1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,750 --> 00:00:59,083 {\an8}ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΤΟΥ ΣΙΝΑ - 1 Μ.Χ. (ΣΩΤΗΡΙΟ ΕΤΟΣ 1) 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Με επέλεξαν για να κάνω ένα δώρο στον κόσμο. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 Το μεγαλύτερο που του έχουν κάνει. 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,208 Νομίζετε ότι ξέρετε την ιστορία μου. 7 00:01:31,916 --> 00:01:32,916 Αλλά πιστέψτε με, 8 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 δεν την ξέρετε. 9 00:01:44,375 --> 00:01:51,375 ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΜΑΡΙΑ 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,791 {\an8}ΕΡΗΜΟΣ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ - 18 Π.Χ. 11 00:01:56,791 --> 00:01:59,875 {\an8}Ο πατέρας μου, ο Ιωακείμ, αποσύρθηκε στην έρημο 12 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 για 40 μέρες νηστείας και μετάνοιας. 13 00:02:02,916 --> 00:02:05,625 Θεωρούσε ότι ο Θεός τού στέρησε ένα παιδί ως τιμωρία. 14 00:02:07,375 --> 00:02:10,708 Η μητέρα μου, η Άννα, προσευχήθηκε θερμά για ένα παιδί. 15 00:02:58,291 --> 00:03:00,500 Πώς σε προσέβαλα, Κύριε; 16 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Το μόνο που θέλω είναι ένα παιδί. 17 00:03:08,333 --> 00:03:09,833 Σε ακούει. 18 00:03:18,791 --> 00:03:21,375 Ποιος είσαι; Πώς ήρθες εδώ; 19 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 Είμαι ο Γαβριήλ. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Ο Θεός θα σου χαρίσει μια κόρη. 21 00:03:30,083 --> 00:03:31,125 Κόρη; 22 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Στάσου. 23 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 Κόρη; 24 00:03:48,583 --> 00:03:49,500 Ναι. 25 00:03:50,208 --> 00:03:52,291 Θα σου χαρίσει μια κόρη 26 00:03:53,291 --> 00:03:55,875 που όμοιά της δεν υπάρχει. 27 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 Αυτή θα εκπληρώσει την προφητεία του Ησαΐα. 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,791 Με αντάλλαγμα... 29 00:04:04,791 --> 00:04:06,625 Τι πράγμα; 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 ...μια υπόσχεση. 31 00:04:11,708 --> 00:04:16,166 Όταν επιστρέψω, πρέπει να την αφιερώσεις στην υπηρεσία του Θεού. 32 00:04:17,458 --> 00:04:19,541 Να κατοικήσει στον ναό Του. 33 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Ιωακείμ! 34 00:05:21,583 --> 00:05:23,416 Οι προσευχές μας εισακούστηκαν. 35 00:05:30,750 --> 00:05:35,541 {\an8}ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΜΑΡΙΑΣ - ΝΑΖΑΡΕΤ - 9 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 36 00:05:48,541 --> 00:05:50,750 {\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ - ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΗΡΩΔΗ - 17 Π.Χ. 37 00:05:50,750 --> 00:05:54,291 {\an8}Οι Ρωμαίοι διόρισαν τον Ηρώδη βασιλιά της Ιουδαίας. 38 00:05:55,291 --> 00:05:59,375 Η τυραννική διακυβέρνηση του Ηρώδη προκάλεσε εξέγερση στους Ιουδαίους. 39 00:06:03,541 --> 00:06:06,208 Δεν πίστευα ότι οι κόσμοι μας θα συγκρούονταν. 40 00:06:22,458 --> 00:06:23,375 Λαέ μου... 41 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 πολίτες της Ιερουσαλήμ, 42 00:06:28,458 --> 00:06:33,166 σκοπεύω να ξαναχτίσω και να διευρύνω τον Δεύτερο Ναό 43 00:06:34,041 --> 00:06:37,250 και να του προσδώσω απίστευτο μεγαλείο και λαμπρότητα. 44 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 Θα αποδεχτώ τις δυσκολίες και τον πόνο που θα υποστώ 45 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 ως δοκιμασίες γι' αυτό το μεγαλείο. 