1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}SINAIHALVÖN - 1 E.KR.
(ANNO DOMINI - "I HERRENS ÅR")
4
00:01:17,333 --> 00:01:20,250
Jag blev utvald
att leverera en gåva till världen.
5
00:01:22,416 --> 00:01:24,750
Den största gåva världen nånsin skådat.
6
00:01:29,333 --> 00:01:35,083
Du kanske tror att du kan min historia.
Tro mig, det gör du inte.
7
00:01:43,333 --> 00:01:49,333
JUNGFRU MARIA
8
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
{\an8}JUDEENS ÖKEN - 18 F.KR.
9
00:01:56,875 --> 00:02:02,708
{\an8}Min far Joakim begav sig ut i öknen
för 40 dagar av fasta och botgöring,
10
00:02:02,708 --> 00:02:05,750
i tron att Herren
nekade honom ett barn som straff.
11
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Min mor Anna bad enträget om ett barn.
12
00:02:58,291 --> 00:03:00,500
Hur har jag förargat dig, min Herre?
13
00:03:01,458 --> 00:03:03,791
Jag vill bara ha ett barn!
14
00:03:08,333 --> 00:03:09,958
Han hör dig.
15
00:03:18,791 --> 00:03:21,458
Vem är du? Hur kom du hit?
16
00:03:23,333 --> 00:03:24,500
Jag är Gabriel.
17
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Gud kommer att skänka dig en dotter.
18
00:03:29,333 --> 00:03:31,125
En dotter?
19
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Vänta.
20
00:03:47,500 --> 00:03:49,500
- En dotter?
- Ja.
21
00:03:50,208 --> 00:03:55,875
Han kommer att skänka dig en dotter
olik alla andra.
22
00:03:56,875 --> 00:04:00,083
Hon kommer att uppfylla Jesajas profetia.
23
00:04:02,958 --> 00:04:06,291
- Och i utbyte...
- Ja, vad är det?
24
00:04:08,875 --> 00:04:10,083
Ett löfte.
25
00:04:11,666 --> 00:04:16,291
När jag återvänder
måste du viga henne i Guds tjänst.
26
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Att leva i hans tempel.
27
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joakim!
28
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Våra böner har besvarats.
29
00:05:30,958 --> 00:05:35,541
{\an8}MARIAS FÖDELSEPLATS - NASARET
NIO MÅNADER SENARE
30
00:05:48,916 --> 00:05:50,833
{\an8}JERUSALEM - HERODES STYRE - 17 F.KR.
31
00:05:50,833 --> 00:05:54,291
{\an8}Romarna utsåg kung Herodes
att härska över Judeen.
32
00:05:55,291 --> 00:05:59,375
Herodes tyranniska styre
startade ett uppror bland judeerna.
33
00:06:03,500 --> 00:06:06,250
Jag trodde aldrig
att våra två världar skulle kollidera.
34
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Mitt folk...
35
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
...Jerusalems invånare.
36
00:06:28,458 --> 00:06:33,541
Jag planerar att bygga om och utvidga
det andra templet
37
00:06:34,041 --> 00:06:37,458
till en storartad prakt
som aldrig tidigare skådats.
38
00:06:38,041 --> 00:06:43,291
Och jag ska omfamna problemen och smärtan
som kommer att ansätta mig,
39
00:06:43,291 --> 00:06:47,333
och jag ska omfamna dem
som avgifter för storhet.
40
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Den smärta
som evighetens hand har påfört mig.
41
00:06:52,375 --> 00:06:58,125
Med detta tempel
återgäldar jag till fullo... vår Gud.
42
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
För hans frikostiga gåva till mig,
43
00:07:04,833 --> 00:07:09,541
hans heliga rike Judeen.
44
00:07:22,875 --> 00:07:24,000
Er kung...
45
00:07:26,000 --> 00:07:30,333
...jag, Herodes, kung över alla judar.
46
00:07:34,291 --> 00:07:41,000
Vi kan inte tolerera denna orättvisa mer.
Hör på mig! Det är dags att handla!
47
00:07:42,666 --> 00:07:46,666
Det här templet
är ett monument till Herodes fåfänga
48
00:07:46,666 --> 00:07:48,833
och önskan om romerskt godkännande.
49
00:07:48,833 --> 00:07:54,291
Han är bara en romersk nickedocka
som spillt judiskt blod för att nå makten.
50
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
Han är inte ens jude!
51
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Hur kan judendomen nånsin återupprättas
under Herodes illegitima styre?
52
00:08:01,458 --> 00:08:06,166
Vi måste följa översteprästen Aristobulus.
Han ska leda oss tillbaka till Gud.
53
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}ARISTOBULUS SYNAGOGA - UTANFÖR JERUSALEM
54
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Det är svåra tider för oss alla.
55
00:08:14,458 --> 00:08:19,375
Men det är just i motgång
som Guds försyn tjänar ett större syfte.
56
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, du måste gömma dig.
57
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Jag har vårt folks stöd, syster.
Jag försäkrar dig att vi är starka.
58
00:08:36,500 --> 00:08:39,708
Nej. Situationen har förändrats.
59
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Snälla!
60
00:08:56,916 --> 00:08:57,916
Snälla!
61
00:09:07,041 --> 00:09:08,416
Min lilla sparv.
62
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Min käraste.
63
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Tack.
64
00:09:18,791 --> 00:09:19,916
Du ser bekymrad ut.
65
00:09:21,541 --> 00:09:23,333
Vad plågar dig, min drottning?
66
00:09:24,208 --> 00:09:25,958
Du minns inte vem jag är.
67
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Jo, jag minns vem du är.
68
00:09:31,458 --> 00:09:34,541
Du hjälpte mig att bygga
detta rikes många underverk.
69
00:09:35,166 --> 00:09:38,166
Du skänkte mig
många vackra hasmoneiska barn.
70
00:09:40,250 --> 00:09:43,000
Mitt hjärta ska alltid tillhöra dig,
Mariamne.
71
00:09:49,625 --> 00:09:53,625
Låt oss skåla för vårt långa,
72
00:09:55,041 --> 00:09:57,083
outhärdliga äktenskap.
73
00:10:03,041 --> 00:10:06,500
Nå, dela med dig av nyheterna.
74
00:10:09,041 --> 00:10:09,875
Ja.
75
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Din bror har tagits om hand.
76
00:10:21,916 --> 00:10:25,208
Du...är ett monster.
77
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Ja.
78
00:10:26,625 --> 00:10:29,416
En dag ska den här galenskapen ta slut.
79
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- Ja.
- Vi ska återupprätta Davids tron.
80
00:10:35,250 --> 00:10:36,791
Var stilla, min käraste.
81
00:10:38,208 --> 00:10:41,833
Mariamne, min lilla sparv.
82
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Var stark...
83
00:12:15,500 --> 00:12:16,333
...Maria.
84
00:12:35,416 --> 00:12:38,291
- Se till att inte skada dem, Malaki.
- Javisst.
85
00:12:38,291 --> 00:12:42,583
- Varje oliv är en kyss från Gud.
- Glöm aldrig det, min vän.
86
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!
87
00:12:47,083 --> 00:12:49,333
Vart tog hon vägen nu, då?
88
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!
89
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Kom hit!
90
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Flyg inte din väg!
91
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- Maria!
- Maria!
92
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- Maria!
- Var är du?
93
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
- Jag tog med en vän åt dig!
- Maria!
94
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noam!
95
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam vill leka medan era pappor talas vid.
96
00:13:19,000 --> 00:13:21,916
- Kom, jag ska visa en sak.
- Glöm inte lunchen!
97
00:13:21,916 --> 00:13:23,125
Skynda, Noam!
98
00:13:23,125 --> 00:13:24,708
Hör du mig, Maria?
99
00:13:30,083 --> 00:13:34,333
- Kom igen, Noam! Du är för långsam.
- Du är för snabb. Vänta!
100
00:13:34,333 --> 00:13:38,666
Kom, vi plockar lite fikon.
Mamma kommer att bli så överraskad.
