1
00:00:43,252 --> 00:00:45,087
♪ Taci acum copil... ♪
2
00:00:46,881 --> 00:00:48,841
Adică, am 30.000 de picioare
în aer, nu?
3
00:00:48,883 --> 00:00:50,235
Ei spun, Kevin,
haide, te rog.
4
00:00:50,259 --> 00:00:51,653
Kev, trebuie să pui
pe parașuta.
5
00:00:51,677 --> 00:00:53,029
Toată lumea pleacă,
te rog, te rog, Kev.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,680
În acest moment,
mă roagă.
7
00:00:54,764 --> 00:00:56,265
Spune-mi asta
povestea se termină
8
00:00:56,348 --> 00:00:57,641
cu tine purtând parașuta.
9
00:00:57,725 --> 00:01:01,187
Absolut nu, nu! Nu!
10
00:01:01,270 --> 00:01:02,938
Nu, am vrut să fiu autentic.
Dreapta?
11
00:01:03,022 --> 00:01:04,482
- Trebuie să fie real.
- Da.
12
00:01:04,565 --> 00:01:06,734
Știi ce Tom Cruise
cheamă parașute? Scutece.
13
00:01:06,817 --> 00:01:08,545
Asta pentru că se umplu
cand cazi?
14
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
Nu. Tom mi-a spus, a spus, Kevin,
m-au băgat în parașuta,
15
00:01:11,363 --> 00:01:13,763
ar putea la fel de bine să pună un scutec
asupra mea și trimite-mă la pășune.
16
00:01:13,824 --> 00:01:16,202
Uite, Kevin... știi,
17
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
bazat pe succes
din primul,
18
00:01:18,162 --> 00:01:21,624
vedem o franciză masivă
potențial cu The Jefferson's.
19
00:01:21,707 --> 00:01:23,769
Și știi, agentul tău doar
tot spune că s-ar putea
20
00:01:23,793 --> 00:01:25,544
fii bătut în a face o continuare.
21
00:01:25,628 --> 00:01:27,147
Și sunt aici doar să întreb,
este vorba de bani?
22
00:01:27,171 --> 00:01:30,132
Uite, Deb, The Jefferson's
este uimitor, nu?
23
00:01:30,216 --> 00:01:31,550
Am făcut o treabă uimitoare acolo.
24
00:01:31,634 --> 00:01:33,761
Dar voi fi sincer,
când merg pe acel platou,
25
00:01:33,844 --> 00:01:35,346
Simt că sunt îngrijită.
26
00:01:35,429 --> 00:01:38,265
Adică, ei îmi dau
al naibii de coordonatori de cascadorii.
27
00:01:38,349 --> 00:01:42,686
Am... Am directori de scenă,
fire, ecrane verzi.
28
00:01:42,770 --> 00:01:45,022
Da, a... și cumva,
tot reusesti sa sari afara
29
00:01:45,105 --> 00:01:47,858
a unui avion fără jgheab.
30
00:01:47,942 --> 00:01:49,795
Nu spuneam adevărul
cand ti-am spus asta,
31
00:01:49,819 --> 00:01:51,195
dar am uitat să spun că mințeam.
32
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Deci hai să facem o pauză, nu?
33
00:01:53,072 --> 00:01:54,490
Pune un ac în asta,
deci intelegi
34
00:01:54,573 --> 00:01:56,492
asta nu era adevarul.
A trebuit să inventez asta.
35
00:01:56,575 --> 00:01:57,701
mă prefăceam.
36
00:01:57,785 --> 00:01:59,203
Dar știi de ce
Trebuie să mă prefac?
37
00:01:59,286 --> 00:02:01,497
Pentru că nu sunt un
adevărată vedetă de acțiune, Deb.
38
00:02:01,580 --> 00:02:03,874
Kevin, ai făcut un sitcom
despre o curățătorie chimică,
39
00:02:03,958 --> 00:02:06,085
și l-ai transformat în
nenorocit de Jason Bourne.
40
00:02:06,168 --> 00:02:08,921
Bine? Tu esti
o adevărată vedetă de acțiune.
41
00:02:09,004 --> 00:02:11,048
- Nu, nu încă.
- Nu încă?
42
00:02:11,131 --> 00:02:14,552
Nu. Dar voi fi.
43
00:02:14,635 --> 00:02:16,262
Când finanțați următorul meu proiect.
44
00:02:17,346 --> 00:02:18,889
Bine.
45
00:02:18,973 --> 00:02:20,325
Deb, acum, uite ce
Sunt pe cale să vă spun că merge
46
00:02:20,349 --> 00:02:21,660
a părea nebun la început,
dar iti promit,
47
00:02:21,684 --> 00:02:23,686
daca ii dai o sansa,
o vei primi.
48
00:02:23,769 --> 00:02:25,980
- Inchide ochii.
- Bine.
49
00:02:26,063 --> 00:02:28,941
Deb, vreau să-ți imaginezi
tu mergând în sus pe un munte.
50
00:02:32,570 --> 00:02:34,613
Pe pământ!
Să mergem!
51
00:02:36,031 --> 00:02:37,111
Bine, nenorociților bogați!
52
00:02:39,368 --> 00:02:42,162
Portofele, Rolexuri, bijuterii!
53
00:02:42,246 --> 00:02:43,706
Toate prostiile tale!
54
00:02:43,789 --> 00:02:45,392
- Ce durează atât de mult?
- Pune-l în geantă!
55
00:02:45,416 --> 00:02:46,709
Să mergem!
56
00:02:46,792 --> 00:02:48,270
Doar stai calm. Stai calm.
57
00:02:48,294 --> 00:02:50,087
Totul strălucitor!
Să mergem!
58
00:02:51,380 --> 00:02:52,715
Pune-l în geantă!
Să mergem!
59
00:02:52,798 --> 00:02:54,758
Ei vin pe aici.
60
00:02:54,842 --> 00:02:56,343
Nu am toată ziua aici!
61
00:02:56,427 --> 00:02:58,387
La dracu, la dracu!
La dracu, rahat, rahat!
62
00:03:00,389 --> 00:03:01,765
Încerci să te ascunzi, omule?
63
00:03:04,602 --> 00:03:05,978
La naiba tocmai m-ai sunat?
64
00:03:07,521 --> 00:03:10,107
Pariez că ai un portofel mare
pentru un om atât de mic.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,859
Acum, pune-l în geantă!
66
00:03:14,153 --> 00:03:16,906
Vrei portofelul meu? huh?
67
00:03:16,989 --> 00:03:18,032
Vino înapoi. Ma descurc.
68
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Ai ce?
69
00:03:21,827 --> 00:03:23,871
- Vreau arma ta!
- La naiba!
70
00:03:23,954 --> 00:03:25,873
Tu crezi
clovnul ăsta?
71
00:03:28,250 --> 00:03:29,543
Dă-mi arma ta!
72
00:03:33,964 --> 00:03:35,215
Vai.
73
00:03:36,759 --> 00:03:38,069
Doar vei fi
primul om din istorie
74
00:03:38,093 --> 00:03:39,720
a împușca pe cineva
cu siguranța pusă?
75
00:03:39,803 --> 00:03:41,805
- Ce?
- Nu?
76
00:03:51,357 --> 00:03:52,942
Nu-mi plac armele.
77
00:03:53,025 --> 00:03:54,568
Oh, la naiba!
78
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
- Insuficient.
- La naiba.
79
00:03:57,363 --> 00:03:58,614
La dracu.
80
00:04:12,878 --> 00:04:15,798
Îmi pare bine să te măresc,
nenorocitul.
81
00:04:21,720 --> 00:04:25,057
Hei, nu este vorba despre mine.
E despre tine.
82
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Mă bucur că toată lumea este în siguranță.
83
00:04:27,101 --> 00:04:28,811
Este o lume nebună
în care trăim.
84
00:04:28,894 --> 00:04:31,271
- O mulţime de slujbe nebuneşti aici.
- O, Kevin!
85
00:04:31,355 --> 00:04:33,482
Kevin?
Ce s-a intamplat?
86
00:04:35,109 --> 00:04:38,028
O adevărată acțiune!
87
00:04:38,112 --> 00:04:39,196
Asta tocmai sa întâmplat.
88
00:04:39,279 --> 00:04:41,532
- Bine.
- Acțiune reală.
89
00:04:41,615 --> 00:04:43,295
Asta e adrenalina
că vreau public
90
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
pe tot globul să simți, Deb.
91
00:04:45,577 --> 00:04:47,413
Asta... totul a fost pus în scenă?
92
00:04:47,496 --> 00:04:49,832
Da! Totul.
Sunt actori.
93
00:04:49,915 --> 00:04:51,101
Am vrut doar să-ți dau
un mic gust din ce
94
00:04:51,125 --> 00:04:52,501
filmul nostru a fost despre, nu?
95
00:04:52,584 --> 00:04:54,104
Acesta este filmul care
vom face.
96
00:04:54,128 --> 00:04:56,714
Deci ceea ce am făcut a fost,
Am adus o schiță, nu?
97
00:04:56,797 --> 00:04:58,566
Un contur puțin grosier
ca sa va fac o mica idee
98
00:04:58,590 --> 00:04:59,734
despre ceea ce vom face.
99
00:04:59,758 --> 00:05:01,635
- Oh baiete.
- Dreapta?
100
00:05:01,719 --> 00:05:03,303
Lumea filmului nostru trăiește
101
00:05:03,387 --> 00:05:05,264
în acţiune improvizată.
102
00:05:05,347 --> 00:05:08,058
Sunt niște nebunie spontane.
Despre asta este vorba.
103
00:05:08,142 --> 00:05:10,561
Tipul acela spontan
te lovește cu o armă.
104
00:05:10,644 --> 00:05:11,788
Tu vorbesti
despre Larry?
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,856
Larry! Hei!
M-ai prins bine.
106
00:05:13,939 --> 00:05:15,774
- O să-l simt.
- Da, tu esti.
107
00:05:15,858 --> 00:05:18,068
Ai al naibii de dreptate.
La dracu de Larry.
108
00:05:18,152 --> 00:05:20,320
Nu ești bine.
Oh, nu, nu ești bine.
109
00:05:20,404 --> 00:05:21,840
Este vorba despre mine
primind un respect
110
00:05:21,864 --> 00:05:24,033
pe care o merit
ca vedetă de acțiune, Deb!
111
00:05:27,161 --> 00:05:29,496
Ce este asta
vrei sa spun aici?
112
00:05:29,580 --> 00:05:30,807
Ce fac eu
vrei sa spui?
113
00:05:30,831 --> 00:05:33,208
Deb, vreau să spui,
O să o fac!
114
00:05:34,585 --> 00:05:36,962
Raspunsul meu este nu. Nu.
115
00:05:37,046 --> 00:05:38,297
Acest lucru nu se va întâmpla niciodată,
116
00:05:38,380 --> 00:05:39,860
nu la studioul meu
sau al oricui altcuiva. Nu.
117
00:05:39,923 --> 00:05:41,383
- Vă rog?
- Nu.
118
00:05:41,467 --> 00:05:42,986
- Poți să-i dai doar un...
- Nu Nu NU NU.
119
00:05:43,010 --> 00:05:44,970
Deb, poți doar...
120
00:05:45,054 --> 00:05:47,681
Poti doar te rog
da-i un... da-i o citire?
121
00:05:47,765 --> 00:05:50,809
- Oh.
- Bine? Aici.
122
00:05:50,893 --> 00:05:53,020
Iată.
Asta e tot... asta e tot ce vreau.
123
00:05:53,103 --> 00:05:54,563
Poti doar...
124
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
o voi citi.
125
00:06:00,277 --> 00:06:02,613
Am reusit! Da!
126
00:06:20,422 --> 00:06:23,759
Bună ziua, domnule Greenlight!
Îi plăcea, nu?
127
00:06:23,842 --> 00:06:25,552
Ți-am spus că era
o sa-l iubeasca!
128
00:06:25,636 --> 00:06:27,513
Care este bugetul ei
ti-am dat? 300 de milioane de dolari?
129
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
400 de dolari... 500 de milioane de dolari pentru asta?
130
00:06:29,807 --> 00:06:31,266
Doar condu.
131
00:06:34,394 --> 00:06:37,314
Îmi pare foarte rău, Kevin.
Nu e... nu e corect.
132
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
Tu ești un rege și acest oraș
nu te merita.
133
00:06:39,817 --> 00:06:41,610
Ma auzi?
Ești un rege!
134
00:06:41,693 --> 00:06:43,946
Ești regele meu! Laudă!
135
00:06:44,029 --> 00:06:45,864
Laudă!
136
00:06:45,948 --> 00:06:47,741
Asteapta o secunda.
Este ea chiar acolo?
137
00:06:47,825 --> 00:06:49,219
Este ea, cea
să arunci scenariul?
138
00:06:49,243 --> 00:06:51,620
Este ea chiar acolo?
Scuzați-mă Doamnă!
139
00:06:51,703 --> 00:06:54,206
Scuzați-mă, doamnă, intră
jacheta rosie! Ce mai faci?
140
00:06:54,289 --> 00:06:56,667
Kevin Darnell Hart
este o comoara nationala!
141
00:06:56,750 --> 00:06:58,394
- O comoară națională!
- Doar conduci masina!
142
00:06:58,418 --> 00:07:00,087
Mergeau
sa conduc masina!
143
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
Dar sincer,
aduna-ți rahatul!
144
00:07:01,839 --> 00:07:03,173
Încântat de cunoştinţă!
145
00:07:03,257 --> 00:07:05,592
Condu naibii de mașină,
Andre!
146
00:07:15,561 --> 00:07:17,813
Azi va fi cel mai mult
zi uimitoare din viața ta.
147
00:07:17,896 --> 00:07:19,231
Hârtiile tale.
148
00:07:19,314 --> 00:07:20,874
Spui acelasi lucru
în fiecare zi, Andre.
149
00:07:20,941 --> 00:07:22,985
- Și în fiecare zi, te înșeli.
- Ei bine, haide.
150
00:07:23,068 --> 00:07:24,546
Ești pur și simplu nebun,
pentru că nu ai
151
00:07:24,570 --> 00:07:26,113
am avut smoothie-ul tău cu tofu tahini.
152
00:07:26,196 --> 00:07:28,574
Îți iau asta chiar acum.
Sophie! TT-ul lui!
153
00:07:28,657 --> 00:07:29,968
Chiar urăsc asta
ii spui asa.
154
00:07:29,992 --> 00:07:31,827
Începem.
Înghițituri mari.
155
00:07:31,910 --> 00:07:33,787
- Poftim.
- Nu.
156
00:07:33,871 --> 00:07:37,291
Sunt nebun, pentru că filmul
din visele mele tocmai s-au aprins. Bine?
157
00:07:37,374 --> 00:07:39,102
Acum, nu știu ce
O să mă descurc cu viața mea.
158
00:07:39,126 --> 00:07:41,503
Ei bine, vreau să spun, haide, omule.
Încă ne ai.
159
00:07:41,587 --> 00:07:42,897
Asta e uimitor, nu?
Ne ai pe noi.
160
00:07:42,921 --> 00:07:44,464
Ce naiba înseamnă asta?
Ooh.
161
00:07:44,548 --> 00:07:48,260
Hannah, Sophie, eu,
omul tău TJ chiar aici!
162
00:07:48,343 --> 00:07:50,095
Vorbesc despre satul tău!
163
00:07:50,179 --> 00:07:51,573
Știu de ce ai nevoie.
Știu de ce ai nevoie.
164
00:07:51,597 --> 00:07:53,056
Un mesaj.
165
00:07:53,140 --> 00:07:54,909
Nina, toate acestea sunt puse la punct
pentru noile pietre fierbinți?
166
00:07:54,933 --> 00:07:56,119
Pot fi în vreo zece minute.
167
00:07:56,143 --> 00:07:58,270
Ea poate fi în aproximativ zece minute.
168
00:07:58,353 --> 00:08:00,480
Kevin, echipajul
sunteți gata oricând sunteți.
169
00:08:00,564 --> 00:08:02,024
Da. Sunt gata.
170
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Ai asta!
171
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
Da da da.
172
00:08:04,610 --> 00:08:06,069
Iată.
173
00:08:06,153 --> 00:08:07,487
Oh Doamne.
Ce mai faci?
174
00:08:07,571 --> 00:08:09,281
Bun. Grozav.
175
00:08:09,364 --> 00:08:13,118
Kev, acum prefă-te că ești
plimbând cu bicicleta prin Alpii elvețieni.
176
00:08:13,202 --> 00:08:15,662
Vom CG Alpii mai târziu.
177
00:08:15,746 --> 00:08:17,206
Ce este asta?
178
00:08:17,289 --> 00:08:18,725
Sunt pe jos, totuși.
Am nevoie de o bicicletă, nu?
179
00:08:18,749 --> 00:08:20,751
Vom CG și asta.
Acțiune!
180
00:08:24,338 --> 00:08:25,538
Vrei doar să...
181
00:08:25,589 --> 00:08:27,090
Dă-i bătaie.
182
00:08:27,174 --> 00:08:28,842
comportă-te ca
Eu merg pe bicicleta?
183
00:08:28,926 --> 00:08:31,053
- Exact.
- Brațe drepte.
184
00:08:31,136 --> 00:08:33,847
Kevin, uită-te la asta.
Kevin, uită-te la asta.
185
00:08:33,931 --> 00:08:36,391
Hei prietene.
Nu... Nu!
186
00:08:36,475 --> 00:08:39,436
Nu pot... nu pot face rahatul asta!
Nu pot.
187
00:08:39,519 --> 00:08:44,524
Eu... nu pot face
rahatul asta mai mult! bine?
188
00:08:44,608 --> 00:08:48,278
M-am săturat de CGI și
nenorocitele de ecrane verzi,
189
00:08:48,362 --> 00:08:50,447
toate rahaturile astea false!
190
00:08:50,530 --> 00:08:51,740
Nu, uh...
191
00:08:51,823 --> 00:08:53,325
Vreau real
naibii de acțiune!
192
00:08:53,408 --> 00:08:54,952
- Ah!
- Kevin, nu!
193
00:08:57,788 --> 00:09:00,540
Nina? Ce este ETA
pe pietrele acelea fierbinți?
194
00:09:05,754 --> 00:09:07,172
Se pare
A-list actor
195
00:09:07,256 --> 00:09:09,132
Kevin Hart s-a întors
din nou la știri.
196
00:09:09,216 --> 00:09:12,678
Steaua repornirii cu octan ridicat
de The Jefferson's,
197
00:09:12,761 --> 00:09:16,014
{\an8}Hart și-a cheltuit banii
distrugând un Hollywood de lux
198
00:09:16,098 --> 00:09:18,684
{\an8}restaurant într-un
încearcă să atragă un studio
199
00:09:18,767 --> 00:09:20,686
{\an8}șeful să finanțeze ce
el se referă la
200
00:09:20,769 --> 00:09:23,897
{\an8}ca un stil cinematografic
film de actiune.
201
00:09:23,981 --> 00:09:26,775
Acesta vine doar un an
după actorul celebru
202
00:09:26,858 --> 00:09:30,153
l-a concediat de multă vreme
cascadorul Doug Eubanks
203
00:09:30,237 --> 00:09:31,905
în mijlocul producției,
o decizie
204
00:09:31,989 --> 00:09:33,907
care i-a lăsat uluiți pe cei din interior.
205
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Adu-mi acest om.
206
00:09:36,702 --> 00:09:40,122
Adu-mi acest Kevin Hart.
207
00:09:40,205 --> 00:09:41,999
...cunoscut și ca domnul 206.
208
00:09:44,209 --> 00:09:46,712
Uau.
Asta e mare, omule.
209
00:09:46,795 --> 00:09:48,630
Nu, ca asta e foarte mare.
210
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
Andre, nu cred
înţelegi!
211
00:09:50,424 --> 00:09:53,135
Mi-am aruncat visul
universul și ghici ce?
212
00:09:53,218 --> 00:09:54,720
Karl Stromberg vine în fugă!
213
00:09:54,803 --> 00:09:57,556
Absolut. Da. Da.
214
00:09:57,639 --> 00:10:00,142
Dar trebuie să spun, șefule.
Nu-mi place.
215
00:10:00,225 --> 00:10:02,352
Adică, nici măcar nu știi
acest tip, nu?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,539
Am încercat să-l caut,
și nu a apărut nimic pe Google.
217
00:10:04,563 --> 00:10:07,190
Duh.
Pentru că este european.
218
00:10:07,274 --> 00:10:09,609
Au propriul lor Google.
Toata lumea stie asta. bine?
219
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
Ascultă, tipul este încărcat,
a primit tone de bani.
220
00:10:12,237 --> 00:10:14,781
Și dacă dorința lui este să facă
filmul meu, atunci așa să fie.
221
00:10:14,865 --> 00:10:16,616
- Sunt bine.
- Nu pot, şefu'.
222
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Îmi pare foarte rău.
Nu o pot face.
223
00:10:18,493 --> 00:10:20,471
Treaba mea este să am grijă de tine
cel mai bun interes și eu nu...
224
00:10:20,495 --> 00:10:22,331
Uh, ce tocmai ai spus?
225
00:10:22,414 --> 00:10:23,474
Este munca mea
să ai grijă de...
226
00:10:23,498 --> 00:10:25,208
Nu e treaba ta.
227
00:10:25,292 --> 00:10:28,045
De fapt, acesta este
complet opusul muncii tale.
228
00:10:28,128 --> 00:10:30,881
Știi cine
Ai grijă de mine, Andre? Pe mine.
229
00:10:30,964 --> 00:10:32,341
Acesta este cel care are grijă de mine.
Pe mine!
230
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Bine?
231
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
- Știi ce? Trage pe dreapta.
- Ce?
232
00:10:35,260 --> 00:10:36,529
Trage pe dreapta. Conduc eu singur.
nu te vreau...
233
00:10:36,553 --> 00:10:37,947
Kevin, nu, nu,
nu Nu nu nu nu NU.
234
00:10:37,971 --> 00:10:39,240
Kevin, nu poți conduce singur.
Ai nevoie de mine!
235
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
- Ai nevoie de mine!
- Nu am nevoie de tine.
236
00:10:41,266 --> 00:10:43,518
Corecţie!
Nu am nevoie de tine!
237
00:10:43,602 --> 00:10:44,895
Nu aveam nevoie de cascadorul meu!
238
00:10:44,978 --> 00:10:46,355
Sunt al naibii de sigur că nu
nevoie de un asistent
239
00:10:46,438 --> 00:10:47,623
spunându-mi cum să-mi trăiesc viața.
240
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
Trage pe dreapta!
241
00:10:51,860 --> 00:10:53,087
Nu... nu ține roata
În mijloc!
242
00:10:53,111 --> 00:10:55,781
Taci, Andre!
Am zis sa taci din gura!
243
00:10:55,864 --> 00:10:57,407
- Știu să conduc!
- Noi stim!
244
00:10:57,491 --> 00:10:59,052
Toti stim!
Știe să conducă o mașină!
245
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Noi stim! Dar să zicem că tu
pune-ți mâna jos.
246
00:11:01,536 --> 00:11:03,455
- Îl pui în D.
- Introduceți-l mai întâi!
247
00:11:03,538 --> 00:11:05,332
Nu, asta e invers!
Vai! Știi ce?
248
00:11:05,415 --> 00:11:07,000
De ce nu te ajut?
249
00:11:07,084 --> 00:11:09,062
O să intru acolo, o să încep
ea sus, voi lansa,
250
00:11:09,086 --> 00:11:10,271
și toată lumea o va face
cred că ai fost tu.
251
00:11:10,295 --> 00:11:11,671
Nu vreau ajutorul tău!
252
00:11:11,755 --> 00:11:13,215
Bine bine bine! Bun!
253
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Bun! Bine bine bine!
254
00:11:14,591 --> 00:11:16,093
Da, lin!
Foarte subtil!
255
00:11:16,176 --> 00:11:18,261
- Tu pleci!
- Da! La naiba!
256
00:11:18,345 --> 00:11:20,013
O să conduc până acasă!
257
00:11:40,659 --> 00:11:42,869
Deci, Karl...
258
00:11:42,953 --> 00:11:46,123
Karl, ce este, uh, ce este
pe care o faci pentru a trăi, omule?
259
00:11:48,458 --> 00:11:51,503
Mi-am făcut avere
exploatarea metalelor prețioase.
260
00:11:51,586 --> 00:11:53,171
Mm.
261
00:11:53,255 --> 00:11:57,342
Acum, finanțez filme,
în primul rând în Balcani,
262
00:11:57,426 --> 00:11:58,885
odată în Coreea de Nord.
263
00:11:58,969 --> 00:12:00,971
Probabil este greu
pentru a obține permise acolo, nu?
264
00:12:01,054 --> 00:12:04,307
Permisele sunt pentru lași.
265
00:12:04,391 --> 00:12:08,770
Conturul tău... este periculos.
266
00:12:08,854 --> 00:12:10,313
Este violent.
267
00:12:10,397 --> 00:12:11,898
Aproape nu este o narațiune
asta face
268
00:12:11,982 --> 00:12:14,860
simț pentru o ființă umană obișnuită.
269
00:12:14,943 --> 00:12:17,612
eu nu sunt
ființa umană obișnuită. Nu.
270
00:12:18,947 --> 00:12:22,868
- Eu sunt Karl Stromberg.
- Da.
271
00:12:22,951 --> 00:12:24,619
Și de aceea...
272
00:12:26,830 --> 00:12:28,623
voi finanța
acest film pentru tine.
273
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
Ce tocmai mi-ai spus?
