1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,072 --> 00:00:36,078 {\an8}KEVIN HART HOLLYWOOD BOWL, 18. a 19. BŘEZNA 4 00:00:43,210 --> 00:00:46,422 JEFFERSONOVI 5 00:00:46,422 --> 00:00:48,758 Jsme devět kiláků nad zemí. 6 00:00:48,758 --> 00:00:51,552 A oni na mě: „Kevine, prosím tě. Musíš si vzít padák.“ 7 00:00:51,552 --> 00:00:54,597 „Prosím tě, Kevine.“ V tu chvíli mě fakt všichni prosili. 8 00:00:54,597 --> 00:00:57,641 Řekněte, že jste si nakonec ten padák vzal. 9 00:00:57,641 --> 00:01:03,147 Jasně, že ne, sakra! Chtěl jsem, aby to bylo opravdové. 10 00:01:03,147 --> 00:01:04,482 - Jako ve skutečnosti. - Jo. 11 00:01:04,482 --> 00:01:06,901 Víte, jak padáku říká Tom Cruise? Plína. 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,111 - Protože se při pádu naplní? - Ne. 13 00:01:09,111 --> 00:01:11,322 Řekl mi: „Kevine, jestli mi dají padák, 14 00:01:11,322 --> 00:01:13,741 můžou mi rovnou dát plínu a poslat mě do důchodu.“ 15 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 Kevine, 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 první film měl úspěch, 17 00:01:18,120 --> 00:01:21,582 takže u Jeffersonových vidíme obrovský potenciál pro franšízu. 18 00:01:21,582 --> 00:01:25,544 A podle vašeho agenta pořád mluvíte o natáčení pokračování. 19 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 - Tak se ptám: „Jde o peníze?“ - Koukněte, Deb. 20 00:01:27,880 --> 00:01:30,341 Jeffersonovi jsou skvělý film. 21 00:01:30,341 --> 00:01:32,760 Odvedli jsme skvělou práci, ale upřímně, 22 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 na place mě hlídali jako malé dítě. 23 00:01:35,513 --> 00:01:38,182 Hlídali mě i koordinátoři kaskadérů. 24 00:01:38,182 --> 00:01:40,434 Byli tam inspicienti. 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,686 Všude dráty, zelené plátno. 26 00:01:42,686 --> 00:01:44,563 Jo. Ale přesto se vám nějak povedlo 27 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 vyskočit z letadla bez padáku. 28 00:01:47,942 --> 00:01:49,819 S tím padákem to nebyla pravda. 29 00:01:49,819 --> 00:01:51,320 Lhal jsem. 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,072 Takže co kdybychom si dali pauzu? 31 00:01:53,072 --> 00:01:55,699 Nezapomeňte na to, dovysvětlím, že to byla lež. 32 00:01:55,699 --> 00:01:57,827 Musel jsem si to vymyslet. Hrál jsem to. 33 00:01:57,827 --> 00:02:01,497 A víte, proč jsem to hrál, Deb? Protože nejsem opravdická akční hvězda. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,874 Kevine, ze sitkomu o chlapovi z čistírny 35 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 se vám povedlo vykřesat druhého Jasona Bournea. 36 00:02:06,585 --> 00:02:10,297 - Jste opravdická akční hvězda. - Ne, ještě nejsem. 37 00:02:10,297 --> 00:02:11,841 - Ještě ne? - Ne. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,387 Ale když zafinancujete můj další projekt, stanu se jí. 39 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Dobře. 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Deb, co vám teď řeknu, bude nejdřív asi znít šíleně, 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,561 ale slibuju, že jestli tomu dáte šanci, sama uvidíte. 42 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 - Zavřete oči. - Tak jo. 43 00:02:25,980 --> 00:02:28,816 Deb, představte si, jak lezete na horu. 44 00:02:32,653 --> 00:02:35,030 Na zem! No tak! Rychle! 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,366 Tak jo, vy zazobaný pitomci! 46 00:02:39,410 --> 00:02:42,496 Peněženky, rolexky a šperky sem! 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,582 Všechny ty vaše nóbl krámy! Co vám tak trvá? 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,667 Dávej to do batohu, rychle. 49 00:02:46,667 --> 00:02:48,335 Nepanikařte. 50 00:02:48,335 --> 00:02:50,254 Všechno, co se leskne. Rychle! 51 00:02:51,213 --> 00:02:52,882 Do batohu s tím, honem! 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,049 Jdou k nám. 53 00:02:54,842 --> 00:02:56,343 Nemám na vás celej den! 54 00:02:56,343 --> 00:02:58,012 Do prdele. 55 00:03:00,389 --> 00:03:01,891 Snažíš se schovat, prcku? 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Jak jsi mi to sakra řekl? 57 00:03:07,563 --> 00:03:10,107 Na to, jak jsi malej, máš určitě velkou peněženku. 58 00:03:10,107 --> 00:03:11,358 A teď ji dej do batohu. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,238 Chceš moji peněženku? 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,116 - Zůstaňte tam. Zvládnu to. - Co chcete zvládnout? 61 00:03:21,827 --> 00:03:25,497 - Chci tu zbraň. Do hajzlu! - Ten šašek je k neuvěření. 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,460 Dej sem hlavu. 63 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Chceš bejt první, kdo někoho zastřelí zajištěnou zbraní? 64 00:03:39,553 --> 00:03:40,596 Co? 65 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Zbraně nemám rád. 66 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Sakra! 67 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 - To ne! - Do hajzlu! 68 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 To je maso, co? 69 00:04:22,137 --> 00:04:24,515 To není moje zásluha, ale vaše. 70 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Jsem rád, že se nikomu nic nestalo. 71 00:04:27,017 --> 00:04:29,395 Bláznivej svět. Všude spousta cvoků. 72 00:04:29,395 --> 00:04:30,437 Kevine. 73 00:04:31,146 --> 00:04:31,981 Kevine? 74 00:04:32,731 --> 00:04:34,066 Co se to tu stalo? 75 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 Skutečná nefalšovaná akce! 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,613 - Přesně to se stalo. - Aha. 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,490 Opravdická akce. 78 00:04:41,490 --> 00:04:45,452 Chci, aby tenhle adrenalin cítili i diváci po celém světě, Deb. 79 00:04:45,452 --> 00:04:47,371 Takže jste to měli nazkoušené? 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,873 Jo. Všechno. Byli to herci. 81 00:04:49,873 --> 00:04:52,418 Chtěl jsem vám ukázat něco z našeho filmu. 82 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 Bylo to z filmu, co točíme. 83 00:04:53,961 --> 00:04:56,714 Takže jsem vám to takhle nastínil. 84 00:04:56,714 --> 00:04:59,508 Hrubý nástin, ze kterého pochopíte, na čem děláme. 85 00:04:59,508 --> 00:05:01,719 - Panebože! - Chápete? 86 00:05:01,719 --> 00:05:05,264 Svět toho filmu se točí kolem improvizované akce. 87 00:05:05,264 --> 00:05:08,058 Spontánní nakládačky. Přesně o tom to bude. 88 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 Ten chlap vás spontánně praštil zbraní. 89 00:05:10,602 --> 00:05:11,729 Myslíte Larryho? 90 00:05:11,729 --> 00:05:15,232 Larry, dobře jsi mě dostal. Tohle bude bolet. 91 00:05:15,232 --> 00:05:18,027 - To bude. - To máš sakra pravdu, Larry. 92 00:05:18,027 --> 00:05:20,320 Nejste normální. Prostě nejste. 93 00:05:20,320 --> 00:05:24,324 Jde o to získat respekt, který si jako akční hvězda zasloužím. 94 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 A co chcete, abych vám na to řekla? 95 00:05:29,621 --> 00:05:33,417 Co na to máte říct? Deb, chci, abyste řekla: „Jdu do toho.“ 96 00:05:34,668 --> 00:05:38,297 Nepůjdu do toho. Nikdy. To se nikdy nestane. 97 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 - V mém studiu ani v žádném jiném. - Prosím vás. 98 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 - Rozhodně ne. - Můžete si to jen... 99 00:05:42,926 --> 00:05:44,053 Deb, můžete si to... 100 00:05:45,304 --> 00:05:50,100 Můžete si to jen pročíst? Tady to je. Co vy na to? 101 00:05:50,100 --> 00:05:52,061 - Dobře, tak... - Tady to máte. 102 00:05:52,061 --> 00:05:54,146 Nic víc nechci. Můžete jen... 103 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Přečtu si to. 104 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 Jo, dokázali jsme to! 105 00:06:20,339 --> 00:06:23,801 {\an8}Zdravím, tak máš to? Líbilo se jí to, co? 106 00:06:23,801 --> 00:06:26,345 Říkal jsem ti to. Jaký ti dala rozpočet? 107 00:06:26,345 --> 00:06:29,723 Tři sta milionů? Čtyři sta? Máš na to pět set mega? 108 00:06:29,723 --> 00:06:30,808 Jeď, prosím tě. 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,356 Moc mě to mrzí, Kevine. Není to fér. 110 00:06:37,356 --> 00:06:39,650 Jsi nejlepší a pro tohle město je tě škoda. 111 00:06:39,650 --> 00:06:42,778 Slyšíš? Pro mě jsi nejlepší. 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Chvála ti! Chvála. 113 00:06:45,489 --> 00:06:48,200 Moment. Tamhleta ženská, to je ona? 114 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Jak vyhazuje ten scénář. To je ona? 115 00:06:50,160 --> 00:06:52,955 Haló, paní. Vy v tom červeném saku! 116 00:06:52,955 --> 00:06:54,206 Těší mě! 117 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 Kevin Darnell Hart je národní poklad! Je to národní poklad! 118 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 - Jeď pryč. - My odjíždíme. 119 00:06:59,920 --> 00:07:02,172 Ale vy se sakra vzpamatujte! 120 00:07:02,172 --> 00:07:05,592 - Těšilo mě. - Jeď už sakra pryč, Andre! 121 00:07:15,519 --> 00:07:19,022 Dnešek bude nejúžasnější den tvého života. Tady máš noviny. 122 00:07:19,022 --> 00:07:21,984 To říkáš každý den, Andre. A každý den se pleteš. 123 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 Ale no tak. Jsi jen rozmrzelý, protože jsi ještě neměl smoothie z tofu a tahini. 124 00:07:26,363 --> 00:07:28,740 Hned ho budeš mít. Sophie! Připrav mu TT! 125 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 - Fakt nesnáším, když tomu tak říkáš. - Tady to je. Pořádně se napij. 126 00:07:33,370 --> 00:07:37,166 Ne. Jsem rozmrzelý, protože právě odmítli film mých snů! 127 00:07:37,166 --> 00:07:39,001 Co mám v životě dělat dál? 128 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Ale no tak. Pořád máš nás. To je paráda, ne? Máš nás! 129 00:07:42,963 --> 00:07:46,592 - Jak to myslíš? Koho mám? - Máš Hannah, Sophii, mě. 130 00:07:46,592 --> 00:07:50,053 Je tu pro tebe TJ. Máš nás, svůj tým parťáků. 131 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 Už vím, co potřebuješ. Potřebuješ masáž. 132 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 Nino, máš nachystané horké kameny? 133 00:07:54,850 --> 00:07:58,187 - Můžu mít za deset minut. - Může mít za deset minut. 134 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Kevine, tým je připravený, až budeš moct. 135 00:08:00,355 --> 00:08:02,941 - Jo, můžu. - Zvládneš to. 136 00:08:02,941 --> 00:08:05,319 Tak jo, pojď na to. 137 00:08:06,195 --> 00:08:09,072 - No nazdar. Jak to jde? - Paráda, skvěle. 138 00:08:09,072 --> 00:08:13,118 Keve, teď jen dělej, že jedeš v Alpách na kole. 139 00:08:13,118 --> 00:08:14,953 Alpy pak doděláme na počítači. 140 00:08:15,787 --> 00:08:18,665 Co to... Nepotřebuju k tomu náhodou kolo? 141 00:08:18,665 --> 00:08:20,959 To taky doděláme na počítači. Akce! 142 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 - Takže chcete, abych... - Prostě jeď. 143 00:08:27,174 --> 00:08:29,885 - Jako bych jel na kole. - Přesně tak. 144 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Napni ruce, Kevine. Koukej, takhle. 145 00:08:33,931 --> 00:08:36,391 Hele, tohle ne. 146 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 To nejde. 147 00:08:39,019 --> 00:08:43,649 Nemůžu. Tyhle blbosti už nezvládnu. 148 00:08:44,399 --> 00:08:48,278 Už mám dost počítačový grafiky a toho pitomýho zelenýho plátna. 149 00:08:48,278 --> 00:08:50,072 Všech těch falešnejch kravin! 150 00:08:50,072 --> 00:08:51,448 Ne. 151 00:08:51,448 --> 00:08:53,325 Chci pořádnou skutečnou akci! 152 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Kevine, přestaň. 153 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Nino, kdy budou ty horké kameny? 154 00:09:05,712 --> 00:09:09,341 Zdá se, že slavný herec Kevin Hart je opět ve středu zájmu médií. 155 00:09:09,341 --> 00:09:12,803 Hlavní hrdina velmi akčního remakeu Jeffersonových... 156 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 {\an8}HART NA DNĚ HVĚZDA ZDEMOLOVALA RESTAURACI 157 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 {\an8}...za své peníze zdemoloval luxusní restauraci, 158 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 {\an8}aby nalákal šéfku studia k financování toho, čemu sám říká 159 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 {\an8}akční film ve stylu „cinéma vérité“. 160 00:09:23,897 --> 00:09:26,233 A to jen rok poté, co herec za velké pozornosti 161 00:09:26,233 --> 00:09:30,070 a při rozběhnuté produkci vyhodil svého dlouholetého kaskadéra Douga Eubankse. 162 00:09:30,070 --> 00:09:33,907 Tímto rozhodnutím zmátl i lidi ze svého týmu. 163 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 Přiveďte mi toho chlapa. 164 00:09:36,868 --> 00:09:40,289 Toho Kevina Harta. 165 00:09:44,209 --> 00:09:46,670 Páni, to je fakt paráda! 166 00:09:46,670 --> 00:09:50,340 Ne, vážně je to super. Asi mě teď nechápeš, Andre. 167 00:09:50,340 --> 00:09:52,968 Předhodil jsem svůj sen vesmíru a hádej, co se stalo? 168 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 Skočil po něm Karl Stromberg. 169 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Jasně, opravdu paráda. 170 00:09:57,681 --> 00:10:00,309 Ale nelíbí se mi to, šéfe. 171 00:10:00,309 --> 00:10:02,227 Vždyť toho chlapa ani neznáš. 172 00:10:02,227 --> 00:10:05,480 Hledal jsem ho na Googlu, ale nic tam o něm není. 173 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Protože je z Evropy. 174 00:10:07,107 --> 00:10:09,735 Mají svůj vlastní Google. To ví přece každý. 175 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 Hele, ten chlap je v balíku. Má hromady peněz. 176 00:10:12,154 --> 00:10:15,615 A jestli ten můj film chce natočit, ať ho natočí. Nemám problém. 177 00:10:15,615 --> 00:10:18,410 Nemůžu, šéfe. Je mi líto. Nejde to. 178 00:10:18,410 --> 00:10:21,330 Mám se starat o tvé nejlepší zájmy a podle mě... 179 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Co říkáš? 180 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 - Že se mám starat o tvé... - Nemáš se o ně starat. 181 00:10:24,958 --> 00:10:28,003 Vlastně to k tvojí práci vůbec nepatří. 182 00:10:28,003 --> 00:10:29,796 Víš, kdo se o mě má starat, Andre? 183 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Já sám! Mám se o sebe starat sám, jasný? 184 00:10:33,425 --> 00:10:34,885 - Víš co? Zastav. - Cože? 185 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 - Zastav, budu řídit. - Ne, to ne, Kevine. 186 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 Kevine, nemůžeš řídit sám. Potřebuješ mě. 187 00:10:39,931 --> 00:10:42,184 Oprava. Nepotřebuju tě! 188 00:10:42,184 --> 00:10:44,936 Nepotřebuju tě. Ani kaskadéra jsem nepotřeboval. 