1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}PÓŁWYSEP SYNAJ – 1 ROK N.E. 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Wybrano mnie, żebym przyniosła światu dar. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,667 Największy dar w jego dziejach. 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,208 Myślicie, że znacie moją historię. 7 00:01:31,917 --> 00:01:32,917 Wierzcie mi. 8 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 Nie znacie jej. 9 00:01:44,375 --> 00:01:51,375 MARYJA 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,792 {\an8}PUSTYNIA JUDZKA – 18 ROK P.N.E. 11 00:01:56,792 --> 00:01:59,875 {\an8}Mój ojciec, Joachim, udał się na pustynię, 12 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 żeby przez 40 dni pościć i pokutować, 13 00:02:02,917 --> 00:02:05,625 bo wierzył, że Bóg za karę odmawiał mu dziecka. 14 00:02:07,375 --> 00:02:10,417 Moja matka, Anna, żarliwie modliła się o dziecko. 15 00:02:58,292 --> 00:03:00,500 Czym cię uraziłem, Panie mój? 16 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Pragnę tylko dziecka. 17 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 Słyszy cię. 18 00:03:18,792 --> 00:03:21,375 Kim jesteś? Skąd się tu wziąłeś? 19 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 Jestem Gabriel. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Bóg obdaruje cię córką. 21 00:03:30,083 --> 00:03:31,125 Córką? 22 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Zaczekaj. 23 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 Córką? 24 00:03:48,583 --> 00:03:49,500 Tak. 25 00:03:50,208 --> 00:03:52,292 Obdaruje cię córką. 26 00:03:53,292 --> 00:03:55,875 Niepodobną do innych. 27 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 Która wypełni proroctwo Izajasza. 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,792 A w zamian... 29 00:04:04,792 --> 00:04:06,625 Tak? Słucham. 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 Obietnica. 31 00:04:11,708 --> 00:04:16,167 Kiedy wrócę, musisz oddać ją Bogu na służbę. 32 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 Zamieszka w Jego świątyni. 33 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Joachimie! 34 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Nasze modły zostały wysłuchane. 35 00:05:30,958 --> 00:05:35,542 {\an8}MIEJSCE NARODZIN MARII – NAZARET 9 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 36 00:05:48,958 --> 00:05:50,750 {\an8}JERUZALEM – JUDA HERODA – 17 P.N.E. 37 00:05:50,750 --> 00:05:54,292 {\an8}Na władcę Judei Rzymianie wyznaczyli Heroda. 38 00:05:55,292 --> 00:05:59,375 Jego despotyczne rządy wywołały powstanie Judejczyków. 39 00:06:03,542 --> 00:06:06,208 Nie przypuszczałam, że nasze światy się zderzą. 40 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Ludu mój... 41 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 mieszkańcy Jeruzalem, 42 00:06:28,458 --> 00:06:33,167 planuję odbudować i powiększyć Drugą Świątynię, 43 00:06:34,042 --> 00:06:37,250 żeby osiągnęła niewyobrażalną wcześniej świetność. 44 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 Przyjmę kłopoty i boleści, które na mnie spadną, 45 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 i potraktuję je jako zapłatę za wielkość. 46 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 Cierpienie, które zadała mi ręka wieczności. 47 00:06:52,292 --> 00:06:53,625 Dzięki tej świątyni 48 00:06:54,333 --> 00:06:58,042 w pełni powrócę do Boga. 49 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 Oto Jego szczodry dar, 50 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 Jego święte królestwo Judei. 51 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Wasz król. 52 00:07:25,917 --> 00:07:30,292 Ja, Herod, król wszystkich Żydów. 53 00:07:34,333 --> 00:07:37,500 Nie możemy znosić już tej niesprawiedliwości. 54 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 Słuchajcie mnie! Czas podjąć działanie! 55 00:07:42,667 --> 00:07:48,500 Ta świątynia to pomnik próżności Heroda i jego dążenia do aprobaty Rzymu. 56 00:07:48,500 --> 00:07:51,833 Choć twierdzi, że czci Boga, jest tylko marionetką cesarza. 57 00:07:51,833 --> 00:07:54,292 Przelał żydowską krew, żeby zdobyć tron. 58 00:07:54,292 --> 00:07:56,250 Nie jest nawet Żydem. 59 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Jak w ogóle można przywrócić judaizm pod bezprawnymi rządami Heroda? 60 00:08:01,500 --> 00:08:04,167 Musimy słuchać arcykapłana Arystobula. 61 00:08:04,167 --> 00:08:06,167 To on poprowadzi nas do Boga. 62 00:08:08,250 --> 00:08:11,792 {\an8}SYNAGOGA ARYSTOBULA – PRZEDMIEŚCIA JERUZALEM 63 00:08:11,792 --> 00:08:14,458 To trudne czasy dla nas wszystkich. 64 00:08:14,458 --> 00:08:16,083 W obliczu przeciwności 65 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 Boża opatrzność posłuży donioślejszemu celowi. 66 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Arystobulu, musisz się ukryć. 67 00:08:31,583 --> 00:08:34,542 Wspiera mnie nasz lud, siostro. 68 00:08:34,542 --> 00:08:36,500 Zapewniam, że jesteśmy silni. 69 00:08:36,500 --> 00:08:37,417 Nie. 70 00:08:38,417 --> 00:08:39,708 Sytuacja się zmieniła. 71 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Proszę! 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,917 Proszę! 73 00:09:07,000 --> 00:09:08,417 Mój wróbelku. 74 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 Moja miłości. 75 00:09:14,708 --> 00:09:15,542 Dziękuję. 76 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 Jesteś stroskana. 77 00:09:21,542 --> 00:09:22,958 Co cię trapi, królowo? 78 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Nie pamiętasz, kim jestem. 79 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Pamiętam, kim jesteś. 80 00:09:31,458 --> 00:09:34,292 Pomogłaś mi zbudować wiele chlub tego królestwa. 81 00:09:35,167 --> 00:09:38,000 Dałaś mi wiele pięknych hasmonejskich dzieci. 82 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 Zawsze będę cię kochał, Mariamne. 83 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Wypijmy 84 00:09:52,292 --> 00:09:53,750 za nasze długie, 85 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 pełne utrapień małżeństwo. 86 00:10:02,958 --> 00:10:03,792 Módl się. 87 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 Rozgłoś wieści. 88 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Tak. 89 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Rozprawiliśmy się z twoim bratem. 90 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 Jesteś 91 00:10:23,917 --> 00:10:25,208 potworem. 92 00:10:25,792 --> 00:10:26,625 Tak. 93 00:10:26,625 --> 00:10:29,417 Kiedyś to szaleństwo się skończy... 94 00:10:29,417 --> 00:10:31,917 - Tak. - ...i przywrócimy tron Dawida. 95 00:10:35,292 --> 00:10:36,667 Cicho bądź, kochana. 96 00:10:38,208 --> 00:10:39,292 Mariamne. 97 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 Mój wróbelku. 98 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Bądź silna... 99 00:12:15,417 --> 00:12:16,333 Mario. 100 00:12:35,375 --> 00:12:37,333 Nie obtłucz ich, Malachiaszu. 101 00:12:37,333 --> 00:12:38,292 Oczywiście. 102 00:12:38,875 --> 00:12:40,917 Każda oliwka to pocałunek Boga. 103 00:12:40,917 --> 00:12:42,583 Nie zapominaj o tym. 104 00:12:43,167 --> 00:12:45,375 - Maria! - Maria! 105 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Gdzie tym razem się podziewa? 106 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Maria! 107 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Chodź tutaj! 108 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Nie odlatuj! 109 00:13:03,250 --> 00:13:05,792 - Maria! - Maria! 110 00:13:05,792 --> 00:13:09,292 - Maria! - Gdzie jesteś? 111 00:13:10,250 --> 00:13:11,875 Przyprowadziłam ci kolegę! 112 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Noam! 113 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Noam chce się pobawić, póki tatowie rozmawiają. 114 00:13:19,000 --> 00:13:20,542 Chodź. Coś ci pokażę. 115 00:13:20,542 --> 00:13:22,000 Niedługo obiad! 116 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 Szybko, Noam! 117 00:13:23,125 --> 00:13:24,542 Słyszysz mnie, Mario? 118 00:13:30,042 --> 00:13:32,292 Szybko, Noam! Jesteś za wolny. 119 00:13:32,292 --> 00:13:34,333 To ty jesteś za szybka. Czekaj! 