1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:33,047 --> 00:02:34,609 I had trouble breathing in the bag. 4 00:02:37,219 --> 00:02:38,648 I was hearing a heartbeat. 5 00:02:39,124 --> 00:02:41,491 Was it mine or that of the swimmer? 6 00:02:45,024 --> 00:02:45,989 The more I breathed, 7 00:02:46,013 --> 00:02:47,617 the more the bag filled with fog. 8 00:02:49,008 --> 00:02:50,398 At one point, I was very scared. 9 00:02:51,608 --> 00:02:53,491 What if the bag tore apart? 10 00:02:58,586 --> 00:03:01,601 I lay there without daring to move. 11 00:03:02,328 --> 00:03:03,781 Like a stone. 12 00:03:07,234 --> 00:03:09,011 There was barely enough room 13 00:03:09,035 --> 00:03:10,280 for one person... 14 00:03:10,773 --> 00:03:12,015 ...curled up. 15 00:03:13,000 --> 00:03:14,148 The bag was transparent... 16 00:03:15,226 --> 00:03:16,382 ...and very lightweight. 17 00:03:19,968 --> 00:03:21,089 I know how to swim, 18 00:03:21,113 --> 00:03:22,570 I wasn't afraid of drowning. 19 00:03:24,647 --> 00:03:26,386 I was frightened of being stuck 20 00:03:26,410 --> 00:03:27,866 in the bag, if water got in. 21 00:03:34,116 --> 00:03:35,596 In the middle of the river, 22 00:03:36,248 --> 00:03:37,936 the current wasn't so strong. 23 00:03:38,664 --> 00:03:39,882 There was sun. 24 00:03:41,140 --> 00:03:42,961 I was seeing better around me. 25 00:03:47,367 --> 00:03:48,961 A fish came close to me. 26 00:03:50,047 --> 00:03:52,195 It gave me an inquisitive look. 27 00:04:01,820 --> 00:04:04,031 I reached out to touch it. 28 00:04:07,625 --> 00:04:09,023 It swam away. 29 00:04:10,656 --> 00:04:11,929 What sort of fish? 30 00:04:14,649 --> 00:04:15,859 I don't know. 31 00:04:18,054 --> 00:04:20,390 Isn't it faster to swim across? 32 00:04:20,796 --> 00:04:22,320 It's not possible 33 00:04:23,219 --> 00:04:25,238 The ferryman says that in winter 34 00:04:25,262 --> 00:04:26,288 the water is frozen 35 00:04:27,227 --> 00:04:28,856 Some people can't swim 36 00:04:28,887 --> 00:04:31,179 and won't have anything to change into. 37 00:04:33,688 --> 00:04:34,961 You're crazy. 38 00:07:14,540 --> 00:07:15,649 Daddy... 39 00:07:16,515 --> 00:07:18,797 Why are you leaving today? 40 00:07:55,039 --> 00:07:57,477 The martyred, Lam Hong Khanh 41 00:07:57,548 --> 00:07:59,450 born in 1956 42 00:08:00,294 --> 00:08:03,603 In Dinh Phong, Trung Khanh district, 43 00:08:03,627 --> 00:08:05,254 Cao Bang province. 44 00:08:06,239 --> 00:08:09,450 Joined the army in August 1973... 45 00:08:10,458 --> 00:08:12,551 in the KT C2 unit. 46 00:08:14,716 --> 00:08:17,477 Died for his country, May 1, 1974 47 00:08:17,501 --> 00:08:19,895 on the southern front. 48 00:08:22,372 --> 00:08:25,051 If you know where he's buried, 49 00:08:25,129 --> 00:08:27,543 please contact his son Lam Khanh Ha. 50 00:08:27,939 --> 00:08:30,071 ...in Dac Ngo, Tuy Duc district, 51 00:08:30,228 --> 00:08:32,306 Dak Nong province. 52 00:08:32,540 --> 00:08:35,034 at 037 68 53 53 00:08:38,606 --> 00:08:41,992 Or contact the Veterans Department, 54 00:08:42,016 --> 00:08:44,137 Army Headquarters, Cao Bang. 55 00:08:52,974 --> 00:08:56,879 The martyred, Do Tran Ngoc, born 1950 56 00:08:58,020 --> 00:09:00,438 ...in Cam Van, Cam Thuy District, 57 00:09:00,462 --> 00:09:02,692 Thanh Hoa province. 58 00:09:04,273 --> 00:09:07,766 Joined the army in July 1967, 59 00:09:07,875 --> 00:09:11,120 in the KB C13-E320 unit. 60 00:09:12,393 --> 00:09:15,678 Died for his country September 2, 1969, 61 00:09:15,702 --> 00:09:17,558 on the southern front. 62 00:09:19,590 --> 00:09:23,101 If you know where he is buried please 63 00:09:23,125 --> 00:09:26,028 contact Mrs Tran Thi Che in Cam Van... 64 00:09:26,239 --> 00:09:28,699 Cam Thuy district, Thanh Hoa province. 65 00:09:30,043 --> 00:09:32,140 Or contact the Veterans Department, 66 00:09:32,164 --> 00:09:34,317 Army Headquarters, Thanh Hoa. 67 00:09:43,567 --> 00:09:47,762 The martyred, Dang Nhu Mai, born 1929 68 00:10:06,597 --> 00:10:08,512 So as not to forget anything. 69 00:10:08,582 --> 00:10:11,535 Maybe it will be clearer this time. 70 00:10:34,340 --> 00:10:35,856 Leave the light on. 71 00:10:36,403 --> 00:10:38,363 I'll dream more easily. 72 00:11:11,590 --> 00:11:13,590 I almost stepped on it. 73 00:11:14,184 --> 00:11:16,730 That hen lays anywhere. 74 00:11:22,418 --> 00:11:24,035 Let's drink some tea. 75 00:11:36,981 --> 00:11:39,195 When my son was little 76 00:11:39,219 --> 00:11:41,262 he often picked this fruit. 77 00:11:41,887 --> 00:11:44,480 He'd come home with his pockets full. 78 00:11:55,590 --> 00:11:57,348 What sort of fruit is it? 79 00:11:58,347 --> 00:12:00,347 Have you never tasted it? 80 00:12:01,637 --> 00:12:03,922 It's a tree that has grown 81 00:12:04,293 --> 00:12:05,613 alone in my garden. 82 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 I was thinking of cutting it down. 83 00:12:08,434 --> 00:12:10,863 Let the poor thing grow. 84 00:12:14,325 --> 00:12:16,325 Look, this one is ripe. 85 00:14:19,512 --> 00:14:21,512 The lottery results. 86 00:14:42,403 --> 00:14:44,403 Fuck it! One number off! 87 00:14:45,325 --> 00:14:46,652 Missed again! 88 00:14:48,411 --> 00:14:49,598 No luck! 89 00:15:07,082 --> 00:15:08,898 Sometimes when I see pretty girls, 90 00:15:09,191 --> 00:15:11,129 I want to be like them. 91 00:15:12,419 --> 00:15:13,629 How? 92 00:15:14,848 --> 00:15:16,363 I don't know. 93 00:15:17,566 --> 00:15:18,992 I feel I'd be happy 94 00:15:19,016 --> 00:15:20,996 if I was like them. 95 00:15:22,708 --> 00:15:25,325 So long as you don't castrate yourself! 96 00:16:15,301 --> 00:16:19,137 It's like shellfish corpses. 97 00:16:20,480 --> 00:16:21,870 Corpses? 98 00:16:24,675 --> 00:16:26,894 And this beach is their cemetery. 99 00:18:04,170 --> 00:18:06,404 He came back. 100 00:18:10,651 --> 00:18:12,492 This time he was standing 101 00:18:12,516 --> 00:18:13,987 100 or 200 metres from me. 102 00:18:14,818 --> 00:18:16,612 It looked like he was carrying 103 00:18:16,709 --> 00:18:18,036 a gun on his back. 104 00:18:18,896 --> 00:18:20,380 Then he disappeared. 105 00:18:23,513 --> 00:18:26,520 When I turned around, 106 00:18:26,872 --> 00:18:29,099 there was a very big tree. 107 00:18:30,662 --> 00:18:32,097 Then I woke up. 108 00:18:33,464 --> 00:18:35,706 Was it always at the same place? 