189 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 A nepotřebuju ani asistenta, co mi říká, jak mám žít. 190 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 Zastav! 191 00:10:51,902 --> 00:10:54,321 - Nedrž ten volant uprostřed. - Zmlkni, Andre! 192 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 Povídám, zmlkni! 193 00:10:55,614 --> 00:10:57,991 - Umím řídit. - To přece všichni víme. 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 On umí řídit, víme to. 195 00:10:59,910 --> 00:11:02,704 Ale co dát ruku dolů a zařadit déčko? 196 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 Nejdřív do déčka. 197 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 To je zpátečka! Proč si nenecháš pomoct? 198 00:11:06,124 --> 00:11:09,002 Nastoupím, nastartuju a rozjedu se. 199 00:11:09,002 --> 00:11:11,421 - Bude to vypadat, že řídíš ty. - Nechci pomoct. 200 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 Dobře, skvěle, paráda. 201 00:11:13,840 --> 00:11:16,593 - Jo, paráda! Jedeš sám. - Jo, plynule, jak po másle. 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Jo, sakra! Pojedu až domů. 203 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Takže, Karle. 204 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Čímpak se živíte, Karle? Co to je? 205 00:11:48,375 --> 00:11:51,545 Vydělal jsem na těžbě vzácných kovů. 206 00:11:53,255 --> 00:11:56,842 Teď financuji filmy. Hlavně na Balkáně. 207 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Jeden i v Severní Koreji. 208 00:11:58,927 --> 00:12:00,720 Tam se těžko získává povolení, ne? 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 Povolení jsou pro zbabělce. 210 00:12:04,266 --> 00:12:07,894 Ten nástin je nebezpečný. 211 00:12:08,728 --> 00:12:09,813 Je plný násilí. 212 00:12:10,480 --> 00:12:13,817 Není tam skoro nic, co by běžnému člověku dávalo smysl. 213 00:12:14,901 --> 00:12:17,863 Ale já běžný člověk nejsem. Opravdu ne. 214 00:12:18,989 --> 00:12:21,700 Jsem Karl Stromberg. 215 00:12:21,700 --> 00:12:22,742 Jo. 216 00:12:22,742 --> 00:12:24,077 A proto... 217 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 vám ten film zaplatím. 218 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 Cože říkáte? 219 00:12:31,793 --> 00:12:34,921 Řekl jste, že mi ten film chcete zaplatit? 220 00:12:37,757 --> 00:12:39,092 Tak to mám radost, chlape! 221 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 Ani vás nemusím přesvědčovat. Bylo by to drahé. 222 00:12:41,720 --> 00:12:44,306 Nechtěl jsem tu rozbíjet sklo, musel bych ho platit. 223 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 Hele, fakt... Byl jsem na dně, Karle. 224 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Fakt jsem byl na dně. 225 00:12:48,977 --> 00:12:51,188 A vy jste mě z toho dna teď vytáhl. 226 00:12:51,188 --> 00:12:53,523 - Lidi vás totiž podceňují. - Jo. 227 00:12:53,523 --> 00:12:57,736 Když jste vyměnil komedie za akční filmy, říkali, že neuspějete. 228 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Fakt? 229 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 Když jste vyhodil kaskadéra, abyste ty věci mohl hrát sám, 230 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 říkali, že neuspějete. 231 00:13:04,409 --> 00:13:06,369 - Vy o tom víte? - To ví každý. 232 00:13:06,369 --> 00:13:09,581 Bez kaskadérů teď točíte jen vy a Tom Cruise. 233 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 To je pravda. 234 00:13:11,875 --> 00:13:13,793 Jako dvojčata. 235 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Co se děje? Co děláte? 236 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Ten film, Kevine, 237 00:13:19,132 --> 00:13:23,136 vám zajistí vaši vlastní kategorii. 238 00:13:25,347 --> 00:13:29,392 Už nebudete dvojče. 239 00:13:29,392 --> 00:13:33,188 Přesně tak. Už nebudu ničí dvojče. 240 00:13:34,648 --> 00:13:36,149 To se vsaďte. 241 00:13:36,149 --> 00:13:38,693 Přesně tak to má být. Víte co, Karle? 242 00:13:38,693 --> 00:13:43,573 Přijde mi, že vás znám už dlouho. Chápete mě. 243 00:13:43,573 --> 00:13:48,245 Už mám po krk digitálních efektů a zelenýho plátna! 244 00:13:49,621 --> 00:13:52,082 A co si myslíte o ději, Karle? O mně... 245 00:13:52,082 --> 00:13:54,876 - Na filmy nikdo nekouká kvůli ději. - Přesně. 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,128 Lidi na ně koukají kvůli akci. 247 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 A nahotě. 248 00:14:02,926 --> 00:14:03,927 No, vlastně... 249 00:14:04,761 --> 00:14:06,805 Ve scénáři žádnýho ptáka nemám. 250 00:14:07,639 --> 00:14:09,933 Ale jestli o to lidi stojí a chtějí vidět ptáka, 251 00:14:09,933 --> 00:14:12,018 můžu ho tam přidat. 252 00:14:12,018 --> 00:14:15,855 Nebojím se jít do toho naplno. Udělám to. Fakt. 253 00:14:15,855 --> 00:14:17,524 Jestli zrovna tohle lidi chtějí. 254 00:14:17,524 --> 00:14:19,359 Ale věc, co mi jde nejlíp, je akce. 255 00:14:19,359 --> 00:14:23,154 Jen nesmím vědět, že se něco chystá. Chci, aby mě to zaskočilo nepřipraveného. 256 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 - Naděláte si do kalhot! - Jak to myslíte? 257 00:14:25,282 --> 00:14:27,617 Budete mít vždycky náhradní na převlečení. 258 00:14:27,617 --> 00:14:30,287 Když si do nich naděláte. 259 00:14:32,205 --> 00:14:33,999 - Děsíte mě. - Poděláte se. 260 00:14:33,999 --> 00:14:37,836 - Podělám se. Nadělám si do kalhot. - Naděláte si do kalhot. 261 00:14:37,836 --> 00:14:39,170 Poděláte se! 262 00:14:39,921 --> 00:14:41,881 - Chci se podělat. - To se teda poděláte. 263 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Jo, chci se podělat. 264 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 - Chcete se podělat? - Jo, to chci. 265 00:14:44,926 --> 00:14:47,053 Tak se teda poděláte! 266 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Jsem připravenej podělat se, Karle. 267 00:14:49,973 --> 00:14:53,018 Chci se podělat hned teď! 268 00:14:54,019 --> 00:14:57,856 - Kdy začínáme? - Už jsme začali. 269 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Kamera je schovaná přímo za vámi. 270 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Asi ji vidím. 271 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 Ta malá černá... Ten kousek s černou barvou, co? 272 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Zpátky! Jdi ode mě! 273 00:16:06,007 --> 00:16:08,385 Nevím, s kým si myslíš, že si zahráváš, ale... 274 00:16:08,385 --> 00:16:12,138 Do hajzlu. Chcete mi lízat prdel. 275 00:16:13,139 --> 00:16:16,184 Budete mi lízat prdel a pak mě zapálíte, co? 276 00:16:16,685 --> 00:16:18,603 Kdo jste? 277 00:16:19,270 --> 00:16:21,439 Kde to jsem? Řekněte mi to. 278 00:16:21,439 --> 00:16:25,819 A kdo... Moment. Pracujete pro Karla Stromberga? 279 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 Tak pracujete pro Karla Stromberga? 280 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 Dobře. 281 00:16:41,000 --> 00:16:44,713 Tak jo. Už to jede. Natáčí se. 282 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Už jedeme. Tak jo, Karle. Líbí se mi to. 283 00:16:48,091 --> 00:16:50,135 Fajn, tak jo. 284 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Jen si vzpomenu, kde jsme ve scénáři. 285 00:16:52,178 --> 00:16:54,139 Bože, jsem napumpovanej adrenalinem. 286 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 Dostal jste mě. Fakt jsem si myslel, že mi chcete lízat prdel. 287 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 Tak jo. Tři, dva, jedna. 288 00:17:00,645 --> 00:17:02,939 Dobře. Lodyha, lodyha, lodyha. 289 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Hledal jsem vás po celém světě. 290 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Nebylo lehké vás najít, pane Bartoloměji. 291 00:17:20,331 --> 00:17:21,624 Teď máte repliku vy. 292 00:17:22,959 --> 00:17:24,127 Máte repliku. 293 00:17:25,211 --> 00:17:28,214 Řeknete svoji repliku a já na ni odpovím. 294 00:17:28,214 --> 00:17:31,760 Podle toho, co řeknete, budu pokračovat. Pokud nejste v odborech. 295 00:17:31,760 --> 00:17:35,805 Je v odborech, nebo není? 296 00:17:35,805 --> 00:17:39,309 Můžete přestat... Tohle neznám. 297 00:17:39,309 --> 00:17:42,395 Někdo to musel zrevidovat. Fajn. Zase se do toho vcítím. 298 00:17:45,690 --> 00:17:48,651 Co s tím chcete dělat? Ustřihnout mi prst? 299 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Nebo nohu? Chodidlo? 300 00:17:53,531 --> 00:17:56,284 To mám novinku. Prdel vám můžu nakopat jen jednou nohou. 301 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Tohle bude v traileru. 302 00:18:01,664 --> 00:18:02,832 - Jenom... - Dobrý večer. 303 00:18:04,250 --> 00:18:06,836 Na tohoto muže nůžky nepoužívej. 304 00:18:07,462 --> 00:18:11,049 To je producent? To je Karl? Karle? 305 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 Musí odčinit své hříchy. 306 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Co to je? Odčinit své... To mi nic neříká. 307 00:18:16,805 --> 00:18:20,350 Musí pocítit bolest, kterou způsobil druhým. 308 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 Hele, nevím, kde jsme. Ztratil jsem se. 309 00:18:27,106 --> 00:18:30,068 Jestli chcete přepisovat text, musíte mi tu novou verzi dát. 310 00:18:30,068 --> 00:18:32,403 Budu pokračovat v roli. 311 00:18:34,906 --> 00:18:38,868 Tak jo. Co takhle uklidnit se? 312 00:18:38,868 --> 00:18:41,037 Vím, proč jste naštvaný. To proto, že... 313 00:18:41,037 --> 00:18:43,498 Tam stůjte. Odtamtud budete vycházet. 314 00:18:43,498 --> 00:18:45,291 Ne. Stůjte už. 315 00:18:48,169 --> 00:18:49,796 - Hej! - Počítejte do deseti. 316 00:18:49,796 --> 00:18:52,924 Ne. Moment, sakra! Hele, no tak! 317 00:18:52,924 --> 00:18:56,386 Hej, kámo! Neuřízni mi ptáka! 318 00:18:56,386 --> 00:19:00,807 Neuřízni mi ho. Budu ho ještě potřebovat. Přestaň, do prdele! 319 00:19:03,518 --> 00:19:04,519 Jo! 320 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 To je ono. 321 00:19:12,026 --> 00:19:14,237 Jedna. Dvě. 322 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Jo, no tak. 323 00:19:18,157 --> 00:19:19,367 Ještě kousek. 324 00:19:33,298 --> 00:19:36,050 Sakra. Dneska ještě ne. 325 00:19:37,594 --> 00:19:39,762 Jo! Máme to? 326 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Jedeme dál. Máme to! 327 00:19:49,272 --> 00:19:51,107 Jdu si pro tebe, Montoyo. 328 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 Ta scéna je neskutečná. Tak opravdická. 329 00:19:57,780 --> 00:19:58,615 Do hajzlu! 330 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 Montoyovi nohsledi. 331 00:20:14,088 --> 00:20:16,424 Jordan, co tady sakra děláš? 332 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 To je hajzl. Ublížili ti? 333 00:20:23,181 --> 00:20:26,142 - Ublížili ti? - O co tu sakra jde, Kevine? 334 00:20:26,142 --> 00:20:27,685 Loupež uranu. 335 00:20:27,685 --> 00:20:29,354 - O to tu jde. - Počkej, cože? 336 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 Bartoloměje už jsem vyřídil, 337 00:20:31,481 --> 00:20:34,442 ale generálu Montoyovi tak snadno neutečeme. 338 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 O čem to sakra mluvíš? 339 00:20:39,530 --> 00:20:40,907 Venčila jsem psa 340 00:20:40,907 --> 00:20:44,452 a najednou mi někdo do krku střelil uspávací šipku. 341 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 A probudila jsem se tady. 342 00:20:46,329 --> 00:20:49,874 Jak to myslíš? Ty jsi nemluvila s Karlem Strombergem? 343 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 - S kým? - S Karlem Strombergem. O tom filmu. 344 00:20:53,503 --> 00:20:55,964 Teď přímo točíme. Tohle je ten film. 345 00:20:55,964 --> 00:20:59,717 Je to film se skutečnou akcí. Vylepšujeme všechny akční scény. 346 00:20:59,717 --> 00:21:03,846 Bez zelenýho plátna, bez lan. Je to opravdický a syrový. 347 00:21:03,846 --> 00:21:07,392 Moje herecká kariéra a pověst akčňáka se tím posune ještě výš. 348 00:21:07,392 --> 00:21:10,311 - Takže v tomhle všem máš prsty ty? - Je to můj scénář. 349 00:21:10,311 --> 00:21:12,897 Ani nevím, jak dlouho jsem to psal, ale Karl... 350 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Co to s tebou sakra je? 351 00:21:14,315 --> 00:21:15,942 - Co máš za problém? - Do hajzlu. 352 00:21:15,942 --> 00:21:19,237 - Jsi fakt hroznej. - Přestaň. Sakra, je to ostrý. 353 00:21:19,237 --> 00:21:22,615 Jak dlouho jsi na tom ležela? 354 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 A proč se takhle chováš? 355 00:21:24,575 --> 00:21:29,914 Je to jen nástin scénáře. Jsem trojitý agent. 356 00:21:29,914 --> 00:21:32,875 MI7, ten nejvyšší z nejvyšších. 357 00:21:32,875 --> 00:21:36,254 Nemůžeš být výš než já. Ty jsi milenka hlavního hrdiny. 358 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Vzali tě jako rukojmí, co mě k nim přivede. 359 00:21:38,589 --> 00:21:40,758 Tak jsem tu a musím tě zachránit. 360 00:21:40,758 --> 00:21:42,301 - Chápeš? - To je ubohý. 361 00:21:42,301 --> 00:21:45,388 Navíc jsem si jistá, že unést člověka je zločin. 362 00:21:45,388 --> 00:21:47,682 A já jsem si jistý, že i když jsi velká holka, 363 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 unést tě jde. 364 00:21:49,058 --> 00:21:52,520 - Takže smůla. - Jdi do hajzlu, Kevine. 365 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Proč mám jít do hajzlu? Proč jsi naštvaná? 366 00:21:54,814 --> 00:21:56,733 Buď naštvaná na Karla Stromberga. 367 00:21:56,733 --> 00:21:58,568 Nevím, kdo to je! 368 00:22:04,157 --> 00:22:05,575 Nesmějí nás slyšet. 369 00:22:05,575 --> 00:22:07,827 Kdo nás nesmí slyšet? 370 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Nikdo tu není. A neříkej, že Karl Stromberg. 371 00:22:10,747 --> 00:22:12,457 Říkáš Strom, nebo Stram? 372 00:22:12,457 --> 00:22:14,333 Stromberg, nebo Stramberg? Protože... 373 00:22:14,333 --> 00:22:16,335 - Já jen... - Hej, počkej. 374 00:22:16,335 --> 00:22:20,173 Všude tu jsou kamery. Natáčíme film. 375 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 A kde všude? Žádný kamery tady nejsou. 376 00:22:24,719 --> 00:22:27,847 Tak se rozhlídni. Jsou všude. 377 00:22:27,847 --> 00:22:29,599 Dobře, poslouchej. 378 00:22:29,599 --> 00:22:32,727 Potřebuju jen, abys pochopila, o co tu jde. 379 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Je to pro nás oba velká příležitost. Chápeš? Jen se vžij do role. 380 00:22:38,149 --> 00:22:39,150 Prosím? 381 00:22:43,654 --> 00:22:46,115 Hlídají to tady víc než Fort Knox. 382 00:22:46,115 --> 00:22:48,785 Bože. Kdo psal ten dialog? 383 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Ti parchanti věděli, že tě přijdu zachránit. 