46 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 Τον πόνο που μου υπέβαλε η αιωνιότητα. 47 00:06:52,291 --> 00:06:53,625 Με αυτόν τον ναό, 48 00:06:54,333 --> 00:06:58,041 επιστρέφω πλήρως στον Θεό. 49 00:07:02,083 --> 00:07:04,833 Για το πλουσιοπάροχο δώρο Του σε εμένα, 50 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 το ιερό Του βασίλειο της Ιουδαίας. 51 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Ο βασιλιάς σας, 52 00:07:25,916 --> 00:07:30,291 εγώ ο Ηρώδης, βασιλιάς όλων των Ιουδαίων. 53 00:07:34,333 --> 00:07:37,500 Δεν πρέπει να ανεχόμαστε άλλο αυτήν την αδικία. 54 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 Ακούστε με! Ώρα για δράση! 55 00:07:42,666 --> 00:07:48,500 Ο ναός αποτελεί μνημείο ματαιοδοξίας και επιθυμίας για ρωμαϊκή έγκριση. 56 00:07:48,500 --> 00:07:51,833 Λέει ότι τιμάει τον Θεό, αλλά είναι μαριονέτα της Ρώμης 57 00:07:51,833 --> 00:07:54,291 που σκότωσε Ιουδαίους για να πάρει τον θρόνο. 58 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Δεν είναι καν Ιουδαίος. 59 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Πώς θα αποκατασταθεί ο Ιουδαϊσμός υπό την παράνομη βασιλεία του Ηρώδη; 60 00:08:01,500 --> 00:08:04,166 Ας ακολουθήσουμε τον αρχιερέα Αριστόβουλο. 61 00:08:04,166 --> 00:08:06,166 Αυτός θα μας οδηγήσει στον Θεό. 62 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 {\an8}ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΥ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ 63 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 Είναι δύσκολοι καιροί για όλους μας. 64 00:08:14,458 --> 00:08:16,083 Μπροστά στις αντιξοότητες, 65 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 η θεία πρόνοια του Θεού θα εξυπηρετήσει ανώτερο σκοπό. 66 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Αριστόβουλε, πρέπει να κρυφτείς. 67 00:08:31,583 --> 00:08:34,541 Έχω τη στήριξη του λαού μας, αδερφή μου. 68 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Είμαστε δυνατοί. 69 00:08:36,500 --> 00:08:37,416 Όχι. 70 00:08:38,416 --> 00:08:39,708 Τα πράγματα άλλαξαν. 71 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Σε παρακαλώ! 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,916 Σε παρακαλώ! 73 00:09:07,000 --> 00:09:08,416 Σπουργιτάκι μου. 74 00:09:09,333 --> 00:09:10,416 Αγάπη μου. 75 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Ευχαριστώ. 76 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 Δείχνεις ανήσυχη. 77 00:09:21,541 --> 00:09:22,958 Τι σε βασανίζει; 78 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Ξεχνάς ποια είμαι. 79 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Θυμάμαι ποια είσαι. 80 00:09:31,458 --> 00:09:34,416 Με βοήθησες να χτίσω τις δόξες αυτού του βασιλείου. 81 00:09:35,166 --> 00:09:38,000 Μου χάρισες όμορφους απογόνους των Ασμοδαίων. 82 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 Η καρδιά μου σου ανήκει, Μαριάμνη. 83 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Ας πιούμε 84 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 στον μακροχρόνιο 85 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 και ανυπόφορο γάμο μας. 86 00:10:02,958 --> 00:10:03,791 Σε παρακαλώ. 87 00:10:04,916 --> 00:10:06,500 Μοιράσου τα νέα. 88 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Ναι. 89 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Ο αδελφός σου τιμωρήθηκε. 