1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART A HOLLYWOOD BOWLBAN MÁRCIUS 18-ÁN ÉS 19-ÉN 4 00:00:36,829 --> 00:00:42,793 {\an8}GRAN CORAMINO TEQUILA KEVIN HART AJÁNLÁSÁVAL 5 00:00:46,505 --> 00:00:48,758 Ott vagyok tízezer méter magasan, oké? 6 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 Azt mondják: „Kevin, légyszi! Vedd fel az ejtőernyőt!” 7 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 Mindenki mondja: „Kevin, csináld!” Szinte könyörögnek. 8 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Remélem, az a sztori vége, hogy felvetted az ejtőernyőt. 9 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Kurvára nem! Egy faszt! Tök hiteles akartam lenni. 10 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Hogy igazinak tűnjön. - Ja. 11 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Tom Cruise pelenkának hívja az ejtőernyőt. 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Mert zuhanás közben tele lesz? - Nem! 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Azt mondta: „Kevin, ha ernyővel kell ugranom, 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 „hozd a pelust, és irány az elfekvő!” 15 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Nézd, Kevin! 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 Az első rész sikeréből kiindulva, 17 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 óriási lehetőséget látunk a The Jeffersons lehetséges folytatásában. 18 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 Az ügynököd pedig azt mondja, még nem döntötted el, akarod-e. 19 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - A pénz miatt aggódsz? - Figyelj ide! 20 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 A The Jeffersons fantasztikus, oké? 21 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Nagyon klassz lett, de megmondom úgy, ahogy van, 22 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 egész végig úgy éreztem, hogy anyáskodnak fölöttem. 23 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Ott volt az a sok rohadt kaszkadőr. 24 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Meg rendező. 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Zsinór, meg zöld háttér. 26 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Igen. És valahogy mégis sikerült 27 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 ejtőernyő nélkül kiugranod a gépből. 28 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 Nem mondtam igazat, amikor ezt meséltem, 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 igaziból kamuztam. 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Álljunk meg egy pillanatra! 31 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Tartsunk egy kis szünetet, hogy megemészthesd! 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Kamu volt, csak megjátszottam magam. 33 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 Tudod, miért kamuztam? Mert nem vagyok igazi akcióhős. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Kevin, egy nyomi vegytisztítós vígjátékból 35 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 Jason Bourne-t csináltál, baszki! 36 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Igazi akcióhős vagy. - Nem. Még nem. 37 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Hogyhogy? - Még nem. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 De az leszek, ha adsz pénzt a következő filmre. 39 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Oké. 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, őrültségnek fog tűnni, amit mondani fogok, 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 de ígérem, ha adsz egy lehetőséget, nem bánod meg. 42 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Csukd be a szemed! - Oké. 43 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Deb, képzeld el, hogy felmászol egy hegyre! 44 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Földre! Gyerünk! Mi lesz már? 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Jól van, ti rohadék pénzeszsákok! 46 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Ide a pénztárcát! Órát! Ékszert! 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 A csicsás szarokat! Mi lesz már? 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Tegyétek a táskába! Gyorsan! 49 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Csak nyugalom! 50 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Minden csillogó szart! Rajta! 51 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Tegyétek a táskába! 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Erre tart. 53 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Nem érek rá egész nap. 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Basszus! A francba! 55 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Mi van, pöttöm? Bújócskázol? 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Mit mondtál, baszd meg? 57 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Tuti, hogy vastag brifkója van a törpének. 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 Tedd a táskába! 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 A tárcám kell? 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Hagyd! Majd én. - Hogy mi? 61 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Ide a fegyvert! Baszki! - Hihetetlen ez a faszfej. 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Muti a fejed! 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Úgy akarsz lőni, hogy nincs kibiztosítva? 64 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Mi van? 65 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Nem szeretem a fegyvereket. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Baszki! 67 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - Jaj, ne! - A rohadt életbe! 68 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 Marhára örülök, faszkalap! 69 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 Nem én vagyok a lényeg, hanem ti. 70 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Örülök, hogy mind jól vagytok. 71 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Őrült egy világ. Sok elmebeteg van szabadlábon. 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevin! 73 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Mi a fene volt ez? 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Rohadt jó kis akció volt. 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Ez történt. - Oké. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Kurva jó kis akció! 77 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Azt akarom, hogy ilyen jó kis izgalmat éljen át a közönség az egész világon. 78 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Szóval megrendezted? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Ja. Az egészet. Mindenki megjátszotta. 80 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Csak meg akartam mutatni, miről szól a filmünk. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Ezt akarjuk megcsinálni. 82 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Meg akartam mutatni a lényeget, rövidített formában. 83 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Körvonalazni akartam az ötlet lényegét. 84 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Tyűha! - Vágod? 85 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Az improvizáció lesz az egésznek a veleje. 86 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Spontán módon laposra verik egymást. Ez a lényeg. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Az a csávó spontán leütött a stukkerral. 88 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Larryről beszélsz? 89 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 - Larry! Jól odabasztál. - El kell ismernem. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - Jaja! - Igazad van! Larry, baszd meg! 91 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Nem vagy normális. Komolyan mondom. 92 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Deb, az a lényeg, hogy megkapjam az akcióhősnek kijáró tiszteletet. 93 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 Mégis mit mondjak? 94 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Hogy mit? Mondd azt, hogy benne vagy! 95 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 A válaszom nem. Soha. Soha nem fogok belemenni. 96 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - Az én stúdiómnál nem, és máshol sem. - Kérlek! 97 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Nem létezik! - Csak adj egy... 98 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, légyszi... 99 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Csak olvasd el! Oké? Tedd meg nekem! 100 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Oké. Csak... - Parancsolj! 101 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Csak ennyit kérek! Légyszi... 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Jó, elolvasom. 103 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Megcsináltuk. Igen! 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Üdv, Mr. Szabad a pálya! Bírta, mi? 105 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Mondtam, hogy imádni fogja. Mennyit adott rá? 106 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 Háromszáz millió dolcsit? Vagy négyszázat? Ötöt? 107 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Indulj már! 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Annyira sajnálom. Kevin, ez nem... Ez nem fair. 109 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Király vagy, meg sem érdemelnek. 110 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Hallod? Király vagy, csúcsszuper! 111 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Leborulok előtted. 112 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Egy pillanat! Nem ő az? Ugye, ő az? 113 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Aki épp kidobja a forgatókönyvet? 114 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Elnézést, hölgyem! Elnézést, asszonyom, ott a piros kabátban! 115 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Üdvözlöm! 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart egy nemzeti kincs! Igazi gyöngyszem! 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Menj már! - Mennünk kell. 118 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 De kérem, kapjon már magához! 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Nagyon örvendek. - André, menj tovább, baszd meg! 120 00:07:06,552 --> 00:07:10,597 {\an8} HART AZ ÉLETÉRT 121 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Ma lesz életed legszebb napja. Itt a mai újság. 122 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 Minden nap ugyanazt mondod, André. És minden nap tévedsz. 123 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Ne már! Morci vagy, mert még nem ittad meg a tökös tofuturmixodat. 124 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Máris intézkedem. Sophie! Kérjük a tétét! 125 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Utálom, amikor így hívod. - Ez az! Jó nagy kortyot! Jól van. 126 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Nem. Azért vagyok morci, mert elkaszálták életem fő művét. 127 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Most mihez kezdjek? 128 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Ne már, pajti! Mi még itt vagyunk neked. Ez remek, nem? Mind itt vagyunk. 129 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Mit hadoválsz itt össze? Kiről van szó? - Hannah-ról, Sophie-ról és rólam. 130 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 És ott van TJ. Itt az egész bagázs. 131 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Tudom, mi kell neked. Tudom, mire vágysz. Egy masszázsra. 132 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nina, felmelegítetted a lávaköveket? 133 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Tíz perc múlva kész vagyok. - Hallod? Tíz perc. 134 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevin, a stáb készen áll. 135 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Ja, én is. - Megoldod! 136 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Jól van, jövök már. 137 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - Anyám! Mizu? Hogy vagy? - Remekül. 138 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Kev, most csinálj úgy, mintha a svájci Alpokban bringáznál! 139 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Később beadjuk a hátteret. 140 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Na de... Kéne egy bicikli is, nem? 141 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 Majd CG-vel megoldjuk. Felvétel! 142 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Csak csináljak úgy... - Ja! 143 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Mintha bicikliznék. - Pontosan. 144 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Nyújtsd ki a kezed! Kevin, így valahogy. 145 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Ne már! Nem létezik. 146 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 Nem csinálom ezt a szart. 147 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Nem megy! Nem csinálok több ilyen baromságot! 148 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Elegem van a CGI-ból, meg a tetves zöld háttérből! 149 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Az istenverte kamuzásból! 150 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Nem. 151 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Igazi akciót akarok, baszki! 152 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevin, ne! 153 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nina, forró már az a rohadt kő? 154 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Úgy tűnik, Kevin Hart élvonalbeli színész megint címlapra került. 155 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 A nagy sikerrel újraindított The Jeffersons sztárja... 156 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}HART BEKATTANT SZÉTVERT EGY ÉTTERMET 157 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...saját pénzén tett tönkre egy drága éttermet, 158 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}hogy rábírja a stúdióvezetőt, hogy finanszírozzon egy általa 159 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}cinéma vérité stílusú mozinak nevezett akciófilmet. 160 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 Ez csupán egy évvel azután történt, 161 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 hogy Hart kirúgta Doug Eubankset, aki régóta dolgozott vele dublőrként. 162 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 Mindez a forgatás közepén történt, ami eléggé megdöbbentett mindenkit. 163 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Hozzátok ide ezt az embert! 164 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Ide nekem ezt a Kevin Hartot! 165 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Azta! Ez állati! 166 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 De komolyan! André, nem is fogod fel, ez mennyire király. 167 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Világgá kürtölöm a nagy álmomat, és erre tessék! 168 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Karl Stromberg a keblére ölel! 169 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Ja, ahogy mondod. 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 De megmondom úgy, ahogy van. Nem tetszik ez nekem. 171 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Nem is ismered ezt a fickót. 172 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Próbáltam ráguglizni, de semmi sincs róla. 173 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Mert európai. 174 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Saját guglijuk van, ezt mindenki tudja. Oké? 175 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 A csávó tele van lével, rohadt sok pénze van. 176 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 És ha minden vágya az, hogy finanszírozza a filmemet, hát legyen. 177 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Nem megy, főnök. Nem tetszik ez nekem. 178 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Az a dolgom, hogy szem előtt tartsam az érdekeidet... 179 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Mit mondtál? 180 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Az a dolgom, hogy szem előtt... - Nem ez a dolgod. 181 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Ami azt illeti, pont az ellenkezője lenne a dolgod. 182 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Tudod, ki nézi az érdekeimet? 183 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Én! Én nézem a saját érdekeimet. Csakis én. Vágod? 184 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Tudod, mit? Állj meg! - Mi? 185 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Állj meg! Én vezetek. - Ne, Kevin, ne! 186 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Kevin, nem is tudsz vezetni. Szükséged van rám. 187 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Nem kellesz! Bocsi! 188 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Nincs szükségem rád. Ahogy a dublőr sem kellett. 189 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Kurvára nem kell olyan asszisztens, aki megmondja a tutit! 190 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Állj meg! 191 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Ne középen fogd a volánt! - Kussoljál! 192 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Mondom, kuss! 193 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Tudok vezetni. - Ja, tudjuk. 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Tud vezetni, úgy van, mi is tudjuk. 195 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 De mondjuk, tedd sebességbe a kocsit! 196 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Tedd sebességbe! 197 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 Nem. Az a rükverc. Hadd segítsek! 198 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Beszállok, beindítom, és kiszállok. 199 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - És azt hiszik, te csináltad. - Ne segíts! 200 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Oké, jól van. 201 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Igen, nagyon jó. Ez az! - Tök simán megy. 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Menj a francba! Hazavezetek. 203 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Szóval Karl. 204 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Karl, mégis... Mivel keresi a kenyerét? 