384 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 Takovou nádhernou dámu v nesnázích. 385 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Jo. Děkuju, že jsi mě zachránil. 386 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Přesně jako většina žen 387 00:23:02,507 --> 00:23:06,052 bych nevěděla, co mám dělat. Ještěže se objevil muž, 388 00:23:06,052 --> 00:23:08,971 co mě zachránil a řekl mi, ať se najím, abych neměla hlad, 389 00:23:08,971 --> 00:23:12,391 a dýchala kyslík, abych se neudusila. 390 00:23:12,391 --> 00:23:14,143 Můžeme to střihnout? 391 00:23:15,061 --> 00:23:16,270 Můžeš spolupracovat? 392 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 - Radši ne. - Prosím. 393 00:23:20,775 --> 00:23:22,777 - Děkuju. - Dobře. 394 00:23:22,777 --> 00:23:26,030 Tak jo, chcete jet znovu? Tak akce! 395 00:23:27,657 --> 00:23:30,326 Máš vůbec ponětí, co je za těmi dveřmi? 396 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Za těmi dveřmi jsou nebezpeční chlapi. 397 00:23:32,787 --> 00:23:37,917 Žoldáci, vrazi, nindžové, neúspěšní instruktoři z karate škol. 398 00:23:37,917 --> 00:23:41,087 Lidi, co mi chtějí škodit jen proto, že můžou. 399 00:23:41,087 --> 00:23:44,298 Na mou hlavu je vypsaná odměna. 400 00:23:46,551 --> 00:23:47,927 Něco ti povím, Esmeraldo. 401 00:23:50,429 --> 00:23:51,722 Zaplatím tu odměnu. 402 00:23:52,557 --> 00:23:54,183 A svou hlavu jim dám. 403 00:23:55,184 --> 00:23:57,979 Když ti to zachrání život a budeš moct dodělat medicínu. 404 00:23:57,979 --> 00:24:00,857 A otevřít si tu kliniku, o které jsi vždycky snila. 405 00:24:01,691 --> 00:24:03,734 Otevřít si tu kliniku, o které jsi... 406 00:24:03,734 --> 00:24:05,319 Počkej, Esmeraldo. 407 00:24:06,863 --> 00:24:08,656 Esmeraldo! 408 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 Ty hajzle. 409 00:24:14,954 --> 00:24:16,664 Vynecháš ji z toho, slyšíš? 410 00:24:17,290 --> 00:24:19,709 Nemá s tím nic společného. 411 00:24:19,709 --> 00:24:24,630 Jenom ty a já. A sedmdesát osm tisíc tun kradenýho uranu. 412 00:24:25,798 --> 00:24:27,508 Fajn, takhle to chceš? 413 00:24:28,426 --> 00:24:29,760 Tak jdeme na to. 414 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 Mám toho fakt dost. 415 00:24:33,389 --> 00:24:37,310 Kevine, až budeš mít zase nápad na příšernej film, vynech mě z toho, jo? 416 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Do hajzlu! 417 00:24:43,024 --> 00:24:45,651 Hele, fakt mě tahle gorila z castingu 418 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 praštila do obličeje pravou sekyrou? 419 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Stop! Potřebujeme to střihnout. Hned teď. 420 00:24:51,240 --> 00:24:54,619 Netuším, co za divnou produkci to je, ale chci mluvit s producentem. 421 00:25:06,631 --> 00:25:07,798 To umíš jen tohle? 422 00:25:09,425 --> 00:25:11,302 Jordan, pusť mě na to. 423 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 Nakopej mu prdel. 424 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Nech hrát i mou postavu. Pojď se prohodit. 425 00:25:27,985 --> 00:25:29,195 Jo. 426 00:25:35,576 --> 00:25:37,995 Dobře. Drž ho. Nepouštěj. 427 00:25:42,833 --> 00:25:44,001 Paráda! 428 00:25:45,711 --> 00:25:50,174 Máme to! Parádní scéna. Dobrá práce. 429 00:25:50,716 --> 00:25:54,345 Chyť se. Ale podle mě jsem ho měl seřezat sám. 430 00:25:54,345 --> 00:25:57,139 To já jsem hlavní postava, tak jsem to měl udělat sám. 431 00:25:57,139 --> 00:25:58,266 To spravíme v postprodukci. 432 00:25:59,684 --> 00:26:02,603 Běž, utíkej! Do prdele! 433 00:26:08,192 --> 00:26:09,652 Ten chlap mě chtěl zabít! 434 00:26:09,652 --> 00:26:12,738 Kevine, on to nehrál! Není to film! Opravdu mě chtěl zabít! 435 00:26:12,738 --> 00:26:17,159 Ne, to je cinéma vérité. Je to trochu jiný, ale o to jde. 436 00:26:17,159 --> 00:26:19,495 „Jiný?“ Jen trochu jiný, do hajzlu? 437 00:26:19,495 --> 00:26:21,080 Jsi v pohodě? 438 00:26:21,080 --> 00:26:23,499 Jo, vím, že chceš, abych se omluvil. 439 00:26:23,499 --> 00:26:25,793 - Jen mi chvilku dej. Co je? - Ne, to ne. Kevine. 440 00:26:25,793 --> 00:26:29,213 Trefili tě opravdovou kulkou. 441 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 To není pravá krev. 442 00:26:32,800 --> 00:26:35,803 - Co? Jasně, že je pravá. - Není. Ochutnej ji. 443 00:26:35,803 --> 00:26:37,972 - Nebudu ochutnávat tvou krev, Kevine. - Můžeš. 444 00:26:37,972 --> 00:26:39,932 - Klidně můžeš, je prasečí. - Ne. 445 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Není to moje krev. 446 00:26:42,268 --> 00:26:43,728 Tohle ti taky přijde falešný? 447 00:26:44,562 --> 00:26:46,647 Do hajzlu! 448 00:26:46,647 --> 00:26:49,817 Musím si lehnout. 449 00:26:51,944 --> 00:26:56,574 Kevine, počkej. Hele, koukej! 450 00:26:56,574 --> 00:26:58,826 Je tu fotograf. Chce tě vyfotit. 451 00:26:58,826 --> 00:27:01,120 To je ono. 452 00:27:01,620 --> 00:27:03,581 Do prdele! 453 00:27:03,581 --> 00:27:04,915 LÉKÁRNA VÝDEJ NA RECEPT 454 00:27:04,915 --> 00:27:06,167 Cože se kamarádovi stalo? 455 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 Jen nečekaná nehoda. 456 00:27:08,627 --> 00:27:14,258 Dostal malým, rychle letícím předmětem podobným projektilu. 457 00:27:14,258 --> 00:27:17,636 Proletěl mu ramenem, takže prášky na bolest by mu asi dost pomohly. 458 00:27:18,512 --> 00:27:22,016 Vím, že nemám předpis, ale opravdu je nutně potřebuji. 459 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Chápu. 460 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Chcete nějakej super fet? Třeba Xanax? Nebo Oxykodon? 461 00:27:32,568 --> 00:27:34,779 Nějaký vysmátý pilule? Barevný pecičky? 462 00:27:34,779 --> 00:27:36,030 Koláčky? Houbičky? 463 00:27:36,030 --> 00:27:39,367 Hele, já nejsem feťačka. Jsem herečka, nepoznal jste mě? 464 00:27:42,078 --> 00:27:43,496 Fajn. Nevadí. 465 00:27:43,496 --> 00:27:45,081 Můj debilní kamarád se nechal postřelit 466 00:27:45,081 --> 00:27:47,583 skutečnou kulkou ze skutečný zbraně. 467 00:27:47,583 --> 00:27:51,796 Krvácí vedle v boční uličce a když mi nepomůžete, 468 00:27:51,796 --> 00:27:53,881 budete ho mít na svědomí. 469 00:27:55,925 --> 00:27:57,760 A znám ho odněkud? 470 00:27:59,303 --> 00:28:00,721 Máš štěstí, že tě jen škrábla. 471 00:28:02,807 --> 00:28:04,350 Na. Nic lepšího jsem nesehnala. 472 00:28:05,601 --> 00:28:07,853 - Co to je? - To máš na bolest. 473 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 Ten lékárník byl fakt něco. 474 00:28:11,315 --> 00:28:14,026 Ty jsi taky fakt něco. Tohle jsi mi vůbec neměla nosit. 475 00:28:14,026 --> 00:28:15,986 Nemůžu to pít. Je to konkurence. 476 00:28:15,986 --> 00:28:18,239 Vrať se tam a zeptej se na Gran Coramino. 477 00:28:18,239 --> 00:28:21,575 To myslíš vážně? Kevine, postřelili tě a mě unesli. 478 00:28:21,575 --> 00:28:24,161 - Jo, jo. - Musíme to ošetřit. 479 00:28:24,161 --> 00:28:25,746 - Dobře. - Musíme to hned ošetřit. 480 00:28:25,746 --> 00:28:28,457 Říkám, že to nejde, chápeš? 481 00:28:28,457 --> 00:28:31,710 Nemůžu, ani kdybych chtěl. A navíc je to všechno záměr. 482 00:28:31,710 --> 00:28:34,130 Dal jsem všechna práva Karlu Strombergovi. 483 00:28:34,130 --> 00:28:36,674 Je to skvělej magnet na vzácný kovy. 484 00:28:37,341 --> 00:28:39,802 Slyšíš, jak to zní, jo? Slyšíš to? 485 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Andre měl pravdu. 486 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 Tvůj asistent Andre? 487 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 Jo, můj asistent. 488 00:28:46,183 --> 00:28:48,769 Ne, můj bývalej asistent. 489 00:28:49,270 --> 00:28:51,730 Ale i tak měl pravdu. Víš, co teď uděláme? 490 00:28:51,730 --> 00:28:53,649 Půjdeme za Karlem Strombergem. 491 00:28:54,442 --> 00:28:56,235 Přesně to uděláme. 492 00:28:56,235 --> 00:28:58,446 A řekneme mu, že se musí vrátit ke scénáři. 493 00:28:58,446 --> 00:29:02,408 Protože teď se vůbec neřídí mými pokyny. 494 00:29:02,408 --> 00:29:03,576 Máme v tom zmatek. 495 00:29:03,576 --> 00:29:06,328 Víme, že z toho můžeme udělat ten nejlepší film. 496 00:29:06,328 --> 00:29:08,831 Takže se musíme vrátit k plánu. 497 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 Dojdeme za ním. 498 00:29:12,376 --> 00:29:14,587 Aspoň, že tu pořád mám auto. 499 00:29:14,587 --> 00:29:17,339 Jo, ale je tu jediné. Jinak tu není ani noha. 500 00:29:17,339 --> 00:29:19,717 Jasně, vždyť je víkend. To proto. 501 00:29:19,717 --> 00:29:22,261 Kevine, je úterý. 502 00:29:27,224 --> 00:29:28,434 Co to jako je? 503 00:29:30,060 --> 00:29:32,897 Kevine, tady nikdo nebyl celé týdny. 504 00:29:32,897 --> 00:29:35,524 To ne. Já tu byl. Přímo tady. 505 00:29:35,524 --> 00:29:38,486 Bylo to přímo tady. Stromberg byl tamhle. 506 00:29:38,486 --> 00:29:40,821 Bylo to minulý týden. Nebo předminulý. 507 00:29:40,821 --> 00:29:43,949 Nevím, někdo mě uspal. Ale byl jsem tady. 508 00:29:43,949 --> 00:29:46,285 Seděl tady za stolem. 509 00:29:46,285 --> 00:29:48,162 Přesně tady seděl a... 510 00:29:55,503 --> 00:29:57,087 Naděláte si do kalhot. 511 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Nejsem cvok. Vím, že tu byl. 512 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 Bylo by tu tohle, kdyby tu nebyl? Je to špaček z jeho doutníku. 513 00:30:04,595 --> 00:30:06,222 Víš, co dělal? 514 00:30:06,222 --> 00:30:08,474 S tím doutníkem dělal fakt divný věci. 515 00:30:08,474 --> 00:30:11,560 Olizoval ho, strkal si ho do nosu, slintal na něj. 516 00:30:12,186 --> 00:30:16,815 Koukal jsem při tom na něj. Zavíral u toho oči. Ty jeho smrtící... 517 00:30:19,860 --> 00:30:24,240 Proč jsi mě musel zatáhnout do svého hloupého filmu se hrou na smrt? 518 00:30:24,240 --> 00:30:27,493 Jak to myslíš? Jen jsem řekl: „A co někdo jako Jordan Kingová?“ 519 00:30:27,493 --> 00:30:29,370 Byl to jen návrh. 520 00:30:29,370 --> 00:30:31,080 Tak moc dík, že jsi mě navrhnul. 521 00:30:31,080 --> 00:30:34,208 Třeba to je kvůli tomu, že jsi ve Švédsku slavná. 522 00:30:34,208 --> 00:30:37,461 Ve Švédsku je určitě slavnější Greta Thunbergová. 523 00:30:37,461 --> 00:30:40,548 - Ta environmentalistka? - Jo, mají správně nastavené priority. 524 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Počkej. 525 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 Moment. Pojď sem. Co to je? 526 00:30:47,137 --> 00:30:50,057 Podívej. Jen se podívej. 527 00:30:59,441 --> 00:31:00,651 Co to sakra je? 528 00:31:04,154 --> 00:31:05,155 PŘEHRAJ MĚ 529 00:31:05,155 --> 00:31:07,741 Videokazeta. Neviděl jsem žádnou už roky. 530 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 Zdravím, jsem Brian McFadden z Buchwald a spol. 531 00:31:16,834 --> 00:31:20,129 A čtu roli... Pardon, je to Stromberg, nebo Stramberg? 532 00:31:20,129 --> 00:31:25,217 To je Karl Stromberg. To je on! Má jiný vlasy, ale je to on. 533 00:31:25,217 --> 00:31:28,887 Přiveďte mi toho chlapa. Toho Kevina Harta. 534 00:31:29,972 --> 00:31:31,682 Potom budu mít hlubší hlas. 535 00:31:31,682 --> 00:31:34,059 Kevine, to je páska z konkurzu. 536 00:31:34,059 --> 00:31:36,895 Jasně, že jo. To vidím. 537 00:31:36,895 --> 00:31:39,315 Vidím, že je to z konkurzu. Ale proč? 538 00:31:39,315 --> 00:31:40,566 Proč je z konkurzu? 539 00:31:40,566 --> 00:31:42,943 Bože. Je Karl Stromberg vůbec skutečnej? 540 00:31:43,736 --> 00:31:45,738 Co? Ty sis ho nejdřív nenašel na Googlu? 541 00:31:45,738 --> 00:31:46,947 Je ze Švédska. 542 00:31:46,947 --> 00:31:50,492 To jsem měl jet až do Švédska a tam ho hledat na Googlu? Prober se. 543 00:31:50,492 --> 00:31:51,869 Nejedeš na něčem? 544 00:31:57,583 --> 00:31:59,043 Zvedni to, rychle! 545 00:32:08,260 --> 00:32:09,386 Haló? 546 00:32:09,386 --> 00:32:11,847 Zdravím, akční hvězdo. 547 00:32:11,847 --> 00:32:13,641 A blahopřeji. Unikl jste. 548 00:32:13,641 --> 00:32:16,018 Víte, že jste mě trefili opravdovou kulkou? 549 00:32:16,018 --> 00:32:17,436 Samozřejmě, že ano. 550 00:32:17,436 --> 00:32:20,481 - Ta kulka vás měla zabít. - To je blbost. 551 00:32:20,481 --> 00:32:23,192 - Jestli mě zabijete, máte po filmu. - Pitomče. 552 00:32:23,192 --> 00:32:26,779 - Žádný film není. Nikdy nebyl. - Jak to myslíte, že žádný není? 553 00:32:26,779 --> 00:32:28,364 Radši s těma řečma přestaňte. 554 00:32:28,364 --> 00:32:29,907 Víte, že to je rouhání. 555 00:32:29,907 --> 00:32:31,408 Jasně, že film je. 556 00:32:31,408 --> 00:32:33,243 Kdo jste? Jste producent? 557 00:32:33,243 --> 00:32:35,663 Zapomněl jste, kdo jste. 558 00:32:35,663 --> 00:32:37,373 Odkud pocházíte. 559 00:32:37,373 --> 00:32:39,541 Jak může někdo zapomenout, odkud pochází? 560 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Jak se tedy jmenovala vaše první učitelka na základní škole? 561 00:32:47,383 --> 00:32:49,093 Paní Falksonová. 562 00:32:49,093 --> 00:32:52,012 Ne. Paní Clalksonová. Clalksová... Clarksonová. 563 00:32:52,012 --> 00:32:53,097 Jo, paní Clarksonová. 564 00:32:53,097 --> 00:32:55,099 A nemocnice, kde jste se narodil? 565 00:32:55,099 --> 00:32:57,434 - Proč na tom tak záleží? - Tu nemocnici. 566 00:32:59,728 --> 00:33:00,729 No tak. 567 00:33:03,273 --> 00:33:06,360 - Saint Falkenstein. - To bude asi špatně. 568 00:33:06,360 --> 00:33:08,237 Nemocnice Saint Falkenstein. 569 00:33:08,237 --> 00:33:11,281 Hele, a co vůbec... Mám těch kravin dost! 570 00:33:11,281 --> 00:33:13,367 Kdo jste? Kdo kurva jste? 571 00:33:13,367 --> 00:33:16,161 Jsem člověk, co vám ukončil život. 572 00:33:16,161 --> 00:33:17,955 Už nejste Kevinem Hartem. 573 00:33:17,955 --> 00:33:19,540 - Nejste ničím. - O co vám jde? 574 00:33:19,540 --> 00:33:22,501 Promiňte, ale proč jste do toho zatáhli i mě? 575 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Super, Kevine. Prokecal jsi s ním všechen čas. 576 00:33:27,214 --> 00:33:31,343 Omlouvám se. Je mi fakt sakra líto, že jsem chtěl zjistit, o co tu jde. 577 00:33:31,343 --> 00:33:34,096 Že jsem zkusil poznat hlas sériovýho vraha. 578 00:33:34,096 --> 00:33:36,223 Promiň, že jsem tě tím obtěžoval. 579 00:33:36,223 --> 00:33:39,560 - Do háje, Jordan! - Slyšíš to? 580 00:33:43,313 --> 00:33:46,233 To je z toho videa. Co to je? 581 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 - Do prdele, je to bomba! - Cože? 582 00:33:51,238 --> 00:33:53,866 - Je to bomba, sakra! - No tak ji zneškodni! 583 00:33:53,866 --> 00:33:56,952 - Ty ji zneškodni, sakra! - Jasně. Jako bych to uměla. 584 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 A já jo, protože jsem černej? To tě napadlo? 585 00:33:58,954 --> 00:34:00,706 Že černoši umí zneškodňovat bomby? 586 00:34:00,706 --> 00:34:02,791 - O to nejde! - To se vsadím. 587 00:34:02,791 --> 00:34:05,210 Uhni, rasistko! No tak, rychle! 