1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}PÓŁWYSEP SYNAJ – 1 ROK N.E.
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Wybrano mnie, żebym przyniosła światu dar.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
Największy dar w jego dziejach.
6
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
Myślicie, że znacie moją historię.
7
00:01:31,917 --> 00:01:32,917
Wierzcie mi.
8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
Nie znacie jej.
9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
MARYJA
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,792
{\an8}PUSTYNIA JUDZKA – 18 ROK P.N.E.
11
00:01:56,792 --> 00:01:59,875
{\an8}Mój ojciec, Joachim, udał się na pustynię,
12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
żeby przez 40 dni pościć i pokutować,
13
00:02:02,917 --> 00:02:05,625
bo wierzył, że Bóg za karę
odmawiał mu dziecka.
14
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
Moja matka, Anna,
żarliwie modliła się o dziecko.
15
00:02:58,292 --> 00:03:00,500
Czym cię uraziłem, Panie mój?
16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Pragnę tylko dziecka.
17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Słyszy cię.
18
00:03:18,792 --> 00:03:21,375
Kim jesteś? Skąd się tu wziąłeś?
19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Jestem Gabriel.
20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Bóg obdaruje cię córką.
21
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
Córką?
22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Zaczekaj.
23
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
Córką?
24
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
Tak.
25
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
Obdaruje cię córką.
26
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
Niepodobną do innych.
27
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Która wypełni proroctwo Izajasza.
28
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
A w zamian...
29
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
Tak? Słucham.
30
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Obietnica.
31
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
Kiedy wrócę,
musisz oddać ją Bogu na służbę.
32
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
Zamieszka w Jego świątyni.
33
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joachimie!
34
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Nasze modły zostały wysłuchane.
35
00:05:30,958 --> 00:05:35,542
{\an8}MIEJSCE NARODZIN MARII – NAZARET
9 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
36
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}JERUZALEM – JUDA HERODA – 17 P.N.E.
37
00:05:50,750 --> 00:05:54,292
{\an8}Na władcę Judei
Rzymianie wyznaczyli Heroda.
38
00:05:55,292 --> 00:05:59,375
Jego despotyczne rządy
wywołały powstanie Judejczyków.
39
00:06:03,542 --> 00:06:06,208
Nie przypuszczałam,
że nasze światy się zderzą.
40
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Ludu mój...
41
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
mieszkańcy Jeruzalem,
42
00:06:28,458 --> 00:06:33,167
planuję odbudować i powiększyć
Drugą Świątynię,
43
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
żeby osiągnęła
niewyobrażalną wcześniej świetność.
44
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Przyjmę kłopoty i boleści,
które na mnie spadną,
45
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
i potraktuję je jako zapłatę za wielkość.
46
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Cierpienie, które zadała mi
ręka wieczności.
47
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
Dzięki tej świątyni
48
00:06:54,333 --> 00:06:58,042
w pełni powrócę do Boga.
49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
Oto Jego szczodry dar,
50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
Jego święte królestwo Judei.
51
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Wasz król.
52
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
Ja, Herod, król wszystkich Żydów.
53
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Nie możemy znosić już
tej niesprawiedliwości.
54
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Słuchajcie mnie! Czas podjąć działanie!
55
00:07:42,667 --> 00:07:48,500
Ta świątynia to pomnik próżności Heroda
i jego dążenia do aprobaty Rzymu.
56
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Choć twierdzi, że czci Boga,
jest tylko marionetką cesarza.
57
00:07:51,833 --> 00:07:54,292
Przelał żydowską krew, żeby zdobyć tron.
58
00:07:54,292 --> 00:07:56,250
Nie jest nawet Żydem.
59
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Jak w ogóle można przywrócić judaizm
pod bezprawnymi rządami Heroda?
60
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
Musimy słuchać arcykapłana Arystobula.
61
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
To on poprowadzi nas do Boga.
62
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
{\an8}SYNAGOGA ARYSTOBULA
– PRZEDMIEŚCIA JERUZALEM
63
00:08:11,792 --> 00:08:14,458
To trudne czasy dla nas wszystkich.
64
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
W obliczu przeciwności
65
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
Boża opatrzność
posłuży donioślejszemu celowi.
66
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Arystobulu, musisz się ukryć.
67
00:08:31,583 --> 00:08:34,542
Wspiera mnie nasz lud, siostro.
68
00:08:34,542 --> 00:08:36,500
Zapewniam, że jesteśmy silni.
69
00:08:36,500 --> 00:08:37,417
Nie.
70
00:08:38,417 --> 00:08:39,708
Sytuacja się zmieniła.
71
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Proszę!
72
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
Proszę!
73
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
Mój wróbelku.
74
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
Moja miłości.
75
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
Dziękuję.
76
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
Jesteś stroskana.
77
00:09:21,542 --> 00:09:22,958
Co cię trapi, królowo?
78
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Nie pamiętasz, kim jestem.
79
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Pamiętam, kim jesteś.
80
00:09:31,458 --> 00:09:34,292
Pomogłaś mi zbudować
wiele chlub tego królestwa.
81
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
Dałaś mi wiele pięknych
hasmonejskich dzieci.
82
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Zawsze będę cię kochał, Mariamne.
83
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Wypijmy
84
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
za nasze długie,
85
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
pełne utrapień małżeństwo.
86
00:10:02,958 --> 00:10:03,792
Módl się.
87
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
Rozgłoś wieści.
88
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Tak.
89
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Rozprawiliśmy się z twoim bratem.
90
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Jesteś
91
00:10:23,917 --> 00:10:25,208
potworem.
92
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
Tak.
93
00:10:26,625 --> 00:10:29,417
Kiedyś to szaleństwo się skończy...
94
00:10:29,417 --> 00:10:31,917
- Tak.
- ...i przywrócimy tron Dawida.
95
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
Cicho bądź, kochana.
96
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
Mariamne.
97
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
Mój wróbelku.
98
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Bądź silna...
99
00:12:15,417 --> 00:12:16,333
Mario.
100
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
Nie obtłucz ich, Malachiaszu.
101
00:12:37,333 --> 00:12:38,292
Oczywiście.
102
00:12:38,875 --> 00:12:40,917
Każda oliwka to pocałunek Boga.
103
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
Nie zapominaj o tym.
104
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!
105
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Gdzie tym razem się podziewa?
106
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!
107
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Chodź tutaj!
108
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Nie odlatuj!
109
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
- Maria!
- Maria!
110
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
- Maria!
- Gdzie jesteś?
111
00:13:10,250 --> 00:13:11,875
Przyprowadziłam ci kolegę!
112
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Noam!
113
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam chce się pobawić,
póki tatowie rozmawiają.
114
00:13:19,000 --> 00:13:20,542
Chodź. Coś ci pokażę.
115
00:13:20,542 --> 00:13:22,000
Niedługo obiad!
116
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Szybko, Noam!
117
00:13:23,125 --> 00:13:24,542
Słyszysz mnie, Mario?
118
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
Szybko, Noam! Jesteś za wolny.
119
00:13:32,292 --> 00:13:34,333
To ty jesteś za szybka. Czekaj!
120
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Chodź. Nazbierajmy fig.
121
00:13:36,625 --> 00:13:38,917
Mama będzie zaskoczona.
122
00:13:38,917 --> 00:13:39,917
Mario?
123
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
Pośpiesz się!
Figi nie nazbierają się same.
124
00:13:50,458 --> 00:13:52,042
Nie możemy po prostu iść?
125
00:14:16,292 --> 00:14:17,125
Panie.
