1 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 How does one come to know the unknowable? 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 7 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 9 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 12 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,809 "and is the reason I've written you a second time 15 00:02:17,960 --> 00:02:19,724 "to request a meeting. 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 17 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 18 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 19 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 21 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 28 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 29 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 32 00:03:26,640 --> 00:03:28,244 You're either a desperate man 33 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 or a fool to come all the way to Nantucket. 34 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 38 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,280 What do you think happened? 40 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 41 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 42 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 43 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 44 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 46 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 49 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,400 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 52 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 53 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 55 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 56 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 57 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 58 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 59 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 60 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 61 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 62 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 63 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 64 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 65 00:05:29,800 --> 00:05:31,325 You will talk with this man 66 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 as much as is necessary to keep the money. 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 68 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 69 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 70 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 I neglected to mention it in my letter, 71 00:06:07,640 --> 00:06:09,688 but I was a whaler once. 72 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 73 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 74 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 75 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 76 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 77 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 78 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 79 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 80 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 81 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 82 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 83 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 84 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 86 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 87 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 89 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 90 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 91 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 92 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 93 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 Owen. You don't wanna be late. 95 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 96 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 97 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 98 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 99 00:07:42,280 --> 00:07:43,566 So she can remind me 100 00:07:43,720 --> 00:07:45,600 why I still love you when you're being stubborn. 101 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 102 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 103 00:07:51,880 --> 00:07:53,325 I suppose after today, 104 00:07:53,480 --> 00:07:55,130 you'll be trading in that tunic for a uniform. 105 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,244 Finally out of this patch of dirt, 107 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 into a captain's house like you deserve. 108 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 109 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 There's plenty of room here for the three of us. 110 00:08:05,800 --> 00:08:08,087 You know, sometimes your kind heart and good nature 111 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 is just unbearable. 112 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 113 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 - What's your bid? - I'll have $1.90. 114 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 I've got 1,000 gallons at $2! 115 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 I'll take 40 shares! 116 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 Seller! Seller! Over here! 117 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 Criterion's back with a fine haul. 118 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1,600 barrels. 119 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 A new record. 120 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 121 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 Congratulations. 122 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 123 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 124 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 125 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 Good morning, sir. 126 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 127 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 128 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 129 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 with the work you've done for us over the years. 130 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 131 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 132 00:09:58,080 --> 00:10:00,003 has just been refitted at great expense 133 00:10:00,200 --> 00:10:02,202 and is to go to sea. 134 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 135 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 136 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 137 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 138 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 139 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 140 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 141 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 142 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 143 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 144 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 145 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 146 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 147 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 148 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 149 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 150 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 151 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be our patron. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 Blood, Mr. Chase. 153 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 154 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 155 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 156 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 To successfully command, a captain needs respect. 157 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 Now, what if the men don't respect him? 158 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 159 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 160 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 I understand your disappointment, 161 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 162 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 163 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 164 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 165 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 166 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 167 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 168 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 169 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 170 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 171 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 172 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 173 00:12:10,120 --> 00:12:11,451 Some chinless Nantucketer 174 00:12:11,600 --> 00:12:13,921 born with a damn silver spoon in his mouth. 175 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 176 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 177 00:12:19,960 --> 00:12:21,928 Yes, well, a liar's word is worthless, 178 00:12:22,240 --> 00:12:23,765 even on paper. 179 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 180 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 181 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 182 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 183 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 184 00:12:46,640 --> 00:12:47,766 Yeah, well, they were from Bedford, 185 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 and they didn't have me on board. 186 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 187 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 188 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 189 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 190 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 and that's not gonna happen, Peggy. 191 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 Those are your father's words, not yours. 192 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 193 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 194 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 195 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 196 00:13:20,040 --> 00:13:21,804 Dreamed of the sea and never got to sail it 197 00:13:21,960 --> 00:13:23,325 because of men like them. 198 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 199 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 200 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 201 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 202 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 203 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 204 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 205 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 206 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 207 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 208 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 Son, a word With you. 209 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 210 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 211 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 212 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 213 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 214 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 215 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 216 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 217 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 218 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 219 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 220 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 221 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 222 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 223 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 224 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 225 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 226 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 227 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 228 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 229 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 230 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 231 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 232 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 233 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 234 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 235 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 236 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 237 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 238 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 Nickerson, you're standing around, boy. Move! 239 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 First time to sea. Scared, but more scared to show it. 240 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 241 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 242 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 243 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 244 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 245 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 246 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 247 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 Into the largest beast that ever breathed on this Earth. 