109 00:18:36,957 --> 00:18:38,433 I don't know. 110 00:18:38,628 --> 00:18:40,819 The last time it was raining hard, 111 00:18:40,956 --> 00:18:42,042 and the rain was black. 112 00:18:42,417 --> 00:18:44,104 This time there was a tree. 113 00:18:46,355 --> 00:18:48,862 And I haven't seen the gun, 114 00:18:49,070 --> 00:18:50,120 the last time. 115 00:18:52,510 --> 00:18:53,893 And the vision of Dad? 116 00:18:53,955 --> 00:18:55,643 You saw it clearly? 117 00:18:56,300 --> 00:18:57,409 No. 118 00:18:58,946 --> 00:19:00,266 It was very hazy. 119 00:19:01,838 --> 00:19:03,838 I couldn't see it very well. 120 00:19:06,667 --> 00:19:08,080 The rain. 121 00:19:13,910 --> 00:19:15,183 The gun. 122 00:19:20,097 --> 00:19:21,448 He didn't move... 123 00:19:21,878 --> 00:19:23,620 Like he was waiting for me. 124 00:19:24,402 --> 00:19:25,679 The distance between us 125 00:19:26,222 --> 00:19:28,855 gradually got smaller. 126 00:19:31,855 --> 00:19:34,589 Then I heard a very weak voice. 127 00:19:36,910 --> 00:19:38,910 Our camps were in the forest. 128 00:19:39,519 --> 00:19:41,691 There were a lot of trees. 129 00:19:42,432 --> 00:19:43,748 Was there anything special 130 00:19:44,158 --> 00:19:45,783 about the tree in the dream? 131 00:19:47,355 --> 00:19:49,034 I'm not sure. 132 00:19:50,558 --> 00:19:53,683 But I'd recognise, it if I saw it. 133 00:20:01,050 --> 00:20:02,979 The voice that I heard... 134 00:20:04,456 --> 00:20:05,948 It was his. 135 00:20:11,057 --> 00:20:12,425 It said... 136 00:20:16,595 --> 00:20:18,595 "It isn't very deep... 137 00:20:19,882 --> 00:20:22,003 "...and I'm soaked by the rain." 138 00:20:26,172 --> 00:20:27,629 Maybe it won't take 139 00:20:27,757 --> 00:20:29,382 much digging to find it. 140 00:20:30,465 --> 00:20:35,285 The martyred were buried in the forest, at only 90cm deep. 141 00:20:44,715 --> 00:20:46,715 I've notice one thing... 142 00:20:46,926 --> 00:20:53,676 When I squeeze my left breast... I dream of him that night. 143 00:22:54,504 --> 00:22:55,949 Auntie Gai! 144 00:22:57,762 --> 00:22:58,746 Auntie Gai! 145 00:23:09,848 --> 00:23:11,004 Wait! 146 00:23:12,840 --> 00:23:14,957 I'll pay for the charcoal later. 147 00:23:15,942 --> 00:23:17,942 Take the boxes up for me. 148 00:23:18,644 --> 00:23:21,917 It's sweets that your cousin sends us. 149 00:23:22,348 --> 00:23:23,797 I have to hide them 150 00:23:23,988 --> 00:23:25,840 or the kids will eat them all. 151 00:23:26,676 --> 00:23:28,980 I've told him not to send anything. 152 00:23:29,403 --> 00:23:32,496 Last month we received a kitchen range. 153 00:23:32,902 --> 00:23:34,809 Yes, a range! 154 00:23:35,364 --> 00:23:37,238 Can you believe it? 155 00:23:37,535 --> 00:23:39,535 I've never used it. 156 00:23:40,098 --> 00:23:42,777 What am I going to do with it? 157 00:23:42,965 --> 00:23:45,316 I cook with charcoal and wood. 158 00:23:47,472 --> 00:23:49,034 What's a range? 159 00:24:11,192 --> 00:24:12,176 Taste it. 160 00:24:12,572 --> 00:24:14,227 Sweets from far away. 161 00:24:16,150 --> 00:24:17,430 It's hard. 162 00:24:18,165 --> 00:24:19,688 It's like rubber. 163 00:24:25,681 --> 00:24:26,852 Like it? 164 00:24:27,493 --> 00:24:28,345 It's weird. 165 00:24:28,415 --> 00:24:30,134 Have to get used to it. 166 00:24:35,618 --> 00:24:37,618 Don't lean on the railing. 167 00:24:38,883 --> 00:24:40,609 You're all dusty. 168 00:24:43,051 --> 00:24:44,628 They stick in your teeth! 169 00:24:50,988 --> 00:24:52,636 Before we build... 170 00:24:53,649 --> 00:24:54,739 ...the Phuoc house 171 00:24:54,763 --> 00:24:56,992 was the biggest in in the area. 172 00:24:58,074 --> 00:24:59,882 Their son left 5 years ago 173 00:25:00,066 --> 00:25:01,261 and has become rich. 174 00:25:02,057 --> 00:25:04,315 He was born in the year of the horse, like your cousin. 175 00:25:05,339 --> 00:25:07,714 They left a few months apart. 176 00:25:20,761 --> 00:25:21,796 We too, before... 177 00:25:21,820 --> 00:25:24,995 had to collect leftover coal to live. 178 00:25:27,433 --> 00:25:29,738 How things have changed! 179 00:25:32,144 --> 00:25:33,425 When you think about it, 180 00:25:33,506 --> 00:25:36,071 life is like a game of chance. 181 00:25:36,988 --> 00:25:38,078 My son told me, 182 00:25:38,363 --> 00:25:40,238 that one hour more... 183 00:25:41,425 --> 00:25:43,117 and they would have finished up 184 00:25:43,141 --> 00:25:44,299 like canned sardines. 185 00:25:51,168 --> 00:25:52,488 One hour... 186 00:25:59,019 --> 00:26:01,980 And you... are you ready to leave? 187 00:26:40,019 --> 00:26:42,019 Cover the nail well. 188 00:26:43,480 --> 00:26:44,800 Yes, like that. 189 00:26:46,441 --> 00:26:49,253 Auntie Gai's getting ready for her son's return. 190 00:26:49,410 --> 00:26:50,873 There'll be a party... 191 00:26:50,898 --> 00:26:52,096 we mustn't forget it. 192 00:26:54,292 --> 00:26:56,069 If she could, she'll invite 193 00:26:56,221 --> 00:26:58,096 the whole town to see her house. 194 00:26:58,589 --> 00:27:00,637 She's always been like that. 195 00:27:12,004 --> 00:27:13,941 Be careful to protect your wound 196 00:27:14,021 --> 00:27:15,322 from coal dust. 197 00:27:15,768 --> 00:27:19,189 Once, at work, you counted your coal tattoos. 198 00:27:19,290 --> 00:27:21,423 Our lungs must be jet black. 199 00:27:23,252 --> 00:27:24,992 Invite him for dinner after work. 200 00:27:25,486 --> 00:27:27,283 I'll make noodles. 201 00:27:28,619 --> 00:27:29,728 That's perfect! 202 00:27:30,494 --> 00:27:32,408 We're always hungry after work. 203 00:27:35,126 --> 00:27:36,712 You and him... 204 00:27:41,119 --> 00:27:43,337 Invite him here more often. 205 00:27:47,260 --> 00:27:48,181 All right. 206 00:27:49,783 --> 00:27:51,306 Thanks, Mum. 207 00:27:54,854 --> 00:27:56,541 It's great now. 208 00:27:57,133 --> 00:27:58,860 But after a day's work, 209 00:27:58,924 --> 00:28:00,516 the varnish will be flaking. 210 00:28:09,869 --> 00:28:11,166 I'm sorry. 211 00:28:12,822 --> 00:28:14,760 I'm going to leave you soon. 212 00:28:15,479 --> 00:28:17,283 But you'll come back. 213 00:28:17,869 --> 00:28:19,314 You'll be back. 214 00:28:26,354 --> 00:28:29,119 Don't leave... stay. 215 00:28:30,088 --> 00:28:32,088 Don't listen to what people say. 216 00:28:33,150 --> 00:28:35,392 Being poor isn't a sin. 217 00:28:39,010 --> 00:28:40,572 You're father... 