126
00:14:17,125 --> 00:14:18,042
Tak?
127
00:14:19,708 --> 00:14:22,417
Słyszałem wiele głosów niezadowolenia.
128
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Od faryzeuszy.
129
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Tak?
- Z zamożnych zboczy wzgórz.
130
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Głosy niezadowolenia?
131
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Tak jest.
132
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
Z czego, Marcellusie?
133
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
Oczekują zbrojnej odpowiedzi
134
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
na inwazje i nabatejskich najeźdźców.
135
00:14:39,542 --> 00:14:42,208
Pojawiły się też pewne plotki.
136
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
O zbawicielu.
137
00:14:44,250 --> 00:14:45,167
Zbawicielu?
138
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
Kto o nim mówi?
139
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Salome?
140
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
To ty, bracie, jesteś królem Żydów.
141
00:14:55,417 --> 00:14:56,750
Prawdziwym zbawicielem.
142
00:14:56,750 --> 00:14:58,042
Tylko to się liczy.
143
00:14:58,042 --> 00:15:00,208
Kto mówi o zbawicielu?
144
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Mój mąż. I inni też.
145
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Twój mąż, Kostobar?
146
00:15:08,208 --> 00:15:10,167
Tak.
147
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
Mam go oszczędzić? Puścić wolno? A może...
148
00:15:16,292 --> 00:15:18,417
Powiedz mi, Salome.
149
00:15:18,417 --> 00:15:20,833
Mam ukamieniować go na targowisku?
150
00:15:22,083 --> 00:15:23,042
Jak sądzisz?
151
00:15:25,708 --> 00:15:29,042
Widok jego głowy na włóczni
na pewno uspokoi ludzi.
152
00:15:30,917 --> 00:15:32,958
Powiedz, czy mocno przeżyłabyś
153
00:15:32,958 --> 00:15:36,083
utratę męża albo ukochanego?
154
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
Twoje rządy zawsze stoją ponad miłością.
155
00:15:40,667 --> 00:15:41,583
Dobrze.
156
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Dobrze.
157
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Mama na nas czeka.
158
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Ścigajmy się!
- Co? Wracaj!
159
00:16:30,583 --> 00:16:31,417
Nie!
160
00:16:40,500 --> 00:16:42,667
Mario, umyj się przed kolacją!
161
00:16:44,375 --> 00:16:45,792
Gdzie się tak ubrudziłaś?
162
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
Jest bardzo szybka.
163
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
O co chodzi?
164
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
Widziałam mężczyznę w błękicie.
165
00:17:04,583 --> 00:17:05,417
Tato?
166
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
Twoje narodziny były cudem.
167
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Były darem.
168
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
Dla mamy i dla mnie.
169
00:17:22,625 --> 00:17:24,667
Ale w zamian złożyłem obietnicę.
170
00:17:26,417 --> 00:17:27,875
I trzeba jej dotrzymać.
171
00:17:52,417 --> 00:17:58,667
{\an8}JERUZALEM – DRUGA ŚWIĄTYNIA – 6 ROK P.N.E.
172
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
Co ona tu robi?
173
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Wracajmy do domu.
- Nie.
174
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Przepuśćcie tę dziewczynkę.
175
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
To ty.
176
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
Jestem z ciebie bardzo dumny.
177
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
Idź.
178
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
Jestem Anna.
179
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Dziecko!
180
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Podejdź bliżej, proszę.
181
00:19:59,083 --> 00:20:00,167
Po co tu przyszłaś?
182
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
Przyszłam spełnić obietnicę.
183
00:20:07,542 --> 00:20:08,375
Anno,
184
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
czy to prawda?
185
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Czy w końcu pojawiło się
naczynie obietnicy?
186
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Szaddaj wita cię z otwartymi ramionami
w twoim nowym domu, dziecko.
187
00:20:29,000 --> 00:20:29,917
Bądź ufna.
188
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
Bóg wszystko w swoim czasie wyjawi.
189
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Mario, gdzie ty się podziewasz?
190
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Już idę.
191
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
Spóźniłaś się na modlitwę. Wchodź.
192
00:21:20,875 --> 00:21:21,792
Przepraszam.
193
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
Mario, gdzie byłaś?
194
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Szorowałam podłogi i polerowałam naczynia.
195
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Znowu próżnowałaś w ogrodzie.
196
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Prawda?
197
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
Nie, nie próżnowałam.
198
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Przed popołudniową modlitwą.
199
00:21:47,167 --> 00:21:48,667
Kwiaty nie zasadzą się same.
200
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Pismo zaleca służbę Bogu poprzez pracę.
201
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Znajcie swoje miejsce.
202
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Następnym razem służ Mu szybciej.
203
00:22:32,417 --> 00:22:33,958
Błagam was. Proszę.
204
00:22:41,833 --> 00:22:42,917
Będziesz to jeść?
205
00:22:42,917 --> 00:22:44,875
Co? Nie, najadłam się. A co?
206
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Mogę to wziąć?
207
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Co ty robisz?
208
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Mario!
209
00:23:30,042 --> 00:23:30,875
Mario!
210
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Pomóż mi!
211
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Dobry wieczór, panno.
212
00:23:50,125 --> 00:23:51,250
Nie zauważyłam cię.
213
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Widzę, że ciężko pracujesz.
214
00:23:58,375 --> 00:23:59,500
Mam dużo zajęć.
215
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
Brak mi czasu na pogaduszki...
216
00:24:03,917 --> 00:24:08,667
Zostawiasz go sobie trochę
na przyjemności?
217
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Znajduję przyjemność w tajemnicach Boga.
218
00:24:16,208 --> 00:24:17,042
A ty nie?
219
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
Tak.
220
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
W świątyni nastały trudne czasy.
221
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
Nie sądzisz?
222
00:24:29,167 --> 00:24:30,000
Mario?
223
00:24:32,917 --> 00:24:33,958
Znasz moje imię?
224
00:24:37,042 --> 00:24:38,917
Chciałbym poznać cię bliżej.
225
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
- Przepraszam, muszę...
- Nie, zostań.
226
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Zostań!
227
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
Wiele o tobie słyszałem.
228
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
Wszyscy kapłani
229
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
o tobie mówią.
230
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
Nie rób tak, proszę.
231
00:24:58,667 --> 00:25:02,417
Opowiedz mi o swoim oddaniu królowi Żydów.
232
00:25:02,417 --> 00:25:05,708
Cesarskiemu namiestnikowi,
królowi Herodowi.
233
00:25:08,042 --> 00:25:09,542
Tu jest tylko jeden władca.
234
00:25:11,000 --> 00:25:12,375
Jestem oddana Bogu.
235
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
Czyli jesteś zelotką.
236
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
Zdrajczynią w świątyni króla.
237
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Jestem służką.
238
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
To świątynia Boga.
239
00:25:30,167 --> 00:25:36,375
Za służbę królowi otrzymać można
wspaniałe nagrody, Mario.
240
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Materialne nagrody.
241
00:25:41,167 --> 00:25:42,708
Znam swoją nagrodę.
242
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Muszę iść.
- Zostaniesz.
243
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucyferze!
244
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Puść ją, bracie.
245
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
Gabrielu, odejdź stąd.
246
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
Już.
247
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
Zróbcie przejście
dla króla Heroda Wielkiego!
248
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
Zróbcie przejście
dla króla Heroda Wielkiego!
249
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Z drogi!
250
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Odsunąć się!
251
00:26:32,292 --> 00:26:33,292
Odsunąć się!
252
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
Ludu Judei!
