1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}SINAIHALVÖN - 1 E.KR. (ANNO DOMINI - "I HERRENS ÅR") 4 00:01:17,333 --> 00:01:20,250 Jag blev utvald att leverera en gåva till världen. 5 00:01:22,416 --> 00:01:24,750 Den största gåva världen nånsin skådat. 6 00:01:29,333 --> 00:01:35,083 Du kanske tror att du kan min historia. Tro mig, det gör du inte. 7 00:01:43,333 --> 00:01:49,333 JUNGFRU MARIA 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 {\an8}JUDEENS ÖKEN - 18 F.KR. 9 00:01:56,875 --> 00:02:02,708 {\an8}Min far Joakim begav sig ut i öknen för 40 dagar av fasta och botgöring, 10 00:02:02,708 --> 00:02:05,750 i tron att Herren nekade honom ett barn som straff. 11 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 Min mor Anna bad enträget om ett barn. 12 00:02:58,291 --> 00:03:00,500 Hur har jag förargat dig, min Herre? 13 00:03:01,458 --> 00:03:03,791 Jag vill bara ha ett barn! 14 00:03:08,333 --> 00:03:09,958 Han hör dig. 15 00:03:18,791 --> 00:03:21,458 Vem är du? Hur kom du hit? 16 00:03:23,333 --> 00:03:24,500 Jag är Gabriel. 17 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Gud kommer att skänka dig en dotter. 18 00:03:29,333 --> 00:03:31,125 En dotter? 19 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Vänta. 20 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 - En dotter? - Ja. 21 00:03:50,208 --> 00:03:55,875 Han kommer att skänka dig en dotter olik alla andra. 22 00:03:56,875 --> 00:04:00,083 Hon kommer att uppfylla Jesajas profetia. 23 00:04:02,958 --> 00:04:06,291 - Och i utbyte... - Ja, vad är det? 24 00:04:08,875 --> 00:04:10,083 Ett löfte. 25 00:04:11,666 --> 00:04:16,291 När jag återvänder måste du viga henne i Guds tjänst. 26 00:04:17,458 --> 00:04:19,541 Att leva i hans tempel. 27 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Joakim! 28 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Våra böner har besvarats. 29 00:05:30,958 --> 00:05:35,541 {\an8}MARIAS FÖDELSEPLATS - NASARET NIO MÅNADER SENARE 30 00:05:48,916 --> 00:05:50,833 {\an8}JERUSALEM - HERODES STYRE - 17 F.KR. 31 00:05:50,833 --> 00:05:54,291 {\an8}Romarna utsåg kung Herodes att härska över Judeen. 32 00:05:55,291 --> 00:05:59,375 Herodes tyranniska styre startade ett uppror bland judeerna. 33 00:06:03,500 --> 00:06:06,250 Jag trodde aldrig att våra två världar skulle kollidera. 34 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Mitt folk... 35 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 ...Jerusalems invånare. 36 00:06:28,458 --> 00:06:33,541 Jag planerar att bygga om och utvidga det andra templet 37 00:06:34,041 --> 00:06:37,458 till en storartad prakt som aldrig tidigare skådats. 38 00:06:38,041 --> 00:06:43,291 Och jag ska omfamna problemen och smärtan som kommer att ansätta mig, 39 00:06:43,291 --> 00:06:47,333 och jag ska omfamna dem som avgifter för storhet. 40 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 Den smärta som evighetens hand har påfört mig. 41 00:06:52,375 --> 00:06:58,125 Med detta tempel återgäldar jag till fullo... vår Gud. 42 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 För hans frikostiga gåva till mig, 43 00:07:04,833 --> 00:07:09,541 hans heliga rike Judeen. 44 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 Er kung... 45 00:07:26,000 --> 00:07:30,333 ...jag, Herodes, kung över alla judar. 46 00:07:34,291 --> 00:07:41,000 Vi kan inte tolerera denna orättvisa mer. Hör på mig! Det är dags att handla! 47 00:07:42,666 --> 00:07:46,666 Det här templet är ett monument till Herodes fåfänga 48 00:07:46,666 --> 00:07:48,833 och önskan om romerskt godkännande. 49 00:07:48,833 --> 00:07:54,291 Han är bara en romersk nickedocka som spillt judiskt blod för att nå makten. 50 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Han är inte ens jude! 51 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Hur kan judendomen nånsin återupprättas under Herodes illegitima styre? 52 00:08:01,458 --> 00:08:06,166 Vi måste följa översteprästen Aristobulus. Han ska leda oss tillbaka till Gud. 53 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 {\an8}ARISTOBULUS SYNAGOGA - UTANFÖR JERUSALEM 54 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 Det är svåra tider för oss alla. 55 00:08:14,458 --> 00:08:19,375 Men det är just i motgång som Guds försyn tjänar ett större syfte. 56 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobulus, du måste gömma dig. 57 00:08:31,583 --> 00:08:36,500 Jag har vårt folks stöd, syster. Jag försäkrar dig att vi är starka. 58 00:08:36,500 --> 00:08:39,708 Nej. Situationen har förändrats. 59 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Snälla! 60 00:08:56,916 --> 00:08:57,916 Snälla! 61 00:09:07,041 --> 00:09:08,416 Min lilla sparv. 62 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 Min käraste. 63 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Tack. 64 00:09:18,791 --> 00:09:19,916 Du ser bekymrad ut. 65 00:09:21,541 --> 00:09:23,333 Vad plågar dig, min drottning? 66 00:09:24,208 --> 00:09:25,958 Du minns inte vem jag är. 67 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Jo, jag minns vem du är. 68 00:09:31,458 --> 00:09:34,541 Du hjälpte mig att bygga detta rikes många underverk. 69 00:09:35,166 --> 00:09:38,166 Du skänkte mig många vackra hasmoneiska barn. 70 00:09:40,250 --> 00:09:43,000 Mitt hjärta ska alltid tillhöra dig, Mariamne. 71 00:09:49,625 --> 00:09:53,625 Låt oss skåla för vårt långa, 72 00:09:55,041 --> 00:09:57,083 outhärdliga äktenskap. 73 00:10:03,041 --> 00:10:06,500 Nå, dela med dig av nyheterna. 74 00:10:09,041 --> 00:10:09,875 Ja. 75 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Din bror har tagits om hand. 76 00:10:21,916 --> 00:10:25,208 Du...är ett monster. 77 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Ja. 78 00:10:26,625 --> 00:10:29,416 En dag ska den här galenskapen ta slut. 79 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 - Ja. - Vi ska återupprätta Davids tron. 80 00:10:35,250 --> 00:10:36,791 Var stilla, min käraste. 81 00:10:38,208 --> 00:10:41,833 Mariamne, min lilla sparv. 82 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Var stark... 83 00:12:15,500 --> 00:12:16,333 ...Maria. 84 00:12:35,416 --> 00:12:38,291 - Se till att inte skada dem, Malaki. - Javisst. 85 00:12:38,291 --> 00:12:42,583 - Varje oliv är en kyss från Gud. - Glöm aldrig det, min vän. 86 00:12:43,166 --> 00:12:45,375 - Maria! - Maria! 87 00:12:47,083 --> 00:12:49,333 Vart tog hon vägen nu, då? 88 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Maria! 89 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Kom hit! 90 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Flyg inte din väg! 91 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 - Maria! - Maria! 92 00:13:05,791 --> 00:13:09,291 - Maria! - Var är du? 93 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 - Jag tog med en vän åt dig! - Maria! 94 00:13:13,333 --> 00:13:14,416 Noam! 95 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Noam vill leka medan era pappor talas vid. 96 00:13:19,000 --> 00:13:21,916 - Kom, jag ska visa en sak. - Glöm inte lunchen! 97 00:13:21,916 --> 00:13:23,125 Skynda, Noam! 98 00:13:23,125 --> 00:13:24,708 Hör du mig, Maria? 99 00:13:30,083 --> 00:13:34,333 - Kom igen, Noam! Du är för långsam. - Du är för snabb. Vänta! 