218 00:28:41,549 --> 00:28:44,033 I should have told him not to leave. 219 00:29:03,635 --> 00:29:06,329 Did you see the news? 220 00:29:07,641 --> 00:29:11,321 A plane crashed into a skyscraper in New York. 221 00:29:11,885 --> 00:29:13,705 It was 2 big planes. 222 00:29:20,696 --> 00:29:23,641 They said that the foundations 223 00:29:23,688 --> 00:29:26,414 were more than 100 metres deep. 224 00:29:35,541 --> 00:29:38,041 We are going much deeper. 225 00:30:09,533 --> 00:30:11,033 On your cheek... 226 00:30:50,619 --> 00:30:52,751 The training will be quick. 227 00:32:07,400 --> 00:32:08,891 At the start... 228 00:32:09,001 --> 00:32:11,122 I didn't recognise you among those 229 00:32:11,146 --> 00:32:12,602 standing on the river bank. 230 00:32:15,915 --> 00:32:17,931 My eyesight is failing. 231 00:32:19,564 --> 00:32:21,829 I must spend too much time in the dark. 232 00:32:39,259 --> 00:32:40,505 I saw a familiar shape 233 00:32:40,529 --> 00:32:42,360 going down into the water 234 00:32:43,416 --> 00:32:44,486 It was you. 235 00:32:46,025 --> 00:32:48,423 I recognised the way you move. 236 00:32:56,845 --> 00:32:58,349 When you got into the bag, 237 00:32:58,649 --> 00:33:00,400 I felt I was suffocating. 238 00:33:15,713 --> 00:33:17,509 From where I was sitting... 239 00:33:18,126 --> 00:33:20,634 ...the bag you were in, seemed tiny. 240 00:33:24,024 --> 00:33:26,328 A drop of water in the river. 241 00:33:38,611 --> 00:33:40,314 Halfway across... 242 00:33:41,212 --> 00:33:42,500 ...the sky cleared. 243 00:33:44,025 --> 00:33:46,064 The sun made the water sparkle. 244 00:33:58,658 --> 00:34:00,373 Right from the other side... 245 00:34:02,459 --> 00:34:05,013 ...I'd been hoping that the river would suddenly freeze... 246 00:34:05,212 --> 00:34:07,623 ...so you could make the crossing on foot. 247 00:36:13,881 --> 00:36:15,427 When I come, 248 00:36:15,912 --> 00:36:17,443 I close my eyes very tightly. 249 00:36:18,146 --> 00:36:20,685 Then I was a sightless man.... 250 00:36:21,342 --> 00:36:22,654 in a soldier's uniform. 251 00:36:24,256 --> 00:36:25,841 Maybe it's him. 252 00:36:29,936 --> 00:36:31,732 While looking at you 253 00:36:31,779 --> 00:36:33,552 I better imagine his sight. 254 00:36:33,756 --> 00:36:36,466 Stop, what you're saying is weird. 255 00:36:37,216 --> 00:36:39,068 I don't look like his father 256 00:36:45,475 --> 00:36:47,475 I think you're bleeding. 257 00:36:48,053 --> 00:36:49,349 I'm sorry. 258 00:36:55,272 --> 00:36:56,709 I don't have any pain. 259 00:37:12,248 --> 00:37:14,701 You and me, two boys without a father. 260 00:37:36,662 --> 00:37:38,224 With my unit, 261 00:37:38,529 --> 00:37:40,552 we're leaving from the local airport 262 00:37:40,685 --> 00:37:42,341 We were on foot. 263 00:37:42,373 --> 00:37:44,857 We took a path in the forest. 264 00:37:45,365 --> 00:37:47,045 It's the dry season. 265 00:37:47,468 --> 00:37:50,718 All the vegetation was stunted. 266 00:37:51,820 --> 00:37:54,116 Our camps and those of the enemy... 267 00:37:54,843 --> 00:37:57,874 were somewhere in these hills. 268 00:37:59,515 --> 00:38:02,725 The camps were facing west... 269 00:38:03,273 --> 00:38:04,796 not far from the frontier. 270 00:38:08,014 --> 00:38:09,741 The forest was very dense. 271 00:38:10,420 --> 00:38:12,045 During the monsoon... 272 00:38:12,593 --> 00:38:15,241 it's hard to distinguish day from night. 273 00:38:15,851 --> 00:38:18,538 It's ideal for staying hidden. 274 00:38:23,303 --> 00:38:24,933 It's like something 275 00:38:24,957 --> 00:38:26,748 I see in my dreams. 276 00:38:29,460 --> 00:38:30,882 Where's the frontier? 277 00:38:31,007 --> 00:38:32,178 Here. 278 00:38:34,710 --> 00:38:36,710 Have you been here long? 279 00:38:38,835 --> 00:38:40,475 About 3 months. 280 00:38:41,913 --> 00:38:43,100 One night... 281 00:38:43,516 --> 00:38:46,038 I was on guard with your husband. 282 00:38:47,412 --> 00:38:49,412 In the pitch-black night.... 283 00:38:50,374 --> 00:38:52,077 we saw two large eyes... 284 00:38:52,656 --> 00:38:54,656 green and gleaming. 285 00:38:55,171 --> 00:38:57,624 It must have been a very large animal. 286 00:38:58,070 --> 00:38:59,546 It was staring at us. 287 00:39:00,070 --> 00:39:02,452 It let out a growl, and left. 288 00:39:02,671 --> 00:39:04,803 It turned out to be an elephant. 289 00:39:07,484 --> 00:39:08,444 So... 290 00:39:09,858 --> 00:39:12,249 It's body must be around here. 291 00:39:29,608 --> 00:39:30,905 There's a smell... 292 00:39:32,288 --> 00:39:33,553 of burnt flesh. 293 00:40:06,639 --> 00:40:07,857 Good... 294 00:40:08,132 --> 00:40:09,389 Let's eat. 295 00:40:19,662 --> 00:40:22,327 When are you two getting married? 296 00:40:22,874 --> 00:40:23,788 What? 297 00:40:24,765 --> 00:40:26,069 Us marry? 298 00:40:26,116 --> 00:40:27,468 Not each other. 299 00:40:28,374 --> 00:40:30,108 With a woman! 300 00:40:32,915 --> 00:40:35,561 With the work, there's no time. 301 00:40:37,366 --> 00:40:39,366 We should do like before... 302 00:40:39,506 --> 00:40:40,448 register with 303 00:40:40,472 --> 00:40:42,171 the mine meetings program. 304 00:40:43,366 --> 00:40:44,999 At your age... 305 00:40:45,616 --> 00:40:46,858 in my day... 306 00:40:47,077 --> 00:40:49,225 a guy already had a few kids. 307 00:41:19,569 --> 00:41:21,569 It's more than 25 years... 308 00:41:21,882 --> 00:41:23,640 since I ate frog. 309 00:41:24,906 --> 00:41:26,577 You don't like it? 310 00:41:46,145 --> 00:41:48,543 Our road crossed the forest. 311 00:41:50,076 --> 00:41:51,411 On both sides... 312 00:41:52,146 --> 00:41:53,833 the dead were piled up 313 00:41:54,106 --> 00:41:55,559 in dried-up ditches. 314 00:41:57,872 --> 00:42:00,223 More than a kilometre of bodies. 315 00:42:01,544 --> 00:42:02,919 I could see... 316 00:42:03,528 --> 00:42:06,582 crawling on the piled up bodies... 317 00:42:07,411 --> 00:42:08,895 frogs... 318 00:42:09,708 --> 00:42:11,473 as big as that. 319 00:42:13,552 --> 00:42:14,653 Frogs... 320 00:42:15,789 --> 00:42:17,789 as big as sewer rats. 321 00:42:18,220 --> 00:42:19,622 All slimy. 