101
00:13:38,666 --> 00:13:39,916
Maria?
102
00:13:45,750 --> 00:13:48,583
Skynda på!
Fikonen plockar inte sig själva.
103
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
Kan vi inte gå i stället?
104
00:14:16,333 --> 00:14:17,833
- Härskare.
- Ja?
105
00:14:19,708 --> 00:14:25,000
Jag har fått många rapporter om missnöje.
Missnöje bland fariséerna.
106
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Jaså?
- I de välbärgade slättområdena.
107
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
- Missnöje?
- Ja, min kung.
108
00:14:29,833 --> 00:14:32,166
Och varför är de missnöjda, Marcellus?
109
00:14:33,291 --> 00:14:37,875
De vill att ni ska slå ner räderna
och de nabateiska anfallarna.
110
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
Jaså.
111
00:14:39,541 --> 00:14:42,208
Det florerar också rykten.
112
00:14:43,208 --> 00:14:47,416
- Det talas om en frälsare.
- Frälsare? Vem talar om en frälsare?
113
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Salome?
114
00:14:52,166 --> 00:14:56,750
Du, min bror, är judarnas konung.
Den sanna frälsaren.
115
00:14:56,750 --> 00:15:00,458
- Det är allt som betyder nåt.
- Vem talar om en frälsare?
116
00:15:04,500 --> 00:15:06,458
Min make, men även andra.
117
00:15:06,458 --> 00:15:09,125
- Din make, Costobarus?
- Ja.
118
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
Ja.
119
00:15:12,500 --> 00:15:15,000
Ska jag skona honom? Ska jag befria honom?
120
00:15:15,000 --> 00:15:20,833
Eller säg mig, Salome, ska jag låta honom
stenas till döds på marknadstorget?
121
00:15:22,083 --> 00:15:23,083
Vad tycker du?
122
00:15:25,708 --> 00:15:29,125
Hans huvud på en påle
kommer säkerligen att lugna folket.
123
00:15:30,916 --> 00:15:36,250
Säg mig, vore det mycket hemskt för dig
att förlora din make, nån du håller kär?
124
00:15:38,416 --> 00:15:41,500
- Ditt styre trumfar alltid kärleken.
- Bra.
125
00:15:43,416 --> 00:15:44,250
Bra.
126
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Din mor väntar på oss, så...
127
00:16:23,333 --> 00:16:25,416
- Försten tillbaka!
- Va? Kom hit!
128
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Nej!
129
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
Maria, vi ska tvätta av dig före middagen!
130
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Hur blev du så smutsig?
131
00:16:46,458 --> 00:16:47,291
Ja...
132
00:16:48,708 --> 00:16:50,083
Hon är verkligen snabb.
133
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Vad är det?
134
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Jag såg mannen i blått idag.
135
00:17:04,583 --> 00:17:05,416
Pappa?
136
00:17:14,666 --> 00:17:21,541
Din födelse var ett mirakel.
Det var en gåva, åt din mor och mig.
137
00:17:22,625 --> 00:17:24,708
Och i utbyte gav jag ett löfte.
138
00:17:26,333 --> 00:17:28,000
Ett löfte som måste hållas.
139
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
{\an8}JERUSALEM - DET ANDRA TEMPLET - 6 F.KR.
140
00:18:22,916 --> 00:18:24,000
Vad gör hon här?
141
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
- Vi åker hem.
- Nej.
142
00:18:26,000 --> 00:18:28,083
Släpp in flickan.
143
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
Det är du.
144
00:18:52,875 --> 00:18:54,916
Jag är så stolt över dig.
145
00:19:06,250 --> 00:19:07,750
Gå nu. Gå.
146
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Jag är Anna.
147
00:19:45,166 --> 00:19:46,000
Mitt barn!
148
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Kom närmare, tack.
149
00:19:59,083 --> 00:20:00,333
Varför har du kommit?
150
00:20:02,291 --> 00:20:04,875
Jag är här för att uppfylla ett löfte.
151
00:20:07,541 --> 00:20:10,750
Anna, är detta sant?
152
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Har löftets redskap slutligen anlänt?
153
00:20:20,625 --> 00:20:25,375
El Shaddai välkomnar dig, mitt barn,
med öppna armar till ditt nya hem.
154
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
Ha förtröstan.
155
00:20:31,958 --> 00:20:34,333
Han kommer att avslöja allt i sinom tid.
156
00:21:11,875 --> 00:21:14,583
Maria! Var håller du hus nu, då?
157
00:21:14,583 --> 00:21:16,166
Jag kommer!
158
00:21:18,333 --> 00:21:21,750
- Du är sen till bönen.
- Förlåt mig.
159
00:21:32,458 --> 00:21:34,125
Maria, var höll du hus?
160
00:21:35,458 --> 00:21:39,000
Jag skurade golven och polerade kärlen.
161
00:21:39,000 --> 00:21:41,125
Du slog dank i trädgården igen.
162
00:21:41,875 --> 00:21:44,333
- Inte sant?
- Nej, jag slog inte dank.
163
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Före eftermiddagsbönen.
164
00:21:47,333 --> 00:21:52,458
Blommorna planterar inte sig själva.
Vi måste tjäna Herren genom vårt arbete.
165
00:21:56,416 --> 00:21:58,083
Vet er plats, flickor.
166
00:22:06,958 --> 00:22:09,458
Nästa gång får du tjäna honom snabbare.
167
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
Jag ber er, snälla.
168
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
- Ska du äta de där?
- Va? Nej, jag är mätt. Hur så?
169
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Kan jag få dem?
170
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Vad gör du?
171
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria!
172
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
Maria!
173
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Hjälp mig!
174
00:23:45,458 --> 00:23:46,875
God kväll, jungfru.
175
00:23:50,125 --> 00:23:51,166
Jag såg dig inte.
176
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Jag ser att du arbetar hårt.
177
00:23:58,416 --> 00:23:59,500
Jag har att göra.
178
00:24:02,041 --> 00:24:08,666
- Så jag har inte mycket tid för småprat...
- Men tillåter du dig själv några nöjen?
179
00:24:12,750 --> 00:24:15,375
Jag finner nöje dagligen
i Herrens mysterier.
180
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Gör inte du?
181
00:24:18,083 --> 00:24:18,916
Jo.
182
00:24:20,333 --> 00:24:25,500
Det är oroliga tider här i templet.
183
00:24:26,208 --> 00:24:27,416
Håller du inte med...
184
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
...Maria?
185
00:24:32,833 --> 00:24:34,250
Så du vet vad jag heter.
186
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Jag vill veta mer.
187
00:24:39,625 --> 00:24:43,708
- Ursäkta, jag har studier...
- Nej, stanna! Stanna!
188
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
Jag har hört så mycket om dig.
189
00:24:49,208 --> 00:24:50,791
Prästerna...
190
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
...de pratar.
191
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Snälla, låt bli.
192
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Berätta om din lojalitet
till judarnas konung.
193
00:25:02,416 --> 00:25:05,750
Vår enväldige kejsare, kung Herodes.
194
00:25:08,041 --> 00:25:12,250
Det finns bara en som är enväldig.
Min lojalitet ligger hos Gud.
195
00:25:15,583 --> 00:25:17,166
Så du är en fanatiker.
196
00:25:17,958 --> 00:25:22,083
- En förrädare i kungens tempel.
- Jag är en tjänare.
197
00:25:23,625 --> 00:25:25,000
Det här är Guds tempel.
198
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Det finns stora belöningar att få
om man tjänar kungens sak, Maria.
199
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Påtagliga belöningar.
200
00:25:41,125 --> 00:25:42,791
Jag vet vad min belöning är.
201
00:25:42,791 --> 00:25:44,583
- Jag måste gå.
- Du stannar!
202
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!
203
00:25:47,000 --> 00:25:49,583
Låt henne gå, broder.
204
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Gabriel, försvinn härifrån.
205
00:25:57,708 --> 00:25:59,208
Nu.
206
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Gör plats för kung Herodes den store!