120 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 Chodź. Nazbierajmy fig. 121 00:13:36,625 --> 00:13:38,917 Mama będzie zaskoczona. 122 00:13:38,917 --> 00:13:39,917 Mario? 123 00:13:45,750 --> 00:13:48,542 Pośpiesz się! Figi nie nazbierają się same. 124 00:13:50,458 --> 00:13:52,042 Nie możemy po prostu iść? 125 00:14:16,292 --> 00:14:17,125 Panie. 126 00:14:17,125 --> 00:14:18,042 Tak? 127 00:14:19,708 --> 00:14:22,417 Słyszałem wiele głosów niezadowolenia. 128 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Od faryzeuszy. 129 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Tak? - Z zamożnych zboczy wzgórz. 130 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Głosy niezadowolenia? 131 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Tak jest. 132 00:14:29,833 --> 00:14:32,000 Z czego, Marcellusie? 133 00:14:33,167 --> 00:14:35,000 Oczekują zbrojnej odpowiedzi 134 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 na inwazje i nabatejskich najeźdźców. 135 00:14:39,542 --> 00:14:42,208 Pojawiły się też pewne plotki. 136 00:14:43,208 --> 00:14:44,250 O zbawicielu. 137 00:14:44,250 --> 00:14:45,167 Zbawicielu? 138 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 Kto o nim mówi? 139 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Salome? 140 00:14:52,167 --> 00:14:54,500 To ty, bracie, jesteś królem Żydów. 141 00:14:55,417 --> 00:14:56,750 Prawdziwym zbawicielem. 142 00:14:56,750 --> 00:14:58,042 Tylko to się liczy. 143 00:14:58,042 --> 00:15:00,208 Kto mówi o zbawicielu? 144 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Mój mąż. I inni też. 145 00:15:06,458 --> 00:15:08,208 Twój mąż, Kostobar? 146 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Tak. 147 00:15:12,542 --> 00:15:15,542 Mam go oszczędzić? Puścić wolno? A może... 148 00:15:16,292 --> 00:15:18,417 Powiedz mi, Salome. 149 00:15:18,417 --> 00:15:20,833 Mam ukamieniować go na targowisku? 150 00:15:22,083 --> 00:15:23,042 Jak sądzisz? 151 00:15:25,708 --> 00:15:29,042 Widok jego głowy na włóczni na pewno uspokoi ludzi. 152 00:15:30,917 --> 00:15:32,958 Powiedz, czy mocno przeżyłabyś 153 00:15:32,958 --> 00:15:36,083 utratę męża albo ukochanego? 154 00:15:38,417 --> 00:15:40,667 Twoje rządy zawsze stoją ponad miłością. 155 00:15:40,667 --> 00:15:41,583 Dobrze. 156 00:15:43,417 --> 00:15:44,250 Dobrze. 157 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Mama na nas czeka. 158 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Ścigajmy się! - Co? Wracaj! 159 00:16:30,583 --> 00:16:31,417 Nie! 160 00:16:40,500 --> 00:16:42,667 Mario, umyj się przed kolacją! 161 00:16:44,375 --> 00:16:45,792 Gdzie się tak ubrudziłaś? 162 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Jest bardzo szybka. 163 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 O co chodzi? 164 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 Widziałam mężczyznę w błękicie. 165 00:17:04,583 --> 00:17:05,417 Tato? 166 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 Twoje narodziny były cudem. 167 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 Były darem. 168 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 Dla mamy i dla mnie. 169 00:17:22,625 --> 00:17:24,667 Ale w zamian złożyłem obietnicę. 170 00:17:26,417 --> 00:17:27,875 I trzeba jej dotrzymać. 171 00:17:52,417 --> 00:17:58,667 {\an8}JERUZALEM – DRUGA ŚWIĄTYNIA – 6 ROK P.N.E. 172 00:18:22,792 --> 00:18:24,000 Co ona tu robi? 173 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 - Wracajmy do domu. - Nie. 174 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Przepuśćcie tę dziewczynkę. 175 00:18:45,667 --> 00:18:46,708 To ty. 176 00:18:52,917 --> 00:18:54,917 Jestem z ciebie bardzo dumny. 177 00:19:06,167 --> 00:19:07,542 Idź. 178 00:19:19,250 --> 00:19:20,792 Jestem Anna. 179 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Dziecko! 180 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Podejdź bliżej, proszę. 181 00:19:59,083 --> 00:20:00,167 Po co tu przyszłaś? 182 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 Przyszłam spełnić obietnicę. 183 00:20:07,542 --> 00:20:08,375 Anno, 184 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 czy to prawda? 185 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Czy w końcu pojawiło się naczynie obietnicy? 186 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Szaddaj wita cię z otwartymi ramionami w twoim nowym domu, dziecko. 187 00:20:29,000 --> 00:20:29,917 Bądź ufna. 188 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Bóg wszystko w swoim czasie wyjawi. 189 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Mario, gdzie ty się podziewasz? 190 00:21:14,583 --> 00:21:15,750 Już idę. 191 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 Spóźniłaś się na modlitwę. Wchodź. 192 00:21:20,875 --> 00:21:21,792 Przepraszam. 193 00:21:32,375 --> 00:21:33,542 Mario, gdzie byłaś? 194 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 Szorowałam podłogi i polerowałam naczynia. 195 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Znowu próżnowałaś w ogrodzie. 196 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Prawda? 197 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 Nie, nie próżnowałam. 198 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Przed popołudniową modlitwą. 199 00:21:47,167 --> 00:21:48,667 Kwiaty nie zasadzą się same. 200 00:21:50,208 --> 00:21:52,458 Pismo zaleca służbę Bogu poprzez pracę. 201 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Znajcie swoje miejsce. 202 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Następnym razem służ Mu szybciej. 203 00:22:32,417 --> 00:22:33,958 Błagam was. Proszę. 204 00:22:41,833 --> 00:22:42,917 Będziesz to jeść? 205 00:22:42,917 --> 00:22:44,875 Co? Nie, najadłam się. A co? 206 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Mogę to wziąć? 207 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Co ty robisz? 208 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Mario! 209 00:23:30,042 --> 00:23:30,875 Mario! 210 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Pomóż mi! 211 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Dobry wieczór, panno. 212 00:23:50,125 --> 00:23:51,250 Nie zauważyłam cię. 213 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Widzę, że ciężko pracujesz. 214 00:23:58,375 --> 00:23:59,500 Mam dużo zajęć. 215 00:24:02,042 --> 00:24:03,917 Brak mi czasu na pogaduszki... 216 00:24:03,917 --> 00:24:08,667 Zostawiasz go sobie trochę na przyjemności? 217 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 Znajduję przyjemność w tajemnicach Boga. 218 00:24:16,208 --> 00:24:17,042 A ty nie? 219 00:24:18,083 --> 00:24:18,917 Tak. 220 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 W świątyni nastały trudne czasy. 221 00:24:26,167 --> 00:24:27,333 Nie sądzisz? 222 00:24:29,167 --> 00:24:30,000 Mario? 223 00:24:32,917 --> 00:24:33,958 Znasz moje imię? 224 00:24:37,042 --> 00:24:38,917 Chciałbym poznać cię bliżej. 225 00:24:39,500 --> 00:24:42,167 - Przepraszam, muszę... - Nie, zostań. 226 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Zostań! 227 00:24:45,917 --> 00:24:47,708 Wiele o tobie słyszałem. 228 00:24:49,208 --> 00:24:50,667 Wszyscy kapłani 229 00:24:52,292 --> 00:24:53,500 o tobie mówią. 230 00:24:55,167 --> 00:24:56,375 Nie rób tak, proszę. 231 00:24:58,667 --> 00:25:02,417 Opowiedz mi o swoim oddaniu królowi Żydów. 232 00:25:02,417 --> 00:25:05,708 Cesarskiemu namiestnikowi, królowi Herodowi. 233 00:25:08,042 --> 00:25:09,542 Tu jest tylko jeden władca. 234 00:25:11,000 --> 00:25:12,375 Jestem oddana Bogu. 235 00:25:15,542 --> 00:25:17,292 Czyli jesteś zelotką. 236 00:25:17,917 --> 00:25:20,875 Zdrajczynią w świątyni króla. 237 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Jestem służką. 238 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 To świątynia Boga. 239 00:25:30,167 --> 00:25:36,375 Za służbę królowi otrzymać można wspaniałe nagrody, Mario. 240 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Materialne nagrody. 241 00:25:41,167 --> 00:25:42,708 Znam swoją nagrodę. 242 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - Muszę iść. - Zostaniesz. 243 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucyferze! 244 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Puść ją, bracie. 