1
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
[شبه جزیره سینا]
[سال اول میلادی]
2
00:00:59,183 --> 00:01:05,368
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
3
00:01:05,375 --> 00:01:11,568
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
4
00:01:11,575 --> 00:01:17,368
«:: illusion مترجمین: محیا مبین مقدم، امیرعلی ::»
5
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
من برگزیده شدم تا
هدیهای به جهان عطا کنم
6
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
بهترین هدیهای که جهان
تا بهحال به چشم دیده
7
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
شاید فکر کنید که داستان من رو میدونید
8
00:01:31,917 --> 00:01:32,917
...به حرفم اعتماد کنید
9
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
نمیدونید
10
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
«مریم»
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,792
[صحرا یهودیه]
[18سال پیش از میلاد مسیح]
12
00:01:56,875 --> 00:01:58,777
...پدرم یهویاقیم
13
00:01:58,801 --> 00:01:59,875
سر به بیابان گذاشت
14
00:01:59,958 --> 00:02:02,375
تا 40 روز روزه بگیرد و توبه کند
15
00:02:02,917 --> 00:02:04,518
چون باورداشت
...خدا جهت مجازات
16
00:02:04,542 --> 00:02:05,625
به او فرزندی نمیدهد
17
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
مادرم حنا، شدیدا
دعا میکرد تا صاحب فرزندی شود
18
00:02:58,292 --> 00:03:00,500
پرودگارا، من چی کار کردم که
خاطرت آزرده شده؟
19
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
من فقط یک فرزند میخوام
20
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
او خواسته تو رو میشنوه
21
00:03:18,792 --> 00:03:19,760
تو کی هستی؟
22
00:03:20,184 --> 00:03:21,375
چطوری اومدی اینجا؟
23
00:03:23,375 --> 00:03:24,917
من جبرئیل هستم
24
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
خداوند دختری به تو عطا خواهد کرد
25
00:03:29,542 --> 00:03:31,125
د...دختر؟
26
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
صبر کن، صبرکن، صبر کن
27
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
یه دختر؟
28
00:03:48,667 --> 00:03:50,125
بله
29
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
...دختری به تو خواهد داد
30
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
که با همه فرق داره
31
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
،اون دختر
پیشگوییِ اشعیا رو محقق خواهد کرد
32
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
...و در ازای اون
33
00:04:04,875 --> 00:04:06,625
بله، چی میخوای؟
34
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
بهم قول بده
35
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
وقتی برگردم، باید دخترت رو برای
خدمت به خدا وقف کنی
36
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
تا در معبد پروردگار، ساکن بشه
37
00:05:12,375 --> 00:05:13,792
حنا
38
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
!یهویاقیم
39
00:05:17,042 --> 00:05:18,042
حنا
40
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
دعاهای ما مستجاب شدن
41
00:05:27,833 --> 00:05:28,833
یهویاقیم
42
00:05:30,958 --> 00:05:35,542
[زادگاه مری- ناصره]
[9ماه بعد]
43
00:05:48,958 --> 00:05:50,809
[اورشلیم- یهودای هرود]
[17سال پیش از میلاد مسیح]
44
00:05:50,833 --> 00:05:52,427
...رومیها، هرود بزرگ رو جهتِ
45
00:05:52,451 --> 00:05:54,292
حکمرانی بر یهودیه، منصوب کردن
46
00:05:55,292 --> 00:05:56,832
...سلطنت ظالمانه هرود
47
00:05:56,856 --> 00:05:59,375
باعث شورش درمیان مردم یهودیه شد
48
00:06:03,542 --> 00:06:06,042
هرگز تصور نمیکردم دو دنیای ما
با هم برخورد کنند
49
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
مردم من
50
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
شهروندانِ اورشلیم
51
00:06:28,458 --> 00:06:33,167
من قصد دارم معبد دوم رو
...بازسازی کنم و توسعه بدم
52
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
تا به چنان شکوه و عظمتی برسه که
هرگز کسی تصور نکرده باشه
53
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
و درد و رنج و مشکلاتی که
برای من خواهد داشت، با کمال میل میپذیرم
54
00:06:43,417 --> 00:06:47,333
و اونها رو به عنوان مالیاتی که
باید برای عظمت پرداخت، پذیرا خواهم بود
55
00:06:47,417 --> 00:06:51,500
درد و رنجی که دستِ ابدیت
بر سر من آوردهاست
56
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
...با این معبد
57
00:06:54,333 --> 00:06:58,042
پاسخ لطف خدا را خواهم داد
58
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
به دلیل هدیه سخاوتمندانهای که
:به من بخشیدهاست
59
00:07:04,917 --> 00:07:09,333
سرزمین مقدسِ یهودیهاش
60
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
پادشاه شما
61
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
من، هرود، پادشاه تمام یهودیان
62
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
نباید بیشتر از این
این بیعدالتی رو تحمل کنیم
63
00:07:37,583 --> 00:07:39,141
!به حرفم گوش کنید
64
00:07:39,165 --> 00:07:41,000
!وقتشه وارد عمل بشیم
65
00:07:42,667 --> 00:07:48,500
این معبد، یادبودی از غرور و تمایلِ هرود
برای جلبِ نظر رومیهاست
66
00:07:48,583 --> 00:07:50,261
هرچند که ادعا میکنه
...خدا رو ستایش میکنه
67
00:07:50,285 --> 00:07:51,833
دراصل فقط عروسک
خیمه شببازیِ رومه
68
00:07:51,917 --> 00:07:54,292
،و برای رسیدن به تاج و تختش
خون یهودیها رو ریخته
69
00:07:54,375 --> 00:07:56,250
!اون حتی یهودی هم نیست
70
00:07:56,333 --> 00:07:57,567
...چطور ممکنه یهودیت
71
00:07:57,591 --> 00:08:00,583
تحت سلطنت نامشروع
هرود، دوباره احیا بشه؟
72
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
باید از کاهن اعظم
اریستوبولوس، پیروی کنیم
73
00:08:04,250 --> 00:08:06,167
اون دوباره ما رو
به سوی خدا، هدایت میکنه
74
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
[کنیسه اریستوبولوس]
[خارج اورشلیم]
75
00:08:11,875 --> 00:08:14,458
الان برای همه ما، روزگار دشواریه
76
00:08:14,542 --> 00:08:16,083
...هنگام رویارویی با سختیها
77
00:08:16,167 --> 00:08:19,333
مشیت الهی، به کمک ما خواهد آمد
78
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
اریستوبولوس، تو باید مخفی بشی
79
00:08:31,667 --> 00:08:34,542
من حمایت مردم رو دارم، خواهر
80
00:08:34,625 --> 00:08:36,500
بهت اطمینان میدم که ما قوی هستیم
81
00:08:36,583 --> 00:08:37,583
نه
82
00:08:38,417 --> 00:08:39,708
اوضاع تغییر کرده
83
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
!خواهش میکنم
84
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
!خواهش میکنم
85
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
گنجشک کوچک من
86
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
عشق من
87
00:09:14,708 --> 00:09:15,708
ممنون
88
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
آشفته به نظر میای
89
00:09:21,542 --> 00:09:22,958
چه چیزی شما رو آزرده کرده، ملکه من؟
90
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
تو یادت رفته من کی هستم
91
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
من یادمه تو کی هستی
92
00:09:31,458 --> 00:09:34,292
تو در ساختِ شکوههای بسیار
این قلمرو، به من کمک کردی
93
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
چندین فرزند زیبای حشمونی
به من دادی
94
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
قلب من تا ابد
از آن تو خواهد بود، ماریامنه
95
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
...بیا بنوشیم به سلامتیِ
96
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
...ازدواج طولانی
97
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
و طاقتفرسامون
98
00:10:02,958 --> 00:10:03,958
...لطفا
99
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
اخبار رو به ما هم بگو
100
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
بله
101
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
به حساب برادرت رسیدگی شده
102
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
...تو
103
00:10:23,917 --> 00:10:25,208
یه هیولایی
104
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
بله
105
00:10:26,708 --> 00:10:29,417
...یه روز، این جنون به پایان میرسه
106
00:10:29,500 --> 00:10:30,708
بله -
...و ما تاج و تخت داوود رو -
107
00:10:30,792 --> 00:10:31,917
دوباره برپا میکنیم
108
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
تکون نخور، عزیزم
109
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
ماریامنه
110
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
گنجشک کوچک من
111
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
...قوی باش
112
00:12:15,417 --> 00:12:16,417
مریم
113
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
مراقب باش آسیب نبینن، ملاکی
114
00:12:37,417 --> 00:12:38,417
چشم آقا
115
00:12:38,875 --> 00:12:40,917
هر زیتون، بوسهایه که خدا فرستاده
116
00:12:41,000 --> 00:12:42,583
اینو فراموش نکن، دوست من
117
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
!مریم -
!مریم -
118
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
این بار دیگه کجا فرار کرده؟
119
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
!مریم
120
00:12:56,625 --> 00:12:57,625
!بیا اینجا
121
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
!فرار نکن
122
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
!مریم -
!مریم -
123
00:13:05,875 --> 00:13:09,292
!مریم -
کجایی؟ -
124
00:13:10,250 --> 00:13:12,050
!برات یه دوست آوردم -
!مریم -
125
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
!نوآم
126
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
نوآم میخواد تا وقتی پدرهاتون
صحبت میکنن، باهات بازی کنه
127
00:13:19,083 --> 00:13:20,601
بیا بریم. میخوام یه چیزی نشونت بدم
128
00:13:20,625 --> 00:13:22,000
گوشهاتون باز باشه که
!بفهمید وقت ناهار شده
129
00:13:22,083 --> 00:13:23,125
!عجله کن، نوآم
