1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}SINAJSKI POLUOTOK - AD 1
(ANNO DOMINI „GODINA GOSPODNJA”)
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Izabrana sam kako bih svijetu dala dar.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
Najveći dar u povijesti.
6
00:01:29,375 --> 00:01:31,416
Možda mislite da znate moju priču.
7
00:01:31,916 --> 00:01:32,916
Vjerujte mi,
8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
ne znate.
9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
MARIJA
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,916
{\an8}JUDEJSKA PUSTINJA - 18. G.PR.KR.
11
00:01:56,916 --> 00:01:59,875
{\an8}Moj se otac Joakim povukao u pustinju
12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
radi četrdeset dana posta i pokore,
13
00:02:02,916 --> 00:02:06,166
vjerujući da ga Bog kažnjava
uskraćivanjem djeteta.
14
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Moja majka, Ana,
usrdno se molila za dijete.
15
00:02:58,291 --> 00:03:00,500
Kako sam Te uvrijedio, Gospodine?
16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Samo želim dijete.
17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
On te čuje.
18
00:03:18,791 --> 00:03:21,375
Tko si ti? Kako si došao ovamo?
19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Ja sam Gabrijel.
20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Bog će ti podariti kćer.
21
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
Kćer?
22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Stani.
23
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
Kćer?
24
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
Da.
25
00:03:50,208 --> 00:03:52,291
Podarit će ti kćer
26
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
posve drukčiju od drugih.
27
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Ispunit će Izaijino proročanstvo.
28
00:04:02,958 --> 00:04:04,375
A u zamjenu...
29
00:04:04,875 --> 00:04:06,625
Da, što?
30
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Obećanje.
31
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
Kad se vratim,
moraš je odgajati da služi Bogu.
32
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Da prebiva u Njegovu hramu.
33
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joakime!
34
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Naše su molitve uslišane.
35
00:05:30,958 --> 00:05:35,541
{\an8}MARIJINA RODNA KUĆA
NAZARET - DEVET MJESECI POSLIJE
36
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}JERUZALEM - JUDEJA
17. G.PR.KR.
37
00:05:50,750 --> 00:05:54,291
{\an8}Rimljani su imenovali
kralja Heroda da vlada Judejom.
38
00:05:55,291 --> 00:05:59,375
Herodova tiranska vladavina
izazvala je ustanak među Judejcima.
39
00:06:03,541 --> 00:06:06,208
Nisam mislila
da će se naši svjetovi sudariti.
40
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Moj narode...
41
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
građani Jeruzalema,
42
00:06:28,458 --> 00:06:33,166
planiram obnoviti i proširiti Drugi hram
43
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
do dosad nezamisliva
sjaja veličanstvenosti.
44
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Prigrlit ću nevolje i bol
koje će me moriti
45
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
i prihvatit ću ih kao bedeme veličine.
46
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Bol kojom me ruka vječnosti opteretila.
47
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
Ovim hramom
48
00:06:54,333 --> 00:06:58,041
posve se vraćam Bogu.
49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
Zbog Njegova velikodušna dara meni,
50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
Njegova presveta kraljevstva Judeje.
51
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Vaš kralj,
52
00:07:25,916 --> 00:07:30,291
ja, Herod, kralj svih Židova.
53
00:07:34,333 --> 00:07:37,083
Ne smijemo više trpjeti ovu nepravdu.
54
00:07:37,583 --> 00:07:41,000
Slušajte me!
Vrijeme je da nešto poduzmemo!
55
00:07:42,666 --> 00:07:48,500
Ovaj je hram spomenik Herodovoj taštini
i želji za umiljavanjem Rimu.
56
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Iako tvrdi da poštuje Boga,
on je samo marioneta Rima
57
00:07:51,833 --> 00:07:54,291
koja je prolila židovsku krv radi trona.
58
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
Čak i nije Židov.
59
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Kako se judaizam može obnoviti
pod Herodovom nezakonitom vladavinom?
60
00:08:01,500 --> 00:08:06,166
Moramo slijediti vrhovnog svećenika,
Aristobula. On će nas vratiti Bogu.
61
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}ARISTOBULOVA SINAGOGA
IZVAN JERUZALEMA
62
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Ovo su teška vremena za sve nas.
63
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
Suočena s nedaćama,
64
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
nebeska Božja providnost
poslužit će višoj svrsi.
65
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobule, moraš se skriti.
66
00:08:31,583 --> 00:08:34,541
Imam potporu našega naroda, sestro.
67
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Uvjeravam te da smo snažni.
68
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
Ne.
69
00:08:38,416 --> 00:08:39,708
Sve se promijenilo.
70
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Molim vas!
71
00:08:56,916 --> 00:08:57,916
Molim vas!
72
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
Moj mali vrapčiću.
73
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
Ljubavi moja.
74
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Hvala.
75
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
Nešto te mori?
76
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
Što te muči, kraljice?
77
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Ne sjećaš se tko sam.
78
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Da, sjećam se tko si.
79
00:09:31,458 --> 00:09:34,541
Pomogla si mi izgraditi
mnoge slave ovog kraljevstva.
80
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
Dala si mi mnogo
prelijepe hasmonejske djece.
81
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Moje je srce navijek tvoje, Mariamne.
82
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Pijmo u čast
83
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
našeg dugog
84
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
i nepodnošljivog braka.
85
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
Molim te,
86
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
podijeli vijest.
87
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Da.
88
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Riješili smo tvog brata.
89
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Ti si
90
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
čudovište.
91
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Da.
92
00:10:26,625 --> 00:10:29,416
Jednom će ovo ludilo prestati...
93
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- Da.
- ...i vratit ćemo Davidovo prijestolje.
94
00:10:35,291 --> 00:10:36,666
Miruj, ljubavi.
95
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
Mariamne.
96
00:10:40,375 --> 00:10:41,666
Moj mali vrapčiću.
97
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Budi snažna,
98
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
Marijo.
99
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
Pazi da ih ne natučeš, Malachi.
100
00:12:37,333 --> 00:12:38,291
Naravno.
101
00:12:38,875 --> 00:12:40,916
Svaka je maslina Božji poljubac.
102
00:12:40,916 --> 00:12:42,583
Nemoj to zaboraviti.
103
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
Marijo!
104
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Kamo li je sad pobjegla?
105
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Marijo!
106
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Dođi!
107
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Nemoj odletjeti!
108
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- Marijo!
- Marijo!
109
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- Marijo!
- Gdje si?
110
00:13:10,250 --> 00:13:11,875
- Evo prijatelja!
- Marijo!
111
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Noame!
112
00:13:16,291 --> 00:13:19,000
Noam se želi igrati
dok vaši očevi razgovaraju.
113
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
Želim ti nešto pokazati.
114
00:13:20,541 --> 00:13:22,000
Zvat ću vas na ručak!
115
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Požuri se, Noame!
116
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Jesi li čula, Marijo?
117
00:13:30,041 --> 00:13:32,291
Hajde, Noame! Prespor si.
118
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
Ti si prebrza. Čekaj!
119
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Hajde. Uberimo smokve.
120
00:13:36,625 --> 00:13:38,916
Iznenadit ćemo mamu.
121
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Marijo?
