andre.
- Dia tak apa?
672
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
Andre? Andre!
673
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Andre, mungkin kami saja yang mengemudi.
674
00:38:23,218 --> 00:38:26,555
Kau tidak perlu khawatir, aku bisa.
Tenang saja, Bung.
675
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Berengsek. Lekukan di leherku menyebalkan.
676
00:38:30,809 --> 00:38:32,853
Aku harus temui Nina untuk perbaiki ini.
677
00:38:32,853 --> 00:38:33,895
Siapa Nina?
678
00:38:33,895 --> 00:38:35,814
- Pemijat.
- Pemijat hebat.
679
00:38:37,065 --> 00:38:37,899
Tentu saja.
680
00:38:37,899 --> 00:38:40,652
Aku senang kehancuran hidupku menghiburmu.
681
00:38:40,652 --> 00:38:43,947
- Bukankah kau penyebabnya?
- Aku bukan "penyebabnya".
682
00:38:43,947 --> 00:38:46,408
Aku tak melakukan itu. Aku meminta film.
683
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
Ada perbedaan besar.
Film punya kamera, suara, lampu.
684
00:38:49,453 --> 00:38:53,248
Itulah yang ada di dalamnya.
Ini tidak sama!
685
00:38:53,248 --> 00:38:56,752
- Kita harus lapor polisi.
- Tidak perlu.
686
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Siapa pun itu, dia kira kita sudah mati.
687
00:38:59,463 --> 00:39:02,007
Jadi, gunakanlah itu demi keuntungan kita.
688
00:39:02,007 --> 00:39:04,342
Kita buat dia berpikir kita tidak di sini.
689
00:39:04,342 --> 00:39:06,511
Kita menghilang, pikirkan ke mana.
690
00:39:06,511 --> 00:39:10,098
Itulah gunanya Natasha,
karena dia tahu harus pergi ke mana.
691
00:39:10,098 --> 00:39:11,349
Siapa Natasha?
692
00:39:11,349 --> 00:39:13,643
- Dia urus Airbnb-ku.
- Konsultan Airbnb.
693
00:39:14,561 --> 00:39:15,812
Ini makin konyol.
694
00:39:15,812 --> 00:39:19,566
Astaga, aku tahu ke mana kita bisa pergi
tanpa ada yang temukan.
695
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
Siapa yang tertarik?
696
00:39:24,321 --> 00:39:26,114
Baik. Anggaplah rumah sendiri.
697
00:39:26,114 --> 00:39:29,159
Kalian ingin minum sesuatu?
Kombucha? Kopi? Teh?
698
00:39:29,159 --> 00:39:31,244
Ya, kombucha saja.
699
00:39:31,244 --> 00:39:34,331
Aku tak punya kombucha.
Aku bercanda. Maaf.
700
00:39:34,331 --> 00:39:36,541
- Air saja.
- Air saja.
701
00:39:36,541 --> 00:39:38,418
Bagus. Kau mau air?
702
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
Aku tak mau minum dari gelasmu.
703
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
- Bagus.
- Astaga.
704
00:39:43,673 --> 00:39:45,592
- Kau tinggal di sini?
- Ya.
705
00:39:45,592 --> 00:39:48,053
- Rumahku istanaku.
- Ih.
706
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
- Apa katamu?
- Kataku, "Ih."
707
00:39:50,263 --> 00:39:53,975
- Aku suka. Ini sangat menawan.
- Terima kasih.
708
00:39:53,975 --> 00:39:56,311
Aku dan ibuku selalu bermain dengan motif.
709
00:39:56,311 --> 00:39:58,814
Kami melewati fase gaya hidup barat daya.
710
00:39:58,814 --> 00:40:00,607
Banyak warna pirus.
711
00:40:01,399 --> 00:40:05,445
- Jadi, ibumu membantu dekorasi?
- Ya. Dia teman serumahku.
712
00:40:06,863 --> 00:40:09,074
- Dia ada di sana.
- Yang benar saja.
713
00:40:09,074 --> 00:40:11,827
Jangan takut.
Lihat ini. Mau bertemu dengannya?
714
00:40:11,827 --> 00:40:14,454
- Tidak perlu.
- Ini dia. Bu. Kau tak apa-apa?
715
00:40:14,454 --> 00:40:16,790
- Mulutmu terbuka lebar sekali.
- Astaga.
716
00:40:18,542 --> 00:40:20,794
- Ya ampun!
- Jangan mengejarku.
717
00:40:21,294 --> 00:40:23,463
- Astaga!
- Perbaiki bramu.
718
00:40:23,463 --> 00:40:27,551
Itu... Itu Kevin Hart.
Panutan bangsa Amerika.
719
00:40:28,635 --> 00:40:30,679
Ini keluarga... Kau tidak perlu...
720
00:40:32,055 --> 00:40:34,933
Serta Jordan King.
Atau haruskah kupanggil "Weezy"?
721
00:40:36,309 --> 00:40:39,229
Tidak, itu hanya peran
dengan bayaran rendah.
722
00:40:39,229 --> 00:40:40,564
Jordan saja.
723
00:40:40,564 --> 00:40:43,191
Kemarilah. Aku harus memelukmu.
724
00:40:44,526 --> 00:40:47,028
Kalian berdua harus makan. Kita pesta.
725
00:40:47,028 --> 00:40:48,405
Andre, buka pendingin.
726
00:40:48,405 --> 00:40:50,365
Kita hangatkan daging babi Natal.
727
00:40:50,365 --> 00:40:51,908
Menyantap daging babi Natal?
728
00:40:51,908 --> 00:40:54,202
- Tidak...
- Kami menunggu ini enam tahun.
729
00:40:54,202 --> 00:40:55,912
Waktu kami sedikit. Tidak perlu.
730
00:40:55,912 --> 00:40:59,040
Kami tak mau mengambil dagingmu.
Simpan saja.
731
00:40:59,040 --> 00:41:01,209
- Kau akan makan dagingku.
- Ayo, Bu!
732
00:41:01,209 --> 00:41:02,878
- Tidak.
- Kau pasti mau.
733
00:41:02,878 --> 00:41:05,338
- Tidak.
- Semua selalu membicarakannya.
734
00:41:05,338 --> 00:41:08,008
- Apa kau terluka?
- Ini bukan...
735
00:41:08,008 --> 00:41:10,218
- Tahukah kau...
- Sial!
736
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
- Tahukah kau ada darah di sana?
- Ya, aku...
737
00:41:13,263 --> 00:41:15,682
- Juga di atas sini?
- Hentikan!
738
00:41:15,682 --> 00:41:19,686
Astaga, kau Kevin Hart!
Jangan bepergian dengan pakaian berdarah.
739
00:41:19,686 --> 00:41:22,189
Kau sangat tangguh. Buka bajumu. Ayo.
740
00:41:22,189 --> 00:41:25,025
Aku akan mencucinya.
Aku biasa cuci noda darah.
741
00:41:25,025 --> 00:41:26,610
Ayo, lepaskan. Ayo.
742
00:41:26,610 --> 00:41:28,612
- Suruh dia.
- Lepaskan. Lakukanlah.
743
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Ayo. Ada yang punya perut lucu.
744
00:41:30,989 --> 00:41:34,034
- Baik. Ayolah. Itu berlebihan.
- Bu, lihat itu.
745
00:41:34,034 --> 00:41:36,369
Ingat, aku pernah bilang tentang pusarnya?
746
00:41:36,369 --> 00:41:39,748
- Ambil kesempatan.
- Biar aku... Kumohon.
747
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Biar kulepas. Hentikan. Kumohon.
748
00:41:41,750 --> 00:41:43,210
- Astaga.
- Terima kasih.
749
00:41:43,210 --> 00:41:45,378
Kau pasti... Kau pasti bercanda.
750
00:41:45,378 --> 00:41:50,008
Pemandangan indah. Ini... Ini aroma pria.
751
00:41:50,008 --> 00:41:53,386
- Kami sedang syuting...
- Aku tidak percaya dia di sini.
752
00:41:53,386 --> 00:41:56,973
Kami sedang buat film laga improvisasi
yang semua aksi laganya...
753
00:41:58,225 --> 00:42:01,478
- Mereka baik.
-"Baik"? Siapa?
754
00:42:01,478 --> 00:42:04,481
Kau kejam. Teganya kau
menjahati pria ini. Lihatlah dia.
755
00:42:04,481 --> 00:42:08,985
Dia mungkin pria yang terbaik
dan termanis yang pernah kutemui.
756
00:42:08,985 --> 00:42:10,528
Kenapa kau memecatnya?
757
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Mulai dari awal?
758
00:42:12,656 --> 00:42:14,658
Mungkin karena dia tak jaga batas?
759
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
Dia peduli kepadamu.
760
00:42:16,826 --> 00:42:21,122
Hentikan. Dia pernah memotong kuku kakiku.
761
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Saat aku di ranjang.
762
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Dengan seorang wanita.
763
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
- Benar sekali.
- Ya.
764
00:42:28,088 --> 00:42:31,675
Saat itu aku kesulitan melakukannya,
sedang banyak pikiran.
765
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
Banyak yang kupikirkan.
766
00:42:33,134 --> 00:42:35,262
- Aku tidak...
- Burungku sudah siap.
767
00:42:35,262 --> 00:42:37,889
- Aku tak perlu...
- Ularku. Terserah kau sebut apa.
768
00:42:37,889 --> 00:42:39,933
Saat kulihat ke bawah, ada wajahnya.
769
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
- Kini aku tak berpeluang.
- Terima kasih... Untuk konteksnya.
770
00:42:43,478 --> 00:42:45,647
Aku memberimu... Komentar langsung.
771
00:42:45,647 --> 00:42:50,610
Namun... Saat pergi ke lokasi syuting,
aku berakting.
772
00:42:50,610 --> 00:42:55,782
Untuk melakukannya, aku punya perwakilan,
pelatih dialek, asisten,
773
00:42:55,782 --> 00:42:58,410
lalu pelatih pribadi, penata rambut,
774
00:42:58,410 --> 00:43:00,495
penata rias, dan banyak lagi.
775
00:43:00,495 --> 00:43:04,291
Lalu ada keluarga dan para teman
yang telah mendukungku.
776
00:43:04,291 --> 00:43:05,792
Juga berkorban untukku.
777
00:43:06,793 --> 00:43:09,212
Aku tak tahu maksudmu,
seperti omong kosong.
778
00:43:09,212 --> 00:43:12,716
Kau juga memilikinya, Kevin. Ada banyak.
779
00:43:12,716 --> 00:43:15,176
- Oleh karena itu, kau menjadi bintang.
- Salah.
780
00:43:15,176 --> 00:43:17,971
Aku menjadi bintang
karena diriku sendiri. Dengan ini.
781
00:43:19,264 --> 00:43:22,684
Tentu. Itu cerita yang terus
kau katakan kepada dirimu sendiri,
782
00:43:22,684 --> 00:43:24,311
tapi kau dapat bantuan.
783
00:43:24,311 --> 00:43:25,437
Baiklah.
784
00:43:25,937 --> 00:43:28,481
- Hei, apa kabar kalian?
- Baik.
785
00:43:28,481 --> 00:43:32,277
Aroma daging babinya mirip udang saat ini,
sungguh luar biasa.
786
00:43:32,277 --> 00:43:34,863
Aku ambilkan kau baju. Kurasa akan cocok.
787
00:43:35,530 --> 00:43:37,657
- Ya? Kau lihat?
- Bagus.
788
00:43:37,657 --> 00:43:39,659
- Ya, aku membuatnya.
- Baiklah.
789
00:43:40,577 --> 00:43:41,786
Terima kasih untuk itu.
790
00:43:43,204 --> 00:43:46,291
Aku ingin bertanya tadi,
tapi tidak sempat.
791
00:43:46,291 --> 00:43:47,959
Siapa itu?
792
00:43:47,959 --> 00:43:48,877
- Yang ini?