207
00:26:20,500 --> 00:26:23,458
Gör plats för kung Herodes den store!
208
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Ur vägen!
209
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Undan!
210
00:26:32,791 --> 00:26:33,625
Undan!
211
00:26:38,666 --> 00:26:43,125
Mitt folk av Judeen, Jerusalems invånare.
212
00:26:43,125 --> 00:26:50,166
Idag vill jag hylla vår ärofulle kejsare,
Caesar Augustus.
213
00:26:50,166 --> 00:26:53,250
Leve den allsmäktige Caesar.
214
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Leve!
- Leve Caesar!
215
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
- Leve!
- Leve!
216
00:26:56,916 --> 00:26:58,875
Bra.
217
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.
218
00:27:05,416 --> 00:27:06,333
Min kung.
219
00:27:09,500 --> 00:27:13,708
Vår överstepräst, Bava Ben Buta.
Vi måste alla veta vår plats.
220
00:27:16,083 --> 00:27:20,375
Vi kanske kan hänga aquila-standaret
nån annanstans.
221
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
Nån annanstans?
222
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
Min kung, detta är vår Herres hus.
223
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
Är det Herrens hus?
224
00:27:29,583 --> 00:27:33,333
Säg mig, gav Herren dig allt detta?
Gav Herren dig din mitra?
225
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
Gav Herren dig mitt tempel,
som jag har byggt om och utvidgat?
226
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
Gjorde han det, Bava Ben Buta?
227
00:27:40,000 --> 00:27:42,500
- Min kung.
- Nej, inte "kung". Nej, nej.
228
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Jag är bara det taggiga piggsvinet
229
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
som försvarar det som är hans
när han känner sig hotad.
230
00:27:53,666 --> 00:27:56,333
Piggsvin, min kung? Nu förstår jag inte.
231
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Säg mig...
232
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
...längtar du efter en egen krona?
233
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Jag önskar ingen krona, min kung.
234
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Fall på knä.
235
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
Jag beklagar, men jag...
236
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Fall på knä inför din kung.
237
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Bra.
238
00:28:28,125 --> 00:28:34,041
Nu kommer du att få känna på smärtan
hos förnedrad makt och överhöghet.
239
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
För visst var det du som helgade
de konspirerande viskningarna?
240
00:28:39,291 --> 00:28:45,083
Som sanktionerade rykten
om illojalitet och olydnad i mitt tempel.
241
00:28:45,083 --> 00:28:46,166
Inte sant?
242
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
De ska inte längre frodas i mitt tempel,
Bava Ben Buta!
243
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Bava Ben Buta! Hör upp!
244
00:28:58,333 --> 00:28:59,708
Jag ska tala klarspråk.
245
00:29:00,791 --> 00:29:06,250
Låt det stå klart att er kung,
jag, Herodes av Judeen,
246
00:29:07,166 --> 00:29:09,500
jag är er kung.
247
00:29:19,166 --> 00:29:22,041
Sluta! Maria, vänd dig bort.
248
00:29:23,208 --> 00:29:24,916
Mitt barn.
249
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Min kung?
250
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
Synen finns i många former.
251
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
Även hjärtat kan se.
252
00:30:11,041 --> 00:30:13,416
Du ska fortsätta vägleda de rättrogna.
253
00:30:25,666 --> 00:30:29,166
- Du hotade kungen. Varför?
- Det gjorde jag inte alls!
254
00:30:29,166 --> 00:30:33,083
- Vad gjorde du med honom?
- Inget. Jag är bara en templets tjänare.
255
00:30:33,083 --> 00:30:36,791
Nånting säger mig
att det inte är helt sant.
256
00:30:37,333 --> 00:30:39,958
- Vad besitter du för krafter?
- Inga alls.
257
00:30:39,958 --> 00:30:44,125
- Vad gjorde du med honom?
- Kapten! Du har inget här att göra.
258
00:30:44,125 --> 00:30:45,708
Profetissan.
259
00:30:45,708 --> 00:30:50,458
- Denna jungfru hotade kungen.
- Det gjorde hon inte alls.
260
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Släpp henne.
261
00:30:59,166 --> 00:31:00,791
Gå härifrån.
262
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Jag tänker stoppa dig, vad du än är.
263
00:31:14,166 --> 00:31:16,291
Jag sa inget till kungen, jag lovar.
264
00:31:17,250 --> 00:31:23,458
Du är mycket mäktigare än ord, mitt barn.
Du lär dig fortfarande.
265
00:31:48,958 --> 00:31:52,958
Motståndsrörelsen möts i morgon
i kampen mot romarnas drakoniska skatter.
266
00:31:52,958 --> 00:31:55,333
- Vi borde gå.
- Nej! Då slår de ner oss.
267
00:31:55,333 --> 00:31:56,958
Det är därför vi måste gå.
268
00:31:56,958 --> 00:32:01,250
- Vi måste resa oss innan vi utplånas.
- Resa oss? Och slaktas som boskap?
269
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
Du är boskap om du tänker så!
270
00:32:03,041 --> 00:32:04,375
Hämta mer nästa gång!
271
00:32:05,708 --> 00:32:09,791
Herodes styr genom rädsla.
Han är inte vår kung. Han är ogudaktig.
272
00:32:10,375 --> 00:32:13,958
- Mer romare än jude. Vill du ha det så?
- Jag vill vara mer levande än död.
273
00:32:13,958 --> 00:32:15,375
Vad tycker du, Josef?
274
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Ni slösar bara er tid.
275
00:32:18,541 --> 00:32:21,208
- Tror du inte på vår sak?
- Vilken sak?
276
00:32:24,416 --> 00:32:26,666
Jag tror bara på det jag själv kan se.
277
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
Hallå!
278
00:33:26,916 --> 00:33:27,791
Hallå!
279
00:33:29,416 --> 00:33:30,333
Flytta på dig.
280
00:33:32,458 --> 00:33:33,541
Gå vidare.
281
00:33:35,875 --> 00:33:36,708
Vadå?
282
00:33:36,708 --> 00:33:39,791
Du får bättre jaktlycka lite längre bort.
283
00:34:48,541 --> 00:34:49,375
Hallå!
284
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hallå, jag kan hämta den!
285
00:34:54,958 --> 00:34:55,833
Hallå!
286
00:34:56,333 --> 00:34:59,833
Vänta! Jag hämtar den åt dig!
287
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Jag kan hjälpa dig!
288
00:35:02,458 --> 00:35:04,541
Hallå! Vänta!
289
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
Vem är du?
290
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Vänta, gå inte!
291
00:35:10,666 --> 00:35:12,000
Snälla, gå inte!
292
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Säg bara vad du heter!
293
00:35:16,750 --> 00:35:19,875
Vad heter du?
294
00:35:21,583 --> 00:35:23,916
Jag är dotter till Joakim från Nasaret.
295
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Och du är... galen.
296
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
Har vi inte rätt att leva som fria män,
297
00:35:39,416 --> 00:35:42,833
att skörda våra oliver
och försörja våra familjer?
298
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Att bedja utan rädsla?
299
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Dina arbetare talar
om protest och fanatism.
300
00:35:48,583 --> 00:35:50,416
Det är bara prat. De är bra män.
301
00:35:50,416 --> 00:35:53,833
De talar om motstånd.
Du kan inte tillåta sånt förräderi.
302
00:35:54,500 --> 00:35:56,833
De har hjärtat på rätta stället.
303
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Vad menar du?
304
00:36:00,416 --> 00:36:03,375
Vår regim är korrupt och gudlös,
det vet du också.
305
00:36:03,375 --> 00:36:06,458
Du är delaktig i förräderiet
om du inte stoppar dem.
306
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Du överreagerar.
307
00:36:11,791 --> 00:36:15,875
Du riskerar din familjs välstånd.
Och deras säkerhet.
308
00:36:25,833 --> 00:36:27,666
Får jag fråga dig en sak, Anna?
309
00:36:30,500 --> 00:36:33,583
- Handlar det om en pojke?
- Vadå? Nej.
