1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}SINAJSKI POLUOTOK - AD 1 (ANNO DOMINI „GODINA GOSPODNJA”) 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Izabrana sam kako bih svijetu dala dar. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 Najveći dar u povijesti. 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 Možda mislite da znate moju priču. 7 00:01:31,916 --> 00:01:32,916 Vjerujte mi, 8 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 ne znate. 9 00:01:44,375 --> 00:01:51,375 MARIJA 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,916 {\an8}JUDEJSKA PUSTINJA - 18. G.PR.KR. 11 00:01:56,916 --> 00:01:59,875 {\an8}Moj se otac Joakim povukao u pustinju 12 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 radi četrdeset dana posta i pokore, 13 00:02:02,916 --> 00:02:06,166 vjerujući da ga Bog kažnjava uskraćivanjem djeteta. 14 00:02:07,375 --> 00:02:10,416 Moja majka, Ana, usrdno se molila za dijete. 15 00:02:58,291 --> 00:03:00,500 Kako sam Te uvrijedio, Gospodine? 16 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Samo želim dijete. 17 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 On te čuje. 18 00:03:18,791 --> 00:03:21,375 Tko si ti? Kako si došao ovamo? 19 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 Ja sam Gabrijel. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Bog će ti podariti kćer. 21 00:03:30,083 --> 00:03:31,125 Kćer? 22 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Stani. 23 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 Kćer? 24 00:03:48,583 --> 00:03:49,500 Da. 25 00:03:50,208 --> 00:03:52,291 Podarit će ti kćer 26 00:03:53,291 --> 00:03:55,875 posve drukčiju od drugih. 27 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 Ispunit će Izaijino proročanstvo. 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,375 A u zamjenu... 29 00:04:04,875 --> 00:04:06,625 Da, što? 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 Obećanje. 31 00:04:11,708 --> 00:04:16,166 Kad se vratim, moraš je odgajati da služi Bogu. 32 00:04:17,458 --> 00:04:19,541 Da prebiva u Njegovu hramu. 33 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Joakime! 34 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Naše su molitve uslišane. 35 00:05:30,958 --> 00:05:35,541 {\an8}MARIJINA RODNA KUĆA NAZARET - DEVET MJESECI POSLIJE 36 00:05:48,958 --> 00:05:50,750 {\an8}JERUZALEM - JUDEJA 17. G.PR.KR. 37 00:05:50,750 --> 00:05:54,291 {\an8}Rimljani su imenovali kralja Heroda da vlada Judejom. 38 00:05:55,291 --> 00:05:59,375 Herodova tiranska vladavina izazvala je ustanak među Judejcima. 39 00:06:03,541 --> 00:06:06,208 Nisam mislila da će se naši svjetovi sudariti. 40 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Moj narode... 41 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 građani Jeruzalema, 42 00:06:28,458 --> 00:06:33,166 planiram obnoviti i proširiti Drugi hram 43 00:06:34,041 --> 00:06:37,250 do dosad nezamisliva sjaja veličanstvenosti. 44 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 Prigrlit ću nevolje i bol koje će me moriti 45 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 i prihvatit ću ih kao bedeme veličine. 46 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 Bol kojom me ruka vječnosti opteretila. 47 00:06:52,291 --> 00:06:53,625 Ovim hramom 48 00:06:54,333 --> 00:06:58,041 posve se vraćam Bogu. 49 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 Zbog Njegova velikodušna dara meni, 50 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 Njegova presveta kraljevstva Judeje. 51 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Vaš kralj, 52 00:07:25,916 --> 00:07:30,291 ja, Herod, kralj svih Židova. 53 00:07:34,333 --> 00:07:37,083 Ne smijemo više trpjeti ovu nepravdu. 54 00:07:37,583 --> 00:07:41,000 Slušajte me! Vrijeme je da nešto poduzmemo! 55 00:07:42,666 --> 00:07:48,500 Ovaj je hram spomenik Herodovoj taštini i želji za umiljavanjem Rimu. 56 00:07:48,500 --> 00:07:51,833 Iako tvrdi da poštuje Boga, on je samo marioneta Rima 57 00:07:51,833 --> 00:07:54,291 koja je prolila židovsku krv radi trona. 58 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Čak i nije Židov. 59 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Kako se judaizam može obnoviti pod Herodovom nezakonitom vladavinom? 60 00:08:01,500 --> 00:08:06,166 Moramo slijediti vrhovnog svećenika, Aristobula. On će nas vratiti Bogu. 61 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 {\an8}ARISTOBULOVA SINAGOGA IZVAN JERUZALEMA 62 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 Ovo su teška vremena za sve nas. 63 00:08:14,458 --> 00:08:16,083 Suočena s nedaćama, 64 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 nebeska Božja providnost poslužit će višoj svrsi. 65 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobule, moraš se skriti. 66 00:08:31,583 --> 00:08:34,541 Imam potporu našega naroda, sestro. 67 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Uvjeravam te da smo snažni. 68 00:08:36,500 --> 00:08:37,416 Ne. 69 00:08:38,416 --> 00:08:39,708 Sve se promijenilo. 70 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Molim vas! 71 00:08:56,916 --> 00:08:57,916 Molim vas! 72 00:09:07,000 --> 00:09:08,416 Moj mali vrapčiću. 73 00:09:09,333 --> 00:09:10,416 Ljubavi moja. 74 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Hvala. 75 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 Nešto te mori? 76 00:09:21,541 --> 00:09:22,958 Što te muči, kraljice? 77 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Ne sjećaš se tko sam. 78 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Da, sjećam se tko si. 79 00:09:31,458 --> 00:09:34,541 Pomogla si mi izgraditi mnoge slave ovog kraljevstva. 80 00:09:35,166 --> 00:09:38,000 Dala si mi mnogo prelijepe hasmonejske djece. 81 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 Moje je srce navijek tvoje, Mariamne. 82 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Pijmo u čast 83 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 našeg dugog 84 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 i nepodnošljivog braka. 85 00:10:02,958 --> 00:10:03,791 Molim te, 86 00:10:04,916 --> 00:10:06,500 podijeli vijest. 87 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Da. 88 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Riješili smo tvog brata. 89 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 Ti si 90 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 čudovište. 91 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Da. 92 00:10:26,625 --> 00:10:29,416 Jednom će ovo ludilo prestati... 93 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 - Da. - ...i vratit ćemo Davidovo prijestolje. 94 00:10:35,291 --> 00:10:36,666 Miruj, ljubavi. 95 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 Mariamne. 96 00:10:40,375 --> 00:10:41,666 Moj mali vrapčiću. 97 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Budi snažna, 98 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 Marijo. 99 00:12:35,375 --> 00:12:37,333 Pazi da ih ne natučeš, Malachi. 100 00:12:37,333 --> 00:12:38,291 Naravno. 101 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 Svaka je maslina Božji poljubac. 102 00:12:40,916 --> 00:12:42,583 Nemoj to zaboraviti. 103 00:12:43,166 --> 00:12:45,375 Marijo! 104 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Kamo li je sad pobjegla? 105 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Marijo! 106 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Dođi! 107 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Nemoj odletjeti! 108 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 - Marijo! - Marijo! 109 00:13:05,791 --> 00:13:09,291 - Marijo! - Gdje si? 110 00:13:10,250 --> 00:13:11,875 - Evo prijatelja! - Marijo! 111 00:13:13,333 --> 00:13:14,416 Noame! 112 00:13:16,291 --> 00:13:19,000 Noam se želi igrati dok vaši očevi razgovaraju. 113 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 Želim ti nešto pokazati. 114 00:13:20,541 --> 00:13:22,000 Zvat ću vas na ručak! 115 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 Požuri se, Noame! 116 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 Jesi li čula, Marijo? 117 00:13:30,041 --> 00:13:32,291 Hajde, Noame! Prespor si. 118 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 Ti si prebrza. Čekaj! 119 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 Hajde. Uberimo smokve. 