130
00:13:23,208 --> 00:13:24,750
میشنوی چی میگم، مریم؟
131
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
!زود باش، نوآم
خیلی کند میای
132
00:13:32,375 --> 00:13:34,333
.تو زیادی سریعی
!صبر کن
133
00:13:34,417 --> 00:13:36,625
زودباش. بیا یکم انجیر بچینیم
134
00:13:36,708 --> 00:13:38,917
مامان خیلی غافلگیر میشه
135
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
مریم؟
136
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
!زودباش دیگه
انجیرها که خودشون چیده نمیشن
137
00:13:50,458 --> 00:13:52,042
چرا نمیشه قدمزنان بریم؟
138
00:14:16,292 --> 00:14:18,292
سرورم -
بله؟ -
139
00:14:19,708 --> 00:14:22,417
گزارشات زیادی از نارضایتی
به دستم رسیده
140
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
نارضایتیِ فریسیان
(گروه سیاسی)
141
00:14:25,083 --> 00:14:27,458
بله؟ -
در مناطق سرسبز دامنه کوه -
142
00:14:27,542 --> 00:14:28,833
نارضایتی؟
143
00:14:28,917 --> 00:14:29,833
بله اعلی حضرت
144
00:14:29,917 --> 00:14:32,000
و علت نارضایتی چیه، مارسلوس؟
145
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
...اونا میخوان که شما باتاخت و تازها
146
00:14:35,083 --> 00:14:37,875
و مهاجمان نبطی، برخورد کنید
(گروهی از عربها)
147
00:14:37,958 --> 00:14:39,458
اوه
148
00:14:39,542 --> 00:14:42,208
علاوه بر این، شایعاتی پخش شده
149
00:14:43,208 --> 00:14:45,167
گزارشاتی از یه منجی هست -
منجی؟ -
150
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
کی درمورد منجی حرف میزنه؟
151
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
سالومه؟
152
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
برادر من، تو پادشاهِ یهودیها هستی
153
00:14:55,417 --> 00:14:56,750
نجاتدهندهی واقعی
154
00:14:56,833 --> 00:14:58,042
این تنها چیزیه که اهمیت داره
155
00:14:58,125 --> 00:15:00,208
کی درمورد یه منجی حرف میزنه؟
156
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
،هم از قول شوهرم شنیدم
هم افراد دیگه
157
00:15:06,542 --> 00:15:08,208
شوهرت، کوستوباروس؟
158
00:15:08,292 --> 00:15:09,125
بله
159
00:15:09,208 --> 00:15:10,208
درسته
160
00:15:11,042 --> 00:15:12,042
هوم
161
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
از جونش بگذرم؟
...آزادش کنم؟ یا
162
00:15:16,292 --> 00:15:18,417
بگو ببینم، سالومه
163
00:15:18,500 --> 00:15:20,833
دستور بدم توی بازار
سنگسارش کنن؟
164
00:15:22,083 --> 00:15:23,083
نظرت چیه؟
165
00:15:25,708 --> 00:15:29,042
،سر بریدهش روی چوب
قطعا مردم رو آروم میکنه
166
00:15:30,917 --> 00:15:32,958
،بگو ببینم
...اگه شوهر یا عزیزت رو از دست بدی
167
00:15:33,042 --> 00:15:36,083
برات خیلی بد میشه؟
168
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
سلطنت تو، همیشه از عشق مهمتره
169
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
خوبه
170
00:15:43,417 --> 00:15:44,417
خوبه
171
00:16:10,208 --> 00:16:11,833
هیس
172
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
...مادر منتظرمونه، پس
173
00:16:23,417 --> 00:16:24,384
!مسابقه تا خونه
174
00:16:24,408 --> 00:16:25,375
!چی؟ بیا اینجا
175
00:16:29,750 --> 00:16:31,470
بیا اینجا -
!نه -
176
00:16:40,500 --> 00:16:42,333
!مریم، بیا قبل از شام تمیزت کنیم
177
00:16:44,375 --> 00:16:45,792
چی کار کردی انقدر خاکی شدی؟
178
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
...خب
179
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
اون خیلی سریعه
180
00:16:57,125 --> 00:16:58,208
چی شده؟
181
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
امروز مردی که ردای آبی میپوشه رو دیدم
182
00:17:04,583 --> 00:17:05,583
بابا؟
183
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
تولد تو یه معجزه بود
184
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
یه هدیه بود
185
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
برای من و مادرت
186
00:17:22,792 --> 00:17:24,667
،ولی در ازای اون
من یه قولی دادم
187
00:17:26,417 --> 00:17:27,875
قولی که باید بهش عمل بشه
188
00:17:52,417 --> 00:17:58,667
[اورشلیم- معبد دوم]
[6سال پیش از میلاد مسیح]
189
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
اون برای چی اینجاست؟
190
00:18:24,083 --> 00:18:26,083
بریم خونه -
نه -
191
00:18:26,167 --> 00:18:28,083
بذار دختره رد بشه
192
00:18:43,458 --> 00:18:44,458
آه
193
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
تویی
194
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
خیلی خیلی بهت افتخار میکنم
195
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
برو. برو
196
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
من آنا هستم
197
00:19:45,125 --> 00:19:46,125
!فرزندم
198
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
لطفا بیا جلوتر
199
00:19:59,083 --> 00:20:00,167
چرا به اینجا اومدی؟
200
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
اومدم تا به قولی عمل کنم
201
00:20:07,542 --> 00:20:08,542
آنا
202
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
این حقیقت داره؟
203
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
،آیا واسطهی تحقق وعده
بالاخره از راه رسیده؟
204
00:20:20,625 --> 00:20:23,199
فرزندم، ال شدای
...ورودت به خونه جدیدت رو
205
00:20:23,223 --> 00:20:24,958
با آغوش باز خوش آمد میگه
(ال شدای: خدا)
206
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
اعتماد داشته باش
207
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
،به مرور زمان
همه چیز رو آشکار میکنه
208
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
مریم، الان کجایی؟
209
00:21:14,667 --> 00:21:16,167
دارم میام
210
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
.برای دعاخوانی دیر کردی، فرزندم
برو
211
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
ببخشید
212
00:21:22,333 --> 00:21:24,333
...و باید اسم او را صدا زنند
213
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
مریم، کجا بودی؟
214
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
داشتم زمین رو میسابیدم و
ظروف رو صیقل میدادم
215
00:21:38,917 --> 00:21:41,125
،باز هم توی باغ بودی
و وقتت رو به بطالت میگذروندی
216
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
مگه نه؟
217
00:21:42,958 --> 00:21:44,333
نه، وقتم رو تلف نمیکردم
218
00:21:44,417 --> 00:21:46,333
اونم قبل از دعاخوانیِ بعدازظهر
219
00:21:47,250 --> 00:21:48,667
گلها که خودبهخود کاشته نمیشن
220
00:21:50,208 --> 00:21:51,145
...کتاب مقدس به ما میگه که
221
00:21:51,169 --> 00:21:52,518
،از راه اعمالمون
به خدا خدمت کنیم
222
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
جایگاهتون یادتون باشه، دخترها
223
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
دفعه بعدی، سریعتر خدمت کن
224
00:22:32,083 --> 00:22:33,958
التماستون میکنم. خواهش میکنم
225
00:22:41,833 --> 00:22:42,976
بقیه غذات رو میخوری؟
226
00:22:43,000 --> 00:22:44,875
.چی؟ نه، سیر شدم
چطور مگه؟
227
00:22:44,958 --> 00:22:45,958
میشه من برش دارم؟
228
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
چی کار میکنی؟
229
00:23:28,208 --> 00:23:29,208
!مریم
230
00:23:30,042 --> 00:23:31,042
!مریم
231
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
!کمکم کنید
232
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
عصر به خیر، دوشیزه
233
00:23:47,583 --> 00:23:48,583
...اوه
234
00:23:50,125 --> 00:23:51,167
متوجه نشدم شما اونجایید
235
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
آها
236
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
میبینم که سخت کار میکنی
237
00:23:57,208 --> 00:23:58,292
اوه
238
00:23:58,375 --> 00:23:59,500
سر خودم رو شلوغ میکنم
239
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
برای همین وقت زیادی برای
...حرفهای روزمره ندارم، پس
240
00:24:04,000 --> 00:24:08,667
آیا برا لذت بردن هم
وقتی گذاشتی؟
241
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
هر روز از دیدن رمزو رازهای پروردگار
لذت میبرم
242
00:24:15,458 --> 00:24:17,042
شما اینطور نیستید؟
243
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
بله
244
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
الان روزگار سختی برای معبده
245
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
تو اینطور فکر نمیکنی؟
246
00:24:29,167 --> 00:24:31,000
مریم؟
247
00:24:32,875 --> 00:24:33,917
پس اسمم رو میدونی
248
00:24:37,042 --> 00:24:38,917
دوست دارم چیزهای بیشتری بدونم
249
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
...ببخشید، من درس دارم -
!نه، بمون، بمون -
250
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
!بمون
251
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
من چیزهای زیادی درمورد تو شنیدم
252
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
...تمام کاهنها
253
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
اونا حرف میزنن
254
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
لطفا این کار رو نکن
255
00:24:58,667 --> 00:25:02,417
درمورد وفاداریت
به پادشاه یهودیان، بهم بگو
256
00:25:02,500 --> 00:25:05,708
فرمانروای همایونی ما، هرود بزرگ
257
00:25:08,042 --> 00:25:09,708
اینجا فقط یک فرمانروای حقیقی وجود داره
258
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
من به خدا وفادارم
259
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
پس تو یک مجاهد هستی
260
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
خائنی در معبد پادشاه
261
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
من یک خدمتگزار هستم
262
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
اینجا معبد خداست
263
00:25:27,167 --> 00:25:28,167
هوم
264
00:25:30,167 --> 00:25:33,784
برای کسانی که در خدمت
...اهداف پادشاهی هستند
265
00:25:33,808 --> 00:25:36,375
پاداشهای بزرگی وجود داره
266
00:25:38,000 --> 00:25:41,083
پاداشهای نفیس
267