100 00:13:34,333 --> 00:13:38,666 Kom, vi plockar lite fikon. Mamma kommer att bli så överraskad. 101 00:13:38,666 --> 00:13:39,916 Maria? 102 00:13:45,750 --> 00:13:48,583 Skynda på! Fikonen plockar inte sig själva. 103 00:13:50,458 --> 00:13:52,041 Kan vi inte gå i stället? 104 00:14:16,333 --> 00:14:17,833 - Härskare. - Ja? 105 00:14:19,708 --> 00:14:25,000 Jag har fått många rapporter om missnöje. Missnöje bland fariséerna. 106 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Jaså? - I de välbärgade slättområdena. 107 00:14:27,458 --> 00:14:29,833 - Missnöje? - Ja, min kung. 108 00:14:29,833 --> 00:14:32,166 Och varför är de missnöjda, Marcellus? 109 00:14:33,291 --> 00:14:37,875 De vill att ni ska slå ner räderna och de nabateiska anfallarna. 110 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 Jaså. 111 00:14:39,541 --> 00:14:42,208 Det florerar också rykten. 112 00:14:43,208 --> 00:14:47,416 - Det talas om en frälsare. - Frälsare? Vem talar om en frälsare? 113 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Salome? 114 00:14:52,166 --> 00:14:56,750 Du, min bror, är judarnas konung. Den sanna frälsaren. 115 00:14:56,750 --> 00:15:00,458 - Det är allt som betyder nåt. - Vem talar om en frälsare? 116 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 Min make, men även andra. 117 00:15:06,458 --> 00:15:09,125 - Din make, Costobarus? - Ja. 118 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 Ja. 119 00:15:12,500 --> 00:15:15,000 Ska jag skona honom? Ska jag befria honom? 120 00:15:15,000 --> 00:15:20,833 Eller säg mig, Salome, ska jag låta honom stenas till döds på marknadstorget? 121 00:15:22,083 --> 00:15:23,083 Vad tycker du? 122 00:15:25,708 --> 00:15:29,125 Hans huvud på en påle kommer säkerligen att lugna folket. 123 00:15:30,916 --> 00:15:36,250 Säg mig, vore det mycket hemskt för dig att förlora din make, nån du håller kär? 124 00:15:38,416 --> 00:15:41,500 - Ditt styre trumfar alltid kärleken. - Bra. 125 00:15:43,416 --> 00:15:44,250 Bra. 126 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Din mor väntar på oss, så... 127 00:16:23,333 --> 00:16:25,416 - Försten tillbaka! - Va? Kom hit! 128 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Nej! 129 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 Maria, vi ska tvätta av dig före middagen! 130 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Hur blev du så smutsig? 131 00:16:46,458 --> 00:16:47,291 Ja... 132 00:16:48,708 --> 00:16:50,083 Hon är verkligen snabb. 133 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 Vad är det? 134 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Jag såg mannen i blått idag. 135 00:17:04,583 --> 00:17:05,416 Pappa? 136 00:17:14,666 --> 00:17:21,541 Din födelse var ett mirakel. Det var en gåva, åt din mor och mig. 137 00:17:22,625 --> 00:17:24,708 Och i utbyte gav jag ett löfte. 138 00:17:26,333 --> 00:17:28,000 Ett löfte som måste hållas. 139 00:17:52,416 --> 00:17:58,666 {\an8}JERUSALEM - DET ANDRA TEMPLET - 6 F.KR. 140 00:18:22,916 --> 00:18:24,000 Vad gör hon här? 141 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 - Vi åker hem. - Nej. 142 00:18:26,000 --> 00:18:28,083 Släpp in flickan. 143 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 Det är du. 144 00:18:52,875 --> 00:18:54,916 Jag är så stolt över dig. 145 00:19:06,250 --> 00:19:07,750 Gå nu. Gå. 146 00:19:19,250 --> 00:19:20,791 Jag är Anna. 147 00:19:45,166 --> 00:19:46,000 Mitt barn! 148 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Kom närmare, tack. 149 00:19:59,083 --> 00:20:00,333 Varför har du kommit? 150 00:20:02,291 --> 00:20:04,875 Jag är här för att uppfylla ett löfte. 151 00:20:07,541 --> 00:20:10,750 Anna, är detta sant? 152 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Har löftets redskap slutligen anlänt? 153 00:20:20,625 --> 00:20:25,375 El Shaddai välkomnar dig, mitt barn, med öppna armar till ditt nya hem. 154 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 Ha förtröstan. 155 00:20:31,958 --> 00:20:34,333 Han kommer att avslöja allt i sinom tid. 156 00:21:11,875 --> 00:21:14,583 Maria! Var håller du hus nu, då? 157 00:21:14,583 --> 00:21:16,166 Jag kommer! 158 00:21:18,333 --> 00:21:21,750 - Du är sen till bönen. - Förlåt mig. 159 00:21:32,458 --> 00:21:34,125 Maria, var höll du hus? 160 00:21:35,458 --> 00:21:39,000 Jag skurade golven och polerade kärlen. 161 00:21:39,000 --> 00:21:41,125 Du slog dank i trädgården igen. 162 00:21:41,875 --> 00:21:44,333 - Inte sant? - Nej, jag slog inte dank. 163 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Före eftermiddagsbönen. 164 00:21:47,333 --> 00:21:52,458 Blommorna planterar inte sig själva. Vi måste tjäna Herren genom vårt arbete. 165 00:21:56,416 --> 00:21:58,083 Vet er plats, flickor. 166 00:22:06,958 --> 00:22:09,458 Nästa gång får du tjäna honom snabbare. 167 00:22:32,416 --> 00:22:33,958 Jag ber er, snälla. 168 00:22:41,833 --> 00:22:44,875 - Ska du äta de där? - Va? Nej, jag är mätt. Hur så? 169 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Kan jag få dem? 170 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Vad gör du? 171 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Maria! 172 00:23:30,041 --> 00:23:30,875 Maria! 173 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Hjälp mig! 174 00:23:45,458 --> 00:23:46,875 God kväll, jungfru. 175 00:23:50,125 --> 00:23:51,166 Jag såg dig inte. 176 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Jag ser att du arbetar hårt. 177 00:23:58,416 --> 00:23:59,500 Jag har att göra. 178 00:24:02,041 --> 00:24:08,666 - Så jag har inte mycket tid för småprat... - Men tillåter du dig själv några nöjen? 179 00:24:12,750 --> 00:24:15,375 Jag finner nöje dagligen i Herrens mysterier. 180 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Gör inte du? 181 00:24:18,083 --> 00:24:18,916 Jo. 182 00:24:20,333 --> 00:24:25,500 Det är oroliga tider här i templet. 183 00:24:26,208 --> 00:24:27,416 Håller du inte med... 184 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 ...Maria? 185 00:24:32,833 --> 00:24:34,250 Så du vet vad jag heter. 186 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Jag vill veta mer. 187 00:24:39,625 --> 00:24:43,708 - Ursäkta, jag har studier... - Nej, stanna! Stanna! 188 00:24:45,916 --> 00:24:47,708 Jag har hört så mycket om dig. 189 00:24:49,208 --> 00:24:50,791 Prästerna... 190 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 ...de pratar. 191 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Snälla, låt bli. 192 00:24:58,666 --> 00:25:02,416 Berätta om din lojalitet till judarnas konung. 193 00:25:02,416 --> 00:25:05,750 Vår enväldige kejsare, kung Herodes. 194 00:25:08,041 --> 00:25:12,250 Det finns bara en som är enväldig. Min lojalitet ligger hos Gud. 195 00:25:15,583 --> 00:25:17,166 Så du är en fanatiker. 196 00:25:17,958 --> 00:25:22,083 - En förrädare i kungens tempel. - Jag är en tjänare. 197 00:25:23,625 --> 00:25:25,000 Det här är Guds tempel. 198 00:25:30,166 --> 00:25:36,375 Det finns stora belöningar att få om man tjänar kungens sak, Maria. 199 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Påtagliga belöningar. 200 00:25:41,125 --> 00:25:42,791 Jag vet vad min belöning är. 201 00:25:42,791 --> 00:25:44,583 - Jag måste gå. - Du stannar! 202 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifer! 203 00:25:47,000 --> 00:25:49,583 Låt henne gå, broder. 