310
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
Jag undrar jag.
311
00:36:37,875 --> 00:36:42,750
- Du har varit här länge, inte sant?
- Jag har inte lämnat templet på 47 år.
312
00:36:43,500 --> 00:36:44,375
Är det länge?
313
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Ganska länge, ja.
314
00:36:50,958 --> 00:36:53,083
Jag vet inte hur jag ska fråga, men...
315
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Är inte det ett ganska trist liv?
316
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Trist?
317
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Att ständigt leva
ansikte mot ansikte med Gud?
318
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Att slippa egenintressets inskränkthet
319
00:37:09,833 --> 00:37:16,166
och uppslukas av allt spännande
som Gud gör känt för mig?
320
00:37:17,083 --> 00:37:19,458
Må du bli lika lycklig, mitt barn.
321
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Ja.
322
00:37:25,750 --> 00:37:28,833
Men kan jag inte göra ännu mer nytta
utanför templet?
323
00:37:30,791 --> 00:37:36,625
Jag menar, hur kan jag göra nåt viktigt
om jag är fast här inne?
324
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
- Så det handlar om en pojke.
- Det gör det inte!
325
00:37:39,500 --> 00:37:42,208
- Det gör det alltid.
- Jag är lovad åt Herren.
326
00:37:45,000 --> 00:37:46,583
Tvivlar du på min trohet?
327
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Nej.
328
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
Gör du?
329
00:37:54,458 --> 00:37:59,625
- Vad ska det betyda?
- Att du ska komma och hjälpa mig i köket.
330
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
God dag. Jag vill be om din dotters hand.
331
00:38:09,458 --> 00:38:11,125
Hennes hand? Vad?
332
00:38:11,708 --> 00:38:14,375
Ja, i äktenskap. Får jag det?
333
00:38:15,458 --> 00:38:18,041
Vem är du? Hur känner du Maria?
334
00:38:19,458 --> 00:38:21,333
Maria. Är det så hon heter?
335
00:38:21,333 --> 00:38:24,083
- Vet du inte vad hon heter?
- Nu gör jag det.
336
00:38:24,083 --> 00:38:27,416
Snälla, kan jag få hennes hand?
Hon är så besjälad. Och...
337
00:38:27,416 --> 00:38:29,875
- Vem är det?
- Jag har ingen aning.
338
00:38:32,041 --> 00:38:35,208
Unge man, Maria är lovad åt Herren.
339
00:38:35,208 --> 00:38:40,375
Jag förstår. Men snälla, jag försäkrar dig
att det här var menat att ske.
340
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Ung kärlek.
341
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Men det går inte. Hon är redan bortlovad.
342
00:38:54,625 --> 00:38:56,250
- Vänta!
- Hur kan du säga så?
343
00:38:56,250 --> 00:38:59,208
- Hur kan du tala för henne?
- Tala för henne?
344
00:38:59,208 --> 00:39:01,875
Jag är hennes far. Och vi gjorde ett val.
345
00:39:01,875 --> 00:39:04,333
- Han är en främling.
- Nej, du valde.
346
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Vad menar du?
347
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Förlåt att jag stör.
Om ni bara vill lyssna på mig.
348
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
Jag har aldrig upplevt nåt liknande
i hela mitt liv.
349
00:39:13,250 --> 00:39:16,291
Nåt förändrades inom mig
när jag såg er dotter.
350
00:39:16,291 --> 00:39:18,416
Jag jagade nere vid floden.
351
00:39:19,000 --> 00:39:25,250
Jag såg en vacker och behagfull varelse...
352
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
...som dansade i vinden.
353
00:39:29,541 --> 00:39:33,291
Och jag bara visste... att där är min hustru.
354
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
Det hade aldrig hänt
om inte en man i blå klädnad hade...
355
00:39:37,458 --> 00:39:40,458
- En blå klädnad?
- Ja, en blå klädnad.
356
00:39:51,875 --> 00:39:52,708
Mamma?
357
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Hur mår pappa?
- Han mår bra.
358
00:40:02,416 --> 00:40:03,250
Äldre.
359
00:40:06,833 --> 00:40:07,666
Maria...
360
00:40:09,791 --> 00:40:12,916
Din far och jag har lovat bort dig
till en ung man.
361
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
Jag förstår inte.
362
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Vi har bestämt att ni ska gifta er.
363
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Va?
364
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
Har ni sålt mig som en av era hästar?
365
00:40:26,666 --> 00:40:28,958
- Så är det inte.
- Jo, det är det!
366
00:40:30,458 --> 00:40:33,583
- Hur kunde du tillåta det?
- Jag tror att det är klokt.
367
00:40:35,458 --> 00:40:37,291
- Va?
- Han heter Josef.
368
00:40:37,791 --> 00:40:40,541
Han menar allvar.
Och han är mycket stilig.
369
00:40:40,541 --> 00:40:42,750
- Jag är en Guds tjänare.
- Maria...
370
00:40:45,000 --> 00:40:50,500
Ängeln visade sig igen.
Den här pojken är ämnad för dig.
371
00:40:58,916 --> 00:41:00,291
Är det du som är Josef?
372
00:41:02,250 --> 00:41:03,458
Ja, för det mesta.
373
00:41:04,875 --> 00:41:06,125
Låt det bli känt, Herre...
374
00:41:06,125 --> 00:41:08,083
Den drunknande dåren i floden.
375
00:41:08,083 --> 00:41:10,458
...att dessa två unga personer...
376
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Det är jag.
377
00:41:11,625 --> 00:41:18,541
...i denna förlovningsceremoni
svär att de ska äkta varandra.
378
00:41:19,250 --> 00:41:25,000
Och stå till din tjänst
i kärlek och respekt.
379
00:41:25,958 --> 00:41:29,875
Är det här verkligen en bra idé, Josef?
380
00:41:29,875 --> 00:41:32,541
Må Herren välsigna och beskydda er.
381
00:41:33,916 --> 00:41:36,583
- Tja...
- Må Herren lysa sitt ansikte mot er...
382
00:41:36,583 --> 00:41:39,291
- Det tror jag faktiskt.
- ...och skänka er fred.
383
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Nå, vad tycker du?
384
00:42:08,000 --> 00:42:09,875
Han är mycket stilig, mor.
385
00:42:18,625 --> 00:42:19,541
Hej då.
386
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
Jag förstår inte.
387
00:43:22,791 --> 00:43:27,125
Nu är din vilja att jag ska gifta mig
med en fullständig främling. Varför?
388
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
Du talar bara med andra om detta.
389
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Har du inget att säga till mig?
390
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
Vem där?
391
00:44:30,208 --> 00:44:34,041
- Vad vill du mig?
- Var inte rädd, Maria.
392
00:44:35,375 --> 00:44:39,000
Du har funnit nåd hos Gud.
393
00:44:42,416 --> 00:44:43,250
Vad menar du?
394
00:44:45,625 --> 00:44:49,375
Du ska bli mor och föda en son.
395
00:44:51,000 --> 00:44:54,541
Han ska härska över Davids hus.
396
00:44:57,416 --> 00:45:00,583
Men det är inte möjligt.
Jag kan inte få ett barn.
397
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Allt är möjligt...
398
00:45:11,416 --> 00:45:12,250
...med Gud.
399
00:45:16,000 --> 00:45:20,333
Du ska ge honom namnet Jesus.
400
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Och hela världen
kommer att känna honom, Maria.
401
00:45:27,958 --> 00:45:32,791
För du är välsignad bland kvinnor.
402
00:46:02,250 --> 00:46:03,500
Låt det bli jag.
403
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
Mycket märkligt.
404
00:46:27,291 --> 00:46:30,583
Jag ger dem vatten,
men de vill inte dricka.
405
00:46:31,875 --> 00:46:33,666
Eller så vägrar de att dricka.
406
00:46:37,291 --> 00:46:41,041
Se upp för godhetens tyranni.
407
00:46:43,166 --> 00:46:45,250
- Marcellus?
- Ja, ers nåd?