122
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
Požuri se! Smokve se neće same ubrati.
123
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
Zašto ne možemo šetati?
124
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Gospodaru?
125
00:14:17,125 --> 00:14:18,041
Molim?
126
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
Primio sam mnogo izvješća
o nezadovoljstvu.
127
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Farizejskom nezadovoljstvu.
128
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Da?
- U bogatim brdskim područjima.
129
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Nezadovoljstvo?
130
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Da, kralju.
131
00:14:29,833 --> 00:14:32,000
Zašto su nezadovoljni, Marcelluse?
132
00:14:33,166 --> 00:14:35,000
Žele da napadnete
133
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
i spriječite upade i nabatejske pljačkaše.
134
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
Da?
135
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
Osim toga, kruže glasine.
136
00:14:43,208 --> 00:14:44,250
O spasitelju.
137
00:14:44,250 --> 00:14:45,166
Spasitelju?
138
00:14:45,916 --> 00:14:47,416
Tko govori o spasitelju?
139
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Saloma?
140
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
Ti si, brate, židovski kralj.
141
00:14:55,416 --> 00:14:56,750
Pravi spasitelj.
142
00:14:56,750 --> 00:14:58,041
To je najvažnije.
143
00:14:58,041 --> 00:15:00,208
Tko govori o spasitelju?
144
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Čula sam muža. I drugi to govore.
145
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Svog muža, Kostobara?
146
00:15:08,208 --> 00:15:10,166
Da.
147
00:15:12,541 --> 00:15:15,541
Da ga poštedim? Da ga oslobodim? Ili...
148
00:15:16,291 --> 00:15:18,416
Reci mi, Saloma.
149
00:15:18,416 --> 00:15:21,250
Da ga dadem kamenovati
do smrti na tržnici?
150
00:15:22,083 --> 00:15:23,041
Što kažeš?
151
00:15:25,708 --> 00:15:29,000
Njegova glava na kolcu
zasigurno će umiriti ljude.
152
00:15:30,916 --> 00:15:32,958
Reci mi, bi li ti bilo užasno
153
00:15:32,958 --> 00:15:36,083
izgubiti supruga ili voljenu osobu?
154
00:15:38,416 --> 00:15:40,666
Tvoja je vladavina važnija od ljubavi.
155
00:15:40,666 --> 00:15:41,583
Dobro.
156
00:15:43,416 --> 00:15:44,250
Dobro.
157
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Majka nas čeka, pa...
158
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Utrkujmo se!
- Što? Dođi!
159
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Ne!
160
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
Marijo, operi se prije večere!
161
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Kako si se zaprljala?
162
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Dobro...
163
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
Vrlo je brza.
164
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Što je?
165
00:17:00,333 --> 00:17:02,500
Vidjela sam čovjeka u plavoj halji.
166
00:17:04,583 --> 00:17:05,416
Tata?
167
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Tvoje je rođenje bilo čudo.
168
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Bio je to dar.
169
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
Za tvoju majku i mene.
170
00:17:22,625 --> 00:17:24,666
Ali zauzvrat sam nešto obećao.
171
00:17:26,416 --> 00:17:27,958
I moram održati obećanje.
172
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
{\an8}JERUZALEM - DRUGI HRAM
6. GODINA PRIJE KRISTA
173
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
Zašto je ona tu?
174
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Idemo kući.
- Ne.
175
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Pustite djevojku da prođe.
176
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Ti si.
177
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Tako se ponosim tobom.
178
00:19:06,250 --> 00:19:07,541
Idi. Kreni.
179
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Ja sam Ana.
180
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Dijete!
181
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Priđi bliže, molim te.
182
00:19:59,083 --> 00:20:00,166
Zašto si došla?
183
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Došla sam ispuniti obećanje.
184
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
Ana,
185
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
je li to istina?
186
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Je li nositeljica obećanja napokon stigla?
187
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai želi ti dobrodošlicu,
dijete, raširenih ruku u tvoj novi dom.
188
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
I vjeruj.
189
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
S vremenom će ti On sve otkriti.
190
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Marijo, gdje li si sad?
191
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Dolazim.
192
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
Kasniš na molitvu, dijete. Idi.
193
00:21:20,875 --> 00:21:21,791
Oprostite.
194
00:21:32,541 --> 00:21:33,541
Gdje si bila?
195
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Ribala sam podove i polirala posude.
196
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Opet si ljenčarila u vrtu.
197
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Zar ne?
198
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
Ne, nisam ljenčarila.
199
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Prije poslijepodnevne molitve.
200
00:21:47,250 --> 00:21:48,666
Cvijeće se ne sadi samo.
201
00:21:50,125 --> 00:21:52,458
Sveto pismo govori da Mu služimo radom.
202
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Zapamtite tko ste.
203
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Sljedeći Mu put služi brže.
204
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
Preklinjem vas. Molim vas.
205
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
Sve ćeš pojesti?
206
00:22:42,916 --> 00:22:44,875
Što? Neću, sita sam. Zašto?
207
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Dadeš meni?
208
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Što radiš?
209
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Marijo?
210
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
Marijo?
211
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Pomozite mi!
212
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Dobra večer, djevo.
213
00:23:50,125 --> 00:23:51,458
Nisam vas primijetila.
214
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Vidim da marljivo radiš.
215
00:23:58,375 --> 00:23:59,500
Nađem si posla.
216
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
I nemam vremena za razgovor...
217
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Odvojiš li malo vremena za užitak?
218
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Užitak nalazim u otajstvima Gospodnjim.
219
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Vi ne?
220
00:24:18,083 --> 00:24:18,916
Da.
221
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Ovo su teška vremena ovdje u hramu.
222
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
Ne misliš li tako?
223
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
Marijo?
224
00:24:32,916 --> 00:24:33,958
Znate moje ime.
225
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Volio bih znati i više.
226
00:24:39,500 --> 00:24:42,166
- Ispričavam se. Moram učiti...
- Ne, ostani!
227
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Ostani!
228
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
Toliko sam toga čuo o tebi.
229
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
Svi svećenici
230
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
razgovaraju.
231
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Nemojte to raditi.
232
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Pričaj mi o svojoj odanosti
židovskomu kralju.
233
00:25:02,416 --> 00:25:05,708
Našem carskom vladaru, kralju Herodu.
234
00:25:08,041 --> 00:25:09,666
Ovdje je samo jedan vladar.
235
00:25:11,000 --> 00:25:12,375
Odana sam Bogu.
236
00:25:15,583 --> 00:25:17,291
Onda si fanatik.
237
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
Izdajnica u kraljevu hramu.
238
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Ja sam sluga.
239
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
Ovo je Božji hram.
240
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Čekaju te bogate nagrade
budeš li služila kralju, Marijo.
241
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Opipljive nagrade.
242
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
Znam svoju nagradu.
243
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Moram ići.
- Ostat ćeš.
244
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifere!
245
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Pusti je, brate.
246
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Gabrijele, otiđi.
247
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
Smjesta.
248
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Napravite mjesta kralju Herodu Velikomu!
249
00:26:20,500 --> 00:26:23,416
Napravite mjesta kralju Herodu Velikomu!
250
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Maknite se!
251
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Mičite se!