322 00:43:33,357 --> 00:43:34,492 The day before 323 00:43:34,718 --> 00:43:36,690 his departure for the front... 324 00:43:36,937 --> 00:43:39,870 I was sitting on this bed, preparing his clothes. 325 00:43:41,154 --> 00:43:42,954 He was smoking in the doorway. 326 00:43:43,569 --> 00:43:45,381 I only saw his silhouette. 327 00:43:45,452 --> 00:43:46,944 His back was turned to me. 328 00:43:48,647 --> 00:43:51,733 He was worried, but he tried to hide it 329 00:43:55,909 --> 00:43:58,551 Often, I feel that he's still alive... 330 00:43:58,633 --> 00:44:00,144 That he's lost his memory 331 00:44:00,364 --> 00:44:01,731 and forgotten us. 332 00:44:01,982 --> 00:44:04,399 Maybe he's restarted his life 333 00:44:04,424 --> 00:44:05,674 somewhere else... 334 00:44:06,315 --> 00:44:08,050 that he has a new family. 335 00:44:08,490 --> 00:44:10,780 Maybe he has toddlers. 336 00:44:12,358 --> 00:44:14,550 If that's the case, you'd be jealous? 337 00:44:15,097 --> 00:44:16,350 Jealous? 338 00:44:16,729 --> 00:44:18,845 I haven't lived long enough. 339 00:44:19,470 --> 00:44:21,470 I've had too little time. 340 00:44:22,668 --> 00:44:24,434 We'd only seen each other once 341 00:44:24,459 --> 00:44:25,933 before the wedding. 342 00:44:27,315 --> 00:44:28,662 I don't know why... 343 00:44:28,948 --> 00:44:31,514 but I've never seen him in a dream. 344 00:44:34,785 --> 00:44:36,738 Perhaps because he doesn't know. 345 00:44:38,846 --> 00:44:40,233 Doesn't know what? 346 00:44:43,444 --> 00:44:45,881 I didn't find out I was pregnant 347 00:44:45,905 --> 00:44:47,288 until after he left. 348 00:44:54,288 --> 00:44:56,077 But he should know it. 349 00:44:56,749 --> 00:44:58,359 That's for sure. 350 00:45:02,840 --> 00:45:04,770 Would you recognise him today? 351 00:45:04,930 --> 00:45:06,607 He was your spitting image. 352 00:45:08,532 --> 00:45:10,651 You look so much like him. 353 00:45:45,945 --> 00:45:48,370 The crane flies away at night.. 354 00:45:48,496 --> 00:45:50,929 to find something to eat. 355 00:45:51,449 --> 00:45:55,792 It alights on a fragile branch 356 00:45:56,879 --> 00:46:01,090 She falls into a pond 357 00:46:03,391 --> 00:46:07,699 Sir, for pity's sake, help me! 358 00:46:08,090 --> 00:46:11,488 Get me out of here 359 00:46:12,848 --> 00:46:16,762 Don't put me in the cooking pot 360 00:46:18,379 --> 00:46:20,262 If you cook me 361 00:46:20,410 --> 00:46:22,410 Use clear water 362 00:46:23,286 --> 00:46:26,536 Don't use cloudy water 363 00:46:27,793 --> 00:46:33,059 That would break my babies' hearts 364 00:46:58,442 --> 00:47:00,051 A cut or a trim? 365 00:47:00,145 --> 00:47:01,379 Hi. 366 00:47:03,840 --> 00:47:04,715 Hi. 367 00:47:05,184 --> 00:47:06,457 Who's first? 368 00:47:06,583 --> 00:47:07,629 My friend. 369 00:47:08,691 --> 00:47:09,878 In 5 minutes. 370 00:47:18,739 --> 00:47:19,981 Colour too? 371 00:47:20,277 --> 00:47:21,277 Yes. 372 00:47:22,317 --> 00:47:23,715 It won't change anything. 373 00:47:24,004 --> 00:47:26,004 Red? It's in fashion. 374 00:47:26,968 --> 00:47:28,398 Rather have green. 375 00:47:28,578 --> 00:47:29,929 As you wish. 376 00:48:05,953 --> 00:48:07,218 Here we are. 377 00:48:15,031 --> 00:48:16,484 Soon, you'll be there. 378 00:48:17,008 --> 00:48:18,694 You'll be far away from me. 379 00:48:26,757 --> 00:48:28,334 Two hand spans. 380 00:48:28,570 --> 00:48:30,023 Say, 45cm 381 00:48:32,695 --> 00:48:34,273 I may be there. 382 00:48:38,656 --> 00:48:40,296 My hands are smaller. 383 00:48:40,453 --> 00:48:42,898 That would only be 25 or 30cm. 384 00:48:45,656 --> 00:48:47,366 So we'll be separated by 30cm 385 00:48:50,249 --> 00:48:52,015 Are you also leaving? 386 00:48:54,390 --> 00:48:56,051 When my wife left 387 00:48:56,075 --> 00:48:57,163 to work as a maid... 388 00:48:57,562 --> 00:49:00,062 our daughter was only a month old. 389 00:49:02,698 --> 00:49:04,491 Now she's in primary school. 390 00:49:05,429 --> 00:49:08,616 Housework, laundry, feeding... 391 00:49:09,710 --> 00:49:11,155 It's not easy... 392 00:49:12,898 --> 00:49:14,624 For me, anyway. 393 00:49:15,116 --> 00:49:16,733 That's fate. 394 00:49:19,578 --> 00:49:21,187 When will she come back? 395 00:49:38,797 --> 00:49:40,655 Wait, I'll do your ears. 396 00:50:03,264 --> 00:50:04,896 Where's the ear cleaner? 397 00:50:05,662 --> 00:50:07,388 Ah, I've found it. 398 00:50:48,763 --> 00:50:50,451 There's a big piece. 399 00:51:11,544 --> 00:51:13,114 Quite black. 400 00:51:22,000 --> 00:51:23,825 I won't hear anything anymore 401 00:51:23,849 --> 00:51:25,101 when you're gone 402 00:51:56,059 --> 00:51:58,852 VIET AND NAM 403 00:52:21,602 --> 00:52:23,125 How many people? 404 00:52:23,181 --> 00:52:24,180 Four. 405 00:52:26,704 --> 00:52:29,078 How old is the lady? 406 00:52:29,618 --> 00:52:30,704 56 407 00:52:31,274 --> 00:52:33,110 It's free, over 65. 408 00:52:34,165 --> 00:52:37,117 And is sir a handicapped, or veteran. 409 00:52:37,344 --> 00:52:38,469 A veteran. 410 00:52:39,493 --> 00:52:41,344 It's free for veterans. 411 00:52:44,196 --> 00:52:47,454 3 tickets. - How much? - 15,000 412 00:52:48,760 --> 00:52:50,103 Do you have 4,000? 413 00:52:51,636 --> 00:52:52,315 There. 414 00:52:52,339 --> 00:52:53,878 Don't touch anything. 415 00:52:58,769 --> 00:53:01,362 3,2, 1, bottoms up! 416 00:53:03,822 --> 00:53:05,170 Let's go! 417 00:53:08,210 --> 00:53:09,507 Your ticket. 418 00:55:47,663 --> 00:55:50,623 I find it hard to breathe in here. 419 00:55:53,694 --> 00:55:56,060 Are you visiting the old battle-fields? 420 00:55:57,335 --> 00:55:58,288 Yes. 421 00:55:58,530 --> 00:55:59,827 You're from the North? 422 00:55:59,866 --> 00:56:01,014 How can you tell? 423 00:56:01,178 --> 00:56:02,771 Your accent. 424 00:56:03,218 --> 00:56:04,725 I'm from the North, too. 425 00:56:05,320 --> 00:56:06,905 Let's go. 426 00:56:10,163 --> 00:56:11,179 Over there... 427 00:56:11,389 --> 00:56:12,522 The woman in pink. 428 00:56:13,116 --> 00:56:15,046 She's a famous medium in the North. 429 00:56:17,351 --> 00:56:18,269 The other woman 430 00:56:18,293 --> 00:56:19,499 is the daughter of a martyr. 431 00:56:20,406 --> 00:56:22,233 She's from the North too. 432 00:56:25,998 --> 00:56:27,561 Her family has engaged seers 433 00:56:28,077 --> 00:56:29,929 to find the body of her father. 