253
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Mieszkańcy Jeruzalem!
254
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Chcę złożyć dziś hołd
naszemu wspaniałemu cesarzowi,
255
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Oktawianowi Augustowi.
256
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Chwała ci, wszechmocny cesarzu.
257
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Chwała!
- Chwała ci!
258
00:26:54,750 --> 00:26:56,042
- Chwała!
- Chwała!
259
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
Dobrze.
260
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellusie.
261
00:27:05,417 --> 00:27:06,375
Panie.
262
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Nasz arcykapłan, Bawa ben Buta.
Wszyscy musimy znać swoje miejsce.
263
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Może umieścimy orła gdzie indziej.
264
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
Gdzie indziej?
265
00:27:22,792 --> 00:27:26,917
Panie, to dom naszego Boga.
266
00:27:26,917 --> 00:27:28,292
To dom Boga?
267
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Czy to Bóg dał ci to wszystko? Tę mitrę?
268
00:27:33,333 --> 00:27:37,042
Czy to Bóg dał ci tę świątynię,
którą odbudowałem i powiększyłem?
269
00:27:37,042 --> 00:27:39,292
Dał ci to, Bawo ben Buto?
270
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Panie.
271
00:27:40,708 --> 00:27:42,292
Nie panie! Nie.
272
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Jestem tylko kolczastym jeżozwierzem,
273
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
który będzie bronił swojego,
kiedy poczuje się zagrożony.
274
00:27:53,667 --> 00:27:55,042
Jeżozwierzem, panie?
275
00:27:55,042 --> 00:27:56,333
Nie rozumiem.
276
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Powiedz mi,
277
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
pragniesz mieć własną koronę?
278
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Nie pragnę żadnej korony, panie.
279
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Uklęknij.
280
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
Przepraszam, panie.
281
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Uklęknij przed swoim królem.
282
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
Dobrze.
283
00:28:28,042 --> 00:28:34,042
Poczujesz teraz ukłucia
wzgardzonej władzy i zwierzchnictwa,
284
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
bo to ty podsycałeś
intryganckie szepty, prawda?
285
00:28:39,292 --> 00:28:46,250
Ty uprawomocniłeś plotki o nielojalności
i nieposłuszeństwie w świątyni, prawda?
286
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
Nie będą już w niej kwitnąć,
Bawo ben Buto!
287
00:28:51,917 --> 00:28:57,042
Bawo ben Buto!
288
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
Powiem jasno.
289
00:29:00,792 --> 00:29:02,292
Żebyście zrozumieli!
290
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
To ja, wasz król Herod Wielki,
291
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
jestem waszym królem.
292
00:29:19,167 --> 00:29:20,208
Przestań.
293
00:29:20,833 --> 00:29:22,042
Mario, odwróć się.
294
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
Dziecko.
295
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Panie?
296
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
Wizje przybierają różne formy.
297
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
Serce też widzi.
298
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Musisz nadal prowadzić wiernych.
299
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
Zagroziłaś królowi.
300
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
Dlaczego?
301
00:30:28,375 --> 00:30:29,292
Nie zagroziłam!
302
00:30:29,292 --> 00:30:30,667
Co mu właśnie zrobiłaś?
303
00:30:30,667 --> 00:30:32,500
Nic. Służę tylko w świątyni.
304
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Coś mi mówi, że nie jest to pełna prawda.
305
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Jakie masz moce?
306
00:30:38,750 --> 00:30:41,292
- Żadnych!
- Co mu zrobiłaś?
307
00:30:41,292 --> 00:30:44,125
Kapitanie! Nie masz czego tu szukać.
308
00:30:44,125 --> 00:30:45,167
Prorokini,
309
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
ta dziewczyna zagroziła królowi.
310
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
Ależ skąd.
311
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
Proszę ją puścić.
312
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
Natychmiast.
313
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Powstrzymam cię, kimkolwiek jesteś.
314
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
Nic królowi nie mówiłam, przyrzekam.
315
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
Twoja moc wykracza znacznie
poza słowa, dziecko.
316
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
Uczysz się.
317
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
Buntownicy zbierają się jutro,
by protestować przeciw rzymskim podatkom.
318
00:31:52,917 --> 00:31:54,208
- Chodźmy.
- Nie!
319
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Zmiażdżą nas.
- Dlatego musimy iść.
320
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
Czas powstać, zanim nas wykończą.
321
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
Powstać? Żeby wyrżnęli nas jak bydło?
322
00:32:01,250 --> 00:32:03,042
Jesteś nim, jeśli tak myślisz.
323
00:32:03,042 --> 00:32:04,208
Przynieście więcej.
324
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Herod rządzi dzięki strachowi.
325
00:32:07,375 --> 00:32:11,917
Nie jest naszym królem. To bezbożnik.
Bardziej Rzymianin niż Żyd. Tego chcesz?
326
00:32:11,917 --> 00:32:15,375
Chcę być bardziej żywy niż martwy.
Józef, a ty jak myślisz?
327
00:32:16,958 --> 00:32:18,542
Myślę, że marnujecie czas.
328
00:32:18,542 --> 00:32:20,417
Czyli nie wierzysz w sprawę?
329
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
Jaką sprawę?
330
00:32:24,417 --> 00:32:26,625
Wierzę w to, co widzę na własne oczy.
331
00:33:29,417 --> 00:33:30,375
Odsuń się!
332
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Idź dalej.
333
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
Co?
334
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
Lepiej polować za zakrętem.
335
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hej! Złapię to!
336
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Czekaj!
337
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
Hej, złapię ci to!
338
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
Mogę ci pomóc!
339
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
Hej! Zaczekaj!
340
00:35:05,708 --> 00:35:06,667
Kim jesteś?
341
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Zaczekaj! Nie odchodź!
342
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
Proszę, nie odchodź!
343
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Powiedz, jak masz na imię!
344
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Jak masz na imię?
345
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Jak masz na imię?
346
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
Jestem córką Joachima z Nazaretu.
347
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
A ty jesteś... szalony.
348
00:35:36,875 --> 00:35:39,417
Nie mamy prawa żyć jako wolni ludzie,
349
00:35:39,417 --> 00:35:42,875
zbierać naszych oliwek,
żywić naszych rodzin?
350
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Czcić Boga bez strachu?
351
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Twoi pracownicy
mówią o proteście i zelotyzmie.
352
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
To nic. To dobrzy ludzie.
353
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
Mówią o buncie.
Nie możesz na to pozwolić. To zdrada.
354
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
Mają dobre intencje.
355
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Co to znaczy?
356
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
Reżim jest zepsuty i bezbożny.
Wiesz to tak jak ja.
357
00:36:03,292 --> 00:36:06,458
Jeśli ich nie powstrzymasz,
ty też dopuścisz się zdrady.
358
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
Przesadzasz.
359
00:36:11,792 --> 00:36:15,792
Narażasz dobrobyt własnej rodziny
i jej bezpieczeństwo.
360
00:36:25,875 --> 00:36:27,417
Mogę cię o coś spytać?
361
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Chodzi o jakiegoś chłopca?
362
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Co? Nie.
363
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
Nie jestem pewna.
364
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Jesteś tu od dawna, prawda?
365
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
Nie opuściłam świątyni od 47 lat.
366
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
To długo?
367
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
Dość długo.
368
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Nie wiem, jak cię o to spytać.
369
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Czy takie życie nie jest nudne?
370
00:36:59,208 --> 00:37:00,042
Nudne?
371
00:37:02,417 --> 00:37:06,167
Ciągłe przebywanie
twarzą w twarz z Bogiem.