120 00:13:36,625 --> 00:13:38,916 Iznenadit ćemo mamu. 121 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Marijo? 122 00:13:45,750 --> 00:13:48,541 Požuri se! Smokve se neće same ubrati. 123 00:13:50,458 --> 00:13:52,041 Zašto ne možemo šetati? 124 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Gospodaru? 125 00:14:17,125 --> 00:14:18,041 Molim? 126 00:14:19,708 --> 00:14:22,416 Primio sam mnogo izvješća o nezadovoljstvu. 127 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Farizejskom nezadovoljstvu. 128 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Da? - U bogatim brdskim područjima. 129 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Nezadovoljstvo? 130 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Da, kralju. 131 00:14:29,833 --> 00:14:32,000 Zašto su nezadovoljni, Marcelluse? 132 00:14:33,166 --> 00:14:35,000 Žele da napadnete 133 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 i spriječite upade i nabatejske pljačkaše. 134 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 Da? 135 00:14:39,625 --> 00:14:42,208 Osim toga, kruže glasine. 136 00:14:43,208 --> 00:14:44,250 O spasitelju. 137 00:14:44,250 --> 00:14:45,166 Spasitelju? 138 00:14:45,916 --> 00:14:47,416 Tko govori o spasitelju? 139 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Saloma? 140 00:14:52,166 --> 00:14:54,500 Ti si, brate, židovski kralj. 141 00:14:55,416 --> 00:14:56,750 Pravi spasitelj. 142 00:14:56,750 --> 00:14:58,041 To je najvažnije. 143 00:14:58,041 --> 00:15:00,208 Tko govori o spasitelju? 144 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Čula sam muža. I drugi to govore. 145 00:15:06,458 --> 00:15:08,208 Svog muža, Kostobara? 146 00:15:08,208 --> 00:15:10,166 Da. 147 00:15:12,541 --> 00:15:15,541 Da ga poštedim? Da ga oslobodim? Ili... 148 00:15:16,291 --> 00:15:18,416 Reci mi, Saloma. 149 00:15:18,416 --> 00:15:21,250 Da ga dadem kamenovati do smrti na tržnici? 150 00:15:22,083 --> 00:15:23,041 Što kažeš? 151 00:15:25,708 --> 00:15:29,000 Njegova glava na kolcu zasigurno će umiriti ljude. 152 00:15:30,916 --> 00:15:32,958 Reci mi, bi li ti bilo užasno 153 00:15:32,958 --> 00:15:36,083 izgubiti supruga ili voljenu osobu? 154 00:15:38,416 --> 00:15:40,666 Tvoja je vladavina važnija od ljubavi. 155 00:15:40,666 --> 00:15:41,583 Dobro. 156 00:15:43,416 --> 00:15:44,250 Dobro. 157 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Majka nas čeka, pa... 158 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Utrkujmo se! - Što? Dođi! 159 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Ne! 160 00:16:40,500 --> 00:16:42,666 Marijo, operi se prije večere! 161 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Kako si se zaprljala? 162 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Dobro... 163 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Vrlo je brza. 164 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 Što je? 165 00:17:00,333 --> 00:17:02,500 Vidjela sam čovjeka u plavoj halji. 166 00:17:04,583 --> 00:17:05,416 Tata? 167 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 Tvoje je rođenje bilo čudo. 168 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 Bio je to dar. 169 00:17:19,875 --> 00:17:21,541 Za tvoju majku i mene. 170 00:17:22,625 --> 00:17:24,666 Ali zauzvrat sam nešto obećao. 171 00:17:26,416 --> 00:17:27,958 I moram održati obećanje. 172 00:17:52,416 --> 00:17:58,666 {\an8}JERUZALEM - DRUGI HRAM 6. GODINA PRIJE KRISTA 173 00:18:22,791 --> 00:18:24,000 Zašto je ona tu? 174 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 - Idemo kući. - Ne. 175 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Pustite djevojku da prođe. 176 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Ti si. 177 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 Tako se ponosim tobom. 178 00:19:06,250 --> 00:19:07,541 Idi. Kreni. 179 00:19:19,250 --> 00:19:20,791 Ja sam Ana. 180 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Dijete! 181 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Priđi bliže, molim te. 182 00:19:59,083 --> 00:20:00,166 Zašto si došla? 183 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Došla sam ispuniti obećanje. 184 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 Ana, 185 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 je li to istina? 186 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Je li nositeljica obećanja napokon stigla? 187 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Shaddai želi ti dobrodošlicu, dijete, raširenih ruku u tvoj novi dom. 188 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 I vjeruj. 189 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 S vremenom će ti On sve otkriti. 190 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Marijo, gdje li si sad? 191 00:21:14,583 --> 00:21:15,750 Dolazim. 192 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 Kasniš na molitvu, dijete. Idi. 193 00:21:20,875 --> 00:21:21,791 Oprostite. 194 00:21:32,541 --> 00:21:33,541 Gdje si bila? 195 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 Ribala sam podove i polirala posude. 196 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Opet si ljenčarila u vrtu. 197 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Zar ne? 198 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 Ne, nisam ljenčarila. 199 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Prije poslijepodnevne molitve. 200 00:21:47,250 --> 00:21:48,666 Cvijeće se ne sadi samo. 201 00:21:50,125 --> 00:21:52,458 Sveto pismo govori da Mu služimo radom. 202 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Zapamtite tko ste. 203 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Sljedeći Mu put služi brže. 204 00:22:32,416 --> 00:22:33,958 Preklinjem vas. Molim vas. 205 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 Sve ćeš pojesti? 206 00:22:42,916 --> 00:22:44,875 Što? Neću, sita sam. Zašto? 207 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Dadeš meni? 208 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Što radiš? 209 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Marijo? 210 00:23:30,041 --> 00:23:30,875 Marijo? 211 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Pomozite mi! 212 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Dobra večer, djevo. 213 00:23:50,125 --> 00:23:51,458 Nisam vas primijetila. 214 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Vidim da marljivo radiš. 215 00:23:58,375 --> 00:23:59,500 Nađem si posla. 216 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 I nemam vremena za razgovor... 217 00:24:03,916 --> 00:24:08,666 Odvojiš li malo vremena za užitak? 218 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 Užitak nalazim u otajstvima Gospodnjim. 219 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Vi ne? 220 00:24:18,083 --> 00:24:18,916 Da. 221 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 Ovo su teška vremena ovdje u hramu. 222 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 Ne misliš li tako? 223 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Marijo? 224 00:24:32,916 --> 00:24:33,958 Znate moje ime. 225 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Volio bih znati i više. 226 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 - Ispričavam se. Moram učiti... - Ne, ostani! 227 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Ostani! 228 00:24:45,916 --> 00:24:47,708 Toliko sam toga čuo o tebi. 229 00:24:49,208 --> 00:24:50,666 Svi svećenici 230 00:24:52,291 --> 00:24:53,500 razgovaraju. 231 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Nemojte to raditi. 232 00:24:58,666 --> 00:25:02,416 Pričaj mi o svojoj odanosti židovskomu kralju. 233 00:25:02,416 --> 00:25:05,708 Našem carskom vladaru, kralju Herodu. 234 00:25:08,041 --> 00:25:09,666 Ovdje je samo jedan vladar. 235 00:25:11,000 --> 00:25:12,375 Odana sam Bogu. 236 00:25:15,583 --> 00:25:17,291 Onda si fanatik. 237 00:25:17,916 --> 00:25:20,875 Izdajnica u kraljevu hramu. 238 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Ja sam sluga. 239 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 Ovo je Božji hram. 240 00:25:30,166 --> 00:25:36,375 Čekaju te bogate nagrade budeš li služila kralju, Marijo. 241 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Opipljive nagrade. 242 00:25:41,166 --> 00:25:42,708 Znam svoju nagradu. 