245 00:25:52,792 --> 00:25:56,125 Gabrielu, odejdź stąd. 246 00:25:57,708 --> 00:25:59,167 Już. 247 00:26:17,042 --> 00:26:19,625 Zróbcie przejście dla króla Heroda Wielkiego! 248 00:26:20,500 --> 00:26:23,417 Zróbcie przejście dla króla Heroda Wielkiego! 249 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Z drogi! 250 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Odsunąć się! 251 00:26:32,292 --> 00:26:33,292 Odsunąć się! 252 00:26:38,667 --> 00:26:40,625 Ludu Judei! 253 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Mieszkańcy Jeruzalem! 254 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 Chcę złożyć dziś hołd naszemu wspaniałemu cesarzowi, 255 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 Oktawianowi Augustowi. 256 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Chwała ci, wszechmocny cesarzu. 257 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - Chwała! - Chwała ci! 258 00:26:54,750 --> 00:26:56,042 - Chwała! - Chwała! 259 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 Dobrze. 260 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellusie. 261 00:27:05,417 --> 00:27:06,375 Panie. 262 00:27:09,500 --> 00:27:13,625 Nasz arcykapłan, Bawa ben Buta. Wszyscy musimy znać swoje miejsce. 263 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Może umieścimy orła gdzie indziej. 264 00:27:21,458 --> 00:27:22,792 Gdzie indziej? 265 00:27:22,792 --> 00:27:26,917 Panie, to dom naszego Boga. 266 00:27:26,917 --> 00:27:28,292 To dom Boga? 267 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Czy to Bóg dał ci to wszystko? Tę mitrę? 268 00:27:33,333 --> 00:27:37,042 Czy to Bóg dał ci tę świątynię, którą odbudowałem i powiększyłem? 269 00:27:37,042 --> 00:27:39,292 Dał ci to, Bawo ben Buto? 270 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 Panie. 271 00:27:40,708 --> 00:27:42,292 Nie panie! Nie. 272 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 Jestem tylko kolczastym jeżozwierzem, 273 00:27:48,375 --> 00:27:52,792 który będzie bronił swojego, kiedy poczuje się zagrożony. 274 00:27:53,667 --> 00:27:55,042 Jeżozwierzem, panie? 275 00:27:55,042 --> 00:27:56,333 Nie rozumiem. 276 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 Powiedz mi, 277 00:28:02,042 --> 00:28:05,083 pragniesz mieć własną koronę? 278 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 Nie pragnę żadnej korony, panie. 279 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Uklęknij. 280 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 Przepraszam, panie. 281 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Uklęknij przed swoim królem. 282 00:28:25,167 --> 00:28:26,750 Dobrze. 283 00:28:28,042 --> 00:28:34,042 Poczujesz teraz ukłucia wzgardzonej władzy i zwierzchnictwa, 284 00:28:34,042 --> 00:28:39,292 bo to ty podsycałeś intryganckie szepty, prawda? 285 00:28:39,292 --> 00:28:46,250 Ty uprawomocniłeś plotki o nielojalności i nieposłuszeństwie w świątyni, prawda? 286 00:28:48,000 --> 00:28:51,917 Nie będą już w niej kwitnąć, Bawo ben Buto! 287 00:28:51,917 --> 00:28:57,042 Bawo ben Buto! 288 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Powiem jasno. 289 00:29:00,792 --> 00:29:02,292 Żebyście zrozumieli! 290 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 To ja, wasz król Herod Wielki, 291 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 jestem waszym królem. 292 00:29:19,167 --> 00:29:20,208 Przestań. 293 00:29:20,833 --> 00:29:22,042 Mario, odwróć się. 294 00:29:23,250 --> 00:29:24,917 Dziecko. 295 00:29:35,708 --> 00:29:36,583 Panie? 296 00:30:01,417 --> 00:30:03,250 Wizje przybierają różne formy. 297 00:30:06,333 --> 00:30:07,708 Serce też widzi. 298 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Musisz nadal prowadzić wiernych. 299 00:30:25,667 --> 00:30:27,250 Zagroziłaś królowi. 300 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Dlaczego? 301 00:30:28,375 --> 00:30:29,292 Nie zagroziłam! 302 00:30:29,292 --> 00:30:30,667 Co mu właśnie zrobiłaś? 303 00:30:30,667 --> 00:30:32,500 Nic. Służę tylko w świątyni. 304 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Coś mi mówi, że nie jest to pełna prawda. 305 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Jakie masz moce? 306 00:30:38,750 --> 00:30:41,292 - Żadnych! - Co mu zrobiłaś? 307 00:30:41,292 --> 00:30:44,125 Kapitanie! Nie masz czego tu szukać. 308 00:30:44,125 --> 00:30:45,167 Prorokini, 309 00:30:45,750 --> 00:30:47,958 ta dziewczyna zagroziła królowi. 310 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 Ależ skąd. 311 00:30:51,417 --> 00:30:52,583 Proszę ją puścić. 312 00:30:59,167 --> 00:31:00,667 Natychmiast. 313 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 Powstrzymam cię, kimkolwiek jesteś. 314 00:31:14,125 --> 00:31:16,292 Nic królowi nie mówiłam, przyrzekam. 315 00:31:17,292 --> 00:31:21,375 Twoja moc wykracza znacznie poza słowa, dziecko. 316 00:31:22,042 --> 00:31:23,458 Uczysz się. 317 00:31:49,083 --> 00:31:52,917 Buntownicy zbierają się jutro, by protestować przeciw rzymskim podatkom. 318 00:31:52,917 --> 00:31:54,208 - Chodźmy. - Nie! 319 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - Zmiażdżą nas. - Dlatego musimy iść. 320 00:31:56,958 --> 00:31:58,875 Czas powstać, zanim nas wykończą. 321 00:31:58,875 --> 00:32:01,250 Powstać? Żeby wyrżnęli nas jak bydło? 322 00:32:01,250 --> 00:32:03,042 Jesteś nim, jeśli tak myślisz. 323 00:32:03,042 --> 00:32:04,208 Przynieście więcej. 324 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Herod rządzi dzięki strachowi. 325 00:32:07,375 --> 00:32:11,917 Nie jest naszym królem. To bezbożnik. Bardziej Rzymianin niż Żyd. Tego chcesz? 326 00:32:11,917 --> 00:32:15,375 Chcę być bardziej żywy niż martwy. Józef, a ty jak myślisz? 327 00:32:16,958 --> 00:32:18,542 Myślę, że marnujecie czas. 328 00:32:18,542 --> 00:32:20,417 Czyli nie wierzysz w sprawę? 329 00:32:20,417 --> 00:32:21,417 Jaką sprawę? 330 00:32:24,417 --> 00:32:26,625 Wierzę w to, co widzę na własne oczy. 331 00:33:29,417 --> 00:33:30,375 Odsuń się! 332 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Idź dalej. 333 00:33:35,917 --> 00:33:36,750 Co? 334 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 Lepiej polować za zakrętem. 335 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hej! Złapię to! 336 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Czekaj! 337 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 Hej, złapię ci to! 338 00:35:00,333 --> 00:35:01,792 Mogę ci pomóc! 339 00:35:02,500 --> 00:35:04,542 Hej! Zaczekaj! 340 00:35:05,708 --> 00:35:06,667 Kim jesteś? 341 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Zaczekaj! Nie odchodź! 342 00:35:10,667 --> 00:35:11,958 Proszę, nie odchodź! 343 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Powiedz, jak masz na imię! 344 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 Jak masz na imię? 345 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 Jak masz na imię? 346 00:35:21,667 --> 00:35:23,958 Jestem córką Joachima z Nazaretu. 347 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 A ty jesteś... szalony. 348 00:35:36,875 --> 00:35:39,417 Nie mamy prawa żyć jako wolni ludzie, 349 00:35:39,417 --> 00:35:42,875 zbierać naszych oliwek, żywić naszych rodzin? 350 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 Czcić Boga bez strachu? 351 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Twoi pracownicy mówią o proteście i zelotyzmie. 352 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 To nic. To dobrzy ludzie. 353 00:35:50,208 --> 00:35:53,458 Mówią o buncie. Nie możesz na to pozwolić. To zdrada. 354 00:35:54,375 --> 00:35:56,792 Mają dobre intencje. 355 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Co to znaczy? 356 00:36:00,375 --> 00:36:03,292 Reżim jest zepsuty i bezbożny. Wiesz to tak jak ja. 357 00:36:03,292 --> 00:36:06,458 Jeśli ich nie powstrzymasz, ty też dopuścisz się zdrady. 358 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 Przesadzasz. 359 00:36:11,792 --> 00:36:15,792 Narażasz dobrobyt własnej rodziny i jej bezpieczeństwo. 360 00:36:25,875 --> 00:36:27,417 Mogę cię o coś spytać? 361 00:36:30,500 --> 00:36:32,083 Chodzi o jakiegoś chłopca? 362 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 Co? Nie. 363 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 Nie jestem pewna. 