00:25:41,167 --> 00:25:42,708
من میدونم چه پاداشی خواهم گرفت
268
00:25:42,792 --> 00:25:44,583
باید برم -
تو همینجا میمونی -
269
00:25:44,667 --> 00:25:45,667
!لوسیفر
270
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
بذار این دختر بره، برادر
271
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
جبرئیل، از اینجا برو
272
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
همین حالا
273
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
!برای شاه هرود بزرگ راه رو باز کنید
274
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
!برای شاه هرود بزرگ راه رو باز کنید
275
00:26:28,250 --> 00:26:29,250
!راه رو باز کنید
276
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
!برید کنار، برید
277
00:26:32,292 --> 00:26:33,625
!حرکت کنید
278
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
!مردم یهودیهی من
279
00:26:40,708 --> 00:26:43,000
شهروندان اورشلیم
280
00:26:43,083 --> 00:26:48,250
امروز دوست دارم به
...امپراطور باشکوهمون، سزار آگوستوس
281
00:26:48,333 --> 00:26:50,000
ادای احترام کنم
282
00:26:50,083 --> 00:26:53,250
درود بر تو، ای سزار قدرتمند
283
00:26:53,333 --> 00:26:54,750
!درود -
!درود بر سزار -
284
00:26:54,833 --> 00:26:56,042
!درود -
!درود -
285
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
خوبه. خوبه
286
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
مارسلوس
287
00:27:05,417 --> 00:27:06,417
اعلی حضرت
288
00:27:09,500 --> 00:27:11,583
والامقامترین
کاهن ما، باوا بن بوتا
289
00:27:11,607 --> 00:27:13,500
همه ما باید جایگاه خودمون رو
به خاطر داشته باشیم
290
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
شاید بتونیم عقاب رو
جای دیگهای نصب کنیم
291
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
جای دیگه؟
292
00:27:22,875 --> 00:27:26,917
اعلی حضرت، اینجا خانه خداست
293
00:27:27,000 --> 00:27:28,292
اینجا خانه خداست؟
294
00:27:29,500 --> 00:27:32,305
بگو ببینم، خدا اینا رو بهت داد؟
295
00:27:32,329 --> 00:27:33,333
خدا این تاج رو روی سرت گذاشت؟
296
00:27:33,417 --> 00:27:35,434
آیا خدا معبد من رو بهت داد؟
297
00:27:35,458 --> 00:27:37,042
معبدی که من بازسازی
کردم و گسترش دادم
298
00:27:37,125 --> 00:27:39,292
آیا اون بود که
اینا رو بهت داد، باوا بن بوتا؟
299
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
اعلی حضرت
300
00:27:40,792 --> 00:27:42,292
!نه، اعلی حضرت نه
نه، نه
301
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
...من فقط یک جوجهتیغی خاردار هستم
302
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
،که وقتی احساس خطر میکنه
از دارایی خودش دفاع میکنه
303
00:27:53,667 --> 00:27:55,042
گفتید جوجه تیغی، اعلی حضرت؟
304
00:27:55,125 --> 00:27:56,333
من متوجه نمیشم
305
00:27:59,500 --> 00:28:00,958
بگو ببینم
306
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
تو مشتاقی یا آرزو داری که
تاج و تخت خودت رو داشته باشی؟
307
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
من مشتاق هیچ تاج و تختی نیستم، اعلی حضرت
308
00:28:13,750 --> 00:28:14,750
زانو بزن
309
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
...عذرمیخوام، اعلی حضرت. من
310
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
در مقابل پادشاهت زانو بزن
311
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
خوبه، خوبه
312
00:28:28,042 --> 00:28:31,284
حالا درد و رنجِ
...قدرت و سطلنتی که
313
00:28:31,308 --> 00:28:34,042
خوار شمردی، احساس خواهی کرد
314
00:28:34,125 --> 00:28:36,266
...چون تو بودی که اجازه دادی
315
00:28:36,290 --> 00:28:39,292
زمزمههای فتنه به
راه بیفته، درسته؟
316
00:28:39,375 --> 00:28:43,822
تو بودی که اجازه دادی
...شایعات بیوفایی و نافرمانی
317
00:28:43,846 --> 00:28:46,250
در معبد من بپیچه. درسته؟
318
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
اون حرفها دیگه در معبد من
!پخش نخواهند شد، باوا بن بوتا
319
00:28:52,000 --> 00:28:53,667
!باوا بن بوتا
320
00:28:53,750 --> 00:28:54,792
!باوا بن بوتا
321
00:28:54,875 --> 00:28:57,042
!باوا بن بوتا! هی
322
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
اجازه بدید شفاف صحبت کنم
323
00:29:00,792 --> 00:29:02,292
نذارید جایی برای کجفهمی باقی بمونه
324
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
،که من، پادشاه شما
...هرودِ یهودیه
325
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
پادشاه شما هستم
326
00:29:19,167 --> 00:29:20,208
!بس کن
327
00:29:20,833 --> 00:29:22,042
مریم، روتو برگردون
328
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
فرزندم
329
00:29:35,708 --> 00:29:36,958
اعلی حضرت؟
330
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
بصیرت، اشکال گوناگونی داره
331
00:30:06,333 --> 00:30:07,542
قلب هم توانایی دیدن داره
332
00:30:10,958 --> 00:30:12,958
شما باید به هدایت مومنان ادامه بدید
333
00:30:24,083 --> 00:30:25,123
هیس
334
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
تو پادشاه رو تهدید کردی
335
00:30:27,875 --> 00:30:29,292
چرا؟ -
!تهدید نکردم -
336
00:30:29,375 --> 00:30:30,667
چه بلایی سرش آوردی؟
337
00:30:30,750 --> 00:30:32,590
.هیچی، قربان
من فقط خدمتگزار معبدم
338
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
خب، یه حسی بهم میگه
این کاملا حقیقت نداره
339
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
تو چه قدرتهایی داری؟
340
00:30:38,833 --> 00:30:40,204
!من... من هیچ قدرتی ندارم
341
00:30:40,228 --> 00:30:41,292
چه بلایی سرش آوردی؟
342
00:30:41,375 --> 00:30:44,125
سروان! شما اینجا کاری ندارید
343
00:30:44,208 --> 00:30:45,667
پیشگو
344
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
این دوشیزه، شاه رو تهدید کرد
345
00:30:48,042 --> 00:30:50,458
اون همچین کاری نکرده
346
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
آزادش کن
347
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
فورا اینجا رو ترک کن
348
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
،هر موجودی که باشی
من جلوت رو میگیرم
349
00:31:11,583 --> 00:31:13,083
آنا
350
00:31:13,167 --> 00:31:14,042
اوه
351
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
قسم میخورم هیچی به پادشاه نگفتم
352
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
تو خیلی قدرتمندتر از کلمات هستی، فرزندم
353
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
دیگه داری یاد میگیری
354
00:31:49,083 --> 00:31:50,756
...گروه مقاومت فردا جلسه دارن تا
355
00:31:50,780 --> 00:31:52,917
با ظلمِ مالیاتهای
رومیها مبارزه کنن
356
00:31:53,000 --> 00:31:54,208
ما هم باید بریم -
!نه -
357
00:31:54,292 --> 00:31:56,958
اونا ما رو له میکنن -
برای همین باید بریم -
358
00:31:57,042 --> 00:31:58,922
،وقتشه تا هممون رو از بین نبردن
قیام کنیم
359
00:31:58,958 --> 00:32:01,250
قیام کنیم؟
تا بعدش مثل گوسفند سلاخیمون کنن؟
360
00:32:01,333 --> 00:32:03,042
،اگه اینطوری فکر کنی
واقعا گوسفندی
361
00:32:03,125 --> 00:32:04,205
دفعه بعد بیشتر بیار
362
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
سلطنت هرود
بر پایهی رعب و وحشته
363
00:32:07,458 --> 00:32:09,792
.اون پادشاه ما نیست
اون خدانشناسه
364
00:32:09,875 --> 00:32:11,917
.بیشتر رومیه تا یهودی
تو همچین چیزی رو میخوای؟
365
00:32:12,000 --> 00:32:13,875
من میخوام بیشتر زنده باشم تا مُرده
366
00:32:13,958 --> 00:32:15,375
جوزف، تو چی فکر میکنی؟
367
00:32:16,958 --> 00:32:18,542
به نظرم دارید وقتتون رو تلف میکنید
368
00:32:18,625 --> 00:32:20,476
داری بهم میگی به جنبش باور نداری؟
369
00:32:20,500 --> 00:32:21,417
کدوم جنبش؟
370
00:32:24,417 --> 00:32:26,625
من فقط چیزی رو باور میکنم که
با چشمای خودم ببینم
371
00:33:25,583 --> 00:33:26,583
!هی
372
00:33:26,917 --> 00:33:27,917
!هی
373
00:33:29,417 --> 00:33:30,417
!از سر راهم برو کنار
374
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
برو جلوتر
375
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
چی؟
376
00:33:36,833 --> 00:33:39,708
،اطراف پیچ رودخانه
بهتر میشه شکار کرد
377
00:34:48,583 --> 00:34:49,583
!هی
378
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
!هی! واستا، من میتونم بگیرمش
379
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
!هی
380
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
!صبر کن
381
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
!هی، من... من اونو برات میگیرم
382
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
!میتونم کمکت کنم
383
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
!هی! صبر کن
384
00:35:05,708 --> 00:35:06,708
تو کی هستی؟
385
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
!صبر کن، نرو
386
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
!خواهش میکنم نرو
387
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
!فقط اسمت رو بهم بگو
388
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
اسمت چیه؟
389
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
اسمت چبه؟
390
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
من دختر یهویاقیم از ناصره هستم
391
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
و تو هم... دیوونهای
392
00:35:36,875 --> 00:35:39,417
آیا ما حق نداریم
به عنوان مردان آزاد زندگی کنیم؟
393
00:35:39,500 --> 00:35:41,502
حق نداریم زیتون
...خودمون رو برداشت کنیم
394
00:35:41,526 --> 00:35:42,875
و خانوادمون رو سیر کنیم؟
395
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
حق نداریم بدون ترس، عبادت کنیم؟
396
00:35:45,458 --> 00:35:48,000
کارگرهات از اعتراض و
مجاهدت حرف میزنن
397
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
.فقط حرف خالیه
اونها مردم خوبی هستن
398
00:35:50,292 --> 00:35:51,637
درمورد مقاومت حرف میزنن
399
00:35:51,661 --> 00:35:53,458
.نباید بهشون اجازه بدی
این خیانته
400
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