434 00:56:30,523 --> 00:56:32,304 But that never works. 435 00:56:32,906 --> 00:56:34,585 They're all imposters. 436 00:56:36,234 --> 00:56:38,953 But that medium is trustworthy. 437 00:57:04,088 --> 00:57:05,939 He has the same name as me. 438 00:57:27,143 --> 00:57:28,712 He's born the same day, too. 439 00:57:45,602 --> 00:57:47,368 This soldier comes from here. 440 00:58:20,619 --> 00:58:23,665 You know what we're doing that's stupid? 441 00:58:24,674 --> 00:58:26,220 What? 442 00:58:27,666 --> 00:58:29,439 To go in the forest... 443 00:58:30,283 --> 00:58:31,556 to look for a tree! 444 00:59:15,752 --> 00:59:17,244 This place... 445 00:59:17,384 --> 00:59:18,705 reminds me of the road 446 00:59:18,744 --> 00:59:20,259 that crosses the forest. 447 00:59:22,149 --> 00:59:23,665 What road. 448 00:59:26,783 --> 00:59:27,853 The road... 449 00:59:28,720 --> 00:59:31,025 with all the bodies. 450 00:59:31,705 --> 00:59:34,137 Now there's neither forest nor pits 451 00:59:34,161 --> 00:59:35,759 on either side. 452 00:59:36,893 --> 00:59:37,568 Strange, 453 00:59:37,592 --> 00:59:40,611 the feeling of having been here. 454 00:59:44,166 --> 00:59:46,501 Has my father also seen that? 455 00:59:49,283 --> 00:59:50,650 Your father... 456 00:59:52,659 --> 00:59:54,093 kept his eyes fixed 457 00:59:54,117 --> 00:59:55,774 looking straight ahead. 458 00:59:58,800 --> 01:00:01,870 Tears ran down his cheeks. 459 01:02:12,090 --> 01:02:13,535 Through there. 460 01:02:16,855 --> 01:02:18,933 I sense something. Can we go see? 461 01:02:25,730 --> 01:02:27,230 What is it? 462 01:02:28,322 --> 01:02:30,650 I feel there's something through there. 463 01:02:31,660 --> 01:02:33,331 Let's go see. 464 01:02:35,082 --> 01:02:36,065 No! 465 01:02:36,503 --> 01:02:38,284 We can't go through there. 466 01:02:39,597 --> 01:02:42,144 But I feel there's something. 467 01:02:43,324 --> 01:02:44,675 It's THAT way! 468 01:02:44,871 --> 01:02:46,042 I'm certain. 469 01:02:46,363 --> 01:02:48,097 Trust me, at least. 470 01:03:44,628 --> 01:03:46,197 Please forgive me... 471 01:03:46,519 --> 01:03:48,644 for getting angry. 472 01:04:05,457 --> 01:04:07,534 Somewhere along this river... 473 01:04:07,871 --> 01:04:10,870 a comrade was wounded in an ambush. 474 01:04:12,167 --> 01:04:13,819 He was much younger 475 01:04:13,843 --> 01:04:15,151 than your husband and I. 476 01:04:15,316 --> 01:04:16,612 A young innocent man. 477 01:04:17,308 --> 01:04:20,128 Everyone said he wouldn't pull through. 478 01:04:20,948 --> 01:04:22,886 Thanks to heaven and Buddha, 479 01:04:23,000 --> 01:04:24,042 he did well. 480 01:04:25,113 --> 01:04:27,605 But every time the wind changes... 481 01:04:28,034 --> 01:04:30,503 he starts screaming while holding his head. 482 01:04:30,941 --> 01:04:33,511 He still has shrapnel in his head. 483 01:04:37,847 --> 01:04:38,995 In the villages, 484 01:04:39,132 --> 01:04:41,995 he stole some women's clothes 485 01:04:42,152 --> 01:04:43,093 and wore them 486 01:04:43,117 --> 01:04:45,261 while wandering in the forest. 487 01:04:45,745 --> 01:04:47,495 He was mumbling... 488 01:04:47,668 --> 01:04:50,184 "Where's my son? Where's my son?" 489 01:04:50,643 --> 01:04:53,072 We all said to ourselves... 490 01:04:53,347 --> 01:04:56,519 that he must miss his mother very much. 491 01:06:21,339 --> 01:06:23,366 The revolutionary party 492 01:06:23,398 --> 01:06:26,050 of the people of South Vietnam 493 01:06:36,035 --> 01:06:37,667 Where are you? 494 01:06:38,996 --> 01:06:40,206 Soldier? 495 01:06:42,066 --> 01:06:43,495 Where are you? 496 01:06:47,574 --> 01:06:49,159 I've lost contact. 497 01:06:51,324 --> 01:06:52,581 Oh, Father... 498 01:07:04,519 --> 01:07:07,737 Someone here still doesn't believe me. 499 01:07:09,722 --> 01:07:10,964 The soldier told me... 500 01:07:11,675 --> 01:07:13,675 Someone here still doesn't believe me. 501 01:07:14,808 --> 01:07:15,933 This person... 502 01:07:16,566 --> 01:07:19,323 ...thinks that it's all just a lie. 503 01:07:21,433 --> 01:07:23,917 The soldier got angry and left. 504 01:07:24,675 --> 01:07:26,073 Who is it? 505 01:07:30,394 --> 01:07:31,886 Do you believe me? 506 01:07:32,503 --> 01:07:33,776 I believe you. 507 01:07:35,839 --> 01:07:38,151 Thank you for your devotion. 508 01:07:38,455 --> 01:07:41,076 We only see with ordinary eyes. 509 01:07:41,202 --> 01:07:43,881 We'd be lost without you to guide us. 510 01:07:44,272 --> 01:07:45,912 I pray that my father... 511 01:07:46,178 --> 01:07:47,477 may rest in peace 512 01:07:47,501 --> 01:07:49,483 in the land of his ancestors 513 01:07:50,187 --> 01:07:52,187 We are ready for anything... 514 01:07:53,132 --> 01:07:55,687 and we'll pay what is necessary. 515 01:08:01,491 --> 01:08:02,655 Blasphemy! 516 01:08:03,249 --> 01:08:04,421 Impious! 517 01:08:11,656 --> 01:08:12,968 You, the family... 518 01:08:15,929 --> 01:08:17,929 Do you believe me? 519 01:08:34,413 --> 01:08:36,413 And do you believe me? 520 01:08:47,320 --> 01:08:49,320 And do you all believe me? 521 01:08:50,124 --> 01:08:51,350 I do. 522 01:08:51,687 --> 01:08:52,819 And you? 523 01:08:53,194 --> 01:08:55,194 Do you have some doubts? 524 01:09:24,687 --> 01:09:26,108 Please... 525 01:09:28,038 --> 01:09:29,553 I beg of you... 526 01:09:53,116 --> 01:09:55,116 They shot at me. 527 01:09:55,774 --> 01:09:58,359 Several bullets at my chest. 528 01:10:04,024 --> 01:10:07,070 My comrades buried me here. 529 01:10:07,882 --> 01:10:11,580 They were to come back a bit later... 530 01:10:12,651 --> 01:10:14,651 to bring me home... 531 01:10:14,791 --> 01:10:17,673 to my parents, my wife and my children. 532 01:10:19,580 --> 01:10:22,813 Decades have passed in a heartbeat... 533 01:10:23,322 --> 01:10:28,877 I am still here in this deserted field. 534 01:11:21,877 --> 01:11:24,025 Slow down. Work gently. 535 01:11:33,916 --> 01:11:35,588 To the right 536 01:11:43,908 --> 01:11:45,134 Stop! 537 01:12:36,049 --> 01:12:37,564 How accurate! 