248 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 249 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 250 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 251 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Windlass is ready and sails are loose, sir. 252 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 Mr. Joy, this is only half my order! 253 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 Put them over the ground tier casks. 254 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 255 00:17:30,800 --> 00:17:32,643 Yeah, at least there's one person on this ship 256 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 who knows the truth about Owen Chase. 257 00:17:34,680 --> 00:17:36,720 No, that all the other ships have already crewed up. 258 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 259 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 260 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 261 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 262 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 Dry as sand. 263 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 264 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 265 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 266 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 267 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 268 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 269 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 270 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 271 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 272 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 273 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 274 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 275 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 Must say I was surprised. 276 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 277 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 278 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 279 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 280 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 281 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 282 00:18:37,880 --> 00:18:39,211 Well, do keep an eye on me 283 00:18:39,360 --> 00:18:40,725 and let me know if I'm doing anything wrong. 284 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 285 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 286 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 287 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 Yank to the wind! There's topmen aloft. 288 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 289 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 290 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 291 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 292 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 Come on, look lively, you lads. 293 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 Come on, Nickerson! While we're young! 294 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 Let fall clews and bunts and sheet ho! 295 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 296 00:19:13,440 --> 00:19:15,760 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 297 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 298 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 299 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 There's a snarl in the gasket, sir. 300 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 301 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 It won't clear, Mr. Chase! 302 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 303 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 304 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 Aye, sir! 305 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 Crank away on the windlass! 306 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 Crank away on the windlass, sir! 307 00:19:40,600 --> 00:19:42,409 Nickerson, pull! 308 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Make sail, God damn it! 309 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 God and all of Nantucket is watching, men. 310 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 311 00:19:56,760 --> 00:19:57,920 Captain! Head down! 312 00:19:58,120 --> 00:19:59,326 Mind your head, Captain. 313 00:20:02,800 --> 00:20:04,080 What's the matter, Mr. Sheppard? 314 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 Gasket's fouled the sheet, sir. 315 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 It won't clear, Mr. Chase! 316 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 317 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 The gasket still won't clear! 318 00:20:12,120 --> 00:20:14,487 We don't have enough sail on yet. 319 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 Still won't clear! 320 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 321 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 It's the gasket, Owen! 322 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 323 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 Whoa! Bloody hell! 324 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - Let fall your course! - Heave! 325 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 326 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 Nice piece of work, Mr. Chase. 327 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 328 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 329 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 330 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 331 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 Never did have much of a taste for it. 332 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 333 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 334 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 335 00:21:40,400 --> 00:21:41,401 As you can imagine, 336 00:21:41,560 --> 00:21:43,369 I certainly grew tired of eating it every day. 337 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 338 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 339 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 340 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 341 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 Sir? 342 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 343 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 344 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 345 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 346 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 Hmm. 347 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 348 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 349 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 350 00:22:20,080 --> 00:22:21,605 This is far from the first time 351 00:22:21,760 --> 00:22:24,047 I've been called a landsman or an off-islander 352 00:22:24,200 --> 00:22:25,326 by some Nantucketer, 353 00:22:25,600 --> 00:22:28,524 reminding me how I am not a part of that family. 354 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Now, if the Captain will excuse me, 355 00:22:32,120 --> 00:22:34,282 there are whaleboats and watches to assign. 356 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 357 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 358 00:22:46,440 --> 00:22:48,283 Like I said, 359 00:22:48,440 --> 00:22:51,364 sometimes the fewer questions one asks, the better. 360 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 Serve that food up. 361 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 Getting this slop on the first day? 362 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 363 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 364 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 365 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 366 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 367 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 368 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 Well, that's her nose, anyway. 369 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 Congratulations, ladies. 370 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 371 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 372 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 373 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 374 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 375 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 376 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 377 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 378 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 379 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 380 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 381 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 382 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 383 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 384 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 He's the Captain's cousin, sir. 385 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 386 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 387 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 388 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 389 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 390 00:24:24,400 --> 00:24:26,721 But in return, you exist for one thing 391 00:24:26,880 --> 00:24:29,326 and one thing only. 392 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 393 00:24:31,240 --> 00:24:33,368 I intend to fill our 2,000 barrels 394 00:24:33,520 --> 00:24:35,363 and be home as quickly as possible. 395 00:24:35,720 --> 00:24:36,721 And even when the weather is fine 396 00:24:36,880 --> 00:24:38,530 and there are no whales, Mr. Coffin, 397 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 we will lower the boats and practice all maneuvers 398 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 399 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 400 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 401 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 402 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 403 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 404 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 405 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 On you go. 406 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 407 00:25:06,280 --> 00:25:07,281 Thomas Nickerson, right? 