274
00:12:31,793 --> 00:12:33,170
Tu imi spui mie
că te duci
275
00:12:33,253 --> 00:12:36,089
să-mi finanțez filmul?
huh?
276
00:12:36,173 --> 00:12:39,092
Omule, doar tu
mi-a făcut ziua, omule!
277
00:12:39,176 --> 00:12:41,070
Și nu trebuie să-mi fac propunerea!
Pentru că terenul meu este scump.
278
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Nu am de gând
sparge tot acest pahar
279
00:12:42,804 --> 00:12:44,407
și chestii aici, pentru că
Știu că trebuie să plătesc pentru asta.
280
00:12:44,431 --> 00:12:45,640
Omule! Tu doar...
281
00:12:45,724 --> 00:12:47,184
Eram într-un loc întunecat, Karl.
282
00:12:47,267 --> 00:12:49,019
Eram într-un loc cu adevărat întunecat, omule.
283
00:12:49,102 --> 00:12:51,188
Tocmai m-ai tras
dintr-un loc întunecat.
284
00:12:51,271 --> 00:12:52,647
Pentru că oamenii
te subestimez.
285
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
Da.
286
00:12:53,982 --> 00:12:56,443
Când ai părăsit comedia
pentru acțiune,
287
00:12:56,526 --> 00:12:57,986
au spus că vei eșua.
288
00:12:58,069 --> 00:12:59,571
Au făcut-o?
289
00:12:59,654 --> 00:13:02,324
Când ți-ai concediat cascadorul
sa-ti faci propriile cascadorii...
290
00:13:03,533 --> 00:13:04,534
au spus că vei eșua.
291
00:13:04,618 --> 00:13:05,827
Ai auzit despre asta?
292
00:13:05,911 --> 00:13:07,579
Toată lumea a auzit despre
acea.
293
00:13:07,662 --> 00:13:09,640
Sunteți doar tu și Tom Cruise
care-ți faci propriile cascadorii acum.
294
00:13:09,664 --> 00:13:11,833
Asta e... asta e un fapt.
295
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
Două mazăre într-o păstăie, omule.
Ce se întâmplă?
296
00:13:14,211 --> 00:13:16,338
Ce faci?
297
00:13:16,421 --> 00:13:17,756
Acest film, Kevin...
298
00:13:19,257 --> 00:13:23,803
te va pune
în propria ta categorie.
299
00:13:23,887 --> 00:13:29,392
Ah! O mazăre într-o păstăie.
300
00:13:29,476 --> 00:13:30,936
Da intr-adevar.
301
00:13:31,019 --> 00:13:32,812
Asta e corect.
O mazăre, o păstăie.
302
00:13:34,648 --> 00:13:36,441
La naiba, da.
303
00:13:36,525 --> 00:13:38,002
Asta e ceea ce
ar trebui să fie, Karl.
304
00:13:38,026 --> 00:13:39,462
Știi ce, omule?
Știu că tocmai ne-am cunoscut,
305
00:13:39,486 --> 00:13:42,030
dar simt ca
te cunosc de mult timp,
306
00:13:42,113 --> 00:13:43,490
pentru că mă înțelegi.
307
00:13:43,573 --> 00:13:45,367
M-am săturat de asta...
308
00:13:45,450 --> 00:13:49,579
acest CG și asta
rahat de ecran verde!
309
00:13:49,663 --> 00:13:51,665
Deci la ce te-ai gândit
povestea, Karl? Despre mine...
310
00:13:51,748 --> 00:13:54,251
Nimeni nu se uită la filme
pentru poveste.
311
00:13:54,334 --> 00:13:55,669
Da.
312
00:13:55,752 --> 00:13:57,379
Îl urmăresc pentru acțiune.
313
00:13:59,047 --> 00:14:00,715
Și nuditatea.
314
00:14:02,968 --> 00:14:04,678
eu chiar nu...
315
00:14:04,761 --> 00:14:07,639
Nu prea am
orice pula din scenariul meu.
316
00:14:07,722 --> 00:14:09,158
Dar dacă vrei ceva,
dacă simți că oamenii vor
317
00:14:09,182 --> 00:14:11,810
să văd pula,
Pot să adaug niște pula.
318
00:14:11,893 --> 00:14:13,895
Pot... nu mi-e frică
a merge complet frontal.
319
00:14:13,979 --> 00:14:15,897
O să o fac. Dreapta?
320
00:14:15,981 --> 00:14:17,482
Dacă asta vor oamenii.
321
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Cel mai mare lucru al meu, totuși,
este acțiunea, omule.
322
00:14:19,568 --> 00:14:21,170
pur si simplu nu...
Nu vreau să-l văd venind.
323
00:14:21,194 --> 00:14:22,821
Dreapta?
Vreau să fiu prins cu garda jos.
324
00:14:22,904 --> 00:14:24,757
- O să-ți răcai pantalonii!
- Despre ce vorbesti?
325
00:14:24,781 --> 00:14:27,617
Ne vom schimba pantalonii
disponibil în orice moment
326
00:14:27,701 --> 00:14:31,037
pentru când îți răcai pantalonii.
327
00:14:31,121 --> 00:14:32,998
Pentru că mi-e frică.
328
00:14:33,081 --> 00:14:34,681
- O să te rahat.
- Eu... O să mă rahat.
329
00:14:34,749 --> 00:14:36,334
-O sa faci rahat...
- Da.
330
00:14:36,418 --> 00:14:37,895
- ...pantalonii tai.
- O să-mi dau naiba de pantaloni.
331
00:14:37,919 --> 00:14:39,796
Te vei rahat!
332
00:14:39,879 --> 00:14:41,548
- Vreau să mă rahat!
- O să te rahat.
333
00:14:41,631 --> 00:14:42,924
Bine! Vreau rahat!
334
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
- Vrei să te draci?
- Da! o sa ma rahat!
335
00:14:45,093 --> 00:14:47,095
Te-ai rahat de pantaloni!
336
00:14:47,178 --> 00:14:49,764
Sunt gata
să-mi scap de pantaloni, Karl!
337
00:14:49,848 --> 00:14:53,935
Vreau să-mi cad pantalonii!
Chiar acum!
338
00:14:54,019 --> 00:14:56,646
Când... când începem
ca sa ma pot rahat!
339
00:14:56,730 --> 00:14:58,690
Noi deja avem.
340
00:14:58,773 --> 00:15:00,650
Este o cameră ascunsă
chiar in spatele tau.
341
00:15:03,820 --> 00:15:04,946
Ohh!
342
00:15:05,030 --> 00:15:07,824
Cred că văd!
343
00:15:07,907 --> 00:15:10,327
Micul... negrul...
spațiul cu negru, nu?
344
00:16:02,837 --> 00:16:04,297
Înapoi!
345
00:16:04,381 --> 00:16:06,007
Ia-ți fundul înapoi!
346
00:16:06,091 --> 00:16:07,276
Nu știu la cine crezi
te joci cu,
347
00:16:07,300 --> 00:16:08,510
dar îți spun că ai...
348
00:16:08,593 --> 00:16:10,220
Oh, la naiba!
349
00:16:10,303 --> 00:16:12,764
O să-mi mănânce fundul!
350
00:16:12,847 --> 00:16:15,016
O să-mi mănânce fundul și
dă-mi foc sau ceva rahat,
351
00:16:15,100 --> 00:16:16,559
nu-i asa?
352
00:16:16,643 --> 00:16:19,229
Cine eşti tu? huh?
353
00:16:19,312 --> 00:16:21,564
Unde sunt?
Spune-mi... spune-mi unde sunt!
354
00:16:21,648 --> 00:16:23,775
OMS...
Așteptaţi un minut.
355
00:16:23,858 --> 00:16:25,902
Lucrați,
Lucrezi pentru Karl Stromberg?
356
00:16:30,740 --> 00:16:32,659
Am spus, lucrezi
pentru Karl Stromberg?
357
00:16:38,039 --> 00:16:39,249
Bine.
358
00:16:41,084 --> 00:16:43,545
Bine. Bine, suntem în ea.
359
00:16:43,628 --> 00:16:45,672
Asta este.
O facem.
360
00:16:45,755 --> 00:16:48,133
Bine, Karl!
Imi place! Imi place!
361
00:16:48,216 --> 00:16:50,176
Bine, la dracu.
362
00:16:50,260 --> 00:16:52,238
Bine, lasă-mă să văd. Unde...
unde suntem in scenariu?
363
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Doamne, adrenalina mea
curgând atât de mult.
364
00:16:54,222 --> 00:16:57,350
M-ai prins! Am crezut că ești
chiar încerc să-mi mănânc fundul!
365
00:16:57,434 --> 00:16:59,769
În regulă.
Bine, trei, doi, unu.
366
00:16:59,853 --> 00:17:01,187
Bine.
367
00:17:01,271 --> 00:17:03,648
Orez, mazăre, morcovi, să mergem.
368
00:17:08,987 --> 00:17:12,073
Știi, am tot căutat
globul pentru tine.
369
00:17:12,157 --> 00:17:14,951
Ești un bărbat greu de găsit,
domnul Bartolomeu.
370
00:17:20,373 --> 00:17:22,917
Cred că ai o linie.
371
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
Ai o linie!
372
00:17:25,295 --> 00:17:28,173
Îți spui partea ta,
și voi reacționa din asta.
373
00:17:28,256 --> 00:17:30,884
Pentru că ceea ce spui
mă stabilește să am acum...
374
00:17:30,967 --> 00:17:34,596
Doar dacă nu ești uniune. Sau...
Este el unire sau nu?
375
00:17:34,679 --> 00:17:37,015
Baieti?
Nu poți doar...
376
00:17:37,098 --> 00:17:38,433
Bine.
377
00:17:38,516 --> 00:17:40,477
Oh, rescrie.
Trebuie să fi fost pagini roz.
378
00:17:40,560 --> 00:17:42,395
Bine.
Lasă-mă să intru înapoi.
379
00:17:45,690 --> 00:17:47,484
Ce ai de gând să faci cu alea?
380
00:17:47,567 --> 00:17:49,819
Să-mi tai degetul? Hmm?
381
00:17:49,903 --> 00:17:51,654
Să-mi tai piciorul?
Piciorul meu?
382
00:17:53,364 --> 00:17:56,201
Newsflash, am nevoie doar
un picior ca să-ți lovească fundul.
383
00:17:57,702 --> 00:18:01,664
Acesta este un moment de trailer!
Baieti! Eu doar...
384
00:18:01,748 --> 00:18:04,125
Bună seara.
385
00:18:04,209 --> 00:18:07,545
Nu folosiți foarfecele
pe acest om.
386
00:18:07,629 --> 00:18:09,189
Este asta...
acela este producatorul?
387
00:18:09,214 --> 00:18:10,840
Este Karl? Karl!
388
00:18:10,924 --> 00:18:14,219
El trebuie
ispăși pentru păcatele sale.
389
00:18:14,302 --> 00:18:16,638
Ce este asta?
Ispăși pentru mine... nu știu...
390
00:18:16,721 --> 00:18:18,556
Trebuie să simtă durerea
391
00:18:18,640 --> 00:18:20,433
i-a făcut pe alții să simtă.
392
00:18:23,436 --> 00:18:25,855
Da, sunt pierdut, băieți.
Nu știu unde suntem.
393
00:18:25,939 --> 00:18:27,982
Hm, dacă mergem
a face rescrieri,
394
00:18:28,066 --> 00:18:29,901
voi băieți trebuie
da-mi paginile.
395
00:18:29,984 --> 00:18:31,504
Voi rămâne în el.
Voi rămâne în el. Uh...
396
00:18:35,114 --> 00:18:37,033
Bine, bine. Bine.
397
00:18:37,116 --> 00:18:38,785
De ce nu... de ce nu
ia-o ușurel?
398
00:18:38,868 --> 00:18:40,245
Pentru că știu de ce
esti suparat, nu?
399
00:18:40,328 --> 00:18:41,555
Ești supărat pentru că...
Opreste-te acolo.
400
00:18:41,579 --> 00:18:43,039
Să ne oprim chiar acolo.
Nu Nu NU.
401
00:18:43,122 --> 00:18:45,375
Hai să-ți punem amprenta.
Nu, oprește-te chiar acolo.
402
00:18:45,458 --> 00:18:48,670
Uau, uau, uau!
Uau, uau, uau! Vai! Hei!
403
00:18:48,753 --> 00:18:49,953
Numără până la zece.
404
00:18:50,004 --> 00:18:51,339
Nu, la naiba! Aștepta!
405
00:18:51,422 --> 00:18:53,883
Hei hei hei!
Hei, hei! Hei prietene!
406
00:18:53,967 --> 00:18:56,469
Hei!
Nu, nu, nu-mi tăia pula!
407
00:18:56,553 --> 00:18:58,888
Nu-mi tăia pula!
Asta nu e... Bine, folosește-l.
408
00:18:58,972 --> 00:19:00,682
O sa-l folosesc!
Rămâi în ea.
409
00:19:03,977 --> 00:19:05,186
Da!
410
00:19:13,987 --> 00:19:15,321
Doi.
411
00:19:16,823 --> 00:19:18,533
Haide!
412
00:19:18,616 --> 00:19:19,616
Haide!
413
00:19:33,298 --> 00:19:34,799
La naiba!
414
00:19:34,883 --> 00:19:36,301
Nu, nu astăzi.
415
00:19:37,594 --> 00:19:39,137
Da!
416
00:19:39,220 --> 00:19:40,972
L-am prins? huh?
417
00:19:41,055 --> 00:19:43,766
Roteste-l!
Am inteles!
418
00:19:43,850 --> 00:19:45,768
Da! Oh!
419
00:19:49,397 --> 00:19:51,065
Vin să bată
fundul tău, Montoya.
420
00:19:52,483 --> 00:19:55,153
Acest set este incredibil.
Atât de bine.
421
00:19:57,864 --> 00:19:59,699
La naiba!
422
00:19:59,782 --> 00:20:01,367
Sunt oamenii lui Montoya.
423
00:20:14,172 --> 00:20:15,798
Iordania?
La naiba faci aici?
424
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Fecior de curva!
425
00:20:21,721 --> 00:20:23,890
Te-au rănit? Hm?
Te-au rănit?
426
00:20:23,973 --> 00:20:26,225
Kevin, ce naiba
se întâmplă?
427
00:20:26,309 --> 00:20:28,686
Furtul cu uraniu.
Asta se întâmplă.
428
00:20:28,770 --> 00:20:31,439
- Stai ce?
- M-am ocupat deja de Bartolomeu.
429
00:20:31,522 --> 00:20:35,652
Dar generalul Montoya, nu este
ne va lăsa la fel de ușor.
430
00:20:35,735 --> 00:20:38,279
Ce naiba
vorbești despre?
431
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
La naiba!
432
00:20:39,447 --> 00:20:41,115
Îmi plimbam câinele,
433
00:20:41,199 --> 00:20:42,784
și cineva m-a lovit
în gâtul dracului
434
00:20:42,867 --> 00:20:44,452
cu un dart calmant!
435
00:20:44,535 --> 00:20:46,579
- Nu?
- Și am ajuns aici.
436
00:20:46,663 --> 00:20:48,247
Ce sunt
tu vorbesti depre?
437
00:20:48,331 --> 00:20:49,874
Nu ai vorbit
lui Karl Stromberg?
438
00:20:49,958 --> 00:20:51,250
OMS?
439
00:20:51,334 --> 00:20:53,586
Karl Stromberg
despre film?
440
00:20:53,670 --> 00:20:56,005
Chiar acum, suntem în ea!
Acesta este filmul!
441
00:20:56,089 --> 00:20:57,382
Este un film live-action!
442
00:20:57,465 --> 00:20:59,717
Ne îmbunătățim
toate scenele de acțiune!
443
00:20:59,801 --> 00:21:02,261
Fără ecran verde,
fara cabluri.
444
00:21:02,345 --> 00:21:04,013
Este real, brut.
445
00:21:04,097 --> 00:21:05,473
O să ia
cariera mea de actor
446
00:21:05,556 --> 00:21:07,141
și starea mea de acțiune
la nivelul următor.
447
00:21:07,225 --> 00:21:08,851
Deci totul este vina ta?
448
00:21:08,935 --> 00:21:10,645
Ei bine, vreau să spun,
este scenariul meu.
449
00:21:10,728 --> 00:21:12,665
Mi-a luat nu știu cum
mult să-l dezvolte. Dar Karl...
450
00:21:12,689 --> 00:21:14,273
- Care naiba este problema ta!
- Stop!
451
00:21:14,357 --> 00:21:15,650
Ce e in neregula cu tine?
452
00:21:15,733 --> 00:21:17,110
- La naiba! Au!
- Enervant!
453
00:21:17,193 --> 00:21:19,237
Stop. La naiba!
Asta e ascuțit!
454
00:21:19,320 --> 00:21:21,197
Cât timp ai fost
culcat pe asta?
455
00:21:21,280 --> 00:21:22,699
La naiba!
456
00:21:22,782 --> 00:21:24,534
Acum, de ce ai avut o atitudine?
457
00:21:24,617 --> 00:21:27,829
Aceasta este o schiță simplă!
Este un layup!
458
00:21:27,912 --> 00:21:30,039
Bine?
Sunt un agent triplu.
459
00:21:30,123 --> 00:21:32,625
MI-7.
Sunt cel mai înalt, nu?
460
00:21:32,709 --> 00:21:34,353
De exemplu, nu poți ajunge mai sus
decât unde sunt.
461
00:21:34,377 --> 00:21:36,254
Dar tu... esti
interesul meu amoros.
462
00:21:36,337 --> 00:21:37,690
Te-au luat ostatic pentru că
ei știau că asta e singura cale
463
00:21:37,714 --> 00:21:39,048
să ajungă la mine.
464
00:21:39,132 --> 00:21:40,842
Deci acum, sunt aici,
și trebuie să te iau.
465
00:21:40,925 --> 00:21:42,486
- Înțelegi ce...
- Esti patetic.
466
00:21:42,510 --> 00:21:45,304
Și sunt destul de sigur
acea răpire este o infracțiune.
467
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
Ei bine, sunt destul de sigur
că atunci când ești adult,
468
00:21:47,640 --> 00:21:49,058
ei nu o numesc răpire.
469
00:21:49,142 --> 00:21:51,144
Deci aia e...
E jalnic.
470
00:21:51,227 --> 00:21:52,645
La naiba, Kevin.
471
00:21:52,729 --> 00:21:54,772
Ce vrei să spui dracu-mă?
De ce esti la mine?
472
00:21:54,856 --> 00:21:56,576
Ar trebui să fii supărat pe
Karl Stromberg! Nu eu!
473
00:21:56,649 --> 00:21:58,484
Nu stiu cine este acela!
474
00:21:58,568 --> 00:22:00,236
Shh!
475
00:22:04,198 --> 00:22:05,783
Nu vrei să te audă.
476
00:22:05,867 --> 00:22:07,702
OMS?
Cine mă va auzi?
477
00:22:07,785 --> 00:22:10,580
Nu e nimeni aici!
Și nu spune Karl Stromberg.
478
00:22:10,663 --> 00:22:12,498
Vrei să spui Strum sau Strom?
479
00:22:12,582 --> 00:22:14,143
Este Strum sau Stromberg?
Pentru că nu știu.
480
00:22:14,167 --> 00:22:16,335
Bine, hei, hei, hei.
481
00:22:16,419 --> 00:22:18,212
Sunt camere peste tot.
482
00:22:18,296 --> 00:22:20,089
Filmăm un film!
483
00:22:20,173 --> 00:22:21,507
Unde?
484
00:22:21,591 --> 00:22:24,802
Unde?
Nu există camere nicăieri!
485
00:22:24,886 --> 00:22:27,930
Te vei uita în jur?
Sunt camere peste tot!
486
00:22:28,014 --> 00:22:29,682
Bine, ascultă. Asculta.
487
00:22:29,766 --> 00:22:32,769
Tot ce am nevoie să faci este
înțelegi doar ce se întâmplă.
488
00:22:32,852 --> 00:22:35,104
Aceasta este o mare oportunitate
pentru amândoi.
489
00:22:35,188 --> 00:22:37,899
Bine? Doar intrați în caracter.
490
00:22:37,982 --> 00:22:39,650
Vă rog?
491
00:22:43,696 --> 00:22:46,115
Au închis acest loc
mai strâns decât Fort Knox.
492
00:22:46,199 --> 00:22:48,743
Oh Doamne.
Ai scris acest dialog?
493
00:22:48,826 --> 00:22:51,954
Nenorociții ăia știau
Aș veni să te salvez.
494
00:22:52,038 --> 00:22:54,499
Frumoasă domnișoară în dificultate
ca si tine.
495
00:22:56,292 --> 00:22:59,962
Da.
Mulțumesc că m-ai salvat.
496
00:23:00,046 --> 00:23:04,133
La fel ca orice femeie,
Nu aș ști ce să fac
497
00:23:04,217 --> 00:23:08,179
dacă nu apărea un bărbat
să mă salveze și să-mi spui să mănânc
498
00:23:08,262 --> 00:23:10,973
ca să nu mor de foame și să respir
oxigen, ca să nu mă sufoc.
499
00:23:11,057 --> 00:23:13,309
Să tăiem. Să tăiem.
500
00:23:13,392 --> 00:23:15,019
Putem tăia?
501
00:23:15,103 --> 00:23:16,437
Poți lucra cu mine?
502
00:23:17,688 --> 00:23:20,942
- Prefer să nu.
- Vă rog.
503
00:23:21,025 --> 00:23:22,819
- Mulțumesc.
- Bine.
504
00:23:22,902 --> 00:23:25,005
Bine, băieți, suntem
mergi din nou. bine?
505
00:23:25,029 --> 00:23:26,030
Auto-acțiune.
506
00:23:27,907 --> 00:23:30,368
Ai idee despre ce se întâmplă
cealaltă parte a acelei uși?
507
00:23:30,451 --> 00:23:32,805
Sunt niște bărbați periculoși
de cealaltă parte a acelei uși.
508
00:23:32,829 --> 00:23:36,165
vorbesc de mercenari,
ucigași, ninja,
509
00:23:36,249 --> 00:23:37,834
scoala de karate ratata
instructori,
510
00:23:37,917 --> 00:23:39,353
oameni care vor
să-mi facă lucruri rele
511
00:23:39,377 --> 00:23:41,212
doar pentru că pot.
512
00:23:41,295 --> 00:23:44,298
Există o recompensă
pe capul meu.
513
00:23:46,551 --> 00:23:48,386
O să-ți spun ce, Esmeralda.
514
00:23:50,304 --> 00:23:52,473
Voi plăti acea recompensă.
515
00:23:52,557 --> 00:23:56,269
Și le voi da capul meu...
dacă ar însemna să-ți salvezi viața
516
00:23:56,352 --> 00:23:57,979
ca tu să poți
termina facultatea de medicină
517
00:23:58,062 --> 00:23:59,832
și deschide acea clinică care
mereu ai vrut sa...
518
00:23:59,856 --> 00:24:01,649
Au! La naiba!
519
00:24:01,732 --> 00:24:03,609
Deschide acea clinică
pe care ti-ai dorit mereu...
520
00:24:03,693 --> 00:24:05,069
Esmeralda, stai.
521
00:24:06,863 --> 00:24:09,699
Esmeralda! Hei!
522
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
Oh, rahat de rahat!
523
00:24:15,079 --> 00:24:17,206
O lași afară din asta,
mă auzi?
524
00:24:17,290 --> 00:24:19,584
Ea nu are nimic
a face cu asta.
525
00:24:19,667 --> 00:24:24,547
Aceasta este între mine, tine și
78.000 de kilograme de uraniu furat.
526
00:24:25,882 --> 00:24:28,551
În regulă.
Așa vrei să-l ai?
527
00:24:28,634 --> 00:24:31,429
Haideți.
528
00:24:31,512 --> 00:24:33,347
Sunt atât de peste asta.
529
00:24:33,431 --> 00:24:35,933
Kevin, data viitoare ai
o idee groaznică de film,
530
00:24:36,017 --> 00:24:37,727
lasa-ma afara, da?
531
00:24:37,810 --> 00:24:39,270
- Ah!
- Oh, la naiba!
532
00:24:43,065 --> 00:24:45,443
Îmi pare rău, dar am făcut-o
acest goon central de turnare
533
00:24:45,526 --> 00:24:48,738
doar m-a lovit în față
cu un nenorocit de fund... Tăiat.
534
00:24:48,821 --> 00:24:51,032
Nu, nu, nu, avem nevoie
sa tai chiar acum!
535
00:24:51,115 --> 00:24:52,795
Nu știu ce ciudat
producția aceasta este,
536
00:24:52,867 --> 00:24:54,619
dar trebuie să vorbesc
unui producator!
537
00:25:06,339 --> 00:25:07,757
Asta e tot ce ai?
538
00:25:09,592 --> 00:25:11,552
Iordania.
Lasă-mă să intru acolo acum.
539
00:25:13,471 --> 00:25:15,640
Trănește-l în fund!
540
00:25:18,559 --> 00:25:20,895
Iordania!
Lasă personajul meu să ia ceva!
541
00:25:20,978 --> 00:25:22,271
Etichetează-mă!
542
00:25:27,985 --> 00:25:29,695
La naiba!
543
00:25:36,244 --> 00:25:37,495
Ține-l.
544
00:25:37,578 --> 00:25:38,913
Ține-l.
545
00:25:42,875 --> 00:25:44,001
Da!
546
00:25:45,544 --> 00:25:47,672
Vai! Am prins asta!
547
00:25:47,755 --> 00:25:49,131
Ce scenă!