205 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Nemesfémeket bányásztam, és abból gazdagodtam meg. 206 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Most filmeket finanszírozok, elsősorban a Balkánon. 207 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Volt egy észak-koreai is. 208 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 Ott nehéz lehet engedélyt szerezni. 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Csak a gyáváknak kell engedély. 210 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 A forgatókönyved veszélyes. 211 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 És erőszakkal teli. 212 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Az egész sztorinak se füle se farka egy átlagember számára. 213 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 De én nem vagyok átlagember. Nem. 214 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Én Karl Stromberg vagyok. 215 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Ja. 216 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 És éppen ezért... 217 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 Adok neked pénzt erre a mozira. 218 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Hogy mondtad? 219 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Azt mondtad, adsz pénzt a rohadt filmemre? 220 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Csávókám, ez aztán a jó hír. 221 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Nem is kell ízelítőt adnom. Rohadt drága lenne. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Nem szívesen törném be az ablakot, mert ki kéne fizetnem. 223 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Csávókám, te... Egészen magam alatt voltam. 224 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Tiszta depi, meg minden. 225 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 De most már rózsaszínben látom a világot. 226 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Mert alábecsülnek téged. - Ja. 227 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Amikor akciófilmre cserélted a stand-upot, azt mondták, bukta lesz. 228 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Ezt mondták? 229 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Amikor kirúgtad a kaszkadőrt, hogy magad csináld a trükköket, 230 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 azt mondták, belebuksz. 231 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Hallottál erről? - Mindenki hallott. 232 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Csak te és Tom Cruise dolgoztok dublőr nélkül. 233 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 Ez így van. 234 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Egy húron pendülünk. 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Most meg mi van? 236 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Ez a film, Kevin, 237 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 más kategóriába fog sorolni téged. 238 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Másik húron fogsz pendülni. 239 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Ahogy mondod. Másik húron pendülök. 240 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 Naná! 241 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Ez a dolgok rendje. Karl, tudod, mi van? 242 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Úgy érzem, régóta ismerlek téged, mert értesz engem. 243 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Annyira elegem van ebből a... A CG-ből és a zöld hátteres szarságból! 244 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 És mit szólsz a sztorihoz? Rólam szól... 245 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Senkit nem érdekel a sztori. - Ja. 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Az akció miatt nézik. 247 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 És a pucérság miatt. 248 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 Nem nagyon... 249 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Nincs semmilyen pöcs a forgatókönyvben. 250 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 De ha akarod, és ha van igény a pöcsre, 251 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 beletehetek egy dákós jelenetet. 252 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Tőlem mehet a nagytotál a farkamról. Ja. 253 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Ha van erre igény. 254 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Ám a legfontosabb dolog az akció. 255 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Ne legyen megrendezett! Felkészületlenül érjen a téma! 256 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Össze fogod szarni magad. - Mi van? 257 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Mindig lesz a közelben egy tiszta gatya. 258 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Ha netán összeszarnád magad. 259 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Ijedtemben. - Be fogsz szarni. 260 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Összefosom magam. Beszarok ijedtemben. - Össze fogod szarni magad! 261 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Befosol! 262 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Beszarok. - Összefosod a gatyád. 263 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Jó, be fogok szarni. 264 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Akarod? - Magam alá piszkítok. 265 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Tutira összeszarod magad. 266 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Készen állok rá, Karl! 267 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Össze akarom fosni magam, most rögtön! 268 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Mikor kezdjük a beszaratást? - Már elkezdtük. 269 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Van egy rejtett kamera mögötted. 270 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Azt hiszem, látom. 271 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Az a kis fekete izé... Az a micsoda a fekete bigyóval? 272 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Lassan a testtel! Menj innen! 273 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Mit gondolsz, kivel szórakozol, mi? 274 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Baszki! Szét akarod verni a seggem? 275 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Seggbe kúrsz és felgyújtasz, vagy mi? 276 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Ki vagy te? 277 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Hol vagyok? Mondd meg, hol vagyok! 278 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 Vagy... Egy pillanat! Karl Stromberg embere vagy? 279 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Azt kérdeztem, Strombergnek dolgozol? 280 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Jól van. 281 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Oké, ez az, megy a mozi. 282 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Már forgatunk, oké Karl, tökre bírom. 283 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Oké, baszki! 284 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Hol is tartunk a forgatókönyvben? 285 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Te jó ég! Most durran be az adrenalin. 286 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Jól átvertél. Azt hittem, szétrúgod a valagam. 287 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Rendben, oké. Három, kettő, egy! 288 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Oké. Rizs, borsó, sárgarépa, hajrá! 289 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Már a világon mindenütt kerestelek. 290 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Nem könnyű rád találni, Mr. Bartholomew. 291 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Most te jössz. 292 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Mondom, te jössz. 293 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Mondasz valamit, és én reagálok. 294 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Mert a dumád a végszó. Hacsak nem vagy szakszervezeti tag. 295 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Szakszervezetis? Hé, srácok! 296 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Nem tudnád... Oké. Átírták. 297 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Biztos átírták a szöveget. Oké. Visszalépek a karakterbe. 298 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Mit akarsz azzal? Levágod az ujjam? 299 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 A lábam? A lábfejem? 300 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 Csak hogy tudd, fél lábbal is seggbe tudlak rúgni. 301 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Ez tök jó jelenet az előzetesbe! Srácok! 302 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Csak... - Jó estét! 303 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Ne használj metszőollót! 304 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 A producer beszél? Karl, te vagy az? 305 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Meg kell lakolnia a bűneiért. 306 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Mi a fene? Meglakolni... Nem is tudom. 307 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Át kell éreznie mindazt a fájdalmat, amit másoknak okozott. 308 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Nem vágom, srácok. Nem tudom, hol tartunk. 309 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Ha átírtátok a sztorit, akkor nekem is látnom kéne. 310 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Jól van, maradok. 311 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Jól van, na! Csillapodjunk le, oké? 312 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Tudom, miért vagy dühös. Azért, mert... 313 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Állj meg ott! Az a végpont. 314 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Ne! Állj meg ott! 315 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Hé! - Számolj el tízig! 316 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Ne! Kapd be! Ne már! Hé! 317 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Hé, baszd meg! Anyám! Ne! Ne vágd le a farkam! 318 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Nehogy levágd! Baszki! Még kell. Még kelleni fog. Ne már! 319 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Igen! 320 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 Ez az. 321 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Egy, kettő! 322 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Gyerünk! 323 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Rajta! 324 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Basszus! Na ne! Nem képzeled! 325 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Igen! Felvettétek? 326 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Pörgessük fel! Ez az! Igen! 327 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Elkaplak, Montoya! 328 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Zsír ez a díszlet! Baromi jó! 329 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Basszus! 330 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Montoya emberei. 331 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan! Te meg mit keresel itt? 332 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Az a mocsok! Bántottak? 333 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Nem esett bajod? - Kevin, mi a franc folyik itt? 334 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Uránrablás. 335 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - Ez történik. - Mi van? 336 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Bartholomew-t már elintéztem, 337 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 de Montoya tábornok keményebb dió lesz. 338 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 Mi a nyavalyáról beszélsz? 339 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Sétáltattam a kutyát, 340 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 és erre valaki a nyakamba eresztett egy nyugtatólövedéket. 341 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 És itt kötöttem ki. 342 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Mi a franc? Nem beszéltél Karl Stromberggel? 343 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - Kivel? - Karl Stromberggel. A filmről. 344 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Már benne vagyunk. Ez már a film. 345 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 Ez egy élőszereplős akciófilm. Imprózzuk az összes jelenetet. 346 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Nincs zöld háttér, se kibaszott drótok. Tök igazi, a nyers valóság. 347 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Új szintre emeli a színészi és akcióhős karrieremet. 348 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Szóval miattad van az egész? - Az én forgatókönyvem. 349 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Nem is tudom, tök sokáig tartott összehozni, de Karl... 350 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 - Megőrültél? - Ne! 351 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Elment az eszed? - Basszus! 352 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Rohadt idegesítő vagy! - Hagyd abba! Baszki! Ez szúr! 353 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Meddig feküdtél ezen? Basszus! 354 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 És miért vagy így kiakadva? 355 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Egyszerű a sztori. Baromi nagy durranás. Jól van, hármas ügynök vagyok. 356 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7-es. A legmagasabb szintű titkos ügynök. 357 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Nincs nálam magasabb szintű ügynök. Te vagy a szerelmi szál a filmben. 358 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Túszul ejtettek, hogy elkapjanak engem. 359 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Most itt vagyok, és megmentelek. 360 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Érted? - Tök szánalmas. 361 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Egész biztos, hogy az emberrablás bűncselekmény. 362 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 Szerintem meg tuti, hogyha felnőtt nőről van szó, 363 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 nem ezt a szót használják. 364 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Na, ez aztán szánalmas! - Menj a picsába, Kevin! 365 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Hogyhogy menjek a picsába? Miért haragszol rám? 366 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Karl Strombergre haragudj, ne rám! 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Nem tudom, ki az! 368 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Még meghallanak. 369 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Kicsoda? Ki fog meghallani? 370 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Nincs ott senki. És ne gyere Karl Stromberggel! 371 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Strom vagy Stram? 372 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Strom vagy Stramberg? Mert én nem... 373 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Én csak... - Oké, figyelj ide! 374 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Mindenhol kamerák vannak. Ez egy forgatás. 375 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Hol? Sehol sincs kamera! 376 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Nézz körül! Minden be van kamerázva. 377 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Oké, hallgass ide! 378 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Csak annyit kell tenned, hogy beleéled magad. 379 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Nagy lehetőség mindkettőnk számára. Csak éld bele magad! 380 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Légyszi! 381 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Jobban őrzik ezt a helyet, mint Fort Knoxot. 382 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Jézusom! Ki írta ezt? 383 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Azok a rohadékok tudták, hogy eljövök érted. 384 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 A gyönyörű nőért, mint te, akinek veszélyben az élete. 385 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Ja. Köszi, hogy megmentettél. 386 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Ahogy a többi nő sem, 387 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 én se tudnám, mitévő legyek, ha nem bukkanna fel egy férfi, 388 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 hogy megmentsen, evésre buzdítson, nehogy éhen haljak, 389 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 meg levegővételre, nehogy megfulladjak. 390 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Álljunk le! Oké? 391 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Felvennéd a fonalat? 392 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Nem szívesen. - Kérlek! 393 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Köszönöm. - Oké. 394 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Jól van, srácok, vegyük újra! Oké? Felvétel! 395 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Van fogalmad arról, kik vannak a túloldalon? 396 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Veszélyes alakok vannak az ajtó másik oldalán. 397 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Zsoldosokról, gyilkosokról, nindzsákról beszélek, bukott karateoktatókról. 398 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Akik ártani akarnak nekem, pusztán azért, mert megtehetik. 399 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Vérdíjat tűztek ki a fejemre. 400 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Idefigyelj, Esmeralda! 401 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Kifizetem a vérdíjat. 402 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 És feláldozom magam, 403 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 ha így megmentelek, és be tudod fejezni az orvosit, 404 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 és meg tudod nyitni azt a rendelőt, amit akartál. Baszd meg! 405 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 És meg tudod nyitni a rendelőt... 406 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Esmeralda, várj! 407 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeralda! Hé! 408 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Te kibaszott féreg! 409 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Hagyd őt ki ebből, hallod? 