204 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 Gabriel, försvinn härifrån. 205 00:25:57,708 --> 00:25:59,208 Nu. 206 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 Gör plats för kung Herodes den store! 207 00:26:20,500 --> 00:26:23,458 Gör plats för kung Herodes den store! 208 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Ur vägen! 209 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Undan! 210 00:26:32,791 --> 00:26:33,625 Undan! 211 00:26:38,666 --> 00:26:43,125 Mitt folk av Judeen, Jerusalems invånare. 212 00:26:43,125 --> 00:26:50,166 Idag vill jag hylla vår ärofulle kejsare, Caesar Augustus. 213 00:26:50,166 --> 00:26:53,250 Leve den allsmäktige Caesar. 214 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - Leve! - Leve Caesar! 215 00:26:54,750 --> 00:26:56,041 - Leve! - Leve! 216 00:26:56,916 --> 00:26:58,875 Bra. 217 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus. 218 00:27:05,416 --> 00:27:06,333 Min kung. 219 00:27:09,500 --> 00:27:13,708 Vår överstepräst, Bava Ben Buta. Vi måste alla veta vår plats. 220 00:27:16,083 --> 00:27:20,375 Vi kanske kan hänga aquila-standaret nån annanstans. 221 00:27:21,458 --> 00:27:22,791 Nån annanstans? 222 00:27:22,791 --> 00:27:26,916 Min kung, detta är vår Herres hus. 223 00:27:26,916 --> 00:27:28,291 Är det Herrens hus? 224 00:27:29,583 --> 00:27:33,333 Säg mig, gav Herren dig allt detta? Gav Herren dig din mitra? 225 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 Gav Herren dig mitt tempel, som jag har byggt om och utvidgat? 226 00:27:37,041 --> 00:27:39,291 Gjorde han det, Bava Ben Buta? 227 00:27:40,000 --> 00:27:42,500 - Min kung. - Nej, inte "kung". Nej, nej. 228 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 Jag är bara det taggiga piggsvinet 229 00:27:48,375 --> 00:27:52,791 som försvarar det som är hans när han känner sig hotad. 230 00:27:53,666 --> 00:27:56,333 Piggsvin, min kung? Nu förstår jag inte. 231 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 Säg mig... 232 00:28:02,041 --> 00:28:05,083 ...längtar du efter en egen krona? 233 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 Jag önskar ingen krona, min kung. 234 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Fall på knä. 235 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 Jag beklagar, men jag... 236 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Fall på knä inför din kung. 237 00:28:25,166 --> 00:28:26,750 Bra. 238 00:28:28,125 --> 00:28:34,041 Nu kommer du att få känna på smärtan hos förnedrad makt och överhöghet. 239 00:28:34,041 --> 00:28:39,291 För visst var det du som helgade de konspirerande viskningarna? 240 00:28:39,291 --> 00:28:45,083 Som sanktionerade rykten om illojalitet och olydnad i mitt tempel. 241 00:28:45,083 --> 00:28:46,166 Inte sant? 242 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 De ska inte längre frodas i mitt tempel, Bava Ben Buta! 243 00:28:51,916 --> 00:28:57,041 Bava Ben Buta! Hör upp! 244 00:28:58,333 --> 00:28:59,708 Jag ska tala klarspråk. 245 00:29:00,791 --> 00:29:06,250 Låt det stå klart att er kung, jag, Herodes av Judeen, 246 00:29:07,166 --> 00:29:09,500 jag är er kung. 247 00:29:19,166 --> 00:29:22,041 Sluta! Maria, vänd dig bort. 248 00:29:23,208 --> 00:29:24,916 Mitt barn. 249 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Min kung? 250 00:30:01,416 --> 00:30:03,250 Synen finns i många former. 251 00:30:06,333 --> 00:30:07,708 Även hjärtat kan se. 252 00:30:11,041 --> 00:30:13,416 Du ska fortsätta vägleda de rättrogna. 253 00:30:25,666 --> 00:30:29,166 - Du hotade kungen. Varför? - Det gjorde jag inte alls! 254 00:30:29,166 --> 00:30:33,083 - Vad gjorde du med honom? - Inget. Jag är bara en templets tjänare. 255 00:30:33,083 --> 00:30:36,791 Nånting säger mig att det inte är helt sant. 256 00:30:37,333 --> 00:30:39,958 - Vad besitter du för krafter? - Inga alls. 257 00:30:39,958 --> 00:30:44,125 - Vad gjorde du med honom? - Kapten! Du har inget här att göra. 258 00:30:44,125 --> 00:30:45,708 Profetissan. 259 00:30:45,708 --> 00:30:50,458 - Denna jungfru hotade kungen. - Det gjorde hon inte alls. 260 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 Släpp henne. 261 00:30:59,166 --> 00:31:00,791 Gå härifrån. 262 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 Jag tänker stoppa dig, vad du än är. 263 00:31:14,166 --> 00:31:16,291 Jag sa inget till kungen, jag lovar. 264 00:31:17,250 --> 00:31:23,458 Du är mycket mäktigare än ord, mitt barn. Du lär dig fortfarande. 265 00:31:48,958 --> 00:31:52,958 Motståndsrörelsen möts i morgon i kampen mot romarnas drakoniska skatter. 266 00:31:52,958 --> 00:31:55,333 - Vi borde gå. - Nej! Då slår de ner oss. 267 00:31:55,333 --> 00:31:56,958 Det är därför vi måste gå. 268 00:31:56,958 --> 00:32:01,250 - Vi måste resa oss innan vi utplånas. - Resa oss? Och slaktas som boskap? 269 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 Du är boskap om du tänker så! 270 00:32:03,041 --> 00:32:04,375 Hämta mer nästa gång! 271 00:32:05,708 --> 00:32:09,791 Herodes styr genom rädsla. Han är inte vår kung. Han är ogudaktig. 272 00:32:10,375 --> 00:32:13,958 - Mer romare än jude. Vill du ha det så? - Jag vill vara mer levande än död. 273 00:32:13,958 --> 00:32:15,375 Vad tycker du, Josef? 274 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 Ni slösar bara er tid. 275 00:32:18,541 --> 00:32:21,208 - Tror du inte på vår sak? - Vilken sak? 276 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 Jag tror bara på det jag själv kan se. 277 00:33:25,583 --> 00:33:26,416 Hallå! 278 00:33:26,916 --> 00:33:27,791 Hallå! 279 00:33:29,416 --> 00:33:30,333 Flytta på dig. 280 00:33:32,458 --> 00:33:33,541 Gå vidare. 281 00:33:35,875 --> 00:33:36,708 Vadå? 282 00:33:36,708 --> 00:33:39,791 Du får bättre jaktlycka lite längre bort. 283 00:34:48,541 --> 00:34:49,375 Hallå! 284 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hallå, jag kan hämta den! 285 00:34:54,958 --> 00:34:55,833 Hallå! 286 00:34:56,333 --> 00:34:59,833 Vänta! Jag hämtar den åt dig! 287 00:35:00,333 --> 00:35:01,791 Jag kan hjälpa dig! 288 00:35:02,458 --> 00:35:04,541 Hallå! Vänta! 289 00:35:05,708 --> 00:35:06,666 Vem är du? 290 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Vänta, gå inte! 291 00:35:10,666 --> 00:35:12,000 Snälla, gå inte! 292 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Säg bara vad du heter! 293 00:35:16,750 --> 00:35:19,875 Vad heter du? 294 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 Jag är dotter till Joakim från Nasaret. 295 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 Och du är... galen. 296 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 Har vi inte rätt att leva som fria män, 297 00:35:39,416 --> 00:35:42,833 att skörda våra oliver och försörja våra familjer? 298 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 Att bedja utan rädsla? 299 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Dina arbetare talar om protest och fanatism. 300 00:35:48,583 --> 00:35:50,416 Det är bara prat. De är bra män. 301 00:35:50,416 --> 00:35:53,833 De talar om motstånd. Du kan inte tillåta sånt förräderi. 302 00:35:54,500 --> 00:35:56,833 De har hjärtat på rätta stället. 303 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Vad menar du? 304 00:36:00,416 --> 00:36:03,375 Vår regim är korrupt och gudlös, det vet du också. 