توی دلشون چیزی نیست
401
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
چی داری میگی؟
402
00:36:00,375 --> 00:36:02,122
این حکومت، فاسد و نامقدسه
403
00:36:02,126 --> 00:36:03,292
تو هم مثل من اینو میدونی
404
00:36:03,375 --> 00:36:06,458
،اگه جلوشون رو نگیری
تو هم جزئی از این خیانت هستی
405
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
داری زیادی شلوغش میکنی
406
00:36:11,875 --> 00:36:15,792
اینطوری امنیت و کامیابی خانوادت رو
به خطر میندازی
407
00:36:25,875 --> 00:36:27,208
میشه یه چیزی ازت بپرسم، آنا؟
408
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
درمورد یه پسره؟
409
00:36:32,167 --> 00:36:33,583
چی؟ نه
410
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
مطمئن نیستم اینطور باشه
411
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
تو مدت زیادیه که اینجایی، درسته؟
412
00:36:39,833 --> 00:36:42,625
من47 ساله که از معبد خارج نشدم
413
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
این مدت زیادی حساب میشه؟
414
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
خیلی زیاده، بله
415
00:36:51,000 --> 00:36:52,792
...نمیدونم چطوری اینو ازت بپرسم، ولی
416
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
اینجوری زندگی یکم خستهکننده نمیشه؟
417
00:36:59,208 --> 00:37:00,208
خسته کننده؟
418
00:37:02,417 --> 00:37:06,167
دائما رو در روی خدا زندگی کردن
419
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
...از دست دادن باریکهی منافع شخصی
420
00:37:09,917 --> 00:37:13,875
و غرق شدن در منافعی که
...خداوند به من نشون داده
421
00:37:13,958 --> 00:37:16,167
که روز به روز هم بیشتر میشن؟
422
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
آیا تو هم انقدر خوششانس
خواهی بود، فرزندم؟
423
00:37:21,917 --> 00:37:22,917
صحیح
424
00:37:25,792 --> 00:37:27,517
...ولی خارج از معبد
425
00:37:27,541 --> 00:37:28,833
نمیتونم کارای نیک
بیشتری انجام بدم؟
426
00:37:30,792 --> 00:37:31,792
...یعنی...منظورم اینه که
427
00:37:32,625 --> 00:37:34,613
...اگه اینجا گیر افتاده باشم
428
00:37:34,637 --> 00:37:36,625
چطوری میتونم
کار مهمی انجام بدم؟
429
00:37:36,708 --> 00:37:38,417
بهت که گفتم پای یک پسر وسطه
430
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
اینطور نیست
431
00:37:39,583 --> 00:37:40,750
همیشه پای یک پسر وسطه
432
00:37:40,833 --> 00:37:42,208
آنا، من رو به خداوند وعده دادن
433
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
هوم
434
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
به وفاداری من شک داری؟
435
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
نه
436
00:37:51,292 --> 00:37:52,292
خودت شک داری؟
437
00:37:54,333 --> 00:37:55,493
این یعنی چی؟
438
00:37:55,542 --> 00:37:59,542
یعنی بیا پایین و
توی آشپزخانه بهم کمک کن
439
00:38:03,958 --> 00:38:05,042
سلام آقا
440
00:38:05,125 --> 00:38:06,833
میشه دست دخترتون رو
توی دست من بذارید؟
441
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
دست دخترم؟ چی؟
442
00:38:11,750 --> 00:38:14,375
.بله برای ازدواج
امکانش هست؟
443
00:38:15,375 --> 00:38:16,501
تو کی هستی؟
444
00:38:16,925 --> 00:38:18,042
مریم رو از کجا میشناسی؟
445
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
مریم. پس اسمش اینه؟
446
00:38:21,417 --> 00:38:22,458
اسمش رو نمیدونی؟
447
00:38:22,542 --> 00:38:24,083
خب الان دیگه میدونم، قربان
448
00:38:24,167 --> 00:38:26,083
خواهش میکنم، میتونم
باهاش ازدواج کنم؟
449
00:38:26,167 --> 00:38:27,976
...یه روحیه خاصی داره، و -
کی اومده؟ -
450
00:38:28,000 --> 00:38:29,875
اصلا نمیدونم
451
00:38:32,042 --> 00:38:33,042
مرد جوان
452
00:38:33,750 --> 00:38:35,125
مریم، نذر شده که
متعلق به خدا باشه
453
00:38:35,208 --> 00:38:37,333
بله. متوجه هستم
454
00:38:37,417 --> 00:38:39,325
ولی لطفا اجازه
بدید بهتون اطمینان بدم
455
00:38:39,349 --> 00:38:40,375
این ازدواج مقدر شده
456
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
عشق جوانی
457
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
.ولی اینطور نیست
اون از قبل مال کسیه
458
00:38:52,083 --> 00:38:54,083
عه، عه
459
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
!صبر کنید -
چطور تونستی اینو بگی؟ -
460
00:38:56,333 --> 00:38:57,518
چطور میتونی اینطوری
از طرف اون حرف بزنی؟
461
00:38:57,522 --> 00:38:59,293
چطور میتونم از طرف اون حرف بزنم؟
462
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
.من پدرشم
و ما هم تصمیمون رو گرفتیم
463
00:39:01,917 --> 00:39:04,333
اون یه مرد غریبهست -
ما تصمیم نگرفتیم. تو گرفتی -
464
00:39:04,417 --> 00:39:05,559
چی میخوای بگی؟
465
00:39:05,583 --> 00:39:06,952
خواهش میکنم، خیلی
ببخشید که مزاحتون میشم
466
00:39:06,976 --> 00:39:08,875
فقط یه لحظه بهم حرفم گوش کنید
467
00:39:08,958 --> 00:39:12,667
تاحالا توی زندگیم
همچین تجربهای نداشتم
468
00:39:13,292 --> 00:39:15,875
،وقتی دخترتون رو دیدم
یه چیزی درونم تغییر کرد
469
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
داشتم کنار رودخانه شکار میکردم
470
00:39:18,500 --> 00:39:20,125
...و یک موجودِ
471
00:39:20,917 --> 00:39:22,125
...زیبا
472
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
...و لطیف دیدم
473
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
که در باد میرقصید
474
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
...و همون لحظه فهمیدم که
475
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
اون همسر منه
476
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
...و این اتفاق هرگز نمیفتاد
477
00:39:35,667 --> 00:39:37,458
اگه یه مردِ عجیب
...با ردای آبی
478
00:39:37,542 --> 00:39:39,458
منو به سمت اون هدایت نمیکرد -
ردای آبی؟ -
479
00:39:39,542 --> 00:39:40,542
بله، ردای آبی
480
00:39:51,792 --> 00:39:52,792
مامان؟
481
00:39:54,542 --> 00:39:55,542
آره
482
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
واستا! بابا حالش خوبه؟ -
خوبه -
483
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
پیرتر شده
484
00:40:06,750 --> 00:40:07,750
مریم
485
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
من و پدرت، تو رو
به مرد جوانی قول دادیم
486
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
من... من متوجه نمیشم
487
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
ما تصمیم گرفتیم که تو باید ازدواج کنی
488
00:40:21,958 --> 00:40:22,958
چی؟
489
00:40:24,333 --> 00:40:25,119
منظورت چیه؟
490
00:40:25,123 --> 00:40:26,726
منو مثل یکی ازاسبهای
گرون قیمتمون فروختید؟
491
00:40:26,750 --> 00:40:28,833
اینطور نیست -
مادر، چرا همینطوره -
492
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
چطور حتی بهش فکر کردی که
اجازه بدی این اتفاق بیفته؟
493
00:40:32,333 --> 00:40:33,583
خب، به نظر من که فکر خوبیه
494
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
چی؟ -
اسمش جوزفه -
495
00:40:37,792 --> 00:40:40,542
یه مرد جدی و خیلی خوش قیافه
496
00:40:40,625 --> 00:40:41,917
مادر، من خدمتگزار خدام
497
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
مریم
498
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
فرشته دوباره ظاهر شد
499
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
اون پسر برای تو مقدر شده
500
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
جوزف تویی؟
501
00:41:02,250 --> 00:41:03,417
بیشتر روزها، آره
502
00:41:04,917 --> 00:41:06,101
...پروردگارا، بگذار همگان بدانند
503
00:41:06,125 --> 00:41:07,958
احمقی که داشت توی رودخونه غرق میشد
504
00:41:08,042 --> 00:41:10,458
که این دو جوانی که
...روبه روی تو قرار دارند
505
00:41:10,542 --> 00:41:11,625
خودمم
506
00:41:11,708 --> 00:41:14,375
...در این مراسم نامزدی
507
00:41:14,917 --> 00:41:18,708
،هریک با دیگری
سوگند ازدواج میبندد
508
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
،و سوگند میخورند در خدمت تو باشند
...با عشق
509
00:41:22,917 --> 00:41:25,000
و با احترام
510
00:41:25,958 --> 00:41:27,558
واقعا به نظرت این فکر خوبیه؟
511
00:41:28,792 --> 00:41:29,917
جوزف؟
512
00:41:30,000 --> 00:41:32,542
باشد که پروردگار به شما برکت دهد
و از شما محافظت کند
513
00:41:33,917 --> 00:41:36,375
...خب -
باشد که پروردگار روی خوشی به شما نشان دهد -
514
00:41:36,458 --> 00:41:38,833
راستش آره -
و به شما آرامش دهد -
515
00:42:04,167 --> 00:42:05,750
خب، نظرت چیه؟
516
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
خیلی خوش قیافهست، مادر
517
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
خداحافظ
518
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
من نمیفهمم
519
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
الان خواسته تو اینه که با یک مرد
کاملا غریبه ازدواج کنم. چرا؟
520
00:43:37,167 --> 00:43:39,083
،درمورد این مساله
فقط با دیگران حرف میزنی
521
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
حرفی واسه گفتن به من نداری
522
00:44:26,792 --> 00:44:27,792
کی اونجاست؟
523
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
چی میخوای؟
524
00:44:31,625 --> 00:44:34,042
نترس، مریم
525
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
خداوند، نظر لطفی به تو ارزانی داشته
526
00:44:41,625 --> 00:44:43,250
چی...منظورت چیه؟
527
00:44:45,708 --> 00:44:49,250
تو به زودی مادر خواهی شد
و پسری خواهی داشت
528
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
او بر بیت داوود، فرمانروایی خواهد کرد
529
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
ولی این غیرممکنه
530
00:44:59,208 --> 00:45:00,583
من نمیتونم بچهدار بشم
531
00:45:05,750 --> 00:45:08,917
...وقتی خداوند بخواد
532
00:45:11,375 --> 00:45:12,375
همهچیز امکانپذیره
533
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
...اسمش رو خواهی گذاشت
534
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
عیسی
535