538 01:12:49,283 --> 01:12:51,705 Here is the flesh of your father's head. 539 01:12:57,634 --> 01:13:00,290 The flesh has turned into black soil. 540 01:14:54,915 --> 01:14:57,899 Bombshell BLU-66 "Orange" 541 01:15:15,094 --> 01:15:17,446 Bombshell "Grapefruit" 542 01:15:22,860 --> 01:15:26,141 Bombshell BLU-3B "Bananas" 543 01:15:31,641 --> 01:15:34,922 Bombshell BLU-26B "Guava" 544 01:15:38,641 --> 01:15:41,266 Dynamite 652A 545 01:15:48,430 --> 01:15:51,711 Aerial bomb Mk 82 546 01:15:53,665 --> 01:15:55,665 Mark 81 547 01:16:07,571 --> 01:16:09,328 Decayed. 548 01:16:12,774 --> 01:16:14,321 Skin and flesh. 549 01:16:40,665 --> 01:16:42,399 Let's turn around. 550 01:16:42,821 --> 01:16:44,633 We've reached the frontier. 551 01:16:57,789 --> 01:16:59,243 I'm going. 552 01:17:01,407 --> 01:17:03,008 What are you doing? 553 01:17:10,696 --> 01:17:11,868 Look! 554 01:17:11,970 --> 01:17:13,704 I'm in Laos! 555 01:17:14,282 --> 01:17:15,672 Come back! 556 01:17:16,134 --> 01:17:18,251 We don't have a passport! 557 01:17:19,048 --> 01:17:21,048 It's Cambodia, not Laos. 558 01:17:42,345 --> 01:17:43,877 Raise your head. 559 01:17:44,196 --> 01:17:45,829 Tidy your hair. 560 01:17:47,321 --> 01:17:49,087 Look straight ahead. 561 01:17:50,025 --> 01:17:53,118 Three, two, one, bingo! 562 01:17:54,251 --> 01:17:55,508 Next. 563 01:18:00,103 --> 01:18:01,547 Take off your jacket. 564 01:18:14,142 --> 01:18:15,563 Look straight ahead. 565 01:18:16,735 --> 01:18:19,743 Three, two, one... 566 01:18:43,649 --> 01:18:45,453 Do you have to do it? 567 01:18:46,189 --> 01:18:48,189 How can you leave, with no passport? 568 01:18:51,134 --> 01:18:52,852 You'll leave anyway. 569 01:18:56,904 --> 01:18:58,171 I'm like the women 570 01:18:58,195 --> 01:19:00,865 who waited for their husbands' return. 571 01:19:01,053 --> 01:19:03,975 More often than not, they didn't return. 572 01:19:04,678 --> 01:19:06,514 Why do you say that? 573 01:19:09,529 --> 01:19:11,147 I know why. 574 01:19:15,233 --> 01:19:16,389 What? 575 01:19:20,374 --> 01:19:22,374 Why do you want to leave? 576 01:19:35,788 --> 01:19:37,029 Why? 577 01:19:47,146 --> 01:19:49,318 To do it with white cocks. 578 01:19:54,186 --> 01:19:55,404 Really? 579 01:20:46,308 --> 01:20:47,878 You'll come back. 580 01:20:49,527 --> 01:20:51,128 You'll come back. 581 01:21:28,629 --> 01:21:31,105 When I got near the tree... 582 01:21:32,996 --> 01:21:35,996 it disappeared behind... 583 01:21:40,233 --> 01:21:42,233 On the trunk... 584 01:21:43,779 --> 01:21:45,443 I saw... 585 01:21:47,062 --> 01:21:50,038 a sort of... crack... 586 01:21:52,976 --> 01:21:54,694 like a gash. 587 01:21:57,647 --> 01:21:59,069 But no... 588 01:22:01,851 --> 01:22:03,889 It was a hole. 589 01:24:57,716 --> 01:24:59,482 Get back...! 590 01:25:06,928 --> 01:25:10,685 Looks like a Mk 82 bomb. 591 01:28:22,568 --> 01:28:23,857 Sometimes... 592 01:28:26,584 --> 01:28:29,201 I imagine that you'll come back. 593 01:28:31,928 --> 01:28:33,928 You go into the house. 594 01:28:34,842 --> 01:28:37,888 Nothing has changed since you left. 595 01:28:40,998 --> 01:28:42,841 And I am there... 596 01:28:43,084 --> 01:28:44,623 putting coal in the crusher. 597 01:28:47,513 --> 01:28:49,013 Strangely... 598 01:28:49,787 --> 01:28:51,623 in my imagination... 599 01:28:52,044 --> 01:28:53,865 Mum isn't there. 600 01:28:54,513 --> 01:28:56,755 There's only me, in the house. 601 01:29:03,463 --> 01:29:05,936 I turn around and I see you. 602 01:29:08,785 --> 01:29:10,785 What do you look like? 603 01:29:12,379 --> 01:29:13,953 After all these years... 604 01:29:14,633 --> 01:29:16,465 you should have aged. 605 01:29:19,761 --> 01:29:22,039 Is your body still intact? 606 01:29:26,065 --> 01:29:28,364 Or are there bits of it underground. 607 01:29:36,073 --> 01:29:37,616 At any rate... 608 01:29:37,712 --> 01:29:40,566 I know the man facing me is my dad. 609 01:29:42,904 --> 01:29:44,563 How will I react? 610 01:29:48,289 --> 01:29:50,729 Will I run towards your, joyfully? 611 01:29:58,330 --> 01:30:00,909 Or will I stay without moving... 612 01:30:01,123 --> 01:30:02,494 while we stare at each other. 613 01:30:08,941 --> 01:30:12,007 Perhaps we'll exchange a shy smile. 614 01:30:19,029 --> 01:30:21,221 I don't know what I'd do 615 01:30:21,245 --> 01:30:22,408 if you came back. 616 01:30:34,702 --> 01:30:35,885 Dad... 617 01:30:43,607 --> 01:30:44,970 I'm afraid. 618 01:31:07,499 --> 01:31:09,499 Is it like this when you're dead? 619 01:32:39,518 --> 01:32:41,518 Happy birthday! 620 01:32:54,470 --> 01:32:56,359 What if someone sees us? 621 01:32:57,305 --> 01:32:58,996 We can say we're brothers. 622 01:33:05,589 --> 01:33:07,916 Who's the eldest today? 623 01:33:08,467 --> 01:33:09,940 We'll say it's me. 624 01:33:10,026 --> 01:33:11,713 Okay, big brother. 625 01:33:45,100 --> 01:33:48,584 Oh, no, I forgot the candles. 626 01:33:49,540 --> 01:33:51,540 It's enough already. 627 01:34:03,123 --> 01:34:04,573 You forgot one.\! 628 01:34:06,186 --> 01:34:08,186 - Where? - There. 629 01:35:17,950 --> 01:35:19,351 That's good! 630 01:35:22,678 --> 01:35:24,370 What sort of tobacco? 631 01:35:24,523 --> 01:35:26,406 Tien Lang. Classy! 632 01:35:41,095 --> 01:35:42,607 First time? 633 01:35:43,751 --> 01:35:45,751 You best not smoke. 634 01:36:32,296 --> 01:36:34,296 What's your name? 635 01:36:34,581 --> 01:36:37,169 - Sorry? - What's your name? 636 01:37:31,855 --> 01:37:34,080 There are several closing-down systems. 637 01:37:34,245 --> 01:37:35,539 At nightfall... 638 01:37:35,732 --> 01:37:37,411 hurry to find a container 639 01:37:37,435 --> 01:37:39,189 that closes with a cable 640 01:37:40,082 --> 01:37:43,437 This is what you're looking for. 641 01:37:49,222 --> 01:37:51,143 Everything necessary is there. 642 01:37:51,772 --> 01:37:54,448 They're found on Coke cans. 643 01:37:58,859 --> 01:38:00,528 No need to force it. 644 01:38:01,390 --> 01:38:03,033 We slide it into the lock 645 01:38:03,150 --> 01:38:05,044 just until it comes out the other side. 646 01:38:15,268 --> 01:38:18,158 The lady in pink... Come and pull on the cable 647 01:38:22,817 --> 01:38:25,166 You hold here and pull. 648 01:38:28,542 --> 01:38:29,707 This blocks the mechanism 649 01:38:30,113 --> 01:38:31,892 and is easier to open. 650 01:38:36,257 --> 01:38:37,346 Like that! 651 01:38:42,252 --> 01:38:43,674 You come and see. 652 01:38:48,480 --> 01:38:49,946 Pull the bar to the left... 653 01:38:50,015 --> 01:38:51,921 and the door will open on its own. 654 01:39:12,960 --> 01:39:14,150 Not too soon! 655 01:39:14,284 --> 01:39:16,624 Let's welcome the rest of the batch. 