410 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Semmi köze ehhez. 411 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Ez rólad és rólam szól, meg a 78 000 kilónyi ellopott uránról. 412 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Jól van! Így akarod? 413 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Akkor csináljuk így! 414 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Annyira elegem van ebből! 415 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevin, ha legközelebb eszedbe jut valami baromság, engem hagyj ki belőle! 416 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Basszus! 417 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Bocsi, de az lehet, hogy ez a nyikhaj statiszta 418 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 pofán vágott egy igazi fejszével? 419 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Állj! Ne, álljunk le azonnal! 420 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Nem tudom, mi ez a fura forgatás, de beszélnem kell a producerrel. 421 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 Csak ennyit tudsz? 422 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, hadd vegyem át! 423 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Verd szét! 424 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Jordan, hadd játsszak én is! Vegyél be pacsival! 425 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Igen! 426 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Jól van! Szorítsd le a földre! 427 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Ez az! 428 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Megvan! Micsoda jelenet! Szép munka! 429 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Itt vagyok. Nekem kéne szétrúgni a seggét. 430 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 Én vagyok a főszereplő. Nekem kell elagyabugyálni. 431 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 Az utómunka során... 432 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Menj! Gyerünk! Basszus! 433 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Az a csávó meg akart ölni. 434 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Kevin, ez nem forgatás, nem film. Tényleg ki akart nyírni. 435 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Nem, ez úgynevezett cinéma vérité. Ez egy kicsit más, mint egy normál film. 436 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 „Kicsit”? Kurvára más! 437 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Jól vagy? 438 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Csak azt akarod, hogy bocsánatot kérjek. 439 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Várj egy percet! Mi van? - Ne, Kevin! 440 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Igazi golyó talált el, baszd meg! 441 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Ez nem igazi vér. 442 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Mi? Dehogynem, igazi vér. - Nyald meg! 443 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Nem nyalom le a véredet! - Csak bátran! 444 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Nyugodtan! Disznóvér! - Nem! 445 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Nem az én vérem. 446 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Szerinted művér? 447 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Bassza meg! 448 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Le kell feküdnöm. 449 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevin! Várj! Odanézz! 450 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Ott egy fotós, és le akar kapni. 451 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 Ez az! Ne csináld! 452 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Mi a fasz? 453 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 GYÓGYSZERTÁR KIADÁS 454 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Mi történt a barátjával? 455 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Csak egy véletlen baleset, 456 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 egy gyorsan szálló, lövedéknek látszó tárgy 457 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 belefúródott a vállába, és kéne valamilyen fájdalomcsillapító. 458 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Nincs receptem, de biztosíthatom, hogy vészhelyzetről van szó. 459 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Értem. 460 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Kéne valami jó kis cucc? Xanax vagy oxi? 461 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Egy kis gina? Ilonka, ica, zsuzsi? 462 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 GBH vagy likvid ex? 463 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Nézze, nem vagyok drogos. Színész vagyok. Nem ismer fel? 464 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Jó, nem baj. 465 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 A hülye barátomat meglőtték, 466 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 egy kibaszott golyót eresztettek bele. 467 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 A sikátorban van és elvérzik, ha nem segít... 468 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 A maga lelkén fog száradni, ha meghal. 469 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 Ismerem őt? 470 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Jó, hogy csak súrolt a golyó. 471 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Ez a max, amit tehetek érted. 472 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Mi a szar ez? - Fájdalomcsillapító. 473 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 A gyógyszerész igazi pöcs. 474 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Te vagy egy pöcs, hogy ezt akarod velem megitatni. 475 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Nem ihatok belőle. Ez a konkurens pia. 476 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Menj vissza, és kérj egy Gran Coraminót! 477 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 Ez most komoly? Kevin, téged meglőttek. Engem elraboltak. 478 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Nőkre más szót használnak. - Oldd meg! 479 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Oké. - Most azonnal! 480 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Mondtam, hogy nem tehetem, oké? 481 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Még ha akarnám se tudnám. Mert minden el van sikálva. 482 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Minden jogot átadtam Karl Strombergnek, 483 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 aki nemesfémügyi szaktekintély. 484 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Hallod, hogy mit beszélsz? Hallod magad? 485 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andrének igaza volt. 486 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 André? Az asszisztensed? 487 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Igen, az asszisztensem. 488 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Vagyis a volt asszisztensem. 489 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 De igaza volt. Tudod, mit fogunk csinálni? 490 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Meglátogatjuk Karl Stromberget. 491 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Igen, pontosan ezt fogjuk tenni. 492 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 Megmondjuk, hogy ragaszkodjon a forgatókönyvhöz. 493 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Mert most rohadtul eltért tőle. 494 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Összevissza ugrálunk. 495 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 A film szempontjából az lesz a legjobb, 496 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 ha maradunk az eredeti ütemtervnél. 497 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Meglátogatjuk. 498 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Legalább a kocsim még itt van. 499 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Ja, de ez az egy autó van itt. Sehol senki. 500 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Igen. Azért, mert hétvége van. Ezért. 501 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevin, kedd van. 502 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Mi a fasz? 503 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevin, hetek óta nem járt erre a kutya sem. 504 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 Nem, ez nem igaz. Én itt voltam. 505 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Én itt voltam, Stromberg meg amott. 506 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 A múlt héten, vagy az előző héten. 507 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Nem tudom, mert leütöttek. De itt voltam. 508 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Itt ült egy íróasztalnál. 509 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Pont itt ült. 510 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Össze fogod szarni magad. 511 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Nem vagyok őrült. Tudtam, hogy itt volt. 512 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Ez nem azt bizonyítja, hogy itt volt? Ez egy szivarvég. 513 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Tudod, mit csinált? 514 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 Furcsa dolgokat művelt a szivarjával. 515 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Nyalogatta, az orra alá dörgölte, összenyálazta. 516 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Néztem, ahogy csinálta. Becsukta a szemét. Halálos pillantást... 517 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Miért kellett belerángatnod ebbe az idióta halálvágyas filmbe? 518 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Micsoda? Annyit mondtam: „Jordan King-féle valakire gondolok.” 519 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 Kulcsszó: „Gondolok.” Javaslat volt. 520 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Remek, kösz, hogy javasoltál. 521 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Nyilván azért van, mert nagy sztár vagy Svédországban, nem? 522 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Biztos vagyok benne, hogy Greta Thunberg Svédország legnagyobb sztárja. 523 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - A környezetvédelmi aktivista? - Pontosan tudják, mit akarnak. 524 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Egy pillanat! 525 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Várj egy kicsit! Mi ez? 526 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Nézd meg! Gyere, nézd meg! 527 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Mi a fene ez? 528 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 JÁTSSZ LE! 529 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Ez egy videókazetta. Baromi rég láttam ilyet. 530 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Brian McFadden vagyok, a Buchwald Tehetségkutatótól. 531 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 És következik... Bocsánat, Stromberg vagy Stramberg? 532 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 Ez Karl Stromberg! Ő az! Úgy értem, más a haja, de ő az! 533 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Hozzátok ide ezt az embert! Ezt a Kevin Hartot! 534 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Vészjósló hangon fogom mondani. 535 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevin, ez egy szereplőválogatáson készült. 536 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Ja, egyértelmű. Én is látom. 537 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Látom, hogy szereplőválogatás, de miért? 538 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Miért van itt ez a kazi? 539 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Anyám! Ne már! Karl Stromberg nem is létezik? 540 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Nem gugliztál rá a találkozó előtt? 541 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 Svédországból jött. 542 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 Mentem el volna Svédországba, hogy ráguglizzak? Baromság! 543 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Be vagy állva? 544 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Vedd fel gyorsan! 545 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Halló! 546 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Üdv, Mr. Akcióhős! 547 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 Gratulálok a megmeneküléshez. 548 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Tudod, hogy igazi golyót eresztettél belém? 549 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Persze hogy tudom. 550 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Meg akartalak ölni. - Baromság! 551 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Ha kinyírsz, nincs mozi. - Te barom! 552 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Nincs film. Soha nem is volt. - Hogy érted, hogy „nincs film”? 553 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Nem mondhatsz ilyeneket. 554 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Ez istenkáromlás, te is tudod. 555 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Igenis van film. 556 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Oké, ki vagy te? A producer? 557 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Elfelejtetted, ki vagy. 558 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Hogy honnan jöttél. 559 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Hogy felejtheti el valaki, honnan jött? 560 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Akkor mondd meg, hogy hívták az elsős tanító nénidet! 561 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Mrs. Falkson. 562 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Nem. Miss Clalkson. Clalks... Clarkson. 563 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Igen, Miss Clarkson. 564 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 És melyik kórházban születtél? 565 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Miért érdekes ez? - Mondd meg! 566 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 Gyerünk! 567 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - A Szent Falkensteinben. - Ez hülyén hangzik. 568 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 A Szent Falkenstein kórházban. 569 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Mi a túró... Hé! Elég legyen ebből! Hagyd abba! 570 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Ki vagy te? Ki a fasz vagy te? 571 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Én vagyok az az ember, aki véget vet az életednek. 572 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Nem leszel többé Kevin Hart. 573 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Egy nagy semmi vagy. - Mi a franc? 574 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Bocsánat! Elmondaná, én hogy kerültem ebbe az egészbe? 575 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Remek, Kevin. Végig te pofáztál vele. 576 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Bocsi! Ne haragudj, baszd meg, hogy próbáltam kideríteni, mi a fasz van. 577 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Hogy végighallgattam egy sorozatgyilkost. 578 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Bocsáss meg a kellemetlenségért! 579 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Rohadj meg, Jordan! - Hallod ezt? 580 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 A videóból jön. Mi a faszom? 581 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Bassza meg! Ez egy bomba! - Mi? 582 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - Egy kurva bomba! - Akkor hatástalanítsd! 583 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Te hatástalanítsd! - Azt hiszed, tudom, hogy kell? 584 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Nekem a véremben van, mi? Mert fekete vagyok. 585 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 A feketék tudják, hogy kell, mi? 586 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - Nem erről van szó! - De igen, erről! 587 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Húzz innen, te rasszista genya! Menj! 588 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Gyorsan! Gyerünk! Te jó ég! 589 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Nyisd ki! 590 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Húzd szét! 591 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 Tartsd meg! 592 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 Vissza! Basszus! 593 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Oké, ez csak egy film. 594 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Ja, kamu bomba. Baszki! 595 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Hol a kulcsom? Az istenit! 596 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Tesó! Jól vagy? Mi volt ez? 597 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 André? Mi a fenét keresel itt? Gyerünk, indulás! 598 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Mi a gond? Csak kinyitom neked az ajtót. 599 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevin, igazi bomba volt, baszki! 600 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Oké... - Egy kurva bomba! 601 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, képzeld magad a helyembe... 602 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 Nem! Nem és nem! Ki van zárva! 603 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Tudod, mit? Csak fogd be! Kussoljál, baszd meg! 604 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Szia, Jordan! André vagyok. Nem tudom, emlékszel-e rám. 605 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Tedd a kezed a kormányra! - Igazad van. 606 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Én izé... Kevin pártfogoltja vagyok. 607 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Vagyis bocsi! Kevin asszisztense vagyok. Volt asszisztense. Kurva élet! 608 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Persze hogy emlékszem rád, André. 609 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin az utca közepén rúgott ki, igaz? 610 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Ja, nem! Ugyan már! Mesebeszéd. 611 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Gyakorlatilag a járda közepén álltam, amúgy imádom a nyomornegyedet. 612 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Olyan sok történet fűződik hozzá! Rengeteg tanulságos pillanat. 613 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 Várj, nem mentél haza? Egész idő alatt itt vártál? 