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
و تمام جهانیان اونو خواهند شناخت، مریم
536
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
...چرا که تو
537
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
خوشسعادت ترین بین زنان هستی
538
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
بگذار که من، اون زن باشم
539
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
چقدر عجیب
540
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
،براشون آب میارم
ولی نمینوشند
541
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
یا هم از نوشیدن امنتاع میکنند
542
00:46:34,958 --> 00:46:35,958
هوم
543
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
،از ظلمی که تامین رفاه عمومی به دنبال داره
بر حذر باش
544
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
مارسلوس؟
545
00:46:44,125 --> 00:46:45,250
بله، سرورم؟
546
00:46:45,333 --> 00:46:47,875
،از ظلمی که تامین رفاه عمومی به دنبال داره
بر حذر باش
547
00:46:47,958 --> 00:46:50,208
اون ماریه که میچرخه و
تو رو میبلعه
548
00:46:51,458 --> 00:46:54,667
ولی...ازشون مالیات خواهم گرفت، بله
549
00:46:55,667 --> 00:46:58,682
سرشماری میکنم و به خاطر
...قدرناشناسی و ناسپاسیشون
550
00:46:58,706 --> 00:47:00,208
ازشون مالیات خواهم گرفت
551
00:47:00,292 --> 00:47:04,708
و اونها باید پاداشِ شرور بودنشون رو
به چشم ببینن
552
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
،و من هم
...مانند فرزندان پیش روی خودم
553
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
رنج کشیدنشون رو خواهم دید
554
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
برو مارسلوس، انجامش بده
555
00:47:15,042 --> 00:47:16,042
چشم، سرورم
556
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
اینو به کسی گفتی؟
557
00:47:25,333 --> 00:47:26,375
کی حرفم رو باور میکنه؟
558
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
من باور میکنم
559
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
ولی عاقلانه اینه که
فعلا موضوع رو مسکوت بذاری
560
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
تمام ساکنین معبد
همچین ایمانی ندارن
561
00:47:52,042 --> 00:47:53,042
!مریم
562
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
اون حامله است
563
00:47:58,583 --> 00:47:59,743
حقیقت داره؟
564
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
میتونم توضیح بدم
565
00:48:01,917 --> 00:48:03,458
حقیقت داره؟
566
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
من کار اشتباهی نکردم
567
00:48:13,667 --> 00:48:14,875
سوگندتون رو شکستی!
568
00:48:14,958 --> 00:48:15,792
نشکستم!
569
00:48:15,875 --> 00:48:17,250
اون مایهی ننگه
570
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
نمیتونی اینجا بمونی، مری
571
00:48:23,042 --> 00:48:24,042
اما...
572
00:48:27,417 --> 00:48:29,333
نه، خواهش میکنم، نمیشه این کار رو بکنید
573
00:48:29,417 --> 00:48:31,875
اتفاقیه که افتاده
574
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
باز هم به اینجا بر میگردی
575
00:48:36,774 --> 00:48:46,774
«دیجــــی موویـــــز»
576
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
از معبد بیرونم کردن
577
00:49:13,292 --> 00:49:14,292
چی؟
578
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
واسهی چی؟
579
00:49:24,417 --> 00:49:25,917
چون حاملهام، مامان
580
00:49:26,542 --> 00:49:27,375
مری...
581
00:49:27,458 --> 00:49:29,667
من کار اشتباهی نکردم، قول میدم
582
00:49:29,750 --> 00:49:31,000
ولی چطور ممکنه؟
583
00:49:31,083 --> 00:49:32,917
فرشتهی آبیپوش، بهم گفت...
584
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
فرشته؟
585
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
بهت نازل شد؟
586
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
بله، فکر کردم خواب دیدم
587
00:49:41,417 --> 00:49:43,250
تو کالبد وعدهای
588
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
حقیقت داره
589
00:49:46,375 --> 00:49:48,500
معنیش چیه؟
مامان، من نامزدِ جوزفم
590
00:49:48,583 --> 00:49:50,500
زن و شوهر نیستیم. نمیتونم بچهدار بشم
591
00:49:50,583 --> 00:49:51,917
تو قویتر از چیزی هستی که میدونی
592
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
تو برای چیزهای عالی برگزیده شدی،
593
00:49:57,292 --> 00:49:59,917
و چیزهای عالی هیچوقت آسون به دست نمیان
594
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
پشتسر میذاریمش
595
00:50:02,792 --> 00:50:04,000
مثل یک خانواده
596
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
پس به بابا بگیم؟
597
00:50:06,542 --> 00:50:08,875
نه. به پدرت نگو
598
00:50:08,958 --> 00:50:11,708
- اگه لازم باشه باهاش رو در رو میشم
- مردم حرف در میارن
599
00:50:11,792 --> 00:50:14,500
اگه اینجا پیدات کنن
ممکنه سنگسار بشی
600
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
میخوام بری پیش خاله الیزابت
در عین کرم
601
00:50:19,500 --> 00:50:21,875
اون هفتماهه بارداره،
602
00:50:21,958 --> 00:50:25,333
توی یه سن عالی، مثل خودم
603
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
یه معجزهی ایمان دیگه
604
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
اونجا جات امنه
605
00:50:30,042 --> 00:50:32,042
مامان، دیگه نمیتونم اینجا رو ترک کنم، خواهش میکنم
606
00:50:32,125 --> 00:50:33,417
مری، میدونم
607
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
ولی باید الان بری. باید بری
608
00:50:56,250 --> 00:50:57,833
هی!
609
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
[عین کرم - منزل الیزابت و زکریا]
610
00:51:10,750 --> 00:51:12,667
چه سوپرایز شگفتانگیزی
611
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
این همه راه از معبد اومدی
که فقط به ما سر بزنی؟
612
00:51:19,167 --> 00:51:21,500
اول رفتم خونه
و بعدش مامان فرستادم اینجا
613
00:51:21,583 --> 00:51:23,000
امیدوارم سَربارتون نباشم
614
00:51:23,083 --> 00:51:26,208
بچهای که توی رحممه
با صدای تو میپره
615
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
مری...
616
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
تو هم بچهداری، عزیزم؟
617
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
بله، درسته
618
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
تو همان وحی هستی
619
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
در میان زنان متبرکی
620
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
این بچه متبرکه
621
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
دختر عزیز
622
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
هر چقدر نیاز داری بمون
623
00:52:09,125 --> 00:52:10,125
ممنون
624
00:52:11,750 --> 00:52:13,542
چرا قدردان نبودی، ماریامنه؟
625
00:52:13,625 --> 00:52:17,583
قدردان بابت شگفتیهایی که ساختیم،
برای بچههایی که تربیت کردیم، برای...
626
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
...عشقی که داشتیم؟
627
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
چرا هیچوقت برات کافی نبود؟
628
00:52:27,583 --> 00:52:28,583
و تو
629
00:52:30,542 --> 00:52:34,667
چطوری به این چیز تبدیل شدی، به این موجود تاریکی؟
630
00:52:35,458 --> 00:52:37,167
تو نجیبزاده نبودی، درسته؟
631
00:52:38,167 --> 00:52:39,708
بر خلاف اون، بر خلاف...
632
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
ماریامنه
633
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
ولی میخواستی خودت رو تقویت و بهبود بدی
634
00:52:47,167 --> 00:52:50,667
و قلمروی ضعیف تحت سلطهات رو
635
00:52:51,917 --> 00:52:53,792
به دنبال زیبایی گشتی و بله، تو...
636
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
یک سری چیزهای قشنگ ساختی
637
00:52:59,833 --> 00:53:03,667
ولی خانوادهی تو بود، ماریامنه،
خانوادهی تو، نه من، که من رو پست کرد
638
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
سلام! میشه بغلش کنم؟
639
00:53:35,708 --> 00:53:36,750
آره
640
00:53:39,458 --> 00:53:41,000
اوه...
641
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
سلام، یوحنا
642
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
انجام دادنش برات آسونه
643
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
نمیدونم آمادهام یا نه
644
00:53:56,792 --> 00:53:59,042
اینجا آرامش داری، نه؟
645
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
آره
646
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
باید با پشتیبانی خانوادهات باهاش مواجه بشی
647
00:54:08,042 --> 00:54:09,417
بیشتر از همیشه،
648
00:54:10,417 --> 00:54:12,875
نیاز داری که کنارت باشن
649
00:54:13,708 --> 00:54:14,708
پدر
650
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
باهاش مواجه خواهی شد
651
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
الیزابت!
652
00:54:19,292 --> 00:54:20,917
اون صدا
653
00:54:21,000 --> 00:54:22,833
اونجایی
654
00:54:22,917 --> 00:54:25,583
- باید بریم بازار
- بله، بله
655
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
منم فکر نمیکردم آماده باشم
656
00:54:31,875 --> 00:54:33,833
هوم
657
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
به قدرتی که درونته اعتماد کن
658
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
دارن از چی حرف میزنن؟
659
00:54:49,708 --> 00:54:53,042
احمق. از تو حرف میزنن
660
00:54:55,375 --> 00:54:56,375
خبر نداری؟
661
00:54:57,917 --> 00:55:00,000
زنت
662
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
حامله است
663
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
توی تمام شهر پیچیده. خبرش پخش شده!
664
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
حرفت رو پس بگیر
665
00:55:12,083 --> 00:55:13,458
نمیتونم
666
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
کار انجام شده، نطفه کاشته شده
667
00:55:18,708 --> 00:55:20,500
بکشش
668
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- هی!