548
00:25:49,215 --> 00:25:51,550
Loc de muncă bun!
Aici.
549
00:25:51,634 --> 00:25:52,945
Cred că eu sunt acela
asta se presupunea
550
00:25:52,969 --> 00:25:54,303
să-i lovească fundul, totuși.
551
00:25:54,387 --> 00:25:55,805
Pentru că eu sunt liderul.
552
00:25:55,888 --> 00:25:57,157
Deci sunt destul de sigur că
trebuia să fiu eu.
553
00:25:57,181 --> 00:25:58,349
Dar o vom remedia în postare...
554
00:26:00,017 --> 00:26:02,436
Hai! Hai! Hai! Merge!
555
00:26:08,192 --> 00:26:09,586
Tipul acela era
încercând să mă omoare!
556
00:26:09,610 --> 00:26:10,945
Kevin, nu joacă!
557
00:26:11,028 --> 00:26:12,780
Nu un film!
Literal încercând să mă omoare!
558
00:26:12,863 --> 00:26:15,199
Nu. Este cinema verité.
559
00:26:15,283 --> 00:26:16,802
Știu că e puțin diferit,
dar asta este.
560
00:26:16,826 --> 00:26:19,328
Diferit? Un pic al naibii
diferit, Kevin?
561
00:26:19,412 --> 00:26:21,038
- Uau, la dracu!
- Te simți bine?
562
00:26:21,122 --> 00:26:23,416
Da, știu că doar ești
încercând să mă facă să-mi cer scuze.
563
00:26:23,499 --> 00:26:25,793
- Dă-mi doar o secundă. Ce?
- Kevin.
564
00:26:25,876 --> 00:26:28,713
Ai fost lovit.
Cu un glonț adevărat!
565
00:26:30,715 --> 00:26:32,466
Nu e sânge adevărat.
566
00:26:32,550 --> 00:26:33,968
Ce?
567
00:26:34,051 --> 00:26:35,845
- Bineînțeles că e sânge adevărat!
- Nu. Gustă.
568
00:26:35,928 --> 00:26:37,528
Nu mă duc
să gust din sângele tău, Kevin!
569
00:26:37,555 --> 00:26:39,724
Puteți! Puteți!
E sânge de porc!
570
00:26:39,807 --> 00:26:42,143
Nu este sângele meu.
571
00:26:42,226 --> 00:26:43,602
Se simte fals?
572
00:26:43,686 --> 00:26:46,981
- Au! Au!
- La naiba! La dracu, la dracu.
573
00:26:47,064 --> 00:26:48,733
Trebuie sa ma culc!
574
00:26:48,816 --> 00:26:50,359
Trebuie sa ma culc!
575
00:26:51,861 --> 00:26:53,612
Kevin!
576
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Kevin!
577
00:26:55,114 --> 00:26:56,824
Nu Nu NU NU NU!
Stai, uite!
578
00:26:56,907 --> 00:26:59,160
Există un fotograf! Uite.
Vrea poza ta! Vedea?
579
00:27:00,161 --> 00:27:03,205
Continua! Ce naiba!
580
00:27:05,333 --> 00:27:06,792
Dacă aș avea acum ce?
581
00:27:06,876 --> 00:27:08,669
Doar un
accident neașteptat
582
00:27:08,753 --> 00:27:11,505
cu un foarte mic,
583
00:27:11,589 --> 00:27:15,259
zburând, rapid, ca un proiectil
obiect prin umărul lui.
584
00:27:15,343 --> 00:27:16,528
Și doar mă gândesc
unele calmante
585
00:27:16,552 --> 00:27:17,552
chiar l-ar ajuta.
586
00:27:17,595 --> 00:27:18,763
Mm-hmm.
587
00:27:18,846 --> 00:27:20,264
Știu că nu am
o prescripție,
588
00:27:20,348 --> 00:27:22,058
dar te pot asigura,
este o urgență.
589
00:27:24,143 --> 00:27:25,561
Înțeleg.
590
00:27:28,731 --> 00:27:30,441
Vrei să marchezi
niste medicamente bune?
591
00:27:30,524 --> 00:27:33,235
Niște xannies,
niște bou, chicotiți,
592
00:27:33,319 --> 00:27:35,863
Garys umed, Strigăt și
Jimmy, plăcintă cu lună, plăcintă cu păianjen?
593
00:27:35,946 --> 00:27:37,531
Uite, nu sunt dependent de droguri!
594
00:27:37,615 --> 00:27:39,784
Sunt actor!
Nu mă recunoști?
595
00:27:39,867 --> 00:27:41,827
Hm...
596
00:27:41,911 --> 00:27:43,496
Bine, nu contează.
bine?
597
00:27:43,579 --> 00:27:45,182
Prietenul meu idiot a fost împușcat
cu un glonț adevărat,
598
00:27:45,206 --> 00:27:47,583
un adevărat glonț
dintr-o armă reală!
599
00:27:47,666 --> 00:27:49,386
Și acum sângerează
pe aleea ta!
600
00:27:49,418 --> 00:27:51,670
Și dacă nu mă ajuți
ajuta-l,
601
00:27:51,754 --> 00:27:53,631
vei avea
un corp pe mâinile tale!
602
00:27:55,925 --> 00:27:58,010
L-aș cunoaște de oriunde?
603
00:27:59,720 --> 00:28:01,320
Ești norocos
tocmai te-a păscut.
604
00:28:02,890 --> 00:28:05,434
Aici.
Este tot ce am putut face.
605
00:28:05,518 --> 00:28:08,396
- La naiba e asta?
- E pentru durere.
606
00:28:08,479 --> 00:28:11,273
Farmacist a fost
o adevărată lucrare.
607
00:28:11,357 --> 00:28:12,542
Ei bine, ești o treabă
pentru aducerea
608
00:28:12,566 --> 00:28:14,026
asta aici pentru mine.
609
00:28:14,110 --> 00:28:16,028
Nu pot să beau asta.
Acesta este concurentul meu!
610
00:28:16,112 --> 00:28:18,322
Trebuie să te întorci acolo
și întreabă de Grand Cormino.
611
00:28:18,406 --> 00:28:19,657
Esti serios
chiar acum?
612
00:28:19,740 --> 00:28:21,492
Kevin, ai fost împușcat!
Am fost răpit!
613
00:28:21,575 --> 00:28:24,495
- Femeie adultă care joacă. Bine.
- Trebuie să repari asta!
614
00:28:24,578 --> 00:28:28,457
- Trebuie să repari asta acum!
- Ți-am spus, nu pot! Bine?
615
00:28:28,541 --> 00:28:29,810
Chiar dacă aș fi vrut,
Nu o pot face.
616
00:28:29,834 --> 00:28:31,836
Și apropo,
totul este prin design.
617
00:28:31,919 --> 00:28:34,088
Am dat toate drepturile
la Karl Stromberg,
618
00:28:34,171 --> 00:28:37,341
care este un mare prețios
magnat al metalelor.
619
00:28:37,425 --> 00:28:38,843
Tu chiar auzi
cum suna asta, nu?
620
00:28:38,926 --> 00:28:41,178
Tu... auzi cuvintele?
621
00:28:41,262 --> 00:28:42,680
Știi, Andre avea dreptate.
622
00:28:43,722 --> 00:28:45,224
Andre, asistentul tău?
623
00:28:45,307 --> 00:28:49,270
Da, asistentul meu.
Nu, fostul meu asistent.
624
00:28:49,353 --> 00:28:51,647
Avea dreptate, totuși.
Știi ce o să facem?
625
00:28:51,730 --> 00:28:54,525
O să plătim
Karl Stromberg o vizită.
626
00:28:54,608 --> 00:28:56,328
Da, exact asta
ce vom face.
627
00:28:56,360 --> 00:28:58,171
O să-i spunem
trebuie să se întoarcă la carte.
628
00:28:58,195 --> 00:29:02,074
Pentru că acum, nu este
urmând îndrumările mele.
629
00:29:02,158 --> 00:29:03,492
Și suntem peste tot.
630
00:29:03,576 --> 00:29:05,296
Pentru acest film
a fi cel mai bun lucru
631
00:29:05,327 --> 00:29:08,080
că știm că se poate,
trebuie să ne întoarcem în ritm.
632
00:29:08,164 --> 00:29:09,957
Bine?
Îi facem o vizită.
633
00:29:12,460 --> 00:29:14,587
Ei bine, cel puțin mașina mea
este încă aici.
634
00:29:14,670 --> 00:29:15,963
Da, dar este singurul.
635
00:29:16,046 --> 00:29:17,423
Acest loc este mort.
636
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
Da, pentru că e weekend.
De aceea.
637
00:29:19,842 --> 00:29:21,594
Kevin, e marți.
638
00:29:21,677 --> 00:29:22,887
Oh.
639
00:29:27,016 --> 00:29:28,434
Stai, ce naiba?
640
00:29:30,186 --> 00:29:31,371
Kevin, nu pare
ca ale oricui
641
00:29:31,395 --> 00:29:33,105
sunt aici de săptămâni.
642
00:29:33,189 --> 00:29:34,523
Nu, nu este adevărat.
643
00:29:34,607 --> 00:29:36,650
Tocmai am fost aici.
Tocmai am fost aici.
644
00:29:36,734 --> 00:29:38,777
Stromberg era chiar acolo.
Bine?
645
00:29:38,861 --> 00:29:40,797
Asta a fost ultima săptămână, sau asta
poate să fi fost cu o săptămână înainte.
646
00:29:40,821 --> 00:29:42,174
Nu stiu in ce saptamana
a fost, pentru că eu
647
00:29:42,198 --> 00:29:43,991
am fost lovit naibii.
Dar am fost aici.
648
00:29:44,074 --> 00:29:46,327
Stătea la un birou,
chiar aici.
649
00:29:46,410 --> 00:29:48,370
Aici era el.
El a fost...
650
00:29:51,290 --> 00:29:52,458
Hmm?
651
00:29:55,628 --> 00:29:57,671
O să-ți scapi de pantaloni!
652
00:29:57,755 --> 00:29:59,381
Nu sunt nebun.
653
00:29:59,465 --> 00:30:01,091
Știam că e aici.
654
00:30:01,175 --> 00:30:02,801
Aș avea asta
daca nu era aici?
655
00:30:02,885 --> 00:30:04,553
Este fundul trabucului lui.
656
00:30:04,637 --> 00:30:06,013
Știi ce făcea?
657
00:30:06,096 --> 00:30:08,557
Se descurca foarte ciudat
chestii cu trabucul,
658
00:30:08,641 --> 00:30:11,936
linsându-l, punându-l în al lui
nas, baverind tot pe el.
659
00:30:12,019 --> 00:30:13,812
îl priveam
în timp ce o făcea.
660
00:30:13,896 --> 00:30:15,022
Închizând ochii.
661
00:30:15,105 --> 00:30:16,815
Dintr-o dată...
662
00:30:19,860 --> 00:30:21,213
De ce ai făcut-o
trebuie să mă tragă
663
00:30:21,237 --> 00:30:24,031
în fantezia ta stupidă
film cu dorinta de moarte?
664
00:30:24,114 --> 00:30:25,574
Ce vrei sa spui?
665
00:30:25,658 --> 00:30:27,498
Tot ce am spus a fost să gândesc
cineva ca Jordan King.
666
00:30:27,535 --> 00:30:29,286
Cuvânt cheie, „gândește”.
A fost o sugestie.
667
00:30:29,370 --> 00:30:30,996
Oh, minunat.
Mulțumesc pentru sugestie.
668
00:30:31,080 --> 00:30:32,641
Probabil că te-a vrut
pentru că ești unul
669
00:30:32,665 --> 00:30:34,267
dintre cele mai mari vedete din Suedia.
Dacă este cazul?
670
00:30:34,291 --> 00:30:35,960
Sunt destul de sigur
Greta Thunberg
671
00:30:36,043 --> 00:30:37,419
este cea mai mare vedetă din Suedia.
672
00:30:37,503 --> 00:30:38,796
Activistul de mediu?
673
00:30:38,879 --> 00:30:40,519
Da, au
prioritățile lor drepte.
674
00:30:41,715 --> 00:30:43,008
Hei, whoa.
675
00:30:44,468 --> 00:30:46,220
Așteptaţi un minut. Vino aici.
Ce-i asta?
676
00:30:47,263 --> 00:30:48,263
Uite.
677
00:30:49,390 --> 00:30:50,558
Uite, vrei doar să te uiți?
678
00:30:59,483 --> 00:31:00,985
Naiba e asta?
679
00:31:03,279 --> 00:31:06,031
Vai. Este VHS.
680
00:31:06,115 --> 00:31:07,908
Nu am văzut unul
dintre acestea în ani.
681
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
Hei, sunt Brian Penn de la
Buchwald Associates citind pentru...
682
00:31:17,376 --> 00:31:19,670
Îmi pare rău,
este Stromberg sau...
683
00:31:19,753 --> 00:31:21,797
- Acesta este Karl Stromberg!
- Sunt Stromberg.
684
00:31:21,880 --> 00:31:23,757
Este el! Adică, el...
685
00:31:23,841 --> 00:31:25,259
Este un păr diferit,
dar el este!
686
00:31:25,342 --> 00:31:29,805
Adu-mi acest om,
asta... Kevin Hart.
687
00:31:29,888 --> 00:31:31,807
Eu... chiar merg
pentru a merge mai gros.
688
00:31:31,890 --> 00:31:34,101
Kevin, este o casetă de audiție.
689
00:31:34,184 --> 00:31:37,021
Da, bine, evident.
Pot observa asta.
690
00:31:37,104 --> 00:31:38,647
Vad asta
este o casetă de audiție.
691
00:31:38,731 --> 00:31:40,625
Întrebarea este, de ce?
De ce este o casetă de audiție?
692
00:31:40,649 --> 00:31:43,527
Oh, Doamne. Așteptaţi un minut,
Karl Stromberg este chiar real?
693
00:31:43,611 --> 00:31:45,422
Ce, nu ai făcut-o
să-l cauti pe google înainte de întâlnire?
694
00:31:45,446 --> 00:31:47,031
El este din Suedia.
695
00:31:47,114 --> 00:31:48,883
Vrei să merg toate
drum spre Suedia și google?
696
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
Asta e ridicol. Stop.
697
00:31:50,993 --> 00:31:52,244
Iei droguri?
698
00:31:57,791 --> 00:31:59,293
Rapid, raspunde!
699
00:32:08,218 --> 00:32:09,511
Buna ziua?
700
00:32:09,595 --> 00:32:11,722
Bună ziua, domnule Action Star.
701
00:32:11,805 --> 00:32:13,682
Felicitări.
Ai scăpat.
702
00:32:13,766 --> 00:32:16,185
Ştii
m-ai împușcat cu un glonț adevărat?
703
00:32:16,268 --> 00:32:17,561
Sigur că știu.
704
00:32:17,645 --> 00:32:19,271
Acel glonț a fost
menită să te omoare.
705
00:32:19,355 --> 00:32:20,731
Oh, asta e o prostie.
706
00:32:20,814 --> 00:32:22,459
Mă omori și apoi
nu ai film.
707
00:32:22,483 --> 00:32:24,276
Imbecilule.
Nu există niciun film.
708
00:32:24,360 --> 00:32:25,653
Nu a fost niciodată.
709
00:32:25,736 --> 00:32:27,047
Ce vrei să spui
nu exista film?
710
00:32:27,071 --> 00:32:28,465
Ar fi bine să te oprești
vorbind asa.
711
00:32:28,489 --> 00:32:30,115
Asta e blasfemie,
si tu o stii.
712
00:32:30,199 --> 00:32:32,242
Există un film.
Bine, cine este acesta?
713
00:32:32,326 --> 00:32:33,786
Ești producătorul?
714
00:32:33,869 --> 00:32:35,669
Ai
ai uitat cine ești,
715
00:32:35,704 --> 00:32:37,581
de unde ai venit.
716
00:32:37,665 --> 00:32:39,643
Eu nu... nu am făcut-o pe nimeni
uita de unde au venit.
717
00:32:39,667 --> 00:32:41,293
Atunci care era numele
718
00:32:41,377 --> 00:32:43,504
a primului tău elementar
profesor de școală?
719
00:32:47,424 --> 00:32:49,051
doamna Foxen.
720
00:32:49,134 --> 00:32:51,553
Nu, doamnă Clarkson... Clarkson...
Clarkson.
721
00:32:51,637 --> 00:32:53,305
Da, doamnă Clarkson.
722
00:32:53,389 --> 00:32:54,949
Și spitalul
unde te-ai născut?
723
00:32:54,973 --> 00:32:56,368
Ce treabă are asta
cu orice?
724
00:32:56,392 --> 00:32:57,768
Numele.
725
00:32:59,728 --> 00:33:01,730
Continua.
726
00:33:01,814 --> 00:33:05,526
Uh, Sfântul Falkenstein.
727
00:33:05,609 --> 00:33:08,070
- Sună greșit.
- Spitalul Saint Falkenstein.
728
00:33:08,153 --> 00:33:10,114
Ce... Hei!
Ajunge cu rahatul asta!
729
00:33:10,197 --> 00:33:11,949
Taie rahatul!
Cine eşti tu?
730
00:33:12,032 --> 00:33:13,492
Cine dracu esti?
731
00:33:13,575 --> 00:33:15,220
Eu sunt persoana care a adus
732
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
un sfârșit al vieții tale.
733
00:33:16,620 --> 00:33:18,122
Nu mai ești îngrijit.
734
00:33:18,205 --> 00:33:20,249
- Nu valorezi nimic.
- Scuză-mă.
735
00:33:20,332 --> 00:33:22,543
Pot să întreb de ce am fost
târât în asta?
736
00:33:24,503 --> 00:33:27,005
Super, Kevin! Ai luat tot
timpul la telefon cu el!
737
00:33:27,089 --> 00:33:28,549
Oh, îmi pare rău.
738
00:33:28,632 --> 00:33:30,193
Scuză-mă
pentru că ai încercat să-ți dai seama
739
00:33:30,217 --> 00:33:32,261
ce s-a întâmplat cu viața mea,
încercând să audă
740
00:33:32,344 --> 00:33:34,138
vocea unui criminal în serie.
741
00:33:34,221 --> 00:33:35,806
Îmi pare rău că
Te-am deranjat!
742
00:33:35,889 --> 00:33:38,058
- Shh! Shh!
- La naiba, Jordan!
743
00:33:38,142 --> 00:33:39,810
Shh! Auzi aia?
744
00:33:43,230 --> 00:33:45,190
Este VCR-ul.
745
00:33:45,274 --> 00:33:46,900
Ce naiba?
746
00:33:48,444 --> 00:33:50,487
Oh, la naiba, e o bombă.
747
00:33:50,571 --> 00:33:52,573
- Ce?
- E o bombă.
748
00:33:52,656 --> 00:33:53,949
Ei bine, dezarmați-l!
749
00:33:54,032 --> 00:33:55,367
Dezarma-l naibii!
750
00:33:55,451 --> 00:33:57,011
Oh, da, pentru că
Știu cum să dezarmez o bombă.
751
00:33:57,035 --> 00:33:59,037
Oh, vreau pentru că sunt negru?
Asa crezi tu?
752
00:33:59,121 --> 00:34:00,598
Fiecare negru știe
cum să dezarmezi o bombă?
753
00:34:00,622 --> 00:34:01,874
Nu e un lucru, Kevin.
754
00:34:01,957 --> 00:34:03,309
Oh, pun pariu
nu este un lucru.
755
00:34:03,333 --> 00:34:05,127
Ia-ți fundul rasist înapoi.
Misca misca!
756
00:34:06,378 --> 00:34:07,921
Repede, repede, repede. Haide.
757
00:34:08,005 --> 00:34:11,300
Oh, Doamne.
Deschide-l, deschide-l.
758
00:34:11,383 --> 00:34:13,177
Trage, trage!
759
00:34:16,555 --> 00:34:18,056
Ține-l, ține-l, ține-l.
760
00:34:22,311 --> 00:34:24,396
Înapoi.
Întoarce-te, întoarce-te, întoarce-te!
761
00:34:24,480 --> 00:34:25,689
La dracu.
762
00:34:32,029 --> 00:34:33,906
Bine.
763
00:34:33,989 --> 00:34:35,824
Ei bine, bănuiesc
este doar un film.
764
00:34:35,908 --> 00:34:37,493
Da, și a fost o bombă falsă...
765
00:34:38,786 --> 00:34:40,120
Vai!
766
00:34:48,796 --> 00:34:50,130
Unde sunt cheile mele?
767
00:34:50,214 --> 00:34:51,548
- Oh, Doamne!
- Oh, eşti bine.
768
00:34:51,632 --> 00:34:53,008
Ești bine.
Care era acel sunet?
769
00:34:53,091 --> 00:34:54,802
Andre? Ce naiba sunt
faci aici?
770
00:34:54,885 --> 00:34:56,321
- Hai, du-te.
- Ce vrei sa spui?
771
00:34:56,345 --> 00:34:57,572
- Trebuie să mergem.
- Îți aduc ușa.
772
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
Mergi acum!
773
00:34:59,097 --> 00:35:00,974
Kevin, asta a fost
o adevărată bombă.
774
00:35:01,058 --> 00:35:02,684
O adevărată bombă!
775
00:35:02,768 --> 00:35:04,496
Bine, Jordan, ei bine, poți
pune-te in locul meu?
776
00:35:04,520 --> 00:35:05,938
Nu voi face, nu. Nu.
777
00:35:06,021 --> 00:35:07,415
Nu trebuie să fac asta.
Știi ce?
778
00:35:07,439 --> 00:35:09,942
Doar taci.
Taci naibii.
779
00:35:10,025 --> 00:35:12,653
Hei, Jordan. Eu sunt Andre.
Nu știu dacă îți amintești de mine.
780
00:35:12,736 --> 00:35:14,005
Hei prietene,
pune mâna pe volan.
781
00:35:14,029 --> 00:35:15,280
Ai inteles.
782
00:35:15,364 --> 00:35:17,032
eu sunt de fapt...
Sunt protejatul lui Kevin.
783
00:35:17,115 --> 00:35:21,036
Îmi pare rău, sunt asistentul lui Kevin...
Fost asistent. Dă-mi naiba.
784
00:35:21,119 --> 00:35:24,164
Bineînțeles ca îmi amintesc de tine,
Andre. Şi ce dacă?
785
00:35:24,248 --> 00:35:26,059
Kevin te-a dat afară în
în mijlocul străzii, nu-i așa?
786
00:35:26,083 --> 00:35:28,544
Nu, pish-posh.
Nu, desigur că nu.
787
00:35:28,627 --> 00:35:32,005
Din punct de vedere tehnic, era trotuarul
și îmi place Skid Row.
788
00:35:32,089 --> 00:35:33,549
Toată lumea are o poveste de spus.
789
00:35:33,632 --> 00:35:35,467
Atâtea momente de învățat.
790
00:35:35,551 --> 00:35:37,094
Stai, tu... nu te-ai dus acasă?
791
00:35:37,177 --> 00:35:38,804
Tocmai ai așteptat aici
tot timpul asta?
792
00:35:38,887 --> 00:35:40,657
Pai da. Adică, eu întotdeauna
purtați o cheie de rezervă, nu?
793
00:35:40,681 --> 00:35:42,766
Asta fac.
Și nu mă deranjează să aștept.
794
00:35:42,850 --> 00:35:46,478
- Au fost 25, 30 de ore.
- Treizeci de ore?
795
00:35:46,562 --> 00:35:49,147
Aș aștepta o viață întreagă
pentru a te asigura că Kevin este bine.
796
00:35:49,231 --> 00:35:51,608
Încetează. Încetează.
Nu ți-am cerut să faci asta.
797
00:35:51,692 --> 00:35:54,027
- Nu te comporta ca eu.
- Știu, știu.
798
00:35:54,111 --> 00:35:55,612
Și știu că m-ai concediat.
799
00:35:55,696 --> 00:35:57,406
Oh, corect, l-ai concediat
800
00:35:57,489 --> 00:36:00,075
pentru că a încercat să te avertizeze
despre mafiotul suedez care
801
00:36:00,158 --> 00:36:02,327
a fost de fapt un actor de rahat
care lucra
802
00:36:02,411 --> 00:36:03,912
pentru cineva care încearcă să ne ucidă.
803
00:36:03,996 --> 00:36:05,223
Bine, nu înțeleg
ce se întâmplă.
804
00:36:05,247 --> 00:36:06,707
Eu chiar nu.
Și Iordan,
805
00:36:06,790 --> 00:36:08,017
O să arunc asta
acolo chiar acum.
806
00:36:08,041 --> 00:36:09,585
Simt că ești încă
supărat pe mine.
807
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
Nu voi fi niciodată supărată pe tine
pentru tot restul vietii mele.
808
00:36:12,254 --> 00:36:14,756
Îmi pare atât de rău că vă întrerup,
dar unde ma duc?
809
00:36:14,840 --> 00:36:16,300
Pentru că tocmai am condus.
810
00:36:16,383 --> 00:36:17,652
Hei, hei,
mergem la mine acasă.
811
00:36:17,676 --> 00:36:18,987
- Ai inteles.
- Bine, du-te la mine acasă.
812
00:36:19,011 --> 00:36:20,345
Nu, nu mă duc la tine acasă.
813
00:36:20,429 --> 00:36:21,781
- Mă duc la mine acasă.
- Este casa ta.
814
00:36:21,805 --> 00:36:23,165
Nu, nu mergi
către Casa ta,
815
00:36:23,223 --> 00:36:24,492
pentru că trebuie să știu
că ești în siguranță.