90 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 Είσαι... 91 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 ένα τέρας. 92 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Ναι. 93 00:10:26,625 --> 00:10:29,416 Μια μέρα, αυτή η τρέλα θα τελειώσει. 94 00:10:29,416 --> 00:10:31,916 - Ναι. - Θα ανακτήσουμε τον θρόνο του Δαβίδ. 95 00:10:35,291 --> 00:10:36,666 Αφέσου, αγάπη μου. 96 00:10:38,208 --> 00:10:39,291 Μαριάμνη. 97 00:10:40,375 --> 00:10:41,666 Σπουργιτάκι μου. 98 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Να είσαι δυνατή... 99 00:12:15,416 --> 00:12:16,333 Μαρία. 100 00:12:35,375 --> 00:12:37,333 Με προσοχή, Μαλαχία. 101 00:12:37,333 --> 00:12:38,291 Φυσικά, κύριε. 102 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 Κάθε ελιά κι ένα φιλί από τον Θεό. 103 00:12:40,916 --> 00:12:42,583 Μην το ξεχνάς, φίλε μου. 104 00:12:43,166 --> 00:12:45,375 - Μαρία! - Μαρία! 105 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Πού πήγε πάλι; 106 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Μαρία! 107 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Έλα εδώ! 108 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Μη φεύγεις! 109 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 - Μαρία! - Μαρία! 110 00:13:05,791 --> 00:13:09,291 - Μαρία! - Πού είσαι; 111 00:13:10,250 --> 00:13:11,916 - Σου έφερα έναν φίλο! - Μαρία! 112 00:13:13,333 --> 00:13:14,416 Νόαμ! 113 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Ο Νόαμ θέλει να παίξετε. 114 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 Έλα, θα σου δείξω κάτι. 115 00:13:20,541 --> 00:13:22,000 Θα σας φωνάξω να φάτε. 116 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 Γρήγορα, Νόαμ! 117 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 Με ακούς, Μαρία; 118 00:13:30,041 --> 00:13:32,291 Έλα, Νόαμ! Είσαι πολύ αργός. 119 00:13:32,291 --> 00:13:34,333 Τρέχεις γρήγορα. Περίμενε! 120 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 Έλα. Ας μαζέψουμε μερικά σύκα. 121 00:13:36,625 --> 00:13:38,916 Να κάνουμε έκπληξη στη μαμά. 122 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Μαρία; 123 00:13:45,750 --> 00:13:48,541 Γρήγορα! Κάποιος πρέπει να τα μαζέψει. 124 00:13:50,458 --> 00:13:52,041 Γιατί δεν περπατάμε; 125 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Άρχοντά μου. 126 00:14:17,125 --> 00:14:18,041 Ναι; 127 00:14:19,708 --> 00:14:22,416 Πολλοί έχουν εκφράσει τη δυσαρέσκειά τους. 128 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Πολλοί Φαρισαίοι. 129 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Ναι; - Στις ευημερούσες περιοχές. 130 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Δυσαρέσκεια; 131 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Μάλιστα. 132 00:14:29,833 --> 00:14:32,041 Γιατί υπάρχει δυσαρέσκεια, Μάρκελλε; 133 00:14:33,166 --> 00:14:35,000 Θέλουν να πολεμήσεις 134 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 τους Ναβαταίους επιδρομείς. 135 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 Μάλιστα. 136 00:14:39,541 --> 00:14:42,208 Επίσης, υπάρχουν φήμες. 137 00:14:43,208 --> 00:14:45,166 - Για κάποιον σωτήρα. - Σωτήρα; 138 00:14:45,916 --> 00:14:47,416 Ποιος μιλάει για σωτήρα; 139 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Σαλώμη; 140 00:14:52,166 --> 00:14:54,500 Εσύ είσαι ο βασιλιάς των Ιουδαίων. 141 00:14:55,416 --> 00:14:56,750 Ο αληθινός σωτήρας. 142 00:14:56,750 --> 00:14:58,041 Αυτό έχει σημασία. 