656 01:39:31,528 --> 01:39:32,837 Are you tired? 657 01:39:35,385 --> 01:39:37,209 Who's seasick? 658 01:39:43,444 --> 01:39:45,444 OK, get in line. 659 01:39:47,218 --> 01:39:48,292 In line! 660 01:39:51,139 --> 01:39:52,009 In line. 661 01:39:53,878 --> 01:39:54,725 In line. 662 01:39:56,142 --> 01:39:57,471 Squeeze together. 663 01:39:57,672 --> 01:39:59,749 Get into the container, one at a time. 664 01:40:00,019 --> 01:40:01,671 Remember to stay calm. 665 01:40:01,815 --> 01:40:04,318 You must stay calm and quiet. 666 01:40:05,233 --> 01:40:06,604 What are you doing here? 667 01:40:06,675 --> 01:40:08,034 I'm leaving too. 668 01:40:08,112 --> 01:40:09,097 Why? 669 01:40:09,159 --> 01:40:10,795 I'll know when I get there. 670 01:40:10,904 --> 01:40:13,496 What a pity you took the CO2 option! 671 01:40:13,595 --> 01:40:15,406 With the VIP option... 672 01:40:15,431 --> 01:40:16,622 you'd cross the frontier 673 01:40:16,646 --> 01:40:18,595 in the comfort of a car. 674 01:40:18,916 --> 01:40:20,272 If you change your mind... 675 01:40:20,296 --> 01:40:22,730 tell us at the end of this training. 676 01:40:23,202 --> 01:40:24,965 It's the trip of a lifetime. 677 01:40:25,194 --> 01:40:27,194 It's worth investing in. 678 01:40:27,435 --> 01:40:28,844 You coming with me? 679 01:40:42,179 --> 01:40:44,175 Quiet! Keep together. 680 01:40:44,300 --> 01:40:46,162 Don't breathe too much air. 681 01:40:46,190 --> 01:40:47,830 Cover your head with the bag, 682 01:40:47,877 --> 01:40:49,859 to avoid triggering the sensor 683 01:41:00,518 --> 01:41:02,307 Remember all this well, 684 01:41:02,332 --> 01:41:04,393 and everything will be fine. 685 01:42:20,886 --> 01:42:22,359 Excuse me. 686 01:42:27,587 --> 01:42:29,970 I've kept it in too long. 687 01:42:30,387 --> 01:42:31,658 It's torture. 688 01:42:32,664 --> 01:42:34,246 It's the lack of alcohol. 689 01:42:35,376 --> 01:42:37,707 Don't tell me you love me! 690 01:42:40,278 --> 01:42:41,477 That day... 691 01:42:43,241 --> 01:42:44,987 your husband and I... 692 01:42:45,788 --> 01:42:47,119 were told to get vegetables 693 01:42:47,143 --> 01:42:48,873 from the village. 694 01:42:49,814 --> 01:42:51,113 We took the path 695 01:42:51,137 --> 01:42:53,912 that crosses the forest below the camp. 696 01:42:55,179 --> 01:42:56,336 On the way, 697 01:42:56,805 --> 01:42:59,176 we shared a galangal cigarette. 698 01:43:00,062 --> 01:43:03,229 You know what that is? 699 01:43:05,387 --> 01:43:06,671 At the time... 700 01:43:07,864 --> 01:43:09,532 life was hard. 701 01:43:11,309 --> 01:43:13,109 We had nothing. 702 01:43:14,212 --> 01:43:16,770 There wasn't enough rice or vegetables 703 01:43:17,897 --> 01:43:19,385 Then, cigarettes! 704 01:43:20,773 --> 01:43:24,523 The soldiers used to go in the forest... 705 01:43:25,429 --> 01:43:27,731 looking for galangal shoots. 706 01:43:28,447 --> 01:43:31,759 The roots were dug up and washed. 707 01:43:32,275 --> 01:43:34,275 They were pounded. 708 01:43:34,723 --> 01:43:35,918 The sap was removed 709 01:43:36,089 --> 01:43:37,859 and a little alcohol poured on. 710 01:43:38,165 --> 01:43:40,389 Then it was dried over the fire 711 01:43:40,413 --> 01:43:41,622 without burning it. 712 01:43:42,142 --> 01:43:44,094 Then you rolled it in paper 713 01:43:44,875 --> 01:43:47,250 and smoked it. It was very good. 714 01:43:49,938 --> 01:43:53,671 The soldiers smoked it... all the time. 715 01:43:54,842 --> 01:43:56,960 When there was nothing more to smoke, 716 01:43:56,984 --> 01:43:58,459 it was hard 717 01:44:00,928 --> 01:44:02,507 That day... 718 01:44:02,852 --> 01:44:05,156 I shared the last galangal cigarette 719 01:44:05,180 --> 01:44:06,273 with your husband 720 01:44:07,649 --> 01:44:09,262 He said to me... 721 01:44:10,750 --> 01:44:14,225 When peace... returns... 722 01:44:14,561 --> 01:44:17,213 ...how will we get galangal cigarettes? 723 01:44:19,396 --> 01:44:22,079 Then, turning on the path... 724 01:44:23,282 --> 01:44:24,566 suddenly... 725 01:44:25,090 --> 01:44:26,964 we ran into soldiers from the South. 726 01:44:27,527 --> 01:44:28,902 They cried out... 727 01:44:29,469 --> 01:44:32,078 Dirty Viet Cong! Viet Cong! 728 01:44:33,090 --> 01:44:36,008 A fusillade of AR-15 bullets 729 01:44:36,102 --> 01:44:37,649 were fired at us. 730 01:44:38,791 --> 01:44:41,162 One bullet grazed me. 731 01:44:42,456 --> 01:44:43,987 Rifle in hand... 732 01:44:44,597 --> 01:44:46,569 I jumped into the river. 733 01:44:47,640 --> 01:44:49,034 I laid low. 734 01:44:49,285 --> 01:44:51,285 My hands were shaking hard. 735 01:45:03,312 --> 01:45:05,487 Over an hour later... 736 01:45:06,448 --> 01:45:08,448 calm had returned. 737 01:45:09,549 --> 01:45:11,838 I leaned forward to take a look. 738 01:45:13,144 --> 01:45:15,914 I heard someone running toward me 739 01:45:15,976 --> 01:45:17,081 on the left. 740 01:45:18,787 --> 01:45:20,408 I straightened up... 741 01:45:21,769 --> 01:45:23,546 my rifle pointing. 742 01:45:25,078 --> 01:45:27,078 I emptied half my magazine. 743 01:45:27,825 --> 01:45:29,491 In the middle of shooting... 744 01:45:30,553 --> 01:45:32,553 I heard the sound of a fall. 745 01:45:41,300 --> 01:45:43,554 Over an hour later... 746 01:45:44,664 --> 01:45:46,849 calm had returned. 747 01:45:47,719 --> 01:45:49,866 I leaned forward to take a look. 748 01:45:51,714 --> 01:45:54,513 I heard someone running toward me 749 01:45:54,552 --> 01:45:55,673 on the left. 750 01:45:57,525 --> 01:45:59,051 I straightened up... 751 01:46:00,060 --> 01:46:02,060 my rifle pointing. 752 01:46:02,622 --> 01:46:05,189 I emptied half my magazine. 753 01:46:06,182 --> 01:46:07,785 In the middle of shooting... 754 01:46:08,679 --> 01:46:10,679 I heard the sound of a fall. 755 01:46:11,382 --> 01:46:13,052 After a while... 756 01:46:13,716 --> 01:46:15,294 I went to see. 757 01:46:17,009 --> 01:46:18,475 In the middle of the high grass... 758 01:46:19,166 --> 01:46:21,539 I saw a soldier's boots. 759 01:46:22,217 --> 01:46:24,217 I parted the vegetation... 760 01:46:27,146 --> 01:46:29,016 and I saw your husband. 761 01:46:29,863 --> 01:46:31,468 His chest bloodied. 