- Ya.
793
00:43:48,877 --> 00:43:51,671
Itu ayahku. Dia sudah lama pergi.
794
00:43:53,089 --> 00:43:54,591
- Sungguh?
- Ya.
795
00:43:54,591 --> 00:43:55,717
Sama.
796
00:43:56,468 --> 00:43:58,303
- Ibuku membesarkanku.
- Aku tahu.
797
00:43:59,679 --> 00:44:03,224
Apa ayahmu takut menjadi bapak dan kabur?
798
00:44:04,017 --> 00:44:08,646
Sebenarnya tak seperti itu.
Dia luar biasa, baik...
799
00:44:08,646 --> 00:44:11,066
Dia asisten Richard Pryor.
800
00:44:11,775 --> 00:44:13,193
Ayahmu asisten Richard...
801
00:44:13,193 --> 00:44:16,446
Bisa dibilang menjadi asisten itu
pekerjaan turun-temurun.
802
00:44:16,446 --> 00:44:18,698
- Itu legendaris, Kawan.
- Benar.
803
00:44:18,698 --> 00:44:20,158
- Itu hebat.
- Hebat.
804
00:44:20,658 --> 00:44:23,161
- Sampai dia terbunuh.
- Apa maksudmu?
805
00:44:23,953 --> 00:44:27,457
Saat itu acara besar.
Seorang fan gila lolos melewati keamanan.
806
00:44:28,124 --> 00:44:32,545
Ayahku melompat ke arah pisau
yang dimaksudkan untuk Richard Pryor.
807
00:44:32,545 --> 00:44:34,631
- Kau bercanda.
- Tidak.
808
00:44:34,631 --> 00:44:37,467
Menusuknya dari perut,
ke atas, ke bawah lagi.
809
00:44:37,467 --> 00:44:39,010
- Apa?
- Tewas di tempat.
810
00:44:39,010 --> 00:44:42,764
Astaga, aku sulit memahami itu!
811
00:44:42,764 --> 00:44:44,974
Aku juga. Itu berat bagi keluarga kami.
812
00:44:44,974 --> 00:44:47,227
Kenapa ada yang mau bunuh Richard Pryor?
813
00:44:50,855 --> 00:44:55,819
- Siapa?
- Ya. Kenapa? Itu gila, bukan? Ya.
814
00:44:55,819 --> 00:44:59,239
Aku yakin saat ayahku sekarat,
dia melihat ke atas, bilang,
815
00:44:59,239 --> 00:45:01,282
"Kenapa kau lakukan ini?" Begitulah.
816
00:45:01,282 --> 00:45:03,326
- Pasti, ya?
- Mungkin, mungkin juga tidak.
817
00:45:03,326 --> 00:45:06,246
Itu tak penting saat itu.
Richard mau dibunuh.
818
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Ya. Ayah sudah wafat.
819
00:45:07,664 --> 00:45:10,500
Hal yang dipikirkan
adalah, "Siapa dia? Apa ada lagi?
820
00:45:10,500 --> 00:45:13,169
Pria itu tetap akan melakukannya.
Tak bisa diubah.
821
00:45:13,169 --> 00:45:15,046
Tidak bisa. Sudah aku coba.
822
00:45:15,046 --> 00:45:17,882
Aku menjalani banyak terapi
mencoba ubah momen itu.
823
00:45:17,882 --> 00:45:21,177
Aku bisa apa? Aku masih kecil,
tapi bisa saja kuhalangi.
824
00:45:21,177 --> 00:45:22,762
- Ya.
- Ya.
825
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
Sisi baiknya, dia tewas
melakukan yang paling dia suka.
826
00:45:27,434 --> 00:45:28,935
Jadi asisten.
827
00:45:28,935 --> 00:45:31,604
Dia sangat bahagia
telah membawa kegembiraan
828
00:45:31,604 --> 00:45:35,275
untuk seseorang yang membawa
kebahagiaan bagi banyak orang.
829
00:45:35,275 --> 00:45:37,026
Dia mengajariku semuanya.
830
00:45:40,321 --> 00:45:41,656
Bung, mungkin...
831
00:45:43,074 --> 00:45:44,826
Mungkin aku tak berniat memecatmu.
832
00:45:45,577 --> 00:45:47,662
Kurasa tepatnya kata-katamu adalah,
833
00:45:47,662 --> 00:45:51,749
"Aku tak butuh pemeran pengganti,
aku yakin tidak membutuhkan asisten".
834
00:45:51,749 --> 00:45:56,087
Kau mangatakannya sambil membentakku,
lalu menyuruhku keluar dari mobil.
835
00:45:56,838 --> 00:45:58,756
Tidak, kau... Ya, kau benar.
836
00:45:58,756 --> 00:46:03,261
Namun, jika kuingat kembali,
mungkin aku butuh.
837
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Mungkin aku masih membutuhkan asisten.
838
00:46:06,848 --> 00:46:09,017
Jika kau... Astaga.
839
00:46:09,017 --> 00:46:10,101
Baiklah.
840
00:46:11,102 --> 00:46:12,270
Aku juga butuh kau.
841
00:46:12,270 --> 00:46:14,939
- Tidak. Tidak sama.
- Aku butuh kau juga.
842
00:46:15,607 --> 00:46:17,942
- Astaga.
- Ya.
843
00:46:17,942 --> 00:46:19,360
Belum pernah sekeras ini.
844
00:46:19,861 --> 00:46:23,490
Aku akan beri tahu ibuku.
Bu, kau tak akan percaya!
845
00:46:23,490 --> 00:46:25,074
Selamat!
846
00:46:27,535 --> 00:46:29,078
Spesial.
847
00:46:35,043 --> 00:46:36,461
- Aku bangga kepadamu.
- Diam.
848
00:46:38,588 --> 00:46:41,424
Jika kau perlakukan
semua orang di dunia Kevin Hart
849
00:46:41,424 --> 00:46:44,302
dengan rasa hormat begitu,
kau akan bahagia.
850
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
Kau memang aneh.
851
00:46:47,222 --> 00:46:48,973
Kau menganggapku monster,
852
00:46:48,973 --> 00:46:51,434
sebutkan satu orang yang tidak kuhormati.
853
00:46:51,434 --> 00:46:54,187
Satu saja. Sebutkan.
854
00:46:55,939 --> 00:46:57,899
Aku bisa menyebutkan seseorang.
855
00:46:59,984 --> 00:47:01,986
SETAHUN SEBELUMNYA
856
00:47:01,986 --> 00:47:03,613
- Hei, Jordan.
- Ya. Hai.
857
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Aku lihat jadwal,
pemeran penggantimu tak ada.
858
00:47:06,157 --> 00:47:08,785
- Aku menyuruhnya pulang.
- Kenapa?
859
00:47:08,785 --> 00:47:11,162
Aku biasa naik motor dan aksinya mudah.
860
00:47:11,162 --> 00:47:13,957
Aku menabrak kaca toko kita
sebelum toko meledak.
861
00:47:13,957 --> 00:47:15,166
Tunggu.
862
00:47:16,000 --> 00:47:18,586
"Mudah" untuk siapa? Kau?
863
00:47:19,254 --> 00:47:21,005
Itulah gunanya Doug.
864
00:47:21,005 --> 00:47:23,258
Apa jadinya jika kau
lakukan aksimu sendiri
865
00:47:23,258 --> 00:47:24,467
dan aku tidak?
866
00:47:24,467 --> 00:47:28,429
- Tahu pendapat orang tentangku?
- Mereka kira kau aktor?
867
00:47:28,429 --> 00:47:30,181
Aku tak melompat dari tebing,
868
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
terjun dari pesawat, atau melawan buaya.
869
00:47:32,350 --> 00:47:35,770
Kau kira aku tak bisa beraksi sendiri.
Kurang tangguh?
870
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
Tidak! Itu gunanya Doug! Untuk hal itu.
871
00:47:38,815 --> 00:47:40,191
Kau pikir aku butuh Doug?
872
00:47:40,692 --> 00:47:41,901
Tentu saja.
873
00:47:41,901 --> 00:47:43,027
Mungkin tidak.
874
00:47:43,903 --> 00:47:45,405
Mungkin aku tidak butuh Doug.
875
00:47:47,532 --> 00:47:48,533
Kurasa dia dengar.
876
00:47:52,203 --> 00:47:53,204
Hei, Doug.
877
00:47:54,706 --> 00:47:55,915
Aku akan bicara ke Doug.
878
00:47:57,542 --> 00:47:58,501
Kevin.
879
00:47:58,501 --> 00:48:00,670
Hei! Itu dia.
880
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Temanku!
881
00:48:06,634 --> 00:48:08,136
Kau tak akan percaya.
882
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Aku bicara dengan Jordan,
dia pulangkan pemeran pengganti.
883
00:48:11,180 --> 00:48:14,183
Kau tahu dia mau apa. Kau tahu persis.
884
00:48:14,183 --> 00:48:16,436
Dia mau permalukan aku. Aku tak terima.
885
00:48:16,436 --> 00:48:19,105
Aku tak bisa terima. Aku Kevin Hart. Ya?
886
00:48:21,441 --> 00:48:25,111
Jadi, begini. Mengenai hubungan ini.
887
00:48:25,111 --> 00:48:28,323
Ini yang terbaik.
Berapa lama kau bersamaku?
888
00:48:28,323 --> 00:48:31,242
Astaga, selama itu. Itu sudah lama sekali.
889
00:48:31,242 --> 00:48:34,329
Kau akan baik-baik saja.
Sudah waktunya berpisah, bukan?
890
00:48:34,329 --> 00:48:38,082
Jadi, dengan itu, kita sudah selesai.
891
00:48:38,082 --> 00:48:41,794
Aku akan... Apakah "dipecat"
kata yang tepat? Kurasa.
892
00:48:41,794 --> 00:48:46,299
Kurasa "dipecat". Jadi, aku memecatmu,
dengan cara yang baik.
893
00:48:46,299 --> 00:48:47,967
Kita tetap berteman.
894
00:48:47,967 --> 00:48:50,219
Aku akan pergi dan bersiap-siap.
895
00:48:51,387 --> 00:48:52,513
Temanku!
896
00:48:53,181 --> 00:48:54,182
- Kevin.
- Beraksi.
897
00:48:54,182 --> 00:48:57,226
- Ini buruk...
- Saatnya beraksi!
898
00:48:57,226 --> 00:48:59,562
Aku bukan mau merendahkanmu.
899
00:48:59,562 --> 00:49:01,648
Hei! Cukup, Jordan.
900
00:49:01,648 --> 00:49:05,068
Semuanya baik-baik saja, Tn. Bintang Laga.
901
00:49:09,739 --> 00:49:12,033
Sekarang dengarkan aku! Ya?
902
00:49:12,033 --> 00:49:15,411
Sudah berapa lama
aku berkecimpung dalam bisnis ini?
903
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
Berapa lama?
904
00:49:16,746 --> 00:49:21,501
Kau bilang reputasiku tak bisa mendukung?
905
00:49:21,501 --> 00:49:23,127
Seharusnya bisa!
906
00:49:24,879 --> 00:49:27,006
Kapan syuting Cap 4?
907
00:49:27,006 --> 00:49:28,508
Mackie punya pengganti?
908
00:49:29,467 --> 00:49:30,593
Punya.
909
00:49:30,593 --> 00:49:32,470
Semua orang punya pengganti.
910
00:49:32,470 --> 00:49:34,764
Kalau Adam Driver? Kau bilang dia bisa.
911
00:49:35,682 --> 00:49:38,142
Aku bisa bekerja untuknya.
912
00:49:38,142 --> 00:49:41,020
Aku bisa menjadi pengemudi Adam. Ya?
913
00:49:41,020 --> 00:49:43,314
Aku bisa... Ya... Tidak, aku serius.
914
00:49:43,314 --> 00:49:45,775
Aku tak peduli! Aku akan mengemudi!