408 00:25:07,480 --> 00:25:08,527 Aye, sir. 409 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 You know, some feel sick at first. 410 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 Please, pull me back up! 411 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 412 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 413 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 414 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 415 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 416 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 417 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 418 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 419 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 420 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 Here, give me that. 421 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 422 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 423 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 424 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 425 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be Whalers today, mates. 426 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 Aye, sir! 427 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 You led that line wrong, Nickerson. 428 00:26:30,400 --> 00:26:31,401 Aye, sir. 429 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 We'll stay at this till sundown if we have to. 430 00:26:33,440 --> 00:26:34,600 Aye, Mr. Joy, sir! 431 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 432 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 433 00:26:37,800 --> 00:26:39,480 - Aye, sir! - Aye, Mr. Joy! 434 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 Go main topsail leech lines. 435 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 436 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 The bailing piggins. 437 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 You will learn every inch of this ship 438 00:26:46,200 --> 00:26:48,320 - before you return to your bunks. - Aye, sir! 439 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 Sweat that line, Barz. 440 00:26:53,560 --> 00:26:54,561 You need to move quicker, Mr. Ray. 441 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 Aye, Mr. Chase. 442 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 443 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 You're a sailor now! 444 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 Not bad, Mr. Ray. Well done. 445 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - Aye, sir. 446 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 447 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 448 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 449 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 Set stunsails. 450 00:27:17,040 --> 00:27:18,960 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 451 00:27:19,040 --> 00:27:21,080 Best keep it five knots till we can see the weather. 452 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 453 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 454 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 455 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - Aye, Mr. Chase! 456 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 457 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 458 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 - The captain wants speed. - Aye, sir. 459 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 Look for braces, lads. 460 00:27:44,920 --> 00:27:46,040 - Trim for speed. - Aye, sir. 461 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 462 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 463 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 Make fast stunsail halyard, sir. 464 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 Stunsail boom ready, sir! 465 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 Bracing fore topsail, sir. 466 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 Hey! 467 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 The captain's got us moving now! 468 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 We're finally getting somewhere! 469 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 She may be old, but she can still roll, boys! 470 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 Sir, a squall on the starboard bow. 471 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 472 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 473 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 474 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 475 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 476 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 477 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 478 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 479 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 480 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 481 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 482 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 483 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 484 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 485 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 Best secure for heavy weather. 486 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 Rough weather coming up, boys. 487 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 488 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 Double gripes on the boats! 489 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 490 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 491 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 Secure the main hatch! 492 00:29:50,800 --> 00:29:51,840 She's moving fast! 493 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 494 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 495 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 496 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 497 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 Sea's coming aboard! 498 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 Hold on! 499 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 500 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 - Climb to weather and grab the shrouds! - Climb to weather! 501 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 Get to windward and hold on! 502 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - Go lee! 503 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 Nickerson, hold fast! 504 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 Hold steady lines! 505 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 Hold fast! 506 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 Turn the ship! 507 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 508 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 No! The damage is done! 509 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 510 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 511 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 512 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - Turn this ship! 513 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - Hold on! - Turn! 514 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 Strike those damn topgallants! 515 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 516 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 Look out! 517 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 518 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 - We have to cut away the topgallants! - Topgallants away! 519 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 We have to get her upright! 520 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 You wish to see me, sir? 521 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 522 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 523 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 524 00:33:39,000 --> 00:33:40,684 You will then apologize to them 525 00:33:40,920 --> 00:33:42,206 for interfering with a captain's order, 526 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 527 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 528 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 529 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 530 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 531 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 532 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 533 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 534 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 535 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 536 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 537 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 538 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 539 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 540 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 541 00:34:17,800 --> 00:34:19,325 you may have on your lapel, 542 00:34:19,480 --> 00:34:21,244 are nothing more than the son of a farmer 543 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 544 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 545 00:34:31,200 --> 00:34:33,646 To return to port without a single barrel of oil 546 00:34:33,840 --> 00:34:35,365 would be a mistake, sir. 547 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 548 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 549 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 And the best thing for both of us 550 00:34:42,920 --> 00:34:45,571 would be to work all hours God sends us, 551 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 552 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 553 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 554 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 555 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 They were like an ill-married couple. 556 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 557 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 558 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 559 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 560 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 561 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 562 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 563 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 564 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 565 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 566 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 567 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 568 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 569 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 570 00:35:54,560 --> 00:35:55,971 And before long, 571 00:35:56,120 --> 00:35:57,326 we heard that call 572 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 573 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 574 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 575 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 To windward! 576 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 577 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 Right or sperm, Mr. Ramsdell? 578 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 Sperm whales they are! 579 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 There go the flukes! 580 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 Mr. Chase! 581 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 582 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 583 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 All hands on deck! 584 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 Away the boats. 585 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 Lower away! 586 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 Straight! Crack them backbones. 