243 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - Moram ići. - Ostat ćeš. 244 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifere! 245 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Pusti je, brate. 246 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 Gabrijele, otiđi. 247 00:25:57,708 --> 00:25:59,166 Smjesta. 248 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 Napravite mjesta kralju Herodu Velikomu! 249 00:26:20,500 --> 00:26:23,416 Napravite mjesta kralju Herodu Velikomu! 250 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Maknite se! 251 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Mičite se! 252 00:26:32,291 --> 00:26:33,291 Mičite se! 253 00:26:38,666 --> 00:26:40,458 Moj judejski narode! 254 00:26:40,958 --> 00:26:43,000 Građani Jeruzalema. 255 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 Danas želim odati počast našem slavnom caru, 256 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 Cezaru Augustu. 257 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Živio ti, svemogući Cezare. 258 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - Živio! - Živio, Cezare! 259 00:26:54,750 --> 00:26:56,041 Živio! 260 00:26:56,916 --> 00:26:58,291 Dobro. 261 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcelluse. 262 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 Gospodaru. 263 00:27:09,500 --> 00:27:13,625 Naš vrhovni svećenik, Bava Ben Buta. Svi moramo zapamtiti svoje mjesto. 264 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Možda bismo orla mogli postaviti drugamo. 265 00:27:21,458 --> 00:27:22,791 Drugamo? 266 00:27:22,791 --> 00:27:26,916 Gospodaru, ovo je kuća našega Boga. 267 00:27:26,916 --> 00:27:28,291 Ovo je Božja kuća? 268 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Reci, je li ti Bog dao sve ovo? Je li ti Gospodin dao ovu mitru? 269 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 Je li ti Bog dao moj hram, koji sam ja obnovio i proširio? 270 00:27:37,041 --> 00:27:39,291 Je li ti to dao, Bava Ben Buta? 271 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 Gospodaru. 272 00:27:40,708 --> 00:27:42,291 Ne „gospodaru”! Ne. 273 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 Ja sam samo bodljikavi dikobraz 274 00:27:48,375 --> 00:27:52,791 koji će braniti ono što je njegovo kad se osjeća ugroženo. Da. 275 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 Dikobraz, gospodaru? 276 00:27:55,041 --> 00:27:56,333 Ne razumijem. 277 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 Reci mi... 278 00:28:02,041 --> 00:28:05,083 Žudiš li za vlastitom krunom? Želiš li je? 279 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 Ne žudim za krunom, gospodaru. 280 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Na koljena. 281 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 Oprostite, ja... 282 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Klekni pred svojim kraljem. 283 00:28:25,166 --> 00:28:26,750 Dobro. 284 00:28:28,041 --> 00:28:34,041 Sad ćeš osjetiti bolove i nalete prezrene moći i vladavine 285 00:28:34,041 --> 00:28:39,291 jer si ti taj koji je dopustio šapate intriga, zar ne? 286 00:28:39,291 --> 00:28:46,250 Koji je odobravao glasine o nelojalnosti i neposluhu u mome hramu, je li? 287 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 Više neće cvjetati u mome hramu, Bava Ben Buta! 288 00:28:51,916 --> 00:28:57,041 Bava Ben Buta! Živio! 289 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Ali bit ću jasan. 290 00:29:00,791 --> 00:29:02,291 Neka svi razumiju 291 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 da sam vaš kralj ja, Herod iz Judeje. 292 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 Ja sam vaš kralj. 293 00:29:19,166 --> 00:29:20,208 Prestani! 294 00:29:20,833 --> 00:29:22,041 Marijo, okreni se. 295 00:29:23,250 --> 00:29:24,916 Dijete. 296 00:29:35,708 --> 00:29:36,583 Gospodaru? 297 00:30:01,416 --> 00:30:03,250 Vizije dolaze u mnogo oblika. 298 00:30:06,333 --> 00:30:07,708 I srce može vidjeti. 299 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Morate nastaviti voditi vjernike. 300 00:30:25,666 --> 00:30:27,250 Zaprijetila si kralju. 301 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Zašto? 302 00:30:28,375 --> 00:30:29,291 Nisam! 303 00:30:29,291 --> 00:30:30,666 Što si mu učinila? 304 00:30:30,666 --> 00:30:32,500 Ništa. Samo sam sluga hrama. 305 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Nešto mi govori da to nije posve točno. 306 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Kakve moći imaš? 307 00:30:38,750 --> 00:30:41,291 - Nikakve! - Što si mu učinila? 308 00:30:41,291 --> 00:30:44,125 Vojniče! Nemate što tražiti ovdje. 309 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Proročice, 310 00:30:45,750 --> 00:30:47,958 ova je djeva prijetila kralju. 311 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 Nije to učinila. 312 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 Pustite je. 313 00:30:59,166 --> 00:31:00,666 Smjesta otiđite odavde. 314 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 Spriječit ću te, što god da si. 315 00:31:14,125 --> 00:31:16,291 Ništa nisam rekla kralju, kunem se. 316 00:31:17,291 --> 00:31:21,375 Mnogo si moćnija od riječi, dijete. 317 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Učiš. 318 00:31:49,083 --> 00:31:52,916 Otpor se sutra sastaje i bori se protiv nameta rimskih poreza. 319 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 - Trebamo otići. - Ne! 320 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - Smlavit će nas. - Zato i moramo otići. 321 00:31:56,958 --> 00:32:01,250 - Moramo ustati dok sve ne unište. - Ustati? Da nas pokolju kao stoku? 322 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 Stoka si ako tako razmišljaš. 323 00:32:03,041 --> 00:32:04,125 Drugi put više. 324 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Herod vlada strahom. 325 00:32:07,375 --> 00:32:11,916 On nije naš kralj. On je bezbožnik. Više Rimljanin nego Židov. To želiš? 326 00:32:11,916 --> 00:32:13,875 Više želim biti živ nego mrtav. 327 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Josipe, što misliš? 328 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 Mislim da tratiš vrijeme. 329 00:32:18,541 --> 00:32:20,416 Zar ti ne vjeruješ u cilj? 330 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Koji cilj? 331 00:32:24,416 --> 00:32:26,625 Vjerujem samo u ono što mogu vidjeti. 332 00:33:29,416 --> 00:33:30,375 Maknite se! 333 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Kreni dalje. 334 00:33:35,916 --> 00:33:36,750 Što? 335 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 Ulov je bolji iza zavoja. 336 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Ja je mogu uhvatiti! 337 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Čekaj! 338 00:34:58,041 --> 00:34:59,791 Ja ću ti je donijeti! 339 00:35:00,333 --> 00:35:01,791 Mogu ti pomoći! 340 00:35:03,875 --> 00:35:04,708 Čekaj! 341 00:35:05,708 --> 00:35:06,666 Tko si ti? 342 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Čekaj, ne idi! 343 00:35:10,666 --> 00:35:11,958 Molim te, ne idi! 344 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Samo mi reci svoje ime! 345 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 Kako se zoveš? 346 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 Kako se zoveš? 347 00:35:21,666 --> 00:35:23,916 Ja sam kći Joakima iz Nazareta. 348 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 A ti si... lud. 349 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 Nemamo li pravo živjeti kao slobodni ljudi, 350 00:35:39,416 --> 00:35:42,875 brati masline da prehranimo obitelji? 351 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 Štovati bez straha? 352 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Radnici govore o prosvjedu i fanatičnosti. 353 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 To je samo priča. Dobri su. 354 00:35:50,208 --> 00:35:53,541 Govore o otporu. Ne smijete to dopustiti. To je izdaja. 355 00:35:54,375 --> 00:35:56,791 Slušaju svoja srca. 356 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Što želite reći? 357 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 Režim je korumpiran i bezbožan. Znate to. 358 00:36:03,291 --> 00:36:06,458 Sudjelujete u ovoj izdaji ako ih ne zaustavite. 359 00:36:10,166 --> 00:36:11,791 Pretjerujete. 