915
00:49:45,775 --> 00:49:49,612
Aku akan menjadi pengemudi Adam Driver,
jika perlu.
916
00:49:49,612 --> 00:49:52,782
Sialan, Scott! Persetan denganmu!
917
00:49:52,782 --> 00:49:56,035
Aku sudah jalani bisnis ini
selama bertahun-tahun.
918
00:50:00,081 --> 00:50:01,082
Ya.
919
00:50:08,339 --> 00:50:10,508
PEMERAN PENGGANTI TAHUN INI
DOUG EUBANKS
920
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
Aku amat menikmati bekerja.
921
00:50:34,490 --> 00:50:40,246
Aku merasakan kedamaian, kebahagiaan,
serta hiburan dan berkreasi,
922
00:50:40,246 --> 00:50:44,834
kini kreasiku adalah menempatkan
orang lain pada posisi untuk menang.
923
00:50:44,834 --> 00:50:47,962
Memperkuat karier dan peluang orang lain,
bukan aku saja.
924
00:50:47,962 --> 00:50:49,589
Jadi, semoga terus berkembang.
925
00:50:51,174 --> 00:50:53,843
Aku tak percaya penggantiku
melakukan ini kepadaku.
926
00:50:53,843 --> 00:50:55,261
Mantan pemeran pengganti.
927
00:50:55,261 --> 00:50:57,138
Tidak, aku harus lakukan sesuatu...
928
00:50:59,182 --> 00:51:00,391
Kevin.
929
00:51:01,100 --> 00:51:02,769
Biarkan Ibu lihat ini. Tunggu.
930
00:51:02,769 --> 00:51:06,689
Perbannya harus diganti.
Bawa dia ke kamar tidur, bantu dia.
931
00:51:06,689 --> 00:51:08,483
- Ini dia.
- Ambilkan handuk basah.
932
00:51:08,483 --> 00:51:10,485
Bukankah dia harus ke rumah sakit?
933
00:51:10,485 --> 00:51:13,154
Tidak. Akan kupulihkan. Itu pekerjaanku!
934
00:51:14,280 --> 00:51:17,283
- Tunggu, kau dokter?
- Aku lebih baik dari dokter.
935
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Aku seorang ibu.
936
00:51:19,869 --> 00:51:21,412
Kiri, kanan. Kiri, kanan.
937
00:51:23,873 --> 00:51:26,375
Dia akan baik-baik saja. Ibuku hebat.
938
00:51:27,168 --> 00:51:28,753
Kalau kau? Kau baik-baik saja?
939
00:51:28,753 --> 00:51:31,923
Ya, tidak juga. Ini juga masalahku.
940
00:51:31,923 --> 00:51:34,217
Doug mungkin menyalahkan aku.
941
00:51:34,717 --> 00:51:38,471
Itu sebabnya dia memasukkanku
ke permainan ini. Balas dendam.
942
00:51:38,471 --> 00:51:40,640
Ya. Itu tidak apa-apa.
943
00:51:40,640 --> 00:51:43,851
Saat Kevin pulih,
dia akan memikirkan rencana hebat.
944
00:51:43,851 --> 00:51:45,853
Tidak. Kita tak bisa diam saja.
945
00:51:45,853 --> 00:51:48,231
Kita harus selesaikan masalah ini.
946
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
- Siapa orang yang paling dipercaya Kevin?
- Agennya.
947
00:51:51,234 --> 00:51:52,944
- Sungguh?
- Ya.
948
00:51:53,986 --> 00:51:57,323
- Ayo kita kunjungi.
- Sekarang? Kita tak bisa.
949
00:51:58,074 --> 00:51:59,659
Tidak bisa pergi sekarang.
950
00:51:59,659 --> 00:52:02,036
Bagaimana dengan ini?
Kau terkenal, Jordan.
951
00:52:02,036 --> 00:52:04,539
Kau akan dikenali di sana. Itu masalah.
952
00:52:04,539 --> 00:52:07,750
Kedua, Doug benar-benar berpikir
bahwa kau sudah mati.
953
00:52:07,750 --> 00:52:10,503
- Ya? Kau meledak.
- Sial. Kau benar.
954
00:52:11,629 --> 00:52:14,715
Aku terpikirkan hal luar biasa.
Berterima kasih kepadaku.
955
00:52:15,758 --> 00:52:16,926
Biar kudengar dulu?
956
00:52:16,926 --> 00:52:19,929
Itu langkah yang cerdas.
Di belakang, ada samaran.
957
00:52:19,929 --> 00:52:22,890
Aku selalu siapkan
cadangan di belakang. Cepat ambil.
958
00:52:22,890 --> 00:52:25,434
- Kau punya samaran cadangan?
- Ya.
959
00:52:25,434 --> 00:52:28,855
Kadang, Kevin suka
hidup secara anonim, bukan?
960
00:52:28,855 --> 00:52:33,401
Entah berbelanja, beri makan bebek,
merundung orang asing.
961
00:52:37,989 --> 00:52:39,323
Aku tak mau pakai itu.
962
00:52:39,323 --> 00:52:41,409
Ayolah. Apa kau melihat semuanya?
963
00:52:41,409 --> 00:52:44,161
- Seperti yang ini. Yang ini...
- Andre, jalan!
964
00:52:44,161 --> 00:52:47,164
Ya! Belok kiri dengan lututku! Lihat ini!
965
00:52:54,922 --> 00:52:56,549
Ini sangat memalukan.
966
00:52:57,508 --> 00:53:00,553
Beruntung ukuranmu dan Kevin sama.
Tahu maksudku?
967
00:53:00,553 --> 00:53:03,097
Anggap ini peran akting terhebatmu.
968
00:53:03,097 --> 00:53:06,183
Kau bisa.
969
00:53:11,397 --> 00:53:14,775
{\an8}Kami ingin menemui Scott Heyman.
970
00:53:15,568 --> 00:53:16,611
{\an8}Baiklah.
971
00:53:19,113 --> 00:53:20,156
Namamu?
972
00:53:21,032 --> 00:53:23,826
Ronald Mondolvia Ketiga.
973
00:53:23,826 --> 00:53:25,953
Senang bertemu denganmu.
974
00:53:25,953 --> 00:53:27,955
Ini orang yang sangat berbakat...
975
00:53:29,957 --> 00:53:31,792
Bill. Namaku Bill.
976
00:53:33,711 --> 00:53:34,962
Bill Mondolvia.
977
00:53:34,962 --> 00:53:36,672
Kami berdua Mondolvia.
978
00:53:36,672 --> 00:53:37,882
Dia pamanku.
979
00:53:37,882 --> 00:53:39,425
Dari pihak ibuku.
980
00:53:40,426 --> 00:53:43,137
Dia seorang koki yang hebat.
981
00:53:47,308 --> 00:53:50,478
Apa itu tadi? Mondolvia?
Itu bukan nama keluarga.
982
00:53:50,478 --> 00:53:52,855
Mau bagaimana? Aku tidak bisa konsentrasi.
983
00:53:52,855 --> 00:53:54,649
Aksenmu hebat.
984
00:53:54,649 --> 00:53:56,192
- Aksenku?
- Ya.
985
00:53:57,860 --> 00:53:59,737
Baiklah, tak hebat, tapi maksudku...
986
00:53:59,737 --> 00:54:02,198
- Aksenku bagus.
- Itu tak penting.
987
00:54:02,198 --> 00:54:05,409
Mereka tak akan izinkan kita
menemui agen Kevin.
988
00:54:05,409 --> 00:54:06,994
Mereka hubungi keamanan.
989
00:54:06,994 --> 00:54:11,082
Jika keamanan datang, kita pura-pura
menjadi Ronald dan Bill Mondolvia,
990
00:54:11,082 --> 00:54:14,877
pemengaruh Instagram terkenal
yang membuat video buka kemas.
991
00:54:14,877 --> 00:54:17,338
Apa itu? Kita buka kotaknya,
isinya kotak kecil.
992
00:54:17,338 --> 00:54:19,715
- Ya?
- Lihat, dia pergi ke toilet.
993
00:54:20,383 --> 00:54:23,427
Kurasa Bill tak akan sebut "toilet",
dia lebih kuno.
994
00:54:23,427 --> 00:54:25,554
Dia akan bilang, "Dia mau buang air".
995
00:54:27,765 --> 00:54:29,475
Santai saja. Ya, baiklah.
996
00:54:30,309 --> 00:54:32,228
Sukai dan berlangganan, ya.
997
00:54:35,690 --> 00:54:37,316
Berhenti. Di sana.
998
00:54:37,316 --> 00:54:40,569
- Di sana, itu agen Kevin.
- Dengan siapa dia bicara?
999
00:54:44,991 --> 00:54:46,242
Itu bukan Kevin.
1000
00:54:52,623 --> 00:54:54,458
Cobalah untuk tak bergerak.
1001
00:54:54,458 --> 00:54:57,503
Kevin Hart perlu mengembalikan kekuatan.
1002
00:54:58,629 --> 00:55:01,716
Selama diperlukan,
kau akan berada di sini.
1003
00:55:02,842 --> 00:55:06,846
Di rumahku. Mendengarkan ceritaku.
1004
00:55:08,055 --> 00:55:10,474
Menyantap daging babi Natalku.
1005
00:55:16,105 --> 00:55:20,276
Saat suamiku terluka bertahun-tahun lalu,
aku tak bisa menyelamatkannya.
1006
00:55:21,110 --> 00:55:23,446
Kini aku punya kesempatan kedua denganmu.
1007
00:55:24,238 --> 00:55:27,575
Kevin Hart, panutan Amerika.
1008
00:55:29,493 --> 00:55:31,162
Panutan Cynthia.
1009
00:55:35,166 --> 00:55:36,167
Halo?
1010
00:55:36,167 --> 00:55:37,835
Bu, berikan ke Kevin.
1011
00:55:37,835 --> 00:55:39,211
Tidak bisa. Dia tidur.
1012
00:55:39,211 --> 00:55:40,379
Ini darurat.
1013
00:55:40,379 --> 00:55:42,840
Berikan kepadanya sekarang, Bu.
Bangunkan dia.
1014
00:55:43,549 --> 00:55:44,508
Halo?
1015
00:55:44,508 --> 00:55:47,511
Apa kau mau menyelamatkan aku?
Kurasa aku diracun.
1016
00:55:47,511 --> 00:55:49,221
Kevin, dengarkan baik-baik.
1017
00:55:49,221 --> 00:55:52,224
Kami jalankan misi pengintaian
dan berhasil...
1018
00:55:52,224 --> 00:55:54,060
Kau digantikan oleh Doug!
1019
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
Tunggu, apa? "Diganti"? Aku tak mengerti.
1020
00:55:56,896 --> 00:55:59,940
Itu karena ibuku memberimu
narkotika dosis rendah.
1021
00:55:59,940 --> 00:56:01,817
Tenang saja, tapi saat kau sadar,
1022
00:56:01,817 --> 00:56:05,446
kau harus paham Doug berusaha
meyakinkan orang, dirinya adalah kau.
1023
00:56:05,446 --> 00:56:07,740
Dia perbaiki giginya, ubah rambutnya...
1024
00:56:07,740 --> 00:56:10,993
Perilakunya. Astaga, dia menjadi kau.
1025
00:56:11,660 --> 00:56:13,871
Ya, dia tak bisa menipu stafku.
1026
00:56:13,871 --> 00:56:15,498
Mereka tahu itu bukan aku.
1027
00:56:15,498 --> 00:56:17,083
Mereka adalah desaku.
1028
00:56:17,083 --> 00:56:18,751
Kevin!
1029
00:56:18,751 --> 00:56:26,383
Kau naik gaji! Benar! Semuanya naik gaji!
1030
00:56:26,383 --> 00:56:28,636
Kau tahu kenapa? Karena aku Kevin!
1031
00:56:28,636 --> 00:56:29,929
Aku Kevin!