364 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 Jesteś tu od dawna, prawda? 365 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 Nie opuściłam świątyni od 47 lat. 366 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 To długo? 367 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 Dość długo. 368 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Nie wiem, jak cię o to spytać. 369 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Czy takie życie nie jest nudne? 370 00:36:59,208 --> 00:37:00,042 Nudne? 371 00:37:02,417 --> 00:37:06,167 Ciągłe przebywanie twarzą w twarz z Bogiem. 372 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Rezygnacja z wąskich horyzontów korzyści własnej 373 00:37:09,833 --> 00:37:13,875 na rzecz szerokich horyzontów korzyści, 374 00:37:13,875 --> 00:37:16,167 które odkrywa przede mną Bóg? 375 00:37:17,042 --> 00:37:19,417 Gdzie znajdziesz takie szczęście, dziecko? 376 00:37:21,917 --> 00:37:22,750 No tak. 377 00:37:25,792 --> 00:37:28,833 Ale czy nie uczynię więcej dobra poza świątynią? 378 00:37:30,792 --> 00:37:31,625 To znaczy... 379 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 Jak mogę zrobić coś ważnego, wciąż tu siedząc? 380 00:37:36,625 --> 00:37:38,417 Mówiłam, że chodzi o chłopca. 381 00:37:38,417 --> 00:37:39,500 Nie chodzi. 382 00:37:39,500 --> 00:37:40,750 Zawsze tak jest. 383 00:37:40,750 --> 00:37:42,417 Jestem oblubienicą Pana. 384 00:37:44,792 --> 00:37:46,000 Wątpisz w moją wierność? 385 00:37:48,000 --> 00:37:49,042 Nie. 386 00:37:51,292 --> 00:37:52,208 A ty? 387 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 Co to znaczy? 388 00:37:55,458 --> 00:37:59,542 Żebyś zeszła i pomogła mi w kuchni. 389 00:38:03,958 --> 00:38:05,042 Dzień dobry. 390 00:38:05,042 --> 00:38:06,833 Mogę prosić o rękę waszej córki? 391 00:38:09,417 --> 00:38:11,125 Jej rękę? Co? 392 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 Tak. W małżeństwie. Mogę o nią prosić? 393 00:38:15,375 --> 00:38:18,042 Kim jesteś? Skąd znasz Marię? 394 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 Maria. Więc tak ma na imię? 395 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 Nie znasz go? 396 00:38:22,458 --> 00:38:24,083 Teraz znam, proszę pana. 397 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Mogę prosić o jej rękę? 398 00:38:26,083 --> 00:38:27,917 - Ma w sobie ducha... - Kto to? 399 00:38:27,917 --> 00:38:29,875 Nie mam pojęcia. 400 00:38:32,042 --> 00:38:33,000 Młody człowieku. 401 00:38:33,750 --> 00:38:37,333 - Maria jest poślubiona Bogu. - Tak. Rozumiem. 402 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 Ale zapewniam cię, panie, że tak powinno być. 403 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Młoda miłość. 404 00:38:49,542 --> 00:38:52,000 Ale nie. Jest już zajęta. 405 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Chwila! - Jak możesz? 406 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 - Jak możesz za nią decydować? - Jak? 407 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 Jestem jej ojcem. Tak postanowiliśmy. 408 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - To jakiś obcy. - Nie my. Ty postanowiłeś. 409 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 O co ci chodzi? 410 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Przepraszam, że przeszkadzam. Wysłuchajcie mnie, proszę. 411 00:39:08,875 --> 00:39:12,667 Nigdy w życiu niczego takiego nie doświadczyłem. 412 00:39:12,667 --> 00:39:15,875 Kiedy zobaczyłem waszą córkę, coś się we mnie zmieniło. 413 00:39:16,375 --> 00:39:18,417 Polowałem przy rzece. 414 00:39:18,417 --> 00:39:20,125 Zobaczyłem 415 00:39:20,917 --> 00:39:22,125 piękną 416 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 i łagodną istotę, 417 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 która tańczyła na wietrze. 418 00:39:29,542 --> 00:39:30,542 I zrozumiałem... 419 00:39:32,167 --> 00:39:33,250 że jest moją żoną. 420 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 Nigdy by do tego nie doszło, gdyby ten dziwak w błękicie 421 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 - mnie nie pokierował. - Błękicie? 422 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 Tak. 423 00:39:51,792 --> 00:39:52,708 Mama? 424 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Z tatą wszystko dobrze? - Tak. 425 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 Postarzał się. 426 00:40:06,750 --> 00:40:07,667 Mario... 427 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 przyrzekliśmy cię z ojcem młodemu człowiekowi. 428 00:40:13,667 --> 00:40:15,000 Nie rozumiem. 429 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Postanowiliśmy wydać cię za mąż. 430 00:40:21,958 --> 00:40:22,792 Co? 431 00:40:24,333 --> 00:40:26,667 Oddaliście mnie jak jakiegoś wierzchowca? 432 00:40:26,667 --> 00:40:28,833 - To nie tak. - Właśnie że tak. 433 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 Jak mogłaś na to pozwolić? 434 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 To dobry pomysł. 435 00:40:35,417 --> 00:40:37,708 - Co? - Na imię ma Józef. 436 00:40:37,708 --> 00:40:40,542 Jest rozsądny i bardzo przystojny. 437 00:40:40,542 --> 00:40:41,917 Mamo, ja służę Bogu. 438 00:40:41,917 --> 00:40:42,833 Mario... 439 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 anioł znów się objawił. 440 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Ten chłopiec jest ci przeznaczony. 441 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Ty jesteś Józef? 442 00:41:02,250 --> 00:41:03,417 Zazwyczaj. 443 00:41:04,917 --> 00:41:06,042 Panie... 444 00:41:06,042 --> 00:41:07,958 Tonący w rzece głupiec. 445 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 ...te dwie młode osoby przed Tobą... 446 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 To ja. 447 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...w tej ceremonii zaręczyn 448 00:41:14,917 --> 00:41:18,708 przyrzekają sobie wzajemnie zawarcie małżeństwa 449 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 oraz służbę Tobie, w miłości 450 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 i szacunku. 451 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 To na pewno dobry pomysł? 452 00:41:28,792 --> 00:41:29,917 Józefie? 453 00:41:29,917 --> 00:41:32,542 Niech Bóg wam błogosławi i was chroni. 454 00:41:33,917 --> 00:41:36,375 - No... - Niech Bóg was opromienia... 455 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ...w sumie tak. - ...i daje wam ukojenie. 456 00:42:04,167 --> 00:42:05,750 I co myślisz? 457 00:42:07,917 --> 00:42:09,875 Jest bardzo przystojny, mamo. 458 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 Do zobaczenia. 459 00:43:16,917 --> 00:43:18,333 Nie rozumiem. 460 00:43:22,667 --> 00:43:26,875 Teraz Twoją wolą jest, żebym poślubiła obcego. Dlaczego? 461 00:43:37,167 --> 00:43:39,208 Mówisz o tym tylko innym. 462 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Mnie nie masz nic do powiedzenia. 463 00:44:26,792 --> 00:44:27,625 Kto tam jest? 464 00:44:30,208 --> 00:44:31,542 Czego chcesz? 465 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 Nie bój się, Mario. 466 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 Zyskałaś przychylność Boga. 467 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Co to znaczy? 468 00:44:45,333 --> 00:44:49,250 Zostaniesz matką. Powijesz syna. 469 00:44:51,000 --> 00:44:54,542 Będzie panować nad domem Dawida. 470 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Ale to niemożliwe. 471 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 Nie mogę mieć dziecka. 472 00:45:05,750 --> 00:45:08,917 Wszystko jest możliwe... 473 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 dzięki Bogu. 474 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 Nazwiesz go 475 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Jezus. 476 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 I pozna go cały świat, Mario. 477 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Ponieważ jesteś 478 00:45:29,667 --> 00:45:32,667 błogosławioną między niewiastami. 479 00:46:02,292 --> 00:46:03,542 Niech to będę ja. 480 00:46:25,167 --> 00:46:26,500 To bardzo dziwne. 481 00:46:27,292 --> 00:46:30,500 Przynoszę im wodę, ale jej nie piją. 482 00:46:31,792 --> 00:46:33,500 Albo nie chcą jej pić. 483 00:46:37,250 --> 00:46:40,917 Wystrzegaj się tyranii dobra ogółu. 