372
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Rezygnacja z wąskich horyzontów
korzyści własnej
373
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
na rzecz szerokich horyzontów korzyści,
374
00:37:13,875 --> 00:37:16,167
które odkrywa przede mną Bóg?
375
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
Gdzie znajdziesz takie szczęście, dziecko?
376
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
No tak.
377
00:37:25,792 --> 00:37:28,833
Ale czy nie uczynię więcej dobra
poza świątynią?
378
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
To znaczy...
379
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Jak mogę zrobić coś ważnego,
wciąż tu siedząc?
380
00:37:36,625 --> 00:37:38,417
Mówiłam, że chodzi o chłopca.
381
00:37:38,417 --> 00:37:39,500
Nie chodzi.
382
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
Zawsze tak jest.
383
00:37:40,750 --> 00:37:42,417
Jestem oblubienicą Pana.
384
00:37:44,792 --> 00:37:46,000
Wątpisz w moją wierność?
385
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
Nie.
386
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
A ty?
387
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Co to znaczy?
388
00:37:55,458 --> 00:37:59,542
Żebyś zeszła i pomogła mi w kuchni.
389
00:38:03,958 --> 00:38:05,042
Dzień dobry.
390
00:38:05,042 --> 00:38:06,833
Mogę prosić o rękę waszej córki?
391
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
Jej rękę? Co?
392
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Tak. W małżeństwie. Mogę o nią prosić?
393
00:38:15,375 --> 00:38:18,042
Kim jesteś? Skąd znasz Marię?
394
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Maria. Więc tak ma na imię?
395
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
Nie znasz go?
396
00:38:22,458 --> 00:38:24,083
Teraz znam, proszę pana.
397
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Mogę prosić o jej rękę?
398
00:38:26,083 --> 00:38:27,917
- Ma w sobie ducha...
- Kto to?
399
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
Nie mam pojęcia.
400
00:38:32,042 --> 00:38:33,000
Młody człowieku.
401
00:38:33,750 --> 00:38:37,333
- Maria jest poślubiona Bogu.
- Tak. Rozumiem.
402
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Ale zapewniam cię, panie,
że tak powinno być.
403
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Młoda miłość.
404
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
Ale nie. Jest już zajęta.
405
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Chwila!
- Jak możesz?
406
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- Jak możesz za nią decydować?
- Jak?
407
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Jestem jej ojcem. Tak postanowiliśmy.
408
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- To jakiś obcy.
- Nie my. Ty postanowiłeś.
409
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
O co ci chodzi?
410
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Przepraszam, że przeszkadzam.
Wysłuchajcie mnie, proszę.
411
00:39:08,875 --> 00:39:12,667
Nigdy w życiu
niczego takiego nie doświadczyłem.
412
00:39:12,667 --> 00:39:15,875
Kiedy zobaczyłem waszą córkę,
coś się we mnie zmieniło.
413
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
Polowałem przy rzece.
414
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
Zobaczyłem
415
00:39:20,917 --> 00:39:22,125
piękną
416
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
i łagodną istotę,
417
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
która tańczyła na wietrze.
418
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
I zrozumiałem...
419
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
że jest moją żoną.
420
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
Nigdy by do tego nie doszło,
gdyby ten dziwak w błękicie
421
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- mnie nie pokierował.
- Błękicie?
422
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
Tak.
423
00:39:51,792 --> 00:39:52,708
Mama?
424
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Z tatą wszystko dobrze?
- Tak.
425
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Postarzał się.
426
00:40:06,750 --> 00:40:07,667
Mario...
427
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
przyrzekliśmy cię z ojcem
młodemu człowiekowi.
428
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
Nie rozumiem.
429
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Postanowiliśmy wydać cię za mąż.
430
00:40:21,958 --> 00:40:22,792
Co?
431
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
Oddaliście mnie jak jakiegoś wierzchowca?
432
00:40:26,667 --> 00:40:28,833
- To nie tak.
- Właśnie że tak.
433
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
Jak mogłaś na to pozwolić?
434
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
To dobry pomysł.
435
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
- Co?
- Na imię ma Józef.
436
00:40:37,708 --> 00:40:40,542
Jest rozsądny i bardzo przystojny.
437
00:40:40,542 --> 00:40:41,917
Mamo, ja służę Bogu.
438
00:40:41,917 --> 00:40:42,833
Mario...
439
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
anioł znów się objawił.
440
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Ten chłopiec jest ci przeznaczony.
441
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Ty jesteś Józef?
442
00:41:02,250 --> 00:41:03,417
Zazwyczaj.
443
00:41:04,917 --> 00:41:06,042
Panie...
444
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
Tonący w rzece głupiec.
445
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...te dwie młode osoby przed Tobą...
446
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
To ja.
447
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...w tej ceremonii zaręczyn
448
00:41:14,917 --> 00:41:18,708
przyrzekają sobie wzajemnie
zawarcie małżeństwa
449
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
oraz służbę Tobie, w miłości
450
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
i szacunku.
451
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
To na pewno dobry pomysł?
452
00:41:28,792 --> 00:41:29,917
Józefie?
453
00:41:29,917 --> 00:41:32,542
Niech Bóg wam błogosławi i was chroni.
454
00:41:33,917 --> 00:41:36,375
- No...
- Niech Bóg was opromienia...
455
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ...w sumie tak.
- ...i daje wam ukojenie.
456
00:42:04,167 --> 00:42:05,750
I co myślisz?
457
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
Jest bardzo przystojny, mamo.
458
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
Do zobaczenia.
459
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
Nie rozumiem.
460
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
Teraz Twoją wolą jest,
żebym poślubiła obcego. Dlaczego?
461
00:43:37,167 --> 00:43:39,208
Mówisz o tym tylko innym.
462
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Mnie nie masz nic do powiedzenia.
463
00:44:26,792 --> 00:44:27,625
Kto tam jest?
464
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
Czego chcesz?
465
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
Nie bój się, Mario.
466
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Zyskałaś przychylność Boga.
467
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Co to znaczy?
468
00:44:45,333 --> 00:44:49,250
Zostaniesz matką. Powijesz syna.
469
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
Będzie panować nad domem Dawida.
470
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
Ale to niemożliwe.
471
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
Nie mogę mieć dziecka.
472
00:45:05,750 --> 00:45:08,917
Wszystko jest możliwe...
473
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
dzięki Bogu.
474
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
Nazwiesz go
475
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Jezus.
476
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
I pozna go cały świat, Mario.
477
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Ponieważ jesteś
478
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
błogosławioną między niewiastami.
479
00:46:02,292 --> 00:46:03,542
Niech to będę ja.
480
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
To bardzo dziwne.
481
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
Przynoszę im wodę, ale jej nie piją.
482
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
Albo nie chcą jej pić.
483
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
Wystrzegaj się tyranii dobra ogółu.
484
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
Marcellusie?
485
00:46:44,042 --> 00:46:45,250
Tak, panie?
486
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Wystrzegaj się tyranii dobra ogółu.
487
00:46:47,875 --> 00:46:50,417
To wąż, który cię pożre.
488
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Ale nałożę na nich podatek, tak.
489
00:46:55,667 --> 00:47:00,208
Zarządzę spis ludności
i nałożę podatek za ich niewdzięczność.
490
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Wtedy zobaczą,
jaka nagroda czeka niegodziwych.
491
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
A ja zobaczę... ich cierpienie,
492
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
jako moich dzieci przede mną.
493
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
Idź, Marcellusie. Zrób to.