816
00:36:24,516 --> 00:36:26,560
O, corect, da,
exact cum a vrut Andre
817
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
pentru a te asigura că ești în siguranță.
818
00:36:28,312 --> 00:36:31,148
Știi ce?
Știu ce faci.
819
00:36:31,231 --> 00:36:32,566
stiu exact
ce faci.
820
00:36:32,649 --> 00:36:34,276
Încerci să faci
unul dintre acele lucruri
821
00:36:34,359 --> 00:36:37,738
unde ma faci sa evaluez
cine sunt eu ca persoană, nu?
822
00:36:37,821 --> 00:36:39,591
Asta încerci să faci.
Dar ghicește ce?
823
00:36:39,615 --> 00:36:41,259
Nu voi face asta,
pentru că cine sunt eu ca persoană
824
00:36:41,283 --> 00:36:43,827
cu cine sunt de acord,
și m-am instalat.
825
00:36:45,913 --> 00:36:48,415
Nu functioneaza.
O să mai încerc o dată.
826
00:36:48,498 --> 00:36:49,809
Ești sigur că ești
introducerea codului corect?
827
00:36:49,833 --> 00:36:51,460
Desigur, omule.
E ziua ta,
828
00:36:51,543 --> 00:36:53,479
ca și cum aș uita asta vreodată.
Este tatuat pe interiorul coapsei mele.
829
00:36:53,503 --> 00:36:55,297
Îl frec în fiecare dimineață.
830
00:36:55,380 --> 00:36:56,649
- Vezi cu ce am de-a face?
- Bine.
831
00:36:56,673 --> 00:36:58,467
Tot timpul,
asta este.
832
00:36:58,550 --> 00:37:00,350
- Nu functioneaza.
- Asteapta asteapta asteapta.
833
00:37:00,427 --> 00:37:02,137
Poate persoana care este
în spatele tuturor acestor lucruri
834
00:37:02,220 --> 00:37:03,639
a schimbat codul porții.
835
00:37:03,722 --> 00:37:06,224
Aștepta,
și ei cred că sunt mort.
836
00:37:06,308 --> 00:37:07,869
Deci poate asta este
avantajul nostru, nu?
837
00:37:07,893 --> 00:37:09,227
- Hm.
- Pot fi.
838
00:37:09,311 --> 00:37:11,355
Da, nu, există...
Oh, dracu, securitate.
839
00:37:11,438 --> 00:37:12,874
Este securitatea, Jordan.
Intră în spate. Ascunde.
840
00:37:12,898 --> 00:37:14,459
Omule, poate plecăm acum.
Ar trebui să plec acum?
841
00:37:14,483 --> 00:37:15,752
Nu Nu NU. Asteapta asteapta,
asteapta asteapta asteapta.
842
00:37:15,776 --> 00:37:17,086
ar trebui doar...
Am să plec.
843
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
Trebuie sa pleci.
Oprește-te, oprește-te.
844
00:37:18,695 --> 00:37:20,506
Esti sigur? El este uriaș.
Nu mă place.
845
00:37:20,530 --> 00:37:22,010
- Domnule...
- Hei, ce se întâmplă?
846
00:37:22,074 --> 00:37:23,575
Ce mai faci, omule?
Încântat de cunoştinţă.
847
00:37:23,659 --> 00:37:25,470
Sunteți conștient că încălcați?
pe proprietate privata?
848
00:37:25,494 --> 00:37:28,455
Nu am.
Eu... nu eram conștient, nu.
849
00:37:28,538 --> 00:37:30,457
Vă rugăm să dați înapoi
si sa ai o zi buna.
850
00:37:30,540 --> 00:37:32,584
- Ai înțeles, omule.
- Nu, nu da înapoi.
851
00:37:32,668 --> 00:37:33,895
- Nu poți inversa.
- Știi ce?
852
00:37:33,919 --> 00:37:35,462
nu sunt... nu pot...
853
00:37:35,545 --> 00:37:37,673
Șeful meu de fapt
locuiește acolo înăuntru.
854
00:37:37,756 --> 00:37:40,050
Deci, dacă pot să sară acolo
foarte repede, ar fi grozav.
855
00:37:40,133 --> 00:37:41,885
Înapoi acum,
și nimeni nu trebuie să obțină
856
00:37:41,969 --> 00:37:43,261
pompat plin cu electricitate.
857
00:37:43,345 --> 00:37:45,138
Desigur.
Sunt sigur că nimeni nu are nevoie de asta.
858
00:37:45,222 --> 00:37:48,475
Nu, nu inversați.
Nu inversați.
859
00:37:48,558 --> 00:37:50,161
- Nu da înapoi.
- Nu mă voi întoarce.
860
00:37:50,185 --> 00:37:51,687
Nu te dracu cu mine.
861
00:37:53,397 --> 00:37:55,232
- Blufează.
- Cacealmezi.
862
00:37:55,315 --> 00:37:57,275
Te asigur,
Nu blufez.
863
00:37:58,568 --> 00:38:00,237
Cacealma al naibii.
864
00:38:00,320 --> 00:38:02,674
- La naiba cu el. El blufează.
- La naiba. esti plin de...
865
00:38:07,619 --> 00:38:09,037
Complimentele domnului H.
866
00:38:10,706 --> 00:38:12,100
Ei bine, nu i-am spus
pentru a face asta.
867
00:38:12,124 --> 00:38:13,476
- Andre?
- E bine?
868
00:38:13,500 --> 00:38:14,918
Andre? Andre?
869
00:38:20,841 --> 00:38:23,218
Hei, Andre, m... poate
unul dintre noi ar trebui să conducă.
870
00:38:23,301 --> 00:38:25,279
Nu, nu ai
să-ți faci griji pentru asta. Am înțeles.
871
00:38:25,303 --> 00:38:27,848
- Te-am prins, omule.
- La naiba.
872
00:38:27,931 --> 00:38:29,891
Am un escroc în gât
asta e o târfă.
873
00:38:29,975 --> 00:38:32,561
Eu... jur, trebuie să ajung
Nina ca să poată rezolva asta.
874
00:38:32,644 --> 00:38:34,247
- Cine este Nina?
- Maseuza cu normă întreagă a lui Kevin.
875
00:38:34,271 --> 00:38:35,564
Ea este maseuza mea cu normă întreagă.
876
00:38:35,647 --> 00:38:37,566
Desigur.
877
00:38:37,649 --> 00:38:39,192
O, bine, bine,
Mă bucur că viața mea
878
00:38:39,276 --> 00:38:40,736
a fi distrus te amuza.
879
00:38:40,819 --> 00:38:42,588
Păi, nu ai făcut-o
cere toate astea?
880
00:38:42,612 --> 00:38:43,965
Nu, nu am făcut-o
practic cere toate astea.
881
00:38:43,989 --> 00:38:46,116
Nu am facut asta.
Am cerut un film.
882
00:38:46,199 --> 00:38:47,492
Există o mare diferență.
883
00:38:47,576 --> 00:38:49,327
Un film are camere
și sunet, lumini.
884
00:38:49,411 --> 00:38:50,704
Asta are în el.
885
00:38:50,787 --> 00:38:53,081
Acesta nu este același lucru,
nu e la fel.
886
00:38:53,165 --> 00:38:54,666
Trebuie să mergem la poliție.
887
00:38:54,750 --> 00:38:56,668
Nu, nu, noi nu
trebuie sa mergi la politie.
888
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
Oricine ar fi acest tip, crede el
că suntem morți, nu?
889
00:38:59,546 --> 00:39:02,466
Deci folosim asta pentru
avantajul nostru, bine?
890
00:39:02,549 --> 00:39:04,269
Îl punem pe gânduri
e... că nu suntem aici.
891
00:39:04,342 --> 00:39:06,344
Noi disparem. Trebuie doar
afli unde să mergi.
892
00:39:06,428 --> 00:39:08,388
Omule, aici este Natasha
ar veni la îndemână,
893
00:39:08,472 --> 00:39:10,074
pentru că ea ar ști exact
unde ar trebui să mergem.
894
00:39:10,098 --> 00:39:11,743
- Și cine dracu este Natasha?
- Ea se descurcă...
895
00:39:11,767 --> 00:39:14,352
Ea este consultantul Airbnb al lui Kevin.
896
00:39:14,436 --> 00:39:16,039
- Devine ridicol.
- Oh, Doamne.
897
00:39:16,063 --> 00:39:17,522
Știu exact unde putem merge
898
00:39:17,606 --> 00:39:19,149
unde nimeni nu ar face-o
să ne caute vreodată.
899
00:39:20,567 --> 00:39:22,110
Cine e?
900
00:39:22,194 --> 00:39:24,321
Cine e?
901
00:39:24,404 --> 00:39:26,073
Bine, fă-te ca acasă.
902
00:39:26,156 --> 00:39:27,824
Uh, voi băieți?
ceva de băut?
903
00:39:27,908 --> 00:39:29,159
Kombucha, cafea, ceai?
904
00:39:29,242 --> 00:39:31,328
Da, da,
kombucha ar fi grozav.
905
00:39:31,411 --> 00:39:32,638
Nu-l am.
Mi-ai numit bluff-ul.
906
00:39:32,662 --> 00:39:34,289
Nu am kombucha.
Îmi pare rău.
907
00:39:34,372 --> 00:39:36,017
- Nu, apa ar fi genială.
- Apa va fi grozavă.
908
00:39:36,041 --> 00:39:37,281
- Mulțumesc, Andre.
- Fantastic.
909
00:39:37,334 --> 00:39:38,668
Și tu? Vrei niște apă?
910
00:39:38,752 --> 00:39:40,188
Nu pun gura
pe o cană din această casă.
911
00:39:40,212 --> 00:39:41,546
Frumos frumos.
912
00:39:41,630 --> 00:39:44,925
Iisus Hristos,
chiar locuiești aici?
913
00:39:45,008 --> 00:39:46,927
Da, micuțul meu
felie de rai.
914
00:39:47,010 --> 00:39:49,387
- Uf.
- Ce a fost asta?
915
00:39:49,471 --> 00:39:51,139
- Am spus, ugh.
- Îmi place.
916
00:39:51,223 --> 00:39:53,934
- Este într-adevăr fermecător.
- Mulțumesc.
917
00:39:54,017 --> 00:39:55,411
Știi, mama și cu mine
sunt cam mereu
918
00:39:55,435 --> 00:39:56,770
joc cu motivul de aici.
919
00:39:56,853 --> 00:39:58,563
A trecut printr-o uriașă
Faza de sud-vest.
920
00:39:58,647 --> 00:40:00,315
Atât de mult turcoaz.
921
00:40:01,650 --> 00:40:03,193
Deci mama ta
te-a ajutat sa decorezi?
922
00:40:03,276 --> 00:40:05,278
Oh, da, mare lucru.
Ea este colega mea de cameră.
923
00:40:06,947 --> 00:40:08,827
- E chiar acolo.
-Trebuie să mă închipui.
924
00:40:08,907 --> 00:40:10,325
Nu, nu, nu, nu-ți fie frică.
925
00:40:10,408 --> 00:40:11,910
Nu-ți fie frică.
Uita-te la asta.
926
00:40:11,993 --> 00:40:13,179
- Vrei să o cunoști?
- Nu, nu trebuie.
927
00:40:13,203 --> 00:40:14,704
Începem.
Mamă, ești bine?
928
00:40:14,788 --> 00:40:16,828
- Gura ta era larg deschisă.
- Oh, Doamne.
929
00:40:18,708 --> 00:40:21,253
- Vai. Vai.
- Nu mă acuza.
930
00:40:21,336 --> 00:40:23,421
- Oh, Doamne.
- Fixează-ți sutienul.
931
00:40:23,505 --> 00:40:28,218
Este... este Kevin Hart,
comoara Americii.
932
00:40:28,301 --> 00:40:29,862
Este o familie...
Nu, nu trebuie să...
933
00:40:29,886 --> 00:40:31,221
Oh!
934
00:40:31,304 --> 00:40:33,557
Și... și Jordan King.
935
00:40:33,640 --> 00:40:35,350
Sau ar trebui să-ți spun Wheezy?
936
00:40:35,433 --> 00:40:37,185
Nu,
asta e doar un rol
937
00:40:37,269 --> 00:40:39,187
Nu sunt plătit
aproape suficient pentru a juca.
938
00:40:39,271 --> 00:40:40,605
Uh, "Iordan" este bine.
939
00:40:40,689 --> 00:40:42,566
Vino aici.
Trebuie să te strâng.
940
00:40:42,649 --> 00:40:44,401
Vino aici. Oh!
941
00:40:44,484 --> 00:40:47,154
Voi doi trebuie să mâncați.
Vom avea un festin.
942
00:40:47,237 --> 00:40:48,572
Andre, du-te la congelator.
943
00:40:48,655 --> 00:40:50,341
Vom dezgheța
cotletul de porc de Crăciun.
944
00:40:50,365 --> 00:40:52,325
Faceau
cotletele de porc de Crăciun?
945
00:40:52,409 --> 00:40:53,803
Am așteptat
pentru asta timp de șase ani.
946
00:40:53,827 --> 00:40:55,579
nu cred
avem atât de mult timp.
947
00:40:55,662 --> 00:40:57,390
Nu trebuie să faci asta. Noi
nu vreau să-ți fure carnea.
948
00:40:57,414 --> 00:40:58,641
- Avem destul timp.
- Trebuie să păstrezi carnea.
949
00:40:58,665 --> 00:41:00,000
Îmi mănânci carnea.
950
00:41:00,083 --> 00:41:01,543
Spune-i, mamă.
Spune-i!
951
00:41:01,626 --> 00:41:03,062
- Nu Nu NU NU.
- O să vrei carnea mea.
952
00:41:03,086 --> 00:41:04,296
Nu, nu vrem carnea ta.
953
00:41:04,379 --> 00:41:05,699
Oamenii vorbesc despre asta
tot timpul.
954
00:41:05,755 --> 00:41:07,316
- Ei bine, noi nu...
- Te-ai ranit?
955
00:41:07,340 --> 00:41:08,568
- Aceasta nu e...
- Știai că există...
956
00:41:08,592 --> 00:41:10,510
Ah, la dracu, femeie!
957
00:41:10,594 --> 00:41:12,596
Știați
era sânge acolo?
958
00:41:12,679 --> 00:41:14,890
- Da... Vai, vai!
- Și aici sus?
959
00:41:14,973 --> 00:41:17,142
- Stop.
- Doamne, tu ești Kevin Hart.
960
00:41:17,225 --> 00:41:19,644
Nu te poți plimba
cu haine pline de sânge.
961
00:41:19,728 --> 00:41:21,938
Ești prea sofisticat.
Scoate-ți cămașa.
962
00:41:22,022 --> 00:41:23,374
- Hai, o să-l spăl.
- Este in regula.
963
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
Fac deja o sarcină de sânge.
964
00:41:25,108 --> 00:41:26,735
Hai, scoate-l. Haide.
965
00:41:26,818 --> 00:41:28,129
Scoate-l, Kevin.
Ce facem?
966
00:41:28,153 --> 00:41:29,696
- Da.
- Haide.
967
00:41:29,779 --> 00:41:31,048
- Ce drăguţ din partea ta.
- Cineva are o burtă drăguță.
968
00:41:32,699 --> 00:41:34,260
- Haide, asta e o minciună.
- Mamă, uită-te la el.
969
00:41:34,284 --> 00:41:35,553
Ține minte, îți spuneam
despre buricul lui?
970
00:41:35,577 --> 00:41:36,762
E chiar acolo, mamă.
Ai inteles.
971
00:41:36,786 --> 00:41:38,205
Luați-mi șansa.
972
00:41:38,288 --> 00:41:40,332
Oh Doamne. Lasă-mă doar...
Te rog, lasă-mă să-l iau.
973
00:41:40,415 --> 00:41:42,250
Opreste-te te rog.
Oh, Doamne.
974
00:41:42,334 --> 00:41:44,252
- Mulțumesc. Tu ai...
- Oh, asta e...
975
00:41:44,336 --> 00:41:46,504
- Cred că glumești.
- Ei bine, asta mi-a lovit ochii.
976
00:41:46,588 --> 00:41:48,757
Adică... adică...
977
00:41:48,840 --> 00:41:50,693
- E un bărbat chiar acolo.
- Da, filmam.
978
00:41:50,717 --> 00:41:52,320
- Aia este bună.
- Facem o acțiune de îmbunătățire...
979
00:41:52,344 --> 00:41:53,988
Nu pot să cred că e înăuntru
casa noastra. Te iubesc atat de mult.
980
00:41:54,012 --> 00:41:56,092
...film unde
practic toată acțiunea...
981
00:41:58,058 --> 00:42:00,310
- Oameni atât de drăguți.
- Oameni drăguți?
982
00:42:00,393 --> 00:42:02,187
- OMS?
- Esti atat de rau.
983
00:42:02,270 --> 00:42:04,439
Cum poți fi rău cu acest tip?
Uita-te la el.
984
00:42:04,522 --> 00:42:08,902
Poate fi cel mai drăguț, cel mai dulce
persoană pe care am întâlnit-o vreodată.
985
00:42:08,985 --> 00:42:11,529
Cum ai putut să-l concediezi?
986
00:42:11,613 --> 00:42:13,049
Vrei să încep
la inceput? Nu știu.
987
00:42:13,073 --> 00:42:15,492
Poate pentru că nu o face
respecta limitele.
988
00:42:15,575 --> 00:42:18,912
- Îi pasă de tine.
- Oh, opreşte-te.
989
00:42:18,995 --> 00:42:21,164
Bărbatul mi-a tăiat naiba
unghiile de la picioare o data...
990
00:42:22,624 --> 00:42:25,502
in timp ce eram in pat...
cu o femeie.
991
00:42:27,045 --> 00:42:30,507
Exact. Luptând, apropo,
a efectua.
992
00:42:30,590 --> 00:42:33,385
Aveam multe în minte,
multe în mintea mea.
993
00:42:33,468 --> 00:42:35,220
Vierme de gumă maro
era în plin efect.
994
00:42:35,303 --> 00:42:37,023
- Nu vreau să știu asta.
- Fidea vrac.
995
00:42:37,055 --> 00:42:38,515
Spune-i cum vrei.
M-am uitat în jos.
996
00:42:38,598 --> 00:42:40,725
Îi văd fața uitându-se la mine.
Acum nu am nicio lovitură.
997
00:42:40,809 --> 00:42:43,353
Bine, mulțumesc pentru context.
998
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
Doar iti dau...
oferindu-ți un joc cu joc.
999
00:42:45,689 --> 00:42:50,610
Dar ascultă, când mă duc la platou,
eu sunt actorul, nu?
1000
00:42:50,694 --> 00:42:55,824
Dar pentru a ajunge acolo, am repetări,
antrenorul meu de dialect, asistentul meu.
1001
00:42:55,907 --> 00:42:57,450
Și apoi mai este
antrenor personal,
1002
00:42:57,534 --> 00:43:00,829
coafuri, artiști de machiaj.
Lista continuă.
1003
00:43:00,912 --> 00:43:04,332
Și apoi mai e familia și
prieteni care m-au susținut
1004
00:43:04,416 --> 00:43:06,751
și s-a sacrificat pentru mine.
1005
00:43:06,835 --> 00:43:08,396
Îmi pare rău. m-am pierdut
în ceea ce spuneai
1006
00:43:08,420 --> 00:43:09,879
pentru că am simțit că este o prostie.
1007
00:43:09,963 --> 00:43:12,507
Și tu ai asta, Kevin,
și apoi unele, bine?
1008
00:43:12,590 --> 00:43:13,925
De asta ești o vedetă.
1009
00:43:14,009 --> 00:43:15,468
Nu, nu este adevărat.
1010
00:43:15,552 --> 00:43:19,222
Sunt o vedetă pentru că am făcut-o
eu sunt o vedetă cu asta.
1011
00:43:19,306 --> 00:43:22,642
Sigur, da, asta e povestea
iti tot spui,
1012
00:43:22,726 --> 00:43:24,144
dar ai avut ajutor.
1013
00:43:24,227 --> 00:43:26,229
Bine.
1014
00:43:26,313 --> 00:43:27,981
Hei, ce mai faceți?
1015
00:43:28,064 --> 00:43:29,941
Cotletele de porc
miroase
1016
00:43:30,025 --> 00:43:32,193
așa de mult ca creveții acum,
este uimitor.
1017
00:43:32,277 --> 00:43:33,570
Ți-am luat o cămașă, omule.
1018
00:43:33,653 --> 00:43:35,864
Cred că se va potrivi perfect,
Bine?
1019
00:43:35,947 --> 00:43:37,532
- O vezi?
- Grozav.
1020
00:43:37,615 --> 00:43:39,159
Da,
Eu am făcut asta.
1021
00:43:39,242 --> 00:43:41,369
Bine, mulțumesc pentru asta.
1022
00:43:43,246 --> 00:43:45,999
Ah, am vrut să te întreb mai devreme,
dar nu am avut ocazia.
1023
00:43:46,082 --> 00:43:47,542
Cine-i... cine-i acela?
1024
00:43:47,625 --> 00:43:49,002
- Aceasta?
- Da.
1025
00:43:49,085 --> 00:43:51,546
Ăsta e tatăl meu.
A fost plecat de mult.
1026
00:43:53,173 --> 00:43:54,466
- Într-adevăr?
- Da.
1027
00:43:54,549 --> 00:43:56,217
La fel.
1028
00:43:56,301 --> 00:43:57,581
Hei, știi, mama m-a crescut.
1029
00:43:57,635 --> 00:43:59,471
Știu.
1030
00:43:59,554 --> 00:44:02,015
Tatăl tău, uh,
sa te sperii putin
1031
00:44:02,098 --> 00:44:03,850
de părinte și a fugit?
1032
00:44:03,933 --> 00:44:05,286
Nu a fost nimic
asa, de fapt.
1033
00:44:05,310 --> 00:44:07,312
A fost uimitor.
A fost amabil.
1034
00:44:07,395 --> 00:44:08,772
A fost blând.
1035
00:44:08,855 --> 00:44:11,524
Apropo,
Asistentul lui Richard Pryor.
1036
00:44:11,608 --> 00:44:13,276
Tatăl tău este bogat...
1037
00:44:13,360 --> 00:44:14,569
Cred
ai putea spune asistare
1038
00:44:14,652 --> 00:44:15,904
merge doar în familie, nu?
1039
00:44:15,987 --> 00:44:17,697
Wow. Asta e legendar, omule.
1040
00:44:17,781 --> 00:44:19,282
- Este corect?
- Asta e imens.
1041
00:44:19,366 --> 00:44:21,993
E urias,
până l-a ucis.
1042
00:44:22,077 --> 00:44:23,870
Ce vrei să spui?
1043
00:44:23,953 --> 00:44:28,083
Este un mare spectacol și un fan nebun
a trecut prin securitate.
1044
00:44:28,166 --> 00:44:31,211
Așa că a sărit tatăl meu
felul unui cuțit
1045
00:44:31,294 --> 00:44:32,712
asta s-a vrut
pentru Richard Pryor.
1046
00:44:32,796 --> 00:44:34,631
- Tu te joci.
- Nu.
1047
00:44:34,714 --> 00:44:36,150
- Taie-l din stomac...
- Ce?
1048
00:44:36,174 --> 00:44:37,509
Chiar sus, înapoi în jos.
1049
00:44:37,592 --> 00:44:39,010
- Ce?
- Mi-am ucis tatăl pe loc.
1050
00:44:39,094 --> 00:44:41,012
Doamne, omule.
1051
00:44:41,096 --> 00:44:42,806
Nu pot.
Nu pot procesa asta.
1052
00:44:42,889 --> 00:44:44,867
Nici eu nu puteam. A fost enorm
pentru întreaga noastră familie.
1053
00:44:44,891 --> 00:44:47,519
De ce ar face cineva
vrei să-l ucizi pe Richard Pryor?
1054
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
huh?
1055
00:44:50,814 --> 00:44:53,316
- OMS?
- Ei bine, da, de ce?
1056
00:44:53,400 --> 00:44:55,318
E o nebunie, nu?
1057
00:44:55,402 --> 00:44:56,945
Da.
Pun pariu, apropo...
1058
00:44:57,028 --> 00:44:58,947
Pun pariu pe tatăl meu, când el
era pe moarte, privea în sus
1059
00:44:59,030 --> 00:45:01,342
și a fost de genul, De ce ai face
asta sau ceva de genul asta.
1060
00:45:01,366 --> 00:45:03,368
- Trebuie să fie, nu?
- Poate, poate. Poate nu.
1061
00:45:03,451 --> 00:45:05,054
Adică, în acel moment,
nu asta e important.
1062
00:45:05,078 --> 00:45:06,263
Cineva a încercat să-l omoare pe Richard.
1063
00:45:06,287 --> 00:45:07,580
Corect, tatăl meu era deja mort.
1064
00:45:07,664 --> 00:45:09,016
Lucrul pe care trebuie să-l avem
îngrijorarea este...
1065
00:45:09,040 --> 00:45:10,309
- Cine este tipul acesta?
- Dumnezeu va face...
1066
00:45:10,333 --> 00:45:11,584
Mai sunt?
Da.
1067
00:45:11,668 --> 00:45:13,294
- Bine? Nu poți rescrie asta.
- Nu.
1068
00:45:13,378 --> 00:45:14,838
Nu, nu putem.
Am încercat să.
1069
00:45:14,921 --> 00:45:16,548
Doamne, am fost
la atâta terapie
1070
00:45:16,631 --> 00:45:19,050
încercând să rescrie acel moment.
Ce as fi putut face?