588 00:34:06,378 --> 00:34:09,423 Rychle, jdeme! Bože. 589 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Otevři to! 590 00:34:12,009 --> 00:34:13,260 Tahej! 591 00:34:16,555 --> 00:34:17,848 A teď to drž. 592 00:34:22,978 --> 00:34:25,481 A couvej, padáme. Do prdele! 593 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Fajn, tak asi přece jen točíme film. 594 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Ta bomba byla falešná a... Do prdele! 595 00:34:49,296 --> 00:34:50,756 Kde mám klíčky? Panebože! 596 00:34:50,756 --> 00:34:52,508 Jsi v pohodě? Co to bylo za ránu? 597 00:34:52,508 --> 00:34:55,761 Andre? Co tady děláš? Jedeme, rychle! 598 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Co to má znamenat? Otevřu vám dveře, nastupte. 599 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Kevine, to byla opravdová bomba, sakra. 600 00:35:00,974 --> 00:35:02,726 - Fajn... - Skutečná bomba, do prdele! 601 00:35:02,726 --> 00:35:04,603 Jordan, můžeš se vcítit do mé situace? 602 00:35:04,603 --> 00:35:07,064 To teda nemůžu! To vůbec nemusím! 603 00:35:07,064 --> 00:35:09,608 Víš co? Zmlkni už! Drž hubu. 604 00:35:10,359 --> 00:35:12,778 Zdravím. Jsem Andre. Nevím, jestli si mě pamatujete. 605 00:35:12,778 --> 00:35:14,696 - Vrať tu ruku zas na volant. - Dobře. 606 00:35:14,696 --> 00:35:16,865 Jsem Kevinův chráněnec. 607 00:35:16,865 --> 00:35:21,078 Pardon. Kevinův asistent. Vlastně bývalý asistent, sakra. 608 00:35:21,078 --> 00:35:22,830 Jasně, že si vzpomínám, Andre. 609 00:35:23,789 --> 00:35:26,124 Kevin vás jen tak vyhodil na ulici. 610 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Ale to jsou jen řeči. Vůbec ne. 611 00:35:28,669 --> 00:35:32,047 Technicky vzato to byl chodník. Navíc to ve Skid Row miluju. 612 00:35:32,047 --> 00:35:35,384 Každý tam má svůj příběh. Je to tam tak poučné. 613 00:35:35,384 --> 00:35:38,762 A vy jste nejel domů? To jste tady celou tu dobu čekal? 614 00:35:38,762 --> 00:35:40,764 Ano. Vždycky mám náhradní klíčky. 615 00:35:40,764 --> 00:35:42,891 To jsem celý já. A čekání mi nevadí. 616 00:35:42,891 --> 00:35:46,436 - Uteklo to hned. Dvacet pět, třicet hodin. - Třicet hodin? 617 00:35:46,436 --> 00:35:49,398 Čekal bych celý život, abych věděl, že Kevin je v pořádku. 618 00:35:49,398 --> 00:35:51,775 Tak dost už. Nechtěl jsem to po tobě. 619 00:35:51,775 --> 00:35:53,610 - Tak se nechovej jakože jo. - Já vím. 620 00:35:53,610 --> 00:35:55,696 Vím to. A taky vím, že jsi mě vyhodil. 621 00:35:55,696 --> 00:35:58,949 Takže jsi ho vyhodil, protože tě chtěl varovat 622 00:35:58,949 --> 00:36:01,577 před švédským mafiánem zahraným mizerným hercem, 623 00:36:01,577 --> 00:36:03,745 co dělá pro někoho, kdo se nás pokouší zabít. 624 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Vůbec nechápu, co se tu děje. 625 00:36:06,206 --> 00:36:09,293 Jordan, třeba se pletu, ale tuším, že jsi na mě pořád naštvaná. 626 00:36:09,293 --> 00:36:12,880 A budu na tebe naštvaná do konce života. 627 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 Nechci vás rušit, ale kam mám jet? 628 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Zatím prostě jen tak jedu. 629 00:36:16,383 --> 00:36:18,802 Jedeme ke mně domů. Dobře? Jeď ke mně domů. 630 00:36:18,802 --> 00:36:21,179 Nejedu k tobě domů. Chci jet k sobě domů. 631 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Ne, k tobě ne. Chci vědět, že jsi v bezpečí. 632 00:36:24,266 --> 00:36:28,270 Stejně jako Andre chtěl, abys byl v bezpečí ty. 633 00:36:28,270 --> 00:36:29,521 Víš ty co? 634 00:36:29,521 --> 00:36:32,441 Vím, o co ti jde. Vím to naprosto přesně. 635 00:36:32,441 --> 00:36:35,944 Zkoušíš na mě takovou tu věc, kdy mě donutíš, abych sám zhodnotil, 636 00:36:35,944 --> 00:36:38,655 jaký jsem člověk. Že jo? Tam míříš. 637 00:36:38,655 --> 00:36:40,240 Ale já tohle odmítám. 638 00:36:40,240 --> 00:36:43,577 Jsem totiž spokojenej s tím, kdo jsem. A nebudu na tom nic měnit. 639 00:36:45,996 --> 00:36:48,498 Nefunguje. Zkusím to ještě jednou. 640 00:36:48,498 --> 00:36:51,043 - Dáváš tam správný kód? - Jsou to tvoje narozeniny. 641 00:36:51,043 --> 00:36:52,252 To nikdy nezapomenu. 642 00:36:52,252 --> 00:36:55,172 Mám to vytetované zevnitř na stehně. Drbu se tam každý ráno. 643 00:36:55,172 --> 00:36:58,508 Vidíš, jaký to mám? Vidíš to? Takhle je to pořád. 644 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Nefunguje. - Počkejte chvíli. 645 00:37:00,260 --> 00:37:03,597 Ten kód mohl změnit člověk, co za tímhle vším stojí. 646 00:37:03,597 --> 00:37:05,223 A myslí si, že jsem mrtvý. 647 00:37:06,266 --> 00:37:09,019 - To by mohla být naše výhoda. - Možná ano. 648 00:37:09,019 --> 00:37:10,896 Jasně, přeci... A sakra. 649 00:37:10,896 --> 00:37:13,023 To je ochranka. Vlez si dozadu, Jordan. 650 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Co kdybychom odjeli? Mám odjet? 651 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 - Ne, počkej. - Odjedu, Kevine, jo? 652 00:37:17,152 --> 00:37:18,487 Nemusíš odjíždět, počkej. 653 00:37:18,487 --> 00:37:20,697 - Fakt? Vypadá nepřátelsky. - Nikam nejezdi. 654 00:37:20,697 --> 00:37:22,032 - Dobrý den. - Co se děje? 655 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 Jak se daří? Těší mě. 656 00:37:23,617 --> 00:37:28,163 - Víte, že jste na soukromém pozemku? - Ne, to jsem nevěděl. 657 00:37:28,163 --> 00:37:31,500 - Vycouvejte prosím. Přeji hezký den. - Přesně tak. Dobře. 658 00:37:31,500 --> 00:37:33,543 - Ne, nikam necouvej. - Víte co? 659 00:37:33,543 --> 00:37:37,756 Nevím, vlastně... V tom domě bydlí můj šéf, 660 00:37:37,756 --> 00:37:40,133 kdybych tam mohl zaskočit, bylo by to fajn. 661 00:37:40,133 --> 00:37:42,928 Hned vycouvejte a do nikoho tu nepůjde elektřina. 662 00:37:42,928 --> 00:37:45,138 Chápu. To nikdo z nás nechce. 663 00:37:45,138 --> 00:37:48,058 Necouvej pryč. Zůstaň tu. 664 00:37:48,058 --> 00:37:50,060 - Nikam necouvej. - Nikam nevycouvám. 665 00:37:50,060 --> 00:37:51,728 Hele, neser mě! 666 00:37:53,397 --> 00:37:55,232 - Blafuje. - Blafujete. 667 00:37:55,232 --> 00:37:57,192 Ujišťuju tě, že ne. 668 00:37:58,777 --> 00:38:01,029 Jasně, že blafuje. Pošli ho do hajzlu. 669 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Jděte do hajzlu. Jste... 670 00:38:07,536 --> 00:38:08,954 Pozdrav od pana H. 671 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Nenavedl jsem ho k tomu. 672 00:38:12,249 --> 00:38:13,500 - Andre. - Je v pohodě? 673 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 Andre? 674 00:38:20,841 --> 00:38:23,218 Andre, co takhle nechat řídit někoho z nás? 675 00:38:23,218 --> 00:38:26,555 Ne, nemusíte se bát. Zvládnu to. Bez problému. 676 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Sakra. Zatuhnul mi krk, do pytle. 677 00:38:30,809 --> 00:38:32,853 Musím za Ninou, ať mě toho zbaví. 678 00:38:32,853 --> 00:38:33,895 Kdo je Nina? 679 00:38:33,895 --> 00:38:35,814 - Masérka na plný úvazek. - Je výjimečná. 680 00:38:37,065 --> 00:38:37,899 Jasně. 681 00:38:37,899 --> 00:38:40,652 Jsem rád, že se bavíš, když se mi rozpadá život. 682 00:38:40,652 --> 00:38:43,947 - A nešel jsi tomu naproti? - Ne, nešel jsem tomu naproti. 683 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Nic takového. Chtěl jsem natočit film. 684 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 Tohle je dost rozdíl. U filmu jsou kamery, zvuk, světla. 685 00:38:49,453 --> 00:38:53,248 Tak vypadá film. Tohle se od filmu dost liší. 686 00:38:53,248 --> 00:38:56,752 - Musíme na policii. - Na policii určitě nemůžeme. 687 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 Ať už je za tím kdokoli, myslí si, že jsme mrtví. 688 00:38:59,463 --> 00:39:02,007 Tak toho využijeme ve svůj prospěch. 689 00:39:02,007 --> 00:39:04,342 Ať si myslí, že už tu nejsme. Chápete? 690 00:39:04,342 --> 00:39:06,511 Zmizíme. Jenom vymyslet kam. 691 00:39:06,511 --> 00:39:10,098 Teď by se hodila Natasha. Věděla by přesně kam jít. 692 00:39:10,098 --> 00:39:11,349 A kdo je sakra Natasha? 693 00:39:11,349 --> 00:39:13,643 - Stará se mi o Airbnb. - Poradkyně pro Airbnb. 694 00:39:14,561 --> 00:39:15,812 Tohle už je k smíchu. 695 00:39:15,812 --> 00:39:19,566 Už vím! Přesně vím, kde nás nebude nikdo nikdy hledat. 696 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 Kdo je pro? 697 00:39:24,321 --> 00:39:26,114 Tak jo. Buďte tu jako doma. 698 00:39:26,114 --> 00:39:29,159 Dáte si něco k pití? Kombuchu? Kafe? Čaj? 699 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 Jo, kombucha bude super. 700 00:39:31,244 --> 00:39:34,331 Kombuchu nemám, nachytal jsem vás. Omlouvám se. 701 00:39:34,331 --> 00:39:36,541 - Voda bude bohatě stačit. - Voda bude super. 702 00:39:36,541 --> 00:39:38,418 Paráda. Pro tebe taky vodu? 703 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 Nebudu pít z tvých hrnků. 704 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 - Paráda. - Bože. 705 00:39:43,673 --> 00:39:45,592 - Tady žiješ? - Jo. 706 00:39:45,592 --> 00:39:48,053 - Můj malý kousek ráje. - Br. 707 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 - Co říkáš? - Říkám: „Br.“ 708 00:39:50,263 --> 00:39:53,975 - Moc se mi tu líbí. Má to svoje kouzlo. - Děkuju. 709 00:39:53,975 --> 00:39:56,311 S mámou nám styl dá vždycky zabrat. 710 00:39:56,311 --> 00:39:58,814 Hodně nás ovlivnil Jihozápad. 711 00:39:58,814 --> 00:40:00,607 Tolik tyrkysové. 712 00:40:01,399 --> 00:40:05,445 - Takže ti s výzdobou pomohla máma? - Jo, užili jsme si to. Bydlí tu se mnou. 713 00:40:06,863 --> 00:40:09,074 - Je tamhle. - To si děláš srandu. 714 00:40:09,074 --> 00:40:11,827 Ne, nebojte. Chcete se seznámit? 715 00:40:11,827 --> 00:40:14,454 - Ne, to není nutný. - Tak jo. Jsi v pohodě, mami? 716 00:40:14,454 --> 00:40:16,790 - Měla jsi fakt hodně otevřenou pusu. - Bože. 717 00:40:18,542 --> 00:40:20,794 - No to snad... Panebože! - Nesápejte se po mně. 718 00:40:21,294 --> 00:40:23,463 - Panebože! - Uprav si podprdu. 719 00:40:23,463 --> 00:40:27,551 To je Kevin Hart, americký poklad. 720 00:40:28,635 --> 00:40:30,679 Je to rodina... Nemusíte... 721 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 A Jordan Kingová. Nebo vám mám spíš říkat „Weezy“? 722 00:40:36,309 --> 00:40:39,229 Ne, to je jen role, za kterou mi skoro ani neplatí. 723 00:40:39,229 --> 00:40:40,564 Jordan je v pohodě. 724 00:40:40,564 --> 00:40:43,191 Pojďte ke mně. Chci vás obejmout. 725 00:40:44,526 --> 00:40:47,028 Musíte se najíst. Uděláme si hostinu. 726 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Andre, otevři mrazák. 727 00:40:48,405 --> 00:40:50,365 Rozmrazíme vánoční vepřové kotlety. 728 00:40:50,365 --> 00:40:51,908 Budou vánoční kotlety? 729 00:40:51,908 --> 00:40:54,202 - Ne, nechci... - Čekali jsme šest let. 730 00:40:54,202 --> 00:40:55,912 Nedáme si. Nemáme moc času. 731 00:40:55,912 --> 00:40:59,040 Nechceme vám ujídat maso. Nechte si ho na jindy. 732 00:40:59,040 --> 00:41:01,209 - Dáte si moje maso. - Řekni mu to, mami! 733 00:41:01,209 --> 00:41:02,878 - To ne. - Moje masíčko si zamilujete. 734 00:41:02,878 --> 00:41:05,338 - Nebudeme. - Lidi o něm mluví pořád. 735 00:41:05,338 --> 00:41:08,008 - Jste raněný? - Ne, to jen... 736 00:41:08,008 --> 00:41:10,218 - Víte, že... - Sakra, ženská! 737 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 - Víte, že tu máte krev? - Jo... 738 00:41:13,263 --> 00:41:15,682 - A tady nahoře? - Přestaňte! 739 00:41:15,682 --> 00:41:19,686 Jste přece Kevin Hart! Nemůžete chodit v oblečení od krve. 740 00:41:19,686 --> 00:41:22,189 Na to jste moc kultivovaný. Svlékněte tu košili. Honem. 741 00:41:22,189 --> 00:41:25,025 Vyperu vám ji. Beztak toho mám hromadu. 742 00:41:25,025 --> 00:41:26,610 No tak, sundejte to. 743 00:41:26,610 --> 00:41:28,612 - Ať to sundá. - Svlékněte to. Co to je? 744 00:41:28,612 --> 00:41:30,989 No tak. Někdo tu má roztomilý bříško. 745 00:41:30,989 --> 00:41:34,034 - No tak. To už stačí. - Mami, koukej. 746 00:41:34,034 --> 00:41:36,369 Pamatuješ, jak jsem ti říkal o jeho pupíku? 747 00:41:36,369 --> 00:41:39,748 - Využiju toho. - Jen mě nechte... 748 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Nechte mě to sundat. Přestaňte! 749 00:41:41,750 --> 00:41:43,210 - Panebože. - Děkuju. 750 00:41:43,210 --> 00:41:45,378 To si snad děláte srandu. 751 00:41:45,378 --> 00:41:50,008 No, to koukám. Tak je cítit pravý chlap. 752 00:41:50,008 --> 00:41:53,386 - Natáčeli jsme... - Nemůžu uvěřit, že je u nás doma. 753 00:41:53,386 --> 00:41:56,973 Natáčeli jsme improvizovaný akční film, kde je všechna akce vlastně... 754 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 - Jsou to milí lidi. - Milí? Kdo? 755 00:42:01,478 --> 00:42:04,481 Jsi zlej. Jak na toho chlapa můžeš být tak zlej? 756 00:42:04,481 --> 00:42:08,985 Je to asi ten nejhodnější a nejmilejší člověk, jakého znám. 757 00:42:08,985 --> 00:42:10,528 Jak jsi ho mohl vyhodit? 758 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Kde mám začít? 759 00:42:12,656 --> 00:42:14,658 Třeba proto, že nerespektuje hranice? 760 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 Záleží mu na tobě. 761 00:42:16,826 --> 00:42:21,122 Ale no tak. Jednou mi ostříhal i nehty na nohou. 762 00:42:22,374 --> 00:42:23,583 Když jsem ležel v posteli. 763 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Se ženskou. 764 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 - Jo, přesně. - Jo tak. 765 00:42:28,088 --> 00:42:31,675 Snažil jsem se podat výkon. Chtěl jsem dělat spoustu věcí. 766 00:42:31,675 --> 00:42:33,134 Fakt spoustu. 767 00:42:33,134 --> 00:42:35,262 - Nemusíš... - Hnědej čipera měl napilno. 768 00:42:35,262 --> 00:42:37,889 - Nemusíš mi... - A pak zplihnul. Říkej tomu, jak chceš. 769 00:42:37,889 --> 00:42:39,933 Kouknu dolů a vidím, že on kouká na mě. 770 00:42:39,933 --> 00:42:43,478 - Pak už to vůbec nešlo. - Fajn, děkuju ti za kontext. 771 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 A ještě to okomentoval. 772 00:42:45,647 --> 00:42:50,610 Když jdu na scénu já, hraju sama. 773 00:42:50,610 --> 00:42:55,782 Ale abych se tam dostala, mám zástupce, lektora na dialekt, asistenta 774 00:42:55,782 --> 00:42:58,410 a pak je tu osobní trenérka, kadeřnice, 775 00:42:58,410 --> 00:43:00,495 vizážistka a můžu jmenovat dál. 776 00:43:00,495 --> 00:43:04,291 A pak je tu rodina a přátelé, co mě podporují. 777 00:43:04,291 --> 00:43:05,792 A obětovali se pro mě. 778 00:43:06,793 --> 00:43:09,212 Ztratil jsem se v tom, přišlo mi to jako blbost. 779 00:43:09,212 --> 00:43:12,716 To všechno máš i ty. A ještě něco. 780 00:43:12,716 --> 00:43:15,176 - To díky nim jsi hvězda. - To není pravda. 