252
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
Mičite se!
253
00:26:38,666 --> 00:26:40,458
Moj judejski narode!
254
00:26:40,958 --> 00:26:43,000
Građani Jeruzalema.
255
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Danas želim odati počast
našem slavnom caru,
256
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Cezaru Augustu.
257
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Živio ti, svemogući Cezare.
258
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Živio!
- Živio, Cezare!
259
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
Živio!
260
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Dobro.
261
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcelluse.
262
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
Gospodaru.
263
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Naš vrhovni svećenik, Bava Ben Buta.
Svi moramo zapamtiti svoje mjesto.
264
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Možda bismo orla mogli postaviti drugamo.
265
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
Drugamo?
266
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
Gospodaru, ovo je kuća našega Boga.
267
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
Ovo je Božja kuća?
268
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Reci, je li ti Bog dao sve ovo?
Je li ti Gospodin dao ovu mitru?
269
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
Je li ti Bog dao moj hram,
koji sam ja obnovio i proširio?
270
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
Je li ti to dao, Bava Ben Buta?
271
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Gospodaru.
272
00:27:40,708 --> 00:27:42,291
Ne „gospodaru”! Ne.
273
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Ja sam samo bodljikavi dikobraz
274
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
koji će braniti ono što je njegovo
kad se osjeća ugroženo. Da.
275
00:27:53,666 --> 00:27:55,041
Dikobraz, gospodaru?
276
00:27:55,041 --> 00:27:56,333
Ne razumijem.
277
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Reci mi...
278
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
Žudiš li za vlastitom krunom? Želiš li je?
279
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Ne žudim za krunom, gospodaru.
280
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Na koljena.
281
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
Oprostite, ja...
282
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Klekni pred svojim kraljem.
283
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Dobro.
284
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
Sad ćeš osjetiti bolove i nalete
prezrene moći i vladavine
285
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
jer si ti taj
koji je dopustio šapate intriga, zar ne?
286
00:28:39,291 --> 00:28:46,250
Koji je odobravao glasine o nelojalnosti
i neposluhu u mome hramu, je li?
287
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Više neće cvjetati
u mome hramu, Bava Ben Buta!
288
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Bava Ben Buta! Živio!
289
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
Ali bit ću jasan.
290
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
Neka svi razumiju
291
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
da sam vaš kralj ja, Herod iz Judeje.
292
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
Ja sam vaš kralj.
293
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
Prestani!
294
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Marijo, okreni se.
295
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
Dijete.
296
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Gospodaru?
297
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
Vizije dolaze u mnogo oblika.
298
00:30:06,333 --> 00:30:07,708
I srce može vidjeti.
299
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Morate nastaviti voditi vjernike.
300
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
Zaprijetila si kralju.
301
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
Zašto?
302
00:30:28,375 --> 00:30:29,291
Nisam!
303
00:30:29,291 --> 00:30:30,666
Što si mu učinila?
304
00:30:30,666 --> 00:30:32,500
Ništa. Samo sam sluga hrama.
305
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Nešto mi govori da to nije posve točno.
306
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Kakve moći imaš?
307
00:30:38,750 --> 00:30:41,291
- Nikakve!
- Što si mu učinila?
308
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
Vojniče! Nemate što tražiti ovdje.
309
00:30:44,125 --> 00:30:45,166
Proročice,
310
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
ova je djeva prijetila kralju.
311
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
Nije to učinila.
312
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Pustite je.
313
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
Smjesta otiđite odavde.
314
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Spriječit ću te, što god da si.
315
00:31:14,125 --> 00:31:16,291
Ništa nisam rekla kralju, kunem se.
316
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
Mnogo si moćnija od riječi, dijete.
317
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Učiš.
318
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
Otpor se sutra sastaje
i bori se protiv nameta rimskih poreza.
319
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
- Trebamo otići.
- Ne!
320
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Smlavit će nas.
- Zato i moramo otići.
321
00:31:56,958 --> 00:32:01,250
- Moramo ustati dok sve ne unište.
- Ustati? Da nas pokolju kao stoku?
322
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
Stoka si ako tako razmišljaš.
323
00:32:03,041 --> 00:32:04,125
Drugi put više.
324
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Herod vlada strahom.
325
00:32:07,375 --> 00:32:11,916
On nije naš kralj. On je bezbožnik.
Više Rimljanin nego Židov. To želiš?
326
00:32:11,916 --> 00:32:13,875
Više želim biti živ nego mrtav.
327
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Josipe, što misliš?
328
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Mislim da tratiš vrijeme.
329
00:32:18,541 --> 00:32:20,416
Zar ti ne vjeruješ u cilj?
330
00:32:20,416 --> 00:32:21,416
Koji cilj?
331
00:32:24,416 --> 00:32:26,625
Vjerujem samo u ono što mogu vidjeti.
332
00:33:29,416 --> 00:33:30,375
Maknite se!
333
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Kreni dalje.
334
00:33:35,916 --> 00:33:36,750
Što?
335
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
Ulov je bolji iza zavoja.
336
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Ja je mogu uhvatiti!
337
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Čekaj!
338
00:34:58,041 --> 00:34:59,791
Ja ću ti je donijeti!
339
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Mogu ti pomoći!
340
00:35:03,875 --> 00:35:04,708
Čekaj!
341
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
Tko si ti?
342
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Čekaj, ne idi!
343
00:35:10,666 --> 00:35:11,958
Molim te, ne idi!
344
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Samo mi reci svoje ime!
345
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Kako se zoveš?
346
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Kako se zoveš?
347
00:35:21,666 --> 00:35:23,916
Ja sam kći Joakima iz Nazareta.
348
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
A ti si... lud.
349
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
Nemamo li pravo živjeti
kao slobodni ljudi,
350
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
brati masline da prehranimo obitelji?
351
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Štovati bez straha?
352
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Radnici govore o prosvjedu i fanatičnosti.
353
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
To je samo priča. Dobri su.
354
00:35:50,208 --> 00:35:53,541
Govore o otporu.
Ne smijete to dopustiti. To je izdaja.
355
00:35:54,375 --> 00:35:56,791
Slušaju svoja srca.
356
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Što želite reći?
357
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Režim je korumpiran i bezbožan. Znate to.
358
00:36:03,291 --> 00:36:06,458
Sudjelujete u ovoj izdaji
ako ih ne zaustavite.
359
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Pretjerujete.
360
00:36:11,791 --> 00:36:15,791
Ugrožavate blagodat vlastite obitelji.
I njihovu sigurnost.
361
00:36:25,875 --> 00:36:27,500
Smijem li vas nešto pitati?
362
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Je li riječ o dečku?
363
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Što? Nije.
364
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
Ne bih baš rekla.
365
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Dugo radite ovdje, zar ne?
366
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
Nisam izašla iz hrama 47 godina.
367
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Je li to dugo?
368
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Prilično dugo, da.
369
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Ne znam kako da vas pitam, ali...
370
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Nije li takav život dosadan?
371
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Dosadan?
372
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Kad neprestance živiš oči u oči s Bogom,
373
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
izgubiš uskogrudnost vlastitih interesa
374
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
i upijaš sve šire interese
375
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
koje ti Bog objavljuje?