305 00:36:03,375 --> 00:36:06,458 Du är delaktig i förräderiet om du inte stoppar dem. 306 00:36:10,166 --> 00:36:11,791 Du överreagerar. 307 00:36:11,791 --> 00:36:15,875 Du riskerar din familjs välstånd. Och deras säkerhet. 308 00:36:25,833 --> 00:36:27,666 Får jag fråga dig en sak, Anna? 309 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 - Handlar det om en pojke? - Vadå? Nej. 310 00:36:34,166 --> 00:36:35,416 Jag undrar jag. 311 00:36:37,875 --> 00:36:42,750 - Du har varit här länge, inte sant? - Jag har inte lämnat templet på 47 år. 312 00:36:43,500 --> 00:36:44,375 Är det länge? 313 00:36:46,625 --> 00:36:47,791 Ganska länge, ja. 314 00:36:50,958 --> 00:36:53,083 Jag vet inte hur jag ska fråga, men... 315 00:36:55,666 --> 00:36:57,625 Är inte det ett ganska trist liv? 316 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Trist? 317 00:37:02,416 --> 00:37:06,166 Att ständigt leva ansikte mot ansikte med Gud? 318 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Att slippa egenintressets inskränkthet 319 00:37:09,833 --> 00:37:16,166 och uppslukas av allt spännande som Gud gör känt för mig? 320 00:37:17,083 --> 00:37:19,458 Må du bli lika lycklig, mitt barn. 321 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Ja. 322 00:37:25,750 --> 00:37:28,833 Men kan jag inte göra ännu mer nytta utanför templet? 323 00:37:30,791 --> 00:37:36,625 Jag menar, hur kan jag göra nåt viktigt om jag är fast här inne? 324 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 - Så det handlar om en pojke. - Det gör det inte! 325 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 - Det gör det alltid. - Jag är lovad åt Herren. 326 00:37:45,000 --> 00:37:46,583 Tvivlar du på min trohet? 327 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Nej. 328 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 Gör du? 329 00:37:54,458 --> 00:37:59,625 - Vad ska det betyda? - Att du ska komma och hjälpa mig i köket. 330 00:38:03,958 --> 00:38:06,833 God dag. Jag vill be om din dotters hand. 331 00:38:09,458 --> 00:38:11,125 Hennes hand? Vad? 332 00:38:11,708 --> 00:38:14,375 Ja, i äktenskap. Får jag det? 333 00:38:15,458 --> 00:38:18,041 Vem är du? Hur känner du Maria? 334 00:38:19,458 --> 00:38:21,333 Maria. Är det så hon heter? 335 00:38:21,333 --> 00:38:24,083 - Vet du inte vad hon heter? - Nu gör jag det. 336 00:38:24,083 --> 00:38:27,416 Snälla, kan jag få hennes hand? Hon är så besjälad. Och... 337 00:38:27,416 --> 00:38:29,875 - Vem är det? - Jag har ingen aning. 338 00:38:32,041 --> 00:38:35,208 Unge man, Maria är lovad åt Herren. 339 00:38:35,208 --> 00:38:40,375 Jag förstår. Men snälla, jag försäkrar dig att det här var menat att ske. 340 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Ung kärlek. 341 00:38:49,541 --> 00:38:52,000 Men det går inte. Hon är redan bortlovad. 342 00:38:54,625 --> 00:38:56,250 - Vänta! - Hur kan du säga så? 343 00:38:56,250 --> 00:38:59,208 - Hur kan du tala för henne? - Tala för henne? 344 00:38:59,208 --> 00:39:01,875 Jag är hennes far. Och vi gjorde ett val. 345 00:39:01,875 --> 00:39:04,333 - Han är en främling. - Nej, du valde. 346 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 Vad menar du? 347 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Förlåt att jag stör. Om ni bara vill lyssna på mig. 348 00:39:08,875 --> 00:39:12,666 Jag har aldrig upplevt nåt liknande i hela mitt liv. 349 00:39:13,250 --> 00:39:16,291 Nåt förändrades inom mig när jag såg er dotter. 350 00:39:16,291 --> 00:39:18,416 Jag jagade nere vid floden. 351 00:39:19,000 --> 00:39:25,250 Jag såg en vacker och behagfull varelse... 352 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 ...som dansade i vinden. 353 00:39:29,541 --> 00:39:33,291 Och jag bara visste... att där är min hustru. 354 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 Det hade aldrig hänt om inte en man i blå klädnad hade... 355 00:39:37,458 --> 00:39:40,458 - En blå klädnad? - Ja, en blå klädnad. 356 00:39:51,875 --> 00:39:52,708 Mamma? 357 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Hur mår pappa? - Han mår bra. 358 00:40:02,416 --> 00:40:03,250 Äldre. 359 00:40:06,833 --> 00:40:07,666 Maria... 360 00:40:09,791 --> 00:40:12,916 Din far och jag har lovat bort dig till en ung man. 361 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 Jag förstår inte. 362 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Vi har bestämt att ni ska gifta er. 363 00:40:21,958 --> 00:40:22,791 Va? 364 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 Har ni sålt mig som en av era hästar? 365 00:40:26,666 --> 00:40:28,958 - Så är det inte. - Jo, det är det! 366 00:40:30,458 --> 00:40:33,583 - Hur kunde du tillåta det? - Jag tror att det är klokt. 367 00:40:35,458 --> 00:40:37,291 - Va? - Han heter Josef. 368 00:40:37,791 --> 00:40:40,541 Han menar allvar. Och han är mycket stilig. 369 00:40:40,541 --> 00:40:42,750 - Jag är en Guds tjänare. - Maria... 370 00:40:45,000 --> 00:40:50,500 Ängeln visade sig igen. Den här pojken är ämnad för dig. 371 00:40:58,916 --> 00:41:00,291 Är det du som är Josef? 372 00:41:02,250 --> 00:41:03,458 Ja, för det mesta. 373 00:41:04,875 --> 00:41:06,125 Låt det bli känt, Herre... 374 00:41:06,125 --> 00:41:08,083 Den drunknande dåren i floden. 375 00:41:08,083 --> 00:41:10,458 ...att dessa två unga personer... 376 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 Det är jag. 377 00:41:11,625 --> 00:41:18,541 ...i denna förlovningsceremoni svär att de ska äkta varandra. 378 00:41:19,250 --> 00:41:25,000 Och stå till din tjänst i kärlek och respekt. 379 00:41:25,958 --> 00:41:29,875 Är det här verkligen en bra idé, Josef? 380 00:41:29,875 --> 00:41:32,541 Må Herren välsigna och beskydda er. 381 00:41:33,916 --> 00:41:36,583 - Tja... - Må Herren lysa sitt ansikte mot er... 382 00:41:36,583 --> 00:41:39,291 - Det tror jag faktiskt. - ...och skänka er fred. 383 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 Nå, vad tycker du? 384 00:42:08,000 --> 00:42:09,875 Han är mycket stilig, mor. 385 00:42:18,625 --> 00:42:19,541 Hej då. 386 00:43:16,916 --> 00:43:18,333 Jag förstår inte. 387 00:43:22,791 --> 00:43:27,125 Nu är din vilja att jag ska gifta mig med en fullständig främling. Varför? 388 00:43:37,166 --> 00:43:39,208 Du talar bara med andra om detta. 389 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Har du inget att säga till mig? 390 00:44:26,791 --> 00:44:27,625 Vem där? 391 00:44:30,208 --> 00:44:34,041 - Vad vill du mig? - Var inte rädd, Maria. 392 00:44:35,375 --> 00:44:39,000 Du har funnit nåd hos Gud. 393 00:44:42,416 --> 00:44:43,250 Vad menar du? 394 00:44:45,625 --> 00:44:49,375 Du ska bli mor och föda en son. 395 00:44:51,000 --> 00:44:54,541 Han ska härska över Davids hus. 396 00:44:57,416 --> 00:45:00,583 Men det är inte möjligt. Jag kan inte få ett barn. 397 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Allt är möjligt... 398 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 ...med Gud. 399 00:45:16,000 --> 00:45:20,333 Du ska ge honom namnet Jesus. 400 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 Och hela världen kommer att känna honom, Maria. 401 00:45:27,958 --> 00:45:32,791 För du är välsignad bland kvinnor. 402 00:46:02,250 --> 00:46:03,500 Låt det bli jag. 403 00:46:25,166 --> 00:46:26,500 Mycket märkligt. 