781 00:43:15,176 --> 00:43:17,971 Jsem hvězda, protože jsem se vypracoval. Díky tomuhle. 782 00:43:19,264 --> 00:43:22,684 Jasně. To nalháváš jen sám sobě. 783 00:43:22,684 --> 00:43:24,311 Ale pomohli ti ostatní. 784 00:43:24,311 --> 00:43:25,437 Fajn. 785 00:43:25,937 --> 00:43:28,481 - Tak jak to jde? - Jde to dobře. 786 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 Ty kotlety teď voní přesně jako krevety. To je paráda. 787 00:43:32,277 --> 00:43:34,863 Mám triko s tebou, kámo. Podle mě ti dokonale padne. 788 00:43:35,572 --> 00:43:37,657 - Vidíš? - Pěkný. 789 00:43:37,657 --> 00:43:39,659 - Jo. Vyráběl jsem ho sám. - Dobře. 790 00:43:40,577 --> 00:43:41,786 Děkuju ti. 791 00:43:43,204 --> 00:43:46,291 Chtěl jsem se zeptat prve, ale nedostal jsem k tomu šanci. 792 00:43:46,291 --> 00:43:47,959 Kdo je tohle? 793 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 - Tohle? - Jo. 794 00:43:48,877 --> 00:43:51,671 To je táta. Není tu už dlouho. 795 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 - Opravdu? - Jo. 796 00:43:54,591 --> 00:43:55,717 Můj taky ne. 797 00:43:56,468 --> 00:43:58,303 - Vychovávala mě máma. - Já vím. 798 00:43:59,679 --> 00:44:03,224 Dostal táta strach z rodičovství a utekl? 799 00:44:04,017 --> 00:44:08,646 Ne, to vůbec ne. Byl úžasný a hodný, byl... 800 00:44:08,646 --> 00:44:11,066 Asistent Richarda Pryora, mimochodem. 801 00:44:11,775 --> 00:44:13,193 Tvůj táta byl asistent Richarda... 802 00:44:13,193 --> 00:44:16,446 Zdá se, že asistování máme v rodině, co? 803 00:44:16,446 --> 00:44:18,698 - To je neskutečný. - To je, co? 804 00:44:18,698 --> 00:44:20,158 - Fakt paráda. - Je to paráda. 805 00:44:20,658 --> 00:44:23,161 - A pak ho při tom zabili. - Jak to myslíš? 806 00:44:23,953 --> 00:44:27,457 Při jedné velké šou se přes ochranku dostal nějaký šílenec. 807 00:44:28,124 --> 00:44:32,545 Takže táta nastavil tělo noži, který měl bodnout Richarda Pryora. 808 00:44:32,545 --> 00:44:34,631 - Děláš si srandu. - Nedělám. 809 00:44:34,631 --> 00:44:37,467 Rozpáral ho od žaludku nahoru a zase zpátky. 810 00:44:37,467 --> 00:44:39,010 - Cože? - Na místě tátu zabil. 811 00:44:39,010 --> 00:44:42,764 Bože, tohle nepochopím! 812 00:44:42,764 --> 00:44:44,974 Ani já to nechápal. Rodinu to zdrtilo. 813 00:44:44,974 --> 00:44:47,227 Proč by někdo zabíjel Richarda Pryora? 814 00:44:50,855 --> 00:44:55,819 - Kdo? - Jo. Proč? Vždyť je to šílenost. 815 00:44:55,819 --> 00:44:59,239 Vsadím se, že když táta umíral, díval se nahoru a říkal si: 816 00:44:59,239 --> 00:45:01,282 „Proč jsi to udělal?“ Nebo tak něco. 817 00:45:01,282 --> 00:45:03,326 - Přesně tak. - Možná. Možná ne. 818 00:45:03,326 --> 00:45:06,246 Na tom teď nesejde. Někdo chtěl zabít Richarda. 819 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Jo. Táta už byl mrtvej. 820 00:45:07,664 --> 00:45:10,500 Mělo by nás trápit, kdo to udělal a jestli jich je víc. 821 00:45:10,500 --> 00:45:13,169 Ten chlap udělal, co udělal. To už nevymažeme. 822 00:45:13,169 --> 00:45:15,046 Ne, to nevymažeme. Zkoušel jsem to. 823 00:45:15,046 --> 00:45:17,882 Absolvoval jsem tolik terapií, abych to dokázal vymazat. 824 00:45:17,882 --> 00:45:21,177 Co jsem mohl dělat? Byl jsem dítě, ale mohl jsem mu vlézt do cesty. 825 00:45:21,177 --> 00:45:22,762 - Jo. - To jo. 826 00:45:23,638 --> 00:45:27,434 Ale dobré na tom je, že umřel u toho, co dělal nejradši. 827 00:45:27,434 --> 00:45:28,935 U asistování. 828 00:45:28,935 --> 00:45:31,604 Byl tak rád, že přináší radost někomu, 829 00:45:31,604 --> 00:45:35,275 kdo přináší radost tolika lidem. 830 00:45:35,275 --> 00:45:37,026 Naučil mě všechno, co znám. 831 00:45:40,321 --> 00:45:41,656 Hele, možná... 832 00:45:43,074 --> 00:45:44,826 S tím vyhazovem jsem to tak nemyslel. 833 00:45:45,577 --> 00:45:47,662 Přesně jsi řekl: 834 00:45:47,662 --> 00:45:51,749 „Nepotřeboval jsem kaskadéra, tak určitě nepotřebuju ani asistenta.“ 835 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 Řekl jsi to, křičel jsi a pak mě vyhodil z auta. 836 00:45:56,838 --> 00:45:58,756 Ne, to vůbec není... Jo. Máš pravdu. 837 00:45:58,756 --> 00:46:03,261 Ale teď mě tak napadá mě, že jo. 838 00:46:03,928 --> 00:46:06,848 Že pořád potřebuju asistenta. 839 00:46:06,848 --> 00:46:09,017 Tak kdybys... Bože. 840 00:46:09,017 --> 00:46:10,101 Dobře. 841 00:46:11,102 --> 00:46:12,270 Taky tě potřebuju. 842 00:46:12,270 --> 00:46:14,939 - Ne, nepotřebuješ. - Taky tě potřebuju. 843 00:46:15,607 --> 00:46:17,942 - Sakra. - Jo. 844 00:46:17,942 --> 00:46:19,360 Takhle mi ještě neztvrdnul. 845 00:46:19,861 --> 00:46:23,490 Musím to říct mámě. Mami, tomu neuvěříš. 846 00:46:23,490 --> 00:46:25,074 Gratuluju! 847 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 Ještě něco. 848 00:46:35,043 --> 00:46:36,461 - Jsem na tebe pyšná. - Zmlkni. 849 00:46:38,588 --> 00:46:41,424 Když se začneš k lidem ze svého okolí chovat 850 00:46:41,424 --> 00:46:44,302 s tímhle respektem, budeš se svým životem spokojený. 851 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 Ty jsi fakt jiná. 852 00:46:47,222 --> 00:46:48,973 Myslela sis, že jsem nějaká zrůda. 853 00:46:48,973 --> 00:46:51,434 Jmenuj někoho, ke komu jsem neměl respekt. 854 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Jednoho člověka. No tak. 855 00:46:55,939 --> 00:46:57,899 Určitě o někom vím. 856 00:46:59,984 --> 00:47:01,986 PŘED ROKEM 857 00:47:01,986 --> 00:47:03,613 - Ahoj, Jordan. - Jé, ahoj. 858 00:47:03,613 --> 00:47:06,157 Koukal jsem na rozpis. Neviděl jsem tvou dvojnici. 859 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 - Poslala jsem ji domů. - Proč? 860 00:47:08,785 --> 00:47:11,162 Na motorkách jsem vyrostla, dneska to bude hračka. 861 00:47:11,162 --> 00:47:13,957 Než naše firma vybuchne, vyjedu ven skrz výlohu. 862 00:47:13,957 --> 00:47:15,166 Moment, počkej. 863 00:47:16,000 --> 00:47:18,586 Hračka pro koho? Je to pro tebe jednoduchý? 864 00:47:19,254 --> 00:47:21,005 Vždyť na to máš Douga. 865 00:47:21,005 --> 00:47:23,258 Víš, jak bude vypadat, když to zvládneš sama, 866 00:47:23,258 --> 00:47:24,467 ale já budu mít kaskadéra? 867 00:47:24,467 --> 00:47:28,429 - Víš, co si o mně lidi pomyslí? - Pomyslí si, že jsi herec? 868 00:47:28,429 --> 00:47:30,181 Pro nikoho nebudu skákat z útesu 869 00:47:30,181 --> 00:47:32,350 ani z letadla nebo se prát s aligátorem. 870 00:47:32,350 --> 00:47:35,770 Myslíš si, že nezvládnu svoje kousky. Myslíš, že na to nemám? 871 00:47:35,770 --> 00:47:38,815 To ne! Od toho je tu Doug! Přesně kvůli těm kouskům. 872 00:47:38,815 --> 00:47:40,191 Podle tebe Douga potřebuju? 873 00:47:40,692 --> 00:47:41,901 Rozhodně. 874 00:47:41,901 --> 00:47:43,027 Třeba ne. 875 00:47:43,903 --> 00:47:45,405 Třeba Douga nepotřebuju. 876 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Myslím, že tě slyšel. 877 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Čau, Dougu. 878 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 Jdu si s ním promluvit. 879 00:47:57,542 --> 00:47:58,501 Kevine. 880 00:47:58,501 --> 00:48:00,670 Ahoj, tady jsi. 881 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Chlape! 882 00:48:06,634 --> 00:48:08,136 Tomu neuvěříš. 883 00:48:08,136 --> 00:48:11,180 Jordan mi řekla, že svoji kaskadérku poslala domů. 884 00:48:11,180 --> 00:48:14,183 Víš, o co jí jde? Víš přesně, o co se snaží. 885 00:48:14,183 --> 00:48:16,436 Chce mi to nandat. Ale to si nenechám líbit. 886 00:48:16,436 --> 00:48:19,105 Nenechám. Jsem přece Kevin Hart, ne? 887 00:48:21,441 --> 00:48:25,111 Takže k věci a k tomu, jak to mezi námi je. 888 00:48:25,111 --> 00:48:28,323 Jsi jeden z nejlepších, co jsem poznal. Jak dlouho jsme spolu? 889 00:48:28,323 --> 00:48:31,242 Už je to věčnost. Je to fakt dlouho. 890 00:48:31,242 --> 00:48:34,329 Vím, že budeš v pohodě. Takže je čas nechat tě jít. 891 00:48:34,329 --> 00:48:38,082 A tím jsme spolu skončili. 892 00:48:38,082 --> 00:48:41,794 Takže já jdu dál a... Říká se tomu vyhazov? Asi jo. 893 00:48:41,794 --> 00:48:46,299 Asi je to vyhazov. Takže máš vyhazov. Ale v dobrým. 894 00:48:46,299 --> 00:48:47,967 Pořád budeme v pohodě. 895 00:48:47,967 --> 00:48:50,219 Už se půjdu připravit. 896 00:48:51,387 --> 00:48:52,513 Čau chlape! 897 00:48:53,181 --> 00:48:54,182 - Kevine. - Jdeme na to. 898 00:48:54,182 --> 00:48:57,226 - To bylo hrozný... - Jdeme na to! 899 00:48:57,226 --> 00:48:59,562 Hele, nechci na tebe machrovat. 900 00:48:59,562 --> 00:49:01,648 Přestaň už, Jordan. 901 00:49:01,648 --> 00:49:05,068 Jo, všechno dobrý, ty akční hvězdo. 902 00:49:09,739 --> 00:49:12,033 Hele, teď poslouchejte! 903 00:49:12,033 --> 00:49:15,411 Jak dlouho už jsem v tomhle byznysu? 904 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 Jak dlouho? 905 00:49:16,746 --> 00:49:21,501 A podle vás za mě nemluví moje pověst? 906 00:49:21,501 --> 00:49:23,127 To by ale sakra měla! 907 00:49:24,879 --> 00:49:27,006 Kdy se točí čtvrtej Kapitán Amerika? 908 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Má Mackie někoho? 909 00:49:29,467 --> 00:49:30,593 Má, dobře. 910 00:49:30,593 --> 00:49:32,470 Každej někoho má, sakra. 911 00:49:32,470 --> 00:49:34,764 A co Adam Driver? Říkal jsi, že někoho shání. 912 00:49:35,682 --> 00:49:38,142 Můžu pro něj dělat. 913 00:49:38,142 --> 00:49:41,020 Můžu mu dělat řidiče. 914 00:49:41,020 --> 00:49:43,314 Můžu... Jo... Ne, hele, mluvím vážně. 915 00:49:43,314 --> 00:49:45,775 Je mi to volný, budu řídit! 916 00:49:45,775 --> 00:49:49,612 Budu klidně Adamův řidič, jestli budu muset. 917 00:49:49,612 --> 00:49:52,782 Sakra! Jdi do hajzlu, Scotte! 918 00:49:52,782 --> 00:49:56,035 Jsem v tomhle byznysu už roky. 919 00:50:00,081 --> 00:50:01,082 Jo. 920 00:50:08,339 --> 00:50:10,508 KASKADÉR ROKU DOUG EUBANKS 921 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 Práce mě opravdu baví. 922 00:50:34,490 --> 00:50:40,246 Jsem hodně klidný, šťastný a těší mě, že můžu tvořit. 923 00:50:40,246 --> 00:50:44,834 Teď tvořím tak, že pomáhám druhým vítězit. 924 00:50:44,834 --> 00:50:47,962 Vylepšuju kariéru i druhým lidem, nejen sám sobě. 925 00:50:47,962 --> 00:50:49,589 Snad bude pořád lepší. 926 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 Nechce se mi věřit, že po mně jde můj kaskadér. 927 00:50:53,843 --> 00:50:55,261 Bývalý kaskadér. 928 00:50:55,261 --> 00:50:57,138 Musím s tím něco udělat... 929 00:50:59,182 --> 00:51:00,391 Kevine. 930 00:51:01,100 --> 00:51:02,769 Máma se na to podívá. Vydržte. 931 00:51:02,769 --> 00:51:06,689 Musíme vyměnit ten obvaz. Podepřete ho, vezmeme ho do ložnice. 932 00:51:06,689 --> 00:51:08,483 - Tak jdeme. - Přineste mokré ručníky. 933 00:51:08,483 --> 00:51:10,485 Neměl by jet do nemocnice? 934 00:51:10,485 --> 00:51:13,154 Ne, dostanu ho zase na nohy. 935 00:51:14,280 --> 00:51:17,283 - Vy jste doktorka? - Jsem něco lepšího. 936 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Jsem máma. 937 00:51:19,869 --> 00:51:21,412 Levá, pravá. 938 00:51:23,873 --> 00:51:26,375 Bude v pohodě. Máma dokáže zázraky. 939 00:51:27,168 --> 00:51:28,753 Co vy? Jste v pořádku? 940 00:51:28,753 --> 00:51:31,923 Ani ne. Tohle se týká i mě. 941 00:51:31,923 --> 00:51:34,217 Doug mě asi viní za to, že přišel o práci. 942 00:51:34,717 --> 00:51:38,471 Proto jsem v té jeho smrtící hře taky. Chce se pomstít. 943 00:51:38,471 --> 00:51:40,640 Jo. Ale i tak to bude v pohodě. 944 00:51:40,640 --> 00:51:43,851 Až se Kevin uzdraví, přijde s neskutečným plánem. 945 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 To ne. Nemůžeme jen tak sedět a čekat. 946 00:51:45,853 --> 00:51:48,231 Musíme tomu přijít na kloub. 947 00:51:48,231 --> 00:51:51,234 - Komu Kevin věří nejvíc? - Svému agentovi. 948 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 - Fakt? - Jo. 949 00:51:53,986 --> 00:51:57,323 - Tak ho navštívíme. - Teď? Teď za ním nemůžeme. 950 00:51:58,074 --> 00:51:59,659 Jordan, hned teď to nejde. 951 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 A co tohle? Jste slavná, Jordan. 952 00:52:02,036 --> 00:52:04,539 Poznají vás tam. To bude potíž. 953 00:52:04,539 --> 00:52:07,750 A pak, Doug si myslí, že jste mrtvá. 954 00:52:07,750 --> 00:52:10,503 - Že vás zabil ten výbuch. - Sakra. To je pravda. 955 00:52:11,629 --> 00:52:14,715 Teď mě napadlo něco fantastického. Poděkujte mi. Hned teď. 956 00:52:15,758 --> 00:52:16,926 Řeknete mi to nejdřív? 957 00:52:16,926 --> 00:52:19,929 Je to chytrý tah. Vzadu vozím převlek. 958 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Vždycky vzadu vozím náhradní. Sáhněte pro tu tašku. Rychle. 959 00:52:22,890 --> 00:52:25,434 - Vozíte náhradní převleky? - Ano. 960 00:52:25,434 --> 00:52:28,855 Kevin někdy rád žije anonymně. 961 00:52:28,855 --> 00:52:33,401 Třeba když jde nakupovat, krmit kachny nebo jen tak provokovat cizí lidi. 962 00:52:37,989 --> 00:52:39,323 Tak tohle si neobleču. 963 00:52:39,323 --> 00:52:41,409 No tak, prohlédla jste si je všechny? 964 00:52:41,409 --> 00:52:44,161 - Třeba tenhle. - Andre, koukejte na cestu! 965 00:52:44,161 --> 00:52:47,164 Vždyť jo. Prudce doleva. Řídím koleny, koukejte! 966 00:52:54,922 --> 00:52:56,549 To je tak trapný. 967 00:52:57,508 --> 00:53:00,553 Naštěstí jste s Kevinem stejně velcí. Víte, jak to myslím. 968 00:53:00,553 --> 00:53:03,097 Berte to jako nejlepší roli, jakou jste kdy dostala. 969 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Zvládnete to. 970 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 AGENTURA UNITED TALENT 971 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 {\an8}Jdeme za Scottem Heymanem. 972 00:53:15,568 --> 00:53:16,611 {\an8}Dobře. 973 00:53:19,113 --> 00:53:20,156 A vy jste? 974 00:53:21,032 --> 00:53:23,826 Ronald Mondolvia třetí. 975 00:53:23,826 --> 00:53:25,953 Těší mě. 976 00:53:25,953 --> 00:53:27,955 A tohle je neskutečně talentovaný... 977 00:53:29,957 --> 00:53:31,792 Bill. Jsem Bill. 978 00:53:33,711 --> 00:53:34,962 Bill Mondolvia. 979 00:53:34,962 --> 00:53:36,672 Oba se jmenujeme Mondolviovi. 980 00:53:36,672 --> 00:53:37,882 Je to můj strýc. 981 00:53:37,882 --> 00:53:39,425 Z máminy strany. 982 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Tenhle chlap umí sakra dobře vařit. 983 00:53:47,308 --> 00:53:50,478 Co to mělo být? Mondolvia? Tak se nikdo nejmenuje. 984 00:53:50,478 --> 00:53:52,855 A co jste čekala? Nemohl jsem se soustředit. 985 00:53:52,855 --> 00:53:54,649 Váš přízvuk byl otřesnej. 986 00:53:54,649 --> 00:53:56,192 - Můj přízvuk? - Ano. 987 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 Nebyl bez chyby, ale... 988 00:53:59,737 --> 00:54:02,198 - Zato já jsem přízvuk trefil. - Na tom nesejde, 989 00:54:02,198 --> 00:54:05,409 protože za Kevinovým agentem nás nepustí ani omylem. 