484 00:46:43,167 --> 00:46:44,042 Marcellusie? 485 00:46:44,042 --> 00:46:45,250 Tak, panie? 486 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 Wystrzegaj się tyranii dobra ogółu. 487 00:46:47,875 --> 00:46:50,417 To wąż, który cię pożre. 488 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 Ale nałożę na nich podatek, tak. 489 00:46:55,667 --> 00:47:00,208 Zarządzę spis ludności i nałożę podatek za ich niewdzięczność. 490 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 Wtedy zobaczą, jaka nagroda czeka niegodziwych. 491 00:47:05,250 --> 00:47:09,042 A ja zobaczę... ich cierpienie, 492 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 jako moich dzieci przede mną. 493 00:47:13,000 --> 00:47:14,958 Idź, Marcellusie. Zrób to. 494 00:47:14,958 --> 00:47:15,917 Tak, panie. 495 00:47:18,792 --> 00:47:21,042 Mówiłaś komuś o tym? 496 00:47:25,333 --> 00:47:26,542 Kto by uwierzył? 497 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Ja ci wierzę. 498 00:47:31,542 --> 00:47:35,208 Ale mądrze postępujesz, trzymając to na razie w tajemnicy. 499 00:47:36,500 --> 00:47:39,792 Nie wszyscy w świątyni mają taką wiarę. 500 00:47:52,042 --> 00:47:52,875 Mario! 501 00:47:56,083 --> 00:47:57,917 Jest brzemienna. 502 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 Czy to prawda? 503 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 Mogę wyjaśnić. 504 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 Czy to prawda? 505 00:48:12,375 --> 00:48:14,875 - Nie zrobiłam nic złego. - Złamałaś śluby! 506 00:48:14,875 --> 00:48:15,792 Nie! 507 00:48:15,792 --> 00:48:17,250 Okryła się hańbą. 508 00:48:19,333 --> 00:48:20,917 Nie możesz tu zostać, Mario. 509 00:48:23,042 --> 00:48:23,875 Ale... 510 00:48:27,375 --> 00:48:29,333 Proszę. Nie możecie tego robić. 511 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 Stało się. 512 00:48:34,417 --> 00:48:36,750 Wrócisz tutaj. 513 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 Wyrzucili mnie ze świątyni. 514 00:49:13,292 --> 00:49:14,167 Co takiego? 515 00:49:16,125 --> 00:49:17,417 Dlaczego? 516 00:49:24,417 --> 00:49:25,917 Bo jestem brzemienna. 517 00:49:26,542 --> 00:49:27,375 Mario... 518 00:49:27,375 --> 00:49:29,667 Nie zrobiłam nic złego, przyrzekam. 519 00:49:29,667 --> 00:49:31,000 Ale jak to możliwe? 520 00:49:31,000 --> 00:49:32,917 Anioł w błękitnej szacie... 521 00:49:32,917 --> 00:49:34,000 Anioł? 522 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 Przyszedł do ciebie? 523 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Tak. Myślałam, że to był sen. 524 00:49:41,417 --> 00:49:43,250 Jesteś naczyniem obietnicy. 525 00:49:45,292 --> 00:49:46,292 To prawda. 526 00:49:46,292 --> 00:49:48,500 Jak to? Dopiero się zaręczyłam. 527 00:49:48,500 --> 00:49:51,917 - Nie mogę mieć dziecka. - Jesteś silniejsza, niż myślisz. 528 00:49:54,875 --> 00:49:57,208 Zostałaś wybrana do wielkości, 529 00:49:57,208 --> 00:49:59,917 a wielkość nigdy nie przychodzi łatwo. 530 00:50:01,000 --> 00:50:02,292 Przetrwamy to. 531 00:50:02,792 --> 00:50:04,000 Jako rodzina. 532 00:50:05,292 --> 00:50:06,458 Czyli powiemy tacie? 533 00:50:06,458 --> 00:50:08,875 Nie. Nie mów mu. 534 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - Stawię mu czoła. - Ludzie będą gadać. 535 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 Jeśli cię tu znajdą, mogą cię ukamieniować. 536 00:50:16,917 --> 00:50:19,417 Pojedziesz do ciotki Elżbiety w En Kerem. 537 00:50:19,417 --> 00:50:21,875 Jest w siódmym miesiącu ciąży, 538 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 w starszym wieku, tak jak ja kiedyś. 539 00:50:26,000 --> 00:50:27,792 Kolejny cud wiary. 540 00:50:28,667 --> 00:50:29,958 Tam będziesz bezpieczna. 541 00:50:29,958 --> 00:50:32,042 Nie chcę znów wyjeżdżać. Proszę. 542 00:50:32,042 --> 00:50:33,417 Wiem, Mario. 543 00:50:36,167 --> 00:50:39,000 Ale musisz już jechać. Musisz. 544 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}EN KEREM – DOM ELŻBIETY I ZACHARIASZA 545 00:51:10,750 --> 00:51:12,667 To cudowna niespodzianka. 546 00:51:15,167 --> 00:51:18,500 Przyjechałaś tu aż ze świątyni, żeby nas odwiedzić? 547 00:51:19,167 --> 00:51:21,500 Najpierw byłam w domu. Mama mnie tu wysłała. 548 00:51:21,500 --> 00:51:23,000 Nie chcę być ciężarem. 549 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Dziecko w moim łonie skacze na dźwięk twojego głosu. 550 00:51:35,000 --> 00:51:36,042 Mario... 551 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 czy ty też jesteś brzemienna? 552 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Tak. 553 00:51:50,042 --> 00:51:52,125 Jesteś objawieniem. 554 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Jesteś błogosławioną między niewiastami. 555 00:51:58,292 --> 00:52:00,417 To dziecko jest błogosławione. 556 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Moja kochana. 557 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Zostań tyle, ile potrzebujesz. 558 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Dziękuję. 559 00:52:11,750 --> 00:52:13,542 Czemu nie byłaś wdzięczna? 560 00:52:13,542 --> 00:52:17,583 Za cuda, które stworzyliśmy, za dzieci, które wychowaliśmy, za... 561 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 naszą miłość? 562 00:52:24,000 --> 00:52:25,792 Czemu to było za mało? 563 00:52:27,583 --> 00:52:28,542 A ty? 564 00:52:30,542 --> 00:52:34,667 Jak stałeś się tą mroczną kreaturą? 565 00:52:35,458 --> 00:52:37,167 Nie jesteś dobrze urodzony. 566 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Nie tak jak ona, nie jak... 567 00:52:42,208 --> 00:52:43,292 Mariamne. 568 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 Ale próbowałeś poprawić i ulepszyć siebie 569 00:52:47,083 --> 00:52:50,667 oraz pospólstwo, którym rządzisz. 570 00:52:51,917 --> 00:52:53,792 Dążyłeś do piękna, i tak... 571 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 stworzyłeś piękne rzeczy. 572 00:52:59,333 --> 00:53:03,667 Ale to twoja rodzina, Mariamne, nie moja, mnie upokorzyła. 573 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Mogę go potrzymać? 574 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Tak. 575 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Witaj, Janie. 576 00:53:48,042 --> 00:53:49,292 Łatwo ci to przychodzi. 577 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 Ale czy jestem gotowa? 578 00:53:56,792 --> 00:53:59,042 Znalazłaś tutaj spokój, prawda? 579 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 Tak. 580 00:54:04,458 --> 00:54:07,333 Musisz zmierzyć się z tym przy wsparciu rodziny. 581 00:54:08,042 --> 00:54:09,417 Bardziej niż kiedykolwiek 582 00:54:10,417 --> 00:54:12,875 potrzebujesz ich przy swoim boku. 583 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Ojciec. 584 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 Stawisz mu czoła. 585 00:54:17,792 --> 00:54:19,208 Elżbieto! 586 00:54:19,208 --> 00:54:20,917 Ten głos. 587 00:54:20,917 --> 00:54:22,833 Tu jesteś. 588 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - Musimy jechać na targowisko. - Tak. 589 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 Ja też myślałam, że nie jestem gotowa. 590 00:54:35,583 --> 00:54:37,667 Zaufaj sile, którą masz w sobie. 591 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 O czym oni rozmawiają? 592 00:54:49,625 --> 00:54:53,042 Ty głupcze. Rozmawiają o tobie. 593 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 Nie wiesz? 594 00:54:57,917 --> 00:54:58,958 Twoja kobieta. 595 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 Jest brzemienna. 596 00:55:01,917 --> 00:55:05,833 Wszyscy w mieście już wiedzą. Wieści się rozniosły! 597 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 Cofnij te słowa. 598 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 Nie mogę ich cofnąć. 599 00:55:14,667 --> 00:55:18,042 Już po wszystkim. Ziarno zostało zasiane. 600 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Zabij ją. 601 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 - Hej! - Cofnij to! 602 00:56:19,000 --> 00:56:20,833 Wiesz, co mówią o tobie ludzie? 603 00:56:21,917 --> 00:56:22,958 Co mówią o nas? 604 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 Ale to nieprawda. Oni nie znają prawdy. 