614 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Hát igen. Mindig van nálam pótkulcs. 615 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 Így szoktam. Bírom a várakozást. 616 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Gyorsan elment az a 25-30 óra. - Harminc óra? 617 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Egész életemben várnék, csak hogy Kevinnek ne legyen baja. 618 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Oké. Elég! Hagyd abba! Nem kértelek rá. 619 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Ne játszd meg magad! - Ja. 620 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Tudom. Kirúgtál... 621 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Ja, kirúgtad őt, mert megpróbált figyelmeztetni, 622 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 hogy a svéd maffiózó csak egy senkiházi színész, 623 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 aki egy bérgyilkosnak melózik. 624 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Nem értem, mi van. Tényleg nem. 625 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, mondanom kell valamit. Attól tartok, haragszol rám. 626 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 Egész életemben mérges leszek rád. 627 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Bocs, hogy beleszólok, de hová megyünk? 628 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Most csak a vakvilágba vezetek. 629 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Hozzám megyünk. Oké? Menj a házhoz! 630 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Nem megyek hozzád, én inkább hazamegyek. 631 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Nem hozzád megyünk, mert tudnom kell, hogy biztonságban vagy. 632 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Ja. Ahogy André is gondoskodott a biztonságodról. 633 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Tudod, mit? 634 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Értem, mire megy ki a játék. Pontosan tudom, mit csinálsz. 635 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Beveted azt a trükköt, amikor el kell gondolkodnom azon, 636 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 ki is vagyok én valójában. Erre megy ki a játék. 637 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 De képzeld! Nem megyek bele. 638 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Mert teljesen elégedett vagyok magammal. Abszolút jól vagyok. 639 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Nem működik. Megpróbálom még egyszer. 640 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Jó a kód? - A szülinapod. 641 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 Lehetetlen elfelejteni. 642 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 A belső combomra van tetoválva. Minden reggel lecsutakolom. 643 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Na, érted már? Mindig ez van. Ennek vagyok kitéve folyton. 644 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Nem működik. - Várj! 645 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Lehet, hogy az aljadék megváltoztatta a kódot. 646 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 Azt hiszik, meghaltam. 647 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - Akkor ezt kihasználhatjuk nem? - De. 648 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Igen, tutira. Basszus! 649 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 A biztonsági őr. Jordan, maradj veszteg! 650 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Menjünk el? Lépjünk le? 651 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Nem. Várj! - Lépjünk le, Kevin! 652 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Ne menj sehova! 653 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Biztos? Nem nagyon bír engem. - Maradj! 654 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Uram! - Hé, üdvözlöm! 655 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Nagyon örvendek a találkozásnak. 656 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Tudja, hogy ez magánterület? - Nem tudtam, nem. 657 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Tolasson ki, és legyen szép napja! - Rendben. 658 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Ne tolass ki! - Tudja, mit? 659 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Nem megyek el... Itt lakik a főnököm, 660 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 csak szeretnék beugrani hozzá egy pillanatra. 661 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Távozzon, és akkor nem kell sokkolót használnom. 662 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Természetes! Erre semmi szükség. 663 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Ne tolass ki! Eszedbe ne jusson! 664 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Felejtsd el! - Nem tolatok ki. 665 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Ne szórakozzon velem! 666 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Blöfföl. - Maga csak blöfföl. 667 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Elhiheti, nem blöffölök. 668 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Kurva isten, hogy kamu! Menjen a picsába! 669 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Menj a picsába! Rohadj meg! Te... 670 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Hart úr ajándéka! 671 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Nem biztattam ilyesmire. 672 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - André! - Jól van? 673 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 André! 674 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Mégis jobb, ha valamelyikünk átveszi a kormányt. 675 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Nem, nem kell aggódni! Ura vagyok a helyzetnek. Jól vagyok. 676 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 A rohadt életbe! Begörcsölt a nyakam, és ez kurva szar. 677 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Muszáj elérnem Ninát, hogy kilazítsa. 678 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Ki az a Nina? 679 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Teljes munkaidős masszőr. - Kiváló masszőr. 680 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Naná! 681 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Oké, örülök, hogy a nyomorom szórakoztat. 682 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - Nem te akartad, hogy így legyen? - Egyáltalán nem, kérlek szépen. 683 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Nem akartam. Én csak filmet akartam forgatni. 684 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Óriási különbség! A forgatáson kamerák vannak meg világítás. 685 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Ilyesmik. De ez nem ugyanaz! Egyáltalán nem! 686 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Menjünk a rendőrségre! - Nem megyünk a zsarukhoz. 687 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Bárkiről is van szó, azt hiszi, meghaltunk, igaz? 688 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Tehát kihasználjuk ezt. 689 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Oké? Elhitetjük vele, hogy nem vagyunk itt. 690 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Felszívódunk, csak kitaláljuk, hova menjünk. 691 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Most hasznát vehetnénk Natashának, mert ő tudná, hová menjünk. 692 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 Ki a fene az a Natasha? 693 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Ő intézi a szállásokat. - Szállástanácsadó. 694 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Ez már tök nevetséges. 695 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Anyám! Tudom, hová menjünk, ahol biztosan nem keresnek majd. 696 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Ki ért egyet? 697 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Oké. Érezzétek magatokat otthon! 698 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Kértek valamit inni? Kombuchát? Kávét? Teát? 699 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Én szívesen innék egy kombuchát. 700 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Az nincs. Most lebuktam. Nincs itthon kombucha. Bocsi! 701 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - A víz tökéletesen megfelel. - A víz nagyszerű ötlet. 702 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Remek! Adhatok egy kis vizet? 703 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Nem fogok inni a poharadból. 704 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Király! - Jézusom! 705 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Tényleg itt laksz? - Igen. 706 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Az én kis paradicsomom. - Rémes. 707 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Mit mondtál? - Azt mondtam: „Rémes.” 708 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Nekem tetszik. Elbűvölő kis lakás. - Kösz. 709 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 Anyámmal sokat vacakoltunk a berendezéssel. 710 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Imádja a texasi stílusirányzatot. 711 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Ezért van a sok türkiz. 712 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Anyukád segített berendezni? - Jaja! Együtt lakunk. 713 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - Ott is van. - Ne szívass! 714 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Ne ijedjetek meg tőle! Figyi! Bemutassalak titeket? 715 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Nem fontos. - Tessék! Anya! Jól vagy? 716 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Nagyon horkoltál. - Te jó ég! 717 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - Azta! Jézusom! - Ne rontson rám! 718 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Istenem! - Igazítsd meg a melltartódat! 719 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 Kevin Hart az. Amerika gyöngyszeme. 720 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 Otthon vagyunk. Nem kell a felhajtás... 721 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 És Jordan King! Vagy szólíthatom Weezynek? 722 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Nem, az az egyik szerepem, amiért nem is adnak rendes gázsit. 723 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 A Jordan megfelel. 724 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Jöjjön csak! Hadd öleljem meg! 725 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Biztos éhesek, nagy lakomát csapunk. 726 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 André, nyisd ki a mélyhűtőt! 727 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Kiengedjük a karácsonyi sertésszüzet. 728 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 A karácsonyi sertésszüzet? 729 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Nem is... - Hat éve őrizgetjük. 730 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Nincs sok időnk. Felesleges. 731 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Nem akarjuk elenni maguk elől. Csak őrizgessék tovább! 732 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - De bizony rácuppannak. - Mondd meg nekik! 733 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - Nem. - Imádni fogják. 734 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Nem kérünk. - Pedig városszerte népszerű. 735 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Megsérült? - Semmiség az egész. 736 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Tudta... - Basszus, csajszi! 737 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Tudta, hogy véres? - Igen, én... 738 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - És ott is? - Elég! 739 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Istenem! Maga Kevin Hart! Nem mászkálhat véres cuccban. 740 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Maga túlságosan kifinomult ehhez. Vegye le a pólót! 741 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Kimosom. Úgyis épp a véres cuccok vannak soron. 742 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 Gyerünk! Vegye le! Mi lesz? 743 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Mondd meg neki! - Vedd le! Mi lesz már? 744 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 Azta! Milyen édes kis pocija van! 745 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - Oké, elég lesz. - Anya, nézd meg! 746 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Emlékszel? Meséltem neked a köldökéről. 747 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Nem hagyom ki. - Muti! 748 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Hadd vegyem le! Kérem! Elég! 749 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Istenem! - Köszönöm. 750 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 Ne szórakozzanak velem! 751 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 Na, ez igen! Ez igazi férfi! 752 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Épp egy filmet csinálunk... - Őrület, hogy itt van nálunk! 753 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Improvizatív akciófilmet forgatunk, vagyis minden akció... 754 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Milyen kedvesek! - Kedvesek? Kik? 755 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Olyan szemét vagy! Miért voltál ilyen ezzel a sráccal? 756 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Ő a legkedvesebb és legaranyosabb ember, akivel valaha találkoztam. 757 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Hogy rúghattad ki? 758 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Kezdem az elején. 759 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Mert nem tartotta be a kellő távolságot. 760 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 De fontos vagy neki. 761 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Elég! Egyszer levágta a lábkörmömet. 762 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Miközben ágyban voltam. 763 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Egy nővel. 764 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Érted már? - Ja. 765 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 És amúgy épp gondjaim voltak. Kavarogtak a gondolataim. 766 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Stresszes voltam. 767 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Nem... - A dákóm állt, mint a zászló. 768 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Nem tartok igényt... - Vagy brokim, ahogy tetszik. 769 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Lenézek, és erre meglátom a pofáját. 770 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Persze hogy lehervadt. - Kösz, hogy megismerhettem a kontextust. 771 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Szépen levezettem neked. 772 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Hallgass ide! Ha filmezek, akkor én állok ott egyedül. 773 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 De ahhoz, hogy eljussak odáig, kellettek az ügynökök, a beszédterapeuta, 774 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 a személyi edző, meg a fodrász, 775 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 a sminkes, és ki tudja, még hány ember. 776 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 És ott van a család meg a barátok, akik mind mellettem álltak. 777 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 És áldozatokat hoznak értem. 778 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Nem értem, mit beszélsz, mert baromságnak tartom. 779 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 Ez veled is így van, Kevin. Sőt még inkább. 780 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - Így lettél sztár. - Nem, ez nem igaz. 781 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Én csináltam magamból sztárt. Ezzel itt. 782 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Ja. Ezzel hitegeted magad, 783 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 de sokan segítettek. 784 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Oké. 785 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Hogy vagytok? - Minden oké. 786 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 A sertésszűz tisztára garnéla-illatú. Isteni! 787 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Hoztam neked egy trikót. Pont jó lesz rád! 788 00:43:35,613 --> 00:43:37,657 - Jó lesz? - Nagyon. 789 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Én csináltam. - Ja. 790 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Köszönöm szépen. 791 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Már az előbb is meg akartam kérdezni, de nem volt alkalmam. 792 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Ki van a képen? 793 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Ezen? - Igen. 794 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 Az apám. Már régóta nincs velünk. 795 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Tényleg? - Igen. 796 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Az enyém sincs. 797 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Az anyám nevelt fel. - Tudom. 798 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Apád megrémült a felelősségtől, és lelépett? 799 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Nem, semmi ilyesmi. Csodás apa volt, aranyos meg minden... 800 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Egyébként Richard Pryor asszisztense volt. 801 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Az apád Richard... 802 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Mondhatnám azt is, hogy az asszisztens-lét a véremben van. 803 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - Ez óriási! - Ugye? 804 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Eszméletlen! - Az. 805 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - De végül belehalt. - Hogyhogy? 806 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Volt egy nagy műsor. És egy őrült rajongó kijátszotta a biztonsági őröket. 807 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Szóval apám egy kés útjába ugrott, amit Richard Pryornak szántak. 808 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Nem mondod. - De. 809 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Felvágta a hasát, majd megforgatta benne a kést. 810 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Mi? - Apám a helyszínen meghalt. 811 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Atyaisten! Ezt nem is tudom feldolgozni! 