494
00:47:14,958 --> 00:47:15,917
Tak, panie.
495
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
Mówiłaś komuś o tym?
496
00:47:25,333 --> 00:47:26,542
Kto by uwierzył?
497
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
Ja ci wierzę.
498
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
Ale mądrze postępujesz,
trzymając to na razie w tajemnicy.
499
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
Nie wszyscy w świątyni mają taką wiarę.
500
00:47:52,042 --> 00:47:52,875
Mario!
501
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
Jest brzemienna.
502
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Czy to prawda?
503
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
Mogę wyjaśnić.
504
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
Czy to prawda?
505
00:48:12,375 --> 00:48:14,875
- Nie zrobiłam nic złego.
- Złamałaś śluby!
506
00:48:14,875 --> 00:48:15,792
Nie!
507
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
Okryła się hańbą.
508
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
Nie możesz tu zostać, Mario.
509
00:48:23,042 --> 00:48:23,875
Ale...
510
00:48:27,375 --> 00:48:29,333
Proszę. Nie możecie tego robić.
511
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
Stało się.
512
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
Wrócisz tutaj.
513
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
Wyrzucili mnie ze świątyni.
514
00:49:13,292 --> 00:49:14,167
Co takiego?
515
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
Dlaczego?
516
00:49:24,417 --> 00:49:25,917
Bo jestem brzemienna.
517
00:49:26,542 --> 00:49:27,375
Mario...
518
00:49:27,375 --> 00:49:29,667
Nie zrobiłam nic złego, przyrzekam.
519
00:49:29,667 --> 00:49:31,000
Ale jak to możliwe?
520
00:49:31,000 --> 00:49:32,917
Anioł w błękitnej szacie...
521
00:49:32,917 --> 00:49:34,000
Anioł?
522
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Przyszedł do ciebie?
523
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Tak. Myślałam, że to był sen.
524
00:49:41,417 --> 00:49:43,250
Jesteś naczyniem obietnicy.
525
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
To prawda.
526
00:49:46,292 --> 00:49:48,500
Jak to? Dopiero się zaręczyłam.
527
00:49:48,500 --> 00:49:51,917
- Nie mogę mieć dziecka.
- Jesteś silniejsza, niż myślisz.
528
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
Zostałaś wybrana do wielkości,
529
00:49:57,208 --> 00:49:59,917
a wielkość nigdy nie przychodzi łatwo.
530
00:50:01,000 --> 00:50:02,292
Przetrwamy to.
531
00:50:02,792 --> 00:50:04,000
Jako rodzina.
532
00:50:05,292 --> 00:50:06,458
Czyli powiemy tacie?
533
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
Nie. Nie mów mu.
534
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Stawię mu czoła.
- Ludzie będą gadać.
535
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Jeśli cię tu znajdą,
mogą cię ukamieniować.
536
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
Pojedziesz do ciotki Elżbiety w En Kerem.
537
00:50:19,417 --> 00:50:21,875
Jest w siódmym miesiącu ciąży,
538
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
w starszym wieku, tak jak ja kiedyś.
539
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
Kolejny cud wiary.
540
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
Tam będziesz bezpieczna.
541
00:50:29,958 --> 00:50:32,042
Nie chcę znów wyjeżdżać. Proszę.
542
00:50:32,042 --> 00:50:33,417
Wiem, Mario.
543
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
Ale musisz już jechać. Musisz.
544
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EN KEREM – DOM ELŻBIETY I ZACHARIASZA
545
00:51:10,750 --> 00:51:12,667
To cudowna niespodzianka.
546
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
Przyjechałaś tu aż ze świątyni,
żeby nas odwiedzić?
547
00:51:19,167 --> 00:51:21,500
Najpierw byłam w domu.
Mama mnie tu wysłała.
548
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
Nie chcę być ciężarem.
549
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Dziecko w moim łonie
skacze na dźwięk twojego głosu.
550
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
Mario...
551
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
czy ty też jesteś brzemienna?
552
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
Tak.
553
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
Jesteś objawieniem.
554
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Jesteś błogosławioną między niewiastami.
555
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
To dziecko jest błogosławione.
556
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Moja kochana.
557
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
Zostań tyle, ile potrzebujesz.
558
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Dziękuję.
559
00:52:11,750 --> 00:52:13,542
Czemu nie byłaś wdzięczna?
560
00:52:13,542 --> 00:52:17,583
Za cuda, które stworzyliśmy,
za dzieci, które wychowaliśmy, za...
561
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
naszą miłość?
562
00:52:24,000 --> 00:52:25,792
Czemu to było za mało?
563
00:52:27,583 --> 00:52:28,542
A ty?
564
00:52:30,542 --> 00:52:34,667
Jak stałeś się tą mroczną kreaturą?
565
00:52:35,458 --> 00:52:37,167
Nie jesteś dobrze urodzony.
566
00:52:38,167 --> 00:52:39,708
Nie tak jak ona, nie jak...
567
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
Mariamne.
568
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Ale próbowałeś poprawić i ulepszyć siebie
569
00:52:47,083 --> 00:52:50,667
oraz pospólstwo, którym rządzisz.
570
00:52:51,917 --> 00:52:53,792
Dążyłeś do piękna, i tak...
571
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
stworzyłeś piękne rzeczy.
572
00:52:59,333 --> 00:53:03,667
Ale to twoja rodzina, Mariamne,
nie moja, mnie upokorzyła.
573
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Mogę go potrzymać?
574
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Tak.
575
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Witaj, Janie.
576
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
Łatwo ci to przychodzi.
577
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
Ale czy jestem gotowa?
578
00:53:56,792 --> 00:53:59,042
Znalazłaś tutaj spokój, prawda?
579
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Tak.
580
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
Musisz zmierzyć się z tym
przy wsparciu rodziny.
581
00:54:08,042 --> 00:54:09,417
Bardziej niż kiedykolwiek
582
00:54:10,417 --> 00:54:12,875
potrzebujesz ich przy swoim boku.
583
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
Ojciec.
584
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Stawisz mu czoła.
585
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
Elżbieto!
586
00:54:19,208 --> 00:54:20,917
Ten głos.
587
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
Tu jesteś.
588
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Musimy jechać na targowisko.
- Tak.
589
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Ja też myślałam, że nie jestem gotowa.
590
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
Zaufaj sile, którą masz w sobie.
591
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
O czym oni rozmawiają?
592
00:54:49,625 --> 00:54:53,042
Ty głupcze. Rozmawiają o tobie.
593
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Nie wiesz?
594
00:54:57,917 --> 00:54:58,958
Twoja kobieta.
595
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Jest brzemienna.
596
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
Wszyscy w mieście już wiedzą.
Wieści się rozniosły!
597
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Cofnij te słowa.
598
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
Nie mogę ich cofnąć.
599
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
Już po wszystkim. Ziarno zostało zasiane.
600
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Zabij ją.
601
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- Hej!
- Cofnij to!
602
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
Wiesz, co mówią o tobie ludzie?
603
00:56:21,917 --> 00:56:22,958
Co mówią o nas?
604
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
Ale to nieprawda. Oni nie znają prawdy.
605
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
To powiedz mi prawdę.
606
00:56:31,292 --> 00:56:32,500
Byłaś z mężczyzną.
607
00:56:32,500 --> 00:56:34,167
Nie! Nigdy.
608
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Jak to możliwe?
609
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Mówiłam ci. To był duch.
610
00:56:38,875 --> 00:56:39,792
Przestań!
611
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
To dziecko będzie wyrzutkiem.