143 00:14:58,041 --> 00:15:00,208 Ποιος μιλάει για σωτήρα; 144 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 Ο σύζυγός μου. Αλλά και άλλοι. 145 00:15:06,458 --> 00:15:08,208 Ο σύζυγός σου, ο Κοστόβαρος; 146 00:15:08,208 --> 00:15:09,125 Ναι. 147 00:15:09,125 --> 00:15:10,166 Μάλιστα. 148 00:15:12,541 --> 00:15:15,541 Να του χαριστώ; Να τον αφήσω ελεύθερο; 149 00:15:16,291 --> 00:15:18,416 Πες μου, Σαλώμη. 150 00:15:18,416 --> 00:15:20,833 Ή μήπως να διατάξω τον λιθοβολισμό του; 151 00:15:22,083 --> 00:15:23,041 Τι λες; 152 00:15:25,708 --> 00:15:29,041 Θα ηρεμήσουν μόλις δουν το κεφάλι του πάνω σε λόγχη. 153 00:15:30,916 --> 00:15:32,958 Θα ήταν καταστροφικό για σένα 154 00:15:32,958 --> 00:15:36,083 να χάσεις έναν σύζυγο ή κάποιον αγαπημένο; 155 00:15:38,416 --> 00:15:40,666 Η βασιλεία σου προηγείται της αγάπης. 156 00:15:40,666 --> 00:15:41,583 Καλώς. 157 00:15:43,416 --> 00:15:44,250 Ωραία. 158 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Η μητέρα σου μας περιμένει. 159 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Θα φτάσω πρώτη! - Τι; Έλα εδώ! 160 00:16:30,583 --> 00:16:31,416 Όχι! 161 00:16:40,500 --> 00:16:42,666 Έλα να πλυθείς πριν το φαγητό! 162 00:16:44,375 --> 00:16:45,791 Πώς λερώθηκες τόσο πολύ; 163 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Ωραία. 164 00:16:48,833 --> 00:16:49,958 Είναι πολύ γρήγορη. 165 00:16:57,125 --> 00:16:57,958 Τι συμβαίνει; 166 00:17:00,333 --> 00:17:02,333 Είδα τον άντρα με τον μπλε χιτώνα. 167 00:17:04,583 --> 00:17:05,416 Μπαμπά; 168 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 Η γέννησή σου ήταν θαύμα. 169 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 Ήταν δώρο. 170 00:17:19,875 --> 00:17:21,541 Για τη μητέρα σου κι εμένα. 171 00:17:22,625 --> 00:17:24,750 Και ως αντάλλαγμα έδωσα μια υπόσχεση. 172 00:17:26,416 --> 00:17:27,875 Που πρέπει να τηρήσω. 173 00:17:52,416 --> 00:17:58,666 {\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ - Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΝΑΟΣ - 6 Π.Χ. 174 00:18:22,791 --> 00:18:24,000 Γιατί είναι εδώ; 175 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 - Πάμε σπίτι. - Όχι. 176 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Άσε το κορίτσι να περάσει. 177 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Εσύ είσαι. 178 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 179 00:19:06,166 --> 00:19:07,541 Πήγαινε. 180 00:19:19,250 --> 00:19:20,791 Είμαι η Άννα. 181 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Τέκνο! 182 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Πλησίασε, παρακαλώ. 183 00:19:59,083 --> 00:20:00,166 Γιατί είσαι εδώ; 184 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Για να εκπληρώσω μια υπόσχεση. 185 00:20:07,541 --> 00:20:08,375 Άννα, 186 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 είναι αλήθεια; 187 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Αυτή είναι η εκλεκτή του Κυρίου; 188 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 Ο Ελ Σαντάι σε καλωσορίζει με χαρά στο νέο σου σπίτι. 189 00:20:29,000 --> 00:20:29,916 Έχε πίστη. 190 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Θα τα αποκαλύψει όλα με τον καιρό. 191 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Μαρία, πού είσαι πάλι; 192 00:21:14,583 --> 00:21:15,750 Έρχομαι. 193 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 Άργησες για την προσευχή. Πήγαινε. 194 00:21:20,875 --> 00:21:21,791 Συγγνώμη. 195 00:21:32,375 --> 00:21:33,541 Μαρία, πού ήσουν; 196 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 Έτριβα τα πατώματα και γυάλιζα τα σκεύη. 