376
00:37:17,041 --> 00:37:19,541
Ne bi li htjela biti tako sretna, dijete?
377
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Da...
378
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Ali ne mogu li činiti
još više dobra izvan hrama?
379
00:37:30,791 --> 00:37:31,625
Hoću reći,
380
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
kako mogu učiniti nešto važno
ako sam zaglavila ovdje?
381
00:37:36,625 --> 00:37:38,416
Znala sam da je zbog dečka.
382
00:37:38,416 --> 00:37:40,750
- Ma nije.
- Uvijek je zbog dečka.
383
00:37:40,750 --> 00:37:42,416
Ana, obećana sam Bogu.
384
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
Sumnjate u mene?
385
00:37:48,000 --> 00:37:49,041
Ne.
386
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
A ti?
387
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Što to znači?
388
00:37:55,458 --> 00:37:59,541
Znači da dođeš dolje
i pomogneš mi u kuhinji.
389
00:38:03,958 --> 00:38:05,041
Zdravo, gospodine.
390
00:38:05,041 --> 00:38:06,833
Dajete li mi ruku vaše kćeri?
391
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Njezinu ruku? Što?
392
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Da, u braku. Prepuštate li mi je?
393
00:38:15,375 --> 00:38:18,041
Tko si? I odakle znaš Mariju?
394
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Mariju. Dakle, tako se zove?
395
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
Ne znaš joj ime?
396
00:38:22,458 --> 00:38:24,041
Sad znam, gospodine.
397
00:38:24,041 --> 00:38:26,083
Molim vas, smijem je zaprositi?
398
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
- Njezin je duh...
- Tko je to?
399
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
Nemam pojma.
400
00:38:32,041 --> 00:38:33,000
Mladiću,
401
00:38:33,750 --> 00:38:35,125
Marija se predala Bogu.
402
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Da. Razumijem.
403
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Ali uvjeravam vas da je ovo suđeno.
404
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Mladenačka ljubav.
405
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Ali nije. Jer je ona obećana.
406
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Čekajte!
- Kako možeš?
407
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- Govoriti u njezino ime?
- Kako to mogu?
408
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Otac sam joj. I odlučili smo.
409
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- Stranac je.
- Nismo mi odlučili nego ti.
410
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Što želiš reći?
411
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Oprostite što smetam,
ali kratko me poslušajte.
412
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
Nikad nisam doživio išta slično u životu.
413
00:39:12,666 --> 00:39:15,875
Nešto u meni promijenilo se
kad sam ugledao vašu kćer.
414
00:39:16,375 --> 00:39:18,416
Lovio sam uz rijeku.
415
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
Vidio sam
416
00:39:20,916 --> 00:39:22,125
prelijepo
417
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
i nježno biće
418
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
kako pleše na vjetru.
419
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
I znao sam
420
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
da je ona moja žena.
421
00:39:34,208 --> 00:39:35,583
A to se ne bi dogodilo
422
00:39:35,583 --> 00:39:37,458
da me muškarac u plavoj halji...
423
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- Plavoj halji?
- ...nije odveo njoj.
424
00:39:39,458 --> 00:39:40,541
Da, plavoj halji.
425
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Majko?
426
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Je li tata dobro?
- Dobro je.
427
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Stariji je.
428
00:40:06,750 --> 00:40:07,666
Marijo...
429
00:40:09,791 --> 00:40:12,333
tvoj otac i ja obećali smo te mladiću.
430
00:40:13,666 --> 00:40:15,000
Ne razumijem.
431
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Odlučili smo da ćeš se vjenčati.
432
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Molim?
433
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
Kako to misliš? Prodali ste me?
434
00:40:26,666 --> 00:40:28,833
- Nije tako.
- Majko, jest tako!
435
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
Kako si mogla to dopustiti?
436
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
Mislim da je mudro.
437
00:40:35,416 --> 00:40:37,708
- Što?
- Zove se Josip.
438
00:40:37,708 --> 00:40:40,541
Ozbiljan je i vrlo naočit.
439
00:40:40,541 --> 00:40:41,916
Majko, služim Bogu.
440
00:40:41,916 --> 00:40:42,833
Marijo...
441
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Anđeo se opet pojavio.
442
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Taj ti je mladić suđen.
443
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Ti si Josip?
444
00:41:02,250 --> 00:41:03,416
Većinu dana jesam.
445
00:41:04,916 --> 00:41:06,041
Neka se zna, Bože...
446
00:41:06,041 --> 00:41:07,958
Budala koja se utapala.
447
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...da se ovo dvoje mladih pred tobom...
448
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Taj sam.
449
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...u ovoj svečanosti zaruka
450
00:41:14,916 --> 00:41:18,708
obećava jedno drugome
i da će se vjenčati.
451
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
Tebi na službu, u ljubavi
452
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
i poštovanju.
453
00:41:25,958 --> 00:41:27,666
Misliš li da je ovo pametno?
454
00:41:28,791 --> 00:41:29,916
Josipe?
455
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
Neka vas Bog blagoslovi i štiti.
456
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
- Pa...
- Neka vas Bog pogleda...
457
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ...zapravo, mislim.
- ...i podari vam mir.
458
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
I, što misliš?
459
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Vrlo je naočit, majko.
460
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
Zbogom.
461
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
Ne razumijem.
462
00:43:22,666 --> 00:43:26,875
Sada želiš da se udam
za tog neznanca. Zašto?
463
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
Samo s drugima razgovaraš o tome.
464
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Meni nemaš što reći?
465
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
Tko je?
466
00:44:30,208 --> 00:44:31,541
Što želiš?
467
00:44:31,541 --> 00:44:34,041
Ne boj se, Marijo.
468
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Bog ti je odlučio dati milost.
469
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Kako to misliš?
470
00:44:45,333 --> 00:44:49,250
Zanijet ćeš i roditi sina.
471
00:44:51,000 --> 00:44:54,541
Vladat će kućom Davidovom.
472
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
Ali to nije moguće.
473
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
Ne mogu imati dijete.
474
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Sve je moguće...
475
00:45:11,375 --> 00:45:12,666
kad je Bog posrijedi.
476
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
Nadjenut ćeš mu ime
477
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Isus.
478
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
I cijeli će ga svijet znati, Marijo.
479
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Jer si ti
480
00:45:29,666 --> 00:45:32,666
blagoslovljena među ženama.
481
00:46:02,291 --> 00:46:03,625
Onda neka to budem ja.
482
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
Baš neobično.
483
00:46:27,291 --> 00:46:30,500
Donesem im vode, ali je ne piju.
484
00:46:31,791 --> 00:46:33,500
Ili je odbijaju piti.
485
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
Čuvaj se tiranije općeg dobra.
486
00:46:43,166 --> 00:46:44,041
Marcelluse?
487
00:46:44,041 --> 00:46:45,250
Da, gospodaru?
488
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Čuvaj se tiranije općeg dobra.
489
00:46:47,875 --> 00:46:50,416
Guja je koja će te napasti i proždrti.
490
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Ali, oporezovat ću ih, da.
491
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Organizirat ću popis i oporezovati ih
zbog njihove nezahvalnosti.
492
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
I oni će gledati i vidjeti
kako se nagrađuju zli.