404 00:46:27,291 --> 00:46:30,583 Jag ger dem vatten, men de vill inte dricka. 405 00:46:31,875 --> 00:46:33,666 Eller så vägrar de att dricka. 406 00:46:37,291 --> 00:46:41,041 Se upp för godhetens tyranni. 407 00:46:43,166 --> 00:46:45,250 - Marcellus? - Ja, ers nåd? 408 00:46:45,250 --> 00:46:50,333 Akta dig för godhetens tyranni. Det är en orm som kommer att sluka dig. 409 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 Men... jag ska beskatta dem, ja. 410 00:46:55,666 --> 00:47:00,208 Jag ska begära en folkräkning och beskatta dem för deras otacksamhet. 411 00:47:00,208 --> 00:47:04,625 Och de ska få bevittna de gudlösas straff. 412 00:47:05,208 --> 00:47:11,833 Och jag ska bevittna deras lidande, som mina barn framför mig. 413 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 - Gå, Marcellus. Gör det. - Ja, ers nåd. 414 00:47:18,791 --> 00:47:21,041 Har du berättat för nån om det här? 415 00:47:25,333 --> 00:47:26,541 Vem skulle tro mig? 416 00:47:28,333 --> 00:47:29,583 Jag tror dig. 417 00:47:31,541 --> 00:47:35,375 Men du gör klokt i att hålla tyst om det tills vidare. 418 00:47:36,500 --> 00:47:39,916 Det är inte alla i templet som har en så stark tro. 419 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Maria! 420 00:47:56,083 --> 00:47:59,666 Hon är havande. Är det sant? 421 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 - Jag kan förklara. - Är det sant? 422 00:48:12,250 --> 00:48:13,625 Jag har inte gjort nåt fel. 423 00:48:13,625 --> 00:48:15,791 - Du har brutit ditt löfte! - Nej! 424 00:48:15,791 --> 00:48:17,375 Hon vanhedrar oss. 425 00:48:19,375 --> 00:48:20,916 Du kan inte stanna här. 426 00:48:23,041 --> 00:48:23,875 Men... 427 00:48:27,458 --> 00:48:31,875 - Nej, ni kan inte göra så. - Så har det skett. 428 00:48:34,416 --> 00:48:36,833 Du kommer att återvända hit. 429 00:49:11,000 --> 00:49:14,166 - De fördrev mig ur templet. - Va? 430 00:49:16,125 --> 00:49:17,458 Varför gjorde de det? 431 00:49:24,541 --> 00:49:27,375 - För att jag är havande, mamma. - Åh, Maria... 432 00:49:27,375 --> 00:49:31,166 - Jag har inte gjort nåt fel, jag lovar. - Men hur är det möjligt? 433 00:49:31,166 --> 00:49:34,000 - Ängeln i blått sa att... - Ängeln? 434 00:49:35,083 --> 00:49:36,458 Visade han sig för dig? 435 00:49:37,958 --> 00:49:40,041 Ja, jag trodde att det var en dröm. 436 00:49:41,416 --> 00:49:43,416 Du är löftets redskap. 437 00:49:45,375 --> 00:49:47,166 - Det är sant. - Vad betyder det? 438 00:49:47,166 --> 00:49:50,541 Mamma, vi är inte ens gifta. Jag kan inte få ett barn. 439 00:49:50,541 --> 00:49:52,166 Du är starkare än du tror. 440 00:49:55,000 --> 00:49:59,916 Du har blivit utvald för stora saker, och stora saker kommer aldrig lätt. 441 00:50:01,083 --> 00:50:04,000 Vi tar oss igenom det här. Som en familj. 442 00:50:05,333 --> 00:50:08,875 - Ska vi berätta för pappa? - Nej, säg inget till din far. 443 00:50:08,875 --> 00:50:10,333 Jag gör det jag måste. 444 00:50:10,333 --> 00:50:14,500 Ryktet kommer att gå. Du kan bli stenad om de hittar dig här. 445 00:50:16,958 --> 00:50:19,416 Gå till din moster Elisabet i Ein Karem. 446 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Hon är havande i sjunde månaden. Vid en mogen ålder, precis som jag var. 447 00:50:26,083 --> 00:50:27,791 Ännu ett trons mirakel. 448 00:50:28,666 --> 00:50:30,083 Du kan vara trygg där. 449 00:50:30,083 --> 00:50:33,416 - Jag kan inte ge mig av igen, snälla. - Jag vet, Maria. 450 00:50:36,208 --> 00:50:39,000 Men du måste gå nu. Du måste gå. 451 00:51:04,875 --> 00:51:08,916 {\an8}EIN KAREM - ELISABET OCH SAKARIAS HEM 452 00:51:10,750 --> 00:51:12,666 Vilken underbar överraskning. 453 00:51:15,166 --> 00:51:18,500 Har du rest ända från templet för att besöka oss? 454 00:51:19,125 --> 00:51:23,000 Mamma skickade mig. Jag hoppas att jag inte är till besvär. 455 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Barnet jag bär hoppar till vid ljudet av din röst. 456 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Maria... 457 00:51:39,708 --> 00:51:41,750 Är du också havande, min kära? 458 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Ja, det är jag. 459 00:51:50,041 --> 00:51:52,125 Du är uppenbarelsen. 460 00:51:55,250 --> 00:52:00,416 Välsignad är du bland kvinnor. Välsignat är ditt barn. 461 00:52:03,583 --> 00:52:07,625 Rara flicka. Stanna så länge du behöver. 462 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Tack. 463 00:52:11,708 --> 00:52:13,541 Varför var du inte tacksam, Mariamne? 464 00:52:13,541 --> 00:52:17,541 Tacksam för underverken vi skapade, för barnen vi uppfostrade, för... 465 00:52:18,958 --> 00:52:20,166 ...kärleken vi delade? 466 00:52:23,958 --> 00:52:25,958 Varför var det aldrig nog för dig? 467 00:52:27,708 --> 00:52:28,541 Och du där. 468 00:52:30,750 --> 00:52:34,750 Hur blev du denna mörkrets varelse? 469 00:52:35,458 --> 00:52:39,708 Du är inte av hög börd, va? Inte som hon, inte som... 470 00:52:42,250 --> 00:52:43,250 ...Mariamne. 471 00:52:44,125 --> 00:52:50,916 Men visst försökte du förbättra dig själv och ditt oborstade kungarike. 472 00:52:51,916 --> 00:52:57,291 Du strävade efter skönhet. Och ja, du... skapade en del vackra ting. 473 00:52:59,333 --> 00:53:03,666 Men det var din familj, Mariamne, inte min, som förnedrade mig. 474 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Hej! Får jag hålla honom? 475 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Ja. 476 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Hej, Johannes. 477 00:53:48,166 --> 00:53:49,875 Du har fallenhet för det. 478 00:53:54,750 --> 00:53:59,083 - Jag vet inte om jag är redo. - Du har funnit frid här, inte sant? 479 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 Det har jag. 480 00:54:04,500 --> 00:54:07,333 Du måste möta detta med stöd från din familj. 481 00:54:08,208 --> 00:54:12,875 Mer än nånsin kommer du att behöva dem vid din sida. 482 00:54:13,875 --> 00:54:17,041 - Min far. - Du kommer att möta honom. 483 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Elisabet! 484 00:54:19,208 --> 00:54:20,916 Vad han låter. 485 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Där är du ju. 486 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - Vi måste bege oss till marknaden. - Ja ja. 487 00:54:28,291 --> 00:54:30,333 Jag kände mig inte heller redo. 488 00:54:35,708 --> 00:54:38,250 Lita på styrkan inom dig. 489 00:54:48,166 --> 00:54:53,041 - Vad pratar de om? - Din dåre. De pratar om dig. 490 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 Vet du inte? 491 00:54:57,916 --> 00:54:58,916 Din kvinna. 492 00:55:00,125 --> 00:55:01,333 Hon väntar barn. 493 00:55:01,916 --> 00:55:05,958 Hela stan vet om det. Ryktet går! 494 00:55:10,875 --> 00:55:13,458 - Ta tillbaka det där. - Det kan jag inte. 495 00:55:14,666 --> 00:55:18,041 Det är redan gjort. Fröet är sått. 496 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Döda henne. 497 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 - Hallå! - Ta tillbaka det! 498 00:56:19,166 --> 00:56:20,833 Vet du vad de säger om dig? 499 00:56:22,041 --> 00:56:22,958 Om oss? 500 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 Det är inte sant. De känner inte till sanningen. 