360 00:36:11,791 --> 00:36:15,791 Ugrožavate blagodat vlastite obitelji. I njihovu sigurnost. 361 00:36:25,875 --> 00:36:27,500 Smijem li vas nešto pitati? 362 00:36:30,500 --> 00:36:32,083 Je li riječ o dečku? 363 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 Što? Nije. 364 00:36:34,166 --> 00:36:35,416 Ne bih baš rekla. 365 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 Dugo radite ovdje, zar ne? 366 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 Nisam izašla iz hrama 47 godina. 367 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 Je li to dugo? 368 00:36:46,625 --> 00:36:47,791 Prilično dugo, da. 369 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Ne znam kako da vas pitam, ali... 370 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Nije li takav život dosadan? 371 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Dosadan? 372 00:37:02,416 --> 00:37:06,166 Kad neprestance živiš oči u oči s Bogom, 373 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 izgubiš uskogrudnost vlastitih interesa 374 00:37:09,833 --> 00:37:13,875 i upijaš sve šire interese 375 00:37:13,875 --> 00:37:16,166 koje ti Bog objavljuje? 376 00:37:17,041 --> 00:37:19,541 Ne bi li htjela biti tako sretna, dijete? 377 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Da... 378 00:37:25,791 --> 00:37:28,833 Ali ne mogu li činiti još više dobra izvan hrama? 379 00:37:30,791 --> 00:37:31,625 Hoću reći, 380 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 kako mogu učiniti nešto važno ako sam zaglavila ovdje? 381 00:37:36,625 --> 00:37:38,416 Znala sam da je zbog dečka. 382 00:37:38,416 --> 00:37:40,750 - Ma nije. - Uvijek je zbog dečka. 383 00:37:40,750 --> 00:37:42,416 Ana, obećana sam Bogu. 384 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 Sumnjate u mene? 385 00:37:48,000 --> 00:37:49,041 Ne. 386 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 A ti? 387 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 Što to znači? 388 00:37:55,458 --> 00:37:59,541 Znači da dođeš dolje i pomogneš mi u kuhinji. 389 00:38:03,958 --> 00:38:05,041 Zdravo, gospodine. 390 00:38:05,041 --> 00:38:06,833 Dajete li mi ruku vaše kćeri? 391 00:38:09,416 --> 00:38:11,125 Njezinu ruku? Što? 392 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 Da, u braku. Prepuštate li mi je? 393 00:38:15,375 --> 00:38:18,041 Tko si? I odakle znaš Mariju? 394 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 Mariju. Dakle, tako se zove? 395 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 Ne znaš joj ime? 396 00:38:22,458 --> 00:38:24,041 Sad znam, gospodine. 397 00:38:24,041 --> 00:38:26,083 Molim vas, smijem je zaprositi? 398 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 - Njezin je duh... - Tko je to? 399 00:38:27,916 --> 00:38:29,875 Nemam pojma. 400 00:38:32,041 --> 00:38:33,000 Mladiću, 401 00:38:33,750 --> 00:38:35,125 Marija se predala Bogu. 402 00:38:35,125 --> 00:38:37,333 Da. Razumijem. 403 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 Ali uvjeravam vas da je ovo suđeno. 404 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Mladenačka ljubav. 405 00:38:49,541 --> 00:38:52,000 Ali nije. Jer je ona obećana. 406 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Čekajte! - Kako možeš? 407 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 - Govoriti u njezino ime? - Kako to mogu? 408 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 Otac sam joj. I odlučili smo. 409 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - Stranac je. - Nismo mi odlučili nego ti. 410 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 Što želiš reći? 411 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Oprostite što smetam, ali kratko me poslušajte. 412 00:39:08,875 --> 00:39:12,666 Nikad nisam doživio išta slično u životu. 413 00:39:12,666 --> 00:39:15,875 Nešto u meni promijenilo se kad sam ugledao vašu kćer. 414 00:39:16,375 --> 00:39:18,416 Lovio sam uz rijeku. 415 00:39:18,416 --> 00:39:20,125 Vidio sam 416 00:39:20,916 --> 00:39:22,125 prelijepo 417 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 i nježno biće 418 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 kako pleše na vjetru. 419 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 I znao sam 420 00:39:32,166 --> 00:39:33,416 da je ona moja žena. 421 00:39:34,208 --> 00:39:35,583 A to se ne bi dogodilo 422 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 da me muškarac u plavoj halji... 423 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 - Plavoj halji? - ...nije odveo njoj. 424 00:39:39,458 --> 00:39:40,541 Da, plavoj halji. 425 00:39:51,791 --> 00:39:52,708 Majko? 426 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Je li tata dobro? - Dobro je. 427 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 Stariji je. 428 00:40:06,750 --> 00:40:07,666 Marijo... 429 00:40:09,791 --> 00:40:12,333 tvoj otac i ja obećali smo te mladiću. 430 00:40:13,666 --> 00:40:15,000 Ne razumijem. 431 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Odlučili smo da ćeš se vjenčati. 432 00:40:21,958 --> 00:40:22,791 Molim? 433 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 Kako to misliš? Prodali ste me? 434 00:40:26,666 --> 00:40:28,833 - Nije tako. - Majko, jest tako! 435 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 Kako si mogla to dopustiti? 436 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 Mislim da je mudro. 437 00:40:35,416 --> 00:40:37,708 - Što? - Zove se Josip. 438 00:40:37,708 --> 00:40:40,541 Ozbiljan je i vrlo naočit. 439 00:40:40,541 --> 00:40:41,916 Majko, služim Bogu. 440 00:40:41,916 --> 00:40:42,833 Marijo... 441 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 Anđeo se opet pojavio. 442 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Taj ti je mladić suđen. 443 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Ti si Josip? 444 00:41:02,250 --> 00:41:03,416 Većinu dana jesam. 445 00:41:04,916 --> 00:41:06,041 Neka se zna, Bože... 446 00:41:06,041 --> 00:41:07,958 Budala koja se utapala. 447 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 ...da se ovo dvoje mladih pred tobom... 448 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 Taj sam. 449 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...u ovoj svečanosti zaruka 450 00:41:14,916 --> 00:41:18,708 obećava jedno drugome i da će se vjenčati. 451 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 Tebi na službu, u ljubavi 452 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 i poštovanju. 453 00:41:25,958 --> 00:41:27,666 Misliš li da je ovo pametno? 454 00:41:28,791 --> 00:41:29,916 Josipe? 455 00:41:29,916 --> 00:41:32,541 Neka vas Bog blagoslovi i štiti. 456 00:41:33,916 --> 00:41:36,375 - Pa... - Neka vas Bog pogleda... 457 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ...zapravo, mislim. - ...i podari vam mir. 458 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 I, što misliš? 459 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 Vrlo je naočit, majko. 460 00:42:18,500 --> 00:42:19,541 Zbogom. 461 00:43:16,916 --> 00:43:18,333 Ne razumijem. 462 00:43:22,666 --> 00:43:26,875 Sada želiš da se udam za tog neznanca. Zašto? 463 00:43:37,166 --> 00:43:39,208 Samo s drugima razgovaraš o tome. 464 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Meni nemaš što reći? 465 00:44:26,791 --> 00:44:27,625 Tko je? 466 00:44:30,208 --> 00:44:31,541 Što želiš? 467 00:44:31,541 --> 00:44:34,041 Ne boj se, Marijo. 468 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 Bog ti je odlučio dati milost. 469 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Kako to misliš? 470 00:44:45,333 --> 00:44:49,250 Zanijet ćeš i roditi sina. 471 00:44:51,000 --> 00:44:54,541 Vladat će kućom Davidovom. 472 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Ali to nije moguće. 473 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 Ne mogu imati dijete. 474 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Sve je moguće... 475 00:45:11,375 --> 00:45:12,666 kad je Bog posrijedi. 476 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 Nadjenut ćeš mu ime 477 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Isus. 478 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 I cijeli će ga svijet znati, Marijo. 479 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Jer si ti 480 00:45:29,666 --> 00:45:32,666 blagoslovljena među ženama. 