493
00:47:05,250 --> 00:47:09,041
A ja ću gledati i vidjeti njihovu patnju
494
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
kao moja djeca prije mene.
495
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
Hajde, Marcelluse. Kreni.
496
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
Da, gospodaru.
497
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
Jesi li ikomu rekla o ovome?
498
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
Tko bi mi vjerovao?
499
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
Ja ti vjerujem.
500
00:47:31,541 --> 00:47:35,208
Ali bilo bi mudro da zasad šutiš o tome.
501
00:47:36,500 --> 00:47:39,791
Nemaju svi u hramu toliko vjere.
502
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Marijo!
503
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
Trudna je.
504
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Je li to istina?
505
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
Objasnit ću.
506
00:48:01,833 --> 00:48:03,458
Je li to istina?
507
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
Nisam zgriješila.
508
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
Prekršila si zavjet!
509
00:48:14,875 --> 00:48:15,791
Nisam!
510
00:48:15,791 --> 00:48:17,250
Ona je sramota.
511
00:48:19,333 --> 00:48:20,916
Ne možeš ostati ovdje.
512
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
Ali...
513
00:48:27,416 --> 00:48:29,333
Ne, molim vas, ne činite to.
514
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
Obistinilo se.
515
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
Vratit ćeš se ovamo.
516
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
Izbacili su me iz hrama.
517
00:49:13,291 --> 00:49:14,166
Što?
518
00:49:16,125 --> 00:49:17,416
Zašto?
519
00:49:24,416 --> 00:49:25,916
Jer sam trudna, mama.
520
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
O, Marijo...
521
00:49:27,375 --> 00:49:29,666
Nisam učinila ništa loše, kunem se.
522
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
No kako je to moguće?
523
00:49:31,000 --> 00:49:32,916
Anđeo u plavome rekao mi je...
524
00:49:32,916 --> 00:49:34,000
Anđeo?
525
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Došao je k tebi?
526
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Da, mislila sam da je san.
527
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
Ti si nositeljica obećanja.
528
00:49:45,291 --> 00:49:46,291
Istina je.
529
00:49:46,291 --> 00:49:50,708
Što to znači? Zaručena sam s Josipom.
Nismo u braku. Ne mogu imati dijete.
530
00:49:50,708 --> 00:49:52,208
Jača si nego što misliš.
531
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
Odabrana si za važne stvari,
532
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
a važne stvari nikad nisu lake.
533
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
Prebrodit ćemo to.
534
00:50:03,083 --> 00:50:04,000
Kao obitelj.
535
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Da kažemo tati?
536
00:50:06,458 --> 00:50:08,875
Ne. Ne govori ocu.
537
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Suočit ću se s njime.
- Ljudi će govoriti.
538
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Mogli bi te kamenovati ako te nađu ovdje.
539
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Želim da odeš teti Elizabeti u Ein Karem.
540
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
Trudna je sedam mjeseci,
541
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
u odmakloj dobi, kao ja nekoć.
542
00:50:26,000 --> 00:50:27,791
Još jedno čudo vjere.
543
00:50:28,666 --> 00:50:30,083
Ondje ćeš biti sigurna.
544
00:50:30,083 --> 00:50:32,083
Mama, ne mogu opet otići odavde.
545
00:50:32,083 --> 00:50:33,416
Marijo, znam.
546
00:50:36,166 --> 00:50:39,000
Ali moraš otići. Moraš ići.
547
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM
DOM ELIZABETE I ZAKARIJE
548
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
Ovo je divno iznenađenje.
549
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
Prešla si cijeli ovaj put iz hrama
samo da nas posjetiš?
550
00:51:19,125 --> 00:51:21,500
Prvo sam otišla kući pa me mama poslala.
551
00:51:21,500 --> 00:51:23,000
Nadam se da nisam teret.
552
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Ovo dijete u mojoj utrobi
poskoči na tvoj glas.
553
00:51:35,041 --> 00:51:36,041
Marijo...
554
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
I ti si trudna, dušo?
555
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Da, jesam.
556
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
Ti si otkriće.
557
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Blagoslovljena ti među ženama.
558
00:51:58,291 --> 00:52:00,416
Blagoslovljeno ovo dijete.
559
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Draga djevojko.
560
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
Ostani koliko god trebaš.
561
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Hvala.
562
00:52:11,750 --> 00:52:13,541
Zašto nisi bila zahvalna?
563
00:52:13,541 --> 00:52:17,583
Zahvalna za čuda koja smo stvorili,
za djecu koju smo odgojili...
564
00:52:18,958 --> 00:52:20,625
za ljubav koju smo dijelili?
565
00:52:24,000 --> 00:52:25,875
Zašto ti to nije bilo dovoljno?
566
00:52:27,583 --> 00:52:28,541
A ti.
567
00:52:30,541 --> 00:52:34,666
Kako si postao ovo biće,
ovo stvorenje tame?
568
00:52:35,458 --> 00:52:37,166
Nisi rođen bogat, zar ne?
569
00:52:38,166 --> 00:52:39,708
Ne kao ona, ne kao...
570
00:52:42,208 --> 00:52:43,291
Mariamne.
571
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Ali pokušao si
poboljšati i unaprijediti sebe
572
00:52:47,083 --> 00:52:50,666
i čisto kraljevstvo svoje vladavine.
573
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
Tražio si ljepotu i, da, ti...
574
00:52:55,166 --> 00:52:57,291
stvorio si divote.
575
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
Ali tvoja obitelj, Mariamne,
tvoja me obitelj, ne moja, obeščastila.
576
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Zdravo! Smijem li ga primiti?
577
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Smiješ.
578
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Zdravo, Ivane.
579
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
Tebi je to tako lako.
580
00:53:54,500 --> 00:53:56,000
Ne znam jesam li spremna.
581
00:53:56,791 --> 00:53:58,916
Ovdje si našla mir, zar ne?
582
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Jesam.
583
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
Moraš se suočiti s time
uz potporu obitelji.
584
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
Više nego ikad
585
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
trebat ćeš ih uza se.
586
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Otac...
587
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
Suočit ćete se.
588
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Elizabeto!
589
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Taj glas.
590
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Tu si.
591
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Moramo na tržnicu.
- Da.
592
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
I ja sam mislila da nisam spremna.
593
00:54:35,583 --> 00:54:37,666
Vjeruj snazi u sebi.
594
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
O čemu razgovaraju?
595
00:54:49,625 --> 00:54:53,041
Budalo. Govore o tebi.
596
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Ne znaš?
597
00:54:57,916 --> 00:54:58,958
Tvoja žena.
598
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Trudna je.
599
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
Cijeli grad zna. Glas se proširio!
600
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Povuci to.
601
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
Ne mogu.
602
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
Djelo je učinjeno, sjeme je posijano.
603
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Ubij je.
604
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Povuci to!
605
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
Znaš što ljudi govore o tebi?
606
00:56:21,916 --> 00:56:23,000
Što govore o nama?
607
00:56:23,000 --> 00:56:25,833
Ali to nije istina.
Tata, oni ne znaju istinu.
608
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
Onda mi reci istinu.
609
00:56:31,250 --> 00:56:32,500
Legla si s muškarcem.