1032
00:56:30,763 --> 00:56:33,974
Maaf, Kevin sangat lelah.
Butuh istirahat. Sampai jumpa.
1033
00:56:33,974 --> 00:56:35,976
- Tidak.
- Bu, tidak. Bu...
1034
00:56:41,732 --> 00:56:45,486
Jika Kevin ingin temui Doug,
hanya ada satu orang yang bisa bantu.
1035
00:56:46,237 --> 00:56:47,613
Tn. 206.
1036
00:56:48,364 --> 00:56:50,241
Entahlah... Siapa Tn. 206?
1037
00:56:50,241 --> 00:56:53,369
Dia pemeran pengganti
yang cukup terkenal dan mentor Doug.
1038
00:56:53,369 --> 00:56:55,788
Baiklah, ini mudah.
1039
00:56:55,788 --> 00:56:58,165
Kita bawa saja Kevin
ke Tn. Dua-ratus-enam.
1040
00:56:58,165 --> 00:57:02,670
"Kita"? Tidak. Mustahil.
Aku tak akan menemui 206.
1041
00:57:02,670 --> 00:57:04,588
Dia benar-benar psikopat.
1042
00:57:04,588 --> 00:57:07,591
Aku nyaris mati saat latihan,
lalu memintaku minta maaf.
1043
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
Jordan, Kevin membutuhkanmu.
1044
00:57:09,468 --> 00:57:10,970
- Dia butuh?
- Ya. Sekarang.
1045
00:57:10,970 --> 00:57:14,265
Kupikir Kevin tak butuh siapa pun.
Ternyata dia butuh semua.
1046
00:57:15,432 --> 00:57:16,475
Baiklah.
1047
00:57:17,309 --> 00:57:20,396
- Dia akan kubawa ke Tn. 206.
- Kenapa? Ini masalah Kevin.
1048
00:57:20,396 --> 00:57:23,107
- Biarkan dia pergi sendiri.
- Tidak.
1049
00:57:23,107 --> 00:57:27,820
Selama aku asisten Kevin,
dia tak akan menyetir sendiri ke mana pun.
1050
00:57:31,115 --> 00:57:33,659
- Ini netral.
- Aku minta maaf. Kita melambat.
1051
00:57:33,659 --> 00:57:36,328
Aku coba melaju lebih cepat,
malah sebaliknya.
1052
00:57:49,425 --> 00:57:52,428
Aku senang ibuku
mampu merawatmu hingga pulih.
1053
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Apa yang kau katakan?
1054
00:57:53,888 --> 00:57:56,265
Dia masukkan narkoba ke daging babiku.
1055
00:57:56,265 --> 00:57:59,143
- Dia mencoba meracuniku.
- Dia luar biasa.
1056
00:57:59,143 --> 00:58:01,770
Lihatlah dirimu sekarang. Baiklah, ayo.
1057
00:58:01,770 --> 00:58:03,856
Ceritakan, kenapa dia disebut 206?
1058
00:58:03,856 --> 00:58:06,150
Itu karena ada 206 tulang
di tubuh manusia.
1059
00:58:06,150 --> 00:58:09,236
Sebelum menjadi mentor laga,
dia hancurkan semuanya.
1060
00:58:09,236 --> 00:58:10,946
Sebenarnya hanya 205,
1061
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
tapi di hari terakhir,
dia patahkan yang ke-206.
1062
00:58:13,699 --> 00:58:17,286
- Apa? Yang mana itu?
- Jari kaki kelingking kanan, patah.
1063
00:58:17,286 --> 00:58:18,871
- Astaga!
- Ya.
1064
00:58:23,626 --> 00:58:24,710
Halo?
1065
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
206?
1066
00:58:28,547 --> 00:58:30,841
Hei, Tn. Dua-ratus-enam?
1067
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
- Berhenti. Ini 206.
- Ya.
1068
00:58:33,344 --> 00:58:35,971
Ada tanda "Dilarang meminta". Enyahlah!
1069
00:58:35,971 --> 00:58:38,974
Kami tak melihat tanda apa pun.
1070
00:58:38,974 --> 00:58:41,143
- Siapa yang ambil tandaku?
- Bukan kami.
1071
00:58:41,143 --> 00:58:43,354
Kami di sini bukan untuk meminta.
1072
00:58:43,354 --> 00:58:45,564
Kami tak menjual apa pun.
1073
00:58:45,564 --> 00:58:47,816
Kau bahkan tak mengenali suaraku.
1074
00:58:47,816 --> 00:58:49,735
Kau tahu siapa yang datang?
1075
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
Ini Kevin Hart. Komedian, aktor...
1076
00:58:53,197 --> 00:58:54,782
Sudah kubilang...
1077
00:58:56,951 --> 00:59:01,288
enyahlah!
1078
00:59:01,288 --> 00:59:02,998
Baiklah. Hei! Sial!
1079
00:59:03,666 --> 00:59:04,959
Ayolah, ini aku!
1080
00:59:05,834 --> 00:59:08,170
- Ini aku!
- Kevin Hart!
1081
00:59:10,422 --> 00:59:13,050
Beri satu alasan
kenapa aku tak perlu bunuh kalian.
1082
00:59:13,050 --> 00:59:15,386
Film Kevin selanjutnya
akan memenangkan Oscar.
1083
00:59:15,386 --> 00:59:17,763
Baiklah. Tunggu, anak didikmu.
1084
00:59:17,763 --> 00:59:20,808
- Kami di sini karena Doug Eubanks?
- Dia kenapa?
1085
00:59:20,808 --> 00:59:23,936
Kami ke sini
karena dia kehilangan akal sehatnya.
1086
00:59:24,645 --> 00:59:26,021
Tidak, dia benar-benar...
1087
00:59:26,021 --> 00:59:29,066
Itu tidak benar
karena kau tidak pantas dibohongi.
1088
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
Aku tak berniat berbohong. Aku akan jujur.
1089
00:59:33,237 --> 00:59:36,865
Aku menghancurkan hidupnya
dan ingin memperbaikinya.
1090
00:59:36,865 --> 00:59:39,952
Aku tak bisa
melakukannya tanpamu, Tn. 206.
1091
00:59:47,584 --> 00:59:49,253
Kalian mau teh?
1092
00:59:50,796 --> 00:59:55,259
DI BALIK SETIAP PEMERAN PENGGANTI HEBAT
ADALAH AKTOR YANG BIASA SAJA
1093
01:00:05,436 --> 01:00:06,937
Apa aku membuatmu tak nyaman?
1094
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
Tidak, aku hanya gugup, Pak.
1095
01:00:08,939 --> 01:00:13,027
Kau letakkan teh panas
tepat di atas buah zakarmu.
1096
01:00:14,278 --> 01:00:16,238
Apa yang kau lakukan? Apa yang kau...
1097
01:00:18,741 --> 01:00:20,075
Astaga. Apa-apaan ini?
1098
01:00:20,075 --> 01:00:21,577
- Ayolah.
- Apa-apaan ini?
1099
01:00:21,577 --> 01:00:22,578
Ayolah, Bung.
1100
01:00:22,578 --> 01:00:26,290
Orang Babilonia kuno percaya
pakaian dalam adalah tanda kelemahan.
1101
01:00:28,709 --> 01:00:29,960
Aku cenderung setuju.
1102
01:00:31,128 --> 01:00:32,212
Aku hargai itu.
1103
01:00:33,756 --> 01:00:34,923
Aku hargai.
1104
01:00:35,799 --> 01:00:37,009
Aku hanya...
1105
01:00:41,597 --> 01:00:45,809
Aku ingin berterima kasih atas waktumu
karena aku tahu kau tak...
1106
01:00:45,809 --> 01:00:47,853
Hentikan itu, katakan alasanmu ke sini.
1107
01:00:47,853 --> 01:00:50,939
Aku tahu kau mentor Doug.
1108
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Benar?
1109
01:00:53,400 --> 01:00:56,195
Kau tahu cara dia bertindak, berpikir...
1110
01:00:57,613 --> 01:00:58,614
Aku butuh bantuanmu.
1111
01:01:05,079 --> 01:01:06,413
Awasi matamu.
1112
01:01:11,085 --> 01:01:12,211
Ayo jalan.
1113
01:01:14,797 --> 01:01:17,341
Doug Eubanks lebih
dari sekadar mantan muridku.
1114
01:01:18,050 --> 01:01:20,803
Dia temanku. Orang kepercayaanku.
1115
01:01:21,970 --> 01:01:23,889
Sesaat, tahun 2003, dia kekasihku.
1116
01:01:25,432 --> 01:01:28,435
Doug pemeran pengganti
paling pemberani yang pernah kulatih.
1117
01:01:29,395 --> 01:01:31,647
Dia pernah minta ditusuk
dengan pemecah es.
1118
01:01:31,647 --> 01:01:34,900
Dia perlu tahu rasanya
agar bisa menirunya di depan kamera.
1119
01:01:34,900 --> 01:01:36,819
- Kau lakukan?
- Dengan senang hati.
1120
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
Pengganti tahan rasa sakit.
1121
01:01:39,822 --> 01:01:42,449
Dia pertaruhkan nyawa
setiap hari di lokasi syuting.
1122
01:01:42,449 --> 01:01:44,910
Kadang, aktornya berterima kasih.
1123
01:01:46,161 --> 01:01:47,746
Kadang tidak.
1124
01:01:48,330 --> 01:01:51,625
Terkadang mereka memecatmu,
mengira diri mereka John Rambo
1125
01:01:51,625 --> 01:01:54,169
padahal orang kecil dengan ego raksasa.
1126
01:01:54,169 --> 01:01:56,380
Jadi, kau mau bicara dengannya untukku?
1127
01:01:58,340 --> 01:01:59,425
Aktor berbicara.
1128
01:02:00,426 --> 01:02:02,761
Pemeran pengganti... Beraksi.
1129
01:02:04,263 --> 01:02:05,889
Kau harus melawan Doug.
1130
01:02:06,974 --> 01:02:08,100
Kau pun akan kalah.
1131
01:02:09,309 --> 01:02:12,187
Sial, lalu kenapa kau bicara kepadaku?
1132
01:02:12,187 --> 01:02:13,522
Alasan aku bicara
1133
01:02:13,522 --> 01:02:16,525
adalah setiap orang
terjebak dalam cerita mereka.
1134
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
- Aku tahu kau terjebak di mana.
- Ya. Ini kisah balas dendam.
1135
01:02:19,987 --> 01:02:24,908
- Bukan. Ini penebusan.
- Tidak, aku cukup yakin itu balas dendam.
1136
01:02:26,577 --> 01:02:27,911
Apa yang kau inginkan?
1137
01:02:29,788 --> 01:02:31,665
Aku ingin hidupku dan kalahkan Doug.
1138
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
Kalahkan Doug. Doug adalah musuhnya?
1139
01:02:33,959 --> 01:02:37,921
Doug penjahatnya? Kau orang baik?
Aku mau pastikan pendengaranku.
1140
01:02:37,921 --> 01:02:39,631
Baiklah. Mungkin kami jahat.
1141
01:02:40,841 --> 01:02:41,884
Tidak, Kevin.
1142
01:02:44,094 --> 01:02:45,345
Kalian berdua baik.
1143
01:02:50,309 --> 01:02:53,312
- Kau dengar itu?
- Aku berusaha mencari tahu.
1144
01:02:55,814 --> 01:02:58,817
- Dia meniduri Doug.
- Aku tak mendengarnya. Apa?
1145
01:02:59,693 --> 01:03:02,654
- Dia meniduri Doug.
- Aku tak mengerti. Aku...
1146
01:03:02,654 --> 01:03:06,408
- Di awal. Dia bilang meniduri Doug.
- Tadi aku lihat kepik. Aku...
1147
01:03:06,408 --> 01:03:10,078
- Artinya dia pernah menidurimu.
- Tidak. Tunggu. Dia...
1148
01:03:13,081 --> 01:03:15,876
Ini... Dojoku.