587 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 Aye, sir! 588 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 Give way all. 589 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 590 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 There they breach! 591 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 592 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 Aye, sir! 593 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 594 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 595 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 596 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 There she blows! 597 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - Whoo-hoo! 598 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 599 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 600 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 And that's our boy! That's the money. 601 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 602 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 603 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 604 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 Oh, he's a buster! 605 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 606 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 607 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 608 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 609 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 610 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - Mr. Ramsdell, prepare the line. - Aye, sir. 611 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 Mr. Lawrence, the first one's mine. 612 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 613 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - Pull! - Come on. Stay on him. 614 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 615 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 Oh, my God! 616 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 617 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 618 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 619 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 He sounds. 620 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 621 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 LAWRENCE. We need to wet the line, Nickerson. 622 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 Give way, lads. Give way. 623 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 624 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 625 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 626 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 627 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 628 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 629 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 Give me that line, Mr. Peterson. 630 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 We're down to 60 fathoms of line left, sir! 631 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 632 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - Safe! - Go! 633 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 634 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 635 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 70 fathoms left, sir. 636 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 637 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 638 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 639 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 Down to 50 fathoms, sir. 640 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 641 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 642 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 30 fathoms left, Mr. Joy. 643 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 644 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 645 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 646 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 647 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 648 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 Afire! 649 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 Hurry it along, lads. 650 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 God! Get out, you bastards. 651 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 Blubber in the Oil. 652 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 653 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 Get out of there, you sons of bitches. 654 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 - There, you got it? - There's not a chance. 655 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - How's it looking? - It's not good. 656 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 That's it. 657 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 658 00:43:24,200 --> 00:43:26,120 That's all of it, sir. We can't get any more out. 659 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 660 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 661 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 662 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 663 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 664 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 665 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 Come on, Thomas. 666 00:43:52,560 --> 00:43:54,320 What's in there is worth a hell of a lot more 667 00:43:54,480 --> 00:43:56,244 than what they're boiling down. 668 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 669 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 670 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 671 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 672 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 673 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 674 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 675 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 676 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 Here, Nickerson, take my pillow with you. 677 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 678 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 679 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - No. 680 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 681 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 682 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 683 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 684 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 685 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 686 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 687 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 688 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 689 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 690 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 691 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 692 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 693 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 694 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 695 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 696 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 697 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 698 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 699 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 700 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 701 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 702 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 No, no. I don't talk that talk. 703 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 704 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 705 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 706 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 707 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 708 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 709 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 710 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 711 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 712 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 713 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 714 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 715 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 716 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 717 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 718 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 719 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 720 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 721 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 722 00:48:40,560 --> 00:48:41,800 What do you mean, "could have"? 723 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 724 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 725 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 726 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 727 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 728 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 729 00:49:14,000 --> 00:49:15,240 Now, this white whale, 730 00:49:15,400 --> 00:49:17,641 did he dance a jig and pick your pocket as well? 731 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 732 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 733 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 734 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 735 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 at their best time and fill our belly, 736 00:49:37,840 --> 00:49:39,205 we could be home in six months. 737 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 738 00:49:43,240 --> 00:49:44,605 No need to endure our predicament 739 00:49:44,760 --> 00:49:46,444 for a moment longer than necessary. 740 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 741 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 742 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 Greed took hold of our captain and first mate. 743 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 744 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 745 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 746 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 747 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 748 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 749 00:50:14,440 --> 00:50:15,885 Centuries before, 750 00:50:16,040 --> 00:50:19,203 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 751 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 752 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 753 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 754 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 755 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 756 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 757 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 758 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 759 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 760 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 761 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 762 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 763 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 764 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 765 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 766 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 767 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 768 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 769 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 770 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 771 00:51:53,520 --> 00:51:54,840 - Where? - Portside! 772 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - We're away! - Portside, Captain! 773 00:51:56,600 --> 00:51:58,640 - Where are they? - You see anything? 774 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 775 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 Lower away! Lower away! 776 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 777 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 Peak oars! 778 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 779 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 780 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 Dead ahead, Peterson! 