812 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Én se tudtam. Hatalmas veszteség a családnak. 813 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Miért akarta megölni valaki Richard Pryort? 814 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Ki volt az? - Igen. És miért? Őrület! Ja. 815 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Fogadok, apám haldoklott, és közben ránézett a fickóra: 816 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 „Miért csinálta ezt?” Így valahogy. 817 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Ilyesmi lehetett. - Lehet, de nem biztos. 818 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 De most már nem is lényeges. Ki akarták nyírni Richardot. 819 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Így van. Apám úgyis meghalt. 820 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Inkább az volt a kérdés: „Ki volt az? Vannak-e mások is?” 821 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 A dolgokon nem lehet változtatni. Nem lehet átírni. 822 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Nem lehet. Én megpróbáltam. 823 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Mennyit jártam pszichológushoz, hogy átírjam azt a percet. 824 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Mit tehettem volna? Gyerek voltam, de elé vethettem volna magam. 825 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Igen. - Igen. 826 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 A dolog pozitívuma, hogy abba halt bele, amit a legjobban szeretett csinálni. 827 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 Asszisztensi munka közben. 828 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Olyan boldog volt, hogy örömet okozhatott valakinek, 829 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 aki oly sok embernek csalt mosolyt az arcára. 830 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Mindenre ő tanított meg. 831 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Haver, talán... 832 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 Talán nem is akartalak kirúgni. 833 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Idézem a szavaidat: 834 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 „Nem kellett nekem kaszkadőr, tuti, hogy asszisztensre sincs szükségem.” 835 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Ezt mondtad, vagyis ezt ordítottad, meg azt, hogy szálljak ki. Ugye? 836 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Igen, vagyis tökre... Teljesen igazad van. 837 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 De most azt mondom, így visszatekintve, hogy mégis kell nekem. 838 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Talán mégis szükségem van asszisztensre. 839 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 És ha te... Édes istenem! 840 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Jól van. 841 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Nekem is szükségem van rád. 842 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Nem ugyanaz a helyzet. - Nekem is szükségem van rád. 843 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Baszki! - Ja. 844 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Tisztára beindultam. 845 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Megyek, elmondom anyának! Anya, képzeld el! 846 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Gratulálok! 847 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Nem semmi a srác. 848 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Büszke vagyok rád. - Kussoljál! 849 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Ha ezentúl a Kevin Hart környezetében lévőkkel 850 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 az őket megillető tisztelettel bánsz, akkor boldog leszel. 851 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Te sem vagy semmi. 852 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Szörnyetegnek állítasz be. 853 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Mondj még valakit, akivel tiszteletlen voltam! 854 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Egyetlenegyet. 855 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Egyet biztosan tudok mondani. 856 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 EGY ÉVVEL KORÁBBAN 857 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Hé, Jordan! - Hali! 858 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Néztem a stáblistát, és nem láttam a kaszkadőrödet. 859 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Hazaküldtem. - Miért? 860 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Gyerekkorom óta motorozok, és a mai trükk egyszerű. 861 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Át kell ugranom a kirakaton, mielőtt szétrobban az üveg. 862 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Egy pillanat! 863 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 „Egyszerű”? Mármint talán neked az. 864 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Neked ott van Doug. 865 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Tudod, milyen gázul néz ki, ha te magad csinálod, 866 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 és én meg nem? 867 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Mit fognak gondolni rólam az emberek? - Azt, hogy színész vagy? 868 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Én nem ugrok le szikláról, 869 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 ki repülőből, és krokodillal sem küzdök. 870 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Azt hiszed, nem tudom egyedül megcsinálni. Nem vagyok elég tökös, mi? 871 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 Nem! Ezért van Doug. Pontosan ezért. 872 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Szerinted kell nekem Doug? 873 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Nagyon kell. 874 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Talán nem. 875 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Talán nincs szükségem Dougra. 876 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Azt hiszem, meghallotta. 877 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Hali, Doug! 878 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Beszélek Douggal. 879 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevin! 880 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Hát itt vagy! 881 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Haversrác! 882 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Nem fogod elhinni, baszki! 883 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Dumáltam Jordannel, és kiderült, hazaküldte a dublőrét. 884 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Tudom, mire megy ki a játék. Tudom, mi ez az egész. 885 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Megpróbál leégetni, de nem hagyom. 886 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Nem létezik. Én Kevin Hart vagyok. Vágod? 887 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Megmondom, mi lesz. Elemezzük ezt a témát! 888 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 Te vagy az egyik legjobb emberem. Mióta vagy a dublőröm? 889 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Azta! Olyan rég? Baromi régóta. 890 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Tudom, hogy minden frankó lesz. De most gatya van, oké? 891 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 Ennek fényében tehát, végeztünk. 892 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Mert most... Kirúglak? Ez a jó szó? Azt hiszem. 893 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Ja, igen, ez az. Kirúglak, de nem csúnyán. 894 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Azért még haverok maradunk. 895 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Megyek és felkészülök. 896 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Haversrác! 897 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - Kevin! - Jöhet a trükk. 898 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - Ez borzasztó rossz... - Jöhet a trükk. 899 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Nem akartalak leégetni. 900 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Elég ebből, Jordan! 901 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Minden oké, Mr. Akcióhős. 902 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Idefigyelj! Oké? 903 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Tudod, mióta vagyok kaszkadőr? 904 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Mióta? 905 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 Azt mondod, hogy a rohadt hírnevem édeskevés? 906 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 Pedig nem az, baszki! 907 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Mikor forgatják a Marvelt? 908 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Van Mackie-nek dublőre? 909 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Van neki! 910 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Mindenkinek van kibaszott dublőre. 911 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 Mi a helyzet Adam Driverrel? Azt mondtad, ő szabad. 912 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Melózhatnék neki. 913 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Lehetnék a sofőrje. 914 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 De... Komolyan mondom! 915 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Leszarom, baszd meg! Sofőr leszek. 916 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Én leszek Adam Driver sofőrje, ha muszáj. 917 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 A picsába, Scott! Rohadj meg! 918 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Kurva régóta vagyok ebben a rohadt szakmában! 919 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Ja. 920 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 AZ ÉV KASZKADŐRE DOUG EUBANKS 921 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Nagyon élvezem a munkát. 922 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Béke van és nyugalom, az alkotás nyújt vigaszt számomra, 923 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 és most azon vagyok, hogy másokat is nyerő pozícióba hozzak. 924 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Hogy mások karrierje is magasra íveljen, ne csak az enyém. 925 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Remélem, továbbra is így lesz. 926 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Nem hiszem el, hogy ez a dublőröm műve. 927 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Ex-dublőr. 928 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Tennem kell valamit... 929 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevin! 930 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Anya megnézi! Várjatok! 931 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Ki kell cserélni a kötést. Vidd a hálóba, és készítsd elő! 932 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Jól van. - Kell pár nedves törülköző. 933 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Nem kéne bevinni a kórházba? 934 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Nem. Majd én helyrepofozom. Ez a szakterületem. 935 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Miért? Maga orvos? - Jobb vagyok annál. 936 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Anya vagyok. 937 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Bal, jobb! Bal, jobb! 938 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Rendbe fog jönni. Anyám csodákra képes. 939 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 És te? Jól vagy? 940 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Nem igazán, de ez az én bajom. 941 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug nyilván engem okol a munkája elvesztéséért. 942 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Azért is sodort bele a halálos játszmába. Bosszút akar állni. 943 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Igen. De semmi gond. 944 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Ha Kevin jól lesz, előáll majd valami klassz tervvel. 945 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 Ne már, baszki! Nem várhatunk addig! 946 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 A végére kell járnunk. 947 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Kiben bízik a legjobban Kevin? - Az ügynökében. 948 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Tényleg? - Igen. 949 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Menjünk el hozzá! - Most? Nem mehetünk oda. 950 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, nem mehetünk oda csak úgy. 951 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Mit szólsz ehhez? Hiszen te híres vagy. 952 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Felismernének. Ez a gond. 953 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 De Doug azt hiszi, meghaltál. 954 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Felrobbantál. - Baszki, igazad van. 955 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Istenem, eszembe jutott valami zseniális. Köszönd meg szépen! 956 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Előbb hallhatnám, mi az? 957 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Nagyon cseles. Igen okos húzás. Van hátul egy álruha. 958 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Mindig van nálam. Vedd ki azt a táskát! 959 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Álruhát tartasz a kocsiban? - Igen. 960 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Kevin szereti a névtelenséget. 961 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Ha vásárol, vagy kacsát etet, vagy beszólogat a járókelőknek. 962 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Ezt nem veszem fel. 963 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 Ne már! Nézd át rendesen! 964 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Itt van ez! Ez az izé... - André! Figyelj oda! 965 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Figyelek! Éles bal kanyar jobb térddel! Ezt kapd ki, bébi! 966 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 Ez tök gáz. 967 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Mázli, hogy Kevinnel azonos a méretetek. 968 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Vedd úgy, hogy ez életed legkirályabb randizós szerepe! 969 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Menni fog! Tök jó vagy! 970 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 TEHETSÉGKUTATÓ ÜGYNÖKSÉG 971 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Scott Heymanhez jöttünk. 972 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Oké. 973 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 És kihez van szerencsém? 974 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Harmadik Ronald Mondolvia. 975 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Szolgálatára. 976 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 És az eszméletlenül tehetséges... 977 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. A nevem Bill. 978 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 979 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Mindketten Mondolviák vagyunk. 980 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Ő a nagybátyám. 981 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Anyám oldaláról. 982 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Azt a kurva! Nem semmi a húslevese! 983 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Mi az isten volt ez az előbb? Mondolvia. Nincs is ilyen név. 984 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 Mégis mit gondoltál? Nem tudtam koncentrálni. 985 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Kibaszott gáz volt az akcentusod. 986 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Az én akcentusom? - Igen. 987 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Oké, nem volt az az igazi, de... 988 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Az enyém király volt. - Mindegy. 989 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 Úgysem jutunk be Kevin ügynökéhez. 990 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Biztos hívták a biztonságiakat. 991 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Ha jön a biztonsági őr, mi leszünk Ronald és Bill Mondolvia, 992 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 a méltán híres Instagram influenszerek, akik kicsomagolós videókat készítenek. 993 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Most mi van? Kibontjuk őket. Jön egy kisebb doboz. 994 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Oké? - Nézd! Megy a mosdóba. 995 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Nem hiszem, hogy a mi Billünk mosdónak nevezné. Régimódi alak. 996 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Azt mondaná: „Kábelt fektet.” 997 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Nyugi! Minden oké. 998 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Lájkoljátok és iratkozzatok fel! 999 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Állj meg! Odanézz! 1000 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Ott van Kevin ügynöke. - Kivel beszél? 1001 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 Nem Kevinnel. 1002 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Ne mozogj! 1003 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Mr. Kevin Hartnak vissza kell nyernie az erejét. 1004 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Itt maradsz, amíg csak kell. 1005 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 A házamban. Hallgatni fogod a történeteimet. 1006 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 Eszed a karácsonyi sertésszüzet. 1007 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Amikor a férjem évekkel ezelőtt megsebesült, nem tudtam megmenteni. 1008 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 De most kaptam egy második esélyt veled. 1009 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevin Hart, Amerika gyöngyszeme. 1010 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Cynthia szeme fénye. 1011 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Halló! 1012 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Anya! Add Kevint! 1013 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Nem tudom. Alszik. 1014 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 Vészhelyzet van. 1015 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Azonnal add át neki a telefont! Ébreszd fel! 1016 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Halló! 