197 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Χασομερούσες πάλι στους κήπους. 198 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Έτσι δεν είναι; 199 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 Όχι, δεν χασομερούσα. 200 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Πριν τις εσπερινές προσευχές. 201 00:21:47,250 --> 00:21:48,666 Κάποιος πρέπει να φυτέψει. 202 00:21:50,208 --> 00:21:52,458 Υπηρετούμε τον Κύριο με εργασία. 203 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Μην ξεχνάτε πού βρίσκεστε. 204 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Άλλη φορά, υπηρέτησέ Τον πιο γρήγορα. 205 00:22:32,416 --> 00:22:33,958 Σας ικετεύω. 206 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 Θα τα φας αυτά; 207 00:22:42,916 --> 00:22:44,875 Τι; Όχι, έχω χορτάσει. Γιατί; 208 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Να τα πάρω; 209 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Τι κάνεις; 210 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Μαρία! 211 00:23:30,041 --> 00:23:30,875 Μαρία! 212 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Βοηθήστε με. 213 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Καλησπέρα, κόρη. 214 00:23:50,125 --> 00:23:51,166 Δεν σε είδα. 215 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Δουλεύεις σκληρά. 216 00:23:58,375 --> 00:23:59,500 Έχω πολλή δουλειά. 217 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 Δεν έχω χρόνο για συζήτηση. 218 00:24:03,916 --> 00:24:08,666 Δεν επιτρέπεις στον εαυτό σου λίγο χρόνο για ευχαρίστηση; 219 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 Τη βρίσκω στα μυστήρια του Κυρίου. 220 00:24:16,208 --> 00:24:17,041 Εσύ; 221 00:24:18,083 --> 00:24:18,916 Ναι. 222 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 Είναι δύσκολοι οι καιροί εδώ στον ναό. 223 00:24:26,166 --> 00:24:27,333 Δεν νομίζεις; 224 00:24:29,166 --> 00:24:30,000 Μαρία; 225 00:24:32,916 --> 00:24:34,041 Ξέρεις πώς με λένε. 226 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 227 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 - Συγγνώμη. Έχω να μελετήσω. - Όχι, μείνε! 228 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Μείνε! 229 00:24:45,916 --> 00:24:47,708 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 230 00:24:49,208 --> 00:24:50,666 Όλοι οι ιερείς 231 00:24:52,291 --> 00:24:53,500 μιλάνε. 232 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Μη, σε παρακαλώ. 233 00:24:58,666 --> 00:25:02,416 Μίλα μου για την αφοσίωσή σου στον βασιλιά των Ιουδαίων. 234 00:25:02,416 --> 00:25:05,708 Στον βασιλιά μας, τον Ηρώδη. 235 00:25:08,041 --> 00:25:09,666 Υπάρχει μόνο ένας βασιλιάς. 236 00:25:11,000 --> 00:25:12,541 Είμαι αφοσιωμένη στον Θεό. 237 00:25:15,541 --> 00:25:17,291 Τότε είσαι ζηλώτρια. 238 00:25:17,916 --> 00:25:20,875 Μια προδότρια στον ναό του βασιλιά. 239 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 Είμαι μια δούλη. 240 00:25:23,625 --> 00:25:24,958 Είναι ο ναός του Θεού. 241 00:25:30,166 --> 00:25:36,375 Υπάρχουν μεγάλες ανταμοιβές όταν υπηρετείς τον σκοπό του βασιλιά. 242 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Απτές ανταμοιβές. 243 00:25:41,166 --> 00:25:42,708 Ξέρω την ανταμοιβή μου. 244 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - Πρέπει να φύγω. - Θα μείνεις. 245 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Εωσφόρε! 246 00:25:47,000 --> 00:25:49,500 Άσ' τη να φύγει, αδελφέ. 