501 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 Berätta sanningen, då. 502 00:56:31,375 --> 00:56:34,375 - Du har varit med en man. - Nej! Aldrig. 503 00:56:35,458 --> 00:56:37,000 Hur är det möjligt? 504 00:56:37,000 --> 00:56:39,916 - Jag sa ju att det var anden... - Sluta! 505 00:56:40,958 --> 00:56:42,916 Barnet kommer att bli utstött. 506 00:56:42,916 --> 00:56:44,000 Tror du mig inte? 507 00:56:46,916 --> 00:56:49,291 Har du bett om tröst utan att finna den? 508 00:56:51,625 --> 00:56:52,833 Om jag har bett? 509 00:56:57,041 --> 00:57:01,291 Jag har bett varje kväll sen din mor gömde dig för mig. 510 00:57:02,333 --> 00:57:05,750 Och här står du nu, rakt framför mig. 511 00:57:06,458 --> 00:57:11,666 - Du väntar barn. Hur kunde du? - Far, du måste lyssna på mig. 512 00:57:11,666 --> 00:57:13,791 Du kan bli avrättad för det här. 513 00:57:14,708 --> 00:57:15,708 Sån är lagen! 514 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 Snälla. 515 00:57:20,250 --> 00:57:22,250 Jag är fortfarande Maria. 516 00:57:25,833 --> 00:57:27,291 Snälla, se på mig. 517 00:57:29,208 --> 00:57:30,333 Jag behöver dig. 518 00:57:37,916 --> 00:57:39,458 Pappa, jag behöver dig. 519 00:57:56,666 --> 00:57:57,875 Stanna här. 520 00:58:02,458 --> 00:58:08,000 Släpp in mig! Öppna dörren! Var är hon? Jag måste få träffa henne. 521 00:58:08,000 --> 00:58:09,250 Hon är inte här. 522 00:58:09,250 --> 00:58:12,250 - Var är hon, då? - Jag vet inte var hon är. 523 00:58:14,625 --> 00:58:16,125 Då ska jag hitta henne. 524 00:58:21,833 --> 00:58:22,666 Vad hände? 525 00:58:22,666 --> 00:58:26,333 Josef. Han är arg. Han måste lugna sig. 526 00:58:26,333 --> 00:58:30,041 - Jag måste prata med honom. - Vänta, Maria! Var försiktig. 527 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Josef. 528 00:58:56,750 --> 00:58:58,125 Tempelhoran. 529 00:58:58,625 --> 00:59:00,625 Vi har letat efter dig. 530 00:59:16,791 --> 00:59:17,625 Nej! 531 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Hon bär ett besudlat frö! 532 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Maria! Sluta! 533 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Har ni blivit galna?! 534 00:59:44,500 --> 00:59:49,291 Josef, se på henne! Hon är en skymf mot vårt folks lagar. 535 00:59:49,291 --> 00:59:52,791 Stena henne! Utkräv Guds straff. 536 00:59:55,625 --> 00:59:59,625 Hon vanärade dig. Gjorde dig till åtlöje. 537 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Stena jungfruhoran! 538 01:00:16,833 --> 01:00:17,916 Undan! 539 01:00:21,708 --> 01:00:23,000 Kom med mig! 540 01:00:23,916 --> 01:00:25,000 Försvinn! 541 01:01:03,416 --> 01:01:04,833 Du kanske inte tror mig... 542 01:01:07,375 --> 01:01:09,208 ...men jag blev utvald för detta. 543 01:01:11,958 --> 01:01:13,166 Jag vet inte varför. 544 01:01:15,041 --> 01:01:16,041 Verkligen inte. 545 01:01:20,125 --> 01:01:21,541 Alla de där människorna... 546 01:01:23,458 --> 01:01:25,083 ...kan kalla mig vad de vill. 547 01:01:32,250 --> 01:01:36,250 Men jag tänker föda det här barnet med kärlek, heder och respekt. 548 01:01:38,000 --> 01:01:38,833 Jag... 549 01:01:41,000 --> 01:01:42,708 ...letade faktiskt efter dig. 550 01:01:46,625 --> 01:01:48,541 Jag struntar i vad de säger. 551 01:01:50,416 --> 01:01:55,250 Men jag vet... att jag kommer att älska det här barnet efter bästa förmåga. 552 01:01:58,166 --> 01:02:03,000 Och om du låter mig... kommer jag att älska dig efter bästa förmåga. 553 01:02:22,833 --> 01:02:23,666 Amen. 554 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Här. 555 01:03:26,875 --> 01:03:33,083 Låt dessa band knytas. Låt dessa två förenas under Gud. 556 01:03:34,125 --> 01:03:36,333 Fröjdas åt deras välsignade förening. 557 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 Låt oss fröjdas! 558 01:04:08,291 --> 01:04:10,000 - Kom här. - Maria! 559 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 Brudparet! 560 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 "Hora." 561 01:05:12,875 --> 01:05:13,958 De kom. 562 01:05:13,958 --> 01:05:17,000 Seloterna bröt sig in, på jakt efter Maria. 563 01:05:19,416 --> 01:05:20,750 De kommer tillbaka. 564 01:05:21,541 --> 01:05:23,041 - Hämta hästarna. - Ska bli. 565 01:05:24,958 --> 01:05:26,333 Vi kan inte stanna här. 566 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herodes är inte Israels sanna kung! 567 01:05:49,875 --> 01:05:53,458 Romare! Håll er borta från vår Gud! 568 01:05:53,458 --> 01:05:55,166 Håll er borta från vår Gud! 569 01:05:55,166 --> 01:05:57,750 Vi ska återupprätta Davids hus! 570 01:05:58,333 --> 01:05:59,833 Ge oss vår Messias! 571 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 Befälhavare! Jag kan hjälpa till. 572 01:06:15,916 --> 01:06:17,250 Vad gör du här? 573 01:06:20,125 --> 01:06:23,041 Jag vet nån som huserar seloter på sin olivodling. 574 01:06:23,041 --> 01:06:24,125 Vad heter han? 575 01:06:24,125 --> 01:06:25,541 Far, gör det inte. 576 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 - Vi går hem. - Tyst, Noam! 577 01:06:27,291 --> 01:06:29,125 Han heter Joakim. 578 01:06:29,125 --> 01:06:32,833 Han bor på Jerusalems högsta kulle, norr om Tempelberget. 579 01:06:39,708 --> 01:06:42,041 Länge leve kung Herodes den store. 580 01:06:42,625 --> 01:06:44,625 Länge leve kung Herodes den store. 581 01:06:55,416 --> 01:06:59,125 Det finns nomader bland dessa kullar. Vi måste vara på vår vakt. 582 01:07:05,750 --> 01:07:07,000 Var är Joakim? 583 01:07:08,083 --> 01:07:09,791 Hans dotter gifte sig precis. 584 01:07:11,291 --> 01:07:13,250 Han är fortfarande ute och firar. 585 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Ja, befälhavare. 586 01:07:17,375 --> 01:07:22,083 - Hans dotter, berätta om henne. - Jag vet inte mycket. 587 01:07:23,500 --> 01:07:26,333 Hon har inte bott här på flera år. 588 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Hon heter Maria. 589 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Ja. 590 01:07:38,916 --> 01:07:41,125 Hon är en mycket speciell flicka. 591 01:07:42,541 --> 01:07:43,375 Inte sant? 592 01:07:48,250 --> 01:07:51,000 Vad är det för makt hon besitter? 593 01:07:52,791 --> 01:07:55,791 De säger att hon väntar judarnas riktiga kung. 594 01:07:57,208 --> 01:08:03,583 Över hela världen söker troende på himlen efter ett tecken på hans födelse. 595 01:08:03,583 --> 01:08:04,500 Ett tecken? 596 01:08:05,250 --> 01:08:06,750 Vad är det för tecken? 597 01:08:08,875 --> 01:08:09,875 En stjärna. 598 01:08:10,916 --> 01:08:12,416 En vandrande stjärna... 599 01:08:14,291 --> 01:08:17,375 ...som stiger högre och lyser starkare än alla andra. 600 01:08:44,875 --> 01:08:46,916 Du sover så fridfullt inom mig. 601 01:08:51,083 --> 01:08:52,625 Jag ska alltid skydda dig. 602 01:08:56,083 --> 01:08:56,916 Alltid. 603 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 Tack, Josef. 604 01:09:21,375 --> 01:09:22,208 Du är vaken. 605 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Är nåt på tok? 606 01:09:32,083 --> 01:09:32,916 Inte alls. 607 01:10:07,083 --> 01:10:09,166 Jag förstår mig bara inte på detta. 608 01:10:15,458 --> 01:10:16,291 Varför jag? 609 01:10:24,833 --> 01:10:26,500 För att du var där i floden. 