1149
01:03:18,212 --> 01:03:21,548
Tampak seperti sekumpulan pohon,
tapi baiklah.
1150
01:03:21,548 --> 01:03:23,175
Astaga.
1151
01:03:23,175 --> 01:03:25,385
- Permisi.
- Maaf.
1152
01:03:25,385 --> 01:03:28,222
- Numpang lewat.
- Ya. Maaf.
1153
01:03:28,222 --> 01:03:30,057
Kalian harus berbagi jalan.
1154
01:03:30,057 --> 01:03:32,643
Salah kami.
Kami tak tahu ada jalan setapak.
1155
01:03:32,643 --> 01:03:33,644
Aku tak tahu.
1156
01:03:35,479 --> 01:03:38,190
Jadi, ini tempat kau
akan melatihku hadapi Doug?
1157
01:03:38,190 --> 01:03:40,150
Biar kujelaskan sesuatu.
1158
01:03:40,150 --> 01:03:42,819
Keyakinan pemeran pengganti.
Jadilah aktormu.
1159
01:03:43,445 --> 01:03:46,240
Setiap peran yang kau latih,
Doug berlatih lebih keras.
1160
01:03:46,240 --> 01:03:49,159
Setiap bela diri yang kau pelajari,
Doug pelajari.
1161
01:03:49,159 --> 01:03:53,914
Dia harus lakukan. Saat kamera berputar,
nyawanya menjadi taruhan. Bukan nyawamu.
1162
01:03:53,914 --> 01:03:57,960
Duduk di Video Village, menyeruput late,
makan susyi dari tubuh model telanjang.
1163
01:03:57,960 --> 01:04:00,420
Hei, pertama, sakit mataku parah.
1164
01:04:00,420 --> 01:04:03,048
Aku sudah jera.
Sejak itu tak pernah terjadi lagi.
1165
01:04:03,048 --> 01:04:04,841
Kau tak pernah menghargai Doug.
1166
01:04:05,676 --> 01:04:06,677
Aktor tak hargai.
1167
01:04:08,303 --> 01:04:11,848
Aku baru tahu ada banyak
orang yang kurang kuhargai.
1168
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Bagus, Kevin.
1169
01:04:15,143 --> 01:04:16,103
Itu pertumbuhan.
1170
01:04:17,396 --> 01:04:18,564
Lihat cabang di sana?
1171
01:04:19,273 --> 01:04:20,107
Ya.
1172
01:04:20,107 --> 01:04:23,360
Panjat pohon itu, raih dahan itu,
lalu jatuh ke tanah.
1173
01:04:25,654 --> 01:04:28,740
Bagaimana aku harus...
1174
01:04:28,740 --> 01:04:31,451
Kau mau tahu cara berpikir Doug?
Cara dia beroperasi?
1175
01:04:31,451 --> 01:04:36,206
Lihatlah dunia dari sudut pandangnya.
Tanpa rasa takut dan ragu-ragu.
1176
01:04:39,459 --> 01:04:42,462
Namun, aku agak takut. Aku mengakui itu.
1177
01:04:42,462 --> 01:04:44,590
- Bukannya aku...
- Akan kugantikan.
1178
01:04:44,590 --> 01:04:45,757
Benar sekali.
1179
01:04:47,175 --> 01:04:49,344
Ini perjalanan Kevin. Itu cabangnya.
1180
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Kau tak paham. Tahu kenapa?
1181
01:04:51,179 --> 01:04:53,015
- Milik Kevin, juga milikku.
- Baik...
1182
01:04:53,015 --> 01:04:54,933
- Ya, bukan kekayaan materi.
- Ya.
1183
01:04:54,933 --> 01:04:56,184
- Atau gajimu.
- Ya.
1184
01:04:56,184 --> 01:04:57,519
- Atau kesuksesanmu.
- Ya.
1185
01:04:57,519 --> 01:04:59,855
- Atau mobil langkamu yang luar biasa.
- Ya.
1186
01:04:59,855 --> 01:05:03,442
Benar, tak satu pun dari itu.
Namun, rasa sakit dan kesedihannya.
1187
01:05:03,442 --> 01:05:07,487
Pada dasarnya semua yang buruk,
itu milikku juga. Itu perjalananku.
1188
01:05:11,533 --> 01:05:12,701
Baiklah kalau begitu.
1189
01:05:17,456 --> 01:05:18,540
Astaga.
1190
01:05:20,959 --> 01:05:22,919
Apa yang terjadi?
1191
01:05:22,919 --> 01:05:25,797
Tidak terlihat bagus dari sini.
Apa yang terjadi?
1192
01:05:38,060 --> 01:05:39,811
Kau tak bisa bersaing dengan Doug.
1193
01:05:40,729 --> 01:05:44,066
Namun, kau punya satu hal
yang dia tidak akan pernah miliki.
1194
01:05:45,609 --> 01:05:46,860
Kau punya kaki tangan.
1195
01:05:47,653 --> 01:05:48,820
Andre?
1196
01:05:48,820 --> 01:05:51,948
Tidak, Andre itu... Apa sebutannya...
1197
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
- Aku hanya...
- Dia...
1198
01:05:53,575 --> 01:05:55,243
- Tidak.
- Aku asistennya...
1199
01:05:55,243 --> 01:05:58,246
Hei. Tidak. Andre siapamu?
1200
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
- Kau yang katakan.
- Dia akan katakan.
1201
01:06:00,415 --> 01:06:02,668
- Dia di sana. Andre apamu?
- Kau...
1202
01:06:02,668 --> 01:06:06,713
- Dia apamu?
- Dia asistenku. Asistenku.
1203
01:06:08,340 --> 01:06:10,717
- Katakan.
- Andre... Dia kaki tanganku.
1204
01:06:10,717 --> 01:06:12,761
- Katakan.
- Andre adalah kaki tanganku.
1205
01:06:12,761 --> 01:06:14,137
- Katakan.
- Kaki tanganku.
1206
01:06:14,137 --> 01:06:15,597
- Aku mau kau katakan.
- Ya.
1207
01:06:15,597 --> 01:06:17,307
Andre adalah kaki tanganku.
1208
01:06:17,307 --> 01:06:19,893
Sialan, Kevin,
Aku ingin kau mengatakannya.
1209
01:06:19,893 --> 01:06:23,188
Aku ingin kau meyakininya
jauh di lubuk hatimu.
1210
01:06:23,188 --> 01:06:26,191
Andre... Andre adalah kaki tanganku!
1211
01:06:26,191 --> 01:06:28,777
Aku bilang Andre adalah kaki tanganku!
1212
01:06:28,777 --> 01:06:29,986
Siapa kaki tanganmu?
1213
01:06:29,986 --> 01:06:32,614
- Kubilang Andre kaki tanganku!
- Aku kaki tanganmu.
1214
01:06:32,614 --> 01:06:38,704
- Andre adalah...
- Aku kaki tanganmu!
1215
01:06:38,704 --> 01:06:40,163
Apa yang terjadi kepadaku?
1216
01:06:40,831 --> 01:06:43,959
Berteriak itu bagus.
Pertumbuhan itu menyakitkan.
1217
01:06:45,377 --> 01:06:47,713
Rasa sakitnya tak bisa
ditanggung orang lain.
1218
01:06:49,715 --> 01:06:51,717
Kevin, kau ke sini mencari mentor.
1219
01:06:53,802 --> 01:06:57,097
Namun, itu dirimu. Kaulah mentornya.
1220
01:06:58,932 --> 01:06:59,850
Tentu saja.
1221
01:07:03,770 --> 01:07:08,066
Kalian berdua gunakan
momen ini untuk berbicara.
1222
01:07:08,942 --> 01:07:10,235
Bicarakan ikatan barumu.
1223
01:07:11,903 --> 01:07:14,364
Aku akan mengambil tehku.
1224
01:07:17,868 --> 01:07:19,327
Hari yang luar biasa.
1225
01:07:20,579 --> 01:07:25,208
Kini aku menjadi kaki tanganmu,
aku punya ide soal Doug.
1226
01:07:25,208 --> 01:07:27,878
Kita bisa kerja sama.
Kita harus mendekatinya.
1227
01:07:27,878 --> 01:07:31,047
Kita tak perlu merekamnya... Ada apa?
1228
01:07:33,008 --> 01:07:35,177
- Bekas luka di tangannya.
- Ya?
1229
01:07:36,762 --> 01:07:38,346
Aku mengenali bekas luka itu.
1230
01:07:42,434 --> 01:07:46,438
"KABIN KAPAK"
PROP LAYAR LEBAR TAHUN 2018
1231
01:08:14,758 --> 01:08:17,302
Tidak ada jadwal pengiriman.
Silakan berbalik.
1232
01:08:17,302 --> 01:08:21,306
Hei, sobat. Aku ada kencan
dengan istriku dalam 30 menit.
1233
01:08:21,306 --> 01:08:22,599
Malam roti lapis bakso.
1234
01:08:22,599 --> 01:08:27,312
Yang kutahu ada paket
dari Debra Simon di studio.
1235
01:08:27,312 --> 01:08:30,565
Aku bisa tinggalkan di sini
atau mengirimnya. Paham?
1236
01:08:30,565 --> 01:08:32,025
Aku harus bagaimana?
1237
01:08:35,111 --> 01:08:35,946
Masuklah.
1238
01:08:35,946 --> 01:08:39,032
Kupikir juga begitu.
Sampai jumpa lagi. Naik.
1239
01:08:41,243 --> 01:08:46,373
Baiklah. Hai. Ronald Mondolvia.
Perusahaan Leding Mondolvia.
1240
01:08:46,373 --> 01:08:49,709
Berlisensi dan obligasi.
Sebagian berlisensi, tak obligasi.
1241
01:08:49,709 --> 01:08:53,755
Sebagian berobligasi, tak berlisensi.
Aku berlisensi dan obligasi.
1242
01:08:53,755 --> 01:08:57,342
- Debra Simon mengirim tukang leding?
- Bukan. Ahli leding.
1243
01:08:57,342 --> 01:09:00,512
Aku bisa perbaiki apa pun dengan pipa.
Kadang tak perlu pipa.
1244
01:09:00,512 --> 01:09:02,389
Sekali pernah dengan amplop manila.
1245
01:09:02,389 --> 01:09:05,016
Air menyembur ke mana-mana. Itu gila.
1246
01:09:05,016 --> 01:09:06,560
- Ada apa di van?
- Astaga.
1247
01:09:06,560 --> 01:09:09,813
Jangan kaget.
1248
01:09:09,813 --> 01:09:13,483
Karena ini toilet.
1249
01:09:13,483 --> 01:09:17,237
Marmer Italia impor.
Konstruksi satu potong yang indah.
1250
01:09:17,237 --> 01:09:19,948
Bidet 12 kecepatan.
Ada penggoreng kering di kanan.
1251
01:09:19,948 --> 01:09:22,784
Kau bisa masak, makan,
dan buang air bersamaan.
1252
01:09:22,784 --> 01:09:24,870
Cuma ada beberapa di dunia.
1253
01:09:24,870 --> 01:09:29,958
Ini salah satu hadiah terbaik
di alam semesta. Jadi, bisakah kau...
1254
01:09:34,212 --> 01:09:35,213
Kau...
1255
01:09:39,467 --> 01:09:40,719
Kau mau membantuku tidak?
1256
01:09:40,719 --> 01:09:42,679
- - Baiklah.
- Terserah.
- Ya, baiklah.
1257
01:09:42,679 --> 01:09:46,391
Aku akan mengawasi. Angkat itu.
Gunakan punggungmu.
1258
01:09:47,183 --> 01:09:50,186
Pria besar lewat. Pria besar.
1259
01:09:50,186 --> 01:09:52,397
Baiklah. Penjaga memperhatikan Andre.
1260
01:09:52,397 --> 01:09:54,858
- Baik.
- Kau yakin kau siap untuk ini?