612
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Nie wierzysz mi?
613
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
Modliłeś się daremnie o otuchę?
614
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Czy się modliłem?
615
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
Modliłem się co noc,
odkąd twoja matka cię przede mną ukryła.
616
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
A teraz...
617
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
stoisz przede mną.
618
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Nosisz w łonie dziecko.
619
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
Jak mogłaś to zrobić?
620
00:57:09,958 --> 00:57:11,667
Ojcze, musisz mnie wysłuchać.
621
00:57:11,667 --> 00:57:13,792
Mogą cię za to zgładzić.
622
00:57:14,625 --> 00:57:15,667
Tak stanowi prawo.
623
00:57:17,125 --> 00:57:18,167
Proszę.
624
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
Ojcze, to nadal ja, Maria.
625
00:57:25,833 --> 00:57:27,292
Proszę, popatrz na mnie.
626
00:57:29,208 --> 00:57:30,250
Potrzebuję cię.
627
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
Potrzebuję cię.
628
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
Zostańcie tutaj.
629
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
Wpuśćcie mnie!
630
00:58:03,917 --> 00:58:05,125
Otwórzcie!
631
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Gdzie ona jest?
632
00:58:08,000 --> 00:58:09,792
- Nie tutaj.
- To gdzie?
633
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
Jeszcze nie dotarła. Nie wiem, gdzie jest.
634
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Więc ją znajdę.
635
00:58:21,792 --> 00:58:22,667
Co się stało?
636
00:58:22,667 --> 00:58:24,917
To był Józef. Jest wściekły.
637
00:58:25,458 --> 00:58:27,292
- Musi się uspokoić.
- Idę do niego.
638
00:58:27,917 --> 00:58:29,000
Zaczekaj.
639
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
Bądź ostrożna.
640
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Józef.
641
00:58:56,750 --> 00:58:58,125
Nierządnica ze świątyni.
642
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
Szukaliśmy cię.
643
00:59:16,792 --> 00:59:17,625
Nie!
644
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Nosi w łonie skażone ziarno!
645
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Przestańcie!
646
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Oszaleliście, ludzie?
647
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Józefie, patrz na nią!
648
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
Jest zniewagą dla naszych praw.
649
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Ukamieniujcie ją. Wymierzcie karę boską.
650
00:59:55,125 --> 00:59:57,167
Józefie, okryła cię hańbą.
651
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Ośmieszyła cię.
652
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Ukamieniujcie tę nierządnicę!
653
01:00:16,833 --> 01:00:17,917
Do tyłu!
654
01:00:22,167 --> 01:00:23,000
Chodź ze mną!
655
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Zostawcie nas!
656
01:01:03,417 --> 01:01:04,750
Możesz mi nie wierzyć...
657
01:01:07,458 --> 01:01:08,917
ale zostałam wybrana.
658
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Nie wiem czemu.
659
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Naprawdę.
660
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
Wszyscy ci ludzie...
661
01:01:23,500 --> 01:01:25,042
mogą mnie wyzywać.
662
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Ale sprowadzę to dziecko na świat
z miłością i szacunkiem.
663
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
Próbowałem cię znaleźć.
664
01:01:46,625 --> 01:01:48,542
Nie obchodzi mnie, co mówią.
665
01:01:50,417 --> 01:01:51,583
Ale wiem jedno.
666
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
Będę kochać to dziecko
najlepiej, jak umiem.
667
01:01:58,167 --> 01:01:59,208
I jeśli mogę,
668
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
ciebie również.
669
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amen.
670
01:02:27,917 --> 01:02:28,750
Proszę.
671
01:03:26,875 --> 01:03:28,792
Niech te więzy się zacieśnią.
672
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Niech ci dwoje złączą się w Bogu.
673
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Radujmy się z ich uświęconego związku.
674
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Radujmy się!
675
01:03:59,417 --> 01:04:00,375
Proszę.
676
01:04:08,292 --> 01:04:10,000
- Chodź.
- Mario.
677
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Tańczcie!
- Państwo młodzi!
678
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Nierządnica.
679
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Byli tutaj.
680
01:05:14,542 --> 01:05:17,000
Zeloci włamali się do domu,
szukając Marii.
681
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
Wrócą tu.
682
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- Idź po konie.
- Tak jest.
683
01:05:24,958 --> 01:05:26,042
Nie możemy zostać.
684
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herod nie jest prawdziwym królem Izraela!
685
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Rzymianie!
686
01:05:51,792 --> 01:05:55,167
Zostawcie naszego Boga!
687
01:05:55,167 --> 01:05:57,750
Przywrócimy dom Dawida!
688
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
Wyniesiemy Mesjasza!
689
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
Panie dowódco! Mogę pomóc.
690
01:06:15,917 --> 01:06:17,250
Co ty tu robisz?
691
01:06:17,833 --> 01:06:18,667
Proszę tutaj.
692
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
Znam kogoś,
kto ukrywa w swoim gaju zelotów.
693
01:06:23,042 --> 01:06:24,125
Jego imię?
694
01:06:24,125 --> 01:06:25,542
Ojcze, nie rób tego.
695
01:06:25,542 --> 01:06:27,292
- Chodźmy.
- Cicho, Noam.
696
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
Jego imię to Joachim.
697
01:06:29,125 --> 01:06:33,125
Mieszka na najwyższym wzgórzu Jeruzalem,
na północ od Wzgórza Świątynnego.
698
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
Niech żyje król Herod Wielki.
699
01:06:42,667 --> 01:06:44,292
Niech żyje król Herod Wielki.
700
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Te wzgórza zamieszkują nomadzi.
Musimy być czujni.
701
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Gdzie jest Joachim?
702
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Jego córka wyszła za mąż.
703
01:07:11,292 --> 01:07:13,000
Wciąż świętuje.
704
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Tak jest.
705
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Jego córka? Opowiedz mi o niej.
706
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
Niewiele wiem.
707
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Od lat tu nie mieszka.
708
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Ma na imię Maria.
709
01:07:32,458 --> 01:07:33,292
Tak.
710
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
To wyjątkowa dziewczyna,
711
01:07:42,583 --> 01:07:43,542
prawda?
712
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Jaką posiada moc?
713
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Ponoć nosi w łonie
prawdziwego króla Żydów.
714
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
Na całym świecie
715
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
wierzący szukają na niebie
znaku jego narodzin.
716
01:08:03,583 --> 01:08:04,542
Znaku?
717
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
Jaki to znak?
718
01:08:08,792 --> 01:08:09,875
Gwiazda.
719
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
Wędrująca gwiazda...
720
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
która świeci wyżej i jaśniej
niż wszystkie inne.
721
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
Tak spokojnie we mnie śpisz.
722
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
Zawsze będę cię chronić.
723
01:08:56,083 --> 01:08:56,917
Zawsze.
724
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Dziękuję, Józefie.
725
01:09:21,333 --> 01:09:22,167
Nie śpisz.
726
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Coś jest nie tak?
727
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Nie.
728
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Po prostu tego nie rozumiem.
729
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
Dlaczego ja?
730
01:10:24,833 --> 01:10:26,542
Bo to ty byłeś w rzece.
731
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
Hej!
732
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Zostań tu.
- Dokąd idziesz?
733
01:11:13,167 --> 01:11:14,000
Nie!
734
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Nie.
735
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nie.
736
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nie.
737
01:11:51,917 --> 01:11:53,583
Przepraszam.
738
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
Przepraszam.
739
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
Przepraszam.
740
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Żołnierze zbierają rzymskie podatki.