781 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 782 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 783 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 784 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 785 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 Get it up! 786 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 787 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 Mr. Bond! 788 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 789 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 790 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 Here she comes, Peterson. Now, now! 791 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 792 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 Aye, sir. 793 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - Hot tar, sir. - We'll find him. 794 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 We're boat to black skin. 795 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 796 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 797 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 798 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 Mr. Chase! 799 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 800 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 801 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 Mr. Easton! 802 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 Get Mr. Lawrence to man the pumps! 803 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 804 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 805 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 806 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 807 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 808 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 Mr. Lawrence, take the wheel. 809 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 810 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - Aye, sir. 811 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 812 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 813 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - Look out! 814 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 815 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 816 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 817 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - Help me! - Nickerson! 818 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 819 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 820 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 821 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 822 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 823 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 824 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 825 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 826 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 827 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 828 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 829 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 830 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 831 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 Gather as much food and water as you can carry. 832 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 833 01:01:26,480 --> 01:01:28,400 Nickerson, you grab as much as you can. 834 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 835 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 836 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 First, the sails, then the provisions. 837 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 Get as much food as you can carry, lad. 838 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 Make haste, boys! 839 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 840 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 841 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 842 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 843 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - Up aloft! 844 01:01:56,920 --> 01:01:57,960 Lower away! Bring it down! 845 01:01:58,080 --> 01:01:59,240 Mr. Cole, get that yard down. 846 01:01:59,280 --> 01:02:00,880 Bring it down. Keep it coming! 847 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 848 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - Come on, Nickerson! - Get those sails! 849 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 There you go. 850 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 Get that yard down! 851 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 852 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 Get the barrels, now! 853 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 Strip that rigging! 854 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 More fresh water! More hardtack! Come on! 855 01:02:36,880 --> 01:02:38,720 I can see more casks in the steerage! 856 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 Benjamin! Quick! Come on! 857 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - Give me your hand! - Get him up. 858 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 I got you. 859 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 860 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 Come on! Move it! 861 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 862 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 863 01:02:57,840 --> 01:02:59,480 She's going down! She's listing! 864 01:02:59,520 --> 01:03:00,521 Where's Owen? 865 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 866 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 He was just here, sir. 867 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - Come on, hurry up! - Owen! 868 01:03:06,200 --> 01:03:08,000 - Mr. Chase! - We gotta shove off! 869 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 870 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 Oil on deck! 871 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - Mr. Chase! 872 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 873 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 Owen! 874 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 875 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - Mr. Chase, sir! 876 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - Owen! - She's gonna blow! 877 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 - Owen! - We gotta move! 878 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 879 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 880 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 881 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 882 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - Over here! - Mr. Chase! 883 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 884 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 885 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - Get ahold, now. 886 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 887 01:05:01,960 --> 01:05:03,800 - Sir. - You're all right now, Mr. Chase. 888 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 889 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 890 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 891 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 892 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 893 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 894 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 895 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 896 01:07:30,800 --> 01:07:32,320 Not for more than a few days. 897 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 898 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 899 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 900 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 Mr. Coffin? 901 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 902 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 903 01:08:10,560 --> 01:08:12,680 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 904 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - What are you doing? 905 01:08:14,360 --> 01:08:16,000 Mr. Coffin, put the pistol down. 906 01:08:16,040 --> 01:08:18,200 You know what happens when the food and water runs out? 907 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 908 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 909 01:08:21,880 --> 01:08:23,800 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 910 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 911 01:08:26,240 --> 01:08:27,280 - Henry. - Say it! 912 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 913 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 Henry! 914 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 915 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 916 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 917 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 918 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 919 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 920 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 921 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 922 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 923 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 924 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 925 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 926 01:09:46,320 --> 01:09:47,800 We stayed in the same place. 927 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 We are cursed. 928 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 929 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 930 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 931 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 Chappel! 932 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 933 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 934 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 Mr. Joy, the halyard's jammed! 935 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 936 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 Grab the tiller! 937 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - Matthew! 