610 01:10:50,541 --> 01:10:52,333 - Stanna i tältet. - Vart ska du? 611 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Nej! 612 01:11:40,166 --> 01:11:41,000 Nej... 613 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 Nej! 614 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Nej. 615 01:11:51,916 --> 01:11:53,583 Förlåt mig! 616 01:11:55,583 --> 01:11:58,416 Förlåt mig! 617 01:12:01,916 --> 01:12:03,333 Förlåt mig. 618 01:13:00,333 --> 01:13:03,416 Soldater väntar längre fram. De samlar in romersk skatt. 619 01:13:04,875 --> 01:13:06,666 Vi kan inte låta dem se Maria. 620 01:13:09,125 --> 01:13:14,041 Du måste distrahera dem. Passera soldaterna, betala skatten. 621 01:13:15,375 --> 01:13:17,708 Maria och jag beger oss till Betlehem. 622 01:13:18,291 --> 01:13:22,041 Min familj kommer därifrån. Vi kommer inte att bli ifrågasatta. 623 01:13:27,791 --> 01:13:28,625 Jag ska gå. 624 01:13:31,208 --> 01:13:33,791 - Jag hittar er där. - Vi hittar dig där. 625 01:13:56,208 --> 01:13:58,375 - Store Herodes. - Ja? 626 01:13:58,375 --> 01:14:03,208 Min kung Baltasar är på en resa med kung Melker och kung Kasper. 627 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 De följer en stjärna i ert rike. 628 01:14:06,083 --> 01:14:09,541 Den ska leda dem till barnet som ska bli judarnas konung. 629 01:14:13,375 --> 01:14:18,000 Jag trodde att jag var judarnas konung. Är ni inte här för att hedra mig? 630 01:14:18,500 --> 01:14:23,125 Store Herodes, profetiorna talar om en ny Messias. 631 01:14:23,125 --> 01:14:26,625 Så du tror på allt det här, på stjärnan och frälsaren? 632 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 Ja. 633 01:14:27,541 --> 01:14:32,708 Då tror du väl också på stoftet som svävar på drömmarnas vind över månens vatten? 634 01:14:32,708 --> 01:14:38,000 Och nu söker du en stjärna i skyn och en frälsare. Visst? 635 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 Du förstår, jag skapar saker. Äkta saker. 636 01:14:43,250 --> 01:14:46,500 Vackra saker, säger de mig, av järn och brons och guld. 637 01:14:46,500 --> 01:14:49,958 Fästningar, tempel, teatrar och städer. 638 01:14:51,250 --> 01:14:53,541 De kallar mig tingens konung. 639 01:14:55,833 --> 01:15:00,333 Så jag frågar dig, vad har vi för behov av en Messias? 640 01:15:25,750 --> 01:15:27,958 Är det här på grund av folkräkningen? 641 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 Det är nåt annat i görningen. 642 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 Lite färskt bröd, varsågoda. 643 01:15:37,833 --> 01:15:40,250 - Varsågoda. Bakat i morse. - Nej tack. 644 01:15:40,250 --> 01:15:41,708 Lite färskt bröd åt er. 645 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Du, vad är det? 646 01:15:47,083 --> 01:15:48,916 Det går bra. 647 01:15:50,375 --> 01:15:51,916 Du behöver bara vila lite. 648 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 Såja. 649 01:15:57,291 --> 01:15:58,125 Snart framme. 650 01:15:59,125 --> 01:15:59,958 Se på mig. 651 01:16:00,958 --> 01:16:01,791 Det går bra. 652 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Här. 653 01:16:15,666 --> 01:16:18,666 Kan du titta till henne åt mig? Jag kommer snart. 654 01:16:19,750 --> 01:16:20,916 Varsågod. Tack. 655 01:16:28,541 --> 01:16:30,291 Jag ska hitta en viloplats. 656 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Gå. 657 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Gå. 658 01:16:47,416 --> 01:16:50,166 Kan vi få ett rum? Min fru är gravid och vi... 659 01:16:50,166 --> 01:16:51,583 - Nej. - Men vad... 660 01:16:54,291 --> 01:16:57,875 Hej, min vän. Min fru ska precis föda. Kan vi få ett rum här? 661 01:16:57,875 --> 01:16:58,791 Det är fullt. 662 01:16:59,541 --> 01:17:00,958 Kan jag få ett rum? Jag... 663 01:17:00,958 --> 01:17:02,666 - Gå din väg. - Snälla, vänta. 664 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Inte här. - Varför inte? 665 01:17:05,750 --> 01:17:07,291 Snälla. Vi är trötta. 666 01:17:07,291 --> 01:17:10,125 - Jag har en kvinna med mig. - Inte mitt problem! 667 01:17:14,083 --> 01:17:16,166 - Tyvärr, det är fullt. - Ja, jag vet. 668 01:17:16,166 --> 01:17:21,833 - Kan du bara berätta vad alla gör här? - Ett barn ska födas i Betlehem. 669 01:17:22,541 --> 01:17:24,708 - Vad för barn? - Messias. 670 01:17:40,958 --> 01:17:43,958 Kära du, mår du inte bra? 671 01:17:46,041 --> 01:17:50,291 - Har du lite vatten, tack? - Ja, självklart. 672 01:17:58,958 --> 01:18:03,166 - Här, varsågod. - Tack. 673 01:18:04,875 --> 01:18:06,250 Nu mår du snart bättre. 674 01:18:07,166 --> 01:18:09,791 Drick upp. Min bägare är full. 675 01:18:15,166 --> 01:18:21,041 Vilken sorts Gud skulle utsätta ett så älskat barn för allt det här? 676 01:18:21,708 --> 01:18:23,208 Så många motgångar. 677 01:18:25,291 --> 01:18:31,666 Han njuter av att se dig lida. Jag vet. Jag vet att du känner det. 678 01:18:32,625 --> 01:18:34,625 Låt mig lindra din smärta. 679 01:18:35,750 --> 01:18:36,958 Ingen mer död. 680 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 Inga fler uppoffringar. 681 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 Allt kan vara så enkelt. 682 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Följ med mig, Maria. 683 01:18:46,875 --> 01:18:50,083 Bryt dig loss från all denna smärta. 684 01:19:52,458 --> 01:19:53,291 Demonen! 685 01:19:55,083 --> 01:19:55,916 Jag är här. 686 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Allt kommer att bli bra. 687 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 Kom. Upp med dig. 688 01:20:05,375 --> 01:20:07,916 - Var är vi? - Josef hittade en skyddad plats. 689 01:20:09,625 --> 01:20:10,666 Det är dags. 690 01:20:16,041 --> 01:20:16,875 Kom nu. 691 01:20:18,708 --> 01:20:19,541 Jag har dig. 692 01:20:36,083 --> 01:20:38,166 Se på mig! Ja. 693 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Andas! 694 01:20:47,666 --> 01:20:49,750 Elisabet! Håll upp hennes huvud! 695 01:20:51,041 --> 01:20:52,875 Maria, se på mig! 696 01:20:55,125 --> 01:20:56,041 Håll ut. 697 01:20:56,041 --> 01:20:57,208 Det är snart över. 698 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Andas. 699 01:22:35,041 --> 01:22:36,125 Allt ska bli bra. 700 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 Jag väljer dig, som du valde mig. 701 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 Ett barn är fött i Betlehem, ers majestät. 702 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 Jag såg ljuset med mina egna ögon. 703 01:22:51,125 --> 01:22:54,250 Getterna slutade bräka och korna upphörde att beta. 704 01:22:54,250 --> 01:22:57,666 Det har aldrig förr varit så stilla. 705 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 706 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Min kung. 707 01:23:04,250 --> 01:23:07,916 Vem är denna eländiga man? Vem är han? Vad gör han här? 708 01:23:08,500 --> 01:23:10,750 Han är bara en vanlig herde, min kung. 709 01:23:11,666 --> 01:23:13,708 Jag förstår. Och detta... 710 01:23:15,833 --> 01:23:21,291 Detta himmelska gossebarn, är han verklig? Har han blivit född? 711 01:23:24,041 --> 01:23:26,208 Har han blivit född? 712 01:23:26,875 --> 01:23:28,708 Ja, min kung. Han är född. 713 01:23:29,250 --> 01:23:31,875 Jag har hört om pilgrimer, anhängare... 714 01:23:31,875 --> 01:23:33,875 - Anhängare? - Ja, min kung. 715 01:23:34,833 --> 01:23:39,250 De rör sig mot Betlehems kullar för att besöka födelseplatsen. 716 01:23:45,833 --> 01:23:47,166 Betlehem. 717 01:23:52,416 --> 01:23:53,250 Herde. 