408
00:46:45,250 --> 00:46:50,333
Akta dig för godhetens tyranni.
Det är en orm som kommer att sluka dig.
409
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Men... jag ska beskatta dem, ja.
410
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Jag ska begära en folkräkning
och beskatta dem för deras otacksamhet.
411
00:47:00,208 --> 00:47:04,625
Och de ska få bevittna de gudlösas straff.
412
00:47:05,208 --> 00:47:11,833
Och jag ska bevittna deras lidande,
som mina barn framför mig.
413
00:47:13,000 --> 00:47:15,916
- Gå, Marcellus. Gör det.
- Ja, ers nåd.
414
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
Har du berättat för nån om det här?
415
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
Vem skulle tro mig?
416
00:47:28,333 --> 00:47:29,583
Jag tror dig.
417
00:47:31,541 --> 00:47:35,375
Men du gör klokt i
att hålla tyst om det tills vidare.
418
00:47:36,500 --> 00:47:39,916
Det är inte alla i templet
som har en så stark tro.
419
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Maria!
420
00:47:56,083 --> 00:47:59,666
Hon är havande. Är det sant?
421
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
- Jag kan förklara.
- Är det sant?
422
00:48:12,250 --> 00:48:13,625
Jag har inte gjort nåt fel.
423
00:48:13,625 --> 00:48:15,791
- Du har brutit ditt löfte!
- Nej!
424
00:48:15,791 --> 00:48:17,375
Hon vanhedrar oss.
425
00:48:19,375 --> 00:48:20,916
Du kan inte stanna här.
426
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
Men...
427
00:48:27,458 --> 00:48:31,875
- Nej, ni kan inte göra så.
- Så har det skett.
428
00:48:34,416 --> 00:48:36,833
Du kommer att återvända hit.
429
00:49:11,000 --> 00:49:14,166
- De fördrev mig ur templet.
- Va?
430
00:49:16,125 --> 00:49:17,458
Varför gjorde de det?
431
00:49:24,541 --> 00:49:27,375
- För att jag är havande, mamma.
- Åh, Maria...
432
00:49:27,375 --> 00:49:31,166
- Jag har inte gjort nåt fel, jag lovar.
- Men hur är det möjligt?
433
00:49:31,166 --> 00:49:34,000
- Ängeln i blått sa att...
- Ängeln?
434
00:49:35,083 --> 00:49:36,458
Visade han sig för dig?
435
00:49:37,958 --> 00:49:40,041
Ja, jag trodde att det var en dröm.
436
00:49:41,416 --> 00:49:43,416
Du är löftets redskap.
437
00:49:45,375 --> 00:49:47,166
- Det är sant.
- Vad betyder det?
438
00:49:47,166 --> 00:49:50,541
Mamma, vi är inte ens gifta.
Jag kan inte få ett barn.
439
00:49:50,541 --> 00:49:52,166
Du är starkare än du tror.
440
00:49:55,000 --> 00:49:59,916
Du har blivit utvald för stora saker,
och stora saker kommer aldrig lätt.
441
00:50:01,083 --> 00:50:04,000
Vi tar oss igenom det här. Som en familj.
442
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
- Ska vi berätta för pappa?
- Nej, säg inget till din far.
443
00:50:08,875 --> 00:50:10,333
Jag gör det jag måste.
444
00:50:10,333 --> 00:50:14,500
Ryktet kommer att gå.
Du kan bli stenad om de hittar dig här.
445
00:50:16,958 --> 00:50:19,416
Gå till din moster Elisabet i Ein Karem.
446
00:50:19,416 --> 00:50:25,291
Hon är havande i sjunde månaden.
Vid en mogen ålder, precis som jag var.
447
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Ännu ett trons mirakel.
448
00:50:28,666 --> 00:50:30,083
Du kan vara trygg där.
449
00:50:30,083 --> 00:50:33,416
- Jag kan inte ge mig av igen, snälla.
- Jag vet, Maria.
450
00:50:36,208 --> 00:50:39,000
Men du måste gå nu. Du måste gå.
451
00:51:04,875 --> 00:51:08,916
{\an8}EIN KAREM - ELISABET OCH SAKARIAS HEM
452
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
Vilken underbar överraskning.
453
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
Har du rest ända från templet
för att besöka oss?
454
00:51:19,125 --> 00:51:23,000
Mamma skickade mig.
Jag hoppas att jag inte är till besvär.
455
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Barnet jag bär hoppar till
vid ljudet av din röst.
456
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Maria...
457
00:51:39,708 --> 00:51:41,750
Är du också havande, min kära?
458
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Ja, det är jag.
459
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
Du är uppenbarelsen.
460
00:51:55,250 --> 00:52:00,416
Välsignad är du bland kvinnor.
Välsignat är ditt barn.
461
00:52:03,583 --> 00:52:07,625
Rara flicka. Stanna så länge du behöver.
462
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Tack.
463
00:52:11,708 --> 00:52:13,541
Varför var du inte tacksam, Mariamne?
464
00:52:13,541 --> 00:52:17,541
Tacksam för underverken vi skapade,
för barnen vi uppfostrade, för...
465
00:52:18,958 --> 00:52:20,166
...kärleken vi delade?
466
00:52:23,958 --> 00:52:25,958
Varför var det aldrig nog för dig?
467
00:52:27,708 --> 00:52:28,541
Och du där.
468
00:52:30,750 --> 00:52:34,750
Hur blev du denna mörkrets varelse?
469
00:52:35,458 --> 00:52:39,708
Du är inte av hög börd, va?
Inte som hon, inte som...
470
00:52:42,250 --> 00:52:43,250
...Mariamne.
471
00:52:44,125 --> 00:52:50,916
Men visst försökte du förbättra dig själv
och ditt oborstade kungarike.
472
00:52:51,916 --> 00:52:57,291
Du strävade efter skönhet.
Och ja, du... skapade en del vackra ting.
473
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
Men det var din familj, Mariamne,
inte min, som förnedrade mig.
474
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Hej! Får jag hålla honom?
475
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Ja.
476
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Hej, Johannes.
477
00:53:48,166 --> 00:53:49,875
Du har fallenhet för det.
478
00:53:54,750 --> 00:53:59,083
- Jag vet inte om jag är redo.
- Du har funnit frid här, inte sant?
479
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Det har jag.
480
00:54:04,500 --> 00:54:07,333
Du måste möta detta
med stöd från din familj.
481
00:54:08,208 --> 00:54:12,875
Mer än nånsin kommer du
att behöva dem vid din sida.
482
00:54:13,875 --> 00:54:17,041
- Min far.
- Du kommer att möta honom.
483
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Elisabet!
484
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Vad han låter.
485
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Där är du ju.
486
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Vi måste bege oss till marknaden.
- Ja ja.
487
00:54:28,291 --> 00:54:30,333
Jag kände mig inte heller redo.
488
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
Lita på styrkan inom dig.
489
00:54:48,166 --> 00:54:53,041
- Vad pratar de om?
- Din dåre. De pratar om dig.
490
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Vet du inte?
491
00:54:57,916 --> 00:54:58,916
Din kvinna.
492
00:55:00,125 --> 00:55:01,333
Hon väntar barn.
493
00:55:01,916 --> 00:55:05,958
Hela stan vet om det. Ryktet går!
494
00:55:10,875 --> 00:55:13,458
- Ta tillbaka det där.
- Det kan jag inte.
495
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
Det är redan gjort. Fröet är sått.
496
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Döda henne.
497
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
- Hallå!
- Ta tillbaka det!
498
00:56:19,166 --> 00:56:20,833
Vet du vad de säger om dig?
499
00:56:22,041 --> 00:56:22,958
Om oss?
500
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
Det är inte sant.
De känner inte till sanningen.
501
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
Berätta sanningen, då.
502
00:56:31,375 --> 00:56:34,375
- Du har varit med en man.
- Nej! Aldrig.
503
00:56:35,458 --> 00:56:37,000
Hur är det möjligt?
504
00:56:37,000 --> 00:56:39,916
- Jag sa ju att det var anden...