- حرفت رو پس بگیر!
669
00:55:53,167 --> 00:55:54,292
اوه
670
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
میدونی مردم دربارهات چی میگن؟
671
00:56:21,917 --> 00:56:22,958
دربارهی ما چی میگن؟
672
00:56:23,042 --> 00:56:25,833
ولی حقیقت نداره.
بابا، اونها حقیقت رو نمیدونن
673
00:56:25,917 --> 00:56:27,375
پس حقیقت رو بهم بگو
674
00:56:31,292 --> 00:56:32,500
با یه مرد همخوابه شدی
675
00:56:32,583 --> 00:56:34,167
نه! هرگز
676
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
چطور ممکنه؟
677
00:56:36,958 --> 00:56:38,875
بهت گفتم. کار روح بود
678
00:56:38,958 --> 00:56:39,958
بس کن!
679
00:56:40,958 --> 00:56:42,708
این بچه منفور خواهد شد
680
00:56:42,792 --> 00:56:44,000
حرفم رو باور نمیکنی؟
681
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
برای آرامش دعا کردی
و بهش نرسیدی؟
682
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
دعا کردم؟
683
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
از وقتی مادرت تو رو ازم مخفی کرد
دعا کردم
684
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
و حالا اینجایی،
685
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
جلوی من ایستادی
686
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
حاملهای
687
00:57:08,458 --> 00:57:09,958
چطور تونستی این کار رو بکنی؟
688
00:57:10,042 --> 00:57:11,667
پدر، باید به حرفم گوش کنی
689
00:57:11,750 --> 00:57:13,792
ممکنه به خاطرش کشته بشی
690
00:57:14,625 --> 00:57:15,667
قانون اینه
691
00:57:17,125 --> 00:57:18,208
خواهش میکنم
692
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
پدر، هنوز منم. من هنوز مریم هستم
693
00:57:25,708 --> 00:57:26,917
لطفاً نگاهم کن
694
00:57:29,208 --> 00:57:30,250
نیازت دارم
695
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
بابا، نیازت دارم
696
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
اینجا بمونید
697
00:58:01,625 --> 00:58:03,417
بذارید بیام داخل!
698
00:58:03,917 --> 00:58:05,125
بذارید بیام داخل! در رو باز کنید!
699
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
کجاست؟ باید ببینمش
700
00:58:08,000 --> 00:58:09,792
- اینجا نیست
- پس کجاست؟
701
00:58:09,875 --> 00:58:12,309
فرستادیم سراغش. نرسیده.
نمیدونم کجاست
702
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
پس پیداش میکنم
703
00:58:21,792 --> 00:58:22,792
چیشده؟
704
00:58:23,250 --> 00:58:24,917
جوزف، عصبانیه
705
00:58:25,458 --> 00:58:27,298
- باید آروم بشه
- باید باهاش صحبت کنم
706
00:58:27,917 --> 00:58:29,000
صبرکن، مریم
707
00:58:29,083 --> 00:58:30,083
مراقب باش
708
00:58:48,750 --> 00:58:49,750
جوزف
709
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
فاحشهی معبد
710
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
دنبالت بودیم
711
00:59:16,792 --> 00:59:17,792
نه!
712
00:59:36,333 --> 00:59:40,375
اون یه نطفهی آلوده رو توی شکمش داره!
713
00:59:40,458 --> 00:59:42,625
مریم! وایسید!
714
00:59:42,708 --> 00:59:44,500
دیوانه شدین، مردم؟
715
00:59:44,583 --> 00:59:46,875
جوزف، نگاهش کنید!
716
00:59:46,958 --> 00:59:49,333
اون قوانین مردم ما رو بیحرمت کرده
717
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
سنگسارش کنید. مجازات خدا رو اعمال کنید
718
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
جوزف، اون بهت بیاحترامی کرده
719
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
تو رو مثل احمق نشون داده
720
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
سنگسارش کنید! سنگسارش کنید!
721
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
فاحشهی باکره رو سنگسار کنید!
722
01:00:15,042 --> 01:00:17,917
برید عقب!
723
01:00:22,167 --> 01:00:23,167
باهام بیا!
724
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
دور شید!
725
01:00:37,875 --> 01:00:41,333
نه، اونجا نبود! اونجا!
اونجاست!
726
01:01:03,208 --> 01:01:04,542
ممکنه حرفم رو باور نکنی...
727
01:01:07,250 --> 01:01:08,708
...ولی برای این کار برگزیده شدم
728
01:01:11,833 --> 01:01:12,833
علتش رو نمیدونم
729
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
واقعاً نمیدونم
730
01:01:20,125 --> 01:01:21,375
تمام مردمی که اون بیرونن...
731
01:01:23,375 --> 01:01:24,917
...میتونن همهجور اسمی روم بذارن
732
01:01:32,208 --> 01:01:36,042
ولی من با عشق و افتخار و احترام
این بچه رو به دنیا میارم
733
01:01:37,958 --> 01:01:38,958
من...
734
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
...راستش میخواستم پیدات کنم
735
01:01:46,625 --> 01:01:49,167
که بهت بگم اهمیت نمیدم چی بگن
736
01:01:50,208 --> 01:01:51,375
ولی چیزی که میدونم...
737
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
...اینه که با نهایت توانم عاشق این بچه خواهم بود
738
01:01:58,167 --> 01:01:59,208
و اگه بهم اجازه بدی،
739
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
با نهایت توانم عاشق تو خواهم بود
740
01:02:22,875 --> 01:02:23,875
آمین
741
01:02:27,917 --> 01:02:28,917
بگیر
742
01:02:34,083 --> 01:02:35,625
هوم
743
01:02:49,208 --> 01:02:50,417
هوم
744
01:03:26,875 --> 01:03:28,792
بذارید این گرهها بسته بشن
745
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
بذارید این دو نفر زیر سایهی خدا بهم پیوند بخورن
746
01:03:34,125 --> 01:03:37,167
از پیوند متبرکشون شادمانی کنید
747
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
شادمانی میکنیم!
748
01:03:59,500 --> 01:04:00,792
نگهش دار
749
01:04:08,292 --> 01:04:10,208
- زودباش، زودباش
- مریم
750
01:04:11,375 --> 01:04:14,000
عروس و داماد!
751
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
فاحشه
752
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
اومدن
753
01:05:14,542 --> 01:05:17,000
مجادها دزدکی اومدن توی خونه
که دنبال مریم بگردن
754
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
بر میگردن
755
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- اسبها رو بیار
- بله قربان
756
01:05:24,958 --> 01:05:26,500
نمیشه اینجا بمونیم
757
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
هرود شاه حقیقی اسرائیل نیست!
758
01:05:49,958 --> 01:05:51,000
رومیان!
759
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
از خدای ما فاصله بگیرید!
760
01:05:53,625 --> 01:05:55,185
خدای ما رو رها کنید!
761
01:05:55,250 --> 01:05:57,750
ما خانهی داود رو احیا خواهیم کرد!
762
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
مسیح رو برامون بیارید!
763
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
فرمانده! میتونم کمکت کنم
764
01:06:15,000 --> 01:06:17,250
وای. تو چرا اینجایی؟
765
01:06:17,833 --> 01:06:18,833
بیا اینجا
766
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
یکی رو میشناسم که توی باغش
به مجاهدین پناه میده
767
01:06:23,125 --> 01:06:24,125
اسمش چیه؟
768
01:06:24,208 --> 01:06:25,542
پدر، این کار رو نکن
769
01:06:25,625 --> 01:06:27,292
- بیا فقط بریم خونه
- ساکت باش، نوآم
770
01:06:27,375 --> 01:06:29,125
اسمش یهویاقیمـه
771
01:06:29,208 --> 01:06:32,625
و خونهاش روی بلندترین تپهی اورشلیمه،
شمال کوه معبد
772
01:06:39,125 --> 01:06:41,500
زنده باد شاه هرود بزرگ
773
01:06:42,667 --> 01:06:44,292
زنده باد شاه هرود بزرگ
774
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
توی این تپهها، صحرانشینها زندگی میکنن.
باید مراقب باشیم
775
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
یهویاقیم کجاست؟
776
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
دخترش تازه ازدواج کرده
777
01:07:11,292 --> 01:07:13,000
هنوز بیرون داره جشن میگیره
778
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
بله، فرمانده
779
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
دخترش؟ بیشتر ازش بهم بگو
780
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
چیز خاصی نمیدونم
781
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
چندین سال اینجا زندگی نکرده
782
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
اسمش مریمـه
783
01:07:30,500 --> 01:07:33,292
بله
784
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
دختر خیلی خاصیه،
785
01:07:42,417 --> 01:07:43,417
نه؟
786
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
چه قدرتی داره؟
787
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
میگن شاه واقعی یهودیان رو در شکمش داره
788
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
در تمام دنیا،
789
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
معتقدان آسمونها رو به دنبال نشونهای از تولدش میگردن
790
01:08:03,667 --> 01:08:04,667
نشونه؟
791
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
این نشونه چیه؟
792
01:08:08,792 --> 01:08:09,875
یه ستاره
793
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
یه ستارهی سرگردان...
794
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
...که بالاتر و پُرنورتر از بقیه است
795
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
خیلی آروم توی شکمم خوابیدی
796
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
همیشه ازت محافظت میکنم
797
01:08:56,083 --> 01:08:57,083
همیشه
798
01:09:17,708 --> 01:09:19,167
ممنون، جوزف
799
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
بیداری
800
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
مشکلی پیش اومده؟
801
01:09:32,083 --> 01:09:33,083
مشکلی نیست
802
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
فقط این اتفاقات رو درک نمیکنم
803
01:10:15,458 --> 01:10:16,458
چرا من؟
804
01:10:24,833 --> 01:10:26,708
چون توی رودخونه بودی
805
01:10:38,458 --> 01:10:39,583
هی!
806
01:10:50,583 --> 01:10:52,393
- توی چادر بمون
- جوزف، کجا میری؟
807
01:11:13,167 --> 01:11:14,167
نه!