1261
01:09:54,858 --> 01:09:57,360
Di keluarga kami,
jika aktor besar bermasalah,
1262
01:09:57,360 --> 01:09:59,905
kami tak akan diam saja.
1263
01:09:59,905 --> 01:10:02,782
Kami bertarung dan jika harus, kami mati.
1264
01:10:05,118 --> 01:10:09,748
Dunia perlu orang seperti...
Tunggu, siapa nama belakangmu?
1265
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
Mondolvia.
1266
01:10:16,129 --> 01:10:20,675
- Simpan di mana benda ini?
- Itu pertanyaan yang penting.
1267
01:10:21,217 --> 01:10:22,385
Pikirkanlah.
1268
01:10:22,385 --> 01:10:25,680
Kau bisa simpan di ruang rias,
pamerkan seperti kuda poni.
1269
01:10:25,680 --> 01:10:30,352
Atau simpan di kamar mandi utama,
simpan semuanya untuk dirimu sendiri.
1270
01:10:30,352 --> 01:10:35,357
Ada pilihan ketiga, dengarkan baik-baik,
karena yang ini sungguh gila.
1271
01:10:35,357 --> 01:10:37,609
Kau bisa meletakkan toiletnya di sini,
1272
01:10:37,609 --> 01:10:40,028
tepat di tengah ruang tamu.
1273
01:10:40,028 --> 01:10:42,906
Lalu kau buang air besar di sini,
1274
01:10:42,906 --> 01:10:46,618
tatap mata semua orang,
buat mereka penasaran kau sedang apa.
1275
01:10:46,618 --> 01:10:50,163
Aku tahu apa yang kau pikirkan,
astaga, itu agresif.
1276
01:10:50,163 --> 01:10:53,041
- Kau akan dihormati.
- Tunggu, apa aku mengenalmu?
1277
01:10:53,041 --> 01:10:55,460
Apakah kau tak tahu...
1278
01:10:57,545 --> 01:10:59,047
Ya. Kau tahu apa itu?
1279
01:10:59,047 --> 01:11:00,924
Bukankah kau buang air di sana,
1280
01:11:00,924 --> 01:11:03,218
orang mengira ada anjing di dalam pipa?
1281
01:11:03,218 --> 01:11:06,513
Tak mungkin aku buang air...
Apa yang kau bicarakan? Tidak.
1282
01:11:06,513 --> 01:11:07,681
- Itu kau?
- Bukan.
1283
01:11:07,681 --> 01:11:09,432
- Bukan?
- Anjing dalam pipa?
1284
01:11:09,432 --> 01:11:11,434
Apa itu dachshund? Mirip dachshund...
1285
01:11:12,936 --> 01:11:14,062
Tidak, apa anjingnya?
1286
01:11:14,062 --> 01:11:17,232
- Tunggu. Aku akan urus kau.
- Ya, aku tunggu di sini.
1287
01:11:17,232 --> 01:11:19,359
Kau membuatku tampak buruk, kau tahu?
1288
01:11:21,236 --> 01:11:24,864
Kevin, kau baik-baik saja?
Semuanya berjalan baik. Kau tak apa?
1289
01:11:24,864 --> 01:11:27,951
Ya, aku baik-baik saja.
Namun, aku berkeringat.
1290
01:11:27,951 --> 01:11:30,286
Astaga. Kenapa kau tak membuat lubang?
1291
01:11:30,286 --> 01:11:32,914
Mari keluarkan dirimu
dan hajar mereka. Bagaimana?
1292
01:11:32,914 --> 01:11:34,958
- Baiklah, ayo pergi.
- Ya!
1293
01:11:49,264 --> 01:11:50,473
Kau sedang apa?
1294
01:11:50,473 --> 01:11:52,934
Lucu. Kau akan kehilangan akal sehatmu.
1295
01:11:52,934 --> 01:11:56,312
Aku mengebor kotak ini agak terlalu keras.
1296
01:11:56,312 --> 01:11:58,857
Aku tak bisa membukanya
tanpa bantuan alat.
1297
01:11:58,857 --> 01:12:02,485
Tunggu, aku ambil alatnya.
Segera kembali. Segera bicara.
1298
01:12:02,485 --> 01:12:06,031
Hei, Andre, jangan bermain-main.
Serius, Andre.
1299
01:12:07,741 --> 01:12:08,742
Andre!
1300
01:12:16,416 --> 01:12:17,292
Hei.
1301
01:12:18,043 --> 01:12:19,335
Apa itu kembang api?
1302
01:12:20,128 --> 01:12:22,380
Aku tinggal di sebelah, Mondolvia Estate.
1303
01:12:23,089 --> 01:12:25,592
Apa kau menyalakannya?
Kau tahu itu ilegal.
1304
01:12:25,592 --> 01:12:28,178
Bukan kami.
Entah siapa yang menyalakannya.
1305
01:12:28,178 --> 01:12:32,599
Itu membuatku takut.
Dan aku punya alat pacu jantung.
1306
01:12:32,599 --> 01:12:34,559
Mau bilang apa tentang dirimu?
1307
01:12:34,559 --> 01:12:37,937
Itu bukan kembang apiku.
Aku tidak buang air di pipa.
1308
01:12:37,937 --> 01:12:39,022
Apa?
1309
01:12:44,986 --> 01:12:46,321
Itu untuk Andre.
1310
01:12:52,827 --> 01:12:53,828
Andre?
1311
01:12:55,121 --> 01:12:57,290
Andre... Ayolah, Kawan. Aku serius.
1312
01:12:59,542 --> 01:13:01,419
Kenapa lama sekali, kau ke mana?
1313
01:13:02,545 --> 01:13:05,131
Tinggalkan aku di kotak sendirian.
Jangan begitu.
1314
01:13:07,425 --> 01:13:08,718
Apa itu?
1315
01:13:09,844 --> 01:13:12,889
Hei. Andre, apa itu gergaji mesin?
1316
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
Andre, tunggu.
1317
01:13:17,477 --> 01:13:21,940
Baiklah. Perlambat.
1318
01:13:21,940 --> 01:13:25,610
Kau akan memotong kepalaku.
Astaga, kepalaku.
1319
01:13:25,610 --> 01:13:29,280
Tidak pakai gergaji mesin, tidak...
Jangan pakai gergaji mesin!
1320
01:13:29,280 --> 01:13:32,659
Jangan pakai gergaji mesin! Ya! Astaga.
1321
01:13:33,243 --> 01:13:35,286
Astaga. Apa-apaan, Andre?
1322
01:13:35,286 --> 01:13:38,665
Sial.
1323
01:13:40,041 --> 01:13:43,503
Atas nama aktor pengganti di mana pun,
Aku ingin katakan...
1324
01:13:44,170 --> 01:13:46,923
Inilah hari perhitunganmu!
1325
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Tahan!
1326
01:13:51,511 --> 01:13:54,180
Mau bilang pengganti legendaris
butuh gergaji mesin?
1327
01:13:58,935 --> 01:14:01,604
Itu yang kubicarakan. Dua pria.
1328
01:14:01,604 --> 01:14:04,357
Dua anjing dalam mangkuk. Aku mau makan.
1329
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
Ya.
1330
01:14:08,570 --> 01:14:09,779
Kau punya pisau.
1331
01:14:09,779 --> 01:14:11,781
Pria bertubuh besar sepertimu.
1332
01:14:12,615 --> 01:14:16,661
Pemeran pengganti legendaris, butuh pisau?
Untuk aku yang kecil? Kau butuh itu?
1333
01:14:16,661 --> 01:14:19,873
- Kubunuh dengan tanganku.
- Apa? Apa yang kau...
1334
01:14:25,837 --> 01:14:26,671
Ya.
1335
01:14:26,671 --> 01:14:30,133
Kupikir tak terlalu bagus bagimu
di lorong kecil itu.
1336
01:14:30,133 --> 01:14:31,551
Jordan menendangmu.
1337
01:14:32,719 --> 01:14:37,348
Maskernya 100% poliester. Tak bisa napas.
Lensa kontakku berkeringat.
1338
01:14:37,348 --> 01:14:40,852
- Anak kecil bisa menendangku.
- Itu alasan yang rumit.
1339
01:14:40,852 --> 01:14:41,936
Pukulan superman!
1340
01:14:45,273 --> 01:14:46,566
Sial.
1341
01:14:47,901 --> 01:14:49,402
Sial.
1342
01:14:55,658 --> 01:14:59,204
Sial. Andre, lakukan tugas kaki tanganmu.
1343
01:14:59,204 --> 01:15:02,207
Aku mengarang semua tentang kaki tangan.
1344
01:15:02,207 --> 01:15:03,917
Kau pikir aku akan membantumu?
1345
01:15:03,917 --> 01:15:07,503
Kau pikir aku akan memilih aktor buruk,
serakah, tak menghargai,
1346
01:15:07,503 --> 01:15:09,797
daripada pemeran pengganti?
1347
01:15:10,965 --> 01:15:15,511
Aku berpikir akan menyenangkan
memberimu harapan palsu sebelum kau mati.
1348
01:15:16,638 --> 01:15:18,890
Sial! Kau akan mematahkan lenganku.
1349
01:15:18,890 --> 01:15:21,684
Ya, bersama dengan 206 tulang di tubuhmu.
1350
01:15:21,684 --> 01:15:25,563
- Lalu kujilat anusmu.
- Sudah kuduga kau homoseksual.
1351
01:15:32,654 --> 01:15:34,030
- Akan kutikam.
- Pisau lucu.
1352
01:15:34,030 --> 01:15:37,325
Mau apa dengan itu?
Kau akan menyakitiku dengan itu?
1353
01:15:38,243 --> 01:15:40,036
Bukan aku, tapi dia.
1354
01:15:43,665 --> 01:15:45,041
Sial.
1355
01:15:46,251 --> 01:15:48,461
Kau mengenainya. Baiklah.
1356
01:15:50,171 --> 01:15:51,214
Sial.
1357
01:15:51,214 --> 01:15:54,592
Baiklah. Hei. Ya.
1358
01:15:54,592 --> 01:15:55,927
Lihat aku. Mata.
1359
01:15:56,678 --> 01:15:57,679
Kau hebat.
1360
01:15:58,471 --> 01:15:59,472
Haus.
1361
01:16:00,098 --> 01:16:01,057
Kau apa?
1362
01:16:01,057 --> 01:16:02,392
Hanya haus.
1363
01:16:02,976 --> 01:16:04,435
Kami akan ambilkan minuman.
1364
01:16:06,896 --> 01:16:08,856
Kau melempar pisau ke kepalanya.
1365
01:16:08,856 --> 01:16:11,734
Entah aku harus bagaimana lagi.
Aku incar bahunya.
1366
01:16:11,734 --> 01:16:14,862
Kenapa kau mengincar bahunya?
Dia seukuran perapian.
1367
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Ini dia.
1368
01:16:18,825 --> 01:16:22,912
Dia sadar. Pertanda bagus.
Bagus. Dia tak apa.
1369
01:16:22,912 --> 01:16:26,207
- Apa maksudmu... Dia baik-baik saja?
- Ya, dia...
1370
01:16:26,207 --> 01:16:28,960
Dia zombi. Apa maksudmu
dia baik-baik saja?
1371
01:16:28,960 --> 01:16:30,503
Astaga, dia akan terbakar.
1372
01:16:31,337 --> 01:16:33,381
Tangannya akan terbakar.
1373
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Bukan hal terburuk yang dia alami.
1374
01:16:35,383 --> 01:16:37,135
- Itu benar.
- Hai.
1375
01:16:37,135 --> 01:16:39,095
- Hai. Itu dia.
- Hai.
1376
01:16:39,095 --> 01:16:43,182
Bagaimana kabarmu? Astaga.
1377
01:16:44,225 --> 01:16:45,476
- Dia...
- Dia tak apa-apa.
1378
01:16:45,476 --> 01:16:47,895
- Dia tidur siang.