247 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 Γαβριήλ, φύγε από δω. 248 00:25:57,708 --> 00:25:59,166 Τώρα. 249 00:26:17,041 --> 00:26:19,625 Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά Ηρώδη! 250 00:26:20,500 --> 00:26:23,416 Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά Ηρώδη τον Μέγα! 251 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Κάντε άκρη! 252 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Κουνηθείτε! 253 00:26:32,291 --> 00:26:33,291 Κουνηθείτε! 254 00:26:38,666 --> 00:26:40,625 Λαέ της Ιουδαίας! 255 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Πολίτες της Ιερουσαλήμ. 256 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 Σήμερα αποτίω φόρο τιμής στον ένδοξο αυτοκράτορά μας, 257 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 τον Καίσαρα Αύγουστο. 258 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Χαίρε, παντοδύναμε Καίσαρα. 259 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - Χαίρε! - Χαίρε, Καίσαρα! 260 00:26:54,750 --> 00:26:56,041 - Χαίρε! - Χαίρε! 261 00:26:56,916 --> 00:26:58,291 Ωραία. 262 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Μάρκελλε. 263 00:27:05,416 --> 00:27:06,375 Άρχοντα. 264 00:27:09,500 --> 00:27:13,625 Ο αρχιερέας μας, ο Μπάμπα Μπεν Μπούτα. Πρέπει να θυμόμαστε τη θέση μας. 265 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Καλύτερα να βάλουμε τον αετό κάπου αλλού. 266 00:27:21,458 --> 00:27:22,791 Αλλού; 267 00:27:22,791 --> 00:27:26,916 Άρχοντα, εδώ είναι ο οίκος του Κυρίου μας. 268 00:27:26,916 --> 00:27:28,291 Ο οίκος του Κυρίου; 269 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Ο Κύριος σου τα έδωσε όλα αυτά; Αυτήν τη μίτρα; 270 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 Τον ναό μου που ξανάχτισα και διεύρυνα; 271 00:27:37,041 --> 00:27:39,291 Αυτός σου τα έδωσε; 272 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 Άρχοντα. 273 00:27:40,708 --> 00:27:42,291 Μη με αποκαλείς έτσι. 274 00:27:43,583 --> 00:27:47,750 Είμαι ένας ακανθόχοιρος 275 00:27:48,375 --> 00:27:52,791 που υπερασπίζεται ό,τι του ανήκει όταν νιώθει ότι απειλείται. Ναι. 276 00:27:53,666 --> 00:27:55,041 Ακανθόχοιρος; 277 00:27:55,041 --> 00:27:56,333 Δεν καταλαβαίνω. 278 00:27:59,500 --> 00:28:00,333 Πες μου. 279 00:28:02,041 --> 00:28:05,083 Επιθυμείς να φορέσεις στέμμα; 280 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 Δεν επιθυμώ στέμμα, άρχοντα. 281 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Γονάτισε. 282 00:28:15,125 --> 00:28:16,541 Συγγνώμη, άρχοντα... 283 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Γονάτισε μπροστά στον βασιλιά σου. 284 00:28:25,166 --> 00:28:26,750 Ωραία. 285 00:28:28,041 --> 00:28:34,041 Τώρα θα νιώσεις τον πόνο και την αγωνία της μισητής εξουσίας και κυριαρχίας 286 00:28:34,041 --> 00:28:39,291 γιατί εσύ ήσουν αυτός που ευλόγησε τις μυστικές συνωμοσίες. 287 00:28:39,291 --> 00:28:46,250 Που ευλόγησε τις φήμες της απιστίας και της ανυπακοής στον ναό μου. Έτσι; 288 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 Δεν θα ευδοκιμούν πια στον ναό μου, Μπάμπα Μπεν Μπούτα! 289 00:28:51,916 --> 00:28:57,041 Μπάμπα Μπεν Μπούτα! Ακούστε! 290 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Θα είμαι σαφής. 291 00:29:00,791 --> 00:29:02,291 Ας γίνει κατανοητό! 292 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 Ότι εγώ, ο Ηρώδης της Ιουδαίας, 293 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 είμαι ο βασιλιάς σας. 294 00:29:19,166 --> 00:29:20,208 Σταμάτα! 