481 00:46:02,291 --> 00:46:03,625 Onda neka to budem ja. 482 00:46:25,166 --> 00:46:26,500 Baš neobično. 483 00:46:27,291 --> 00:46:30,500 Donesem im vode, ali je ne piju. 484 00:46:31,791 --> 00:46:33,500 Ili je odbijaju piti. 485 00:46:37,250 --> 00:46:40,916 Čuvaj se tiranije općeg dobra. 486 00:46:43,166 --> 00:46:44,041 Marcelluse? 487 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 Da, gospodaru? 488 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 Čuvaj se tiranije općeg dobra. 489 00:46:47,875 --> 00:46:50,416 Guja je koja će te napasti i proždrti. 490 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 Ali, oporezovat ću ih, da. 491 00:46:55,666 --> 00:47:00,208 Organizirat ću popis i oporezovati ih zbog njihove nezahvalnosti. 492 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 I oni će gledati i vidjeti kako se nagrađuju zli. 493 00:47:05,250 --> 00:47:09,041 A ja ću gledati i vidjeti njihovu patnju 494 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 kao moja djeca prije mene. 495 00:47:13,000 --> 00:47:14,958 Hajde, Marcelluse. Kreni. 496 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 Da, gospodaru. 497 00:47:18,791 --> 00:47:21,041 Jesi li ikomu rekla o ovome? 498 00:47:25,333 --> 00:47:26,541 Tko bi mi vjerovao? 499 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Ja ti vjerujem. 500 00:47:31,541 --> 00:47:35,208 Ali bilo bi mudro da zasad šutiš o tome. 501 00:47:36,500 --> 00:47:39,791 Nemaju svi u hramu toliko vjere. 502 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Marijo! 503 00:47:56,083 --> 00:47:57,916 Trudna je. 504 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 Je li to istina? 505 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 Objasnit ću. 506 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 Je li to istina? 507 00:48:12,375 --> 00:48:13,583 Nisam zgriješila. 508 00:48:13,583 --> 00:48:14,875 Prekršila si zavjet! 509 00:48:14,875 --> 00:48:15,791 Nisam! 510 00:48:15,791 --> 00:48:17,250 Ona je sramota. 511 00:48:19,333 --> 00:48:20,916 Ne možeš ostati ovdje. 512 00:48:23,041 --> 00:48:23,875 Ali... 513 00:48:27,416 --> 00:48:29,333 Ne, molim vas, ne činite to. 514 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 Obistinilo se. 515 00:48:34,416 --> 00:48:36,750 Vratit ćeš se ovamo. 516 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 Izbacili su me iz hrama. 517 00:49:13,291 --> 00:49:14,166 Što? 518 00:49:16,125 --> 00:49:17,416 Zašto? 519 00:49:24,416 --> 00:49:25,916 Jer sam trudna, mama. 520 00:49:26,541 --> 00:49:27,375 O, Marijo... 521 00:49:27,375 --> 00:49:29,666 Nisam učinila ništa loše, kunem se. 522 00:49:29,666 --> 00:49:31,000 No kako je to moguće? 523 00:49:31,000 --> 00:49:32,916 Anđeo u plavome rekao mi je... 524 00:49:32,916 --> 00:49:34,000 Anđeo? 525 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 Došao je k tebi? 526 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Da, mislila sam da je san. 527 00:49:41,416 --> 00:49:43,250 Ti si nositeljica obećanja. 528 00:49:45,291 --> 00:49:46,291 Istina je. 529 00:49:46,291 --> 00:49:50,708 Što to znači? Zaručena sam s Josipom. Nismo u braku. Ne mogu imati dijete. 530 00:49:50,708 --> 00:49:52,208 Jača si nego što misliš. 531 00:49:54,875 --> 00:49:57,208 Odabrana si za važne stvari, 532 00:49:57,208 --> 00:49:59,916 a važne stvari nikad nisu lake. 533 00:50:01,000 --> 00:50:02,291 Prebrodit ćemo to. 534 00:50:03,083 --> 00:50:04,000 Kao obitelj. 535 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 Da kažemo tati? 536 00:50:06,458 --> 00:50:08,875 Ne. Ne govori ocu. 537 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - Suočit ću se s njime. - Ljudi će govoriti. 538 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 Mogli bi te kamenovati ako te nađu ovdje. 539 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Želim da odeš teti Elizabeti u Ein Karem. 540 00:50:19,416 --> 00:50:21,875 Trudna je sedam mjeseci, 541 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 u odmakloj dobi, kao ja nekoć. 542 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 Još jedno čudo vjere. 543 00:50:28,666 --> 00:50:30,083 Ondje ćeš biti sigurna. 544 00:50:30,083 --> 00:50:32,083 Mama, ne mogu opet otići odavde. 545 00:50:32,083 --> 00:50:33,416 Marijo, znam. 546 00:50:36,166 --> 00:50:39,000 Ali moraš otići. Moraš ići. 547 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}EIN KAREM DOM ELIZABETE I ZAKARIJE 548 00:51:10,750 --> 00:51:12,666 Ovo je divno iznenađenje. 549 00:51:15,166 --> 00:51:18,500 Prešla si cijeli ovaj put iz hrama samo da nas posjetiš? 550 00:51:19,125 --> 00:51:21,500 Prvo sam otišla kući pa me mama poslala. 551 00:51:21,500 --> 00:51:23,000 Nadam se da nisam teret. 552 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Ovo dijete u mojoj utrobi poskoči na tvoj glas. 553 00:51:35,041 --> 00:51:36,041 Marijo... 554 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 I ti si trudna, dušo? 555 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Da, jesam. 556 00:51:50,041 --> 00:51:52,125 Ti si otkriće. 557 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Blagoslovljena ti među ženama. 558 00:51:58,291 --> 00:52:00,416 Blagoslovljeno ovo dijete. 559 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Draga djevojko. 560 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Ostani koliko god trebaš. 561 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Hvala. 562 00:52:11,750 --> 00:52:13,541 Zašto nisi bila zahvalna? 563 00:52:13,541 --> 00:52:17,583 Zahvalna za čuda koja smo stvorili, za djecu koju smo odgojili... 564 00:52:18,958 --> 00:52:20,625 za ljubav koju smo dijelili? 565 00:52:24,000 --> 00:52:25,875 Zašto ti to nije bilo dovoljno? 566 00:52:27,583 --> 00:52:28,541 A ti. 567 00:52:30,541 --> 00:52:34,666 Kako si postao ovo biće, ovo stvorenje tame? 568 00:52:35,458 --> 00:52:37,166 Nisi rođen bogat, zar ne? 569 00:52:38,166 --> 00:52:39,708 Ne kao ona, ne kao... 570 00:52:42,208 --> 00:52:43,291 Mariamne. 571 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 Ali pokušao si poboljšati i unaprijediti sebe 572 00:52:47,083 --> 00:52:50,666 i čisto kraljevstvo svoje vladavine. 573 00:52:51,916 --> 00:52:53,791 Tražio si ljepotu i, da, ti... 574 00:52:55,166 --> 00:52:57,291 stvorio si divote. 575 00:52:59,333 --> 00:53:03,666 Ali tvoja obitelj, Mariamne, tvoja me obitelj, ne moja, obeščastila. 576 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Zdravo! Smijem li ga primiti? 577 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Smiješ. 578 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Zdravo, Ivane. 579 00:53:48,041 --> 00:53:49,291 Tebi je to tako lako. 580 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 Ne znam jesam li spremna. 581 00:53:56,791 --> 00:53:58,916 Ovdje si našla mir, zar ne? 582 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 Jesam. 583 00:54:04,458 --> 00:54:07,333 Moraš se suočiti s time uz potporu obitelji. 584 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 Više nego ikad 585 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 trebat ćeš ih uza se. 586 00:54:13,708 --> 00:54:14,541 Otac... 587 00:54:16,041 --> 00:54:17,041 Suočit ćete se. 588 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Elizabeto! 589 00:54:19,208 --> 00:54:20,916 Taj glas. 590 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Tu si. 591 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - Moramo na tržnicu. - Da. 592 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 I ja sam mislila da nisam spremna. 593 00:54:35,583 --> 00:54:37,666 Vjeruj snazi u sebi. 594 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 O čemu razgovaraju? 595 00:54:49,625 --> 00:54:53,041 Budalo. Govore o tebi. 596 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 Ne znaš? 597 00:54:57,916 --> 00:54:58,958 Tvoja žena. 598 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 Trudna je. 599 00:55:01,916 --> 00:55:05,833 Cijeli grad zna. Glas se proširio! 600 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 Povuci to. 601 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 Ne mogu. 602 00:55:14,666 --> 00:55:18,041 Djelo je učinjeno, sjeme je posijano. 603 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Ubij je. 604 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Povuci to! 605 00:56:19,000 --> 00:56:20,833 Znaš što ljudi govore o tebi? 606 00:56:21,916 --> 00:56:23,000 Što govore o nama? 607 00:56:23,000 --> 00:56:25,833 Ali to nije istina. Tata, oni ne znaju istinu. 