- Dia tidak mati.
1379
01:16:47,895 --> 01:16:49,063
- Dia tak apa?
- Ya.
1380
01:16:49,063 --> 01:16:51,107
Tunggu, di mana Andre?
1381
01:16:52,025 --> 01:16:53,735
Di mana anak manisku?
1382
01:16:53,735 --> 01:16:56,946
Ya, jangan khawatir,
karena aku menemukannya.
1383
01:16:56,946 --> 01:16:59,866
Maaf. Aku melakukan kesalahan.
1384
01:16:59,866 --> 01:17:01,117
Aku ditangkap.
1385
01:17:01,117 --> 01:17:04,287
Kupikir aku dengar suaramu,
tapi bukan. Itu suaranya.
1386
01:17:04,287 --> 01:17:05,997
- Aku kaki tangan terburuk.
- Diam.
1387
01:17:05,997 --> 01:17:07,582
- Aku akan diam.
- Diam.
1388
01:17:07,582 --> 01:17:11,419
Kau lukai sehelai rambut anakku,
aku bersumpah,
1389
01:17:11,419 --> 01:17:16,090
aku akan membelahmu
dari dagu sampai kemaluan.
1390
01:17:16,090 --> 01:17:18,634
- Siapa kau?
- Ibuku. Aku menyayangimu, Bu.
1391
01:17:18,634 --> 01:17:20,094
Jika mati, aku sayang Ibu.
1392
01:17:20,094 --> 01:17:22,972
- Apa yang ibumu lakukan di sini?
- Dukungan moral.
1393
01:17:23,681 --> 01:17:26,184
- Aku menyayanginya.
- Aku sayang Ibu.
1394
01:17:26,184 --> 01:17:28,936
Namun, aku akan membalasmu! Coba saja!
1395
01:17:28,936 --> 01:17:30,813
- Bu.
- Aku menyayangimu.
1396
01:17:31,522 --> 01:17:33,358
Kenapa kalian tidak pakai senjata?
1397
01:17:33,358 --> 01:17:36,778
- Kami ke sini bukan untuk membunuh.
- Benarkah?
1398
01:17:37,779 --> 01:17:39,489
Lalu di mana Tn. 206?
1399
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Dia... sedang membuat sarapan.
1400
01:17:48,498 --> 01:17:50,041
Apa ini lelucon bagimu?
1401
01:17:51,209 --> 01:17:53,002
Itu lelucon bagimu.
1402
01:17:55,254 --> 01:17:59,175
- Tutup mulutmu. Untuk apa menangis?
- Aku bisa merasakan kau sedih...
1403
01:17:59,175 --> 01:18:01,969
Pria itu mentorku.
1404
01:18:02,845 --> 01:18:05,681
Dia inspirasiku. Sandaranku.
1405
01:18:06,307 --> 01:18:07,934
Pada 2003, untuk sesaat,
1406
01:18:07,934 --> 01:18:11,187
saat aku bingung tentang seksualitasku,
dia kekasihku.
1407
01:18:11,187 --> 01:18:12,897
- Terdengar seperti...
- Diam.
1408
01:18:12,897 --> 01:18:15,316
- Jangan...
- Hei. Dengarkan aku.
1409
01:18:15,316 --> 01:18:18,403
- Doug. Kami turut berdukacita.
- Maaf.
1410
01:18:18,403 --> 01:18:19,320
Turut berduka.
1411
01:18:20,446 --> 01:18:21,531
Kalian berdukacita?
1412
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
Jadi, kalian sekelompok genius.
1413
01:18:25,827 --> 01:18:29,539
Kupikir kalian sudah mati
di kantor bisnis itu, aku melakukannya.
1414
01:18:29,539 --> 01:18:30,748
Baiklah, Doug.
1415
01:18:30,748 --> 01:18:33,751
Doug, dengarkan aku.
Jangan kau sakiti dia, Kawan.
1416
01:18:33,751 --> 01:18:36,879
- Kau dengar? Jangan sakiti dia.
- Kau tiba-tiba peduli?
1417
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
Tiba-tiba kau punya hati, Tin Man?
1418
01:18:41,676 --> 01:18:42,760
Kau tak peduli.
1419
01:18:43,428 --> 01:18:46,472
Pria ini hanya karyawanmu.
1420
01:18:46,472 --> 01:18:48,808
Artinya dia bisa dibuang, bukan begitu?
1421
01:18:49,642 --> 01:18:53,104
Itu tidak benar. Dia kebalikannya.
1422
01:18:54,647 --> 01:18:57,233
- Andre berusia 34 tahun.
- Tiga puluh lima.
1423
01:18:57,233 --> 01:18:59,735
- Dia kidal.
- Pengguna tangan kanan.
1424
01:19:00,695 --> 01:19:03,573
- Takut kalajengking.
- Aku suka kalajengking.
1425
01:19:03,573 --> 01:19:06,409
- Dia menang lomba mengeja.
- Juara keempat.
1426
01:19:06,409 --> 01:19:09,537
Dia hafal dialog House Party.
Versi anak-anak dan drama.
1427
01:19:09,537 --> 01:19:12,290
- Kau memang hafal.
- Benar. Aku hafal.
1428
01:19:12,290 --> 01:19:15,960
Andre satu-satunya pria
yang kubutuhkan dalam hidupku.
1429
01:19:15,960 --> 01:19:17,462
Aku bersamamu selamanya.
1430
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Meskipun aku berharap hidup lebih lama.
1431
01:19:20,506 --> 01:19:22,717
- Kupikir aku akan mati.
- Cukup.
1432
01:19:22,717 --> 01:19:25,261
- Baiklah. Aku akan diam.
- Doug, hentikan.
1433
01:19:26,053 --> 01:19:29,765
Kau tidak mau dia.
Kau mau aku. Aku yang mengacau.
1434
01:19:29,765 --> 01:19:31,642
Akulah yang mengusirmu.
1435
01:19:32,143 --> 01:19:35,771
Seperti sampah di hari Selasa
dan meninggalkanmu di tepi jalan.
1436
01:19:35,771 --> 01:19:39,734
Tanpa berkedip, aku melakukan itu.
Kau menginginkanku. Bukan dia.
1437
01:19:40,526 --> 01:19:43,863
Biarkan dia pergi. Bawa aku.
1438
01:19:44,822 --> 01:19:46,824
Itu yang kau mau?
Kau mau kulepaskan dia?
1439
01:19:47,742 --> 01:19:50,077
- Ulangi.
- Aku mau kau lepaskan dia.
1440
01:19:50,077 --> 01:19:52,455
- Bu, bagaimana denganmu?
- Lepaskan dia.
1441
01:19:52,455 --> 01:19:54,081
- Lepaskan dia.
- Lepaskan aku.
1442
01:19:54,081 --> 01:19:55,583
- Kau mau bebas?
- Itu bagus.
1443
01:19:55,583 --> 01:19:58,377
Semua memohon. Sebaiknya kulepaskan saja.
1444
01:19:58,377 --> 01:20:00,004
- Bu, kubebaskan.
- Terima kasih.
1445
01:20:00,004 --> 01:20:02,173
Pastikan kau melihatnya. Lihat?
1446
01:20:02,173 --> 01:20:04,133
- Terima kasih.
- Pergilah...
1447
01:20:05,384 --> 01:20:06,844
- Sial.
- Tidak.
1448
01:20:06,844 --> 01:20:09,931
Astaga... Dia melepaskannya,
benar-benar melepaskan.
1449
01:20:09,931 --> 01:20:12,558
- Kulepaskan selamanya.
- Doug, akhiri sekarang.
1450
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Aku tak keberatan, Sepatu Bot Kecil.
1451
01:20:20,483 --> 01:20:23,945
Kalau begitu, kita berhadapan, Bajingan.
1452
01:20:23,945 --> 01:20:25,321
Aku akan menghajarmu.
1453
01:20:28,616 --> 01:20:31,702
Sayang. Putraku masih hidup.
1454
01:20:31,702 --> 01:20:32,870
- Dia hidup.
- Hidup.
1455
01:20:32,870 --> 01:20:34,205
- Aku tak apa.
- Tak apa.
1456
01:20:34,205 --> 01:20:36,832
Aku baik-baik saja. Meja itu menahanku.
1457
01:20:36,832 --> 01:20:40,545
Kau lihat? Itu cara jatuh
yang tak sempat kulakukan di hutan.
1458
01:20:40,545 --> 01:20:43,005
- Itu penghormatanku kepadamu.
- Ayo berdiri.
1459
01:20:43,005 --> 01:20:44,090
Aku mencintai...
1460
01:20:44,924 --> 01:20:48,261
- Perlahan.
- Kita harus menangkapnya... Astaga!
1461
01:20:48,261 --> 01:20:49,345
Apa yang terjadi?
1462
01:20:49,345 --> 01:20:52,098
- Tidak ada apa-apa.
- Bagian kecil meja...
1463
01:20:52,890 --> 01:20:54,976
- Bagian apa?
- Jangan sentuh.
1464
01:20:54,976 --> 01:20:58,062
- Ada apa? Aku ingin tahu.
- Jangan sentuh.
1465
01:20:58,062 --> 01:21:01,691
Tidak apa-apa, tak serius.
Serpihan kecil. Tidak apa-apa.
1466
01:21:01,691 --> 01:21:06,070
Ambil pinset. Mari kita keluarkan.
Kenapa kau menahanku? Keluarkan.
1467
01:21:06,070 --> 01:21:07,655
- Jangan dipegang.
- Hentikan.
1468
01:21:07,655 --> 01:21:09,031
Bawa dia ke rumah sakit.
1469
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
Seperti ada sesuatu di ginjalku, ya?
1470
01:21:11,325 --> 01:21:13,494
- Saat aku berjalan...
- Sayang, ayolah.
1471
01:21:13,494 --> 01:21:15,705
Baiklah, astaga.
1472
01:21:17,582 --> 01:21:18,583
Apa itu?
1473
01:21:19,083 --> 01:21:22,920
Aku pasang lampu yang bisa disesuaikan,
tapi kau tak belajar memakainya.
1474
01:21:22,920 --> 01:21:27,633
Selama bertahun-tahun
aku pemeran penggantimu, Kevin.
1475
01:21:29,302 --> 01:21:31,596
- Bawa dia ke rumah sakit.
- Jordan, ikut aku.
1476
01:21:31,596 --> 01:21:34,223
Baiklah, hati-hati. Ayo sayang, bantu aku.
1477
01:21:34,223 --> 01:21:37,351
Lihat, Kevin, bukan hanya jatuh,
1478
01:21:37,351 --> 01:21:40,396
wajah ditendang, dan dibakar.
1479
01:21:41,772 --> 01:21:44,025
Bukan cuma itu
yang kulakukan agar kau hebat.
1480
01:21:44,442 --> 01:21:47,236
Ingat Justice Squad Bagian Kedua?
1481
01:21:48,446 --> 01:21:51,198
Berat badanmu naik 13 kilogram
untuk peran itu.
1482
01:21:52,325 --> 01:21:55,369
Itu berarti aku juga
harus naik 13 kilogram, Kevin.
1483
01:21:56,203 --> 01:21:59,707
Aku pradiabetes, dasar egois.
Aku hampir koma.
1484
01:21:59,707 --> 01:22:04,253
Baiklah, hei, Doug. Tenang.
1485
01:22:04,253 --> 01:22:06,839
- Maaf, aku berbuat salah.
- Tutup mulutmu.
1486
01:22:06,839 --> 01:22:09,842
Bu, tidak. Aku tak bisa pergi.
1487
01:22:09,842 --> 01:22:12,720
Tak kubiarkan kau mati.
Aku tak mau kehilangan lagi.
1488
01:22:12,720 --> 01:22:15,014
Bu, dengarlah. Lihatlah aku.
1489
01:22:16,140 --> 01:22:18,684
Aku tahu kau berharap
bisa menyelamatkan Ayah.