295 00:29:20,833 --> 00:29:22,041 Μην τον κοιτάς. 296 00:29:23,250 --> 00:29:24,916 Τέκνο. 297 00:29:35,708 --> 00:29:36,583 Άρχοντα; 298 00:30:01,416 --> 00:30:03,250 Η όραση έχει πολλές μορφές. 299 00:30:06,333 --> 00:30:07,750 Και η καρδιά έχει μάτια. 300 00:30:11,083 --> 00:30:13,208 Συνέχισε να καθοδηγείς τους πιστούς. 301 00:30:25,666 --> 00:30:27,250 Απείλησες τον βασιλιά. 302 00:30:27,250 --> 00:30:28,375 Γιατί; 303 00:30:28,375 --> 00:30:29,291 Δεν το έκανα. 304 00:30:29,291 --> 00:30:30,666 Τι του έκανες; 305 00:30:30,666 --> 00:30:32,500 Τίποτα. Εγώ υπηρετώ τον ναό. 306 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Κάτι μου λέει ότι δεν είναι εντελώς αλήθεια. 307 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 Τι δυνάμεις έχεις; 308 00:30:38,750 --> 00:30:41,291 - Δεν έχω! - Τι του έκανες; 309 00:30:41,291 --> 00:30:44,125 Χιλίαρχε! Δεν έχεις δουλειά εδώ. 310 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Προφήτισσα, 311 00:30:45,750 --> 00:30:47,958 αυτή η κόρη απείλησε τον βασιλιά. 312 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 Δεν έκανε κάτι τέτοιο. 313 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 Άφησέ την. 314 00:30:59,166 --> 00:31:00,666 Φύγε από δω τώρα. 315 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 Θα σε σταματήσω, ό,τι κι αν είσαι. 316 00:31:14,125 --> 00:31:16,291 Δεν είπα τίποτα στον βασιλιά. 317 00:31:17,291 --> 00:31:21,375 Είσαι πολύ πιο ισχυρή από τις λέξεις, τέκνο μου. 318 00:31:22,041 --> 00:31:23,458 Μαθαίνεις. 319 00:31:49,083 --> 00:31:52,916 Η αντίσταση έχει συνάντηση για να αντιταχθεί στους ρωμαϊκούς φόρους. 320 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 - Να πάμε. - Όχι! 321 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - Θα μας συντρίψουν. - Γι' αυτό θα πάμε. 322 00:31:56,958 --> 00:31:58,875 Να ξεσηκωθούμε προτού μας αφανίσουν. 323 00:31:58,875 --> 00:32:01,250 Για να μας σφάξουν σαν πρόβατα; 324 00:32:01,250 --> 00:32:03,041 Αν σκέφτεσαι έτσι, είσαι. 325 00:32:03,041 --> 00:32:04,125 Πάρε κι άλλα. 326 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Ο Ηρώδης κυβερνά μέσω φόβου. 327 00:32:07,375 --> 00:32:09,791 Δεν είναι βασιλιάς μας. Είναι ασεβής. 328 00:32:09,791 --> 00:32:11,916 Είναι Ρωμαίος. Αυτό θέλεις; 329 00:32:11,916 --> 00:32:13,875 Θέλω να παραμείνω ζωντανός. 330 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Ιωσήφ, εσύ τι λες; 331 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 Χάνετε τον χρόνο σας. 332 00:32:18,541 --> 00:32:20,416 Δεν πιστεύεις στον σκοπό; 333 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 Ποιον σκοπό; 334 00:32:24,416 --> 00:32:26,625 Πιστεύω μόνο σε ό,τι βλέπω. 335 00:33:29,416 --> 00:33:30,416 Φύγε από τη μέση. 336 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Προχώρα. 337 00:33:35,916 --> 00:33:36,750 Τι; 338 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 Το κυνήγι είναι καλύτερο παρακάτω. 339 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Θα το πιάσω εγώ! 340 00:34:56,333 --> 00:34:57,458 Στάσου! 341 00:34:58,041 --> 00:34:59,791 Θα σου το φέρω εγώ! 342 00:35:00,333 --> 00:35:01,791 Θα σε βοηθήσω! 343 00:35:02,500 --> 00:35:04,541 Περίμενε! 344 00:35:05,708 --> 00:35:06,666 Ποια είσαι; 345 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Μη φεύγεις! 346 00:35:10,666 --> 00:35:11,958 Σε παρακαλώ! 