610
00:56:32,500 --> 00:56:34,166
Ne! Nikada.
611
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Kako je ovo moguće?
612
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Rekla sam ti. Došao je duh...
613
00:56:38,875 --> 00:56:39,791
Prestani!
614
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
Ovo će dijete biti izopćeno.
615
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Ne vjeruješ mi?
616
00:56:46,791 --> 00:56:48,958
Molio si se za utjehu, ali uzalud?
617
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Jesam li se molio?
618
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
Molio sam se svaku večer
otkako te majka skrila od mene.
619
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
I evo te,
620
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
stojiš preda mnom.
621
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Nosiš dijete.
622
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
Kako si to mogla?
623
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
Oče, moraš me saslušati.
624
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
Zbog ovoga bi te mogli ubiti.
625
00:57:14,625 --> 00:57:15,666
Takav je zakon.
626
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Molim te.
627
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
Oče, to sam i dalje ja. Marija.
628
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Molim te, pogledaj me.
629
00:57:29,208 --> 00:57:30,208
Trebam te.
630
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
Tata, trebam te.
631
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
Ostani tu.
632
00:58:02,458 --> 00:58:05,625
Pustite me unutra! Otvorite!
633
00:58:06,125 --> 00:58:07,916
Gdje je? Moram je vidjeti.
634
00:58:07,916 --> 00:58:09,791
- Nije ovdje.
- Gdje je onda?
635
00:58:09,791 --> 00:58:12,250
Poslali smo po nju. Nije stigla.
636
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Onda ću je naći.
637
00:58:21,791 --> 00:58:22,666
Što je bilo?
638
00:58:22,666 --> 00:58:24,916
Josip je ljutit.
639
00:58:25,458 --> 00:58:27,291
- Nek se smiri.
- Razgovarat ćemo.
640
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
Čekaj, Marijo.
641
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
Pazi.
642
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Josipe.
643
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Kurva iz hrama.
644
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
Tražili smo te.
645
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
Ne!
646
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Nosi zaraženo sjeme!
647
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Marijo! Prestanite!
648
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Jeste li poludjeli?
649
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Josipe, pogledaj je!
650
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
Ona je sramota za zakone našega naroda.
651
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Kamenuj je. Izvrši Božju kaznu.
652
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
Josipe, obeščastila te.
653
00:59:58,250 --> 01:00:00,166
Napravila je budalu od tebe.
654
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Kamenujte nevinu kurvu!
655
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Natrag!
656
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Pođi sa mnom!
657
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Maknite se!
658
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
Možda mi ne vjeruješ,
659
01:01:07,458 --> 01:01:08,916
ali odabrana sam za ovo.
660
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Ne znam zašto.
661
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Uistinu ne znam.
662
01:01:20,208 --> 01:01:21,416
Svi ti ljudi vani
663
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
mogu me vrijeđati.
664
01:01:32,208 --> 01:01:36,500
Ali ovo ću dijete na svijet donijeti
s ljubavlju, čašću i poštovanjem.
665
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Ja...
666
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
Pokušavao sam te naći.
667
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
Jer ne marim za njihove riječi.
668
01:01:50,416 --> 01:01:51,583
Ali sigurno znam
669
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
da ću voljeti ovo dijete
najbolje što mogu.
670
01:01:58,166 --> 01:01:59,208
Ako mi dopustiš,
671
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
voljet ću tebe najbolje što mogu.
672
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amen.
673
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Evo.
674
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Neka čvorovi ostanu svezani.
675
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Neka se ovo dvoje sjedini pred Bogom.
676
01:03:34,125 --> 01:03:36,541
Radujte se zbog blagoslovljene zajednice.
677
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Radujmo se!
678
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- Hajde.
- Marijo.
679
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Plešite!
- Mlada i mladoženja!
680
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Kurva.
681
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Došli su.
682
01:05:14,541 --> 01:05:17,000
Fanatici su provalili tražeći Mariju.
683
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
Vratit će se.
684
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- Dovedi konje.
- Dobro.
685
01:05:24,958 --> 01:05:26,041
Moramo otići.
686
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herod nije pravi kralj Izraela!
687
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Rimljani!
688
01:05:51,791 --> 01:05:55,166
Maknite se od našega Boga!
689
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
Obnovit ćemo kuću Davidovu!
690
01:05:58,333 --> 01:05:59,791
Dovedite Mesiju!
691
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
Vojniče! Mogu vam pomoći.
692
01:06:15,916 --> 01:06:17,250
Zašto ste došli ovamo?
693
01:06:17,833 --> 01:06:18,666
Dođite.
694
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
Znam nekoga tko ovdje skriva fanatike.
695
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
Njegovo ime?
696
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
Oče, ne čini to.
697
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- Idemo kući.
- Tiho, Noame.
698
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Zove se Joakim.
699
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Živi na najvišem brežuljku u Jeruzalemu,
sjeverno od Brda hrama.
700
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
Živio kralj Herod Veliki.
701
01:06:42,666 --> 01:06:44,291
Živio kralj Herod Veliki.
702
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
U ovim brdima žive nomadi.
Moramo biti na oprezu.
703
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Gdje je Joakim?
704
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Kći mu se upravo udala.
705
01:07:11,291 --> 01:07:13,000
I dalje slavi.
706
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Na zapovijed.
707
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
A njegova kći? Pričaj mi o njoj.
708
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
Ne znam mnogo.
709
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Godinama ne živi ovdje.
710
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Zove se Marija.
711
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Da.
712
01:07:38,916 --> 01:07:41,625
Ona je vrlo posebna djevojka,
713
01:07:42,583 --> 01:07:43,541
zar ne?
714
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Kakvu moć ima?
715
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Kažu da nosi pravog židovskog kralja.
716
01:07:57,166 --> 01:07:58,583
Diljem svijeta
717
01:07:59,916 --> 01:08:03,583
vjernici pretražuju nebo
da vide znak njegova rođenja.
718
01:08:03,583 --> 01:08:04,541
Znak?
719
01:08:05,250 --> 01:08:06,666
Kakav znak?
720
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
Zvijezdu.
721
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
Zvijezda lutalica
722
01:08:14,291 --> 01:08:17,375
sjat će više i blistavije od ostalih.
723
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
Tako mirno spavaš u meni.
724
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
Uvijek ću te štititi.
725
01:08:56,041 --> 01:08:56,916
Uvijek.
726
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Hvala, Josipe.
727
01:09:21,333 --> 01:09:22,166
Budna si.
728
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Nešto ne valja?
729
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Sve je u redu.
730
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Ne razumijem ništa od ovoga.
731
01:10:15,458 --> 01:10:16,291
Zašto ja?
732
01:10:24,833 --> 01:10:26,541
Jer si bio u rijeci.
733
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Ostani u šatoru.
- Kamo ćeš?
734
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Ne!
735
01:11:39,083 --> 01:11:40,083
Ne...
736
01:11:40,083 --> 01:11:41,000
Ne.
737
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Ne!
738
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Ne.
739
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Oprosti.
740
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Oprosti.
741
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
Oprosti.
742
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Ispred vojnici ubiru rimski porez.
743
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Ne smiju nas zaustaviti s Marijom.
744
01:13:09,125 --> 01:13:10,958
Morate im odvratiti pozornost.