608 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 Onda mi reci istinu. 609 00:56:31,250 --> 00:56:32,500 Legla si s muškarcem. 610 00:56:32,500 --> 00:56:34,166 Ne! Nikada. 611 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 Kako je ovo moguće? 612 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 Rekla sam ti. Došao je duh... 613 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 Prestani! 614 00:56:40,458 --> 00:56:42,708 Ovo će dijete biti izopćeno. 615 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 Ne vjeruješ mi? 616 00:56:46,791 --> 00:56:48,958 Molio si se za utjehu, ali uzalud? 617 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Jesam li se molio? 618 00:56:57,041 --> 00:57:01,291 Molio sam se svaku večer otkako te majka skrila od mene. 619 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 I evo te, 620 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 stojiš preda mnom. 621 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 Nosiš dijete. 622 00:57:08,375 --> 00:57:09,958 Kako si to mogla? 623 00:57:09,958 --> 00:57:11,666 Oče, moraš me saslušati. 624 00:57:11,666 --> 00:57:13,791 Zbog ovoga bi te mogli ubiti. 625 00:57:14,625 --> 00:57:15,666 Takav je zakon. 626 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 Molim te. 627 00:57:20,166 --> 00:57:22,166 Oče, to sam i dalje ja. Marija. 628 00:57:25,833 --> 00:57:27,291 Molim te, pogledaj me. 629 00:57:29,208 --> 00:57:30,208 Trebam te. 630 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Tata, trebam te. 631 00:57:56,666 --> 00:57:57,750 Ostani tu. 632 00:58:02,458 --> 00:58:05,625 Pustite me unutra! Otvorite! 633 00:58:06,125 --> 00:58:07,916 Gdje je? Moram je vidjeti. 634 00:58:07,916 --> 00:58:09,791 - Nije ovdje. - Gdje je onda? 635 00:58:09,791 --> 00:58:12,250 Poslali smo po nju. Nije stigla. 636 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Onda ću je naći. 637 00:58:21,791 --> 00:58:22,666 Što je bilo? 638 00:58:22,666 --> 00:58:24,916 Josip je ljutit. 639 00:58:25,458 --> 00:58:27,291 - Nek se smiri. - Razgovarat ćemo. 640 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 Čekaj, Marijo. 641 00:58:29,000 --> 00:58:30,083 Pazi. 642 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Josipe. 643 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 Kurva iz hrama. 644 00:58:58,625 --> 00:59:00,666 Tražili smo te. 645 00:59:16,791 --> 00:59:17,625 Ne! 646 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Nosi zaraženo sjeme! 647 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Marijo! Prestanite! 648 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Jeste li poludjeli? 649 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 Josipe, pogledaj je! 650 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 Ona je sramota za zakone našega naroda. 651 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Kamenuj je. Izvrši Božju kaznu. 652 00:59:55,125 --> 00:59:57,166 Josipe, obeščastila te. 653 00:59:58,250 --> 01:00:00,166 Napravila je budalu od tebe. 654 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Kamenujte nevinu kurvu! 655 01:00:16,833 --> 01:00:17,916 Natrag! 656 01:00:22,166 --> 01:00:23,000 Pođi sa mnom! 657 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Maknite se! 658 01:01:03,416 --> 01:01:04,750 Možda mi ne vjeruješ, 659 01:01:07,458 --> 01:01:08,916 ali odabrana sam za ovo. 660 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Ne znam zašto. 661 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Uistinu ne znam. 662 01:01:20,208 --> 01:01:21,416 Svi ti ljudi vani 663 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 mogu me vrijeđati. 664 01:01:32,208 --> 01:01:36,500 Ali ovo ću dijete na svijet donijeti s ljubavlju, čašću i poštovanjem. 665 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 Ja... 666 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 Pokušavao sam te naći. 667 01:01:46,625 --> 01:01:48,541 Jer ne marim za njihove riječi. 668 01:01:50,416 --> 01:01:51,583 Ali sigurno znam 669 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 da ću voljeti ovo dijete najbolje što mogu. 670 01:01:58,166 --> 01:01:59,208 Ako mi dopustiš, 671 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 voljet ću tebe najbolje što mogu. 672 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Amen. 673 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Evo. 674 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 Neka čvorovi ostanu svezani. 675 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Neka se ovo dvoje sjedini pred Bogom. 676 01:03:34,125 --> 01:03:36,541 Radujte se zbog blagoslovljene zajednice. 677 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 Radujmo se! 678 01:04:08,291 --> 01:04:10,000 - Hajde. - Marijo. 679 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 - Plešite! - Mlada i mladoženja! 680 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 Kurva. 681 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 Došli su. 682 01:05:14,541 --> 01:05:17,000 Fanatici su provalili tražeći Mariju. 683 01:05:18,916 --> 01:05:20,333 Vratit će se. 684 01:05:21,541 --> 01:05:23,041 - Dovedi konje. - Dobro. 685 01:05:24,958 --> 01:05:26,041 Moramo otići. 686 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herod nije pravi kralj Izraela! 687 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Rimljani! 688 01:05:51,791 --> 01:05:55,166 Maknite se od našega Boga! 689 01:05:55,166 --> 01:05:57,750 Obnovit ćemo kuću Davidovu! 690 01:05:58,333 --> 01:05:59,791 Dovedite Mesiju! 691 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 Vojniče! Mogu vam pomoći. 692 01:06:15,916 --> 01:06:17,250 Zašto ste došli ovamo? 693 01:06:17,833 --> 01:06:18,666 Dođite. 694 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 Znam nekoga tko ovdje skriva fanatike. 695 01:06:23,041 --> 01:06:24,125 Njegovo ime? 696 01:06:24,125 --> 01:06:25,541 Oče, ne čini to. 697 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 - Idemo kući. - Tiho, Noame. 698 01:06:27,291 --> 01:06:29,125 Zove se Joakim. 699 01:06:29,125 --> 01:06:32,958 Živi na najvišem brežuljku u Jeruzalemu, sjeverno od Brda hrama. 700 01:06:39,708 --> 01:06:41,500 Živio kralj Herod Veliki. 701 01:06:42,666 --> 01:06:44,291 Živio kralj Herod Veliki. 702 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 U ovim brdima žive nomadi. Moramo biti na oprezu. 703 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Gdje je Joakim? 704 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 Kći mu se upravo udala. 705 01:07:11,291 --> 01:07:13,000 I dalje slavi. 706 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Na zapovijed. 707 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 A njegova kći? Pričaj mi o njoj. 708 01:07:20,833 --> 01:07:22,041 Ne znam mnogo. 709 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 Godinama ne živi ovdje. 710 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Zove se Marija. 711 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Da. 712 01:07:38,916 --> 01:07:41,625 Ona je vrlo posebna djevojka, 713 01:07:42,583 --> 01:07:43,541 zar ne? 714 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 Kakvu moć ima? 715 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 Kažu da nosi pravog židovskog kralja. 716 01:07:57,166 --> 01:07:58,583 Diljem svijeta 717 01:07:59,916 --> 01:08:03,583 vjernici pretražuju nebo da vide znak njegova rođenja. 718 01:08:03,583 --> 01:08:04,541 Znak? 719 01:08:05,250 --> 01:08:06,666 Kakav znak? 720 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 Zvijezdu. 721 01:08:10,916 --> 01:08:12,625 Zvijezda lutalica 722 01:08:14,291 --> 01:08:17,375 sjat će više i blistavije od ostalih. 723 01:08:44,875 --> 01:08:46,916 Tako mirno spavaš u meni. 724 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 Uvijek ću te štititi. 725 01:08:56,041 --> 01:08:56,916 Uvijek. 726 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 Hvala, Josipe. 727 01:09:21,333 --> 01:09:22,166 Budna si. 728 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Nešto ne valja? 729 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Sve je u redu. 730 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 Ne razumijem ništa od ovoga. 