605 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 To powiedz mi prawdę. 606 00:56:31,292 --> 00:56:32,500 Byłaś z mężczyzną. 607 00:56:32,500 --> 00:56:34,167 Nie! Nigdy. 608 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 Jak to możliwe? 609 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 Mówiłam ci. To był duch. 610 00:56:38,875 --> 00:56:39,792 Przestań! 611 00:56:40,458 --> 00:56:42,708 To dziecko będzie wyrzutkiem. 612 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 Nie wierzysz mi? 613 00:56:46,792 --> 00:56:48,792 Modliłeś się daremnie o otuchę? 614 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Czy się modliłem? 615 00:56:57,042 --> 00:57:01,292 Modliłem się co noc, odkąd twoja matka cię przede mną ukryła. 616 00:57:02,208 --> 00:57:03,792 A teraz... 617 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 stoisz przede mną. 618 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 Nosisz w łonie dziecko. 619 00:57:08,375 --> 00:57:09,958 Jak mogłaś to zrobić? 620 00:57:09,958 --> 00:57:11,667 Ojcze, musisz mnie wysłuchać. 621 00:57:11,667 --> 00:57:13,792 Mogą cię za to zgładzić. 622 00:57:14,625 --> 00:57:15,667 Tak stanowi prawo. 623 00:57:17,125 --> 00:57:18,167 Proszę. 624 00:57:20,167 --> 00:57:22,167 Ojcze, to nadal ja, Maria. 625 00:57:25,833 --> 00:57:27,292 Proszę, popatrz na mnie. 626 00:57:29,208 --> 00:57:30,250 Potrzebuję cię. 627 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Potrzebuję cię. 628 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 Zostańcie tutaj. 629 00:58:02,458 --> 00:58:03,375 Wpuśćcie mnie! 630 00:58:03,917 --> 00:58:05,125 Otwórzcie! 631 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Gdzie ona jest? 632 00:58:08,000 --> 00:58:09,792 - Nie tutaj. - To gdzie? 633 00:58:09,792 --> 00:58:12,250 Jeszcze nie dotarła. Nie wiem, gdzie jest. 634 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Więc ją znajdę. 635 00:58:21,792 --> 00:58:22,667 Co się stało? 636 00:58:22,667 --> 00:58:24,917 To był Józef. Jest wściekły. 637 00:58:25,458 --> 00:58:27,292 - Musi się uspokoić. - Idę do niego. 638 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 Zaczekaj. 639 00:58:29,000 --> 00:58:30,083 Bądź ostrożna. 640 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Józef. 641 00:58:56,750 --> 00:58:58,125 Nierządnica ze świątyni. 642 00:58:58,625 --> 00:59:00,667 Szukaliśmy cię. 643 00:59:16,792 --> 00:59:17,625 Nie! 644 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Nosi w łonie skażone ziarno! 645 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Maria! Przestańcie! 646 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Oszaleliście, ludzie? 647 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 Józefie, patrz na nią! 648 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 Jest zniewagą dla naszych praw. 649 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Ukamieniujcie ją. Wymierzcie karę boską. 650 00:59:55,125 --> 00:59:57,167 Józefie, okryła cię hańbą. 651 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Ośmieszyła cię. 652 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Ukamieniujcie tę nierządnicę! 653 01:00:16,833 --> 01:00:17,917 Do tyłu! 654 01:00:22,167 --> 01:00:23,000 Chodź ze mną! 655 01:00:23,958 --> 01:00:25,000 Zostawcie nas! 656 01:01:03,417 --> 01:01:04,750 Możesz mi nie wierzyć... 657 01:01:07,458 --> 01:01:08,917 ale zostałam wybrana. 658 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Nie wiem czemu. 659 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Naprawdę. 660 01:01:20,125 --> 01:01:21,583 Wszyscy ci ludzie... 661 01:01:23,500 --> 01:01:25,042 mogą mnie wyzywać. 662 01:01:32,208 --> 01:01:36,458 Ale sprowadzę to dziecko na świat z miłością i szacunkiem. 663 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 Próbowałem cię znaleźć. 664 01:01:46,625 --> 01:01:48,542 Nie obchodzi mnie, co mówią. 665 01:01:50,417 --> 01:01:51,583 Ale wiem jedno. 666 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 Będę kochać to dziecko najlepiej, jak umiem. 667 01:01:58,167 --> 01:01:59,208 I jeśli mogę, 668 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 ciebie również. 669 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Amen. 670 01:02:27,917 --> 01:02:28,750 Proszę. 671 01:03:26,875 --> 01:03:28,792 Niech te więzy się zacieśnią. 672 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Niech ci dwoje złączą się w Bogu. 673 01:03:34,125 --> 01:03:36,333 Radujmy się z ich uświęconego związku. 674 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 Radujmy się! 675 01:03:59,417 --> 01:04:00,375 Proszę. 676 01:04:08,292 --> 01:04:10,000 - Chodź. - Mario. 677 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 - Tańczcie! - Państwo młodzi! 678 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 Nierządnica. 679 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 Byli tutaj. 680 01:05:14,542 --> 01:05:17,000 Zeloci włamali się do domu, szukając Marii. 681 01:05:18,917 --> 01:05:20,333 Wrócą tu. 682 01:05:21,542 --> 01:05:23,042 - Idź po konie. - Tak jest. 683 01:05:24,958 --> 01:05:26,042 Nie możemy zostać. 684 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herod nie jest prawdziwym królem Izraela! 685 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Rzymianie! 686 01:05:51,792 --> 01:05:55,167 Zostawcie naszego Boga! 687 01:05:55,167 --> 01:05:57,750 Przywrócimy dom Dawida! 688 01:05:58,333 --> 01:05:59,792 Wyniesiemy Mesjasza! 689 01:06:12,875 --> 01:06:14,917 Panie dowódco! Mogę pomóc. 690 01:06:15,917 --> 01:06:17,250 Co ty tu robisz? 691 01:06:17,833 --> 01:06:18,667 Proszę tutaj. 692 01:06:20,042 --> 01:06:23,042 Znam kogoś, kto ukrywa w swoim gaju zelotów. 693 01:06:23,042 --> 01:06:24,125 Jego imię? 694 01:06:24,125 --> 01:06:25,542 Ojcze, nie rób tego. 695 01:06:25,542 --> 01:06:27,292 - Chodźmy. - Cicho, Noam. 696 01:06:27,292 --> 01:06:29,125 Jego imię to Joachim. 697 01:06:29,125 --> 01:06:33,125 Mieszka na najwyższym wzgórzu Jeruzalem, na północ od Wzgórza Świątynnego. 698 01:06:39,708 --> 01:06:41,500 Niech żyje król Herod Wielki. 699 01:06:42,667 --> 01:06:44,292 Niech żyje król Herod Wielki. 700 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 Te wzgórza zamieszkują nomadzi. Musimy być czujni. 701 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Gdzie jest Joachim? 702 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 Jego córka wyszła za mąż. 703 01:07:11,292 --> 01:07:13,000 Wciąż świętuje. 704 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Tak jest. 705 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 Jego córka? Opowiedz mi o niej. 706 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 Niewiele wiem. 707 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 Od lat tu nie mieszka. 708 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Ma na imię Maria. 709 01:07:32,458 --> 01:07:33,292 Tak. 710 01:07:38,917 --> 01:07:41,625 To wyjątkowa dziewczyna, 711 01:07:42,583 --> 01:07:43,542 prawda? 712 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 Jaką posiada moc? 713 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 Ponoć nosi w łonie prawdziwego króla Żydów. 714 01:07:57,167 --> 01:07:58,583 Na całym świecie 715 01:07:59,917 --> 01:08:03,583 wierzący szukają na niebie znaku jego narodzin. 716 01:08:03,583 --> 01:08:04,542 Znaku? 717 01:08:05,250 --> 01:08:06,667 Jaki to znak? 718 01:08:08,792 --> 01:08:09,875 Gwiazda. 719 01:08:10,917 --> 01:08:12,625 Wędrująca gwiazda... 720 01:08:14,292 --> 01:08:17,375 która świeci wyżej i jaśniej niż wszystkie inne. 721 01:08:44,875 --> 01:08:46,917 Tak spokojnie we mnie śpisz. 722 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 Zawsze będę cię chronić. 723 01:08:56,083 --> 01:08:56,917 Zawsze. 724 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 Dziękuję, Józefie. 725 01:09:21,333 --> 01:09:22,167 Nie śpisz. 726 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Coś jest nie tak? 727 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Nie. 728 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 Po prostu tego nie rozumiem. 729 01:10:15,458 --> 01:10:16,292 Dlaczego ja? 730 01:10:24,833 --> 01:10:26,542 Bo to ty byłeś w rzece. 731 01:10:38,458 --> 01:10:39,458 Hej! 732 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Zostań tu. - Dokąd idziesz? 