1490
01:22:18,684 --> 01:22:20,811
- Ya.
- Aku tahu.
1491
01:22:20,811 --> 01:22:23,814
Namun, ini berbeda.
Aku bukan hanya asisten Kevin.
1492
01:22:23,814 --> 01:22:24,857
Aku kaki tangannya.
1493
01:22:24,857 --> 01:22:27,985
Kau ingin tahu aturan pertama kaki tangan?
1494
01:22:28,903 --> 01:22:31,530
- Jangan membahayakan?
- Bukan. Itu dokter, Bu.
1495
01:22:32,239 --> 01:22:34,492
Aturan pertamanya, tak ada kaki tangan.
1496
01:22:34,492 --> 01:22:38,788
Itu Fight Club, Bu. Kau tahu itu.
Ada Brad Pitt dan Ed Norton, Bu.
1497
01:22:38,788 --> 01:22:39,789
Katakanlah.
1498
01:22:39,789 --> 01:22:42,083
Baiklah, dengarkan baik-baik.
1499
01:22:42,083 --> 01:22:44,335
Saat masih kaki tangan, aku selalu iri
1500
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
kepada aktor utama dan semua kejayaannya.
1501
01:22:46,921 --> 01:22:49,924
Lalu kukatakan, Doug,
saat aku menjadi aktor utama,
1502
01:22:49,924 --> 01:22:54,970
aku juga akan dapatkan kejayaan.
Aku ingin merasakannya. Itu pun kulakukan.
1503
01:22:54,970 --> 01:22:59,141
Namun, saat kurasakan, sikapku salah.
Aku egois dan bodoh.
1504
01:22:59,975 --> 01:23:04,271
Aku sadar betapa aku butuh desaku.
Kau salah satunya.
1505
01:23:05,272 --> 01:23:07,775
Aku membutuhkanmu.
1506
01:23:07,775 --> 01:23:10,861
Kini beri aku kesempatan untuk menebusnya.
1507
01:23:10,861 --> 01:23:14,448
Beri aku kesempatan
untuk membuktikan inilah yang kuinginkan.
1508
01:23:14,448 --> 01:23:17,243
Aku menginginkanmu. Aku membutuhkanmu.
1509
01:23:17,243 --> 01:23:19,912
Bagaimana jika kuberi kesempatan
mengisap penisku?
1510
01:23:20,913 --> 01:23:24,542
Hidupku menyenangkan. Aku di wastumu.
1511
01:23:26,210 --> 01:23:28,629
Aku tinggal di sini dan memiliki kariermu.
1512
01:23:29,463 --> 01:23:31,340
Agenmu menyukaiku.
1513
01:23:31,340 --> 01:23:34,051
Produser menyukaiku.
Dia memberiku peran di film.
1514
01:23:34,051 --> 01:23:36,387
- Chucky di Child's Play baru.
- Kau ambil itu.
1515
01:23:36,387 --> 01:23:38,889
Mundur sebelum aku menguliti bibirmu.
1516
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
Aku pun mendaftar
untuk film Woody Allen yang baru.
1517
01:23:42,435 --> 01:23:44,311
Aku tak sabar melihat beritanya.
1518
01:23:45,855 --> 01:23:49,942
Tidak. Ayo, bangunlah.
1519
01:23:52,027 --> 01:23:53,738
Apa yang terjadi?
1520
01:23:53,738 --> 01:23:57,616
Kurasa kau berusaha meyakinkanku
1521
01:23:57,616 --> 01:24:03,622
bahwa meskipun kau tertusuk
potongan besar Restoration Hardware,
1522
01:24:03,622 --> 01:24:07,793
kau ingin kembali dan melawan orang gila
1523
01:24:07,793 --> 01:24:11,338
yang secara fisik lebih unggul darimu
dengan cara apa pun.
1524
01:24:12,339 --> 01:24:16,719
Karena kau bukan hanya kaki tangannya.
Kau adalah sahabatnya.
1525
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Kau benar, aku sahabatnya.
1526
01:24:21,098 --> 01:24:25,269
Jadi, kenapa repot-repot?
Aktor Swedia? Ruang penyiksaan?
1527
01:24:26,187 --> 01:24:29,607
Kau pikir mudah
mencuri identitas seseorang?
1528
01:24:29,607 --> 01:24:32,568
Kau kira mudah mencuri wajahnya?
Tentu tidak, Cantik.
1529
01:24:33,235 --> 01:24:37,156
Ini jauh lebih sulit dari itu.
Aku harus mengambil sidik jarinya dulu.
1530
01:24:37,156 --> 01:24:40,201
Setelah itu, aku harus mengambil
semua kata sandimu.
1531
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
Setelah kudapatkan,
aku bilang kami akan dapat ID suaramu.
1532
01:24:43,537 --> 01:24:46,832
Semua rahasia lain yang kau simpan.
Aku dapat semuanya.
1533
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Kau punya semua
yang dibutuhkan untuk jadi Kevin.
1534
01:24:49,543 --> 01:24:52,296
Kau bahkan menghilangkan
tahi lalatmu, Berengsek.
1535
01:24:52,296 --> 01:24:57,134
Benar. Kau tahu kenapa?
Karena aku Kevin Hart. Akulah Kevin Hart.
1536
01:24:57,134 --> 01:25:00,221
Aku punya banyak uang
dan dokter kulit terbaik.
1537
01:25:00,221 --> 01:25:01,972
Karena aku Kevin Hart.
1538
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Dokter Sanchez tak sudi
menyentuh kulit kasar itu...
1539
01:25:04,767 --> 01:25:07,728
- Dia melakukannya.
- Sial.
1540
01:25:22,076 --> 01:25:24,620
Ini. Kuhajar kau.
1541
01:25:26,789 --> 01:25:27,957
- Tunggu.
- Apa?
1542
01:25:29,667 --> 01:25:30,584
Pukulan Superman!
1543
01:25:35,631 --> 01:25:36,674
Tidak hari ini.
1544
01:25:40,094 --> 01:25:41,929
- Aku sudah bilang.
- Bedebah.
1545
01:25:41,929 --> 01:25:44,306
Aku belum selesai denganmu.
1546
01:25:47,017 --> 01:25:49,186
Ya.
1547
01:25:49,937 --> 01:25:52,523
- Aku dapat tubuhmu.
- Kau tak perlu begini.
1548
01:25:52,523 --> 01:25:53,816
- Beri peluang.
- Namun...
1549
01:25:53,816 --> 01:25:56,569
- Doug, tidak.
- Sekarang aku ingin jiwamu.
1550
01:25:56,569 --> 01:25:58,112
Jangan ambil jiwaku.
1551
01:25:58,112 --> 01:26:01,282
Aku akan ambil jiwamu...
Apa yang terjadi kepadaku?
1552
01:26:01,282 --> 01:26:04,660
Apa yang kau lakukan kepadaku? Sial.
1553
01:26:05,786 --> 01:26:07,746
{\an8}LAKUKAN AKSINYA SENDIRI
KEVIN HART
1554
01:26:07,746 --> 01:26:11,166
- Kau menusuk belikatku.
- Hei. Itu akhir dari Doug.
1555
01:26:12,835 --> 01:26:15,671
- Kena.
- Bajingan!
1556
01:26:25,139 --> 01:26:26,974
Tahan, Andre...
1557
01:26:26,974 --> 01:26:29,184
Apa itu kayu yang menusuk pinggangmu?
1558
01:26:29,977 --> 01:26:31,353
Kaki tangan seumur hidup.
1559
01:26:31,353 --> 01:26:33,898
Itu harus tetap di sana
untuk hentikan pendarahan.
1560
01:26:33,898 --> 01:26:37,192
Kubilang itu ide buruk,
tapi apa dia dengar ibunya?
1561
01:26:37,192 --> 01:26:40,446
- Aku akan lakukan apa pun untukmu.
- Hei. Lihat aku.
1562
01:26:40,446 --> 01:26:42,656
Kau kaki tangan terbaik yang pernah ada.
1563
01:26:43,782 --> 01:26:47,745
Hubungi polisi. Tetap bersama Doug
sampai mereka tiba di sini.
1564
01:26:47,745 --> 01:26:49,538
Kau harus ke rumah sakit.
1565
01:26:50,205 --> 01:26:51,540
Aku yang mengemudi.
1566
01:26:54,668 --> 01:26:56,754
Aku saja yang mengemudi.
1567
01:26:56,754 --> 01:27:00,341
Aku sudah melihat
caramu mengemudi, jadi aku saja.
1568
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
- Kenapa kita tidak...
- Kita cari cara.
1569
01:27:02,593 --> 01:27:05,179
Aku pakai kaki dan tanganku.
Kau di pangkuanku.
1570
01:27:05,179 --> 01:27:09,183
Dia syok. Aku bantu kau. Awasi Doug.
1571
01:27:09,183 --> 01:27:11,060
Biar kubantu kau.
1572
01:27:13,062 --> 01:27:14,063
Aku bodoh.
1573
01:27:15,272 --> 01:27:16,815
Kubiarkan egoku menguasai.
1574
01:27:16,815 --> 01:27:20,319
Jujur saja, aku beruntung masih hidup.
1575
01:27:20,319 --> 01:27:23,322
- Kita berdua.
- Kenapa dia ada bersama kita?
1576
01:27:25,199 --> 01:27:28,410
- Karena dia bagian penting timku.
- Baiklah.
1577
01:27:28,410 --> 01:27:32,539
- Hai. Maaf aku terlambat.
- Dia juga.
1578
01:27:33,749 --> 01:27:35,167
Begitu pula mereka.
1579
01:27:38,003 --> 01:27:40,714
Baiklah. Siapa wanita yang tua itu?
1580
01:27:40,714 --> 01:27:44,802
Apa maksudmu wanita cantik
di belakang itu? Dia ibuku.
1581
01:27:44,802 --> 01:27:48,722
- Bu, bagaimana makanannya?
- Ini sangat membingungkan.
1582
01:27:48,722 --> 01:27:50,599
- Ya.
- Namun, aku menyukainya.
1583
01:27:50,599 --> 01:27:52,851
Aku belum begitu yakin apa perannya.
1584
01:27:52,851 --> 01:27:56,772
Kami masih memikirkannya,
tapi yang kutahu butuh dukungan satu desa
1585
01:27:56,772 --> 01:27:59,358
untuk jalankan dunia Kevin Hart
dan dia warga desa.
1586
01:27:59,358 --> 01:28:00,985
Apa itu "desa"?
1587
01:28:00,985 --> 01:28:04,446
Astaga. Kevin.
Kuakui kau memang sudah berubah.
1588
01:28:04,446 --> 01:28:08,951
Aku belajar menghargai orang
yang paling berarti dalam hidupku.
1589
01:28:11,787 --> 01:28:16,083
Apa itu berarti kau mau
berperan di Jeffersons 2?
1590
01:28:16,083 --> 01:28:18,711
Aku harus diskusikan
dengan pemeran penggantiku.
1591
01:28:21,088 --> 01:28:22,506
Bukankah dia di penjara?
1592
01:28:26,885 --> 01:28:30,264
Benar. Ya, entahlah...
Aku benar-benar lupa.
1593
01:28:31,223 --> 01:28:32,516
Aku lupa.
1594
01:28:34,476 --> 01:28:35,811
Lupa.
1595
01:28:42,401 --> 01:28:47,197
Hei, Penjaga!
Hei, keluarkan aku dari sini.
1596
01:28:47,197 --> 01:28:49,700
- Kau salah orang.
- Tutup mulutmu.
1597
01:28:49,700 --> 01:28:50,784
Aku Kevin Hart.
1598
01:28:51,535 --> 01:28:53,579
Aku Kevin Hart.
1599
01:31:14,803 --> 01:31:16,805
Terjemahan subtitle oleh Noer Agustien
1600
01:31:16,805 --> 01:31:18,891
Supervisor Kreasi
Fridanti Faridansyah