938 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 939 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 940 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 941 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 942 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 943 01:11:40,240 --> 01:11:41,920 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 944 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 945 01:11:43,560 --> 01:11:44,680 - I'm fine! - I know. I know. 946 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 947 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 948 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 949 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 950 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 951 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - Take that. Take it. 952 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 953 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 954 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 955 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 956 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 957 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 958 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 959 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 960 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 961 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 He's good. 962 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 963 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 Why waste water on a dead man? 964 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 965 01:12:52,000 --> 01:12:53,001 Now, tell me, 966 01:12:53,160 --> 01:12:56,243 could you sit there and watch your own brother die? 967 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 968 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 969 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 Why waste water on a dead man? 970 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 971 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 972 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 973 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 974 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 975 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 976 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 No, you... 977 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 978 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 979 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 980 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 981 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 982 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 983 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 984 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 985 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 986 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 987 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 988 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 989 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 990 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 991 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 992 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 993 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 994 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 995 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 996 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 997 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 998 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 999 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 1000 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 Thank you, sir. 1001 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 1002 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 1003 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 1004 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 1005 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 1006 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 1007 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - Land! Land! - Land! 1008 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - Land! 1009 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 1010 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 1011 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 - I saw it, Mr. Chase. - That you did, boy. 1012 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1013 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1014 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 1015 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 1016 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 What is he talking about? 1017 01:16:38,120 --> 01:16:39,800 There's nothing out there, Mr. Chase! 1018 01:16:40,040 --> 01:16:42,560 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1019 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 Brace! Brace! Brace! 1020 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 1021 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 1022 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 This could be Ducie Island. 1023 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1024 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 1025 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1026 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 This is what I wanted you to see. 1027 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 1028 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 1029 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 1030 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 1031 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 1032 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 1033 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1034 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1035 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 1036 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 1037 01:21:37,960 --> 01:21:39,644 without a chance to say goodbyes, 1038 01:21:39,800 --> 01:21:42,041 without a chance to make peace, 1039 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 1040 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 1041 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 1042 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 1043 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 1044 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 1045 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1046 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1047 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1048 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1049 01:22:33,320 --> 01:22:35,000 The only creature to have offended God here 1050 01:22:35,080 --> 01:22:36,081 is the whale. 1051 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1052 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1053 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1054 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1055 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1056 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1057 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1058 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1059 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1060 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1061 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1062 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 Are we ready, Mr. Weeks? 1063 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 Aye, sir. 1064 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1065 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1066 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1067 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1068 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1069 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 You ready to go, Matthew? 1070 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1071 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1072 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1073 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1074 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 Just go. 1075 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1076 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1077 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1078 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1079 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1080 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1081 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1082 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 Ah... 1083 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1084 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1085 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1086 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1087 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 Brother Peterson? 1088 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1089 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1090 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1091 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1092 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1093 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1094 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1095 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - Captain Pollard! 1096 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1097 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - Pollard. - Captain! 1098 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1099 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 Pollard! 1100 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1101 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1102 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1103 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1104 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1105 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1106 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1107 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1108 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1109 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 My God. My heavenly king. 1110 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1111 01:27:37,840 --> 01:27:39,001 With longing eyes, 1112 01:27:39,440 --> 01:27:42,410 thy creatures await on thee for daily food. 1113 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 My soul is dead. 1114 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1115 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1116 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1117 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1118 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1119 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1120 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1121 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1122 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1123 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1124 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1125 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1126 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1127 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1128 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1129 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1130 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1131 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1132 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1133 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1134 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1135 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1136 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 Yes. She would. 1137 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1138 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1139 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1140 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1141 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1142 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1143 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1144 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1145 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1146 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1147 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1148 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1149 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1150 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1151 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1152 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1153 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1154 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1155 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1156 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 Mr. Ramsdell, 1157 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1158 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1159 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1160 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1161 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1162 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1163 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1164 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - Let us draw again. 