990 00:54:05,409 --> 00:54:06,994 Možná zavolali ochranku. 991 00:54:06,994 --> 00:54:11,082 Tak až přijde ochranka, budeme hrát, že jsme Ronald a Bill Mondolvia, 992 00:54:11,082 --> 00:54:14,877 známí instagramoví influenceři, kteří dělají videa s rozbalováním zboží. 993 00:54:14,877 --> 00:54:17,338 Co je tohle? Rozbalíme to a je tam ještě menší krabička. 994 00:54:17,338 --> 00:54:19,715 - Dobře? - Hele, jde na záchod. 995 00:54:20,383 --> 00:54:23,427 Bill by asi neřekl „na záchod“. Je trochu ze staré školy. 996 00:54:23,427 --> 00:54:25,554 Řekl by asi „jde se vysrat“. 997 00:54:27,765 --> 00:54:29,475 Buďte v pohodě. 998 00:54:30,309 --> 00:54:32,228 Dejte lajk a odběr, prosím! 999 00:54:35,690 --> 00:54:37,316 Zastavte, hele. 1000 00:54:37,316 --> 00:54:40,569 - Tamhle je Kevinův agent. - S kým to mluví? 1001 00:54:44,991 --> 00:54:46,242 To není Kevin. 1002 00:54:52,623 --> 00:54:54,458 Snažte se nehýbat. 1003 00:54:54,458 --> 00:54:57,503 Pan Kevin Hart potřebuje zase nabrat sílu. 1004 00:54:58,629 --> 00:55:01,716 Budete tu, jak dlouho bude potřeba. 1005 00:55:02,842 --> 00:55:06,846 Budete u mě doma poslouchat mé vyprávění. 1006 00:55:08,055 --> 00:55:10,474 A jíst mé vánoční kotlety. 1007 00:55:16,105 --> 00:55:20,276 Když mi před lety zranili muže, už jsem ho nemohla zachránit. 1008 00:55:21,110 --> 00:55:23,446 Teď mám ale druhou šanci u vás. 1009 00:55:24,238 --> 00:55:27,575 Kevine Harte, poklade Ameriky. 1010 00:55:29,493 --> 00:55:31,162 Cynthiin poklade. 1011 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 Haló? 1012 00:55:36,167 --> 00:55:37,835 Mami, dej mi Kevina. 1013 00:55:37,835 --> 00:55:39,211 Nejde to, spí. 1014 00:55:39,211 --> 00:55:40,379 Je to nutný. 1015 00:55:40,379 --> 00:55:42,840 Hned mi ho dej, mami. Vzbuď ho. 1016 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Haló? 1017 00:55:44,508 --> 00:55:47,511 Zachráníte mě? Asi mě otrávili. 1018 00:55:47,511 --> 00:55:49,221 Kevine, dobře poslouchej. 1019 00:55:49,221 --> 00:55:52,224 Byli jsme na průzkumný misi v přestrojení a povedlo se nám... 1020 00:55:52,224 --> 00:55:54,060 Doug je ty! Doug tě nahradil! 1021 00:55:54,060 --> 00:55:56,896 Počkej, co? Nahradil? To nechápu. 1022 00:55:56,896 --> 00:55:59,940 Protože ti mamča dala nepatrnou dávku uspávadla. 1023 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Neboj. Ale až se probereš, 1024 00:56:01,817 --> 00:56:05,446 budeš muset pochopit, že Doug se snaží přesvědčit lidi, že jsi to ty. 1025 00:56:05,446 --> 00:56:07,740 Nechal si spravit zuby, změnil účes... 1026 00:56:07,740 --> 00:56:10,993 Změnil vystupování. Bože, jsi to celý ty. 1027 00:56:11,660 --> 00:56:13,871 Jo, ale moje lidi neoblafne. 1028 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 Poznají, že to nejsem já. 1029 00:56:15,498 --> 00:56:17,083 Jsou můj kmen. 1030 00:56:17,083 --> 00:56:18,751 Kevin, Kevin! 1031 00:56:18,751 --> 00:56:20,628 Ty máš přidáno! A ty máš přidáno! 1032 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Ty máš přidáno! Ty máš taky přidáno! 1033 00:56:22,463 --> 00:56:26,383 Ty máš přidáno! Přesně tak! Každej máte přidáno! 1034 00:56:26,383 --> 00:56:28,636 A víte proč? Protože jsem Kevin! 1035 00:56:28,636 --> 00:56:29,929 Jsem Kevin! 1036 00:56:30,763 --> 00:56:33,974 Promiň, ale Kevin už je moc unavený. Potřebuje odpočívat, ahoj. 1037 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 - Ne. - Mami, ne. 1038 00:56:41,732 --> 00:56:45,486 Jestli se Kevin chce k Dougovi dostat, musí přes jednoho jediného muže. 1039 00:56:46,237 --> 00:56:47,613 Přes Dvě stě šestku. 1040 00:56:48,364 --> 00:56:50,241 Netuším... Kdo je Dvě stě šestka? 1041 00:56:50,241 --> 00:56:53,369 Dost známý kaskadér a Dougův trenér. 1042 00:56:53,369 --> 00:56:55,788 Dobře, tak to bude hračka. 1043 00:56:55,788 --> 00:56:58,165 Tak prostě Kevina zavezeme k Dvě stě šestce. 1044 00:56:58,165 --> 00:57:02,670 „My“? Ani omylem. Já za Dvě stě šestkou nejedu. 1045 00:57:02,670 --> 00:57:04,588 Je to naprostý psychopat. 1046 00:57:04,588 --> 00:57:07,591 Při zkoušce mě málem zabil a ještě chtěl, ať se mu omluvím. 1047 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 Jordan, Kevin vás teď potřebuje. 1048 00:57:09,468 --> 00:57:10,970 - Potřebuje mě? - Ano. Právě teď. 1049 00:57:10,970 --> 00:57:14,265 Kevin nepotřebuje nikoho do doby, než začne potřebovat všechny. 1050 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 No tak dobře. 1051 00:57:17,309 --> 00:57:20,396 - Tak ho za Dvě stě šestkou odvezu sám. - Proč? Je to Kevinův problém. 1052 00:57:20,396 --> 00:57:23,107 - Měl byste ho nechat, ať si to vyřeší sám. - Ne. 1053 00:57:23,107 --> 00:57:27,820 Dokud budu Kevinův asistent, nikam sám jezdit nebude. 1054 00:57:31,115 --> 00:57:33,659 - Je tam neutrál. - Pardon. Zpomalujeme. 1055 00:57:33,659 --> 00:57:36,328 Chtěl jsem zrychlit, ale stal se opak. 1056 00:57:49,425 --> 00:57:52,428 Jsem tak rád, že tě máma zase uzdravila. 1057 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Cože říkáš? 1058 00:57:53,888 --> 00:57:56,265 Ta ženská mi do tý kotlety dala drogy. 1059 00:57:56,265 --> 00:57:59,143 - Chtěla mě otrávit. - Je skvělá, co? 1060 00:57:59,143 --> 00:58:01,770 Jen se na sebe koukni. Hele, počkej. 1061 00:58:01,770 --> 00:58:03,856 Řekni, proč se mu říká Dvě stě šestka? 1062 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Protože v lidském těle je dvě stě šest kostí. 1063 00:58:06,150 --> 00:58:09,236 A než začal trénovat kaskadéry, zlomil každou z nich. 1064 00:58:09,236 --> 00:58:10,946 Vlastně ne každou. Bylo jich 205. 1065 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 Ale poslední den u filmu prý zlomil i dvě stě šestou. 1066 00:58:13,699 --> 00:58:17,286 - Co? Která to byla? - Malíček na pravé noze. Přelomil ho. 1067 00:58:17,286 --> 00:58:18,871 - Panebože! - Jo. 1068 00:58:23,626 --> 00:58:24,710 Zdravím! 1069 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 Dvě stě šestko? 1070 00:58:28,547 --> 00:58:30,841 Pane Dvě stě šest? 1071 00:58:30,841 --> 00:58:32,301 - Je to Dvě stě šestka. - Dobře. 1072 00:58:33,344 --> 00:58:35,971 Na ceduli je „zákaz podomního prodeje“, zmizte! 1073 00:58:35,971 --> 00:58:38,974 Žádná cedule tam není. Neviděli jsme ji. 1074 00:58:38,974 --> 00:58:41,143 - Kdo mi ji sakra sebral? - My ne. 1075 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Ale my jsme stejně nepřišli nic nabízet. 1076 00:58:43,354 --> 00:58:45,564 Nic neprodáváme. 1077 00:58:45,564 --> 00:58:47,816 Ani nepoznáváte můj hlas. 1078 00:58:47,816 --> 00:58:49,735 Víte, kdo je právě ve dveřích? 1079 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 Tady Kevin Hart. Komik, herec... 1080 00:58:53,197 --> 00:58:54,782 Řekl jsem vám... 1081 00:58:56,951 --> 00:59:01,288 abyste odsud vypadli! 1082 00:59:01,288 --> 00:59:02,998 Dobře, tak jo. Do prdele! 1083 00:59:03,666 --> 00:59:04,959 No tak, to jsem já! 1084 00:59:05,834 --> 00:59:08,170 - To jsem já! - Kevin Hart! 1085 00:59:10,422 --> 00:59:13,050 Řekněte mi jeden důvod, proč bych vás neměl oba zabít. 1086 00:59:13,050 --> 00:59:15,386 Kevinův další film mu vynese Oscara. 1087 00:59:15,386 --> 00:59:17,763 Dobře. Počkejte. Váš žák. 1088 00:59:17,763 --> 00:59:20,808 - Váš žák Doug Eubanks. - Co je s ním? 1089 00:59:20,808 --> 00:59:23,936 Přišli jsme, protože se dočista pomátl. 1090 00:59:24,645 --> 00:59:26,021 Jo, naprosto se... 1091 00:59:26,021 --> 00:59:29,066 Ne, to není pravda. Nezasloužíte si, abych vám lhal. 1092 00:59:29,066 --> 00:59:31,777 Nechci vám lhát. Budu k vám upřímný. 1093 00:59:33,237 --> 00:59:36,865 Podrazil jsem ho a chci to napravit. 1094 00:59:36,865 --> 00:59:39,952 A bez vás to nezvládnu, Dvě stě šestko. 1095 00:59:47,584 --> 00:59:49,253 Jaký máte rádi čaj? 1096 00:59:50,796 --> 00:59:55,259 ZA KAŽDÝM SKVĚLÝM KASKADÉREM JE PRŮMĚRNÝ HEREC 1097 01:00:05,436 --> 01:00:06,937 Cítíte se u mě nepříjemně? 1098 01:00:06,937 --> 01:00:08,939 Ne, jen jsem z vás trochu nervózní, 1099 01:00:08,939 --> 01:00:13,027 protože ten hrnek s horkým čajem máte přímo nad rozkrokem. 1100 01:00:14,278 --> 01:00:16,238 Co to děláte? 1101 01:00:18,741 --> 01:00:20,075 Bože. Do prdele. 1102 01:00:20,075 --> 01:00:21,577 - To snad ne. - Cože? 1103 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 To snad ne. 1104 01:00:22,578 --> 01:00:26,290 Staří Babyloňané věřili, že spodní prádlo je známka slabosti. 1105 01:00:28,709 --> 01:00:29,960 A já s nimi souhlasím. 1106 01:00:31,128 --> 01:00:32,212 To respektuju. 1107 01:00:33,756 --> 01:00:34,923 Respektuju to. 1108 01:00:35,799 --> 01:00:37,009 Jenom... 1109 01:00:41,597 --> 01:00:45,809 Chci vám poděkovat za čas, protože podle mě jste určitě... 1110 01:00:45,809 --> 01:00:47,853 Lichotky přeskočte. Proč jste přišli? 1111 01:00:47,853 --> 01:00:50,939 Vím, že jste Dougův trenér. 1112 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Je to tak? 1113 01:00:53,400 --> 01:00:56,195 Jestli někdo ví, jak ten člověk funguje, jak myslí... 1114 01:00:57,613 --> 01:00:58,614 Potřebuju pomoc. 1115 01:01:05,079 --> 01:01:06,413 Nekoukat se mu tam, nekoukat. 1116 01:01:11,085 --> 01:01:12,211 Projdeme se. 1117 01:01:14,797 --> 01:01:17,341 Doug Eubanks je víc než můj bývalý student. 1118 01:01:18,050 --> 01:01:20,803 Je to můj přítel. Taky důvěrník. 1119 01:01:21,970 --> 01:01:23,889 V roce 2003 byl chvilku mým milencem. 1120 01:01:25,432 --> 01:01:28,435 Doug je ten nejodvážnější kaskadér, jakého jsem kdy trénoval. 1121 01:01:29,395 --> 01:01:31,647 Jednou po mně chtěl, ať ho bodnu sekáčkem na led. 1122 01:01:31,647 --> 01:01:34,900 Chtěl vědět, jaké to je, aby to mohl zahrát na kameru. 1123 01:01:34,900 --> 01:01:36,819 - Udělal jste to? - S radostí. 1124 01:01:37,611 --> 01:01:39,238 Kaskadér musí bolest přijmout. 1125 01:01:39,822 --> 01:01:42,449 Každý den na place pro svého herce riskujete život. 1126 01:01:42,449 --> 01:01:44,910 A herec občas poděkuje. 1127 01:01:46,161 --> 01:01:47,746 Někdy nepoděkuje. 1128 01:01:48,330 --> 01:01:51,625 Někdy vás prostě vyhodí, protože si myslí, že je John Rambo. 1129 01:01:51,625 --> 01:01:54,169 Ale ve skutečnosti je to jen hajzl s velkým egem. 1130 01:01:54,169 --> 01:01:56,380 Jo. Takže s ním promluvíte za mě? 1131 01:01:58,340 --> 01:01:59,425 Typický herec. 1132 01:02:00,426 --> 01:02:02,761 Kaskadéři dělají akci. 1133 01:02:04,263 --> 01:02:05,889 S Dougem se musíte utkat. 1134 01:02:06,974 --> 01:02:08,100 A prohrajete. 1135 01:02:09,309 --> 01:02:12,187 Tak proč se se mnou vůbec bavíte? 1136 01:02:12,187 --> 01:02:13,522 Z jediného důvodu. 1137 01:02:13,522 --> 01:02:16,525 Každý člověk je vězněm vlastního příběhu. 1138 01:02:16,525 --> 01:02:19,987 - A já znám váš příběh. - Jo, je to příběh o pomstě. 1139 01:02:19,987 --> 01:02:24,908 - Není o pomstě. Je o vykoupení. - Ne, vím určitě, že je o pomstě. 1140 01:02:26,577 --> 01:02:27,911 Co opravdu chcete? 1141 01:02:29,788 --> 01:02:31,665 Chci Douga porazit a mít zpátky svůj život. 1142 01:02:31,665 --> 01:02:33,959 Porazit Douga? On je váš nepřítel? 1143 01:02:33,959 --> 01:02:37,921 Doug je ten špatný? A vy ten dobrý? Jen se chci ujistit, že jsem dobře slyšel. 1144 01:02:37,921 --> 01:02:39,631 Fajn, možná jsme oba špatní. 1145 01:02:40,841 --> 01:02:41,884 Ne, Kevine. 1146 01:02:44,094 --> 01:02:45,345 Oba jste dobří. 1147 01:02:50,309 --> 01:02:53,312 - Slyšel jsi to? - Snažím se to pochopit. 1148 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 - Šukal Douga. - To jsem neslyšel. Co? 1149 01:02:59,693 --> 01:03:02,654 - Šukal Douga. - Uniklo mi to. Byl jsem... 1150 01:03:02,654 --> 01:03:06,408 - Tamhle říkal, že spal s Dougem. - Ne, zahlédl jsem berušku, tak... 1151 01:03:06,408 --> 01:03:10,078 - To je, jako by šukal i tebe. - Hele, počkej. To teda ne... 1152 01:03:13,081 --> 01:03:15,876 Tohle je moje dódžó. 1153 01:03:18,212 --> 01:03:21,548 Mně to spíš přijde jako lesík, ale dobře. 1154 01:03:21,548 --> 01:03:23,175 Panebože. 1155 01:03:23,175 --> 01:03:25,385 - S dovolením. - Pardon. 1156 01:03:25,385 --> 01:03:26,512 - Rád bych prošel. - Jo. 1157 01:03:26,512 --> 01:03:28,222 - Procházím. - Jasně, pardon. 1158 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 O stezku se musíte dělit. 1159 01:03:30,057 --> 01:03:32,643 Naše chyba. Nevěděli jsme, že tu nějaká je. 1160 01:03:32,643 --> 01:03:33,644 Netušil jsem. 1161 01:03:35,479 --> 01:03:38,190 Takže tady budeme trénovat na boj s Dougem? 1162 01:03:38,190 --> 01:03:40,150 Něco vám vysvětlím. 1163 01:03:40,150 --> 01:03:42,819 Krédo kaskadérů z pohledu herce. 1164 01:03:43,445 --> 01:03:46,240 Na každou roli, na kterou jste trénoval, Doug trénoval víc. 1165 01:03:46,240 --> 01:03:49,159 Každé bojové umění, které údajně umíte, Doug skutečně ovládá. 1166 01:03:49,159 --> 01:03:53,914 Musí. Když jedou kamery, jde o jeho prdel, ne o vaši. 1167 01:03:53,914 --> 01:03:57,960 Vy sedíte ve Video Village, srkáte latté a jíte suši z nahých modelek. 1168 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Odnesl jsem si odtamtud těžkej zánět spojivek. 1169 01:04:00,420 --> 01:04:03,048 Poučil jsem se a už se to neopakovalo. 1170 01:04:03,048 --> 01:04:04,841 Nikdy jste si Douga nevážil. 1171 01:04:05,676 --> 01:04:06,677 Herci to neumí. 1172 01:04:08,303 --> 01:04:11,848 Nedávno mi došlo, že jsem si nevážil spousty lidí. 1173 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 To vám chválím, Kevine. 1174 01:04:15,143 --> 01:04:16,103 To je posun. 1175 01:04:17,396 --> 01:04:18,564 Vidíte tamhletu větev? 1176 01:04:19,273 --> 01:04:20,107 Jo. 1177 01:04:20,107 --> 01:04:23,360 Vylezte na strom, chytněte se jí a spadněte na zem jako mrtvola. 1178 01:04:25,654 --> 01:04:28,740 Jak mám... 1179 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Chcete vědět, jak Doug myslí? Jak funguje? 1180 01:04:31,451 --> 01:04:36,206 Musíte vidět svět jeho očima. Beze strachu. Bez váhání. 1181 01:04:39,459 --> 01:04:42,462 I tak mě to trochu děsí. Tak tam prostě vylezu. 1182 01:04:42,462 --> 01:04:44,590 - Ne, že bych... - Hlásím se jako dobrovolník. 1183 01:04:44,590 --> 01:04:45,757 Přesně tak. 1184 01:04:47,175 --> 01:04:49,344 Tohle je Kevinova cesta. Ta větev je jeho. 1185 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Ne, nechápete to. Víte, o co jde? 1186 01:04:51,179 --> 01:04:53,015 - Co je Kevinovo, je i moje. - Tak... 1187 01:04:53,015 --> 01:04:54,933 - Nemyslím majetek. - Ne. 1188 01:04:54,933 --> 01:04:56,184 - Nebo tvůj příjem. - Ne. 1189 01:04:56,184 --> 01:04:57,519 - Nebo tvůj úspěch. - Ne. 1190 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 - Nebo ty úžasný vzácný auta. - Ne. 1191 01:04:59,855 --> 01:05:03,442 Nic z toho. Mám na mysli jeho bolest. Jeho úzkost. 