731 01:10:15,458 --> 01:10:16,291 Zašto ja? 732 01:10:24,833 --> 01:10:26,541 Jer si bio u rijeci. 733 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Ostani u šatoru. - Kamo ćeš? 734 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Ne! 735 01:11:39,083 --> 01:11:40,083 Ne... 736 01:11:40,083 --> 01:11:41,000 Ne. 737 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 Ne! 738 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Ne. 739 01:11:51,916 --> 01:11:53,583 Oprosti. 740 01:11:55,583 --> 01:11:58,416 Oprosti. 741 01:12:01,916 --> 01:12:03,250 Oprosti. 742 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 Ispred vojnici ubiru rimski porez. 743 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Ne smiju nas zaustaviti s Marijom. 744 01:13:09,125 --> 01:13:10,958 Morate im odvratiti pozornost. 745 01:13:12,083 --> 01:13:14,041 Prođite pored vojnika, platite. 746 01:13:15,333 --> 01:13:17,041 Marija i ja idemo u Betlehem. 747 01:13:17,791 --> 01:13:19,291 Moja je obitelj odande. 748 01:13:19,958 --> 01:13:22,041 Neće sumnjati u naš dolazak. 749 01:13:27,791 --> 01:13:28,625 Idem. 750 01:13:31,208 --> 01:13:32,500 Naći ću vas ondje. 751 01:13:32,500 --> 01:13:33,625 I ja vas. 752 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 Veliki Herode. 753 01:13:57,208 --> 01:13:58,291 Da? 754 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Moj je kralj Baltazar na putovanju 755 01:14:00,958 --> 01:14:03,208 s kraljem Melkiorom i Gašparom. 756 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 Traže zvijezdu u vašem kraljevstvu. 757 01:14:06,083 --> 01:14:09,541 Odvest će ih do djeteta koje će biti kralj svih Židova. 758 01:14:13,333 --> 01:14:16,000 Ne razumijem. Nisam li ja kralj svih Židova? 759 01:14:16,000 --> 01:14:18,416 Niste li došli odati počast meni? 760 01:14:18,416 --> 01:14:19,916 Veliki Herode, 761 01:14:19,916 --> 01:14:23,125 proročanstva govore o dolasku Mesije. 762 01:14:23,125 --> 01:14:24,291 Vjerujete u to. 763 01:14:24,291 --> 01:14:26,625 Vjerujete u zvijezdu i spasitelja? 764 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 Doista. 765 01:14:27,541 --> 01:14:30,833 I vjerujete u prah na vjetru snova 766 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 preko Mjesečevih voda? 767 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 A sad pretražujete nebesa da nađete zvijezdu i spasitelja. 768 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Da? 769 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 Međutim, ja stvaram opipljive stvari. 770 01:14:42,458 --> 01:14:45,041 Prekrasne stvari, kako mi kažu, 771 01:14:45,041 --> 01:14:49,916 od željeza i bronce i zlata, utvrde i hramove i kazališta i gradove. 772 01:14:51,125 --> 01:14:53,541 Zovu me kraljem stvari. 773 01:14:55,833 --> 01:15:00,291 Stoga vas pitam, što će nam mesija? 774 01:15:25,791 --> 01:15:27,458 Ovo je zbog rimskog popisa? 775 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 Nešto se drugo događa. 776 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 Imam svježeg kruha. 777 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - Uzmite. Od jutros. - Ne, hvala. 778 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 Evo svježeg kruha. 779 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Što je bilo? 780 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 Dobro si. 781 01:15:50,458 --> 01:15:51,708 Moraš se odmoriti. 782 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 Dobro. 783 01:15:57,291 --> 01:15:58,208 Blizu smo. 784 01:15:59,166 --> 01:16:00,041 Pogledaj me. 785 01:16:00,916 --> 01:16:01,833 Dobro si. 786 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Evo. 787 01:16:15,666 --> 01:16:17,375 Možete li je pričuvati? 788 01:16:17,375 --> 01:16:18,666 Brzo ću se vratiti. 789 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Evo. Hvala. 790 01:16:28,541 --> 01:16:30,166 Naći ću nam smještaj. 791 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Kreni. 792 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Kreni. 793 01:16:47,458 --> 01:16:50,166 Možemo li dobiti sobu? Žena mi je trudna i... 794 01:16:50,166 --> 01:16:51,583 - Ne. - Ali što... 795 01:16:53,791 --> 01:16:56,291 Zdravo, moja žena upravo rađa. 796 01:16:56,291 --> 01:16:57,958 Možemo li dobiti sobu? 797 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 Puno je. 798 01:16:59,541 --> 01:17:01,000 Mogu li dobiti sobu? 799 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - Odlazi. - Čekajte... 800 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Ne ovdje. - Zašto ne? 801 01:17:05,750 --> 01:17:07,291 Molim vas. Umorni smo. 802 01:17:07,291 --> 01:17:10,083 - Ona je žena. - To nije moj problem. 803 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 Žalim, puno je. 804 01:17:15,000 --> 01:17:19,875 Da. Znam. Ali možete li... Možete li mi reći zašto su svi ovi ljudi ovdje? 805 01:17:19,875 --> 01:17:21,875 Dijete će se roditi u Betlehemu. 806 01:17:22,541 --> 01:17:23,708 Koje dijete? 807 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 Mesija. 808 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 Draga, 809 01:17:42,916 --> 01:17:43,958 jesi li dobro? 810 01:17:46,083 --> 01:17:47,625 Imate li malo vode? 811 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 Da. Imam, naravno. 812 01:17:58,958 --> 01:18:00,541 Evo. Uzmi ovo. 813 01:18:01,041 --> 01:18:02,958 Hvala. 814 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Oporavi se. 815 01:18:07,166 --> 01:18:09,791 Popij. Moja je čaša puna. 816 01:18:15,166 --> 01:18:17,125 Kakav bi Bog 817 01:18:17,125 --> 01:18:21,041 dragocjenu djetetu poput tebe priuštio sve ovo? 818 01:18:21,708 --> 01:18:23,166 Toliko muke. 819 01:18:25,291 --> 01:18:29,166 On uživa u tvojoj patnji. Znam. 820 01:18:29,791 --> 01:18:31,666 Znam da to osjećaš. 821 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Dopusti da ti olakšam bol. 822 01:18:35,750 --> 01:18:36,958 Dosta je umiranja. 823 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 Nema više žrtvovanja. 824 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 Sve može biti tako lako. 825 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Pođi sa mnom, Marijo. 826 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Oslobodi se ove boli. 827 01:19:52,416 --> 01:19:53,333 Demon! 828 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 Ovdje sam. 829 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Sve će biti u redu. 830 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 Dođi. Hajde. 831 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Gdje smo? 832 01:20:06,375 --> 01:20:08,000 Josip je našao sklonište. 833 01:20:09,541 --> 01:20:10,666 Vrijeme je. 834 01:20:16,041 --> 01:20:16,916 Hajde. 835 01:20:18,666 --> 01:20:19,541 Držim te. 836 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Pogledaj me! 837 01:20:37,250 --> 01:20:38,166 Da. 838 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Diši! 839 01:20:47,666 --> 01:20:49,750 Elizabeto! Drži joj glavu! 840 01:20:51,041 --> 01:20:52,958 Marijo, pogledaj me! 841 01:20:55,125 --> 01:20:56,083 Ostani prisebna. 842 01:20:56,083 --> 01:20:57,083 Još samo malo. 843 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Diši. 844 01:22:35,041 --> 01:22:36,125 Bit ćeš dobro. 845 01:22:40,208 --> 01:22:42,375 Biram te kao što si ti odabrao mene. 846 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 Rođenje u Betlehemu, Vaše Veličanstvo. 847 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 Vidio sam svjetlost. 848 01:22:51,166 --> 01:22:54,250 Koze su prestale meketati, stoka nije išla na ispašu. 849 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 Nikad prije nije vladala takva tišina. 850 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcelluse? 851 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Gospodaru. 852 01:23:04,208 --> 01:23:07,916 Tko je jadnik koji stoji preda mnom? Tko je on? Zašto je ovdje? 853 01:23:07,916 --> 01:23:10,458 On je običan pastir, gospodaru. 854 01:23:11,666 --> 01:23:12,708 Razumijem. 855 01:23:12,708 --> 01:23:13,708 A taj... 856 01:23:15,833 --> 01:23:18,541 Taj nebeski dječak. 857 01:23:18,541 --> 01:23:21,291 Je li stvaran? Je li se rodio? 858 01:23:24,041 --> 01:23:26,208 Je li se rodio? 859 01:23:26,791 --> 01:23:29,166 Jest, gospodaru. Rodio se. 860 01:23:29,166 --> 01:23:31,708 Čuo sam da ima hodočasnika, sljedbenika... 