745
01:13:12,083 --> 01:13:14,041
Prođite pored vojnika, platite.
746
01:13:15,333 --> 01:13:17,041
Marija i ja idemo u Betlehem.
747
01:13:17,791 --> 01:13:19,291
Moja je obitelj odande.
748
01:13:19,958 --> 01:13:22,041
Neće sumnjati u naš dolazak.
749
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
Idem.
750
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
Naći ću vas ondje.
751
01:13:32,500 --> 01:13:33,625
I ja vas.
752
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Veliki Herode.
753
01:13:57,208 --> 01:13:58,291
Da?
754
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
Moj je kralj Baltazar na putovanju
755
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
s kraljem Melkiorom i Gašparom.
756
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Traže zvijezdu u vašem kraljevstvu.
757
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
Odvest će ih do djeteta
koje će biti kralj svih Židova.
758
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
Ne razumijem.
Nisam li ja kralj svih Židova?
759
01:14:16,000 --> 01:14:18,416
Niste li došli odati počast meni?
760
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
Veliki Herode,
761
01:14:19,916 --> 01:14:23,125
proročanstva govore o dolasku Mesije.
762
01:14:23,125 --> 01:14:24,291
Vjerujete u to.
763
01:14:24,291 --> 01:14:26,625
Vjerujete u zvijezdu i spasitelja?
764
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Doista.
765
01:14:27,541 --> 01:14:30,833
I vjerujete u prah na vjetru snova
766
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
preko Mjesečevih voda?
767
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
A sad pretražujete nebesa
da nađete zvijezdu i spasitelja.
768
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Da?
769
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Međutim, ja stvaram opipljive stvari.
770
01:14:42,458 --> 01:14:45,041
Prekrasne stvari, kako mi kažu,
771
01:14:45,041 --> 01:14:49,916
od željeza i bronce i zlata,
utvrde i hramove i kazališta i gradove.
772
01:14:51,125 --> 01:14:53,541
Zovu me kraljem stvari.
773
01:14:55,833 --> 01:15:00,291
Stoga vas pitam, što će nam mesija?
774
01:15:25,791 --> 01:15:27,458
Ovo je zbog rimskog popisa?
775
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Nešto se drugo događa.
776
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Imam svježeg kruha.
777
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Uzmite. Od jutros.
- Ne, hvala.
778
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Evo svježeg kruha.
779
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Što je bilo?
780
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Dobro si.
781
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
Moraš se odmoriti.
782
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
Dobro.
783
01:15:57,291 --> 01:15:58,208
Blizu smo.
784
01:15:59,166 --> 01:16:00,041
Pogledaj me.
785
01:16:00,916 --> 01:16:01,833
Dobro si.
786
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Evo.
787
01:16:15,666 --> 01:16:17,375
Možete li je pričuvati?
788
01:16:17,375 --> 01:16:18,666
Brzo ću se vratiti.
789
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Evo. Hvala.
790
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
Naći ću nam smještaj.
791
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Kreni.
792
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Kreni.
793
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
Možemo li dobiti sobu?
Žena mi je trudna i...
794
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
- Ne.
- Ali što...
795
01:16:53,791 --> 01:16:56,291
Zdravo, moja žena upravo rađa.
796
01:16:56,291 --> 01:16:57,958
Možemo li dobiti sobu?
797
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
Puno je.
798
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
Mogu li dobiti sobu?
799
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- Odlazi.
- Čekajte...
800
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Ne ovdje.
- Zašto ne?
801
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
Molim vas. Umorni smo.
802
01:17:07,291 --> 01:17:10,083
- Ona je žena.
- To nije moj problem.
803
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
Žalim, puno je.
804
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Da. Znam. Ali možete li... Možete li mi reći
zašto su svi ovi ljudi ovdje?
805
01:17:19,875 --> 01:17:21,875
Dijete će se roditi u Betlehemu.
806
01:17:22,541 --> 01:17:23,708
Koje dijete?
807
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Mesija.
808
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Draga,
809
01:17:42,916 --> 01:17:43,958
jesi li dobro?
810
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Imate li malo vode?
811
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Da. Imam, naravno.
812
01:17:58,958 --> 01:18:00,541
Evo. Uzmi ovo.
813
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
Hvala.
814
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Oporavi se.
815
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Popij. Moja je čaša puna.
816
01:18:15,166 --> 01:18:17,125
Kakav bi Bog
817
01:18:17,125 --> 01:18:21,041
dragocjenu djetetu
poput tebe priuštio sve ovo?
818
01:18:21,708 --> 01:18:23,166
Toliko muke.
819
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
On uživa u tvojoj patnji. Znam.
820
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
Znam da to osjećaš.
821
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Dopusti da ti olakšam bol.
822
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Dosta je umiranja.
823
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Nema više žrtvovanja.
824
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Sve može biti tako lako.
825
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Pođi sa mnom, Marijo.
826
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Oslobodi se ove boli.
827
01:19:52,416 --> 01:19:53,333
Demon!
828
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Ovdje sam.
829
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Sve će biti u redu.
830
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Dođi. Hajde.
831
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Gdje smo?
832
01:20:06,375 --> 01:20:08,000
Josip je našao sklonište.
833
01:20:09,541 --> 01:20:10,666
Vrijeme je.
834
01:20:16,041 --> 01:20:16,916
Hajde.
835
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
Držim te.
836
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Pogledaj me!
837
01:20:37,250 --> 01:20:38,166
Da.
838
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Diši!
839
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
Elizabeto! Drži joj glavu!
840
01:20:51,041 --> 01:20:52,958
Marijo, pogledaj me!
841
01:20:55,125 --> 01:20:56,083
Ostani prisebna.
842
01:20:56,083 --> 01:20:57,083
Još samo malo.
843
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Diši.
844
01:22:35,041 --> 01:22:36,125
Bit ćeš dobro.
845
01:22:40,208 --> 01:22:42,375
Biram te kao što si ti odabrao mene.
846
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
Rođenje u Betlehemu, Vaše Veličanstvo.
847
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
Vidio sam svjetlost.
848
01:22:51,166 --> 01:22:54,250
Koze su prestale meketati,
stoka nije išla na ispašu.
849
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Nikad prije nije vladala takva tišina.
850
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcelluse?
851
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Gospodaru.
852
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
Tko je jadnik koji stoji preda mnom?
Tko je on? Zašto je ovdje?
853
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
On je običan pastir, gospodaru.
854
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
Razumijem.
855
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
A taj...
856
01:23:15,833 --> 01:23:18,541
Taj nebeski dječak.
857
01:23:18,541 --> 01:23:21,291
Je li stvaran? Je li se rodio?
858
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
Je li se rodio?
859
01:23:26,791 --> 01:23:29,166
Jest, gospodaru. Rodio se.
860
01:23:29,166 --> 01:23:31,708
Čuo sam da ima hodočasnika, sljedbenika...
861
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Sljedbenika?
862
01:23:32,625 --> 01:23:34,166
Da, gospodaru.
863
01:23:34,791 --> 01:23:39,208
Idu u brda u Betlehemu
da posjete njegovo mjesto rođenja.
864
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Betlehem.
865
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Pastiru.