- Sluta!
505
00:56:40,958 --> 00:56:42,916
Barnet kommer att bli utstött.
506
00:56:42,916 --> 00:56:44,000
Tror du mig inte?
507
00:56:46,916 --> 00:56:49,291
Har du bett om tröst utan att finna den?
508
00:56:51,625 --> 00:56:52,833
Om jag har bett?
509
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
Jag har bett varje kväll
sen din mor gömde dig för mig.
510
00:57:02,333 --> 00:57:05,750
Och här står du nu, rakt framför mig.
511
00:57:06,458 --> 00:57:11,666
- Du väntar barn. Hur kunde du?
- Far, du måste lyssna på mig.
512
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
Du kan bli avrättad för det här.
513
00:57:14,708 --> 00:57:15,708
Sån är lagen!
514
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Snälla.
515
00:57:20,250 --> 00:57:22,250
Jag är fortfarande Maria.
516
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Snälla, se på mig.
517
00:57:29,208 --> 00:57:30,333
Jag behöver dig.
518
00:57:37,916 --> 00:57:39,458
Pappa, jag behöver dig.
519
00:57:56,666 --> 00:57:57,875
Stanna här.
520
00:58:02,458 --> 00:58:08,000
Släpp in mig! Öppna dörren!
Var är hon? Jag måste få träffa henne.
521
00:58:08,000 --> 00:58:09,250
Hon är inte här.
522
00:58:09,250 --> 00:58:12,250
- Var är hon, då?
- Jag vet inte var hon är.
523
00:58:14,625 --> 00:58:16,125
Då ska jag hitta henne.
524
00:58:21,833 --> 00:58:22,666
Vad hände?
525
00:58:22,666 --> 00:58:26,333
Josef. Han är arg. Han måste lugna sig.
526
00:58:26,333 --> 00:58:30,041
- Jag måste prata med honom.
- Vänta, Maria! Var försiktig.
527
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Josef.
528
00:58:56,750 --> 00:58:58,125
Tempelhoran.
529
00:58:58,625 --> 00:59:00,625
Vi har letat efter dig.
530
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
Nej!
531
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Hon bär ett besudlat frö!
532
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Sluta!
533
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Har ni blivit galna?!
534
00:59:44,500 --> 00:59:49,291
Josef, se på henne!
Hon är en skymf mot vårt folks lagar.
535
00:59:49,291 --> 00:59:52,791
Stena henne! Utkräv Guds straff.
536
00:59:55,625 --> 00:59:59,625
Hon vanärade dig. Gjorde dig till åtlöje.
537
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Stena jungfruhoran!
538
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Undan!
539
01:00:21,708 --> 01:00:23,000
Kom med mig!
540
01:00:23,916 --> 01:00:25,000
Försvinn!
541
01:01:03,416 --> 01:01:04,833
Du kanske inte tror mig...
542
01:01:07,375 --> 01:01:09,208
...men jag blev utvald för detta.
543
01:01:11,958 --> 01:01:13,166
Jag vet inte varför.
544
01:01:15,041 --> 01:01:16,041
Verkligen inte.
545
01:01:20,125 --> 01:01:21,541
Alla de där människorna...
546
01:01:23,458 --> 01:01:25,083
...kan kalla mig vad de vill.
547
01:01:32,250 --> 01:01:36,250
Men jag tänker föda det här barnet
med kärlek, heder och respekt.
548
01:01:38,000 --> 01:01:38,833
Jag...
549
01:01:41,000 --> 01:01:42,708
...letade faktiskt efter dig.
550
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
Jag struntar i vad de säger.
551
01:01:50,416 --> 01:01:55,250
Men jag vet... att jag kommer att älska
det här barnet efter bästa förmåga.
552
01:01:58,166 --> 01:02:03,000
Och om du låter mig... kommer jag
att älska dig efter bästa förmåga.
553
01:02:22,833 --> 01:02:23,666
Amen.
554
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Här.
555
01:03:26,875 --> 01:03:33,083
Låt dessa band knytas.
Låt dessa två förenas under Gud.
556
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Fröjdas åt deras välsignade förening.
557
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Låt oss fröjdas!
558
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- Kom här.
- Maria!
559
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
Brudparet!
560
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
"Hora."
561
01:05:12,875 --> 01:05:13,958
De kom.
562
01:05:13,958 --> 01:05:17,000
Seloterna bröt sig in,
på jakt efter Maria.
563
01:05:19,416 --> 01:05:20,750
De kommer tillbaka.
564
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- Hämta hästarna.
- Ska bli.
565
01:05:24,958 --> 01:05:26,333
Vi kan inte stanna här.
566
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herodes är inte Israels sanna kung!
567
01:05:49,875 --> 01:05:53,458
Romare! Håll er borta från vår Gud!
568
01:05:53,458 --> 01:05:55,166
Håll er borta från vår Gud!
569
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
Vi ska återupprätta Davids hus!
570
01:05:58,333 --> 01:05:59,833
Ge oss vår Messias!
571
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
Befälhavare! Jag kan hjälpa till.
572
01:06:15,916 --> 01:06:17,250
Vad gör du här?
573
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
Jag vet nån som huserar seloter
på sin olivodling.
574
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
Vad heter han?
575
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
Far, gör det inte.
576
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- Vi går hem.
- Tyst, Noam!
577
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Han heter Joakim.
578
01:06:29,125 --> 01:06:32,833
Han bor på Jerusalems högsta kulle,
norr om Tempelberget.
579
01:06:39,708 --> 01:06:42,041
Länge leve kung Herodes den store.
580
01:06:42,625 --> 01:06:44,625
Länge leve kung Herodes den store.
581
01:06:55,416 --> 01:06:59,125
Det finns nomader bland dessa kullar.
Vi måste vara på vår vakt.
582
01:07:05,750 --> 01:07:07,000
Var är Joakim?
583
01:07:08,083 --> 01:07:09,791
Hans dotter gifte sig precis.
584
01:07:11,291 --> 01:07:13,250
Han är fortfarande ute och firar.
585
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Ja, befälhavare.
586
01:07:17,375 --> 01:07:22,083
- Hans dotter, berätta om henne.
- Jag vet inte mycket.
587
01:07:23,500 --> 01:07:26,333
Hon har inte bott här på flera år.
588
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Hon heter Maria.
589
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Ja.
590
01:07:38,916 --> 01:07:41,125
Hon är en mycket speciell flicka.
591
01:07:42,541 --> 01:07:43,375
Inte sant?
592
01:07:48,250 --> 01:07:51,000
Vad är det för makt hon besitter?
593
01:07:52,791 --> 01:07:55,791
De säger att hon väntar
judarnas riktiga kung.
594
01:07:57,208 --> 01:08:03,583
Över hela världen söker troende på himlen
efter ett tecken på hans födelse.
595
01:08:03,583 --> 01:08:04,500
Ett tecken?
596
01:08:05,250 --> 01:08:06,750
Vad är det för tecken?
597
01:08:08,875 --> 01:08:09,875
En stjärna.
598
01:08:10,916 --> 01:08:12,416
En vandrande stjärna...
599
01:08:14,291 --> 01:08:17,375
...som stiger högre
och lyser starkare än alla andra.
600
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
Du sover så fridfullt inom mig.
601
01:08:51,083 --> 01:08:52,625
Jag ska alltid skydda dig.
602
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Alltid.
603
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Tack, Josef.
604
01:09:21,375 --> 01:09:22,208
Du är vaken.
605
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Är nåt på tok?
606
01:09:32,083 --> 01:09:32,916
Inte alls.
607
01:10:07,083 --> 01:10:09,166
Jag förstår mig bara inte på detta.
608
01:10:15,458 --> 01:10:16,291
Varför jag?
609
01:10:24,833 --> 01:10:26,500
För att du var där i floden.
610
01:10:50,541 --> 01:10:52,333
- Stanna i tältet.
- Vart ska du?
611
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Nej!
612
01:11:40,166 --> 01:11:41,000
Nej...