733 01:11:13,167 --> 01:11:14,000 Nie! 734 01:11:39,083 --> 01:11:41,000 Nie. 735 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 Nie. 736 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Nie. 737 01:11:51,917 --> 01:11:53,583 Przepraszam. 738 01:11:55,583 --> 01:11:58,417 Przepraszam. 739 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 Przepraszam. 740 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 Żołnierze zbierają rzymskie podatki. 741 01:13:04,833 --> 01:13:06,458 Nie mogą nas zatrzymać. 742 01:13:09,125 --> 01:13:10,792 Musisz odwrócić ich uwagę. 743 01:13:12,125 --> 01:13:14,042 Przejść i zapłacić podatek. 744 01:13:15,333 --> 01:13:16,958 My pojedziemy do Betlejem. 745 01:13:17,792 --> 01:13:19,292 Stamtąd jest moja rodzina. 746 01:13:19,958 --> 01:13:22,042 Nikogo nie zdziwi nasz przyjazd. 747 01:13:27,792 --> 01:13:28,625 Przyjadę. 748 01:13:31,208 --> 01:13:32,500 Znajdę was na miejscu. 749 01:13:32,500 --> 01:13:33,625 Dobrze. 750 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 Herodzie Wielki. 751 01:13:57,208 --> 01:13:58,292 Tak? 752 01:13:58,292 --> 01:14:00,958 Mój król, Baltazar, jest w drodze 753 01:14:00,958 --> 01:14:03,208 z królem Melchiorem i królem Kacprem. 754 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 Szukają tu wschodzącej gwiazdy. 755 01:14:06,083 --> 01:14:09,542 Doprowadzi ich do dziecka, które zostanie królem Żydów. 756 01:14:13,333 --> 01:14:16,000 Nie rozumiem. Myślałem, że to ja nim jestem. 757 01:14:16,000 --> 01:14:18,417 Nie przyszedłeś oddać mi hołdu? 758 01:14:18,417 --> 01:14:19,917 Herodzie Wielki, 759 01:14:19,917 --> 01:14:23,125 proroctwa mówią o nadejściu Mesjasza. 760 01:14:23,125 --> 01:14:26,625 Czyli w to wierzysz. W gwiazdę i zbawiciela, tak? 761 01:14:26,625 --> 01:14:27,542 Zgadza się. 762 01:14:27,542 --> 01:14:30,833 I wierzysz w pył rozwiewany wiatrem marzeń 763 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 nad wodami księżyca? 764 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 I teraz szukasz na nieboskłonie gwiazdy i zbawiciela. 765 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Tak? 766 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 Widzisz, ja tworzę rzeczy. Prawdziwe. 767 01:14:42,458 --> 01:14:45,042 Piękne rzeczy, jak twierdzą inni, 768 01:14:45,042 --> 01:14:49,917 z żelaza, brązu i złota, fortece, świątynie, teatry i miasta. 769 01:14:51,125 --> 01:14:53,542 Nazywają mnie królem rzeczy. 770 01:14:55,833 --> 01:15:00,292 Pytam więc, na co nam Mesjasz. 771 01:15:25,792 --> 01:15:27,292 To przez spis ludności? 772 01:15:29,958 --> 01:15:31,667 Dzieje się coś innego. 773 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 Mam tu świeży chleb. 774 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - Weźcie. To z rana. - Nie, dziękuję. 775 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 Świeży chleb dla was. 776 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Hej, co się dzieje? 777 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 Nic ci nie jest. 778 01:15:50,458 --> 01:15:51,708 Musisz tylko odpocząć. 779 01:15:54,542 --> 01:15:55,375 Dobrze. 780 01:15:57,292 --> 01:15:58,208 Już niedaleko. 781 01:15:59,167 --> 01:16:00,042 Patrz na mnie. 782 01:16:00,917 --> 01:16:01,833 Nic ci nie jest. 783 01:16:03,917 --> 01:16:04,750 Tutaj. 784 01:16:15,667 --> 01:16:17,375 Popilnujesz jej, pani? 785 01:16:17,375 --> 01:16:18,667 Zaraz wrócę. 786 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Proszę. Dziękuję. 787 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 Znajdę nam jakieś miejsce. 788 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Idź. 789 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Idź. 790 01:16:47,458 --> 01:16:50,167 Możemy prosić o pokój? Moja żona jest w ciąży i... 791 01:16:50,167 --> 01:16:51,583 - Nie. - Ale... 792 01:16:53,792 --> 01:16:56,292 Dzień dobry, przyjacielu. Moja żona rodzi. 793 01:16:56,292 --> 01:16:57,958 Czy możemy dostać pokój? 794 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 Nie ma miejsc. 795 01:16:59,542 --> 01:17:01,000 Mogę dostać tu pokój? 796 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - Idź sobie. - Proszę... 797 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Tutaj nie. - Dlaczego? 798 01:17:05,750 --> 01:17:07,292 Proszę. Jesteśmy zmęczeni. 799 01:17:07,292 --> 01:17:10,083 - To kobieta. - Nie mój problem. 800 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 Nie mamy miejsc. 801 01:17:15,000 --> 01:17:19,875 Wiem, ale możesz mi, pani, powiedzieć, co robią tu ci wszyscy ludzie? 802 01:17:19,875 --> 01:17:21,833 W Betlejem urodzi się dziecko. 803 01:17:22,542 --> 01:17:23,708 Jakie dziecko? 804 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 Mesjasz. 805 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 Moja droga, 806 01:17:42,917 --> 01:17:43,958 nic ci nie jest? 807 01:17:46,083 --> 01:17:47,625 Masz może wodę, pani? 808 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 Tak, oczywiście. 809 01:17:58,958 --> 01:18:00,542 Proszę. Napij się. 810 01:18:01,042 --> 01:18:02,958 Dziękuję. 811 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Poczujesz się lepiej. 812 01:18:07,167 --> 01:18:09,792 Pij. Mój kubek jest pełny. 813 01:18:15,167 --> 01:18:17,125 Co za Bóg 814 01:18:17,125 --> 01:18:21,042 naraziłby na to wszystko takie kochane dziecię? 815 01:18:21,708 --> 01:18:23,167 Tyle trudności. 816 01:18:25,292 --> 01:18:29,167 Rozkoszuje się twoim cierpieniem. Wiem. 817 01:18:29,792 --> 01:18:31,667 Wiem, że to czujesz. 818 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Pozwól mi ulżyć ci w bólu. 819 01:18:35,750 --> 01:18:36,958 Koniec śmierci. 820 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 Koniec poświęceń. 821 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 Wszystko może być łatwe. 822 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Chodź ze mną, Mario. 823 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Uwolnij się od tego bólu. 824 01:19:52,417 --> 01:19:53,333 Demon! 825 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 Jestem tutaj. 826 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Wszystko będzie dobrze. 827 01:20:00,333 --> 01:20:01,917 Chodź. 828 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Gdzie jesteśmy? 829 01:20:06,375 --> 01:20:07,875 Józef znalazł schronienie. 830 01:20:09,542 --> 01:20:10,667 Już czas. 831 01:20:16,042 --> 01:20:16,917 Chodź. 832 01:20:18,667 --> 01:20:19,542 Pomogę ci. 833 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Patrz na mnie! 834 01:20:37,250 --> 01:20:38,167 Tak. 835 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Oddychaj! 836 01:20:47,667 --> 01:20:49,750 Elżbieto! Trzymaj jej głowę! 837 01:20:51,042 --> 01:20:52,958 Mario, patrz na mnie! 838 01:20:55,125 --> 01:20:56,042 Zostań. 839 01:20:56,042 --> 01:20:57,083 Już prawie. 840 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Oddychaj. 841 01:22:35,042 --> 01:22:36,125 Nic ci nie będzie. 842 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 Wybrałam ciebie, tak jak ty mnie. 843 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 W Betlejem urodziło się dziecko. 844 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 Sam widziałem światło. 845 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 Kozy przestały beczeć, a bydło się paść. 846 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 Nigdy wcześniej nie panował taki spokój. 847 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellusie? 848 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Panie. 849 01:23:04,208 --> 01:23:07,917 Kim jest ten nędzarz? Co on tu robi? 850 01:23:07,917 --> 01:23:10,458 To tylko zwykły pasterz, panie. 851 01:23:11,667 --> 01:23:12,708 Rozumiem. 852 01:23:12,708 --> 01:23:13,708 A ten... 853 01:23:15,833 --> 01:23:18,542 niebiański chłopiec? 854 01:23:18,542 --> 01:23:21,292 Jest prawdziwy? Urodził się? 855 01:23:24,042 --> 01:23:26,208 Czy się urodził? 856 01:23:26,792 --> 01:23:29,167 Tak, panie. Urodził się. 857 01:23:29,167 --> 01:23:31,708 Słyszałem o pielgrzymach, wyznawcach... 858 01:23:31,708 --> 01:23:32,625 Wyznawcach? 859 01:23:32,625 --> 01:23:34,167 Tak, panie. 