1071
00:45:19,134 --> 00:45:20,903
Eram copil, dar poate eu
ar fi putut sări în cale,
1072
00:45:20,927 --> 00:45:23,555
sau asa ceva.
Da.
1073
00:45:23,638 --> 00:45:25,574
Pe partea bună, totuși,
daca te gandesti bine,
1074
00:45:25,598 --> 00:45:29,269
a murit făcând ceea ce el
iubit cel mai mult, asistând.
1075
00:45:29,352 --> 00:45:31,521
Era atât de fericit
că a adus bucurie
1076
00:45:31,604 --> 00:45:35,316
cuiva care a adus bucurie
la atâţia oameni.
1077
00:45:35,400 --> 00:45:37,277
M-a învățat fiecare
singur lucru pe care îl știam.
1078
00:45:40,405 --> 00:45:42,866
Știi, omule, poate...
1079
00:45:42,949 --> 00:45:45,535
Poate că nu am vrut să te concediez.
1080
00:45:45,618 --> 00:45:49,456
Cred că cuvintele tale exacte au fost,
Nu aveam nevoie de un cascador.
1081
00:45:49,539 --> 00:45:51,833
Sunt sigur ca naiba
nu ai nevoie de asistent.
1082
00:45:51,916 --> 00:45:53,460
Mi-ai spus-o.
Ai strigat-o.
1083
00:45:53,543 --> 00:45:56,713
Și apoi mi-ai spus
sa iesi din masina ta, nu?
1084
00:45:56,796 --> 00:45:58,882
Oh, nu, ești absolut...
Ai... ai dreptate.
1085
00:45:58,965 --> 00:46:01,134
Dar doar spun,
acum, privind înapoi,
1086
00:46:01,217 --> 00:46:03,720
Spun, poate da...
1087
00:46:03,803 --> 00:46:07,807
Poate că încă mai fac
nevoie de un asistent.
1088
00:46:07,891 --> 00:46:09,767
Oh Doamne. bine?
1089
00:46:11,227 --> 00:46:12,896
- Și eu am nevoie de tine.
- Nu...
1090
00:46:12,979 --> 00:46:15,440
- Și eu am nevoie de tine.
- Nu e la fel.
1091
00:46:15,523 --> 00:46:17,901
- Oh, la naiba.
- Da.
1092
00:46:17,984 --> 00:46:19,903
Nu am fost niciodată atât de greu.
1093
00:46:19,986 --> 00:46:21,362
Bine, o să fac
spune-i mamei mele.
1094
00:46:21,446 --> 00:46:23,531
Mamă, nu-ți vei crede niciodată!
1095
00:46:23,615 --> 00:46:25,033
Felicitări.
1096
00:46:27,410 --> 00:46:28,995
Altceva, nu?
1097
00:46:35,001 --> 00:46:36,544
- Sunt mandru de tine.
- Taci.
1098
00:46:38,630 --> 00:46:40,256
Știi, dacă începi
tratarea tuturor
1099
00:46:40,340 --> 00:46:42,443
în universul Kevin Hart
cu acel nivel de respect,
1100
00:46:42,467 --> 00:46:45,136
Cred că vei fi fericit
cu viata ta.
1101
00:46:45,220 --> 00:46:47,013
Chiar esti
altceva.
1102
00:46:47,096 --> 00:46:48,932
Adică, tu mă pictezi
a fi un asemenea monstru.
1103
00:46:49,015 --> 00:46:52,685
Numiți o altă persoană care
Am lipsit de respect, doar una.
1104
00:46:52,769 --> 00:46:54,145
Dă-mi unul.
1105
00:46:56,022 --> 00:46:57,857
Pot absolut
numeste pe cineva.
1106
00:47:01,945 --> 00:47:03,363
- Hei, Jordan.
- Da, salut.
1107
00:47:03,446 --> 00:47:04,864
Tocmai m-am uitat
la foaia de apel.
1108
00:47:04,948 --> 00:47:06,300
Nu te-am văzut
cascadorie pe acolo.
1109
00:47:06,324 --> 00:47:08,660
- Am trimis-o acasă.
- De ce?
1110
00:47:08,743 --> 00:47:10,971
Ei bine, am crescut pe motociclete,
si astazi este una simpla.
1111
00:47:10,995 --> 00:47:12,475
Trebuie doar să conduc
prin sticla
1112
00:47:12,539 --> 00:47:13,933
a unei afaceri de curățătorie
înainte să explodeze.
1113
00:47:13,957 --> 00:47:15,833
Stai, stai, stai.
1114
00:47:15,917 --> 00:47:19,003
Simplu pentru cine? OMS?
Pentru cine este simplu, tu?
1115
00:47:19,087 --> 00:47:20,964
Ei bine, asta este
îl ai pe Doug pentru?
1116
00:47:21,047 --> 00:47:22,483
Știi ce
asta ar arăta dacă te duci
1117
00:47:22,507 --> 00:47:24,467
fă-ți propriile cascadorii
si nu o fac pe a mea?
1118
00:47:24,551 --> 00:47:26,386
Știi ce oameni
te vei gandi la mine?
1119
00:47:26,469 --> 00:47:28,304
Uh, se vor gândi
esti actor?
1120
00:47:28,388 --> 00:47:29,907
Și ascultă, nu sar
de pe stâncă.
1121
00:47:29,931 --> 00:47:31,307
Nu sar afară
a unui avion,
1122
00:47:31,391 --> 00:47:32,785
și nu mă lupt cu nu
aligator pentru oricine.
1123
00:47:32,809 --> 00:47:34,352
Nu crezi
Pot să-mi fac propriile cascadorii.
1124
00:47:34,435 --> 00:47:35,979
Nu crezi
Sunt destul de dur?
1125
00:47:36,062 --> 00:47:38,690
Pentru asta este Doug,
exact pentru chestia asta.
1126
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Crezi că am nevoie de Doug?
1127
00:47:40,733 --> 00:47:42,402
Absolut.
1128
00:47:42,485 --> 00:47:43,945
Poate că nu.
1129
00:47:44,028 --> 00:47:45,613
Poate că nu am nevoie de Doug.
1130
00:47:47,365 --> 00:47:48,783
Cred că tocmai te-a auzit.
1131
00:47:52,287 --> 00:47:54,455
Hei, Doug.
1132
00:47:54,539 --> 00:47:56,040
Mă duc să vorbesc cu Doug.
1133
00:47:57,584 --> 00:47:58,793
Kevin.
1134
00:47:58,876 --> 00:48:02,422
Hei,
iată-l, omul meu.
1135
00:48:02,505 --> 00:48:04,340
Ooh, ooh, ooh!
1136
00:48:04,424 --> 00:48:07,719
Nu vei face
crede rahatul asta.
1137
00:48:07,802 --> 00:48:09,304
Vorbesc cu Jordan.
1138
00:48:09,387 --> 00:48:11,365
Tocmai l-am aflat pe Jordan
și-a trimis dubla cascadorie acasă.
1139
00:48:11,389 --> 00:48:12,724
Știi ce încearcă ea să facă.
1140
00:48:12,807 --> 00:48:14,434
Știi exact ce
ea încearcă să facă.
1141
00:48:14,517 --> 00:48:16,412
Ea încearcă să mă arate,
și nu voi avea asta.
1142
00:48:16,436 --> 00:48:19,063
Nu pot avea asta.
Eu sunt Kevin Hart, nu?
1143
00:48:21,316 --> 00:48:23,234
Deci, iată chestia, nu?
1144
00:48:23,318 --> 00:48:25,069
Să intrăm în
această relație
1145
00:48:25,153 --> 00:48:26,630
pentru că este una dintre cele mai bune
pe care l-am avut vreodată.
1146
00:48:26,654 --> 00:48:28,239
De cât timp ești cu mine, omule?
1147
00:48:28,323 --> 00:48:29,657
La naiba, atât de mult, nu?
1148
00:48:29,741 --> 00:48:31,534
A trecut mult timp.
1149
00:48:31,618 --> 00:48:32,910
Știu că vei fi bine,
1150
00:48:32,994 --> 00:48:34,454
și este timpul pentru tine
sa zbori, nu?
1151
00:48:34,537 --> 00:48:38,041
Deci, acestea fiind spuse,
uh, am terminat.
1152
00:48:38,124 --> 00:48:40,043
Eu... voi merge înainte și...
1153
00:48:40,126 --> 00:48:43,129
Este cuvântul „concedat”, cred?
Presupun că este „demis”.
1154
00:48:43,212 --> 00:48:45,048
Deci te voi concedia, dar într-o,
1155
00:48:45,131 --> 00:48:48,092
dar într-un mod dop
până unde încă ne răcorim.
1156
00:48:48,176 --> 00:48:49,927
Eu... voi merge mai departe
si pregateste-te.
1157
00:48:51,554 --> 00:48:53,181
Tipul meu!
1158
00:48:53,264 --> 00:48:55,558
- E timpul cascadorii.
- Kevin, e groaznic...
1159
00:48:55,642 --> 00:48:57,477
Este timpul cascadorii!
1160
00:48:57,560 --> 00:48:59,400
Ascultă, nu sunt
încercând să te arate.
1161
00:48:59,437 --> 00:49:01,522
Hei!
Ajunge, Jordan.
1162
00:49:01,606 --> 00:49:04,901
Totul este bine,
Domnule Star de Acțiune.
1163
00:49:09,864 --> 00:49:11,741
Acum, ascultă-mă,
bine?
1164
00:49:11,824 --> 00:49:13,701
Am fost în asta
afaceri pentru naiba...
1165
00:49:13,785 --> 00:49:15,578
la naiba, cât timp?
1166
00:49:15,662 --> 00:49:17,246
Cât timp?
1167
00:49:17,330 --> 00:49:19,374
Tu îmi spui asta
nenorocita mea reputație
1168
00:49:19,457 --> 00:49:21,501
nu vorbește pentru mine?
1169
00:49:21,584 --> 00:49:23,086
Ar trebui!
1170
00:49:25,046 --> 00:49:27,131
Când... când trage Cap Four?
1171
00:49:27,215 --> 00:49:29,300
Mackie are un tip?
1172
00:49:29,384 --> 00:49:30,885
El face. El înțelege.
1173
00:49:30,968 --> 00:49:32,553
Toată lumea are
un nenorocit de tip, nu?
1174
00:49:32,637 --> 00:49:36,099
Dar Adam Driver?
Acum, ai spus că este facturat. huh?
1175
00:49:36,182 --> 00:49:38,017
Ascultă, pot lucra pentru el.
1176
00:49:38,101 --> 00:49:41,104
Eu... pot fi șoferul lui Adam,
dreapta?
1177
00:49:41,187 --> 00:49:43,147
Da, nu, ascultă,
Vorbesc serios.
1178
00:49:43,231 --> 00:49:45,900
nu-mi pasă.
voi conduce.
1179
00:49:45,983 --> 00:49:49,612
Eu... voi fi șoferul lui Adam
șofer șofer dacă trebuie.
1180
00:49:49,696 --> 00:49:52,532
La naiba, Scott!
La naiba!
1181
00:49:52,615 --> 00:49:55,368
Am fost la naiba
afaceri de ani de zile.
1182
00:50:30,945 --> 00:50:32,447
Știi ce?
1183
00:50:32,530 --> 00:50:34,449
Acesta este timpul meu.
Îmi place foarte mult să lucrez.
1184
00:50:34,532 --> 00:50:37,368
Găsesc multă pace,
fericire,
1185
00:50:37,452 --> 00:50:40,204
și, uh, mângâiere în a crea.
1186
00:50:40,288 --> 00:50:43,499
Și acum creația mea este
despre punerea altor persoane
1187
00:50:43,583 --> 00:50:46,878
în poziții pentru a câștiga,
um, amplificarea altor cariere
1188
00:50:46,961 --> 00:50:48,379
și oportunități,
nu doar eu.
1189
00:50:48,463 --> 00:50:50,798
Deci, sperăm,
continuă să crească.
1190
00:50:50,882 --> 00:50:52,192
Nu pot să cred
că cascadorul meu
1191
00:50:52,216 --> 00:50:53,801
mi-ar face asta.
1192
00:50:53,885 --> 00:50:55,303
Fost cascador.
1193
00:50:55,386 --> 00:50:58,181
Nu, trebuie să fac
ceva despre asta... Oh.
1194
00:50:58,264 --> 00:50:59,515
Oh, ui, ui, Kevin.
1195
00:50:59,599 --> 00:51:01,934
Uh-oh. Oh nu.
Lasă-o pe mama să se uite la asta.
1196
00:51:02,018 --> 00:51:03,311
Stai. Oh.
1197
00:51:03,394 --> 00:51:04,812
Oh, trebuie să ne schimbăm
acest pansament.
1198
00:51:04,896 --> 00:51:06,105
Du-l în dormitor.
1199
00:51:06,189 --> 00:51:07,523
- Susține-l.
- Începem.
1200
00:51:07,607 --> 00:51:09,001
- Ia niște prosoape umede.
- Începem.
1201
00:51:09,025 --> 00:51:10,401
Nu ar trebui să meargă
la un spital?
1202
00:51:10,485 --> 00:51:12,278
Nu.
Îl voi readuce pe drumul cel bun.
1203
00:51:12,361 --> 00:51:14,197
Este ceea ce fac.
1204
00:51:14,280 --> 00:51:15,782
Stai, ești doctor?
1205
00:51:15,865 --> 00:51:17,617
Sunt mai bun decât un doctor.
1206
00:51:17,700 --> 00:51:19,744
Sunt mamă.
1207
00:51:19,827 --> 00:51:21,329
Stânga, dreapta, stânga, dreapta.
1208
00:51:23,581 --> 00:51:24,832
O să fie bine.
1209
00:51:24,916 --> 00:51:27,084
Mama mea face minuni.
1210
00:51:27,168 --> 00:51:28,836
Tu ce mai faci?
Te simți bine?
1211
00:51:28,920 --> 00:51:31,839
Uh... Ei bine, nu chiar.
Aceasta este și problema mea.
1212
00:51:31,923 --> 00:51:34,634
Probabil că Doug mă învinovăţeşte
pentru că și-a pierdut locul de muncă.
1213
00:51:34,717 --> 00:51:37,094
De aceea m-a băgat
acest mic joc mortal al lui,
1214
00:51:37,178 --> 00:51:38,471
doar pentru rambursare.
1215
00:51:38,554 --> 00:51:40,306
Da.
Bine, atunci e bine.
1216
00:51:40,389 --> 00:51:41,933
Când Kevin se întoarce
la sanatate deplina,
1217
00:51:42,016 --> 00:51:43,952
se va gândi la o
un plan incredibil pentru noi toți.
1218
00:51:43,976 --> 00:51:45,728
Nu, nu, la naiba.
Nu putem sta doar aici.
1219
00:51:45,812 --> 00:51:48,481
Trebuie să facem ceva. Avem nevoie
pentru a ajunge la fundul acestui lucru.
1220
00:51:48,564 --> 00:51:50,274
Cine este persoana
Kevin are cea mai mare încredere?
1221
00:51:50,358 --> 00:51:51,943
- Agentul lui.
- Într-adevăr?
1222
00:51:52,026 --> 00:51:53,861
Da.
1223
00:51:53,945 --> 00:51:55,530
Să le facem o vizită.
1224
00:51:55,613 --> 00:51:57,365
Chiar acum?
Nu putem merge chiar acum.
1225
00:51:57,448 --> 00:51:59,867
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Jordan, nu putem merge chiar acum.
1226
00:51:59,951 --> 00:52:01,345
Dar ce zici de asta?
Ce zici de asta?
1227
00:52:01,369 --> 00:52:02,888
Ești celebru, Jordan.
Intri acolo,
1228
00:52:02,912 --> 00:52:04,712
te vor recunoaște.
Asta e o problema.
1229
00:52:04,747 --> 00:52:07,792
În al doilea rând, Doug chiar gândește
că ești mort, nu?
1230
00:52:07,875 --> 00:52:10,044
- Ai explodat.
- La naiba, ai dreptate.
1231
00:52:11,754 --> 00:52:13,524
Oh, Doamne, doar m-am gândit
de ceva uimitor.
1232
00:52:13,548 --> 00:52:15,716
Multumeste-mi.
Mulțumește-mi acum.
1233
00:52:15,800 --> 00:52:17,051
Lasă-mă să-l aud mai întâi?
1234
00:52:17,134 --> 00:52:18,469
Inteligent.
E o mișcare inteligentă, bine?
1235
00:52:18,553 --> 00:52:20,137
În spate, există o deghizare.
1236
00:52:20,221 --> 00:52:21,657
Întotdeauna păstrez o deghizare de rezervă
pentru Kevin în spate.
1237
00:52:21,681 --> 00:52:23,057
Ia geanta aia foarte repede.
1238
00:52:23,140 --> 00:52:25,810
- Ai deghizări de rezervă?
- Da.
1239
00:52:25,893 --> 00:52:28,813
Adică, uneori lui Kevin îi place
sa traiesc anonim, nu?
1240
00:52:28,896 --> 00:52:31,983
Fie că vrea să meargă la băcănie
la cumpărături, hrănește rațele,
1241
00:52:32,066 --> 00:52:33,568
chicăi un străin.
1242
00:52:35,486 --> 00:52:39,073
Da, nu port asta.
1243
00:52:39,156 --> 00:52:41,325
Haide. Ai văzut
toate foarte repede?
1244
00:52:41,409 --> 00:52:43,178
Ca acesta chiar aici, bine?
Acesta chiar aici...
1245
00:52:43,202 --> 00:52:44,912
- Andre, drumul!
- O fac.
1246
00:52:44,996 --> 00:52:46,581
Este o stângă grea
cu genunchii mei, iubito.
1247
00:52:46,664 --> 00:52:48,291
Uita-te la asta.
1248
00:52:54,714 --> 00:52:57,341
Este atât de jenant.
1249
00:52:57,425 --> 00:52:59,345
Avem noroc că
tu și Kevin aveți aceeași dimensiune,
1250
00:52:59,427 --> 00:53:01,012
ştii ce vreau să spun?
1251
00:53:01,095 --> 00:53:03,222
Gândește-te la asta ca la tine
cel mai mare rol actoricesc de până acum.
1252
00:53:03,306 --> 00:53:05,224
Ai asta.
Ai asta!
1253
00:53:08,102 --> 00:53:09,520
Este fantastic.
Bine si...
1254
00:53:11,480 --> 00:53:15,526
Uh, suntem aici să vedem,
ahem, Scott Hayman.
1255
00:53:15,610 --> 00:53:16,861
Bine.
1256
00:53:19,113 --> 00:53:20,990
Si tu esti?
1257
00:53:21,073 --> 00:53:23,868
Ronald Mondolvia III!
1258
00:53:23,951 --> 00:53:25,786
O placere sa te cunosc.
1259
00:53:25,870 --> 00:53:28,080
Și acesta este
talentat rău...
1260
00:53:29,707 --> 00:53:31,751
Factură.
Numele meu este Bill.
1261
00:53:33,836 --> 00:53:36,714
Bill Mondolvia.
Amândoi suntem mondolvieni.
1262
00:53:36,797 --> 00:53:40,426
Acesta este unchiul meu
de partea mamei mele.
1263
00:53:40,509 --> 00:53:43,137
La naiba, poate omul ăsta
gătește o gâscă.
1264
00:53:47,224 --> 00:53:48,559
Ce au fost toate astea înainte?
1265
00:53:48,643 --> 00:53:50,269
Mondolvia...
Nu e numele nimănui.
1266
00:53:50,353 --> 00:53:51,854
La ce te aștepți, bine?
1267
00:53:51,938 --> 00:53:54,649
Nu m-am putut concentra.
Accentul tău era al naibii de nebun.
1268
00:53:54,732 --> 00:53:57,568
- Accentul meu?
- Da. „Bla, bla, bla”.
1269
00:53:57,652 --> 00:53:59,779
Bine, nu a fost grozav,
dar vreau sa spun...
1270
00:53:59,862 --> 00:54:01,465
- Accentul meu? Mi-am pus accentul în cuie.
- Nu contează.
1271
00:54:01,489 --> 00:54:03,115
Nu contează,
pentru că nu ai cum
1272
00:54:03,199 --> 00:54:05,576
ne lasă să ne întoarcem
să-l văd pe agentul lui Kevin, bine?
1273
00:54:05,660 --> 00:54:07,137
Probabil că au
deja numită securitate.
1274
00:54:07,161 --> 00:54:08,788
Deci, dacă vine securitatea,
1275
00:54:08,871 --> 00:54:11,082
doar ne prefacem
fie Ronald și Bill Mondolvia,
1276
00:54:11,165 --> 00:54:13,084
cel foarte faimos
Influenți Instagram
1277
00:54:13,167 --> 00:54:14,835
care realizează videoclipuri unboxing.
1278
00:54:14,919 --> 00:54:16,295
Ce este asta?
1279
00:54:16,379 --> 00:54:17,856
Îl despachetăm și este
o cutie mai mică, bine?
1280
00:54:17,880 --> 00:54:20,216
Nu Nu NU.
Ea merge la toaletă.
1281
00:54:20,299 --> 00:54:22,069
Nu cred că Bill
l-ar numi toaleta.
1282
00:54:22,093 --> 00:54:23,511
ma simt ca
el este mai vechi.
1283
00:54:23,594 --> 00:54:25,388
Simt ca ea este
pe cale să ia un rahat.
1284
00:54:27,682 --> 00:54:29,016
Joacă-l bine.
1285
00:54:30,685 --> 00:54:32,478
Like și abonați-vă, vă rog!
1286
00:54:35,189 --> 00:54:37,167
Oprește-te, oprește-te.
Chiar acolo, chiar acolo.
1287
00:54:37,191 --> 00:54:39,068
Chiar acolo,
acesta este agentul lui Kevin.
1288
00:54:39,151 --> 00:54:40,778
Cu cine vorbeste?
1289
00:54:42,822 --> 00:54:44,907
Ce mai faci, omule?
1290
00:54:44,991 --> 00:54:46,867
Nu este Kevin.
1291
00:54:52,707 --> 00:54:54,959
Încercați să nu vă mișcați.
1292
00:54:55,042 --> 00:54:57,086
Domnul Kevin Hart are nevoie
să-și recapete puterile.
1293
00:54:58,754 --> 00:55:04,510
Atâta timp cât este nevoie,
vei fi aici în casa mea,
1294
00:55:04,593 --> 00:55:09,974
ascultându-mi poveștile,
mâncându-mi cotletele de porc de Crăciun.
1295
00:55:16,230 --> 00:55:20,985
Când soțul meu a fost rănit
cu ani în urmă, nu l-am putut salva,
1296
00:55:21,068 --> 00:55:24,113
dar acum am un
a doua șansă cu tine,
1297
00:55:24,196 --> 00:55:27,283
Kevin Hart, comoara Americii.
1298
00:55:29,577 --> 00:55:31,203
comoara Cynthia.
1299
00:55:35,416 --> 00:55:36,459
Bună ziua?
1300
00:55:36,542 --> 00:55:38,002
Mamă, mamă, pune-l pe Kevin.
1301
00:55:38,085 --> 00:55:39,725
Nu pot.
El doarme.
1302
00:55:39,754 --> 00:55:41,356
Este o urgență.
Pune-l chiar acum, mamă.
1303
00:55:41,380 --> 00:55:43,382
Haide, trezește-l.
1304
00:55:43,466 --> 00:55:45,092
Bună ziua?
1305
00:55:45,176 --> 00:55:47,386
Ești aici să mă salvezi?
Cred că am fost otrăvit.
1306
00:55:47,470 --> 00:55:49,221
Kevin, ascultă
foarte aproape, bine?
1307
00:55:49,305 --> 00:55:50,765
Tocmai am fost pe o acoperire adâncă
1308
00:55:50,848 --> 00:55:52,492
misiune de recunoaștere,
și ne-am gata.
1309
00:55:52,516 --> 00:55:54,453
Doug ești tu.
Ai fost înlocuit de Doug.
1310
00:55:54,477 --> 00:55:56,771
Stai, ce?
Înlocuit? Nu înțeleg.
1311
00:55:56,854 --> 00:55:58,355
Asta pentru că mama mea
tocmai ti-a dat
1312
00:55:58,439 --> 00:56:00,691
un narcotic în doză foarte mică.
Nu vă faceți griji.
1313
00:56:00,775 --> 00:56:02,985
Dar când vii la,
trebuie să înțelegi
1314
00:56:03,069 --> 00:56:05,529
pe care Doug încearcă să-l convingă
oameni că el ești tu.
1315
00:56:05,613 --> 00:56:07,364
Și-a reparat dinții.
Și-a schimbat părul.
1316
00:56:07,448 --> 00:56:11,619
Adică, manierismele lui...
Oh, Dumnezeule, el este... el ești tu.
1317
00:56:11,702 --> 00:56:13,913
Da bine,
nu poate păcăli personalul meu.
1318
00:56:13,996 --> 00:56:15,498
Vor ști că nu sunt eu.
1319
00:56:15,581 --> 00:56:17,166
Ei sunt satul meu.
1320
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
Primești o mărire de salariu.
Primești o mărire de salariu.
1321
00:56:20,795 --> 00:56:22,421
Primești o mărire de salariu.
Primești o mărire de salariu.
1322
00:56:22,505 --> 00:56:23,798
Primești o mărire de salariu.
1323
00:56:23,881 --> 00:56:26,383
Așa e, toată lumea
primește o mărire de salariu, nu?
1324
00:56:26,467 --> 00:56:28,552
Știi de ce?
Pentru că eu sunt Kevin.