613
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nej!
614
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nej.
615
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Förlåt mig!
616
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Förlåt mig!
617
01:12:01,916 --> 01:12:03,333
Förlåt mig.
618
01:13:00,333 --> 01:13:03,416
Soldater väntar längre fram.
De samlar in romersk skatt.
619
01:13:04,875 --> 01:13:06,666
Vi kan inte låta dem se Maria.
620
01:13:09,125 --> 01:13:14,041
Du måste distrahera dem.
Passera soldaterna, betala skatten.
621
01:13:15,375 --> 01:13:17,708
Maria och jag beger oss till Betlehem.
622
01:13:18,291 --> 01:13:22,041
Min familj kommer därifrån.
Vi kommer inte att bli ifrågasatta.
623
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
Jag ska gå.
624
01:13:31,208 --> 01:13:33,791
- Jag hittar er där.
- Vi hittar dig där.
625
01:13:56,208 --> 01:13:58,375
- Store Herodes.
- Ja?
626
01:13:58,375 --> 01:14:03,208
Min kung Baltasar är på en resa
med kung Melker och kung Kasper.
627
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
De följer en stjärna i ert rike.
628
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
Den ska leda dem till barnet
som ska bli judarnas konung.
629
01:14:13,375 --> 01:14:18,000
Jag trodde att jag var judarnas konung.
Är ni inte här för att hedra mig?
630
01:14:18,500 --> 01:14:23,125
Store Herodes,
profetiorna talar om en ny Messias.
631
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Så du tror på allt det här,
på stjärnan och frälsaren?
632
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Ja.
633
01:14:27,541 --> 01:14:32,708
Då tror du väl också på stoftet som svävar
på drömmarnas vind över månens vatten?
634
01:14:32,708 --> 01:14:38,000
Och nu söker du en stjärna i skyn
och en frälsare. Visst?
635
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Du förstår, jag skapar saker. Äkta saker.
636
01:14:43,250 --> 01:14:46,500
Vackra saker, säger de mig,
av järn och brons och guld.
637
01:14:46,500 --> 01:14:49,958
Fästningar, tempel, teatrar och städer.
638
01:14:51,250 --> 01:14:53,541
De kallar mig tingens konung.
639
01:14:55,833 --> 01:15:00,333
Så jag frågar dig,
vad har vi för behov av en Messias?
640
01:15:25,750 --> 01:15:27,958
Är det här på grund av folkräkningen?
641
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Det är nåt annat i görningen.
642
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Lite färskt bröd, varsågoda.
643
01:15:37,833 --> 01:15:40,250
- Varsågoda. Bakat i morse.
- Nej tack.
644
01:15:40,250 --> 01:15:41,708
Lite färskt bröd åt er.
645
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Du, vad är det?
646
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
Det går bra.
647
01:15:50,375 --> 01:15:51,916
Du behöver bara vila lite.
648
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
Såja.
649
01:15:57,291 --> 01:15:58,125
Snart framme.
650
01:15:59,125 --> 01:15:59,958
Se på mig.
651
01:16:00,958 --> 01:16:01,791
Det går bra.
652
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Här.
653
01:16:15,666 --> 01:16:18,666
Kan du titta till henne åt mig?
Jag kommer snart.
654
01:16:19,750 --> 01:16:20,916
Varsågod. Tack.
655
01:16:28,541 --> 01:16:30,291
Jag ska hitta en viloplats.
656
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Gå.
657
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Gå.
658
01:16:47,416 --> 01:16:50,166
Kan vi få ett rum?
Min fru är gravid och vi...
659
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
- Nej.
- Men vad...
660
01:16:54,291 --> 01:16:57,875
Hej, min vän. Min fru ska precis föda.
Kan vi få ett rum här?
661
01:16:57,875 --> 01:16:58,791
Det är fullt.
662
01:16:59,541 --> 01:17:00,958
Kan jag få ett rum? Jag...
663
01:17:00,958 --> 01:17:02,666
- Gå din väg.
- Snälla, vänta.
664
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Inte här.
- Varför inte?
665
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
Snälla. Vi är trötta.
666
01:17:07,291 --> 01:17:10,125
- Jag har en kvinna med mig.
- Inte mitt problem!
667
01:17:14,083 --> 01:17:16,166
- Tyvärr, det är fullt.
- Ja, jag vet.
668
01:17:16,166 --> 01:17:21,833
- Kan du bara berätta vad alla gör här?
- Ett barn ska födas i Betlehem.
669
01:17:22,541 --> 01:17:24,708
- Vad för barn?
- Messias.
670
01:17:40,958 --> 01:17:43,958
Kära du, mår du inte bra?
671
01:17:46,041 --> 01:17:50,291
- Har du lite vatten, tack?
- Ja, självklart.
672
01:17:58,958 --> 01:18:03,166
- Här, varsågod.
- Tack.
673
01:18:04,875 --> 01:18:06,250
Nu mår du snart bättre.
674
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Drick upp. Min bägare är full.
675
01:18:15,166 --> 01:18:21,041
Vilken sorts Gud skulle utsätta
ett så älskat barn för allt det här?
676
01:18:21,708 --> 01:18:23,208
Så många motgångar.
677
01:18:25,291 --> 01:18:31,666
Han njuter av att se dig lida.
Jag vet. Jag vet att du känner det.
678
01:18:32,625 --> 01:18:34,625
Låt mig lindra din smärta.
679
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Ingen mer död.
680
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Inga fler uppoffringar.
681
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Allt kan vara så enkelt.
682
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Följ med mig, Maria.
683
01:18:46,875 --> 01:18:50,083
Bryt dig loss från all denna smärta.
684
01:19:52,458 --> 01:19:53,291
Demonen!
685
01:19:55,083 --> 01:19:55,916
Jag är här.
686
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Allt kommer att bli bra.
687
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Kom. Upp med dig.
688
01:20:05,375 --> 01:20:07,916
- Var är vi?
- Josef hittade en skyddad plats.
689
01:20:09,625 --> 01:20:10,666
Det är dags.
690
01:20:16,041 --> 01:20:16,875
Kom nu.
691
01:20:18,708 --> 01:20:19,541
Jag har dig.
692
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
Se på mig! Ja.
693
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Andas!
694
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
Elisabet! Håll upp hennes huvud!
695
01:20:51,041 --> 01:20:52,875
Maria, se på mig!
696
01:20:55,125 --> 01:20:56,041
Håll ut.
697
01:20:56,041 --> 01:20:57,208
Det är snart över.
698
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Andas.
699
01:22:35,041 --> 01:22:36,125
Allt ska bli bra.
700
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Jag väljer dig, som du valde mig.
701
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
Ett barn är fött i Betlehem, ers majestät.
702
01:22:48,875 --> 01:22:51,125
Jag såg ljuset med mina egna ögon.
703
01:22:51,125 --> 01:22:54,250
Getterna slutade bräka
och korna upphörde att beta.
704
01:22:54,250 --> 01:22:57,666
Det har aldrig förr varit så stilla.
705
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?
706
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Min kung.
707
01:23:04,250 --> 01:23:07,916
Vem är denna eländiga man?
Vem är han? Vad gör han här?
708
01:23:08,500 --> 01:23:10,750
Han är bara en vanlig herde, min kung.
709
01:23:11,666 --> 01:23:13,708
Jag förstår. Och detta...
710
01:23:15,833 --> 01:23:21,291
Detta himmelska gossebarn, är han verklig?
Har han blivit född?
711
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
Har han blivit född?
712
01:23:26,875 --> 01:23:28,708
Ja, min kung. Han är född.
713
01:23:29,250 --> 01:23:31,875
Jag har hört om pilgrimer, anhängare...
714
01:23:31,875 --> 01:23:33,875
- Anhängare?
- Ja, min kung.
715
01:23:34,833 --> 01:23:39,250
De rör sig mot Betlehems kullar
för att besöka födelseplatsen.
716
01:23:45,833 --> 01:23:47,166
Betlehem.
717
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Herde.