1192 01:05:03,442 --> 01:05:07,487 V podstatě všechno špatné. Je to taky moje. Tak je to i má cesta. 1193 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Tak dobře. 1194 01:05:17,456 --> 01:05:18,540 Bože. 1195 01:05:20,959 --> 01:05:22,919 Co to děláte? 1196 01:05:22,919 --> 01:05:25,797 Odsud to nevypadá vůbec dobře. Co to děláte? 1197 01:05:38,060 --> 01:05:39,811 Kevine, s Dougem se utkat nemůžete. 1198 01:05:40,729 --> 01:05:44,066 Ale očividně máte něco, co on nikdy mít nebude. 1199 01:05:45,609 --> 01:05:46,860 Máte parťáka. 1200 01:05:47,653 --> 01:05:48,820 Andreho? 1201 01:05:48,820 --> 01:05:51,948 Ne, Andre je můj... Jak to jen... 1202 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 - Jsem jen... - On je... 1203 01:05:53,575 --> 01:05:55,243 - Ne, moment. - Jsem jeho asistent. 1204 01:05:55,243 --> 01:05:58,246 Ne, počkejte. Andre je váš co? 1205 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 - Chci, abyste to řekl. - Chtěl to říct. 1206 01:06:00,415 --> 01:06:02,668 - Je tu. Andre je váš co? - Nevíte... 1207 01:06:02,668 --> 01:06:06,713 - Je váš co? - Je můj asistent. 1208 01:06:08,340 --> 01:06:12,761 - Řekněte to. - Andre je můj parťák. 1209 01:06:12,761 --> 01:06:14,137 - Ještě. - Je to můj parťák. 1210 01:06:14,137 --> 01:06:15,597 - Musíte to říct. - Tak jo. 1211 01:06:15,597 --> 01:06:17,307 Andre je můj parťák. 1212 01:06:17,307 --> 01:06:19,893 Sakra, Kevine. Musíte to říct! 1213 01:06:19,893 --> 01:06:23,188 A musíte tomu taky z hloubi duše věřit. 1214 01:06:23,188 --> 01:06:26,191 Andre je můj parťák! 1215 01:06:26,191 --> 01:06:28,777 Říkám, že Andre je můj parťák! 1216 01:06:28,777 --> 01:06:29,986 Kdo je tvůj parťák? 1217 01:06:29,986 --> 01:06:32,614 - Andre je můj parťák! - Jsem tvůj parťák. 1218 01:06:32,614 --> 01:06:38,704 - Andre je můj... - Jsem tvůj parťák! 1219 01:06:38,704 --> 01:06:40,163 Co se to se mnou děje? 1220 01:06:40,831 --> 01:06:43,959 Křik je dobrý. Růst bolí. 1221 01:06:45,377 --> 01:06:47,713 Tu bolest za vás žádný kaskadér neochutná. 1222 01:06:49,715 --> 01:06:51,717 Přišel jste sem hledat trenéra, Kevine. 1223 01:06:53,802 --> 01:06:57,097 Ale jste jím vy. To vy jste trenér. 1224 01:06:58,932 --> 01:06:59,850 Přesně tak. 1225 01:07:03,770 --> 01:07:08,066 Víte co? Nastal čas, abyste si promluvili. 1226 01:07:08,942 --> 01:07:10,235 Promluvte si o novém poutu. 1227 01:07:11,903 --> 01:07:14,364 Jdu si dát čaj. 1228 01:07:17,868 --> 01:07:19,327 To je skvělej den! 1229 01:07:20,579 --> 01:07:25,208 Když jsem se teď stal tvým parťákem, něco mě s Dougem napadá. 1230 01:07:25,208 --> 01:07:27,878 Můžeme na tom dělat spolu. Dostaneme se až k němu. 1231 01:07:27,878 --> 01:07:31,047 Nemusíme ho nahrávat nebo tak... Co se děje? 1232 01:07:33,008 --> 01:07:35,177 - Ta jizva na jeho ruce. - Co je s ní? 1233 01:07:36,762 --> 01:07:38,346 Asi už jsem ji viděl. 1234 01:07:42,434 --> 01:07:46,438 „SEKERNÍKŮV SRUB“ – REKVIZITA, 2018 1235 01:08:14,758 --> 01:08:17,302 Žádné zboží nečekáme. Odjeďte odsud. 1236 01:08:17,302 --> 01:08:21,306 Kámo, za půl hodiny mám spicha se svou starou. 1237 01:08:21,306 --> 01:08:22,599 Pěkně žhavej večer. 1238 01:08:22,599 --> 01:08:27,312 A ve studiu prej mám balík od Debry Simonový. 1239 01:08:27,312 --> 01:08:30,565 Takže ho tu buď nechám, nebo si ho vyzvednu. 1240 01:08:30,565 --> 01:08:32,025 Je na vás, co udělám. 1241 01:08:35,111 --> 01:08:35,946 Tak pojeďte. 1242 01:08:35,946 --> 01:08:39,032 To jsem si myslel. Za chvilku jsem tam. 1243 01:08:41,243 --> 01:08:46,373 Zdravím, Ronald Mondolvia z instalatérství Mondolvia. 1244 01:08:46,373 --> 01:08:49,709 S licencí i pojištěním. Někdo má jen licenci, ale ne pojištění. 1245 01:08:49,709 --> 01:08:53,755 Někdo má zase pojištění, ale ne licenci. Já mám obojí, licenci i pojištění. 1246 01:08:53,755 --> 01:08:57,342 - Debra Simonová poslala instalatéra? - A ne ledajakýho, kámo. 1247 01:08:57,342 --> 01:09:00,512 S trubkama umím všechno. Někdy k tomu ani trubky nepotřebuju. 1248 01:09:00,512 --> 01:09:02,389 Jednou jsem utěsňoval poštovní obálku. 1249 01:09:02,389 --> 01:09:05,016 Voda byla všude. Šílenost. 1250 01:09:05,016 --> 01:09:06,560 - Co vezete? - Bože. 1251 01:09:06,560 --> 01:09:09,813 To si sednete na tu svou pěknou prdel. 1252 01:09:09,813 --> 01:09:13,483 Protože, milej pane, vezu záchod. 1253 01:09:13,483 --> 01:09:17,237 Dovozovej italskej mramor. Nádhernej a z jednoho kusu. 1254 01:09:17,237 --> 01:09:19,948 Dvanáctirychlostní bidet. Napravo má fritézu. 1255 01:09:19,948 --> 01:09:22,784 Když budete chtít vařit, jíst a srát najednou. 1256 01:09:22,784 --> 01:09:24,870 Na světě je jich jen pár. 1257 01:09:24,870 --> 01:09:29,958 Jeden z nejlepších dárků vůbec. Takže tak. 1258 01:09:34,212 --> 01:09:35,213 Tak... 1259 01:09:39,467 --> 01:09:40,719 Pomůžete mi, nebo ne? 1260 01:09:40,719 --> 01:09:42,679 - Jo, sakra. Co mám dělat? - Tak jo. 1261 01:09:42,679 --> 01:09:46,391 Dohlídnu na vás. Zvedněte to. Zádama. 1262 01:09:47,183 --> 01:09:50,186 Pane jo, silák. Pozor, silák jde. 1263 01:09:50,186 --> 01:09:52,397 Tak jo. Andre zabavil ochranku. 1264 01:09:52,397 --> 01:09:54,858 - Dobře. - Určitě se na to cítíte? 1265 01:09:54,858 --> 01:09:57,360 Pokud je v ohrožení špičkový herec, 1266 01:09:57,360 --> 01:09:59,905 naše rodina nikdy nestojí tiše stranou. 1267 01:09:59,905 --> 01:10:02,782 Bojujeme, a když to bude nutné, i zemřeme. 1268 01:10:05,118 --> 01:10:09,748 Kéž by na světě bylo víc lidí jako... Moment, jakže je vaše příjmení? 1269 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 Mondolvia. 1270 01:10:16,129 --> 01:10:20,675 - Kam to sakra přijde? - Toť otázka, co? 1271 01:10:21,217 --> 01:10:22,385 Popřemýšlejte. 1272 01:10:22,385 --> 01:10:25,680 Můžete to dát na toaletu. Vystavit to jako drahocennýho poníka. 1273 01:10:25,680 --> 01:10:30,352 Nebo do hlavní koupelny a mít to jen pro sebe. 1274 01:10:30,352 --> 01:10:35,357 Nebo je tu třetí možnost. Dávejte bacha. Ale je to šílenost. 1275 01:10:35,357 --> 01:10:37,609 Můžete ten záchod dát přímo sem, 1276 01:10:37,609 --> 01:10:40,028 přesně doprostřed obýváku. 1277 01:10:40,028 --> 01:10:42,906 Takže budete moct pustit velký, mastný hovno přímo tady 1278 01:10:42,906 --> 01:10:46,618 a každýmu se dívat přímo do očí. Budou se divit, o co vám jde. 1279 01:10:46,618 --> 01:10:50,163 Vím, co se vám honí hlavou. Do prdele, ten je agresivní. 1280 01:10:50,163 --> 01:10:53,041 - Budou vás kurva respektovat. - Moment, neznáme se? 1281 01:10:53,041 --> 01:10:55,460 Neznáme... Co? 1282 01:10:57,545 --> 01:10:59,047 Jo, víte, čím to je? 1283 01:10:59,047 --> 01:11:00,924 Nepustil jste nahoře takový hovno, 1284 01:11:00,924 --> 01:11:03,218 že si lidi mysleli, že v těch trubkách je pes? 1285 01:11:03,218 --> 01:11:06,513 Jak bych sakra mohl... Jak to sakra myslíš, chlape? 1286 01:11:06,513 --> 01:11:07,681 - Nebyl jste to vy? - Ne. 1287 01:11:07,681 --> 01:11:09,432 - Ne? - Pes v trubkách? 1288 01:11:09,432 --> 01:11:11,434 Něco jako jezevčík. Vypadáte jako jezevčík. 1289 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Nebyl to ten pes? 1290 01:11:14,062 --> 01:11:17,232 - Počkejte tu. Dořešíme to. - Jo, počkám tady. 1291 01:11:17,232 --> 01:11:19,359 Teď vypadám jako padouch. 1292 01:11:21,236 --> 01:11:24,864 Kevine, jsi v pohodě, kámo? Šlo to perfektně. Jsi v pohodě? 1293 01:11:24,864 --> 01:11:27,951 Jo, jsem v pohodě. Ale potím se jako prase. 1294 01:11:27,951 --> 01:11:30,286 Bože, proč jsi do toho nevyvrtal dírky? 1295 01:11:30,286 --> 01:11:32,914 Pustím tě a pak někomu nakopeme prdel. Co ty na to? 1296 01:11:32,914 --> 01:11:34,958 - Dobře, jdeme na to. - Jasně! 1297 01:11:49,264 --> 01:11:50,473 Co děláš? 1298 01:11:50,473 --> 01:11:52,934 Docela legrační. Aspoň se trochu uvolníš. 1299 01:11:52,934 --> 01:11:56,312 Sešrouboval jsem toho drobka asi trochu pevněji. 1300 01:11:56,312 --> 01:11:58,857 Bez nářadí to nerozdělám. 1301 01:11:58,857 --> 01:12:02,485 Vydrž chvilku, pro něco doběhnu. Hned jsem zpátky. 1302 01:12:02,485 --> 01:12:06,031 Andre, přestaň blbnout. Myslím to vážně. 1303 01:12:07,741 --> 01:12:08,742 Andre! 1304 01:12:16,416 --> 01:12:17,292 Zdravím. 1305 01:12:18,043 --> 01:12:19,335 To byl ohňostroj? 1306 01:12:20,128 --> 01:12:22,380 Jsem ze sídla Mondolviů od vedle. 1307 01:12:23,089 --> 01:12:25,592 To vy jste to zapálil? Víte, že se to nesmí? 1308 01:12:25,592 --> 01:12:28,178 To není naše. Nevím, kdo to odpálil. 1309 01:12:28,178 --> 01:12:32,599 Vyděsilo mě to k smrti. Navíc mám kardiostimulátor. 1310 01:12:32,599 --> 01:12:34,559 Co mi na to řeknete? 1311 01:12:34,559 --> 01:12:37,937 Dámo, říkal jsem, že to nebylo naše. A do žádných trubek jsem nenasral. 1312 01:12:37,937 --> 01:12:39,022 Co? 1313 01:12:44,986 --> 01:12:46,321 To máš za Andreho. 1314 01:12:52,827 --> 01:12:53,828 Andre? 1315 01:12:55,121 --> 01:12:57,290 Andre... No tak. Ale vážně. 1316 01:12:59,542 --> 01:13:01,419 Co ti tak trvalo? Kam jsi šel? 1317 01:13:02,545 --> 01:13:05,131 Nechal jsi mě tu zavřenýho v takovým tichu. 1318 01:13:07,425 --> 01:13:08,718 Co to má sakra bejt? 1319 01:13:09,844 --> 01:13:12,889 Andre, to je motorovka? 1320 01:13:12,889 --> 01:13:14,682 Andre, počkej! Přestaň! 1321 01:13:17,477 --> 01:13:21,940 Tak jo. Pomalu! Zpomal! 1322 01:13:21,940 --> 01:13:25,610 Uřízneš mi hlavu, do prdele! Panebože, moje hlava! 1323 01:13:25,610 --> 01:13:29,280 Už nechci pilu. Nechci pilu! 1324 01:13:29,280 --> 01:13:32,659 Přestaň řezat! 1325 01:13:33,243 --> 01:13:35,286 Do prdele, Andre! 1326 01:13:35,286 --> 01:13:38,665 Kurva. 1327 01:13:40,041 --> 01:13:43,503 Za všechny kaskadéry s radostí prohlašuju... 1328 01:13:44,170 --> 01:13:46,923 Nadešel tvůj den zúčtování! 1329 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Moment! 1330 01:13:51,511 --> 01:13:54,180 Chceš říct, že kaskadérská legenda na mě potřebuje pilu? 1331 01:13:58,935 --> 01:14:01,604 O tom mluvím, sakra. Chlap proti chlapovi. 1332 01:14:01,604 --> 01:14:04,357 Dva psi na jednu misku. Chci se nažrat! 1333 01:14:06,276 --> 01:14:08,570 Jo! 1334 01:14:08,570 --> 01:14:09,779 Co ten nůž? 1335 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 Takovej chlapák. 1336 01:14:12,615 --> 01:14:16,661 Kaskadérská legenda potřebuje nůž? Na takovýho prcka jako já? Fakt? 1337 01:14:16,661 --> 01:14:19,873 - Seru na něj. Zabiju tě holýma rukama. - Co sakra... 1338 01:14:25,837 --> 01:14:26,671 Jo. 1339 01:14:26,671 --> 01:14:30,133 Tehdy v tý chodbě se ti to moc nepovedlo. 1340 01:14:30,133 --> 01:14:31,551 Jordan ti nakopala prdel. 1341 01:14:32,719 --> 01:14:37,348 Ta maska byla ze 100% polyesteru. Neprodyšná. Zatékal mi pot za čočky. 1342 01:14:37,348 --> 01:14:40,852 - I dítě by mi nakopalo prdel. - Důkladně promyšlená výmluva. 1343 01:14:40,852 --> 01:14:41,936 Supermanův úder! 1344 01:14:45,273 --> 01:14:46,566 Kurva. 1345 01:14:47,901 --> 01:14:49,402 Kurva. 1346 01:14:55,658 --> 01:14:59,204 Andre, teď musíš dělat parťáka! 1347 01:14:59,204 --> 01:15:02,207 To o parťákovi jsem si vymyslel. 1348 01:15:02,207 --> 01:15:03,917 Myslíš, že jsem ti pomohl? 1349 01:15:03,917 --> 01:15:07,503 Že jsem dal přednost chamtivýmu, nevděčnýmu 1350 01:15:07,503 --> 01:15:09,797 a přeceňovanýmu herci před kaskadérem? 1351 01:15:10,965 --> 01:15:15,511 Jen mě napadlo dát ti falešnou naději, než zemřeš. 1352 01:15:16,638 --> 01:15:18,890 Do hajzlu, zlomíš mi ruku. 1353 01:15:18,890 --> 01:15:21,684 Jo. Zlomím ti každou z dvě stě šesti kostí tvýho těla. 1354 01:15:21,684 --> 01:15:25,563 - A pak ti olížu prdel. - Já věděl, že olizuješ prdele. 1355 01:15:32,654 --> 01:15:34,030 - Bodnu tě. - Roztomilej nůž. 1356 01:15:34,030 --> 01:15:37,325 Co s ním chceš dělat? S tím mi jako chceš ublížit? 1357 01:15:38,243 --> 01:15:40,036 Já ne. Ale ona jo. 1358 01:15:43,665 --> 01:15:45,041 Kurva. 1359 01:15:46,251 --> 01:15:48,461 Dostala jsi ho. 1360 01:15:50,171 --> 01:15:51,214 Do prdele. 1361 01:15:51,214 --> 01:15:54,592 Fajn. Tak dobře. 1362 01:15:54,592 --> 01:15:55,927 Koukej se mi do očí. 1363 01:15:56,678 --> 01:15:57,679 Jsi v pohodě. 1364 01:15:58,471 --> 01:15:59,472 Mám žízeň. 1365 01:16:00,098 --> 01:16:01,057 Cože máš? 1366 01:16:01,057 --> 01:16:02,392 Jen žízeň. 1367 01:16:02,976 --> 01:16:04,435 Dáme ti něco k pití. 1368 01:16:06,896 --> 01:16:08,856 Trefila jsi ho nožem do hlavy, sakra. 1369 01:16:08,856 --> 01:16:11,734 Nevěděla jsem, co dělat. Mířila jsem mu na rameno. 1370 01:16:11,734 --> 01:16:14,862 Mířila jsi na rameno? Vždyť je velkej jak ten krb. 1371 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 To je přesně on. 1372 01:16:18,825 --> 01:16:22,912 Je při vědomí. To je dobrý znamení. Je v pohodě. 1373 01:16:22,912 --> 01:16:26,207 - Jak to myslíš, že je v pohodě? - No, je... 1374 01:16:26,207 --> 01:16:28,960 Je z něj zombík. Jak to myslíš, že je v pohodě? 1375 01:16:28,960 --> 01:16:30,503 Panebože, on se popálí. 1376 01:16:31,337 --> 01:16:33,381 Popálí si ruku nebo tak něco. 1377 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Už se mu staly horší věci. 1378 01:16:35,383 --> 01:16:37,135 - To je fakt. - Zdravíčko. 1379 01:16:37,135 --> 01:16:39,095 - Chlapák. - Ahoj. 1380 01:16:39,095 --> 01:16:43,182 Jak je, kámo? Bože. 1381 01:16:44,225 --> 01:16:45,476 - Je jenom... - Je v pohodě. 1382 01:16:45,476 --> 01:16:47,895 - Jen si zdřímne. - Není mrtvej. Je v pohodě. 1383 01:16:47,895 --> 01:16:49,063 - Jak v pohodě? - Jo. 1384 01:16:49,063 --> 01:16:51,107 Moment, kde je Andre? 1385 01:16:52,025 --> 01:16:53,735 Kde je můj kluk? 1386 01:16:53,735 --> 01:16:56,946 Neboj, našel jsem ho. 1387 01:16:56,946 --> 01:16:59,866 Omlouvám se. Hapal jsem. 1388 01:16:59,866 --> 01:17:01,117 A on mě chytil. 1389 01:17:01,117 --> 01:17:04,287 Myslel jsem, že slyším tebe, ale byl to jeho hlas. 1390 01:17:04,287 --> 01:17:05,997 - Jsem ten nejhorší parťák. - Sklapni. 1391 01:17:05,997 --> 01:17:07,582 - Dobře, sklapnu. - Sklapni. 1392 01:17:07,582 --> 01:17:11,419 Jestli mýmu synovi zkřivíš jediný vlas, přísahámbohu, 1393 01:17:11,419 --> 01:17:16,090 že tě rozpůlím od hlavy ke koulím, ty sráči. 1394 01:17:16,090 --> 01:17:18,634 - Kdo sakra jste? - Moje mamka. Mám tě rád, mami. 1395 01:17:18,634 --> 01:17:20,094 Jestli umřu, budu tě mít rád z nebe. 1396 01:17:20,094 --> 01:17:22,972 - Co tu dělá tvoje máma? - Morální podporu. 1397 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 - Miluju ho. - I já tě miluju, mami. 1398 01:17:26,184 --> 01:17:28,936 Rozsekám tě na kousky. Pusťte mě na něj! 1399 01:17:28,936 --> 01:17:30,813 - Mami. - Miluju tě. 1400 01:17:31,522 --> 01:17:33,358 Jak to, že nemáte zbraně? 1401 01:17:33,358 --> 01:17:36,778 - Nepřišli jsme nikoho zabít. - Fakt? 1402 01:17:37,779 --> 01:17:39,489 Tak kde je Dvě stě šestka? 