861 01:23:31,708 --> 01:23:32,625 Sljedbenika? 862 01:23:32,625 --> 01:23:34,166 Da, gospodaru. 863 01:23:34,791 --> 01:23:39,208 Idu u brda u Betlehemu da posjete njegovo mjesto rođenja. 864 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Betlehem. 865 01:23:52,416 --> 01:23:53,250 Pastiru. 866 01:23:54,291 --> 01:23:55,208 Da, gospodaru? 867 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Dođi. 868 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Ovamo. 869 01:23:58,250 --> 01:23:59,166 Dođi! 870 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 Smiješ otići. 871 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 Da, gospodaru. 872 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Marcelluse. 873 01:24:28,458 --> 01:24:29,291 Dođi. 874 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Ubijte svu novorođenu mušku djecu u gradu Betlehemu. 875 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 Ali samo je jedno važno. 876 01:24:44,041 --> 01:24:48,166 Mačem probodite svu mušku novorođenčad u Betlehemu. 877 01:24:48,666 --> 01:24:50,625 Kad bude gotovo, javi mi. 878 01:24:51,291 --> 01:24:52,833 A sad idi u Betlehem. 879 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Marcelluse. 880 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 Da, gospodaru? 881 01:25:20,125 --> 01:25:23,958 Kad nađeš to dijete, tog... spasitelja, 882 01:25:25,041 --> 01:25:26,125 dovedi mi ga 883 01:25:27,833 --> 01:25:28,916 živoga. 884 01:25:29,708 --> 01:25:30,666 Da, gospodaru. 885 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Pokret! 886 01:25:52,875 --> 01:25:54,416 Znam da nisi morao. 887 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Što? 888 01:25:58,041 --> 01:25:58,958 Ostati uz mene. 889 01:26:00,250 --> 01:26:01,333 Nisi morao. 890 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Jesam. 891 01:26:08,583 --> 01:26:09,791 Ovo je moja obitelj. 892 01:26:15,791 --> 01:26:18,041 - Dođi. - Zašto? 893 01:26:19,208 --> 01:26:21,291 Hajde. Dođi upoznati sina. 894 01:26:46,916 --> 01:26:48,000 Kako će se zvati? 895 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Isus. 896 01:26:59,875 --> 01:27:01,041 Zove se Isus. 897 01:27:10,333 --> 01:27:11,416 Zdravo, Isuse. 898 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 Kraljevi ljudi! 899 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 Sad su u selu. Dolaze po vašeg sina. 900 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 Moramo krenuti. 901 01:29:19,541 --> 01:29:20,791 Raspršite se! 902 01:29:20,791 --> 01:29:23,041 Provjerite svaku cestu, svaku kuću! 903 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 Pratite ove tragove! 904 01:29:45,791 --> 01:29:47,875 Nećemo stići do Egipta bez hrane. 905 01:29:49,000 --> 01:29:51,750 - Moramo se odmoriti. - Možemo se ondje skloniti. 906 01:30:11,708 --> 01:30:12,916 Oprostite. 907 01:30:12,916 --> 01:30:14,583 - Zdravo. - Da? 908 01:30:15,708 --> 01:30:17,791 - Zdravo. - Trebamo hranu i sklonište. 909 01:30:17,791 --> 01:30:20,083 - Nemamo mnogo, ali uđite. - Pomoći ću. 910 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Ondje! 911 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Gdje je dijete? 912 01:31:27,625 --> 01:31:30,291 Koje dijete? Nemamo dijete. 913 01:31:32,458 --> 01:31:34,791 Idući ću joj put probosti srce. 914 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Gdje je dijete? 915 01:31:39,541 --> 01:31:40,791 Reci mi. 916 01:32:21,041 --> 01:32:22,500 Spasite svoje dijete! 917 01:32:22,500 --> 01:32:23,541 Bježite! 918 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Ne! 919 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Josipe! 920 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 - Daj mi bebu. - Polako. 921 01:32:38,416 --> 01:32:39,916 Stavi ga unutra. Hajde. 922 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Možeš ti to. Hajde! Spusti ga. 923 01:32:44,833 --> 01:32:46,916 - Oprezno! Uhvati ga! - Polako. 924 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 Držim ga. 925 01:32:51,916 --> 01:32:54,583 Marijo, moraš smjesta skočiti. Bit ćeš dobro. 926 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 Možeš ti to. Skoči! 927 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Dobro si? 928 01:33:06,833 --> 01:33:07,791 Uzmi ga. 929 01:33:08,666 --> 01:33:10,458 Odvojit ću kola, dovedi konja. 930 01:33:42,041 --> 01:33:42,875 Popni se! 931 01:33:46,416 --> 01:33:47,250 Skoči! 932 01:34:54,875 --> 01:34:56,541 Stani. Stoj! 933 01:35:01,333 --> 01:35:02,250 Što ne valja? 934 01:35:06,708 --> 01:35:08,333 Moramo ga odvesti u hram. 935 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Cesta do Jeruzalema vrvi vojnicima. 936 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Love nas. 937 01:35:21,083 --> 01:35:22,208 Blagoslovljeni smo. 938 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Jesi li ti obnavljač 939 01:35:30,083 --> 01:35:31,916 moćna prijestolja Davidova? 940 01:35:33,041 --> 01:35:34,083 Reci mi. 941 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Jesi li ti mesija? 942 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Gospodaru. 943 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 Vaše Visočanstvo! 944 01:35:41,583 --> 01:35:42,708 Što? 945 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 To nije sin Marije iz Nazareta. 946 01:35:49,958 --> 01:35:52,166 Ovo nije mali mesija? 947 01:35:52,875 --> 01:35:55,208 Zaklali smo svu mušku djecu, 948 01:35:55,208 --> 01:35:57,958 osim novorođenčadi koja su ovdje. 949 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 Ali gdje je mali mesija? 950 01:36:00,375 --> 01:36:01,291 Gdje? 951 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 Recite mi, koje je od njih mesija? 952 01:36:06,625 --> 01:36:08,625 Koliko znamo, nikoje. 953 01:36:09,125 --> 01:36:11,750 Vjerujemo da je dijete još vani. 954 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 Gdje? Gdje vani? 955 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 Ne znamo. 956 01:36:14,625 --> 01:36:15,916 Ne znate?! 957 01:36:17,125 --> 01:36:18,416 Ne znate? 958 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Gdje je?! 959 01:36:22,291 --> 01:36:23,583 Recite mi! 960 01:36:24,875 --> 01:36:26,791 Tko je od njih mesija? 961 01:36:26,791 --> 01:36:28,875 Ja sam vaš kralj. Recite mi! 962 01:36:28,875 --> 01:36:30,916 Tko je mesija? 963 01:36:30,916 --> 01:36:33,166 Ti! Koji je mesija? Reci mi. 964 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Gdje? 965 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 Ja sam vaš kralj! 966 01:36:42,541 --> 01:36:45,208 Herode, bijedna si duša. 967 01:36:47,000 --> 01:36:49,541 I tvoje doba završava. 968 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Ti! Zašto si tu? 969 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Gdje je? 970 01:37:00,750 --> 01:37:02,875 Ti! Reci mi gdje je! 971 01:37:02,875 --> 01:37:03,833 Ti! 972 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 Ja sam vaš kralj. Vaši su životi bijedni! 973 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Slušajte me, ja sam kralj! 974 01:37:16,583 --> 01:37:18,166 Ti! Gdje je? 975 01:37:18,166 --> 01:37:20,291 Gdje je? 976 01:37:20,291 --> 01:37:21,208 Recite mi! 977 01:37:21,833 --> 01:37:22,916 Gdje je? 978 01:38:46,291 --> 01:38:47,458 Stanimo. 979 01:38:47,458 --> 01:38:48,583 Došli smo dovde. 980 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Marijo, nikad nećemo proći. 981 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Molim te, slušaj me. Možemo se vratiti. 982 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Uđi, Marijo. 983 01:39:32,666 --> 01:39:34,208 Čekali smo. 984 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 Ovo je dijete 985 01:40:23,416 --> 01:40:29,166 predodređeno da izazove pad i uspon mnogih u Izraelu. 986 01:40:30,625 --> 01:40:32,750 I protivit će mu se. 987 01:40:34,125 --> 01:40:38,541 I mač će ti probosti dušu, Marijo, 988 01:40:39,041 --> 01:40:44,500 kako bi se otkrile misli mnoštva srdaca. 989 01:41:14,125 --> 01:41:17,166 Blagoslovljen budi, Gospodine Bože, Kralju svemira... 990 01:41:26,208 --> 01:41:27,916 Ljubav će te skupo stajati. 991 01:41:31,458 --> 01:41:32,791 Probost će ti srce. 992 01:41:36,333 --> 01:41:37,375 Ali naposljetku... 993 01:41:42,541 --> 01:41:44,083 ljubav će spasiti svijet. 994 01:49:54,416 --> 01:49:59,416 Prijevod titlova: Željko Radić