808
01:11:15,625 --> 01:11:18,583
برو! برو!
809
01:11:39,083 --> 01:11:40,083
نه، نه
810
01:11:40,167 --> 01:11:41,167
نه
811
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
نه!
812
01:11:47,125 --> 01:11:48,125
نه
813
01:11:51,917 --> 01:11:53,958
متأسفم
814
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
متأسفم. متأسفم، خیلی متأسفم
815
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
متأسفم
816
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
جلومون سربازانی هستن
که مالیات روم رو جمع میکنن
817
01:13:04,833 --> 01:13:06,250
نباید با مریم متوقف بشیم
818
01:13:09,625 --> 01:13:11,208
باید حواسشون رو پرت کنم
819
01:13:12,125 --> 01:13:14,042
از سربازها عبور کنم، مالیات رو بدم
820
01:13:15,333 --> 01:13:16,958
من و مریم به بیتلحم میریم
821
01:13:18,292 --> 01:13:19,875
خانوادهام اهل اونجاست
822
01:13:19,958 --> 01:13:22,042
در مورد رفتنمون سؤالی نمیپرسن
823
01:13:27,792 --> 01:13:28,792
من میرم
824
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
اونجا پیداتون میکنم
825
01:13:32,583 --> 01:13:33,625
اونجا پیداتون میکنم
826
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
هرود بزرگ
827
01:13:57,292 --> 01:13:58,292
بله؟
828
01:13:58,375 --> 01:14:00,958
شاه من، بالتازار، با شاه ملکیور و شاه کاسپار
829
01:14:01,042 --> 01:14:03,208
در سفر هستن
830
01:14:03,292 --> 01:14:05,500
به دنبال یک ستارهی نوظهور در قلمروی شما هستن
831
01:14:06,083 --> 01:14:10,208
اونها رو به کودکی هدایت میکنه
که قراره شاه تمام یهودیان بشه
832
01:14:11,667 --> 01:14:16,000
متوجه نمیشم. فکر کردم من شاه تمام یهودیانم
833
01:14:16,083 --> 01:14:18,417
مگه نیومدی اینجا بهم ادای احترام کنی؟
834
01:14:18,500 --> 01:14:19,917
هرود بزرگ،
835
01:14:20,000 --> 01:14:23,125
پیشگوییها، از مسیح موعود میگن
836
01:14:23,208 --> 01:14:24,351
پس این چیزها رو باور داری
837
01:14:24,375 --> 01:14:26,625
به ستاره و منجی اعتقاد داری، درسته؟
838
01:14:26,708 --> 01:14:27,542
درسته
839
01:14:27,625 --> 01:14:30,833
و به خاکِ دمیده بر باد آرزوها
840
01:14:30,917 --> 01:14:32,708
روی آبهای ماه اعتقاد داری؟
841
01:14:32,792 --> 01:14:37,083
و حالا آسمونها رو به دنبال یک ستاره
و منجی میگردین
842
01:14:37,167 --> 01:14:38,167
بله؟
843
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
ببین، من یه چیزهایی میسازم، چیزهای واقعی
844
01:14:42,542 --> 01:14:45,042
چیزهای قشنگ، یا اینطور شنیدم،
845
01:14:45,125 --> 01:14:49,917
با آهن و برنز و طلا و قلعهها و معابد
و تئاترها و شهرها
846
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
بهم میگن شاهِ چیز
847
01:14:54,292 --> 01:14:55,750
هیس
848
01:14:55,833 --> 01:15:00,292
پس ازت میپرسم،
ما چه نیازی به یک مسیح داریم؟
849
01:15:01,500 --> 01:15:02,500
ها؟
850
01:15:25,792 --> 01:15:27,292
تمام اینها برای سرشماری رومه؟
851
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
یه اتفاق دیگهای داره میافته
852
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
یکم نون تازه دارم، بردارید
853
01:15:37,833 --> 01:15:40,033
- یکم بردارید. مال امروز صبحه
- نه، ممنون
854
01:15:40,375 --> 01:15:41,615
بیاید، یکم نون تازه بردارید
855
01:15:41,667 --> 01:15:44,125
هی! هی، چیشده؟
856
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
تو... خوبی. چیزیت نیست
857
01:15:50,458 --> 01:15:52,042
فقط یکم استراحت نیاز داری
858
01:15:54,542 --> 01:15:55,542
باشه
859
01:15:57,292 --> 01:15:58,292
چیزی نمونده
860
01:15:59,042 --> 01:16:00,042
نگاهم کن
861
01:16:00,917 --> 01:16:01,917
چیزیت نیست
862
01:16:03,917 --> 01:16:05,625
بیا
863
01:16:15,667 --> 01:16:17,375
میشه لطفاً برام مراقبش باشی؟
864
01:16:17,458 --> 01:16:18,667
زود بر میگردم
865
01:16:19,708 --> 01:16:20,875
بگیر. ممنون
866
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
یه جایی برای موندن برامون پیدا میکنم
867
01:16:32,625 --> 01:16:33,625
برو
868
01:16:34,500 --> 01:16:35,500
برو
869
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
میشه لطفاً یه اتاق بهمون بدین؟
زنم حامله است و به...
870
01:16:50,250 --> 01:16:51,583
- نه، نه
- ولی، چی...
871
01:16:53,792 --> 01:16:56,292
سلام، دوست من.
زنم الان داره وضع حمل میکنه
872
01:16:56,375 --> 01:16:57,975
میشه لطفاً اینجا یه اتاق بگیریم؟
873
01:16:58,042 --> 01:16:59,042
ظرفیتمون تکمیله
874
01:16:59,542 --> 01:17:01,059
میشه لطفاً اینجا یه اتاق بگیریم؟
من به...
875
01:17:01,083 --> 01:17:02,500
- برو پی کارت
- صبرکن، لطفاً. ولی...
876
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- اینجا نمیشه
- چرا؟
877
01:17:05,833 --> 01:17:07,292
لطفاً. ما خستهایم
878
01:17:07,375 --> 01:17:10,083
- اون زنه. یه جا میخوایم
- مشکل من نیست
879
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
متأسفم. ظرفیت نداریم
880
01:17:15,083 --> 01:17:17,417
آره، آره. میدونم. ولی میشه فقط...
881
01:17:17,500 --> 01:17:19,875
میشه فقط لطفاً بهم بگی
چرا این همه آدم اینجاست؟
882
01:17:19,958 --> 01:17:21,833
یه بچه قراره در بیتلحم به دنیا بیاد
883
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
چه بچهای؟
884
01:17:23,792 --> 01:17:24,792
مسیح موعود
885
01:17:40,958 --> 01:17:41,958
عزیزم،
886
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
حالت خوبه؟
887
01:17:44,875 --> 01:17:47,625
یکم آب داری، لطفاً؟
888
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
بله. بله، البته
889
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
بیا. بگیرش
890
01:18:00,625 --> 01:18:02,958
ممنون. ممنون
891
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
حالا بهتر میشی
892
01:18:07,167 --> 01:18:08,333
بنوش
893
01:18:08,417 --> 01:18:09,792
لیوانم پُره
894
01:18:15,167 --> 01:18:17,125
چه نوع خدایی
895
01:18:17,208 --> 01:18:21,042
این همه سختی به یه بچهی ارزشمند مثل تو میده؟
896
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
چقدر مشقت
897
01:18:25,292 --> 01:18:29,167
از عذابت لذت میبره. میدونم
898
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
میدونم حسش میکنی
899
01:18:32,750 --> 01:18:34,625
بذار دردت رو تسکین بدم
900
01:18:35,917 --> 01:18:36,958
دیگه مرگی در کار نیست
901
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
دیگه فداکاریای در کار نیست
902
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
همهچیز میتونه خیلی آسون باشه
903
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
باهام بیا، مریم
904
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
از این همه درد رها شو
905
01:19:52,417 --> 01:19:53,875
شیطان!
906
01:19:53,958 --> 01:19:55,000
هیس
907
01:19:55,083 --> 01:19:56,083
من اینجام
908
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
همهچیز درست میشه
909
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
بیا. زود باش
910
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
کجاییم؟
911
01:20:06,458 --> 01:20:07,875
جوزف سرپناه پیدا کرد
912
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
وقتشه
913
01:20:16,042 --> 01:20:17,042
زود باش
914
01:20:17,875 --> 01:20:19,542
مراقبتم
915
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
نگاهم کن!
916
01:20:37,333 --> 01:20:38,333
آره
917
01:20:40,625 --> 01:20:41,625
نفس بکش!
918
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
الیزابت! سرش رو بالا نگه دار!
919
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
مریم، نگاهم کن!
920
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
باهام بمون
921
01:20:56,125 --> 01:20:57,125
چیزی نمونده
922
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
نفس بکش
923
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
مشکلی برات پیش نمیاد
924
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
همونطور که انتخابم کردی
انتخابت میکنم
925
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
تولدی در بیتلحم رخ داده، اعلیحضرت
926
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
خودم نورش رو دیدم
927
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
بُزها دیگه بعبع نمیکردن
و احشام غذا نمیخوردن
928
01:22:54,333 --> 01:22:57,083
تا حالا چنین سکوتی برقرار نشده بود
929
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
مارسلوس؟
930
01:23:01,500 --> 01:23:02,542
اعلیحضرتا
931
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
این مرد بدبختی که جلوم ایستاده کیه؟
چرا اینجاست؟
932
01:23:08,000 --> 01:23:10,458
فقط یه چوپان معمولیه، اعلیحضرتا
933
01:23:10,542 --> 01:23:12,708
متوجه شدم
934
01:23:12,792 --> 01:23:15,250
و این...
935
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
بچهی آسمانی،
936
01:23:18,625 --> 01:23:21,292
واقعیه؟ به دنیا اومده؟
937
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
به دنیا اومده؟
938
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
بله سرورم. به دنیا اومده
939
01:23:29,250 --> 01:23:31,708
شنیدم زائرانی اونجا بودن، پیروان...