1165 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1166 01:32:32,760 --> 01:32:34,171 If you cannot do it, 1167 01:32:34,360 --> 01:32:36,169 pass the pistol to another man. 1168 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1169 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 You gotta help me, kid. You gotta help me. 1170 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 We were weeks in the doldrums. 1171 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1172 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1173 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1174 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1175 01:33:36,760 --> 01:33:38,285 was that everyone would die, 1176 01:33:38,440 --> 01:33:40,169 and I'd be the last left alive. 1177 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1178 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 Mr. Chase. 1179 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1180 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1181 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1182 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1183 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1184 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 Barzillai? 1185 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1186 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 They've, uh... 1187 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1188 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1189 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 Mr. Chase, you have the best position. 1190 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1191 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 He's there! Throw the lance! 1192 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1193 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1194 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1195 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1196 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 Kill it! He's there! 1197 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1198 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1199 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1200 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 Currents drew us apart 1201 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1202 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 A boat! 1203 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1204 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1205 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 Mr. Chase. 1206 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 Father! 1207 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 Don't leave me, Father! 1208 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1209 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1210 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1211 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1212 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1213 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1214 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1215 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1216 01:40:23,160 --> 01:40:24,605 We were rescued there, 1217 01:40:25,280 --> 01:40:27,681 off the island of Más Afuera, Chile, 1218 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1219 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1220 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1221 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1222 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1223 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1224 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1225 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1226 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1227 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1228 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1229 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1230 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1231 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1232 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1233 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1234 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1235 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1236 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1237 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1238 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1239 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1240 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1241 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1242 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1243 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 It's your daddy. 1244 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1245 01:43:12,720 --> 01:43:14,760 Of course, they couldn't leave him alone. 1246 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1247 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1248 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1249 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1250 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1251 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1252 01:43:52,800 --> 01:43:54,086 And as captain and first mate, 1253 01:43:54,240 --> 01:43:56,208 we will be expected to give an account 1254 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1255 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1256 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1257 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1258 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1259 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1260 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1261 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1262 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1263 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1264 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1265 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1266 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1267 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1268 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1269 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1270 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1271 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1272 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1273 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1274 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1275 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1276 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 You would be a wealthy man. 1277 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1278 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1279 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1280 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1281 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1282 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1283 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1284 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1285 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1286 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1287 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1288 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1289 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1290 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 That last time I saw him... 1291 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1292 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1293 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1294 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 Perhaps there are no words. 1295 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1296 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1297 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1298 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1299 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1300 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1301 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1302 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1303 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1304 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 Gentlemen, Captain George Pollard. 1305 01:48:11,360 --> 01:48:13,760 And all the important men in Nantucket were there. 1306 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1307 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1308 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1309 01:48:29,600 --> 01:48:32,080 The Essex was stove by a white whale 1310 01:48:32,240 --> 01:48:34,607 1,200 leagues west of Ecuador. 1311 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1312 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1313 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1314 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1315 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1316 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1317 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1318 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1319 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1320 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1321 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1322 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1323 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1324 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1325 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1326 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1327 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1328 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1329 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1330 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1331 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1332 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1333 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1334 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1335 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1336 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 Why? 1337 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1338 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1339 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1340 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1341 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1342 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1343 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1344 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1345 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1346 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1347 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1348 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1349 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1350 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1351 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1352 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1353 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1354 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1355 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1356 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1357 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1358 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1359 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1360 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1361 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1362 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 1363 01:51:59,220 --> 01:52:10,560 Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: February 24, 2016