1325
00:56:28,636 --> 00:56:30,596
Eu sunt Kevin!
1326
00:56:30,679 --> 00:56:32,515
Îmi pare rău, Kevin
este brusc foarte obosit.
1327
00:56:32,598 --> 00:56:34,159
- Are nevoie de odihnă.
- Nu, nu, nu, nu.
1328
00:56:34,183 --> 00:56:35,494
- Mamă, nu...
- Pa.
1329
00:56:41,607 --> 00:56:43,734
Dacă Kevin vrea
pentru a ajunge la Doug,
1330
00:56:43,818 --> 00:56:48,280
există un singur bărbat
poate vorbi cu domnul 206.
1331
00:56:48,364 --> 00:56:50,157
Eu nu...
Cine-i... cine-i domnul 206?
1332
00:56:50,241 --> 00:56:51,761
El este un frumos
cascador celebru,
1333
00:56:51,826 --> 00:56:53,410
și el este mentorul lui Doug.
1334
00:56:53,494 --> 00:56:55,746
Bine. Bine în regulă,
atunci acest lucru este ușor.
1335
00:56:55,830 --> 00:56:57,832
Îl luăm pe Kevin
să-l văd pe domnul 206.
1336
00:56:57,915 --> 00:56:59,667
Noi?
Nu, în niciun caz.
1337
00:56:59,750 --> 00:57:02,628
Nu voi vedea 206.
1338
00:57:02,711 --> 00:57:04,588
Este un psihopat complet.
1339
00:57:04,672 --> 00:57:06,232
Aproape că m-a ucis
într-o repetiție de cascadorie
1340
00:57:06,257 --> 00:57:07,842
și apoi a încercat
fă-mă să-mi cer scuze.
1341
00:57:07,925 --> 00:57:09,565
Iordania, Iordania,
Kevin are nevoie de tine chiar acum.
1342
00:57:09,635 --> 00:57:11,196
- Are nevoie de mine?
- Da, chiar acum.
1343
00:57:11,220 --> 00:57:12,989
Oh, m-am gândit Kevin
nu are nevoie de nimeni,
1344
00:57:13,013 --> 00:57:15,266
până când are nevoie de toată lumea.
1345
00:57:15,349 --> 00:57:18,894
Bine, bine, atunci
Îl voi duce să-l vadă pe domnul 206.
1346
00:57:18,978 --> 00:57:20,354
De ce?
Aceasta este problema lui Kevin.
1347
00:57:20,437 --> 00:57:21,917
Ar trebui doar să-l lași
merge pe cont propriu.
1348
00:57:21,981 --> 00:57:24,900
Nu. Atâta timp cât
Sunt asistentul lui Kevin...
1349
00:57:26,318 --> 00:57:28,112
el nu va conduce niciodată
el însuși oriunde.
1350
00:57:31,031 --> 00:57:32,491
- Este în neutru.
- Îmi pare foarte rău.
1351
00:57:32,575 --> 00:57:34,785
Încetinim.
Încercam să merg mai repede.
1352
00:57:34,869 --> 00:57:36,328
Noi am făcut invers.
1353
00:57:49,508 --> 00:57:52,344
Sunt atât de fericită că mama a putut
să te alăpteze înapoi la sănătate.
1354
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Ce tocmai mi-ai spus?
1355
00:57:53,971 --> 00:57:56,348
Femeia a pus droguri
în blestemata mea de cotlet de porc.
1356
00:57:56,432 --> 00:57:59,059
- A încercat să mă otrăvească.
- E uimitoare, nu?
1357
00:57:59,143 --> 00:58:01,854
Uită-te la tine acum.
Bine, haide, haide.
1358
00:58:01,937 --> 00:58:03,856
Deci spune-mi,
de ce ii spun 206?
1359
00:58:03,939 --> 00:58:06,150
Pentru că sunt 206 oase
în corpul uman.
1360
00:58:06,233 --> 00:58:08,128
Se spune, înainte să devină
un mentor în jocul cascadorii,
1361
00:58:08,152 --> 00:58:09,504
că a rupt fiecare
unul dintre ei.
1362
00:58:09,528 --> 00:58:11,030
De fapt, nu, era 205.
1363
00:58:11,113 --> 00:58:12,299
Dar apoi, pe a lui
ultima zi de filmare,
1364
00:58:12,323 --> 00:58:13,908
se spune că l-a spart pe al 206-lea.
1365
00:58:13,991 --> 00:58:15,367
Ce?
Care a fost acela?
1366
00:58:15,451 --> 00:58:17,036
Degetul mic, piciorul drept,
rupt.
1367
00:58:17,119 --> 00:58:18,370
La naiba.
1368
00:58:21,957 --> 00:58:24,418
Uh, alo?
1369
00:58:26,462 --> 00:58:28,339
Uh, 206?
1370
00:58:28,422 --> 00:58:30,925
Hei, M... Domnule Două Sute
Și șase?
1371
00:58:31,008 --> 00:58:33,344
- Este 2-0-6.
- Dreapta.
1372
00:58:33,427 --> 00:58:36,430
Semnul spune
nicio solicitare. Pleacă de aici.
1373
00:58:36,513 --> 00:58:38,849
Da, nu, noi... nu am văzut
un semn. Nu e niciun semn.
1374
00:58:38,933 --> 00:58:40,293
Cine a luat
semnul meu?
1375
00:58:40,351 --> 00:58:41,644
Nu am luat-o.
1376
00:58:41,727 --> 00:58:43,520
Hei, oricum,
nu suntem aici pentru a solicita.
1377
00:58:43,604 --> 00:58:46,190
Noi... nu vindem nimic.
1378
00:58:46,273 --> 00:58:48,150
Nici măcar nu recunoști
vocea mea.
1379
00:58:48,234 --> 00:58:49,860
Știi cine e
la usa chiar acum?
1380
00:58:49,944 --> 00:58:53,072
Acesta este Kevin Hart,
comedian, actor.
1381
00:58:53,155 --> 00:58:57,993
Tocmai ți-am spus... să mergi...
1382
00:58:58,077 --> 00:58:59,161
Bine, bine, bine, bine.
1383
00:58:59,245 --> 00:59:01,038
La naiba!
1384
00:59:01,121 --> 00:59:03,374
Hei! La naiba!
1385
00:59:03,457 --> 00:59:05,793
Haide, iubito, eu sunt.
1386
00:59:05,876 --> 00:59:07,503
- Sunt eu.
- Sunt Kevin Hart.
1387
00:59:10,256 --> 00:59:11,566
Dă-mi un motiv bun
de ce nu ar trebui
1388
00:59:11,590 --> 00:59:13,342
să vă omoare pe amândoi chiar acum.
1389
00:59:13,425 --> 00:59:15,028
Kevin este pe cale să aibă un film
asta îi va aduce un Oscar.
1390
00:59:15,052 --> 00:59:17,888
Ei bine, bine.
Asteapta asteapta asteapta. Protejatul tău.
1391
00:59:17,972 --> 00:59:19,824
Suntem aici din cauza ta
protejat, Doug Eubanks.
1392
00:59:19,848 --> 00:59:21,392
Ce spui despre el?
1393
00:59:21,475 --> 00:59:24,395
Ei bine, noi... suntem aici
pentru că își pierde rahatul.
1394
00:59:24,478 --> 00:59:26,105
Da, nu, el este absolut...
1395
00:59:26,188 --> 00:59:28,732
Nu este adevărat, pentru că
nu meriti o minciuna.
1396
00:59:28,816 --> 00:59:30,109
Nu sunt aici să te mint.
1397
00:59:30,192 --> 00:59:31,694
Voi fi sincer
cu tine, omule.
1398
00:59:33,070 --> 00:59:34,822
L-am dat peste cap.
1399
00:59:34,905 --> 00:59:36,465
L-am dat peste cap,
și sunt aici pentru că
1400
00:59:36,490 --> 00:59:37,801
Vreau să îndrept lucrurile,
și nu pot face asta
1401
00:59:37,825 --> 00:59:40,035
fără tine, domnule 206.
1402
00:59:47,626 --> 00:59:49,336
Ei bine, ce faci
iti place ceaiul tau?
1403
00:59:49,420 --> 00:59:51,213
huh?
1404
01:00:05,436 --> 01:00:06,979
Te fac să fii inconfortabil?
1405
01:00:07,062 --> 01:00:08,981
Nu. Eu... Sunt atât de nervos
pentru tine, domnule,
1406
01:00:09,064 --> 01:00:11,233
pentru că ai un ceai foarte fierbinte,
și este doar
1407
01:00:11,317 --> 01:00:13,986
chiar deasupra mingilor tale, așa că...
1408
01:00:14,069 --> 01:00:17,531
Ce faci?
Ce ești tu...
1409
01:00:18,907 --> 01:00:20,367
Oh, Doamne,
ce naiba?
1410
01:00:20,451 --> 01:00:21,886
- Oh, omule, haide.
- Ce naiba?
1411
01:00:21,910 --> 01:00:23,037
Fii serios omule.
1412
01:00:23,120 --> 01:00:24,455
Babilonienii antici credeau
1413
01:00:24,538 --> 01:00:26,415
că lenjeria intimă
erau un semn de slăbiciune.
1414
01:00:28,709 --> 01:00:30,085
tind să fiu de acord.
1415
01:00:31,170 --> 01:00:32,463
Respect asta.
1416
01:00:33,839 --> 01:00:35,674
Respect asta.
1417
01:00:35,758 --> 01:00:38,093
Eu doar...
1418
01:00:41,638 --> 01:00:44,016
Eu vreau doar să,
Vreau să-ți mulțumesc
1419
01:00:44,099 --> 01:00:45,744
pentru timpul acordat,
pentru că știu că nu ai...
1420
01:00:45,768 --> 01:00:47,978
Tăiați complimentele.
Spune-mi de ce ești aici.
1421
01:00:48,062 --> 01:00:53,400
Eu, um, știu
ești mentorul lui Doug, nu?
1422
01:00:53,484 --> 01:00:55,045
Dacă e cineva
cine știe cum funcționează,
1423
01:00:55,069 --> 01:00:57,529
cum crede el, este...
1424
01:00:57,613 --> 01:00:59,031
Am nevoie de ajutorul vostru.
1425
01:01:04,787 --> 01:01:06,330
Ai grijă la ochi.
Ai grijă la ochi.
1426
01:01:11,168 --> 01:01:12,628
Sa ne plimbam.
1427
01:01:14,755 --> 01:01:16,955
Doug Eubanks este mai mult decât
doar un fost student de-al meu.
1428
01:01:18,175 --> 01:01:20,469
E prietenul meu, confidentul meu.
1429
01:01:22,012 --> 01:01:23,806
Pe scurt, în 2003,
era iubitul meu.
1430
01:01:25,516 --> 01:01:27,077
Doug este cel mai mult
cascador neînfricat
1431
01:01:27,101 --> 01:01:29,311
pe care l-am antrenat vreodată.
1432
01:01:29,395 --> 01:01:31,605
Odată, m-a întrebat
să-l înjunghie cu o scobitoare
1433
01:01:31,688 --> 01:01:33,291
pentru că avea nevoie
să știe ce simțea ca să poată
1434
01:01:33,315 --> 01:01:34,959
replica acea reactie
când camerele rulează.
1435
01:01:34,983 --> 01:01:37,444
- Ai făcut-o?
- Cu plăcere.
1436
01:01:37,528 --> 01:01:39,822
Ca cascador,
imbratisezi durerea,
1437
01:01:39,905 --> 01:01:41,465
pune-ți viața în joc
pentru actorul tău
1438
01:01:41,490 --> 01:01:42,825
în fiecare zi păși pe platoul de filmare.
1439
01:01:42,908 --> 01:01:46,036
Și ocazional,
un actor spune mulțumesc.
1440
01:01:46,120 --> 01:01:48,163
Uneori nu spun mulțumesc.
1441
01:01:48,247 --> 01:01:49,933
Uneori doar te concediază
fără avertisment pentru că
1442
01:01:49,957 --> 01:01:51,726
dintr-o dată se gândesc
ei sunt John dracului de Rambo,
1443
01:01:51,750 --> 01:01:54,294
dar nu sunt altceva decât o
cățea mică cu un ego uriaș.
1444
01:01:54,378 --> 01:01:56,314
Da da. Deci, hei, tu ești
vei vorbi cu el pentru mine?
1445
01:01:58,132 --> 01:01:59,508
Actorii vorbesc.
1446
01:02:00,384 --> 01:02:02,678
cascadori... cascadorie.
1447
01:02:04,388 --> 01:02:07,683
Va trebui să te lupți cu Doug,
și vei pierde.
1448
01:02:09,351 --> 01:02:10,853
Păi, dracu, atunci de ce ești...
1449
01:02:10,936 --> 01:02:12,288
De ce esti chiar
vorbesc cu mine, atunci?
1450
01:02:12,312 --> 01:02:13,522
Singurul motiv pentru care vorbesc cu tine
1451
01:02:13,605 --> 01:02:15,399
este pentru că fiecare persoană
este prins în capcană
1452
01:02:15,482 --> 01:02:17,419
într-o poveste de design propriu,
și știu exact povestea
1453
01:02:17,443 --> 01:02:18,694
ești prins în.
1454
01:02:18,777 --> 01:02:19,987
Da, este o poveste de răzbunare.
1455
01:02:20,070 --> 01:02:21,405
Nu este răzbunare.
1456
01:02:21,488 --> 01:02:23,282
Este răscumpărarea.
1457
01:02:23,365 --> 01:02:25,075
Nu, sunt destul de sigur
este răzbunare.
1458
01:02:26,660 --> 01:02:27,870
Ce vrei cu adevărat?
1459
01:02:29,621 --> 01:02:31,623
Imi vreau viata inapoi.
Vreau să-l înving pe Doug.
1460
01:02:31,707 --> 01:02:34,084
Îl înving pe Doug?
Doug este inamicul.
1461
01:02:34,168 --> 01:02:36,295
Doug e tipul rău?
Tu ești tipul bun?
1462
01:02:36,378 --> 01:02:37,856
Vreau doar să mă asigur
Aud bine asta.
1463
01:02:37,880 --> 01:02:40,799
Bine, poate
amândoi suntem băieți răi.
1464
01:02:40,883 --> 01:02:42,301
Nu, Kevin.
1465
01:02:44,178 --> 01:02:45,679
Sunteți amândoi băieți buni.
1466
01:02:50,058 --> 01:02:51,518
Ai auzit asta?
1467
01:02:51,602 --> 01:02:53,645
Da, încerc
pentru a-l da seama.
1468
01:02:55,772 --> 01:02:57,399
L-a tras pe Doug.
1469
01:02:57,483 --> 01:02:59,526
Nu am auzit asta.
Ce?
1470
01:02:59,610 --> 01:03:00,986
L-a tras pe Doug.
1471
01:03:01,069 --> 01:03:02,779
Nu am prins asta.
Am fost...
1472
01:03:02,863 --> 01:03:04,257
Chiar în vârf, a spus-o.
Chiar acolo, a spus el...
1473
01:03:04,281 --> 01:03:06,033
Nu. Am văzut o gărgăriță.
Trebuie să...
1474
01:03:06,116 --> 01:03:07,635
Deci asta înseamnă că este amabil
de te-am fugit înainte.
1475
01:03:07,659 --> 01:03:09,703
Nu Nu.
Stai puțin, nu, nu a făcut-o.
1476
01:03:13,081 --> 01:03:15,751
Acesta este dojo-ul meu.
1477
01:03:18,253 --> 01:03:19,731
Ei bine, cam așa
arată ca o grămadă de copaci
1478
01:03:19,755 --> 01:03:21,590
dacă mă întrebi, dar bine.
1479
01:03:21,673 --> 01:03:24,384
- Sfinte Sisoie.
- Scuzați-mă.
1480
01:03:24,468 --> 01:03:25,928
- Scuze.
- Vine prin.
1481
01:03:26,011 --> 01:03:28,305
- Da. Da. Îmi pare rău.
- Vine prin.
1482
01:03:28,388 --> 01:03:29,782
Chiar ai
Trebuie să împărtășesc traseul, băieți.
1483
01:03:29,806 --> 01:03:31,350
- E vina noastră.
- Scuze.
1484
01:03:31,433 --> 01:03:32,869
Nici măcar nu știam
a fost un traseu, sincer să fiu.
1485
01:03:32,893 --> 01:03:35,354
N-am avut nici o idee.
1486
01:03:35,437 --> 01:03:38,232
Deci aici vei ajunge
antrenează-mă să-l înfrunt pe Doug, nu?
1487
01:03:38,315 --> 01:03:40,067
Lasă-mă să explic
ceva pentru tine.
1488
01:03:40,150 --> 01:03:43,403
Crezul cascadorului,
fii actorul tău.
1489
01:03:43,487 --> 01:03:46,281
Fiecare rol pe care l-ai antrenat vreodată
căci Doug s-a antrenat mai greu.
1490
01:03:46,365 --> 01:03:48,158
Fiecare artă marțială
se presupune că înveți,
1491
01:03:48,242 --> 01:03:49,826
Doug a învățat-o pe bune.
1492
01:03:49,910 --> 01:03:52,037
A trebuit, pentru că când
camerele rulau,
1493
01:03:52,120 --> 01:03:54,498
era fundul lui pe linie,
nu al tău, stând
1494
01:03:54,581 --> 01:03:56,458
în satul video,
sorbind latte,
1495
01:03:56,542 --> 01:03:58,043
mâncând sushi de la modelele nud.
1496
01:03:58,126 --> 01:04:00,379
Hei. În primul rând,
Am un caz rău de pinkeye.
1497
01:04:00,462 --> 01:04:02,089
Mi-am învățat lecția.
1498
01:04:02,172 --> 01:04:03,590
Nu s-a mai întâmplat de atunci.
1499
01:04:03,674 --> 01:04:05,467
Nu l-ai apreciat niciodată pe Doug.
1500
01:04:05,551 --> 01:04:06,718
Actorii nu o fac niciodată.
1501
01:04:07,803 --> 01:04:09,471
Oricum, recent am aflat asta
1502
01:04:09,555 --> 01:04:11,795
sunt mulți oameni care
Poate că am subapreciat.
1503
01:04:13,267 --> 01:04:15,185
Bine, Kevin.
1504
01:04:15,269 --> 01:04:17,396
Asta e creștere.
1505
01:04:17,479 --> 01:04:19,982
- Vezi ramura aia de sus?
- Da.
1506
01:04:20,065 --> 01:04:21,668
Urcă-te în copacul acela,
târăște-te până la acea ramură,
1507
01:04:21,692 --> 01:04:23,235
și dă-mi un mort
cade la pământ.
1508
01:04:25,779 --> 01:04:28,115
Uh, cum ar trebui să...
1509
01:04:28,198 --> 01:04:30,158
Tu vrei să știi
cum crede Doug?
1510
01:04:30,242 --> 01:04:31,522
Tu vrei să știi
cum opereaza el?
1511
01:04:31,577 --> 01:04:33,745
Trebuie să vezi lumea
așa cum vede el,
1512
01:04:33,829 --> 01:04:35,789
fara frica,
fără ezitare.
1513
01:04:39,501 --> 01:04:40,711
Mi-e puțin frică, totuși.
1514
01:04:40,794 --> 01:04:42,337
Doar o să arunc
că acolo afară.
1515
01:04:42,421 --> 01:04:44,548
- Nu e ca și cum aș fi...
- Mă ofer ca tribut.
1516
01:04:44,631 --> 01:04:47,342
La naiba bine ai face.
1517
01:04:47,426 --> 01:04:49,237
Aceasta este călătoria lui Kevin.
Asta-i ramura lui moartă.
1518
01:04:49,261 --> 01:04:50,697
Nu, asta este
nu intelegi.
1519
01:04:50,721 --> 01:04:52,556
Știi de ce?
Pentru că ceea ce este al lui Kevin este al meu.
1520
01:04:52,639 --> 01:04:53,724
- Bine...
- Ei bine, corect.
1521
01:04:53,807 --> 01:04:55,076
Adică, nu a ta
bogatie materiala.
1522
01:04:55,100 --> 01:04:56,286
- Desigur, sau venitul tău.
- Nu.
1523
01:04:56,310 --> 01:04:57,769
- Sau succesul tău.
- Nu.
1524
01:04:57,853 --> 01:04:59,163
Sau colecția ta rară de mașini,
care sunt uimitoare.
1525
01:04:59,187 --> 01:05:00,439
- Nu.
- Corect, nimic din toate astea.
1526
01:05:00,522 --> 01:05:03,734
Dar durerea lui, angoasa lui...
1527
01:05:03,817 --> 01:05:05,753
Practic, orice este rău,
orice e rau...
1528
01:05:05,777 --> 01:05:07,696
e si al meu.
Aceasta este călătoria mea.
1529
01:05:11,533 --> 01:05:12,826
- Ce?
- Frate.
1530
01:05:17,414 --> 01:05:19,249
Oh Doamne.
1531
01:05:20,959 --> 01:05:22,836
Ce se întâmplă, băieți?
1532
01:05:22,919 --> 01:05:24,314
Băieți, asta nu arată
bun din spate.
1533
01:05:24,338 --> 01:05:25,672
Ce se întâmplă?
1534
01:05:37,851 --> 01:05:40,687
Kevin, nu poți
concurează cu Doug...
1535
01:05:40,771 --> 01:05:43,815
dar clar îl ai pe acela
lucru pe care nu îl va avea niciodată.
1536
01:05:45,609 --> 01:05:47,486
Ai un tolic.
1537
01:05:47,569 --> 01:05:50,280
Andre?
Nu, Andre este al meu...
1538
01:05:50,364 --> 01:05:52,004
Andre este ca al meu...
Cum l-ai numi?
1539
01:05:53,575 --> 01:05:54,910
Nu Nu NU. Nu Nu.
1540
01:05:54,993 --> 01:05:56,870
- Sunt a lui...
- Hei hei hei. Nu Nu NU.
1541
01:05:56,953 --> 01:05:58,705
Andre e ce?
Vreau să o spui.
1542
01:05:58,789 --> 01:06:00,207
Ei bine, avea să spună și el.
1543
01:06:00,290 --> 01:06:01,893
Nu, nu, el este chiar acolo.
Andre e ce?
1544
01:06:01,917 --> 01:06:03,210
Nu trebuie să faci asta, omule.
1545
01:06:03,293 --> 01:06:04,503
El este al tău ce?
1546
01:06:04,586 --> 01:06:05,938
Ei bine, el este asistentul meu,
asistentul meu.
1547
01:06:05,962 --> 01:06:07,923
El este al tău...
1548
01:06:08,006 --> 01:06:09,216
- El este...
- Spune-o.
1549
01:06:09,299 --> 01:06:10,759
Andre este al meu...
El este prietenul meu.
1550
01:06:10,842 --> 01:06:12,719
- Spune-o.
- El e... Andre e tovarăşul meu.
1551
01:06:12,803 --> 01:06:14,197
- Spune-o.
- El este prietenul meu.
1552
01:06:14,221 --> 01:06:15,531
Da,
Am nevoie să o spui.
1553
01:06:15,555 --> 01:06:17,182
Bine.
Andre... Andre este prietenul meu.
1554
01:06:17,265 --> 01:06:18,545
La naiba, Kevin,
Am nevoie ca tu să
1555
01:06:18,600 --> 01:06:19,976
spune-o naibii!
1556
01:06:20,060 --> 01:06:21,311
Și am nevoie de tine
a crede
1557
01:06:21,395 --> 01:06:22,813
adânc în nenorocitele tale oase.
1558
01:06:22,896 --> 01:06:26,191
Andre... Andre este prietenul meu!
1559
01:06:26,274 --> 01:06:28,610
- Nu?
- Am spus, Andre este prietenul meu!
1560
01:06:28,694 --> 01:06:30,028
Cine e tovarasul tau?
1561
01:06:30,112 --> 01:06:31,697
Am spus,
Andre este prietenul meu!
1562
01:06:31,780 --> 01:06:35,575
- Sunt prietenul tău!
- Andre este fratele meu...
1563
01:06:35,659 --> 01:06:38,537
Sunt tovarasul tau!
1564
01:06:38,620 --> 01:06:40,580
Ce se întâmplă cu mine, omule?
1565
01:06:40,664 --> 01:06:42,833
Este o creștere, Kevin.
1566
01:06:42,916 --> 01:06:45,127
Creșterea doare.
1567
01:06:45,210 --> 01:06:47,879
Aceasta este o durere care nu se dublează
poate lua pentru tine.
1568
01:06:50,048 --> 01:06:54,344
Vezi, Kevin, ai venit aici
caut un mentor, dar tu esti.
1569
01:06:55,971 --> 01:06:57,347
Tu ești mentorul.
1570
01:06:59,015 --> 01:07:00,434
La naiba da.
1571
01:07:03,729 --> 01:07:04,997
Știi ce?
Știi ce?
1572
01:07:05,021 --> 01:07:07,774
Voi doi... luați acest moment,
vorbi.
1573
01:07:08,942 --> 01:07:10,360
Vorbește despre noua ta legătură.
1574
01:07:11,945 --> 01:07:14,364
Mă duc să-mi iau ceaiul.
1575
01:07:17,868 --> 01:07:19,619
Ce zi dracului.
1576
01:07:19,703 --> 01:07:22,414
Vreau să spun,
acum că sunt în esență,
1577
01:07:22,497 --> 01:07:24,166
Am fost deputat
ca prietenul tău,
1578
01:07:24,249 --> 01:07:26,436
Am o idee pentru Doug.
Am putea lucra împreună la asta.
1579
01:07:26,460 --> 01:07:27,961
Trebuie să ne apropiem de el, bine?