741
01:13:04,833 --> 01:13:06,458
Nie mogą nas zatrzymać.
742
01:13:09,125 --> 01:13:10,792
Musisz odwrócić ich uwagę.
743
01:13:12,125 --> 01:13:14,042
Przejść i zapłacić podatek.
744
01:13:15,333 --> 01:13:16,958
My pojedziemy do Betlejem.
745
01:13:17,792 --> 01:13:19,292
Stamtąd jest moja rodzina.
746
01:13:19,958 --> 01:13:22,042
Nikogo nie zdziwi nasz przyjazd.
747
01:13:27,792 --> 01:13:28,625
Przyjadę.
748
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
Znajdę was na miejscu.
749
01:13:32,500 --> 01:13:33,625
Dobrze.
750
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Herodzie Wielki.
751
01:13:57,208 --> 01:13:58,292
Tak?
752
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
Mój król, Baltazar, jest w drodze
753
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
z królem Melchiorem i królem Kacprem.
754
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Szukają tu wschodzącej gwiazdy.
755
01:14:06,083 --> 01:14:09,542
Doprowadzi ich do dziecka,
które zostanie królem Żydów.
756
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
Nie rozumiem.
Myślałem, że to ja nim jestem.
757
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
Nie przyszedłeś oddać mi hołdu?
758
01:14:18,417 --> 01:14:19,917
Herodzie Wielki,
759
01:14:19,917 --> 01:14:23,125
proroctwa mówią o nadejściu Mesjasza.
760
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Czyli w to wierzysz.
W gwiazdę i zbawiciela, tak?
761
01:14:26,625 --> 01:14:27,542
Zgadza się.
762
01:14:27,542 --> 01:14:30,833
I wierzysz w pył rozwiewany wiatrem marzeń
763
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
nad wodami księżyca?
764
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
I teraz szukasz na nieboskłonie
gwiazdy i zbawiciela.
765
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Tak?
766
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Widzisz, ja tworzę rzeczy. Prawdziwe.
767
01:14:42,458 --> 01:14:45,042
Piękne rzeczy, jak twierdzą inni,
768
01:14:45,042 --> 01:14:49,917
z żelaza, brązu i złota,
fortece, świątynie, teatry i miasta.
769
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
Nazywają mnie królem rzeczy.
770
01:14:55,833 --> 01:15:00,292
Pytam więc, na co nam Mesjasz.
771
01:15:25,792 --> 01:15:27,292
To przez spis ludności?
772
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
Dzieje się coś innego.
773
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Mam tu świeży chleb.
774
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Weźcie. To z rana.
- Nie, dziękuję.
775
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Świeży chleb dla was.
776
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hej, co się dzieje?
777
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Nic ci nie jest.
778
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
Musisz tylko odpocząć.
779
01:15:54,542 --> 01:15:55,375
Dobrze.
780
01:15:57,292 --> 01:15:58,208
Już niedaleko.
781
01:15:59,167 --> 01:16:00,042
Patrz na mnie.
782
01:16:00,917 --> 01:16:01,833
Nic ci nie jest.
783
01:16:03,917 --> 01:16:04,750
Tutaj.
784
01:16:15,667 --> 01:16:17,375
Popilnujesz jej, pani?
785
01:16:17,375 --> 01:16:18,667
Zaraz wrócę.
786
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Proszę. Dziękuję.
787
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
Znajdę nam jakieś miejsce.
788
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Idź.
789
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Idź.
790
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
Możemy prosić o pokój?
Moja żona jest w ciąży i...
791
01:16:50,167 --> 01:16:51,583
- Nie.
- Ale...
792
01:16:53,792 --> 01:16:56,292
Dzień dobry, przyjacielu. Moja żona rodzi.
793
01:16:56,292 --> 01:16:57,958
Czy możemy dostać pokój?
794
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
Nie ma miejsc.
795
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Mogę dostać tu pokój?
796
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- Idź sobie.
- Proszę...
797
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Tutaj nie.
- Dlaczego?
798
01:17:05,750 --> 01:17:07,292
Proszę. Jesteśmy zmęczeni.
799
01:17:07,292 --> 01:17:10,083
- To kobieta.
- Nie mój problem.
800
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
Nie mamy miejsc.
801
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Wiem, ale możesz mi, pani, powiedzieć,
co robią tu ci wszyscy ludzie?
802
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
W Betlejem urodzi się dziecko.
803
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
Jakie dziecko?
804
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Mesjasz.
805
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Moja droga,
806
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
nic ci nie jest?
807
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Masz może wodę, pani?
808
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Tak, oczywiście.
809
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
Proszę. Napij się.
810
01:18:01,042 --> 01:18:02,958
Dziękuję.
811
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Poczujesz się lepiej.
812
01:18:07,167 --> 01:18:09,792
Pij. Mój kubek jest pełny.
813
01:18:15,167 --> 01:18:17,125
Co za Bóg
814
01:18:17,125 --> 01:18:21,042
naraziłby na to wszystko
takie kochane dziecię?
815
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
Tyle trudności.
816
01:18:25,292 --> 01:18:29,167
Rozkoszuje się twoim cierpieniem. Wiem.
817
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
Wiem, że to czujesz.
818
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Pozwól mi ulżyć ci w bólu.
819
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Koniec śmierci.
820
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Koniec poświęceń.
821
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Wszystko może być łatwe.
822
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Chodź ze mną, Mario.
823
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Uwolnij się od tego bólu.
824
01:19:52,417 --> 01:19:53,333
Demon!
825
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Jestem tutaj.
826
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Wszystko będzie dobrze.
827
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
Chodź.
828
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Gdzie jesteśmy?
829
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
Józef znalazł schronienie.
830
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
Już czas.
831
01:20:16,042 --> 01:20:16,917
Chodź.
832
01:20:18,667 --> 01:20:19,542
Pomogę ci.
833
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Patrz na mnie!
834
01:20:37,250 --> 01:20:38,167
Tak.
835
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Oddychaj!
836
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
Elżbieto! Trzymaj jej głowę!
837
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
Mario, patrz na mnie!
838
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
Zostań.
839
01:20:56,042 --> 01:20:57,083
Już prawie.
840
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Oddychaj.
841
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
Nic ci nie będzie.
842
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Wybrałam ciebie, tak jak ty mnie.
843
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
W Betlejem urodziło się dziecko.
844
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
Sam widziałem światło.
845
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Kozy przestały beczeć, a bydło się paść.
846
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Nigdy wcześniej nie panował taki spokój.
847
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellusie?
848
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Panie.
849
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
Kim jest ten nędzarz? Co on tu robi?
850
01:23:07,917 --> 01:23:10,458
To tylko zwykły pasterz, panie.
851
01:23:11,667 --> 01:23:12,708
Rozumiem.
852
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
A ten...
853
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
niebiański chłopiec?
854
01:23:18,542 --> 01:23:21,292
Jest prawdziwy? Urodził się?
855
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
Czy się urodził?
856
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
Tak, panie. Urodził się.
857
01:23:29,167 --> 01:23:31,708
Słyszałem o pielgrzymach, wyznawcach...
858
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Wyznawcach?
859
01:23:32,625 --> 01:23:34,167
Tak, panie.
860
01:23:34,792 --> 01:23:37,125
Przyjeżdżają do Betlejem, żeby...
861
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
zobaczyć miejsce narodzin.
862
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Betlejem.
863
01:23:52,417 --> 01:23:53,250
Pasterzu.
864
01:23:54,292 --> 01:23:55,208
Tak, panie.