1017 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Értem jöttök? Azt hiszem, megmérgeztek. 1018 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevin, nagyon figyelj! 1019 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Felderítésen voltunk, és kurvára bejött... 1020 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug a helyedbe lépett. 1021 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Micsoda? A helyemre lépett? Nem értem. 1022 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Azért nem, mert anyám beadott neked egy kis kábítószert. 1023 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Ne parázz emiatt, de ha magadhoz térsz, 1024 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 fel kell fognod, hogy Doug megpróbálja beadni, hogy ő Kevin Hart. 1025 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Megcsináltatta a fogait, a haja is olyan... 1026 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 És úgy affektál, ahogy te. A kiköpött másod! 1027 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 De nem tudja átverni a stábomat. 1028 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Tudni fogják, hogy nem én vagyok. 1029 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Az én csapatom. 1030 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin! Kevin! Kevin! 1031 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 Kaptok emelést! Jó sok fizut! 1032 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Több lóvét kaptok! 1033 00:56:22,463 --> 00:56:26,383 Igen, emelek! Mindenki többet kap! 1034 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 Tudjátok, miért? Mert én vagyok Kevin! 1035 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Kevin vagyok! 1036 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Ne haragudj, Kevin nagyon kimerült. Pihennie kell. Szia! 1037 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Ne, kérlek! - Anya, ne! Anya, ne csináld... 1038 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Ha Kevin kapcsolatba akar kerülni Douggal, akkor csak egy ember jöhet szóba. 1039 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Mr. 206. 1040 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Nem ismerem... Ki ez a Mr. 206? 1041 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Nagyon híres kaszkadőr. Doug tanítómestere. 1042 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Oké, akkor ez nem nagy ügy. 1043 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Elvisszük Kevint Mr. 206-hoz. 1044 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 „Elvisszük”? Nem létezik. Én nem megyek 206-hoz. 1045 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Az egy pszichopata. 1046 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Majdnem kinyírt egy próbán, és még neki állt feljebb. 1047 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevinnek szüksége van rád. 1048 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Hogy rám? - Igen. Most. 1049 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Azt hittem, Kevinnek nem kell senki. Aztán hirtelen meg mindenki. 1050 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Jól van. 1051 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Majd én elviszem Mr. 206-hoz. - De miért? Ez az ő problémája. 1052 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Oldja meg egyedül! - Nem. 1053 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Amíg én vagyok Kevin asszisztense, addig ő nem ülhet a volán mögé. 1054 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Üresbe tetted. - Bocsi, lelassultunk. 1055 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Gyorsabban akartam menni, de pont nem jött be. 1056 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Úgy örülök, hogy anyám életet lehelt beléd! 1057 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Mit mondtál? 1058 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Az a nő kábítószert tett a rohadt sertésszűzre. 1059 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Meg akart mérgezni. - Csodás nő, igaz? 1060 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Nézzünk oda! Majd kicsattansz! 1061 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Miért hívják 206-nak? 1062 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Mert 206 csont van az emberi testben. 1063 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 És mielőtt instruktor lett volna, az összes csontját eltörte. 1064 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Vagyis csak 205-öt, 1065 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 de az utolsó nap állítólag eltörött a 206. is. 1066 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Mi? Melyik csontja? - A kis lábujja a jobb lábán, simán eltört. 1067 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Azta! - Ja. 1068 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Hahó! 1069 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 206! 1070 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Helló, Mr. Kettőszázhat? 1071 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Nem! „Kétszázhat”. - Jó. 1072 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Kint van a tábla, hogy ügynökök kíméljenek. 1073 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Nem láttunk ilyen táblát. 1074 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Ki lopta el a kurva táblát? - Nem mi. 1075 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 De mindegy, nem akarunk semmit eladni. 1076 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Nem árulunk semmit. 1077 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Nem ismeri fel a hangomat. 1078 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Tudja, ki van itt? 1079 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Kevin Hart, a komikus, a híres színész... 1080 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Most mondtam, 1081 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 hogy menjetek a picsába! 1082 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Oké, hé! Baszki! 1083 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 Ne már, öreg, én vagyok! 1084 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - Én vagyok az! - Kevin Hart az! 1085 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Egy okot mondjatok, hogy miért ne nyírjalak ki mindkettőtöket! 1086 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Kevin Oscar-díjat fog kapni. 1087 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Ne, várjon! A tanítványáról van szó. 1088 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Doug Eubanks miatt vagyunk itt. - Mi van vele? 1089 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Hát, bekattant a gyerek. 1090 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Igen, teljesen... 1091 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Nem is igaz. Nem érdemli meg, hogy hazudjunk. 1092 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Nem fogok hazudni. Őszinte leszek. 1093 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Megszívattam a csókát, és helyre akarom hozni. 1094 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 De maga nélkül nem fog menni, Mr. 206. 1095 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Hogy isszátok a teát? 1096 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 MINDEN NAGYSZERŰ KASZKADŐR MÖGÖTT EGY KÖZÉPSZERŰ SZÍNÉSZ ÁLL 1097 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Feszélyezlek titeket? 1098 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Csak maga miatt izgulok, uram. 1099 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 Nagyon forró a tea, és pont a töke fölött egyensúlyoz vele. 1100 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Mit csinál? Mi a fene... 1101 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Te jó ég! Mi a fasz? 1102 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - Ember! Ne már! - Mi a fasz? 1103 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 Ne csinálja! 1104 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 A babiloniak szerint az alsógatya a gyengeség jele. 1105 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 Egyetértek velük. 1106 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 Ez tiszteletre méltó. 1107 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Igen. 1108 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Én csak... 1109 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Csak szeretném megköszönni, hogy időt szánt rám. Mert tudom, nem... 1110 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Hagyjuk a nyalizást, térjünk a lényegre! 1111 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Tudom, hogy maga Doug mentora. 1112 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Igaz? 1113 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Ha valaki tudja, hogy gondolkodik, milyen az észjárása... 1114 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Segítenie kell. 1115 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Vigyázz, hova nézel! 1116 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Sétáljunk egyet! 1117 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks több, mint egy volt tanítvány. 1118 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 Ő a barátom. A bizalmasom. 1119 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 Mondjuk úgy, 2003-ban a szeretőm volt! 1120 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug a legvakmerőbb kaszkadőr, akivel valaha dolgom volt. 1121 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Egyszer azt kérte, szúrjam le egy jégcsákánnyal. 1122 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Akarta tudni, milyen érzés, hogy el tudja játszani. 1123 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - És leszúrta? - Örömmel. 1124 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 A kaszkadőr bírja a fájdalmat. 1125 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Az életét kockáztatja a színészért minden nap. 1126 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 A színész néha megköszöni mindezt. 1127 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Néha nem mondanak köszönetet. 1128 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Néha kirúgják a dublőrt, mert kibaszott Rambónak képzelik magukat, 1129 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 pedig csak öntelt kis faszok. 1130 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Ja. Akkor beszélni fog vele az érdekemben? 1131 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 A színészek beszélnek. 1132 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 A kaszkadőrök... kunsztolnak. 1133 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 Meg kell küzdened Douggal. 1134 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 És veszíteni fogsz. 1135 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Baszki, akkor minek dumálunk? 1136 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Csak azért beszélek veled, 1137 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 mert minden ember a saját történetének csapdájába esik. 1138 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - Ismerem a te történeted. - Ja. Bosszúvágy. 1139 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Nem bosszúról van szó, hanem vezeklésről. - Nem, ez bosszúvágy. 1140 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Mit akarsz valójában? 1141 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Visszakapni az életemet. Legyőzni Dougot. 1142 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Legyőzni Dougot. Ő lenne az ellenség? 1143 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug a rosszfiú? Te meg a jó csávó? Csak hogy jól értem-e a szitut. 1144 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Oké. Talán mindketten rosszfiúk vagyunk. 1145 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Nem, Kevin. 1146 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Mindketten jófiúk vagytok. 1147 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Hallottad ezt? - Próbálom értelmezni. 1148 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Megdugta Dougot. - Ezt nem hallottam. Mi? 1149 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Megdugta Dougot. - Nem hallottam ilyet, mert... 1150 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Az elején mondta, hogy megkefélte. - Pont jött egy katicabogát és... 1151 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - Vagyis veled is kefélt. - Nem. Egy pillanat! Nem... 1152 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Ez az én dodzsóm. 1153 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Csak néhány fát látok, de nem baj. 1154 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Egek! 1155 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - Elnézést. - Bocs. 1156 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Jövök. - Jó. 1157 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Jövök. - Bocs. 1158 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Át kéne engedni a másikat. 1159 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Bocsi, nem tudtuk, hogy turistaút. 1160 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Nem tudtam. 1161 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Itt akar felkészíteni Doug ellen? 1162 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Hadd magyarázzak el valamit! 1163 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 A kaszkadőr hitvallása: Légy olyan, mint a színész! 1164 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 A szerepet, amit begyakoroltál, Doug is elsajátította. 1165 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Minden harcművészeti elemet Doug igaziból végigcsinált. 1166 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Muszáj volt. A kamerák előtt az ő élete forgott veszélyben. Nem a tied. 1167 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Te ültél a stúdióban, lattét iszogattál, sushit nyalogattál a csajokról. 1168 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Csak mondom, hogy begyulladt a szemem. 1169 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Tanulságos volt. Azóta vigyázok. 1170 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Sosem értékelted Dougot. 1171 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 A színészek sosem teszik. 1172 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Nemrég megtudtam, hogy sok ember van, akiket alulértékeltem. 1173 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Jól van, Kevin. 1174 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 Fejlődőképes vagy. 1175 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Látod azt az ágat odafent? 1176 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Igen. 1177 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Mássz fel, fogd meg azt az ágat, és ugorj le onnan! 1178 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 De hogy... 1179 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Akarod tudni, hogy gondolkodik Doug? Hogy működik az agya? 1180 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Úgy kell látnod a világot, ahogyan ő. Nincs félelem. Nincs megtorpanás. 1181 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 Egy kicsit félek, megmondom úgy, ahogy van. 1182 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Nem arról van szó... - Én bevállalom helyette. 1183 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Nagyon helyes. 1184 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 Ez Kevin próbatétele. Ez az ő faága. 1185 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Nem, maga ezt nem érti. Tudja, miért? 1186 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Mert mindenben osztozom Kevinnel. - Hát... 1187 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Az anyagi javakat kivéve. - Nem. 1188 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Vagy a jövedelmében. - Abban sem. 1189 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Vagy a sikerében. - Nem. 1190 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Vagy a ritka autógyűjteményében. - Nem. 1191 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Nem ezekről van szó, hanem a fájdalmáról, a szorongásairól. 1192 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 Mindenben osztozunk, ami fáj neki. Az én próbatételem is. 1193 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Hát jó. 1194 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Anyám! 1195 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Most mi van? 1196 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Ez nem néz ki jól innen nézve. Mi van? 1197 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Nem veheted fel a versenyt Douggal. 1198 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 De neked van valamid, ami neki soha az életben nem lesz. 1199 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Egy szárnysegéded. 1200 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 André? 1201 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Nem, André a... Az én... Hogy mondják? 1202 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Én... - Ő a... 1203 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Nem. - Az asszisztense vagyok. 1204 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Hé, egy pillanat! Mi is André neked? 1205 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Mondd ki te! - Már majdnem kimondta. 1206 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - Itt van. Mi neked André? - Hát... 1207 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Micsodád? - Ő az asszisztensem. Az asszisztensem. 1208 01:06:08,340 --> 01:06:10,717 - Mondd ki! - André a... szárnysegédem. 1209 01:06:10,717 --> 01:06:12,761 - Mondd ki! - Ő a... André a szárnysegédem! 1210 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Újra! - A szárnysegédem! 1211 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Mondd ki, kérlek! - Oké. 1212 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 André a szárnysegédem. 1213 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 A kurva életbe, Kevin! Mondd ki, baszd meg! 1214 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 És azt akarom, hogy a lelked mélyén hidd is el, baszd meg! 1215 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 André... André a szárnysegédem. 1216 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Azt mondtam, André a szárnysegédem! 1217 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Ki a szárnysegéded? 