860 01:23:34,792 --> 01:23:37,125 Przyjeżdżają do Betlejem, żeby... 861 01:23:37,750 --> 01:23:39,208 zobaczyć miejsce narodzin. 862 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Betlejem. 863 01:23:52,417 --> 01:23:53,250 Pasterzu. 864 01:23:54,292 --> 01:23:55,208 Tak, panie. 865 01:23:55,708 --> 01:23:56,542 Podejdź. 866 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Tutaj. 867 01:23:58,250 --> 01:23:59,167 Podejdź! 868 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 Możesz odejść. 869 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 Tak, panie. 870 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Marcellusie. 871 01:24:28,458 --> 01:24:29,292 Podejdź. 872 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Zabij każdego noworodka płci męskiej w Betlejem. 873 01:24:42,083 --> 01:24:44,042 Ale liczy się tylko jeden. 874 01:24:44,042 --> 01:24:48,167 Zasiecz każdego noworodka płci męskiej w Betlejem. 875 01:24:48,667 --> 01:24:50,625 Kiedy to zrobisz, powiadom mnie. 876 01:24:51,292 --> 01:24:52,833 Jedź już do Betlejem. 877 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Marcellusie. 878 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 Tak, panie? 879 01:25:20,125 --> 01:25:23,958 Kiedy znajdziesz to dziecko, tego... zbawiciela, 880 01:25:25,042 --> 01:25:26,125 przynieś mi go... 881 01:25:27,833 --> 01:25:28,917 żywego. 882 01:25:29,708 --> 01:25:30,667 Tak, panie. 883 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Idziemy. 884 01:25:52,875 --> 01:25:54,417 Nie musiałeś tego robić. 885 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Czego? 886 01:25:58,042 --> 01:25:58,875 Zostawać. 887 01:26:00,250 --> 01:26:01,333 Nie musiałeś. 888 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Ależ musiałem. 889 01:26:08,583 --> 01:26:09,750 To moja rodzina. 890 01:26:15,458 --> 01:26:16,292 Chodź tutaj. 891 01:26:17,208 --> 01:26:18,042 Co? 892 01:26:19,208 --> 01:26:21,292 Chodź. Poznaj swojego syna. 893 01:26:46,917 --> 01:26:48,000 Jak go nazwiemy? 894 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Jezus. 895 01:26:59,875 --> 01:27:01,042 Ma na imię Jezus. 896 01:27:10,333 --> 01:27:11,417 Witaj, Jezusie. 897 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 Ludzie króla! 898 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 Są w wiosce. Szukają waszego syna. 899 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 Musimy uciekać. 900 01:29:19,542 --> 01:29:20,792 Rozproszcie się! 901 01:29:20,792 --> 01:29:23,042 Sprawdźcie każdą drogę i dom! 902 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 Jedźcie po tych śladach! 903 01:29:45,792 --> 01:29:47,875 Bez jedzenia nie dotrzemy do Egiptu. 904 01:29:49,000 --> 01:29:49,958 Musimy odpocząć. 905 01:29:49,958 --> 01:29:51,667 Poszukajmy schronienia tam. 906 01:30:11,708 --> 01:30:12,917 Dzień dobry! 907 01:30:12,917 --> 01:30:14,583 - Dzień dobry. - Tak? 908 01:30:15,792 --> 01:30:17,792 Potrzebujemy jedzenia i schronienia. 909 01:30:17,792 --> 01:30:20,083 - Dużo nie mamy, ale wejdźcie. - Pomogę. 910 01:30:35,042 --> 01:30:37,125 Tam! 911 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Gdzie jest dziecko? 912 01:31:27,625 --> 01:31:30,000 Jakie? Nie mamy żadnego dziecka. 913 01:31:32,458 --> 01:31:34,792 Następny cios przeszyje jej serce. 914 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Gdzie jest dziecko? 915 01:31:39,375 --> 01:31:40,208 Mów. 916 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Ratujcie dziecko! 917 01:32:22,500 --> 01:32:23,542 Szybko! 918 01:32:30,708 --> 01:32:32,042 Nie! 919 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Józefie! 920 01:32:36,792 --> 01:32:38,417 - Daj mi dziecko. - Uważaj. 921 01:32:38,417 --> 01:32:39,917 Włóż go tam. 922 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Dasz radę. Zrzuć go. 923 01:32:44,833 --> 01:32:46,917 - Ostrożnie! Złap go! - Powoli. 924 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 Mam go. 925 01:32:51,917 --> 01:32:54,583 Musisz skoczyć. Nic ci się nie stanie. 926 01:32:55,167 --> 01:32:56,542 Dasz radę. Skacz! 927 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Wszystko dobrze? 928 01:33:06,833 --> 01:33:07,792 Weź go. 929 01:33:08,667 --> 01:33:10,458 Ja wezmę wóz, a ty idź po konia. 930 01:33:42,042 --> 01:33:42,875 Wsiadaj! 931 01:34:54,833 --> 01:34:56,542 Zatrzymaj się! 932 01:35:01,333 --> 01:35:02,250 Co się dzieje? 933 01:35:06,708 --> 01:35:08,333 Musimy zabrać go do świątyni. 934 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Droga do Jeruzalem roi się od żołnierzy. 935 01:35:13,167 --> 01:35:14,417 Ścigają nas. 936 01:35:21,083 --> 01:35:22,375 Jesteśmy błogosławieni. 937 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Czy jesteś odnowicielem 938 01:35:30,083 --> 01:35:31,917 wielkiego tronu Dawida? 939 01:35:33,042 --> 01:35:34,083 Powiedz mi. 940 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Jesteś Mesjaszem? 941 01:35:36,875 --> 01:35:37,792 Panie. 942 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 Wasza Wysokość. 943 01:35:41,583 --> 01:35:42,708 Co? 944 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 To nie jest syn Marii z Nazaretu. 945 01:35:49,958 --> 01:35:52,167 To nie jest Mesjasz? 946 01:35:52,875 --> 01:35:55,208 Zabiliśmy wszystkich chłopców 947 01:35:55,208 --> 01:35:57,958 poza noworodkami, które są tu teraz. 948 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 Ale gdzie jest ten Mesjasz? 949 01:36:00,375 --> 01:36:01,292 Gdzie? 950 01:36:02,083 --> 01:36:04,542 Powiedzcie mi, który z nich jest Mesjaszem. 951 01:36:06,625 --> 01:36:08,625 Żaden, panie. 952 01:36:09,125 --> 01:36:11,750 Tamtego dziecka wciąż tu nie ma. 953 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 A gdzie jest? 954 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 Nie wiemy. 955 01:36:14,625 --> 01:36:15,917 Nie wiecie? 956 01:36:17,125 --> 01:36:18,417 Nie? 957 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Gdzie on jest? 958 01:36:22,292 --> 01:36:23,583 Mówcie! 959 01:36:24,875 --> 01:36:26,792 Który z nich jest Mesjaszem? 960 01:36:26,792 --> 01:36:28,875 Jestem królem. Powiedzcie mi! 961 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 Który jest Mesjaszem? 962 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 Ty! Który jest Mesjaszem? Mów! 963 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Gdzie? 964 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 Jestem waszym królem! 965 01:36:42,542 --> 01:36:45,208 Herodzie, twoja dusza jest przeklęta. 966 01:36:47,000 --> 01:36:49,542 I twój czas się kończy. 967 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Ty! Co ty tu robisz? 968 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Gdzie on jest? 969 01:37:00,750 --> 01:37:02,917 Ty! Powiedz mi, gdzie jest! 970 01:37:02,917 --> 01:37:03,833 Ty! 971 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 Jestem waszym królem. To wasze życia są przeklęte! 972 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Słuchajcie mnie. Jestem królem! 973 01:37:16,583 --> 01:37:18,167 Ty! Gdzie on jest? 974 01:37:18,167 --> 01:37:20,292 Gdzie on jest? 975 01:37:20,292 --> 01:37:21,208 Mówcie! 976 01:37:21,833 --> 01:37:22,917 Gdzie on jest? 977 01:38:46,292 --> 01:38:47,458 Zatrzymajmy się. 978 01:38:47,458 --> 01:38:48,583 Tyle przejechaliśmy. 979 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Mario, nigdy nas nie wpuszczą. 980 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Proszę, posłuchaj mnie. Możemy wrócić. 981 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Chodź, Mario. 982 01:39:32,667 --> 01:39:34,208 Czekaliśmy. 983 01:40:21,083 --> 01:40:22,667 To dziecko 984 01:40:23,417 --> 01:40:29,167 doprowadzi do upadku i wyniesienia wielu mieszkańców Izraela. 985 01:40:30,625 --> 01:40:32,917 Będą się mu sprzeciwiać. 986 01:40:34,125 --> 01:40:38,958 A miecz przeszyje twoją duszę, Mario, 987 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 odsłaniając zamiary wielu serc. 988 01:41:14,125 --> 01:41:17,167 Bądź błogosławiony, Panie, Boże nasz, Królu Świata... 989 01:41:26,208 --> 01:41:27,625 Miłość ma wysoką cenę. 990 01:41:31,458 --> 01:41:32,792 Przeszywa nam serce. 991 01:41:36,333 --> 01:41:37,250 Ale ostatecznie... 992 01:41:42,542 --> 01:41:44,000 miłość ocala świat. 993 01:49:54,417 --> 01:49:59,417 Napisy: Marzena Falkowska