1403 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Dělá si snídani. 1404 01:17:48,498 --> 01:17:50,041 Vám to přijde vtipný? 1405 01:17:51,209 --> 01:17:53,002 Máte z toho jen srandu, kurva. 1406 01:17:55,254 --> 01:17:59,175 - Drž hubu. Proč brečíš ty? - Vidím, že jste smutný. 1407 01:17:59,175 --> 01:18:01,969 Ten chlap byl můj trenér. 1408 01:18:02,845 --> 01:18:05,681 Moje múza, moje opora. 1409 01:18:06,307 --> 01:18:07,934 V roce 2003 byl chvilku 1410 01:18:07,934 --> 01:18:11,187 můj milenec. Tápal jsem ve svý sexualitě. 1411 01:18:11,187 --> 01:18:12,897 - To zní jako... - Zavři hubu. 1412 01:18:12,897 --> 01:18:15,316 - Hele... - Poslouchej mě. 1413 01:18:15,316 --> 01:18:18,403 - Dougu, tvá ztráta nás mrzí. - Je nám to moc líto. 1414 01:18:18,403 --> 01:18:19,320 Je nám to líto. 1415 01:18:20,446 --> 01:18:21,531 Je vám to líto? 1416 01:18:23,324 --> 01:18:24,951 Myslíte, že mě převezete, co? 1417 01:18:25,827 --> 01:18:29,539 Myslel jsem, že jsem vás pozabíjel už v těch kancelářích. 1418 01:18:29,539 --> 01:18:30,748 Fajn, Dougu. 1419 01:18:30,748 --> 01:18:33,751 Dougu, poslouchej. Neubližuj mu. 1420 01:18:33,751 --> 01:18:36,879 - Slyšíš? Neubližuj mu. - Najednou o něj máš starost? 1421 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 Najednou máš srdce, Plecháči? 1422 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Nemáš starost o nic. 1423 01:18:43,428 --> 01:18:46,472 Tenhle chlap pro tebe není víc než zaměstnanec. 1424 01:18:46,472 --> 01:18:48,808 Což znamená, že je nahraditelný, ne? 1425 01:18:49,642 --> 01:18:53,104 To není pravda. Ten chlap je přesně pravý opak. 1426 01:18:54,647 --> 01:18:57,233 - Andremu je třicet čtyři let. - Třicet pět. 1427 01:18:57,233 --> 01:18:59,735 - Je to levák. - Jsem pravák. 1428 01:19:00,695 --> 01:19:03,573 - Bojí se škorpionů. - Miluju škorpiony. 1429 01:19:03,573 --> 01:19:06,409 - V šestý třídě vyhrál soutěž v hláskování. - Byl jsem čtvrtej. 1430 01:19:06,409 --> 01:19:09,537 Videohru House Party zná nazpaměť. 1431 01:19:09,537 --> 01:19:12,290 - Že jo? - Jo. To jsem celej já. 1432 01:19:12,290 --> 01:19:15,960 Bez Andreho nemůžu žít. 1433 01:19:15,960 --> 01:19:17,462 Budu ti věrnej až za hrob. 1434 01:19:17,462 --> 01:19:20,506 Jen jsem doufal, že ten hrob nepřijde tak brzo. 1435 01:19:20,506 --> 01:19:22,717 - A podle mě přijde opravdu brzo. - Stačilo. 1436 01:19:22,717 --> 01:19:25,261 - Dobře, stačilo. Zmlknu. - Dougu, už dost. 1437 01:19:26,053 --> 01:19:29,765 Vždyť ho ani nechceš. Chceš mě. To já to pokazil. 1438 01:19:29,765 --> 01:19:31,642 To já jsem tě vyhodil. 1439 01:19:32,143 --> 01:19:35,771 A nechal tě na ulici jako smetí. 1440 01:19:35,771 --> 01:19:39,734 Udělal jsem to bez mrknutí oka. Chceš mě, ne jeho. 1441 01:19:40,526 --> 01:19:43,863 Tak ho pusť. Pusť ho a vezmi si mě. 1442 01:19:44,822 --> 01:19:46,824 To chceš? Abych ho pustil? 1443 01:19:47,742 --> 01:19:50,077 - Zopakuj to. - Chci, abys ho pustil. 1444 01:19:50,077 --> 01:19:52,455 - A co na to máma? - Nechte ho jít, prosím. 1445 01:19:52,455 --> 01:19:54,081 - Pusť ho. - Pusťte mě. 1446 01:19:54,081 --> 01:19:55,583 - Chceš jít? - To by bylo milý. 1447 01:19:55,583 --> 01:19:58,377 Když to všichni říkají, měl bych tě nechat jít. 1448 01:19:58,377 --> 01:20:00,004 - Mamčo, tak já ho pustím. - Děkuju. 1449 01:20:00,004 --> 01:20:02,173 Dobře se dívejte. Díváte se? 1450 01:20:02,173 --> 01:20:04,133 - Děkuju. - Tak padej. 1451 01:20:05,384 --> 01:20:06,844 - Kurva. - Ne. 1452 01:20:06,844 --> 01:20:09,931 Bože, on ho fakt pustil. 1453 01:20:09,931 --> 01:20:12,558 - Dobře jsem ho pustil. - Dougu, je konec. 1454 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 S tím nemám problém, skrčku. 1455 01:20:20,483 --> 01:20:23,945 Ale pěkně zostra, sráči. 1456 01:20:23,945 --> 01:20:25,321 Dostal jsem tě. 1457 01:20:28,616 --> 01:20:31,702 Zlatíčko. Moje zlatíčko žije. 1458 01:20:31,702 --> 01:20:32,870 - Žije. - Je naživu. 1459 01:20:32,870 --> 01:20:34,205 - Nic mi není. - Jsi v pořádku. 1460 01:20:34,205 --> 01:20:36,832 Nic mi není. Ten stůl zpomalil můj pád. 1461 01:20:36,832 --> 01:20:40,545 Viděli jste? To byl pád mrtvoly, co jsem v tom lese nezvládl. 1462 01:20:40,545 --> 01:20:43,005 - Moje pocta tobě. - Zvedneme tě. 1463 01:20:43,005 --> 01:20:44,090 Miluju... 1464 01:20:44,924 --> 01:20:48,261 - Pomalu. - Musíme ho... Panebože! 1465 01:20:48,261 --> 01:20:49,345 Co se stalo? 1466 01:20:49,345 --> 01:20:52,098 - Nic. - Jen máš malej kousek stolu... 1467 01:20:52,890 --> 01:20:54,976 - Jakej kousek přesně? - Nesahej si na to. 1468 01:20:54,976 --> 01:20:58,062 - Co se děje? Chci to vědět. - Nesahej si na to. 1469 01:20:58,062 --> 01:21:01,691 Nic to není. Jen malá tříska. To bude dobrý. 1470 01:21:01,691 --> 01:21:06,070 Tak sežeňte pinzetu a vytáhneme ji. Proč se tam nemám koukat? Vytáhneme ji. 1471 01:21:06,070 --> 01:21:07,655 - Přestaňte se s tím párat. - Přestaň. 1472 01:21:07,655 --> 01:21:09,031 Odvezeme ho do nemocnice. 1473 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 Mám něco v ledvině, že jo? 1474 01:21:11,325 --> 01:21:13,494 - A když jdu... - Pojď, zlatíčko. 1475 01:21:13,494 --> 01:21:15,705 Panebože. 1476 01:21:17,582 --> 01:21:18,583 Co je zase tohle? 1477 01:21:19,083 --> 01:21:22,920 Nainstaloval jsem přizpůsobitelná světla, ale nenaučil ses je používat. 1478 01:21:22,920 --> 01:21:27,633 Byl jsem tvůj kaskadér celý roky, Kevine. 1479 01:21:29,302 --> 01:21:31,596 - Odvezte ho do nemocnice. - Jordan, pojď. 1480 01:21:31,596 --> 01:21:34,223 Dávejte pozor. Pojď zlatíčko. Pomoz mi trochu. 1481 01:21:34,223 --> 01:21:37,351 Nebyly to jen pády, Kevine, 1482 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 a kopance do obličeje a zapalování. 1483 01:21:41,772 --> 01:21:44,025 Dělal jsem daleko víc, abys vynikl. 1484 01:21:44,442 --> 01:21:47,236 Pamatuješ na Soudní komando dvě? 1485 01:21:48,446 --> 01:21:51,198 Rozhodl ses na ten díl přibrat třináct kilo. 1486 01:21:52,325 --> 01:21:55,369 Takže i já jsem musel přibrat třináct kilo, Kevine. 1487 01:21:56,203 --> 01:21:59,707 Mám skoro cukrovku, ty sobeckej blbe. Málem jsem skončil v kómatu. 1488 01:21:59,707 --> 01:22:04,253 Dougu, neblázni, jo? 1489 01:22:04,253 --> 01:22:06,839 - Omlouvám se. Byla to chyba. - Zavři hubu, sakra. 1490 01:22:06,839 --> 01:22:09,842 Ne, mami. Nemůžu odsud odejít. 1491 01:22:09,842 --> 01:22:12,720 Nenechám tě umřít. Nechci ztratit dalšího. 1492 01:22:12,720 --> 01:22:15,014 Poslouchej, mami. Podívej se na mě. 1493 01:22:16,140 --> 01:22:18,684 Vím, že jsi chtěla tátu zachránit. 1494 01:22:18,684 --> 01:22:20,811 - Jo. - Já vím. 1495 01:22:20,811 --> 01:22:23,814 Ale tohle je jiný. Nejsem jen Kevinův asistent. 1496 01:22:23,814 --> 01:22:24,857 Jsem jeho parťák. 1497 01:22:24,857 --> 01:22:27,985 A chceš znát nejdůležitější pravidlo parťáka? 1498 01:22:28,903 --> 01:22:31,530 - Neublížit? - Ne, tak to mají doktoři. 1499 01:22:32,239 --> 01:22:34,492 Nejdůležitější pravidlo parťáka je, že žádnej parťák není. 1500 01:22:34,492 --> 01:22:38,788 To je Klub rváčů, mami. Je to s Bradem Pittem a Edem Nortonem. 1501 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 Tak mi to řekni. 1502 01:22:39,789 --> 01:22:42,083 Hele, poslouchej. A poslouchej dobře. 1503 01:22:42,083 --> 01:22:44,335 Když jsem bývával parťák, žárlil jsem 1504 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 na hlavního hrdinu a na jeho slávu. 1505 01:22:46,921 --> 01:22:49,924 A říkal jsem si, že až se taky stanu hlavním hrdinou, 1506 01:22:49,924 --> 01:22:54,970 budu taky hodně slavnej. Chtěl jsem vědět, jaký to je. A dokázal jsem to. 1507 01:22:54,970 --> 01:22:59,141 Ale nezvládl jsem to. Stal se ze mě sobec a hlupák. 1508 01:22:59,975 --> 01:23:04,271 Teď vím, že potřebuju tým. A patříš do něj i ty. Chápeš? 1509 01:23:05,272 --> 01:23:07,775 Potřebuju tě, sakra. 1510 01:23:07,775 --> 01:23:10,861 Tak mi dej šanci vynahradit ti to. 1511 01:23:10,861 --> 01:23:14,448 Dej mi šanci dokázat ti, že to opravdu chci. 1512 01:23:14,448 --> 01:23:17,243 Že tě chci v týmu. Že tě potřebuju. 1513 01:23:17,243 --> 01:23:19,912 A co kdybych ti já dal šanci vykouřit mi? 1514 01:23:20,913 --> 01:23:24,542 Konečně žiju. Žiju ve tvém sídle. 1515 01:23:26,210 --> 01:23:28,629 Žiju tu a mám tvoji kariéru. 1516 01:23:29,463 --> 01:23:31,340 Tví agenti mě milujou. 1517 01:23:31,340 --> 01:23:34,051 Producenti mě milujou. Sehnali mi roli 1518 01:23:34,051 --> 01:23:36,387 - Chuckyho v nový Dětský hře... - Tys to vzal? 1519 01:23:36,387 --> 01:23:38,889 Couvej, nebo ti stáhnu kůži z ksichtu. 1520 01:23:39,557 --> 01:23:42,435 A podepsal jsem smlouvu do novýho filmu s Woodym Allenem. 1521 01:23:42,435 --> 01:23:44,311 Už se těším na ten stres. 1522 01:23:45,855 --> 01:23:49,942 To ne, prober se. 1523 01:23:52,027 --> 01:23:53,738 Co se děje? 1524 01:23:53,738 --> 01:23:57,616 Myslím, žes mě zkoušel 1525 01:23:57,616 --> 01:24:03,622 přesvědčit, že i když jsi probodnutej velkým kusem luxusního nábytku, 1526 01:24:03,622 --> 01:24:07,793 chceš se tam vrátit a prát se s bláznem, 1527 01:24:07,793 --> 01:24:11,338 co nad tebou má ve všech směrech fyzicky navrch. 1528 01:24:12,339 --> 01:24:16,719 Protože nejsi jen jeho parťák, ale i nejlepší přítel. 1529 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 To si piš. 1530 01:24:21,098 --> 01:24:25,269 Proč všechno to okolo? Ten švédský herec a ta mučírna? 1531 01:24:26,187 --> 01:24:29,607 Myslíte, že je snadný ukrást někomu totožnost? 1532 01:24:29,607 --> 01:24:32,568 Ukrást mu obličej? Není to snadný, krásko. 1533 01:24:33,235 --> 01:24:37,156 Je to dost těžký. Nejdřív jsem musel získat jeho otisky. 1534 01:24:37,156 --> 01:24:40,201 A pak sehnat všechny tvoje pitomý hesla. 1535 01:24:40,201 --> 01:24:43,537 Když jsem je měl, sehnali jsme tvou identifikaci hlasem. 1536 01:24:43,537 --> 01:24:46,832 A další tvoje tajemství. Teď je všechna znám. 1537 01:24:46,832 --> 01:24:49,543 Takže máte všechno, abyste mohl hrát Kevina. 1538 01:24:49,543 --> 01:24:52,296 A nechal sis odstranit i znaménko. 1539 01:24:52,296 --> 01:24:57,134 Jo, nechal. Víš proč? Protože jsem Kevin Hart. 1540 01:24:57,134 --> 01:25:00,221 Mám hromadu peněz a nejlepší dermatoložku. 1541 01:25:00,221 --> 01:25:01,972 Protože jsem Kevin Hart. 1542 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Doktorka Sanchezová by se tý hrubý kůže nikdy nedotkla. 1543 01:25:04,767 --> 01:25:07,728 - Ale dotkla, ty blbe. - Do prdele. 1544 01:25:22,076 --> 01:25:24,620 Dám ti na prdel. 1545 01:25:26,789 --> 01:25:27,957 - Vydrž. - Cože? 1546 01:25:29,667 --> 01:25:30,584 Supermanův úder! 1547 01:25:35,631 --> 01:25:36,674 Dneska ne. 1548 01:25:40,094 --> 01:25:41,929 - Říkal jsem ti to. - Ty sráči. 1549 01:25:41,929 --> 01:25:44,306 Ještě jsem s tebou neskončil. 1550 01:25:47,017 --> 01:25:49,186 Tak jo. 1551 01:25:49,937 --> 01:25:52,523 - Mám tvoje tělo. - Nemusíš to dělat. 1552 01:25:52,523 --> 01:25:53,816 - Dej mi šanci. - Ale teď... 1553 01:25:53,816 --> 01:25:56,569 - Ne, Dougu. - Teď chci i tvou duši. 1554 01:25:56,569 --> 01:25:58,112 Duši mi neber. 1555 01:25:58,112 --> 01:26:01,282 Dostanu i tvou duši. Co se stalo? 1556 01:26:01,282 --> 01:26:04,660 Co jsi mi to udělal? Do prdele. 1557 01:26:05,786 --> 01:26:07,746 {\an8}NEPOTŘEBUJE KASKADÉRA – KEVIN HART 1558 01:26:07,746 --> 01:26:11,166 - Bodl jsi mě do lopatky. - A s Dougem je dotočeno. 1559 01:26:12,835 --> 01:26:15,671 - Dobře jsi mě trefil. - Hajzle! 1560 01:26:25,139 --> 01:26:26,974 Počkej, Andre. 1561 01:26:26,974 --> 01:26:29,184 To je ten kus dřeva, co jsi měl v boku? 1562 01:26:29,977 --> 01:26:31,353 Parťákem navždycky. 1563 01:26:31,353 --> 01:26:33,898 To mělo zůstat uvnitř, abys nekrvácel. 1564 01:26:33,898 --> 01:26:37,192 Říkala jsem mu, že je to pitomost, ale copak mě někdy poslechne? 1565 01:26:37,192 --> 01:26:40,446 - Udělal bych pro tebe cokoli. - Podívej se na mě. 1566 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 Jsi nejlepší parťák, kterýho jsem kdy měl. 1567 01:26:43,782 --> 01:26:47,745 Zavolejte policajty. Zůstaňte u Douga, než přijedou. 1568 01:26:47,745 --> 01:26:49,538 Musíme tě odvézt do nemocnice. 1569 01:26:50,205 --> 01:26:51,540 A řídit budu já. 1570 01:26:54,668 --> 01:26:56,754 Ne, odřídím to sám. 1571 01:26:56,754 --> 01:27:00,341 Viděl jsem tě řídit minule, takže pojedu já. 1572 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 - Proč prostě... - To nějak vymyslíme. 1573 01:27:02,593 --> 01:27:05,179 Použiju ruce a nohy. A ty si mi sedneš na klín. 1574 01:27:05,179 --> 01:27:09,183 Je v šoku. Postarám se o tebe. Pohlídejte Douga. 1575 01:27:09,183 --> 01:27:11,060 Postarám se o tebe, kámo. 1576 01:27:13,062 --> 01:27:14,063 Já byl tak blbej. 1577 01:27:15,272 --> 01:27:16,815 Všechno jsem podřídil egu. 1578 01:27:16,815 --> 01:27:20,319 A upřímně... mám štěstí, že jsem naživu. 1579 01:27:20,319 --> 01:27:23,322 - Oba máme štěstí. - Proč že je tu s námi? 1580 01:27:25,199 --> 01:27:28,410 - Protože je to zásadní člen mého týmu. - Dobře. 1581 01:27:28,410 --> 01:27:32,539 - Dobrý den. Omlouvám se, že jdu pozdě. - A ona také. 1582 01:27:33,749 --> 01:27:35,167 A oni také. 1583 01:27:38,003 --> 01:27:40,714 Dobře. A kdo je ta postarší dáma? 1584 01:27:40,714 --> 01:27:44,802 Myslíte tu úžasnou ženskou tam vzadu? To je moje máma. 1585 01:27:44,802 --> 01:27:48,722 - Jak ti tu chutná, mami? - Ty chutě mě dost matou. 1586 01:27:48,722 --> 01:27:50,599 - Jo. - Ale i tak mi to chutná. 1587 01:27:50,599 --> 01:27:52,851 Ještě pro ni nemám uplatnění. 1588 01:27:52,851 --> 01:27:56,772 Pořád ladíme detaily, ale už mi došlo, že Kevin Hart 1589 01:27:56,772 --> 01:27:59,358 potřebuje tým a ona patří do kmene. 1590 01:27:59,358 --> 01:28:00,985 Jak to myslí? 1591 01:28:00,985 --> 01:28:04,446 Musím uznat, že jste se opravdu změnil. 1592 01:28:04,446 --> 01:28:08,951 Jen se učím vážit si lidí, na kterých mi nejvíc záleží. 1593 01:28:11,787 --> 01:28:16,083 Znamená to, že budou Jeffersonovi 2? 1594 01:28:16,083 --> 01:28:18,711 Jo, jen se nejdřív musím domluvit s kaskadérem. 1595 01:28:21,088 --> 01:28:22,506 Nesedí teď ve vězení? 1596 01:28:26,885 --> 01:28:30,264 Jo, vlastně sedí. Vypadlo mi to. 1597 01:28:31,223 --> 01:28:32,516 Zapomněl jsem. 1598 01:28:34,476 --> 01:28:35,811 Zapomněl. 1599 01:28:42,401 --> 01:28:47,197 Stráže! Pusťte mě odsud! 1600 01:28:47,197 --> 01:28:49,700 - Zavřeli jste špatnýho člověka. - Zavři hubu. 1601 01:28:49,700 --> 01:28:50,784 Jsem Kevin Hart. 1602 01:28:51,535 --> 01:28:53,579 Jsem Kevin Hart. 1603 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Překlad titulků: Pavel Krupička 1604 01:31:16,805 --> 01:31:18,891 Kreativní dohled Tereza Němcová