718
01:23:54,375 --> 01:23:55,208
Ja, min kung?
719
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Kom fram.
720
01:23:57,416 --> 01:23:58,250
Kom, då.
721
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
Kom!
722
01:24:11,916 --> 01:24:12,791
Du kan gå.
723
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
Ja, min kung.
724
01:24:23,125 --> 01:24:23,958
Marcellus.
725
01:24:28,458 --> 01:24:29,291
Kom.
726
01:24:36,083 --> 01:24:40,625
Döda alla nyfödda gossebarn
i staden Betlehem.
727
01:24:41,958 --> 01:24:44,041
Men det gäller ju bara ett barn.
728
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
Stick ihjäl alla nyfödda gossebarn
i staden Betlehem.
729
01:24:48,666 --> 01:24:50,625
Meddela mig när det är gjort.
730
01:24:51,291 --> 01:24:52,958
Åk nu, till Betlehem!
731
01:25:14,000 --> 01:25:16,583
- Marcellus.
- Ja, min kung?
732
01:25:20,208 --> 01:25:26,125
När du hittar barnet, denna frälsare,
för honom till mig...
733
01:25:27,833 --> 01:25:28,833
...levande.
734
01:25:29,791 --> 01:25:30,666
Ja, min kung.
735
01:25:32,666 --> 01:25:33,500
Snabba på!
736
01:25:52,875 --> 01:25:54,583
Du behövde inte göra det här.
737
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Göra vad?
738
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
Stanna hos mig.
739
01:26:00,250 --> 01:26:01,458
Du behövde inte.
740
01:26:04,083 --> 01:26:05,208
Jo, det gjorde jag.
741
01:26:08,541 --> 01:26:09,875
Det här är min familj.
742
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
Kom hit.
743
01:26:17,208 --> 01:26:18,041
Vad är det?
744
01:26:19,333 --> 01:26:21,291
Kom hit. Kom och se på din son.
745
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Vad ska han heta?
746
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Jesus.
747
01:26:59,875 --> 01:27:01,041
Han heter Jesus.
748
01:27:10,333 --> 01:27:11,500
Hej, Jesus.
749
01:28:25,708 --> 01:28:29,500
Kungens män har kommit till byn.
De är ute efter er son.
750
01:28:30,625 --> 01:28:31,750
Vi måste ge oss av.
751
01:29:19,541 --> 01:29:23,125
Sprid ut er!
Kontrollera varje väg och varje hus.
752
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Följ de här spåren!
753
01:29:45,750 --> 01:29:50,083
Vi når aldrig fram till Egypten utan mat.
Vi behöver vila.
754
01:29:50,083 --> 01:29:51,875
Vi kan söka skydd där framme.
755
01:30:11,708 --> 01:30:12,916
Hallå?
756
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- Hallå.
- Ja?
757
01:30:15,791 --> 01:30:17,791
- Hej.
- Vi behöver mat och husrum.
758
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
Vi har inte mycket, men kom in.
759
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Där!
760
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Var är barnet?
761
01:31:27,708 --> 01:31:30,291
Vilket barn? Vi har inget barn.
762
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
Nästa gång hugger jag henne i hjärtat.
763
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Var är barnet?
764
01:31:39,416 --> 01:31:40,791
Berätta.
765
01:32:21,041 --> 01:32:23,541
Spring! Rädda ditt barn! Fly!
766
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Nej!
767
01:32:32,625 --> 01:32:33,625
Josef!
768
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- Ge mig honom.
- Försiktigt.
769
01:32:38,416 --> 01:32:40,333
Lägg honom i den.
770
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Det blir bra. Kom igen. Släpp honom.
771
01:32:44,833 --> 01:32:46,833
- Var försiktig! Ta honom!
- Sakta.
772
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Jag har honom.
773
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Maria, du måste hoppa.
Det kommer att gå bra.
774
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Du klarar det. Hoppa!
775
01:33:05,833 --> 01:33:07,791
- Gick det bra?
- Ja. Ta honom.
776
01:33:08,666 --> 01:33:10,791
Jag lossar vagnen och du tar hästen.
777
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Hoppa upp!
778
01:33:46,416 --> 01:33:47,250
Skynda!
779
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
Stanna!
780
01:35:01,375 --> 01:35:02,208
Vad är det?
781
01:35:06,833 --> 01:35:11,458
- Vi måste ta med honom till templet.
- Vägen till Jerusalem är full av soldater.
782
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
De jagar oss.
783
01:35:21,083 --> 01:35:22,291
Vi är välsignade.
784
01:35:27,625 --> 01:35:32,125
Är du återställaren
av Davids mäktiga tron?
785
01:35:33,125 --> 01:35:34,083
Säg mig.
786
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Är du Messias?
787
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Min kung.
788
01:35:40,541 --> 01:35:42,708
- Ers majestät.
- Vad nu?
789
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Det här är inte sonen
till Maria av Nasaret.
790
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
Är det inte Messiasbarnet?
791
01:35:52,875 --> 01:35:57,958
Vi dödade alla gossebarn,
förutom de nyfödda som är här nu.
792
01:35:57,958 --> 01:36:01,291
Men var är Messiasbarnet? Var?
793
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Säg mig, vilket av dem är Messias?
794
01:36:06,625 --> 01:36:11,750
Inget, så vitt vi vet.
Vi tror att barnet är kvar där ute.
795
01:36:11,750 --> 01:36:14,625
- Var?
- Vi vet inte.
796
01:36:14,625 --> 01:36:15,958
Ni vet inte?!
797
01:36:17,125 --> 01:36:18,541
Ni vet inte?
798
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Var är han?!
799
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Berätta!
800
01:36:24,875 --> 01:36:28,875
Vem av dem är Messias?
Jag är er kung, så berätta!
801
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Vem av dem är Messias?
802
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Du! Vem av dem är Messias? Säg det!
803
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Var?
804
01:36:39,958 --> 01:36:41,125
Jag är er kung!
805
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Herodes, du är en eländig själ.
806
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
Och din tid är över.
807
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Du! Vad gör du här?
808
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Var är han?
809
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
Du! Berätta var han är!
810
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
Du!
811
01:37:03,833 --> 01:37:07,041
Jag är er kung.
Det är era liv som är eländiga!
812
01:37:10,958 --> 01:37:12,666
Lyssna på mig, jag är kungen!
813
01:37:16,583 --> 01:37:18,166
Du! Var är han?
814
01:37:18,166 --> 01:37:21,208
Var är han? Berätta!
815
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
Var är han?
816
01:38:46,291 --> 01:38:48,958
- Vi borde stanna.
- Vi har kommit ända hit.
817
01:38:48,958 --> 01:38:51,458
Maria, de kommer inte att släppa in oss.
818
01:38:53,708 --> 01:38:56,625
Maria, lyssna på mig.
Vi kan fortfarande vända om.
819
01:39:03,916 --> 01:39:05,000
Kom in, Maria!
820
01:39:32,666 --> 01:39:34,291
Vi har väntat.
821
01:40:21,083 --> 01:40:22,583
Detta barn
822
01:40:23,416 --> 01:40:29,416
kommer att bli upphov till fall
eller upprättelse för många i Israel.
823
01:40:30,750 --> 01:40:32,750
Och han kommer att bli motarbetad.
824
01:40:34,208 --> 01:40:38,416
Och svärdet
kommer att genomborra din själ, Maria,
825
01:40:39,125 --> 01:40:44,500
så att mångas innersta tankar
ska komma i dagen.
826
01:41:14,083 --> 01:41:17,166
Välsignad vare du, Herre,
vår Gud och konung över...
827
01:41:26,250 --> 01:41:27,750
Kärleken står dig dyrt.
828
01:41:31,500 --> 01:41:33,166
Den genomborrar ditt hjärta.
829
01:41:36,333 --> 01:41:37,333
Men i slutändan...
830
01:41:42,625 --> 01:41:44,291
...ska kärleken rädda världen.
831
01:49:51,708 --> 01:49:56,708
Undertexter: Camilla Dunér