1580
01:07:28,044 --> 01:07:29,921
Nu trebuie să-l înregistrăm
sau ceva de genul...
1581
01:07:30,005 --> 01:07:31,465
Ce s-a întâmplat?
Ce s-a întâmplat?
1582
01:07:32,924 --> 01:07:34,384
Acea cicatrice de pe mâna lui.
1583
01:07:34,468 --> 01:07:36,595
Da?
1584
01:07:36,678 --> 01:07:38,513
Cred că recunosc acea cicatrice.
1585
01:08:15,008 --> 01:08:16,402
Nu
aveți livrări programate.
1586
01:08:16,426 --> 01:08:17,636
Vă rugăm să întoarceți-vă.
1587
01:08:17,719 --> 01:08:19,429
Hei, amice, am o întâlnire fierbinte
1588
01:08:19,513 --> 01:08:22,641
cu bătrâna mea în 30 de minute,
chiftele sub noapte,
1589
01:08:22,724 --> 01:08:25,060
și tot ce știu este
Am primit un pachet
1590
01:08:25,143 --> 01:08:27,312
de la Debra Simon la studio.
1591
01:08:27,395 --> 01:08:29,856
Acum, pot fie să-l las aici,
sau o pot lua acasă,
1592
01:08:29,940 --> 01:08:31,983
dar trebuie să-mi spui
ce vrei sa fac.
1593
01:08:34,486 --> 01:08:36,071
Continuați.
1594
01:08:36,154 --> 01:08:38,949
Asta am crezut și eu.
Ne vedem peste putin. Sus sus!
1595
01:08:40,951 --> 01:08:42,661
Bine.
1596
01:08:42,744 --> 01:08:47,958
Bună, Ronald Mondolvia, Mondolvia
Instalații sanitare, licență și lipire.
1597
01:08:48,041 --> 01:08:49,685
Știi, niște tipi
sunt licențiate, nu legate.
1598
01:08:49,709 --> 01:08:51,309
Alți băieți, sunt legați,
neautorizat.
1599
01:08:51,336 --> 01:08:53,547
Eu, amândoi sunt licențiat
și legat.
1600
01:08:53,630 --> 01:08:55,048
Debra Simon a trimis un instalator?
1601
01:08:55,131 --> 01:08:57,300
Nu un instalator, omule.
Instalatorul.
1602
01:08:57,384 --> 01:08:59,177
Pot instala orice cu țevi.
La naiba.
1603
01:08:59,261 --> 01:09:00,581
Uneori nu
chiar nevoie de tevi.
1604
01:09:00,637 --> 01:09:02,430
Odată am făcut plomba
un plic manila.
1605
01:09:02,514 --> 01:09:04,266
Apa curgea
dracului peste tot.
1606
01:09:04,349 --> 01:09:05,743
- A fost o nebunie.
- Deci, ce e în dubă?
1607
01:09:05,767 --> 01:09:07,227
Oh, Doamne.
1608
01:09:07,310 --> 01:09:09,813
Ține-ți naiba
mingi frumoase, frumoase
1609
01:09:09,896 --> 01:09:11,273
pentru că asta, omule...
1610
01:09:12,482 --> 01:09:13,859
Este o comodă.
1611
01:09:13,942 --> 01:09:16,486
marmură italiană importată,
frumos dintr-o bucată
1612
01:09:16,570 --> 01:09:18,321
constructie, bideu cu 12 trepte.
1613
01:09:18,405 --> 01:09:20,115
Avem un pic
friteuza cu aer din dreapta.
1614
01:09:20,198 --> 01:09:21,968
Vrei să gătești, să mănânci,
cercul vieții, rahat,
1615
01:09:21,992 --> 01:09:23,427
mâncând în același timp,
sunt doar un cuplu
1616
01:09:23,451 --> 01:09:24,911
dintre acestea în întreaga lume.
1617
01:09:24,995 --> 01:09:26,264
Asta, prietene,
probabil unul dintre cei mai buni
1618
01:09:26,288 --> 01:09:27,497
prezente în univers.
1619
01:09:27,581 --> 01:09:30,083
Deci poți, știi, eh?
1620
01:09:39,384 --> 01:09:40,987
O să mă ajuți la naiba
adu-l sau nu?
1621
01:09:41,011 --> 01:09:42,905
- Bine, la naiba, orice.
- Da bine.
1622
01:09:42,929 --> 01:09:45,307
Voi supraveghea.
Ridic-o.
1623
01:09:45,390 --> 01:09:47,267
Folosește-ți spatele.
1624
01:09:47,350 --> 01:09:48,619
Uau, băiat mare.
Băiat mare vine.
1625
01:09:48,643 --> 01:09:50,103
Băiat mare vine.
Baiat mare.
1626
01:09:50,186 --> 01:09:51,855
Bine, Andre are
atentia gardianului.
1627
01:09:51,938 --> 01:09:53,148
Bine.
1628
01:09:53,231 --> 01:09:54,816
Ești sigur că ești pregătit pentru asta?
1629
01:09:54,900 --> 01:09:57,235
În familia noastră, dacă an
Un actor de top are probleme,
1630
01:09:57,319 --> 01:09:59,738
nu stăm liniștiți.
1631
01:09:59,821 --> 01:10:02,407
Luptăm,
iar dacă trebuie, murim.
1632
01:10:05,035 --> 01:10:08,413
Wow, ei bine, lumea
ar putea folosi mai multe persoane precum...
1633
01:10:08,496 --> 01:10:09,789
Stai, care este numele tău de familie?
1634
01:10:09,873 --> 01:10:11,166
Oh, Mondolvia.
1635
01:10:15,921 --> 01:10:17,380
Unde naiba
merge chestia asta?
1636
01:10:17,464 --> 01:10:20,675
Oh, asta este
întrebare de un milion de dolari, nu?
1637
01:10:20,759 --> 01:10:22,469
Lasă-mă să mă gândesc la asta.
1638
01:10:22,552 --> 01:10:25,680
Ei bine, ai putea să-l faci cu pulbere,
arată-l ca un ponei de premiu,
1639
01:10:25,764 --> 01:10:28,558
sau îl pui în baia principală.
1640
01:10:28,642 --> 01:10:30,560
Păstrează toate astea pentru tine, hmm?
1641
01:10:30,644 --> 01:10:32,520
Acum, există o
a treia varianta, bine?
1642
01:10:32,604 --> 01:10:35,357
Ascultă cu atenție pentru că
acesta e al naibii de nebun.
1643
01:10:35,440 --> 01:10:37,776
Poți pune comoda
chiar aici,
1644
01:10:37,859 --> 01:10:40,111
smack dab la mijloc
a sufrageriei,
1645
01:10:40,195 --> 01:10:42,989
și iei un mare,
rahat gras chiar aici,
1646
01:10:43,073 --> 01:10:44,366
uite toti
chiar in ochi,
1647
01:10:44,449 --> 01:10:46,576
fă-i să se întrebe
care este afacerea ta.
1648
01:10:46,660 --> 01:10:48,370
Și știu ce
te gândești, rahat,
1649
01:10:48,453 --> 01:10:50,455
e agresiv, nu?
1650
01:10:50,538 --> 01:10:51,849
Dar ei vor respecta
rahatul din tine.
1651
01:10:51,873 --> 01:10:53,124
Așteptaţi un minut,
nu te cunosc?
1652
01:10:53,208 --> 01:10:55,418
Nu știi?
Nu știi?
1653
01:10:55,502 --> 01:10:57,212
Da, boop,
boop, boop, buup.
1654
01:10:57,295 --> 01:10:59,130
Da da.
Oh, știi ce este?
1655
01:10:59,214 --> 01:11:00,614
Nu acesta este locul?
ai luat un rahat
1656
01:11:00,674 --> 01:11:01,901
atât de mare acolo sus
că oamenii au crezut acolo
1657
01:11:01,925 --> 01:11:03,426
era un câine liber în țevi?
1658
01:11:03,510 --> 01:11:04,946
Cum naiba sunt
O sa iau un rahat...
1659
01:11:04,970 --> 01:11:06,364
Omule, despre ce vorbești?
Nu.
1660
01:11:06,388 --> 01:11:07,806
- Nu ai fost tu?
- Nu.
1661
01:11:07,889 --> 01:11:09,391
- Nu?
- Un câine în țevi?
1662
01:11:09,474 --> 01:11:10,701
Poate
era un teckel.
1663
01:11:10,725 --> 01:11:11,953
Arăta ca un teckel,
marele tău...
1664
01:11:13,478 --> 01:11:14,664
- Oh, nu, acesta este câinele?
- Așteaptă chiar aici.
1665
01:11:14,688 --> 01:11:16,147
Mă voi ocupa de tine într-un minut.
1666
01:11:16,231 --> 01:11:18,400
Da, o să aștept chiar aici
în New York City,
1667
01:11:18,483 --> 01:11:19,776
ştii ce vreau să spun?
1668
01:11:21,111 --> 01:11:22,988
Kevin?
Kevin, ești bine, iubito?
1669
01:11:23,071 --> 01:11:24,431
Totul a mers
incredibil aici sus.
1670
01:11:24,489 --> 01:11:25,967
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
1671
01:11:25,991 --> 01:11:28,034
Transpirat la naiba
jos, totuși.
1672
01:11:28,118 --> 01:11:30,120
Iisuse Hristoase, cum tu
nu ai făcut nicio găuri aici?
1673
01:11:30,203 --> 01:11:31,889
Hai să te scoatem de aici
și dă cu piciorul în fund.
1674
01:11:31,913 --> 01:11:33,474
- Ce spui, nu?
- Bine, haide.
1675
01:11:33,498 --> 01:11:34,833
- Să mergem.
- Da!
1676
01:11:49,264 --> 01:11:51,474
- Ce faci?
- Poveste amuzanta.
1677
01:11:51,558 --> 01:11:52,958
Vei pierde
mintea ta blestemata.
1678
01:11:53,018 --> 01:11:56,354
Am forat acest cățel
un pic prea greu.
1679
01:11:56,438 --> 01:11:58,857
Nu pot să-l scot fără
cu ajutorul unor instrumente.
1680
01:11:58,940 --> 01:12:00,501
Așa că dă-mi o secundă.
O să iau niște instrumente.
1681
01:12:00,525 --> 01:12:02,444
Ma intorc imediat.
Bine, vorbește curând.
1682
01:12:02,527 --> 01:12:04,070
Hei, Andre,
mai bine nu te mai joci.
1683
01:12:04,154 --> 01:12:06,865
Serios, omule.
Andre?
1684
01:12:06,948 --> 01:12:08,450
Andre?
1685
01:12:16,666 --> 01:12:19,878
Hei, au fost acele artificii?
1686
01:12:19,961 --> 01:12:22,881
Locuiesc alături,
la moşia Mondolvia.
1687
01:12:22,964 --> 01:12:25,592
Le-ai declanșat?
Știi că asta este ilegal.
1688
01:12:25,675 --> 01:12:28,261
Nu sunt ai noștri.
Nu știu cine a declanșat astea.
1689
01:12:28,344 --> 01:12:30,597
Ei bine, s-a speriat
Dumnezeule din mine,
1690
01:12:30,680 --> 01:12:32,557
și am un stimulator cardiac.
1691
01:12:32,640 --> 01:12:34,517
Ce trebuie
spune pentru tine?
1692
01:12:34,601 --> 01:12:36,287
Uite, doamnă, ți-am spus,
nu sunt artificiile mele,
1693
01:12:36,311 --> 01:12:38,104
și nu m-am căcat în nicio țeavă!
1694
01:12:38,188 --> 01:12:39,314
Ce?
1695
01:12:44,819 --> 01:12:46,321
Asta e pentru Andre.
1696
01:12:52,994 --> 01:12:54,120
Andre?
1697
01:12:55,455 --> 01:12:57,123
Andre?
Haide, omule, vorbesc serios.
1698
01:12:59,292 --> 01:13:00,752
Iată.
Ce-a durat atat?
1699
01:13:00,835 --> 01:13:03,046
Unde te duci?
Lăsându-mă în cutia asta
1700
01:13:03,129 --> 01:13:05,215
cu toată liniștea asta.
Nu face asta.
1701
01:13:07,634 --> 01:13:09,594
La naiba este asta?
1702
01:13:09,677 --> 01:13:10,762
Hei.
1703
01:13:12,305 --> 01:13:13,824
Andre, asta e un ferăstrău cu lanț?
Bine, așteaptă.
1704
01:13:13,848 --> 01:13:15,225
Asteapta asteapta asteapta.
1705
01:13:17,393 --> 01:13:19,521
Bine, bine, bine,
bine, bine, bine.
1706
01:13:19,604 --> 01:13:22,023
Încetinește-l.
Încetinește-l. Încetinește-l!
1707
01:13:22,107 --> 01:13:23,775
Vei tăia
capul meu!
1708
01:13:23,858 --> 01:13:25,443
O să-mi tai capul!
1709
01:13:25,527 --> 01:13:29,072
Gata cu drujba.
Gata cu drujba!
1710
01:13:29,155 --> 01:13:31,199
Gata cu drujba, bine?
1711
01:13:31,282 --> 01:13:33,201
Iisus Hristos.
1712
01:13:33,284 --> 01:13:35,829
La dracu.
Ce naiba, Andre?
1713
01:13:35,912 --> 01:13:38,581
Oh, la naiba.
Oh, oh, la dracu.
1714
01:13:40,041 --> 01:13:42,085
În numele
de cascadorii de pretutindeni,
1715
01:13:42,168 --> 01:13:47,090
Sunt încântat să spun,
aceasta este ziua ta de socoteală!
1716
01:13:49,259 --> 01:13:51,177
Rezistaţi!
1717
01:13:51,261 --> 01:13:52,863
Încerc să-mi spună un bătrân mare
legenda cascadorii ca tine
1718
01:13:52,887 --> 01:13:55,598
ai nevoie de un ferăstrău cu lanț?
1719
01:13:55,682 --> 01:13:56,891
huh?
1720
01:13:59,060 --> 01:14:01,563
Asta naiba
Vorbesc despre. Doi oameni.
1721
01:14:01,646 --> 01:14:04,190
Ce zici de doi câini într-un castron?
Vreau să mănânc.
1722
01:14:06,317 --> 01:14:08,403
Da da da.
1723
01:14:08,486 --> 01:14:09,988
Oh, ai un cuțit.
1724
01:14:10,071 --> 01:14:13,283
Bătrân mare ca tine,
legenda cascadorii,
1725
01:14:13,366 --> 01:14:15,285
ai nevoie de un cuțit
pentru mine mic?
1726
01:14:15,368 --> 01:14:16,703
De asta ai nevoie?
1727
01:14:16,786 --> 01:14:18,204
La naiba.
1728
01:14:18,288 --> 01:14:19,849
- O să te omor cu mâinile mele.
- Ce?
1729
01:14:25,962 --> 01:14:27,881
Da, știi asta
nu merge prea bine pentru tine
1730
01:14:27,964 --> 01:14:30,091
în holul ăla mic și de rahat.
1731
01:14:30,175 --> 01:14:32,510
Omule, Jordan ți-a umplut fundul.
1732
01:14:32,594 --> 01:14:35,972
Masca pe care o purtam era de 100
la sută poliester, irespirabil.
1733
01:14:36,055 --> 01:14:37,432
Transpirat în contactele mele.
1734
01:14:37,515 --> 01:14:38,909
La naiba, un copil ar putea
mi-au dat cu piciorul în fund.
1735
01:14:38,933 --> 01:14:40,286
Oh, asta e adevărat
scuză elaborată,
1736
01:14:40,310 --> 01:14:41,811
nu crezi?
Pumnul lui Superman!
1737
01:14:45,440 --> 01:14:46,649
Oh, la naiba!
1738
01:14:47,984 --> 01:14:49,235
Ah, la dracu.
1739
01:14:55,700 --> 01:14:57,619
La dracu. Andre!
1740
01:14:57,702 --> 01:14:59,662
Andre, fă chestiile de tovaras!
1741
01:14:59,746 --> 01:15:02,248
Am inventat tot rahatul ăsta
despre prietenul tău.
1742
01:15:02,332 --> 01:15:04,083
Crezi că te-aș ajuta?
1743
01:15:04,167 --> 01:15:07,629
Crezi că aș pune un lacom,
neapreciat,
1744
01:15:07,712 --> 01:15:09,714
actor supraevaluat față de un cascador?
1745
01:15:09,797 --> 01:15:12,759
tocmai m-am gandit
ar fi distractiv să ți-o ofer
1746
01:15:12,842 --> 01:15:15,470
o speranță falsă înainte de a muri.
1747
01:15:15,553 --> 01:15:18,264
La naiba!
O să-mi rupi brațul!
1748
01:15:18,348 --> 01:15:20,266
Da, și toate celelalte
unul dintre cele 206 oase
1749
01:15:20,350 --> 01:15:23,311
în corpul tău,
și apoi o să-ți mănânc fundul.
1750
01:15:23,394 --> 01:15:25,772
Ştiam eu.
Știam că ești un mâncător de măgari.
1751
01:15:32,237 --> 01:15:33,571
- Oh, hei.
- O să te înjunghi.
1752
01:15:33,655 --> 01:15:35,007
Cuțit drăguț.
Ce vei face cu asta?
1753
01:15:35,031 --> 01:15:38,076
O să mă rănești cu asta?
Huh, huh?
1754
01:15:38,159 --> 01:15:40,536
Nu, dar ea este.
1755
01:15:43,539 --> 01:15:44,874
Oh, la naiba.
1756
01:15:46,209 --> 01:15:47,418
Oh, l-ai prins.
1757
01:15:47,502 --> 01:15:48,795
Este...
Bine.
1758
01:15:48,878 --> 01:15:51,130
Um, rahat sfânt.
1759
01:15:51,214 --> 01:15:53,132
Bine, ui, ui, ui.
Hei hei hei.
1760
01:15:53,216 --> 01:15:55,301
Bine, hei, hei, hei, hei,
uită-te la mine. Uită-te la mine.
1761
01:15:55,385 --> 01:15:58,221
Ochi. Esti bun.
1762
01:15:58,304 --> 01:16:00,265
Însetat.
1763
01:16:00,348 --> 01:16:02,809
- Tu ce?
- E... însetat.
1764
01:16:02,892 --> 01:16:04,894
Ei bine, ia-te
ceva de baut.
1765
01:16:06,938 --> 01:16:08,606
Ai aruncat
un cuțit în cap.
1766
01:16:08,690 --> 01:16:11,567
Nu știam ce altceva să fac.
Mă refeream la umărul lui.
1767
01:16:11,651 --> 01:16:13,152
Cum ai vrut să spui
pentru umărul lui?
1768
01:16:13,236 --> 01:16:14,821
Dimensiunea naibii a șemineului.
1769
01:16:14,904 --> 01:16:16,489
El este.
1770
01:16:19,200 --> 01:16:20,910
E treaz.
Este un semn bun.
1771
01:16:20,994 --> 01:16:22,912
Este un lucru bun.
Uite, e bine. El este bine.
1772
01:16:22,996 --> 01:16:24,265
Despre ce vorbești,
el este bine?
1773
01:16:24,289 --> 01:16:26,040
Adică, el este...
1774
01:16:26,124 --> 01:16:28,918
E un zombi al dracului.
Ce vrei să spui, e bine?
1775
01:16:29,002 --> 01:16:31,254
Oh Doamne,
se va arde singur.
1776
01:16:31,337 --> 01:16:33,065
O să se ardă
mâna lui sau ceva.
1777
01:16:33,089 --> 01:16:34,340
Nu este chiar
cel mai rău lucru
1778
01:16:34,424 --> 01:16:35,567
asta i s-ar putea întâmpla
în acest moment.
1779
01:16:35,591 --> 01:16:37,135
- Este adevărat.
- Oh.
1780
01:16:37,218 --> 01:16:38,928
Hei!
Iată-l.
1781
01:16:39,012 --> 01:16:40,221
Ce mai faci, omule?
1782
01:16:41,222 --> 01:16:42,974
Iisus Hristos.
1783
01:16:44,517 --> 01:16:46,185
- E bine.
- Doar face un pui de somn.
1784
01:16:46,269 --> 01:16:47,812
Nu e mort.
El este bine.
1785
01:16:47,895 --> 01:16:49,188
- E bine?
- Da.
1786
01:16:49,272 --> 01:16:51,774
Stai, unde e Andre?
1787
01:16:51,858 --> 01:16:53,693
Unde e băiatul meu dulce?
1788
01:16:53,776 --> 01:16:56,571
Nu-ți face griji,
pentru că l-am găsit.
1789
01:16:56,654 --> 01:16:58,740
Bine, îmi pare rău.
1790
01:16:58,823 --> 01:17:01,034
Am făcut un oopsie-daisy.
Am fost capturat.
1791
01:17:01,117 --> 01:17:03,220
Mi s-a părut că ți-am auzit vocea,
dar nu era vocea ta.
1792
01:17:03,244 --> 01:17:05,014
Era vocea lui. sunt cel mai rău
tovarasul din lume.
1793
01:17:05,038 --> 01:17:06,497
- Hei, taci.
- Am să tac.
1794
01:17:06,581 --> 01:17:07,832
- Taci.
- Am să tac.
1795
01:17:07,915 --> 01:17:10,001
Ai rănit un păr
pe capul fiului meu,
1796
01:17:10,084 --> 01:17:12,211
Jur pe Dumnezeu,
nenorocitul,
1797
01:17:12,295 --> 01:17:16,090
te voi despărți
de la bărbie până la bile.
1798
01:17:16,174 --> 01:17:17,800
- Cine naiba ești?
- Asta e mama mea.
1799
01:17:17,884 --> 01:17:19,969
Te iubesc mamă.
Dacă mor, te iubesc în ceruri.
1800
01:17:20,053 --> 01:17:21,739
Ce naiba este
mama ta face aici, băiete?
1801
01:17:21,763 --> 01:17:24,599
Sunt aici pentru sprijin moral,
și îl iubesc.
1802
01:17:24,682 --> 01:17:26,059
Te iubesc mamă.
1803
01:17:26,142 --> 01:17:28,061
Dar te voi dracu!
1804
01:17:28,144 --> 01:17:29,562
- Încearcă-mă!
- Mama...
1805
01:17:29,645 --> 01:17:31,397
Te iubesc.
1806
01:17:31,481 --> 01:17:33,399
Cum de voi toți
nu ai arme?
1807
01:17:33,483 --> 01:17:35,044
Pentru că nu suntem aici
să ucizi pe cineva, Doug.
1808
01:17:35,068 --> 01:17:37,820
Oh.
O, este corect?
1809
01:17:37,904 --> 01:17:40,490
Atunci unde este domnul 206?
1810
01:17:40,573 --> 01:17:43,242
El... face micul dejun.
1811
01:17:47,872 --> 01:17:49,707
Acesta este un
glumă naibii cu tine.
1812
01:17:51,417 --> 01:17:53,336
Pentru tine este o glumă.
1813
01:17:55,505 --> 01:17:57,882
Taci din gură.
La naiba de plângi?
1814
01:17:57,965 --> 01:18:02,512
- Pentru că pot să-ți simt...
- Omul acela a fost mentorul meu.
1815
01:18:02,595 --> 01:18:06,057
El a fost muza mea, stânca mea.
1816
01:18:06,140 --> 01:18:07,934
Și în 2003,
pentru o scurtă perioadă
1817
01:18:08,017 --> 01:18:10,311
unde eram confuz
sexualitatea mea, el a fost iubitul meu.
1818
01:18:10,395 --> 01:18:12,188
- Bine.
- Sună ca un lucru foarte special...
1819
01:18:12,271 --> 01:18:13,523
Taci din gură. nu...
1820
01:18:13,606 --> 01:18:15,441
Hei hei hei,
ascultă la mine.
1821
01:18:15,525 --> 01:18:17,693
Doug, ne pare rău
pentru pierderea ta, omule.
1822
01:18:17,777 --> 01:18:19,237
- Îmi pare rău.
- Ne pare rău.
1823
01:18:19,320 --> 01:18:23,241
Oh. Oh, îți pare rău, nu?
Hmm?
1824
01:18:23,324 --> 01:18:25,701
Vedeți, sunteți cu toții
o grămadă de creieri.
1825
01:18:25,785 --> 01:18:27,036
Am crezut că vă am pe toți morți
1826
01:18:27,120 --> 01:18:29,455
în naiba aia
birouri de afaceri, am făcut-o.
1827
01:18:29,539 --> 01:18:30,915
Bine, Doug.
1828
01:18:30,998 --> 01:18:33,543
Doug, ascultă-mă.
Nu-l răni, omule.
1829
01:18:33,626 --> 01:18:35,503
Mă auzi?
Nu-l răni.
1830
01:18:35,586 --> 01:18:38,256
Oh, pentru că îți pasă
dintr-o dată, hm?
1831
01:18:38,339 --> 01:18:41,467
Dintr-o dată, ai primit
o inimă dracului, Omul de Tinichea?
1832
01:18:41,551 --> 01:18:43,469
Nu-ți pasă de nimic.
1833
01:18:43,553 --> 01:18:46,472
Omul ăsta nu este nimic
dar un angajat al tău,
1834
01:18:46,556 --> 01:18:49,350
ceea ce înseamnă că este de unică folosință.
Nu-i așa? Hmm?
1835
01:18:49,434 --> 01:18:51,269
Nu este adevarat.
1836
01:18:51,352 --> 01:18:53,062
Omul este complet
opusul acela.
1837
01:18:54,689 --> 01:18:57,525
- Andre are 34 de ani.
- 35.