762 01:46:33,136 --> 01:46:35,136 He was staring at me. 763 01:46:40,854 --> 01:46:42,811 I come to buy coal. 764 01:46:46,378 --> 01:46:47,623 How much? 765 01:46:47,772 --> 01:46:49,487 Five briquets 766 01:46:58,381 --> 01:47:00,381 So, you're here too. 767 01:47:00,974 --> 01:47:03,516 My stove is out of gas. 768 01:47:03,901 --> 01:47:06,483 But the refills cost too much. 769 01:47:06,745 --> 01:47:08,383 It's annoying. 770 01:47:09,153 --> 01:47:12,110 It's crazy how much gas has gone up. 771 01:47:12,204 --> 01:47:16,031 It's said they sell dodgy gas bottles. 772 01:47:16,412 --> 01:47:18,892 They can explode at any time. 773 01:47:19,905 --> 01:47:23,049 It can even be deliberate! 774 01:47:26,202 --> 01:47:28,093 Can you put it on my account? 775 01:47:28,394 --> 01:47:30,394 I must hurry home. 776 01:47:30,459 --> 01:47:31,530 I have to get dinner 777 01:47:31,607 --> 01:47:33,615 and my husband's coming home. 778 01:47:33,647 --> 01:47:35,569 If it's not ready he'll complain. 779 01:48:34,643 --> 01:48:36,643 You're the medium? 780 01:48:39,692 --> 01:48:42,973 You dry the coal on the kitchen fire? 781 01:48:43,227 --> 01:48:44,184 What? 782 01:48:46,408 --> 01:48:49,256 Lately, a soldier's taken me 783 01:48:49,337 --> 01:48:50,747 to a house full of coal. 784 01:48:53,651 --> 01:48:54,896 My husband... 785 01:48:55,077 --> 01:48:57,330 That man's your husband? 786 01:48:59,540 --> 01:49:01,161 It wasn't clear. 787 01:49:01,357 --> 01:49:03,383 I didn't know if it was your husband 788 01:49:03,530 --> 01:49:05,100 or your father. 789 01:49:06,056 --> 01:49:07,615 I've been looking for it 790 01:49:07,678 --> 01:49:08,923 for many years. 791 01:49:13,808 --> 01:49:16,975 He's by my side at this very moment. 792 01:49:22,391 --> 01:49:24,391 May I speak to him? 793 01:49:25,136 --> 01:49:26,465 Impossible. 794 01:49:26,894 --> 01:49:29,827 You can't communicate with him. 795 01:49:30,129 --> 01:49:33,808 And he can't hear what you tell him. 796 01:49:43,212 --> 01:49:44,442 Please... 797 01:49:45,130 --> 01:49:47,273 can you speak to him for me. 798 01:49:56,368 --> 01:50:01,079 How are things, underground? 799 01:50:06,271 --> 01:50:09,241 Are you still soaked by the rain? 800 01:50:16,834 --> 01:50:18,142 I... 801 01:50:25,908 --> 01:50:28,107 It lasts so long! 802 01:50:36,307 --> 01:50:37,620 There are so many things 803 01:50:37,667 --> 01:50:39,394 I'd like to talk to you about. 804 01:50:51,714 --> 01:50:52,968 Our son... 805 01:50:57,337 --> 01:50:58,614 Tomorrow... 806 01:50:59,734 --> 01:51:01,904 he'll turn 26. 807 01:54:58,620 --> 01:55:00,620 I've seen him, at last. 808 01:55:06,549 --> 01:55:08,549 But he's said nothing. 809 01:55:11,385 --> 01:55:13,100 It was an hallucination... 810 01:55:14,308 --> 01:55:15,756 The lack of air. 811 01:55:18,491 --> 01:55:19,705 No. 812 01:55:20,744 --> 01:55:22,337 It's not that. 813 01:55:28,150 --> 01:55:29,771 It's nothing. 814 01:55:31,270 --> 01:55:32,815 It'll go away. 815 01:55:56,442 --> 01:55:58,442 You see anything? 816 01:56:14,097 --> 01:56:15,523 It's too dark. 817 01:56:26,949 --> 01:56:28,715 Have we been here before? 818 01:56:31,590 --> 01:56:33,590 We must stay calm. 819 01:56:33,998 --> 01:56:35,172 And wait. 820 01:56:37,274 --> 01:56:39,286 Don’t breathe too much air. 821 01:56:40,811 --> 01:56:42,811 Don't make any noise. 822 01:56:46,622 --> 01:56:48,375 We just need... 823 01:56:49,202 --> 01:56:51,003 to wait for the time to pass... 824 01:56:51,660 --> 01:56:53,740 for the truck crossing the frontier. 825 01:56:56,840 --> 01:56:58,840 It will make two stops. 826 01:57:00,101 --> 01:57:01,570 The first... 827 01:57:03,226 --> 01:57:05,226 will be at the control post. 828 01:57:09,811 --> 01:57:11,307 The second... 829 01:57:15,468 --> 01:57:17,468 after having crossed the frontier. 830 01:57:18,729 --> 01:57:20,424 The driver will stop 831 01:57:20,564 --> 01:57:22,233 to unload the cargo. 832 01:57:29,732 --> 01:57:31,732 There'll be a moment of silence... 833 01:57:32,209 --> 01:57:34,615 just before the container opens. 834 01:57:38,021 --> 01:57:39,790 As soon as we see the light... 835 01:57:41,373 --> 01:57:44,891 we need to be ready to start running. 836 01:57:46,961 --> 01:57:48,324 To get away quickly... 837 01:57:49,176 --> 01:57:50,923 and leave running. 838 01:57:59,648 --> 01:58:01,144 We'll run away together. 839 01:58:25,018 --> 01:58:26,545 You asleep? 840 01:58:33,672 --> 01:58:35,132 Don't sleep. 841 01:58:35,991 --> 01:58:37,991 I have a riddle. 842 01:58:39,910 --> 01:58:42,160 Know where watermelon comes from? 843 01:58:46,530 --> 01:58:48,092 I'd give anything 844 01:58:48,123 --> 01:58:50,685 for a slice of watermelon right now. 845 01:58:54,603 --> 01:58:56,383 Once upon a time... 846 01:58:56,971 --> 01:58:58,408 There was a prince 847 01:58:58,494 --> 01:59:01,101 who spent his time amusing himself... 848 01:59:01,605 --> 01:59:04,186 to the despair of his father, the king. 849 01:59:05,720 --> 01:59:08,646 The king decided to exile his son 850 01:59:08,670 --> 01:59:10,744 to a desert island far away. 851 01:59:13,594 --> 01:59:14,910 On this island... 852 01:59:15,387 --> 01:59:18,971 the prince had barely enough to survive. 853 01:59:21,683 --> 01:59:22,992 One summer's day 854 01:59:23,016 --> 01:59:26,023 a strange bird flew across the island... 855 01:59:26,363 --> 01:59:28,707 It dropped some seeds. 856 01:59:29,262 --> 01:59:30,473 After some time... 857 01:59:30,732 --> 01:59:34,233 the plants were growing luscious fruit... 858 01:59:35,088 --> 01:59:36,525 green skinned 859 01:59:36,549 --> 01:59:39,322 with red hearts and black pips. 860 01:59:41,503 --> 01:59:43,147 The prince thought... 861 01:59:43,460 --> 01:59:46,536 "If the bird can eat it, so can I." 862 01:59:47,005 --> 01:59:48,533 He took a bite. 863 01:59:48,937 --> 01:59:52,101 The flesh was sweet and refreshing. 864 01:59:55,216 --> 01:59:56,824 Thanks to the watermelon, 865 01:59:56,848 --> 01:59:58,363 the prince survived... 866 01:59:58,392 --> 02:00:00,763 until the day his father sent a ship 867 02:00:00,787 --> 02:00:02,052 to bring him home. 868 02:00:06,476 --> 02:00:09,378 I'm homesick already. 869 02:00:26,332 --> 02:00:29,640 Subtitles by FatPlank for KG