866
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
Da, gospodaru?
867
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Dođi.
868
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Ovamo.
869
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
Dođi!
870
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
Smiješ otići.
871
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
Da, gospodaru.
872
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcelluse.
873
01:24:28,458 --> 01:24:29,291
Dođi.
874
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Ubijte svu novorođenu mušku djecu
u gradu Betlehemu.
875
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Ali samo je jedno važno.
876
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
Mačem probodite
svu mušku novorođenčad u Betlehemu.
877
01:24:48,666 --> 01:24:50,625
Kad bude gotovo, javi mi.
878
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
A sad idi u Betlehem.
879
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Marcelluse.
880
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Da, gospodaru?
881
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
Kad nađeš to dijete, tog... spasitelja,
882
01:25:25,041 --> 01:25:26,125
dovedi mi ga
883
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
živoga.
884
01:25:29,708 --> 01:25:30,666
Da, gospodaru.
885
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Pokret!
886
01:25:52,875 --> 01:25:54,416
Znam da nisi morao.
887
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Što?
888
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
Ostati uz mene.
889
01:26:00,250 --> 01:26:01,333
Nisi morao.
890
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Jesam.
891
01:26:08,583 --> 01:26:09,791
Ovo je moja obitelj.
892
01:26:15,791 --> 01:26:18,041
- Dođi.
- Zašto?
893
01:26:19,208 --> 01:26:21,291
Hajde. Dođi upoznati sina.
894
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Kako će se zvati?
895
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Isus.
896
01:26:59,875 --> 01:27:01,041
Zove se Isus.
897
01:27:10,333 --> 01:27:11,416
Zdravo, Isuse.
898
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
Kraljevi ljudi!
899
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
Sad su u selu. Dolaze po vašeg sina.
900
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Moramo krenuti.
901
01:29:19,541 --> 01:29:20,791
Raspršite se!
902
01:29:20,791 --> 01:29:23,041
Provjerite svaku cestu, svaku kuću!
903
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Pratite ove tragove!
904
01:29:45,791 --> 01:29:47,875
Nećemo stići do Egipta bez hrane.
905
01:29:49,000 --> 01:29:51,750
- Moramo se odmoriti.
- Možemo se ondje skloniti.
906
01:30:11,708 --> 01:30:12,916
Oprostite.
907
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- Zdravo.
- Da?
908
01:30:15,708 --> 01:30:17,791
- Zdravo.
- Trebamo hranu i sklonište.
909
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
- Nemamo mnogo, ali uđite.
- Pomoći ću.
910
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Ondje!
911
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Gdje je dijete?
912
01:31:27,625 --> 01:31:30,291
Koje dijete? Nemamo dijete.
913
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
Idući ću joj put probosti srce.
914
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Gdje je dijete?
915
01:31:39,541 --> 01:31:40,791
Reci mi.
916
01:32:21,041 --> 01:32:22,500
Spasite svoje dijete!
917
01:32:22,500 --> 01:32:23,541
Bježite!
918
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Ne!
919
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Josipe!
920
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- Daj mi bebu.
- Polako.
921
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
Stavi ga unutra. Hajde.
922
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Možeš ti to. Hajde! Spusti ga.
923
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
- Oprezno! Uhvati ga!
- Polako.
924
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Držim ga.
925
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Marijo, moraš smjesta skočiti.
Bit ćeš dobro.
926
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Možeš ti to. Skoči!
927
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Dobro si?
928
01:33:06,833 --> 01:33:07,791
Uzmi ga.
929
01:33:08,666 --> 01:33:10,458
Odvojit ću kola, dovedi konja.
930
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Popni se!
931
01:33:46,416 --> 01:33:47,250
Skoči!
932
01:34:54,875 --> 01:34:56,541
Stani. Stoj!
933
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
Što ne valja?
934
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
Moramo ga odvesti u hram.
935
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Cesta do Jeruzalema vrvi vojnicima.
936
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Love nas.
937
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
Blagoslovljeni smo.
938
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Jesi li ti obnavljač
939
01:35:30,083 --> 01:35:31,916
moćna prijestolja Davidova?
940
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Reci mi.
941
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Jesi li ti mesija?
942
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Gospodaru.
943
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Vaše Visočanstvo!
944
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
Što?
945
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
To nije sin Marije iz Nazareta.
946
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
Ovo nije mali mesija?
947
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
Zaklali smo svu mušku djecu,
948
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
osim novorođenčadi koja su ovdje.
949
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
Ali gdje je mali mesija?
950
01:36:00,375 --> 01:36:01,291
Gdje?
951
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Recite mi, koje je od njih mesija?
952
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Koliko znamo, nikoje.
953
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
Vjerujemo da je dijete još vani.
954
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
Gdje? Gdje vani?
955
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
Ne znamo.
956
01:36:14,625 --> 01:36:15,916
Ne znate?!
957
01:36:17,125 --> 01:36:18,416
Ne znate?
958
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Gdje je?!
959
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Recite mi!
960
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
Tko je od njih mesija?
961
01:36:26,791 --> 01:36:28,875
Ja sam vaš kralj. Recite mi!
962
01:36:28,875 --> 01:36:30,916
Tko je mesija?
963
01:36:30,916 --> 01:36:33,166
Ti! Koji je mesija? Reci mi.
964
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Gdje?
965
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Ja sam vaš kralj!
966
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Herode, bijedna si duša.
967
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
I tvoje doba završava.
968
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Ti! Zašto si tu?
969
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Gdje je?
970
01:37:00,750 --> 01:37:02,875
Ti! Reci mi gdje je!
971
01:37:02,875 --> 01:37:03,833
Ti!
972
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Ja sam vaš kralj. Vaši su životi bijedni!
973
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Slušajte me, ja sam kralj!
974
01:37:16,583 --> 01:37:18,166
Ti! Gdje je?
975
01:37:18,166 --> 01:37:20,291
Gdje je?
976
01:37:20,291 --> 01:37:21,208
Recite mi!
977
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
Gdje je?
978
01:38:46,291 --> 01:38:47,458
Stanimo.
979
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
Došli smo dovde.
980
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Marijo, nikad nećemo proći.
981
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Molim te, slušaj me. Možemo se vratiti.
982
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Uđi, Marijo.
983
01:39:32,666 --> 01:39:34,208
Čekali smo.
984
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
Ovo je dijete
985
01:40:23,416 --> 01:40:29,166
predodređeno da izazove
pad i uspon mnogih u Izraelu.
986
01:40:30,625 --> 01:40:32,750
I protivit će mu se.
987
01:40:34,125 --> 01:40:38,541
I mač će ti probosti dušu, Marijo,
988
01:40:39,041 --> 01:40:44,500
kako bi se otkrile misli mnoštva srdaca.
989
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
Blagoslovljen budi,
Gospodine Bože, Kralju svemira...
990
01:41:26,208 --> 01:41:27,916
Ljubav će te skupo stajati.
991
01:41:31,458 --> 01:41:32,791
Probost će ti srce.
992
01:41:36,333 --> 01:41:37,375
Ali naposljetku...
993
01:41:42,541 --> 01:41:44,083
ljubav će spasiti svijet.
994
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
Prijevod titlova: Željko Radić