865
01:23:55,708 --> 01:23:56,542
Podejdź.
866
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Tutaj.
867
01:23:58,250 --> 01:23:59,167
Podejdź!
868
01:24:11,917 --> 01:24:13,208
Możesz odejść.
869
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
Tak, panie.
870
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellusie.
871
01:24:28,458 --> 01:24:29,292
Podejdź.
872
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Zabij każdego noworodka
płci męskiej w Betlejem.
873
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
Ale liczy się tylko jeden.
874
01:24:44,042 --> 01:24:48,167
Zasiecz każdego noworodka
płci męskiej w Betlejem.
875
01:24:48,667 --> 01:24:50,625
Kiedy to zrobisz, powiadom mnie.
876
01:24:51,292 --> 01:24:52,833
Jedź już do Betlejem.
877
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Marcellusie.
878
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Tak, panie?
879
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
Kiedy znajdziesz to dziecko,
tego... zbawiciela,
880
01:25:25,042 --> 01:25:26,125
przynieś mi go...
881
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
żywego.
882
01:25:29,708 --> 01:25:30,667
Tak, panie.
883
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Idziemy.
884
01:25:52,875 --> 01:25:54,417
Nie musiałeś tego robić.
885
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Czego?
886
01:25:58,042 --> 01:25:58,875
Zostawać.
887
01:26:00,250 --> 01:26:01,333
Nie musiałeś.
888
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Ależ musiałem.
889
01:26:08,583 --> 01:26:09,750
To moja rodzina.
890
01:26:15,458 --> 01:26:16,292
Chodź tutaj.
891
01:26:17,208 --> 01:26:18,042
Co?
892
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
Chodź. Poznaj swojego syna.
893
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
Jak go nazwiemy?
894
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Jezus.
895
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
Ma na imię Jezus.
896
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
Witaj, Jezusie.
897
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
Ludzie króla!
898
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
Są w wiosce. Szukają waszego syna.
899
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Musimy uciekać.
900
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
Rozproszcie się!
901
01:29:20,792 --> 01:29:23,042
Sprawdźcie każdą drogę i dom!
902
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Jedźcie po tych śladach!
903
01:29:45,792 --> 01:29:47,875
Bez jedzenia nie dotrzemy do Egiptu.
904
01:29:49,000 --> 01:29:49,958
Musimy odpocząć.
905
01:29:49,958 --> 01:29:51,667
Poszukajmy schronienia tam.
906
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
Dzień dobry!
907
01:30:12,917 --> 01:30:14,583
- Dzień dobry.
- Tak?
908
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
Potrzebujemy jedzenia i schronienia.
909
01:30:17,792 --> 01:30:20,083
- Dużo nie mamy, ale wejdźcie.
- Pomogę.
910
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
Tam!
911
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Gdzie jest dziecko?
912
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
Jakie? Nie mamy żadnego dziecka.
913
01:31:32,458 --> 01:31:34,792
Następny cios przeszyje jej serce.
914
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Gdzie jest dziecko?
915
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Mów.
916
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Ratujcie dziecko!
917
01:32:22,500 --> 01:32:23,542
Szybko!
918
01:32:30,708 --> 01:32:32,042
Nie!
919
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Józefie!
920
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- Daj mi dziecko.
- Uważaj.
921
01:32:38,417 --> 01:32:39,917
Włóż go tam.
922
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Dasz radę. Zrzuć go.
923
01:32:44,833 --> 01:32:46,917
- Ostrożnie! Złap go!
- Powoli.
924
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Mam go.
925
01:32:51,917 --> 01:32:54,583
Musisz skoczyć. Nic ci się nie stanie.
926
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
Dasz radę. Skacz!
927
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Wszystko dobrze?
928
01:33:06,833 --> 01:33:07,792
Weź go.
929
01:33:08,667 --> 01:33:10,458
Ja wezmę wóz, a ty idź po konia.
930
01:33:42,042 --> 01:33:42,875
Wsiadaj!
931
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
Zatrzymaj się!
932
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
Co się dzieje?
933
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
Musimy zabrać go do świątyni.
934
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Droga do Jeruzalem roi się od żołnierzy.
935
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
Ścigają nas.
936
01:35:21,083 --> 01:35:22,375
Jesteśmy błogosławieni.
937
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Czy jesteś odnowicielem
938
01:35:30,083 --> 01:35:31,917
wielkiego tronu Dawida?
939
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
Powiedz mi.
940
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Jesteś Mesjaszem?
941
01:35:36,875 --> 01:35:37,792
Panie.
942
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Wasza Wysokość.
943
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
Co?
944
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
To nie jest syn Marii z Nazaretu.
945
01:35:49,958 --> 01:35:52,167
To nie jest Mesjasz?
946
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
Zabiliśmy wszystkich chłopców
947
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
poza noworodkami, które są tu teraz.
948
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
Ale gdzie jest ten Mesjasz?
949
01:36:00,375 --> 01:36:01,292
Gdzie?
950
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
Powiedzcie mi,
który z nich jest Mesjaszem.
951
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Żaden, panie.
952
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
Tamtego dziecka wciąż tu nie ma.
953
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
A gdzie jest?
954
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
Nie wiemy.
955
01:36:14,625 --> 01:36:15,917
Nie wiecie?
956
01:36:17,125 --> 01:36:18,417
Nie?
957
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Gdzie on jest?
958
01:36:22,292 --> 01:36:23,583
Mówcie!
959
01:36:24,875 --> 01:36:26,792
Który z nich jest Mesjaszem?
960
01:36:26,792 --> 01:36:28,875
Jestem królem. Powiedzcie mi!
961
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Który jest Mesjaszem?
962
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Ty! Który jest Mesjaszem? Mów!
963
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Gdzie?
964
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Jestem waszym królem!
965
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
Herodzie, twoja dusza jest przeklęta.
966
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
I twój czas się kończy.
967
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Ty! Co ty tu robisz?
968
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Gdzie on jest?
969
01:37:00,750 --> 01:37:02,917
Ty! Powiedz mi, gdzie jest!
970
01:37:02,917 --> 01:37:03,833
Ty!
971
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Jestem waszym królem.
To wasze życia są przeklęte!
972
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Słuchajcie mnie. Jestem królem!
973
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
Ty! Gdzie on jest?
974
01:37:18,167 --> 01:37:20,292
Gdzie on jest?
975
01:37:20,292 --> 01:37:21,208
Mówcie!
976
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
Gdzie on jest?
977
01:38:46,292 --> 01:38:47,458
Zatrzymajmy się.
978
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
Tyle przejechaliśmy.
979
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Mario, nigdy nas nie wpuszczą.
980
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Proszę, posłuchaj mnie. Możemy wrócić.
981
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Chodź, Mario.
982
01:39:32,667 --> 01:39:34,208
Czekaliśmy.
983
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
To dziecko
984
01:40:23,417 --> 01:40:29,167
doprowadzi do upadku i wyniesienia
wielu mieszkańców Izraela.
985
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
Będą się mu sprzeciwiać.
986
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
A miecz przeszyje twoją duszę, Mario,
987
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
odsłaniając zamiary wielu serc.
988
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
Bądź błogosławiony,
Panie, Boże nasz, Królu Świata...
989
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
Miłość ma wysoką cenę.
990
01:41:31,458 --> 01:41:32,792
Przeszywa nam serce.
991
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
Ale ostatecznie...
992
01:41:42,542 --> 01:41:44,000
miłość ocala świat.
993
01:49:54,417 --> 01:49:59,417
Napisy: Marzena Falkowska