718 01:23:54,375 --> 01:23:55,208 Ja, min kung? 719 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Kom fram. 720 01:23:57,416 --> 01:23:58,250 Kom, då. 721 01:23:58,250 --> 01:23:59,166 Kom! 722 01:24:11,916 --> 01:24:12,791 Du kan gå. 723 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 Ja, min kung. 724 01:24:23,125 --> 01:24:23,958 Marcellus. 725 01:24:28,458 --> 01:24:29,291 Kom. 726 01:24:36,083 --> 01:24:40,625 Döda alla nyfödda gossebarn i staden Betlehem. 727 01:24:41,958 --> 01:24:44,041 Men det gäller ju bara ett barn. 728 01:24:44,041 --> 01:24:48,166 Stick ihjäl alla nyfödda gossebarn i staden Betlehem. 729 01:24:48,666 --> 01:24:50,625 Meddela mig när det är gjort. 730 01:24:51,291 --> 01:24:52,958 Åk nu, till Betlehem! 731 01:25:14,000 --> 01:25:16,583 - Marcellus. - Ja, min kung? 732 01:25:20,208 --> 01:25:26,125 När du hittar barnet, denna frälsare, för honom till mig... 733 01:25:27,833 --> 01:25:28,833 ...levande. 734 01:25:29,791 --> 01:25:30,666 Ja, min kung. 735 01:25:32,666 --> 01:25:33,500 Snabba på! 736 01:25:52,875 --> 01:25:54,583 Du behövde inte göra det här. 737 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Göra vad? 738 01:25:58,041 --> 01:25:58,958 Stanna hos mig. 739 01:26:00,250 --> 01:26:01,458 Du behövde inte. 740 01:26:04,083 --> 01:26:05,208 Jo, det gjorde jag. 741 01:26:08,541 --> 01:26:09,875 Det här är min familj. 742 01:26:15,458 --> 01:26:16,291 Kom hit. 743 01:26:17,208 --> 01:26:18,041 Vad är det? 744 01:26:19,333 --> 01:26:21,291 Kom hit. Kom och se på din son. 745 01:26:46,916 --> 01:26:48,000 Vad ska han heta? 746 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Jesus. 747 01:26:59,875 --> 01:27:01,041 Han heter Jesus. 748 01:27:10,333 --> 01:27:11,500 Hej, Jesus. 749 01:28:25,708 --> 01:28:29,500 Kungens män har kommit till byn. De är ute efter er son. 750 01:28:30,625 --> 01:28:31,750 Vi måste ge oss av. 751 01:29:19,541 --> 01:29:23,125 Sprid ut er! Kontrollera varje väg och varje hus. 752 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 Följ de här spåren! 753 01:29:45,750 --> 01:29:50,083 Vi når aldrig fram till Egypten utan mat. Vi behöver vila. 754 01:29:50,083 --> 01:29:51,875 Vi kan söka skydd där framme. 755 01:30:11,708 --> 01:30:12,916 Hallå? 756 01:30:12,916 --> 01:30:14,583 - Hallå. - Ja? 757 01:30:15,791 --> 01:30:17,791 - Hej. - Vi behöver mat och husrum. 758 01:30:17,791 --> 01:30:20,083 Vi har inte mycket, men kom in. 759 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Där! 760 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Var är barnet? 761 01:31:27,708 --> 01:31:30,291 Vilket barn? Vi har inget barn. 762 01:31:32,458 --> 01:31:34,791 Nästa gång hugger jag henne i hjärtat. 763 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Var är barnet? 764 01:31:39,416 --> 01:31:40,791 Berätta. 765 01:32:21,041 --> 01:32:23,541 Spring! Rädda ditt barn! Fly! 766 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Nej! 767 01:32:32,625 --> 01:32:33,625 Josef! 768 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 - Ge mig honom. - Försiktigt. 769 01:32:38,416 --> 01:32:40,333 Lägg honom i den. 770 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Det blir bra. Kom igen. Släpp honom. 771 01:32:44,833 --> 01:32:46,833 - Var försiktig! Ta honom! - Sakta. 772 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 Jag har honom. 773 01:32:51,916 --> 01:32:54,583 Maria, du måste hoppa. Det kommer att gå bra. 774 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 Du klarar det. Hoppa! 775 01:33:05,833 --> 01:33:07,791 - Gick det bra? - Ja. Ta honom. 776 01:33:08,666 --> 01:33:10,791 Jag lossar vagnen och du tar hästen. 777 01:33:42,041 --> 01:33:42,875 Hoppa upp! 778 01:33:46,416 --> 01:33:47,250 Skynda! 779 01:34:54,833 --> 01:34:56,541 Stanna! 780 01:35:01,375 --> 01:35:02,208 Vad är det? 781 01:35:06,833 --> 01:35:11,458 - Vi måste ta med honom till templet. - Vägen till Jerusalem är full av soldater. 782 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 De jagar oss. 783 01:35:21,083 --> 01:35:22,291 Vi är välsignade. 784 01:35:27,625 --> 01:35:32,125 Är du återställaren av Davids mäktiga tron? 785 01:35:33,125 --> 01:35:34,083 Säg mig. 786 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Är du Messias? 787 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Min kung. 788 01:35:40,541 --> 01:35:42,708 - Ers majestät. - Vad nu? 789 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 Det här är inte sonen till Maria av Nasaret. 790 01:35:49,958 --> 01:35:52,166 Är det inte Messiasbarnet? 791 01:35:52,875 --> 01:35:57,958 Vi dödade alla gossebarn, förutom de nyfödda som är här nu. 792 01:35:57,958 --> 01:36:01,291 Men var är Messiasbarnet? Var? 793 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 Säg mig, vilket av dem är Messias? 794 01:36:06,625 --> 01:36:11,750 Inget, så vitt vi vet. Vi tror att barnet är kvar där ute. 795 01:36:11,750 --> 01:36:14,625 - Var? - Vi vet inte. 796 01:36:14,625 --> 01:36:15,958 Ni vet inte?! 797 01:36:17,125 --> 01:36:18,541 Ni vet inte? 798 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Var är han?! 799 01:36:22,291 --> 01:36:23,583 Berätta! 800 01:36:24,875 --> 01:36:28,875 Vem av dem är Messias? Jag är er kung, så berätta! 801 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 Vem av dem är Messias? 802 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 Du! Vem av dem är Messias? Säg det! 803 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Var? 804 01:36:39,958 --> 01:36:41,125 Jag är er kung! 805 01:36:42,541 --> 01:36:45,208 Herodes, du är en eländig själ. 806 01:36:47,000 --> 01:36:49,541 Och din tid är över. 807 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Du! Vad gör du här? 808 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Var är han? 809 01:37:00,750 --> 01:37:02,916 Du! Berätta var han är! 810 01:37:02,916 --> 01:37:03,833 Du! 811 01:37:03,833 --> 01:37:07,041 Jag är er kung. Det är era liv som är eländiga! 812 01:37:10,958 --> 01:37:12,666 Lyssna på mig, jag är kungen! 813 01:37:16,583 --> 01:37:18,166 Du! Var är han? 814 01:37:18,166 --> 01:37:21,208 Var är han? Berätta! 815 01:37:21,833 --> 01:37:22,916 Var är han? 816 01:38:46,291 --> 01:38:48,958 - Vi borde stanna. - Vi har kommit ända hit. 817 01:38:48,958 --> 01:38:51,458 Maria, de kommer inte att släppa in oss. 818 01:38:53,708 --> 01:38:56,625 Maria, lyssna på mig. Vi kan fortfarande vända om. 819 01:39:03,916 --> 01:39:05,000 Kom in, Maria! 820 01:39:32,666 --> 01:39:34,291 Vi har väntat. 821 01:40:21,083 --> 01:40:22,583 Detta barn 822 01:40:23,416 --> 01:40:29,416 kommer att bli upphov till fall eller upprättelse för många i Israel. 823 01:40:30,750 --> 01:40:32,750 Och han kommer att bli motarbetad. 824 01:40:34,208 --> 01:40:38,416 Och svärdet kommer att genomborra din själ, Maria, 825 01:40:39,125 --> 01:40:44,500 så att mångas innersta tankar ska komma i dagen. 826 01:41:14,083 --> 01:41:17,166 Välsignad vare du, Herre, vår Gud och konung över... 827 01:41:26,250 --> 01:41:27,750 Kärleken står dig dyrt. 828 01:41:31,500 --> 01:41:33,166 Den genomborrar ditt hjärta. 829 01:41:36,333 --> 01:41:37,333 Men i slutändan... 830 01:41:42,625 --> 01:41:44,291 ...ska kärleken rädda världen. 831 01:49:51,708 --> 01:49:56,708 Undertexter: Camilla Dunér