940
01:23:31,792 --> 01:23:32,625
پیروان؟
941
01:23:32,708 --> 01:23:34,167
بله اعلیحضرتا
942
01:23:34,792 --> 01:23:37,125
به تپههای بیتلحم رفتن تا...
943
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
مکان تولدش رو ببینن
944
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
بیتلحم
945
01:23:52,417 --> 01:23:53,417
مرد چوپان
946
01:23:54,292 --> 01:23:55,292
بله اعلیحضرتا؟
947
01:23:55,708 --> 01:23:56,708
بیا
948
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
اینجا
949
01:23:58,333 --> 01:23:59,333
بیا!
950
01:24:09,250 --> 01:24:10,500
آها
951
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
میتونی بری
952
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
بله اعلیحضرتا
953
01:24:23,125 --> 01:24:24,125
مارسلوس
954
01:24:28,458 --> 01:24:29,458
بیا
955
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
تمام طفلهای نر شهر بیتلحم رو بکش
956
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
ولی فقط یکیشون اهمیت داره
957
01:24:44,125 --> 01:24:48,167
تمام طفلهای نر شهر بیتلحم رو زیر تیغ شمشیر ببر
958
01:24:48,667 --> 01:24:50,625
وقتی تموم شد، بهم خبر بده که انجام شده
959
01:24:51,292 --> 01:24:52,833
الان به بیتلحم برو
960
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
مارسلوس
961
01:25:15,625 --> 01:25:16,625
بله، سرورم؟
962
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
وقتی این بچه، این... منجی رو پیدا کردی،
963
01:25:25,042 --> 01:25:26,125
برام بیارش...
964
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
...زنده
965
01:25:29,708 --> 01:25:30,708
بله، سرورم
966
01:25:32,708 --> 01:25:33,708
برو!
967
01:25:52,875 --> 01:25:54,475
میدونم مجبور نبودی این کار رو بکنی
968
01:25:55,875 --> 01:25:56,875
چه کاری؟
969
01:25:58,042 --> 01:25:59,042
باهام موندن
970
01:26:00,250 --> 01:26:01,333
مجبور نبودی
971
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
چرا، مجبور بودم
972
01:26:08,583 --> 01:26:09,750
این خانوادهی منه
973
01:26:15,458 --> 01:26:16,458
بیا اینجا
974
01:26:17,208 --> 01:26:18,208
چیه؟
975
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
بیا اینجا. بیا پسرت رو ببین
976
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
اسمش رو چی میذاری؟
977
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
عیسی
978
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
اسمش عیسی است
979
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
سلام عیسی
980
01:27:56,833 --> 01:27:58,833
هی!
981
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
مأمورهای شاه!
982
01:28:26,833 --> 01:28:29,500
الان توی روستا هستن.
دارن میان سراغ پسرتون
983
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
باید همین الان بریم
984
01:28:46,000 --> 01:28:47,292
هی!
985
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
پخش بشید!
986
01:29:20,875 --> 01:29:23,042
تمام جادهها و خونهها رو بگردید!
987
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
اونجا، این مسیرها رو دنبال کنید!
988
01:29:45,792 --> 01:29:47,875
اگه یکم غذا گیر نیاریم
نمیتونیم به مصر برسیم
989
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
باید استراحت کنیم
990
01:29:50,042 --> 01:29:51,667
اگه بشه میتونیم اونجا پناه بگیریم
991
01:29:51,750 --> 01:29:52,750
هی!
992
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
وای
993
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
آهای؟
994
01:30:13,000 --> 01:30:14,583
- سلام
- بله؟
995
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
- سلام
- سلام. یکم غذا و سرپناه نیاز داریم
996
01:30:17,875 --> 01:30:20,143
- چیز خاصی نداریم، ولی بیاید داخل
- خوش اومدین. بذارید کمکتون کنم
997
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
اونجا. اونجا!
998
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
بچه کجاست؟
999
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
کدوم بچه؟ ما بچهای نداریم
1000
01:31:32,458 --> 01:31:34,792
دفعهی بعد قلبش رو سوراخ میکنم
1001
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
بچه کجاست؟
1002
01:31:38,917 --> 01:31:40,208
بهم بگو
1003
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
برو! بچهات رو نجات بده!
1004
01:32:22,583 --> 01:32:23,583
برو، برو!
1005
01:32:30,708 --> 01:32:32,042
نه!
1006
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
جوزف!
1007
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- بچه رو بده به من
- آروم
1008
01:32:38,500 --> 01:32:39,917
بندازش اونجا. زود باش
1009
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
میتونی. زود باش، زود باش! فقط بندازش!
1010
01:32:44,917 --> 01:32:46,917
- مراقب باش! بگیرش!
- آروم، آروم
1011
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
گرفتمش
1012
01:32:51,917 --> 01:32:54,583
مریم، باید همین الان بپری.
چیزیت نمیشه
1013
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
میتونی انجامش بدی. بپر!
1014
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
خوبی؟
1015
01:33:06,917 --> 01:33:07,917
باشه. بگیرش
1016
01:33:08,667 --> 01:33:10,347
من واگن رو آزاد میکنم، تو اسب رو بگیر
1017
01:33:42,042 --> 01:33:43,042
سوار شو!
1018
01:33:46,417 --> 01:33:47,417
فرار کن!
1019
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
وایسا. وایسا!
1020
01:34:56,625 --> 01:34:57,708
هی
1021
01:34:59,875 --> 01:35:01,250
هی
1022
01:35:01,333 --> 01:35:02,333
چی شده؟
1023
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
باید به معبد ببریمش
1024
01:35:08,417 --> 01:35:11,125
جادهی اورشلیم پُر از سربازه
1025
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
تحت تعقیبیم
1026
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
ما متبرکیم
1027
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
تو احیا کنندهی...
1028
01:35:30,083 --> 01:35:31,917
...تخت شاهی قدرتمند داوودی؟
1029
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
بهم بگو
1030
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
تو مسیح موعودی؟
1031
01:35:36,958 --> 01:35:37,792
اعلیحضرتا
1032
01:35:37,875 --> 01:35:38,958
هوم؟
1033
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
اعلیحضرت
1034
01:35:41,667 --> 01:35:42,708
چیه؟
1035
01:35:42,792 --> 01:35:46,125
این پسر مریم اهل ناصره نیست
1036
01:35:49,958 --> 01:35:52,792
این کودک مسیح نیست؟ ها؟
1037
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
تمام بچههای نر
1038
01:35:55,292 --> 01:35:57,958
به جز نوزادهایی که الان اینجا هستن رو کشتار کردیم
1039
01:35:58,042 --> 01:36:00,375
ولی بچهی مسیح کجاست؟
1040
01:36:00,458 --> 01:36:01,458
کجاست؟
1041
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
بهم بگید، کدوم یکیشون مسیح موعوده؟
1042
01:36:06,625 --> 01:36:09,042
- تا جایی که میدونیم هیچکدوم، اعلیحضرتا
- آها؟
1043
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
باور داریم بچه هنوز اون بیرونه
1044
01:36:11,833 --> 01:36:13,208
کجاست؟ کدوم بیرون؟
1045
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
نمیدونیم
1046
01:36:14,708 --> 01:36:15,917
نمیدونی؟
1047
01:36:17,125 --> 01:36:18,917
نمیدونی؟
1048
01:36:19,000 --> 01:36:21,250
کجاست؟
1049
01:36:22,292 --> 01:36:24,792
بهم بگید!
1050
01:36:24,875 --> 01:36:26,792
کدوم یکیشون مسیح موعوده؟
1051
01:36:26,875 --> 01:36:28,875
من شاهتون هستم. بهم بگید!
1052
01:36:28,958 --> 01:36:30,875
کدوم یکی مسیح موعوده؟
1053
01:36:30,958 --> 01:36:33,208
تو! کدوم یکیشون مسیح موعوده؟ بهم بگید
1054
01:36:33,750 --> 01:36:34,750
کجاست؟
1055
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
من شاهتون هستم!
1056
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
هرود، تو یه روح بدبختی
1057
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
و وقتت داره تموم میشه
1058
01:36:50,208 --> 01:36:53,333
تو! تو چرا اینجایی؟
1059
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
اون کجاست؟
1060
01:37:00,833 --> 01:37:02,917
تو! بهم بگید کجاست!
1061
01:37:03,000 --> 01:37:03,833
تو!
1062
01:37:03,917 --> 01:37:07,125
من شاهتون هستم. شماها بدبختید!
1063
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
به حرفم گوش کنید، من شاهتونم!
1064
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
تو! کجاست؟
1065
01:37:18,250 --> 01:37:20,292
کجاست؟
1066
01:37:20,375 --> 01:37:21,375
بهم بگو!
1067
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
کجاست؟
1068
01:38:46,292 --> 01:38:47,458
دیگه باید وایسیم
1069
01:38:47,542 --> 01:38:48,583
تا اینجا اومدیم
1070
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
مریم، هیچوقت عبور نمیکنیم
1071
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
مریم، لطفاً به حرفم گوش کن.
میتونیم همین الان برگردیم
1072
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
بیا داخل، مریم
1073
01:39:32,667 --> 01:39:34,208
منتظر بودیم
1074
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
این کودک...
1075
01:40:23,417 --> 01:40:29,167
...مقدر شده تا باعث سقوط و خیزش خیلیها در اسرائیل بشه
1076
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
و باهاش مخالفت خواهد شد
1077
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
و شمشیر روحت رو سوراخ خواهد کرد، مریم،
1078
01:40:39,042 --> 01:40:44,500
تا نیت خیلیها برملا بشه
1079
01:40:44,524 --> 01:40:54,524
«:: illusion مترجمین: محیا مبین مقدم، امیرعلی ::»
1080
01:40:54,548 --> 01:41:04,548
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1081
01:41:04,572 --> 01:41:14,072
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
1082
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
تو متبرکی، خداوندا، خدای ما،
شاه جهان...
1083
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
عشق هزینهی سنگینی برات خواهد داشت
1084
01:41:31,458 --> 01:41:32,792
قلبت رو سوراخ خواهد کرد
1085
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
ولی در پایان...
1086
01:41:42,542 --> 01:41:44,000
...عشق دنیا رو نجات خواهد داد