1838
01:18:57,608 --> 01:18:58,985
El este stângaci.
1839
01:18:59,068 --> 01:19:00,570
Dreptaci.
1840
01:19:00,653 --> 01:19:01,904
frică de scorpioni.
1841
01:19:01,988 --> 01:19:03,698
Iubesc scorpionii.
1842
01:19:03,781 --> 01:19:05,158
A câștigat clasa a șasea
ortografie.
1843
01:19:05,241 --> 01:19:06,701
Am luat locul patru.
1844
01:19:06,784 --> 01:19:08,345
A memorat fiecare
o singură linie de House Party,
1845
01:19:08,369 --> 01:19:09,579
atât pentru copii cât și pentru joacă.
1846
01:19:09,662 --> 01:19:10,913
- Tu ai facut asta.
- Am făcut asta.
1847
01:19:10,997 --> 01:19:12,498
Acela sunt eu.
1848
01:19:12,582 --> 01:19:15,793
Andre este singurul bărbat
fără de care nu pot trăi.
1849
01:19:15,877 --> 01:19:17,795
Eu sunt cu tine,
călărește sau mor,
1850
01:19:17,879 --> 01:19:19,189
deși speram
Pentru Putin Timp
1851
01:19:19,213 --> 01:19:20,548
mai mult calare si putin mai putin mor.
1852
01:19:20,631 --> 01:19:22,300
Cred că o să mor,
ca, foarte curând.
1853
01:19:22,383 --> 01:19:23,569
- Destul, destul.
- Am să tac.
1854
01:19:23,593 --> 01:19:26,012
Doug, acum oprește-te.
1855
01:19:26,095 --> 01:19:27,805
Nici măcar nu-l vrei, omule.
1856
01:19:27,889 --> 01:19:30,141
Mă vrei.
Eu sunt cel care a încurcat.
1857
01:19:30,224 --> 01:19:33,311
Eu sunt cel care te-a dat afară
ca gunoiul de marți
1858
01:19:33,394 --> 01:19:35,771
și te-a lăsat pe o parte
a naibii de bordură
1859
01:19:35,855 --> 01:19:38,024
fără a clipi din ochi.
Am făcut asta.
1860
01:19:38,107 --> 01:19:42,236
Mă vrei,
nu el, așa că dă-i drumul.
1861
01:19:42,320 --> 01:19:44,822
Lasă-l să plece și ia-mă.
1862
01:19:44,906 --> 01:19:46,908
Asta e ceea ce vrei?
Vrei să-l las să plece?
1863
01:19:46,991 --> 01:19:48,576
Hmm? Spune-o.
Spune-o din nou.
1864
01:19:48,659 --> 01:19:50,161
Vreau să-l lași să plece.
1865
01:19:50,244 --> 01:19:52,413
- Mamă, ce zici de tine?
- Te rog, lasa-l sa plece.
1866
01:19:52,497 --> 01:19:53,599
- Lasă-l să plece, nu?
- Ma vei lasa sa plec?
1867
01:19:53,623 --> 01:19:54,790
Vrei să te las să pleci?
1868
01:19:54,874 --> 01:19:56,125
Te rog, Doug.
Ar fi atât de frumos.
1869
01:19:56,209 --> 01:19:57,835
Toată lumea îmi spune
să te las să pleci.
1870
01:19:57,919 --> 01:19:59,313
Ar trebui doar să te las să pleci.
Hei, mamă, îi voi lăsa să plece.
1871
01:19:59,337 --> 01:20:01,464
- Mulțumesc.
- Asigură-te că te uiți, hmm?
1872
01:20:01,547 --> 01:20:02,840
- Te uiți?
- Mulțumesc.
1873
01:20:02,924 --> 01:20:04,926
- Acum ia-ți fundul...
- Ah!
1874
01:20:05,009 --> 01:20:06,677
- Oh, la naiba!
- Oh nu.
1875
01:20:06,761 --> 01:20:09,555
Oh, doamne, a dat drumul.
Literal a dat drumul.
1876
01:20:09,639 --> 01:20:12,558
- Da, l-am lăsat să plece bine.
- Doug, asta se termină acum.
1877
01:20:12,642 --> 01:20:16,854
Ei bine, e în regulă
cu mine, Little Boots.
1878
01:20:18,022 --> 01:20:20,650
Vrei să o faci pe calea grea?
1879
01:20:20,733 --> 01:20:24,153
Atunci hai să o facem pe calea grea,
nenorocitul.
1880
01:20:24,237 --> 01:20:25,696
Ți-am prins fundul.
1881
01:20:28,449 --> 01:20:30,284
Dragă, o...
1882
01:20:30,368 --> 01:20:31,744
Copilul meu este în viață!
1883
01:20:31,827 --> 01:20:33,138
- Trăiește.
- Trăiește.
1884
01:20:33,162 --> 01:20:34,789
Sunt bine.
Sunt bine, sunt bine.
1885
01:20:34,872 --> 01:20:37,375
Masa de fapt
mi-a rupt căderea. M-ai văzut?
1886
01:20:37,458 --> 01:20:40,586
Asta a fost picătura moartă
Nu am avut niciodată de lucru în pădure.
1887
01:20:40,670 --> 01:20:41,939
Acesta a fost tributul meu
pentru tine, Kevin.
1888
01:20:41,963 --> 01:20:43,172
Hei, haide.
Hai să te ridicăm.
1889
01:20:44,966 --> 01:20:46,384
Ia-o ușurel.
1890
01:20:46,467 --> 01:20:47,861
Bine, trebuie să-l luăm...
Oh, Doamne.
1891
01:20:47,885 --> 01:20:48,904
Ce s-a întâmplat?
Ce se întâmplă?
1892
01:20:48,928 --> 01:20:50,388
Nimic.
1893
01:20:50,471 --> 01:20:52,890
Un pic, un pic
de la masă doar...
1894
01:20:52,974 --> 01:20:54,100
Unde este?
Ce parte din ea?
1895
01:20:55,268 --> 01:20:56,394
Nu-l atinge.
1896
01:20:56,477 --> 01:20:58,020
- Asculta asculta.
- De ce de ce de ce?
1897
01:20:58,104 --> 01:20:59,915
Nu-l atinge. Nu-i nimic.
Nu e nimic nebunesc.
1898
01:20:59,939 --> 01:21:01,274
Este o mică așchie.
Este bine.
1899
01:21:01,357 --> 01:21:03,442
Ia penseta.
Hai să-l scoatem afară.
1900
01:21:03,526 --> 01:21:05,027
De ce mă reține?
1901
01:21:05,111 --> 01:21:06,612
- Scoate-o!
- Nu te mai juca cu el.
1902
01:21:06,696 --> 01:21:07,965
- Da, oprește-te pentru noi.
- Haide.
1903
01:21:07,989 --> 01:21:09,448
Să mergem să-l luăm
la un spital.
1904
01:21:09,532 --> 01:21:11,260
Se simte ca ceva
în rinichiul meu, nu?
1905
01:21:11,284 --> 01:21:12,702
- Când merg, cel puțin.
- Haide.
1906
01:21:14,078 --> 01:21:15,663
Bine. Iisus.
1907
01:21:17,290 --> 01:21:19,208
Ce naiba e aia?
1908
01:21:19,292 --> 01:21:21,210
Oh, am instalat
lumini personalizabile aici,
1909
01:21:21,294 --> 01:21:23,134
dar nu ai avut niciodată timp
pentru a învăța cum să le folosești.
1910
01:21:23,170 --> 01:21:27,425
Toți acești ani
Am fost cascadorul tău, Kevin.
1911
01:21:29,343 --> 01:21:30,678
Du-l la spital, mamă.
1912
01:21:30,761 --> 01:21:32,597
- Jordan, vino cu mine.
- Bine, fii atent.
1913
01:21:32,680 --> 01:21:34,056
Haide draga.
Ajută-mă.
1914
01:21:34,140 --> 01:21:35,641
Vezi, Kevin, nu a fost
1915
01:21:35,725 --> 01:21:38,894
doar luând căderi
și să fie lovit cu piciorul în față
1916
01:21:38,978 --> 01:21:41,564
și să fie dat foc. Uh-uh.
1917
01:21:41,647 --> 01:21:44,692
Nu asta e tot ce făceam
pentru a te face să arăți bine.
1918
01:21:44,775 --> 01:21:48,529
Iti amintesti
Echipa justiției partea a doua?
1919
01:21:48,613 --> 01:21:52,241
Ai decis să câștigi
30 de lire sterline pentru piesa.
1920
01:21:52,325 --> 01:21:56,037
Asta însemna că trebuia să câștig
Și 30 de lire sterline, Kevin.
1921
01:21:56,120 --> 01:21:58,164
Sunt un nenorocit de diabetic,
dracului egoist.
1922
01:21:58,247 --> 01:22:00,291
- Aproape că mă pun în comă.
- Bine, hei.
1923
01:22:00,374 --> 01:22:03,919
Hei, Doug, ușor, bine?
1924
01:22:04,003 --> 01:22:05,338
Îmi pare rău, omule.
Am facut o greseala.
1925
01:22:05,421 --> 01:22:07,256
- Taci din gură.
- Mamă, nu.
1926
01:22:07,340 --> 01:22:09,800
Mamă, nu. Mamă, nu.
Mamă, nu pot pleca.
1927
01:22:09,884 --> 01:22:11,719
Nu, nu am de gând
te las sa mori.
1928
01:22:11,802 --> 01:22:14,055
- Nu pierd altul.
- Mamă, mamă, ascultă, bine?
1929
01:22:14,138 --> 01:22:15,931
Uită-te la mine.
1930
01:22:16,015 --> 01:22:18,184
Eu... știu că îți dorești
l-ai fi putut salva pe tata.
1931
01:22:18,267 --> 01:22:19,894
Da.
1932
01:22:19,977 --> 01:22:21,687
Știu, știu,
dar asta e diferit.
1933
01:22:21,771 --> 01:22:23,773
Nu sunt doar asistentul lui Kevin.
1934
01:22:23,856 --> 01:22:26,275
Eu sunt tovarasul lui,
si vrei sa stii
1935
01:22:26,359 --> 01:22:28,611
prima regulă a totuși?
1936
01:22:28,694 --> 01:22:30,196
- Să nu faci rău?
- Nu.
1937
01:22:30,279 --> 01:22:32,073
E al doctorului, mamă.
1938
01:22:32,156 --> 01:22:34,408
Prima regulă a totuși
nu există nici un acompaniament.
1939
01:22:34,492 --> 01:22:35,701
Acesta este „Clubul de luptă”, mamă.
1940
01:22:35,785 --> 01:22:36,928
Tu stii asta.
Brad Pitt este în asta.
1941
01:22:36,952 --> 01:22:38,204
Ed Norton e în asta, mamă!
1942
01:22:38,287 --> 01:22:39,830
Spune-mi, atunci.
1943
01:22:39,914 --> 01:22:41,999
Bine, ascultă-mă,
și ascultă bine, omule.
1944
01:22:42,083 --> 01:22:44,085
Pe vremea când eram totuși,
Am fost mereu gelos
1945
01:22:44,168 --> 01:22:46,837
a actorului principal
și toată gloria pe care au primit-o.
1946
01:22:46,921 --> 01:22:48,172
Și mi-am spus, Doug,
1947
01:22:48,255 --> 01:22:50,007
am spus, când voi deveni
un actor principal,
1948
01:22:50,091 --> 01:22:51,926
O să primesc aceeași glorie.
O vreau.
1949
01:22:52,009 --> 01:22:55,096
Vreau să gust din asta.
Și am făcut.
1950
01:22:55,179 --> 01:22:56,657
Dar când am gustat-o,
M-am descurcat greșit.
1951
01:22:56,681 --> 01:22:59,850
Am fost egoist.
Am fost prost, omule.
1952
01:22:59,934 --> 01:23:01,620
Și acum îmi dau seama cât de mult
Am nevoie de satul meu.
1953
01:23:01,644 --> 01:23:05,189
Și, Doug, faci parte
din acel sat, bine?
1954
01:23:05,272 --> 01:23:07,858
Am nevoie de tine.
Am dracului nevoie de tine, omule.
1955
01:23:07,942 --> 01:23:10,736
Da-mi o sansa
pentru a te compensa.
1956
01:23:10,820 --> 01:23:14,407
Dă-mi o șansă să-ți demonstrez
că asta vreau,
1957
01:23:14,490 --> 01:23:17,201
că... că te vreau,
Am nevoie de tine.
1958
01:23:17,284 --> 01:23:18,512
Ce-ar fi să-ți dau șansa
1959
01:23:18,536 --> 01:23:20,788
să-mi sug pula, hmm?
1960
01:23:20,871 --> 01:23:22,832
Trăiesc viața, băiete.
1961
01:23:22,915 --> 01:23:25,126
Sunt în nenorocitul tău de conac.
1962
01:23:25,209 --> 01:23:27,545
Hmm? Eu locuiesc aici.
1963
01:23:27,628 --> 01:23:29,296
Am cariera ta.
1964
01:23:29,380 --> 01:23:31,132
Agenții tăi mă iubesc.
1965
01:23:31,215 --> 01:23:33,968
Băieții aceia mă iubesc bine, m-au luat a
parte într-un film și tot.
1966
01:23:34,051 --> 01:23:35,404
Sunt pe cale să fiu Chucky
în noua joacă de copii.
1967
01:23:35,428 --> 01:23:36,929
- Ai luat rahatul acela?
- Intoarce-te.
1968
01:23:37,012 --> 01:23:39,473
Întoarce-te înainte ca eu
jupuieste-ți buza.
1969
01:23:39,557 --> 01:23:42,435
Și m-am înscris
pentru un nou film cu Woody Allen.
1970
01:23:42,518 --> 01:23:44,437
Abia aștept să văd
presa din jurul asta.
1971
01:23:45,938 --> 01:23:48,149
Nu Nu NU NU.
Hai, hai, hai.
1972
01:23:48,232 --> 01:23:49,942
Haide, trezește-te. Trezeşte-te.
Haide.
1973
01:23:50,025 --> 01:23:53,404
Ce?
Ce se întâmplă?
1974
01:23:53,487 --> 01:23:55,364
Cred ce ai fost
1975
01:23:55,448 --> 01:23:58,159
pe cale de a face era să încerc
să mă convingă că deşi
1976
01:23:58,242 --> 01:24:02,163
ai fost tras în țeapă
o bucată mare de
1977
01:24:02,246 --> 01:24:05,249
hardware de restaurare,
vrei să te întorci acolo
1978
01:24:05,332 --> 01:24:07,793
și lupta cu un nebun
1979
01:24:07,877 --> 01:24:12,298
care este superior din punct de vedere fizic
pentru tine în toate modurile posibile
1980
01:24:12,381 --> 01:24:15,176
pentru că nu ești
doar tovarasul lui.
1981
01:24:15,259 --> 01:24:17,178
Ești cel mai bun prieten al lui.
1982
01:24:19,472 --> 01:24:21,098
Ai al naibii de dreptate eu sunt.
1983
01:24:21,182 --> 01:24:23,100
Deci de ce să treci prin
toate necazurile astea?
1984
01:24:23,184 --> 01:24:26,103
Actorul suedez,
camera de tortură.
1985
01:24:26,187 --> 01:24:29,648
Crezi că e ușor să furi
identitatea unui bărbat, hmm?
1986
01:24:29,732 --> 01:24:31,168
Crezi că e la fel de ușor
ca i-ar fura fata?
1987
01:24:31,192 --> 01:24:33,027
Ei bine, nu este, Little Pretty.
1988
01:24:33,110 --> 01:24:34,820
Este mult mai greu de atât.
1989
01:24:34,904 --> 01:24:37,323
Trebuia să-și ia naiba
amprentele digitale mai întâi.
1990
01:24:37,406 --> 01:24:40,201
După aceea, a trebuit să iau
toate nenorocitele tale de parole.
1991
01:24:40,284 --> 01:24:43,537
Odată ce am primit asta, am spus,
primim ID-ul tău vocal.
1992
01:24:43,621 --> 01:24:45,421
Toate celelalte secrete
că ții, am înțeles.
1993
01:24:45,456 --> 01:24:46,957
Am înțeles bine.
1994
01:24:47,041 --> 01:24:49,752
Deci acum ai totul
trebuie să fii Kevin.
1995
01:24:49,835 --> 01:24:52,213
Chiar ți-ai scos alunița,
fiule de cățea bolnav.
1996
01:24:52,296 --> 01:24:53,672
Da, am făcut.
1997
01:24:53,756 --> 01:24:55,216
Știi de ce?
1998
01:24:55,299 --> 01:24:57,218
Pentru că eu sunt Kevin Hart.
Eu sunt Kevin Hart.
1999
01:24:57,301 --> 01:24:58,761
Am primit toți banii
în lume.
2000
01:24:58,844 --> 01:25:00,363
Am cel mai bun dermatolog
în lume
2001
01:25:00,387 --> 01:25:02,014
pentru că eu sunt Kevin Hart.
2002
01:25:02,097 --> 01:25:03,641
Dr. Sanchez ar fi
nu atinge niciodată
2003
01:25:03,724 --> 01:25:04,884
pielea aceea aspră a ta.
2004
01:25:04,934 --> 01:25:06,644
Dar a făcut-o, nenorocitule.
Ea a facut!
2005
01:25:06,727 --> 01:25:08,103
Ah, la dracu!
2006
01:25:22,076 --> 01:25:23,744
Nici un băiat.
2007
01:25:23,828 --> 01:25:26,247
Plecă-ți fundul.
Nu Nu!
2008
01:25:26,330 --> 01:25:27,873
- Ah, ah. Stai.
- Ce?
2009
01:25:29,208 --> 01:25:30,751
Pumnul lui Superman!
2010
01:25:35,673 --> 01:25:37,508
Nu, nu astăzi.
2011
01:25:37,591 --> 01:25:38,884
Oh.
2012
01:25:40,553 --> 01:25:42,972
- Ţi-am spus.
- Ah, târfă proastă.
2013
01:25:43,055 --> 01:25:45,891
Nu s-a terminat cu tine, hmm?
2014
01:25:45,975 --> 01:25:49,728
Oh da. Da.
2015
01:25:49,812 --> 01:25:51,021
Vezi, am luat corpul tău.
2016
01:25:51,105 --> 01:25:52,505
Doug, nu ai
să faci asta, omule.
2017
01:25:52,565 --> 01:25:53,899
- Da-mi o sansa.
- Dar acum...
2018
01:25:53,983 --> 01:25:55,192
Doug, nu!
2019
01:25:55,276 --> 01:25:56,735
Acum vreau sufletul tău.
2020
01:25:56,819 --> 01:25:57,987
Nu-mi lua sufletul.
2021
01:25:58,070 --> 01:25:59,697
O să primesc
sufletul tău nenorocit.
2022
01:25:59,780 --> 01:26:03,200
Ce sa întâmplat cu mine?
Ce naiba îmi faci?
2023
01:26:03,284 --> 01:26:05,828
Oh, la naiba.
2024
01:26:05,911 --> 01:26:07,788
Doar înjunghie-mă în mine
al naibii de scapula, băiete?
2025
01:26:07,872 --> 01:26:09,290
- Hei!
- Nu?
2026
01:26:09,373 --> 01:26:11,333
Asta e un înveliș pentru Doug.
2027
01:26:11,417 --> 01:26:14,503
Oh, m-ai făcut bine.
2028
01:26:14,587 --> 01:26:16,005
Nenorocitul!
2029
01:26:25,139 --> 01:26:27,725
Stai, Andre,
este că bucata de lemn
2030
01:26:27,808 --> 01:26:29,435
care a fost depus în partea ta?
2031
01:26:29,518 --> 01:26:31,186
Acompaniament pe viață.
2032
01:26:31,270 --> 01:26:33,731
Nu, Andre, asta se presupunea
să rămână înăuntru pentru a opri sângerarea.
2033
01:26:33,814 --> 01:26:35,441
i-am spus
a fost o idee proastă,
2034
01:26:35,524 --> 01:26:37,151
dar o ascultă pe mama lui?
2035
01:26:37,234 --> 01:26:38,402
Aș face orice pentru tine, omule.
2036
01:26:38,485 --> 01:26:40,321
Hei, hei, uită-te la mine.
2037
01:26:40,404 --> 01:26:42,197
Ești cel mai bun tovarăș
Am văzut vreodată.
2038
01:26:43,449 --> 01:26:44,783
Bine, băieți, sunați la poliție.
2039
01:26:44,867 --> 01:26:47,953
Rămâi cu Doug
până ajung ei aici, bine?
2040
01:26:48,037 --> 01:26:50,122
Trebuie să te iau
la spital.
2041
01:26:50,205 --> 01:26:51,999
De data asta, conduc.
2042
01:26:54,627 --> 01:26:56,837
Știi, de fapt,
Eu voi fi șofer. O să conduc.
2043
01:26:56,921 --> 01:26:58,241
Am văzut drumul
ai condus ultima data,
2044
01:26:58,297 --> 01:27:00,299
deci cred
O voi lua de aici.
2045
01:27:00,382 --> 01:27:01,568
- De ce nu...
- O să ne dăm seama.
2046
01:27:01,592 --> 01:27:02,843
O să ne dăm seama.
2047
01:27:02,927 --> 01:27:04,279
Da, dar voi folosi
picioarele și mâinile mele,
2048
01:27:04,303 --> 01:27:05,530
și poți sta pe el
poala mea sau ceva rahat.
2049
01:27:05,554 --> 01:27:07,389
E în stare de șoc.
Te-am prins, amice.
2050
01:27:07,473 --> 01:27:09,224
Fii cu ochii pe Doug.
2051
01:27:09,308 --> 01:27:10,768
Te-am prins, amice.
2052
01:27:12,937 --> 01:27:15,189
Adică, am fost prost.
2053
01:27:15,272 --> 01:27:18,901
Mi-am lăsat ego-ul să conducă spectacolul,
și eu sunt sincer,
2054
01:27:18,984 --> 01:27:21,862
Sunt norocos că sunt în viață.
Amandoi suntem.
2055
01:27:21,946 --> 01:27:23,739
De ce este aici
iar cu noi?
2056
01:27:23,822 --> 01:27:26,867
Pentru că el este un
parte vitală a echipei mele.
2057
01:27:26,951 --> 01:27:28,369
Ah bine.
2058
01:27:28,452 --> 01:27:30,037
Buna buna buna. Îmi pare rău.
2059
01:27:30,120 --> 01:27:32,289
- Scuze am intarziat.
- Și ea la fel.
2060
01:27:33,999 --> 01:27:35,292
Și ei la fel.
2061
01:27:38,170 --> 01:27:40,714
În regulă.
Cine este doamna mai în vârstă?
2062
01:27:40,798 --> 01:27:42,675
Vorbesti
despre acea femeie minunată
2063
01:27:42,758 --> 01:27:44,718
in spate?
Asta e mama mea.
2064
01:27:44,802 --> 01:27:47,012
Mamă, cum e mâncarea?
2065
01:27:47,096 --> 01:27:48,973
Oh, e atât de confuz.
2066
01:27:49,056 --> 01:27:50,696
- Da.
- Îmi place, totuși.
2067
01:27:50,724 --> 01:27:52,685
nu sunt prea sigur
care este încă rolul ei.
2068
01:27:52,768 --> 01:27:54,770
Încă încercăm
pentru a ameliora îndoirile.
2069
01:27:54,853 --> 01:27:56,730
Dar ceea ce știu este
este nevoie de un sat
2070
01:27:56,814 --> 01:27:58,083
pentru a opera lumea
lui Kevin Hart,
2071
01:27:58,107 --> 01:27:59,650
iar ea este săteană.
2072
01:27:59,733 --> 01:28:01,026
Ce este un sătean?
2073
01:28:01,110 --> 01:28:02,987
Wow, Kevin, trebuie să spun,
2074
01:28:03,070 --> 01:28:04,530
cu siguranta te-ai schimbat.
2075
01:28:04,613 --> 01:28:06,383
Nu, tocmai am învățat
pentru a aprecia oamenii
2076
01:28:06,407 --> 01:28:09,493
care contează cel mai mult în viața mea.
2077
01:28:09,576 --> 01:28:11,829
♪ O zi minunată o zi minunată
zi minunată... ♪
2078
01:28:11,912 --> 01:28:16,250
Ei bine, asta înseamnă asta
te afli pentru Jefferson's 2?
2079
01:28:16,333 --> 01:28:19,294
Da. Trebuie doar să verific
cu cascadorul meu mai întâi.
2080
01:28:19,378 --> 01:28:20,879
♪ O zi minunată o zi minunată... ♪
2081
01:28:20,963 --> 01:28:22,464
Nu este acum la închisoare?
2082
01:28:22,548 --> 01:28:24,633
♪ O zi minunată o zi minunată... ♪
2083
01:28:24,717 --> 01:28:28,220
El este.
2084
01:28:28,303 --> 01:28:30,973
Da, nu stiu.
Mi-a scăpat mintea.
2085
01:28:31,056 --> 01:28:32,558
Ah, am uitat.
2086
01:28:34,560 --> 01:28:36,145
Uitat?
2087
01:28:42,443 --> 01:28:44,236
Hei. Hei, gardian.
2088
01:28:44,319 --> 01:28:46,989
Garda!
Hei, lasă-mă să ies de aici.
2089
01:28:47,072 --> 01:28:48,591
Iti spun,
ai gresit tipul.
2090
01:28:48,615 --> 01:28:51,452
- Taci naibii!
- Sunt Kevin Hart.
2091
01:28:51,535 --> 01:28:53,871
Eu sunt Kevin Hart!