1218 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - André a szárnysegédem! - A szárnysegéded vagyok! 1219 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - André a... - A szárnysegéded vagyok! 1220 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Mi ez az egész? 1221 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 A sírás jó dolog. A fejlődés fájdalmas. 1222 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Ezt a fájdalmat egy dublőr sem veheti át tőled. 1223 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Látod, Kevin, tanítómestert kerestél. 1224 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 De valójában te magad vagy a mentor. 1225 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Még szép. 1226 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Tudjátok, mit? Most dumálnotok kéne egy kicsit. 1227 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Az újfajta kötelékről. 1228 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Én iszom egy teát. 1229 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 Micsoda egy nap! 1230 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Most hogy az új szárnysegéd szerepben debütálhattam, lett egy ötletem. 1231 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Kitalálunk valamit. A közelébe férkőzünk. 1232 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Nem kell hangfelvételt csinálni, vagy ilyesmi... Mi a baj? 1233 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - A sebhely a kezén. - Igen? 1234 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Már láttam valahol. 1235 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 „A BALTA” KELLÉKTÁR - 2018 1236 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Nem rendeltünk semmit. Kérem, menjen el! 1237 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Hé, haver! Félóra múlva randim van az öreglánnyal. 1238 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Húsos szendót eszünk. 1239 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 Annyit tudok, hogy csomagot hoztam Debra Simontól, a stúdióból. 1240 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Itt is hagyhatom, vagy bevihetem. Nekem nyóc. 1241 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Mit csináljak? 1242 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Jöjjön be! 1243 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 Úgy is van. Mindjárt találkozunk! Gyerünk! 1244 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Oké. Hali! Ronald Mondolvia, Mondolvia vízvezetékszerelés. 1245 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 Működési engedéllyel és biztosítással. Egyeseknél hibádzik az egyik. 1246 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Hol az engedély, hol a biztosítás. Nekem van mindkettő. 1247 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simon szerelőt küldött? - Nem akármilyet. A legjobbat. 1248 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 Mindenfajta csőszereléshez értek. Néha még cső sem kell. 1249 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Egyszer megszereltem egy barna borítékot. 1250 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Spriccelt a víz ezerfelé. Állati volt. 1251 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Mi van a furgonban? - Anyám! 1252 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 Ezt kapd ki, baszd meg! 1253 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Mert ez itt egy állítható magasságú szoba WC. 1254 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Olasz márványból. Egy darabból faragott csodaklotyó. 1255 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Tizenkét sebességes beépített bidé. Jobboldalt olajsütő. 1256 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Lehet egyszerre főzni és enni, és egyidőben szarni is. 1257 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Csak pár darab van belőle a világon. 1258 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Ez a világ legfaszább ajándéka. Tudtad? 1259 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Na... 1260 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Segítesz vagy nem? 1261 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Jól van. Picsába! Leszarom. - Oké. 1262 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Majd én mondom, merre! Kapd fel! 1263 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Vigyázat! Hé! Nagy fiú jön nehéz cuccal! 1264 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Oké. André elvonta az őr figyelmét. 1265 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Oké. - Készen állsz erre? 1266 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Nálunk az a módi, ha egy A-kategóriás bajban van, 1267 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 nem nézzük ölbe tett kézzel. 1268 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Harcolunk, és ha kell, meg is halunk. 1269 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Azta! Elkélne még pár ilyen ember... Hogy is hívnak? 1270 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1271 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Hová a fenébe tegyük ezt? - Hát ez itt a nagy kérdés. 1272 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Gondoljuk végig! 1273 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Tehetnénk a sminkszobába, mutogathatná, akár egy díjnyertes lovat. 1274 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Vagy mehet a fürdőszobába, ahol csak te gyönyörködhetsz benne. 1275 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 A harmadik lehetőség, figyelj ide, mert ez állati, baszki! 1276 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Beállíthatjuk a szoba WC-t 1277 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 direkte a nappali közepébe. 1278 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 És akkor kulázás közben 1279 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 mindenkinek a szemébe nézhetsz, azok meg agyalhatnak, mekkorát szartál. 1280 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Tudom, mit gondolsz, hogy ez egy csöppet durva tempó. 1281 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Akkora respekted lesz, hogy beszarsz. - Nem ismerlek téged? 1282 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Hogy ismersz-e... 1283 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Igen, persze. Tudod, mit? 1284 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Nem te voltál az, aki akkorát szart, 1285 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 hogy azt hitték, egy kutya szorult be a klotyóba? 1286 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Még hogy én szartam... Miről beszélsz? 1287 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Nem te voltál az? - Nem. 1288 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Nem? - Egy kutya a sloziban? 1289 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Egy tacskó, nem? Úgy nézett ki... 1290 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Ez nem a kutya? 1291 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Várj itt! Visszajövök. - Oké, várok. 1292 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Csak ne sértegess, oké? 1293 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevin, szívem! Jól vagy? Minden sínen van. Te jól vagy? 1294 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Igen, jól, csak leizzadtam, mint állat. 1295 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Anyám! Miért nem vágtál pár lyukat? 1296 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Menjünk innen, és verjük szét a seggüket! Jól mondom? 1297 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Jól van, gyerünk! - Oké! 1298 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Mit csinálsz? 1299 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Ez tök vicces! Eldobod az agyad, ha meghallod. 1300 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Nagyon erősen rászorítottam a csavart. 1301 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Szerszám nélkül nem bírom kihúzni. 1302 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Várj egy kicsit, hozok egy csavarhúzót! Mindjárt jövök! Oké? Nyugi! 1303 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 André, ne szórakozz! Ne csináld már, André! 1304 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 André! 1305 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Hé! 1306 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 Ez nem tűzijáték volt? 1307 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Itt lakom a szomszédban, a Mondolvia-birtokon. 1308 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 Maguk szórakoztak? Tudja, hogy az ilyesmi illegális. 1309 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 Nem mi voltunk. Nem tudom, ki gyújtotta meg. 1310 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 A frászt hozta rám. Pedig pacemakerem van. 1311 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Mit tud felhozni mentségére? 1312 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Asszonyom, mondtam, hogy nem én voltam. És nem szartam tele a klotyót. 1313 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Tessék? 1314 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 Ezt Andréért. 1315 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 André! 1316 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 André! Ne már! Ne hülyéskedj! 1317 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Mi tartott ilyen sokáig, hol voltál? 1318 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Hagytál rohadni ebben a dobozban. Ne csináld ezt! 1319 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Mi a faszom ez? 1320 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Hé! André, csak nem egy láncfűrész? 1321 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 André! Várj egy kicsit! 1322 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Oké, csak lassan, ne olyan hevesen! 1323 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 A végén még lefűrészeled a fejem, baszki! Jaj, a fejem! 1324 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Tedd le azt a láncfűrészt! Tedd már le! 1325 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Azonnal hagyd abba! Oké! Jézusom! 1326 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Baszki! Mi a faszt csinálsz, André? 1327 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Picsába! 1328 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 A világ összes kaszkadőre nevében, örömmel jelentem ki... 1329 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Hogy eljött a leszámolás napja! 1330 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Megállj! 1331 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Ne már, hogy egy kaszkadőrlegendának láncfűrész kell! 1332 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 Erről van szó, baszd meg! Két férfi egymás ellen! 1333 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Két dudás egy csárdában! Dudálni meg zabálni akarok. 1334 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Ja, nyomjuk! 1335 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Kés van nálad. 1336 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Egy nagydarab fickó késsel a kezében. 1337 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Kaszkadőrlegenda, és kés kell neki? Egy ilyen kis mitugrásszal szemben? 1338 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Leszarom! Puszta kézzel nyírlak ki. - Hogy mi? 1339 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Ez az! 1340 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 És elég béna voltál abban a szar kis jelenetben. 1341 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan kurvára elintézett. 1342 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Poliészter maszk volt. Nem légáteresztő. Szarrá izzadtam a kontaktlencsém. 1343 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - Egy gyerek is elbánt volna velem. - Elég szar kifogás. 1344 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Superman-ütés! 1345 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Kurva életbe! 1346 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Bassza meg! 1347 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Basszus! André! Jöhet a szárnysegédtéma! 1348 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 Én találtam ki az egész szárnysegédfaszságot. 1349 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Azt hiszed, segítenék neked? 1350 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Gondolod, hogy egy kapzsi, hálátlan, túlértékelt színészt 1351 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 többre tartok, mint egy dublőrt? 1352 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Gondoltam, hiú reményt ébresztek benned, mielőtt megdöglesz. 1353 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Baszki! A végén eltöröd a karom! 1354 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Ja, és egyenként töröm el mind a 206 csontodat. 1355 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - Fasírtot csinálok a seggedből. - Tudtam, hogy a seggre hajtasz. 1356 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Beléd vágom. - De cuki bicska! 1357 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Mit akarsz azzal? Csak nem bántani akarsz vele? 1358 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Én nem, de ő igen. 1359 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 A kurva életbe! 1360 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Jól elkaptad. Oké. 1361 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Azt a kurva! 1362 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Oké, hé, figyi, hé! 1363 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Nézz rám, nézz a szemembe! 1364 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Minden oké. 1365 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Szomjas vagyok. 1366 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Mi van? 1367 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Rohadt szomjas vagyok. 1368 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Hozunk neked inni. 1369 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Pont a fejébe állítottad bele, baszki! 1370 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Nem tudtam, mit tegyek. A vállát akartam eltalálni. 1371 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Hogy nem találtad el a vállát? Akkora, mint a kandalló. 1372 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Ekkora. 1373 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Magánál van. Ez jó jel. Nagyon jó. Minden rendben van. 1374 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Miről beszélsz? Hogy lenne jól? - Mert... 1375 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Egy kibaszott zombi. Hogy érted, hogy jól van? 1376 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Istenem, meg fogja égetni magát. 1377 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 A végén még megégeti a kezét. 1378 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Nem ez a legszörnyűbb, ami történhet vele. 1379 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - Ez igaz. - Helló! 1380 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Hé! Minden oké. - Szia! 1381 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Mi a pálya, haver? Jesszusom! 1382 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Csak... - Minden oké. 1383 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Csak pihizik. - Nem halt meg, jól van. 1384 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Jól van? - Igen. 1385 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Várjunk! Hol van André? 1386 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Hol van az én édes kincsem? 1387 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Nyugi, emberek! Megtaláltam őt. 1388 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Bocsánat. Csináltam egy kis kalamajkát! 1389 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 Elkapott. 1390 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Azt hittem, a te hangodat hallom, de nem te voltál, hanem ő. 1391 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Pocsék szárnysegéd vagyok. - Fogd be! 1392 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Befogom. - Kussoljál! 1393 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Ha egy haja szála is meggörbül a fiamnak, Istenemre mondom, 1394 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 te köcsög, megnyúzlak, és szíjat hasítok a hátadból. 1395 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Ki a fasz vagy te? - Ő az anyukám. Szeretlek, anya! 1396 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Holtan is imádni foglak. 1397 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Mi a fenét keres itt az anyád? - Lelki támaszt nyújt. 1398 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - És szeretem őt. - Szeretlek, anya. 1399 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 De neked szétbaszom a pofád! Meglátod! 1400 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Anya! - Szeretlek. 1401 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Hogyhogy nincs nálatok fegyver? 1402 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Nem akarunk megölni senkit. - Komolyan? 1403 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Akkor hol van Mr. Kettő-nulla-hat? 1404 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Reggelit csinál. 1405 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Azt hiszed, viccelek, baszd meg? 1406 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Hogy ez egy kibaszott vicc? 1407 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Fogd be a pofád! Mi a faszért bőgsz? - Érzem, hogy szomorú vagy... 1408 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Ő volt a tanítómesterem. 1409 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 A múzsám. A hősöm. 1410 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 És 2003-ban, egy rövid ideig 1411 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 amíg nem tudtam, melyik kapura játszom, a szeretőm is volt. 1412 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - Különleges... - Fogd be a pofád! 1413 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Nehogy... - Hé, figyelj ide! 1414 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Doug, hadd fejezzük ki a részvétünket! - Sajnáljuk. 1415 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Nagyon sajnáljuk! 1416 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Sajnáljátok? 1417 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Kurva mázlisták vagytok! 1418 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Azt hittem, mind kipurcantatok abban a kibaszott irodaházban. 1419 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Semmi gond, Doug. 1420 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Doug, hallgass meg! Ne bántsd őt! 1421 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Hallasz engem? Ne bántsd őt! - Most hirtelen fontos lett? 1422 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Mégiscsak van szíve a Bádogembernek? 1423 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Te mindenkit leszarsz. 1424 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Ez az ember csupán az alkalmazottad. 1425 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Ami azt jelenti, hogy pótolható. Nem igaz? 1426 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 Ez nem igaz. Az a férfi abszolút pótolhatatlan. 1427 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - André harmincnégy éves. - Harmincöt. 1428 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Balkezes. - Jobbkezes. 1429 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Fél a skorpióktól. - Imádom a skorpiókat. 1430 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - Hatodikban helyesírásversenyt nyert. - Negyedik lettem. 1431 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Tudja a House Party videójáték összes szereplőjének a nevét. 1432 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Ez igaz. - Igen. Ez én lennék. 1433 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 André az az ember, aki nélkül nem élhetek e földön. 1434 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Egy életem, egy halálom. 1435 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Bár azt reméltem, hogy az élet része tovább tart. 1436 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - Azt hiszem, hamarosan meghalok. - Elég. 1437 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Oké, jó! Befogom! - Doug, ne csináld! 1438 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Nem is őt akarod. Engem akarsz. Én csesztem el a dolgot veled. 1439 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 Én dobtalak ki. 1440 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 Mint kukába a szemetet, és hagytalak rohadni a járdaszegélyen. 1441 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Gondolkodás nélkül megtettem. Én kellek neked, nem ő. 1442 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Engedd el! Engedd csak el! Velem küzdj meg! 1443 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 Ezt akarod? Engedjem el? 1444 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Mondd még egyszer! - Engedd el! 1445 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - Mama, te mit mondasz? - Kérlek, engedd el! 1446 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Engedd el! - Engedj el! 1447 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Menni akarsz? - Leköteleznél. 1448 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Mindenki ezt akarja. Hát akkor elengedlek. 1449 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Mama, akkor elengedem. - Köszönöm. 1450 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Csak figyeljetek! Mindenki figyel? 1451 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Kösz! - Na, menj! 1452 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Bassza meg! - Ne! 1453 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Te jó ég! És tényleg elengedte! 1454 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - Méghozzá rendesen. - Doug, fejezzük ezt be! 1455 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Egyetértek, Pöttöm Palkó. 1456 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 De akkor ne szarakodjunk, te köcsög! 1457 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Elkaplak! 1458 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Édesem! Él az én pici bogaram. 1459 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Életben van. - Él. 1460 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Jól vagyok. - Semmi baj. 1461 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Abszolút jól vagyok. Az asztal tompította az esést. 1462 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Láttátok ezt? Ez volt a halálugrás, amit az erdőben nem csináltam meg. 1463 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Így fejeztem ki a tiszteletemet irántad. - Segítek! 1464 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Szeretlek... 1465 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Csak lassan! - Oké, el kell vinnünk... Atyaúristen! 1466 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Mi történt? 1467 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Semmi. - Csak az asztal egy darabja... 1468 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Melyik része? - Ne nyúlj hozzá! 1469 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Mi a gond? Meg akarom nézni. - Ne nyúlj hozzá! 1470 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Semmiség. Csak egy kis szálka. Nem gond. 1471 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Hozzatok csipeszt! Vegyük ki! Miért fogtok le? Vegyétek ki! 1472 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Ne ugrabugrálj! - Elég! 1473 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Vigyük be a kórházba! 1474 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Úgy érzem, valami beleállt a vesémbe. 1475 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - Ha megmozdulok... - Édes kincsem! 1476 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Oké. Anyám! 1477 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Mi a fene ez? 1478 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Mozgásérzékelő égőket szereltem be, de sose tudtad, hogy kell használni. 1479 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Hosszú évekig a dublőröd voltam, Kevin. 1480 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - Vigyétek a kórházba, anya! - Jordan, gyere velem! 1481 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Csak óvatosan. Gyere, édes, segíts nekem! 1482 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Tudod, Kevin, nem csak elestem helyetted, 1483 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 nem csak pofán rúgtak helyetted, vagy felgyújtottak. 1484 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Nem csak ezt csináltam, hogy te legyél az ász. 1485 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Emlékszel a Justice Squad 2 forgatására? 1486 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Úgy döntöttél, hogy felszedsz 15 kilót a szerep miatt. 1487 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Ez azt jelentette, hogy nekem is meg kellett híznom. 1488 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Kettes típusú diabéteszem van, te önző fasz. Kómába estem. 1489 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Oké, Doug! Nyugi! Jó? 1490 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Ne haragudj, haver! Hibát követtem el. - Kussoljál! 1491 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Anya, ne! Mama, légyszi! Nem mehetek el... 1492 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Nem hagyom, hogy meghalj. Nem veszíthetek el még valakit. 1493 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Anya, figyelj rám! Nézz a szemembe! 1494 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Tudom, hogy meg akartad menteni apát. 1495 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Igen. - Tudom. 1496 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 De most más a helyzet. Én nem csak Kevin asszisztense vagyok. 1497 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 A szárnysegédje. 1498 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 Tudod, mi a szárnysegédek legfontosabb szabálya? 1499 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Nem árthatnak másoknak? - Nem az az orvosi eskü. 1500 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Az első szabályuk, hogy nincs szárnysegéd. 1501 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 Ez a Harcosok klubjában van. Brad Pitt meg Ed Norton játszanak benne. 1502 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Akkor mondd meg! 1503 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Oké, figyelj ide! De nagyon! 1504 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Amikor még szárnysegéd voltam, mindig irigyeltem 1505 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 a színészt meg a vele járó hírnevet. 1506 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 És azt mondtam magamnak: Doug, ha főszereplő leszel, 1507 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 te fogsz fürdeni a fényben meg a pompában. Bele akartam kóstolni. És meg is tettem. 1508 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 De amikor belekóstoltam, rosszul kezeltem a dolgot. Önző barom voltam. 1509 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 És rájöttem, szükség van az embereimre. Te is bagázs része vagy. Oké? 1510 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Kellesz nekem. Nagyon kellesz, baszd meg! 1511 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Hadd tegyem jóvá a dolgot! 1512 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Adj még egy lehetőséget, hogy bebizonyítsam, komolyan gondolom. 1513 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Hogy téged akarlak. Szükségem van rád. 1514 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 Bekaphatod a farkam, ez a nagy lehetőséged! 1515 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Kurva jó életem van. Itt élek a puccos kastélyodban. 1516 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Itt lakom. Átvettem a szerepeidet. 1517 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Az ügynökeid imádnak. 1518 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Rohadtul bírnak a srácok. Újabb szerepet kaptam. 1519 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chuckyét a Gyerekjátékban... - Azt elvállaltad? 1520 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Vegyél vissza, mielőtt szétbaszom a fejed! 1521 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 És az új Woody Allen-filmbe is jelentkeztem. 1522 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Kíváncsi vagyok, mit szól majd a sajtó. 1523 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 Ja, ne! Mi lesz már! Gyerünk! Térj magadhoz! 1524 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Mi történt? 1525 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Azt hiszem, arról próbáltál meggyőzni, 1526 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 hogy bár épp most állt beléd egy drága asztal lába, 1527 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 vissza akarsz menni oda, hogy megküzdj valami őrülttel, 1528 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 aki sokkal erősebb nálad fizikailag és minden más téren is. 1529 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Mert nem egyszerűen a szárnysegédje vagy. Hanem a legjobb barátja. 1530 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 De még mennyire, hogy az vagyok! 1531 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Miért kellett ez nagy felhajtás? A svéd színész? A kínzókamra? 1532 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Azt hiszed, olyan könnyű lenyúlni valakinek a személyiségét? 1533 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Hogy csak hasonlítani kell rá? Hát, nem, Picinyem. 1534 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 Sokkal nehezebb a dolog. Meg kellett szerezni az ujjlenyomatát. 1535 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 El kellett lopni az összes rohadt jelszavát. 1536 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Azután a hangfelismerő segítségével lenyúltam a hangját. 1537 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 Meg az összes kis titkodat elloptam. Bizony ám. 1538 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Most már minden készen áll arra, hogy Kevin legyél. 1539 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 Még az anyajegyedet is levetetted, te rohadt gennyláda! 1540 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Igen. És tudod, miért? Mert én vagyok Kevin Hart. 1541 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Sok pénzem van. Megengedhetem magamnak a legjobb bőrgyógyászt. 1542 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Mert én vagyok Kevin Hart. 1543 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Doktor Sanchez soha nem nyúlna a rinocérosz bőrödhöz. 1544 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - De megtette, faszkalap! - Basszus! 1545 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Nesze, haver! Szétverem a pofád! 1546 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Várj! - Mi van? 1547 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Superman-ütés! 1548 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Álmodban, pajtikám! 1549 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Én mondtam. - Te rohadék! 1550 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Még nem végeztünk. 1551 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Ja. 1552 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Látod? A tested már az enyém. - Erre semmi szükség. 1553 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Adj esélyt! - De most... 1554 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Doug, ne! - A lelkedet akarom. 1555 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Ne vedd el a lelkem! 1556 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Elveszem a kibaszott lelked... Ez mi volt? 1557 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Mi a faszt csináltál velem? Bassza meg! 1558 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}DUBLŐR NÉLKÜL SZERET DOLGOZNI KEVIN HART 1559 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - A lapockámba döfted. - Itt a vége, Doug! 1560 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Jól odabasztál. - Rohadt geciláda! 1561 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Várj, André... 1562 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 Ez a fadarab volt az oldaladban? 1563 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Szárnysegéd az utolsó vérig. 1564 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 Bent kellett volna hagyni, hogy elálljon a vérzés. 1565 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Mondtam, hogy hülyeség, de nem hallgat az anyjára. 1566 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Bármit megtennék érted, haver. - Hé! Nézz rám! 1567 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Te vagy a világ legfaszább szárnysegédje! 1568 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Srácok, hívjátok a zsarukat! Maradjatok Douggal, amíg ideérnek! Oké? 1569 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Beviszünk a kórházba. 1570 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 Ezúttal én vezetek. 1571 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Hadd vezessek én! 1572 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Láttam, ahogy vezettél legutóbb, úgyhogy azt hiszem, innen átveszem. 1573 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Miért nem... - Megoldjuk. 1574 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Kézzel és lábbal csinálom. Te meg az ölembe ülsz. 1575 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Sokkos állapotban van. Itt vagyok, haver. Tartsátok szemmel Dougot! 1576 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Itt vagyok, haver. 1577 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Milyen ostoba voltam! 1578 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Az egóm vette át az irányítást. 1579 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 És valójában szerencsés vagyok, hogy életben maradtam. 1580 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Mindketten azok vagyunk. - Ő miért is van itt? 1581 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Mert a csapatom oszlopos tagja. - Oké. 1582 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Sziasztok! Bocs a késésért! - És ő is. 1583 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 És ők is. 1584 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Jól van. És ki az az idős hölgy? 1585 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Arról a fantasztikus nőről van szó, aki ott ül? Ő az anyukám. 1586 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Anya, hogy ízlik a kaja? - Azt se tudom, mit eszem. 1587 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Aha. - Bár nagyon finomak. 1588 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Még nem tudom, mi lesz a szerepe. 1589 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Még próbálom finomítani a dolgokat, de tudom, hogy egy egész bagázs kell 1590 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 Kevin Hart világának benépesítéséhez, és ő csapattag. 1591 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 Mi az a bagázs? 1592 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Tyűha, Kevin! Az egyszer biztos, hogy megváltoztál. 1593 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Csak megtanultam értékelni azokat, akik fontosak a számomra. 1594 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Ez azt jelenti, hogy benne vagy a Jeffersons 2-ben? 1595 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Előbb meg kell kérdeznem a dublőrömet. 1596 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 De ő mintha börtönben lenne. 1597 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Ja, tényleg. El is felejtettem. 1598 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Kiment a fejemből. 1599 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Kiesett? 1600 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Őrség! Engedjenek ki! 1601 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Összekevertek minket! - Fogd be a pofád! 1602 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Én vagyok Kevin Hart! 1603 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Én vagyok Kevin Hart! 1604 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 A feliratot fordította: Hegyi Júlia 1605 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Kreatív supervisor Csonka Ágnes