347 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Πες μου το όνομά σου! 348 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 Πώς σε λένε; 349 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 Πώς σε λένε; 350 00:35:21,666 --> 00:35:24,041 Είμαι η κόρη του Ιωακείμ από τη Ναζαρέτ. 351 00:35:25,375 --> 00:35:26,333 Κι εσύ είσαι... 352 00:35:26,833 --> 00:35:27,666 τρελός. 353 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 Δεν έχουμε δικαίωμα να ζούμε ελεύθεροι, 354 00:35:39,416 --> 00:35:42,875 να μαζεύουμε ελιές για να θρέψουμε τις οικογένειές μας; 355 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 Να προσευχόμαστε άφοβα; 356 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Οι εργάτες σου κάνουν λόγο για διαμαρτυρία. 357 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 Κουβεντιάζουν. Είναι καλοί. 358 00:35:50,208 --> 00:35:53,458 Μιλάνε για αντίσταση. Είναι προδοσία. 359 00:35:54,375 --> 00:35:56,791 Είναι καλοπροαίρετοι. 360 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 Τι εννοείς; 361 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 Το καθεστώς είναι διεφθαρμένο και ανίερο. 362 00:36:03,291 --> 00:36:06,458 Αν δεν τους σταματήσεις, είσαι κι εσύ προδότης. 363 00:36:10,166 --> 00:36:11,791 Υπερβάλλεις. 364 00:36:11,791 --> 00:36:15,833 Βάζεις την ευημερία και την ασφάλεια της οικογένειάς σου σε κίνδυνο. 365 00:36:25,875 --> 00:36:27,416 Να σε ρωτήσω κάτι, Άννα; 366 00:36:30,500 --> 00:36:32,083 Αφορά κάποιο αγόρι; 367 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 Τι; Όχι. 368 00:36:34,166 --> 00:36:35,416 Δεν είμαι σίγουρη. 369 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 Είσαι πολύ καιρό εδώ, έτσι; 370 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 Έχω 47 χρόνια να βγω από τον ναό. 371 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 Είναι πολύς καιρός; 372 00:36:46,625 --> 00:36:47,791 Ναι, πολύς καιρός. 373 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Δεν ξέρω πώς να το ρωτήσω αυτό. 374 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Δεν είναι ανιαρή τέτοια ζωή; 375 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Ανιαρή; 376 00:37:02,416 --> 00:37:06,166 Βρίσκομαι σε συνεχή επικοινωνία με τον Θεό. 377 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Πράττω χωρίς να γυρεύω ανταλλάγματα 378 00:37:09,833 --> 00:37:13,875 και είμαι γεμάτη από τα άπειρα ενδιαφέροντα 379 00:37:13,875 --> 00:37:16,166 που μου φανερώνει ο Θεός. 380 00:37:17,041 --> 00:37:19,416 Εσύ είσαι τόσο τυχερή; 381 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Σωστά. 382 00:37:25,791 --> 00:37:28,833 Αλλά δεν μπορώ να κάνω κι άλλο καλό έξω από τον ναό; 383 00:37:30,791 --> 00:37:31,625 Δηλαδή... 384 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 πώς θα κάνω κάτι ουσιαστικό αν είμαι συνεχώς εδώ μέσα; 385 00:37:36,625 --> 00:37:38,416 Το ήξερα ότι αφορά αγόρι. 386 00:37:38,416 --> 00:37:39,500 Όχι. 387 00:37:39,500 --> 00:37:40,750 Πάντα αφορά αγόρι. 388 00:37:40,750 --> 00:37:42,416 Είμαι ταγμένη στον Κύριο. 389 00:37:44,916 --> 00:37:46,000 Αμφιβάλλεις; 390 00:37:48,000 --> 00:37:49,041 Όχι. 391 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 Εσύ; 392 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 Τι σημαίνει αυτό; 393 00:37:55,458 --> 00:37:59,541 Έλα κάτω να με βοηθήσεις στην κουζίνα. 394 00:38:03,958 --> 00:38:06,833 Γεια σας. Μπορώ να έχω το χέρι της κόρης σας; 395 00:38:09,416 --> 00:38:11,125 Το χέρι της; Τι; 396 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 Ναι. Για να την παντρευτώ. Μπορώ να το έχω; 397 00:38:15,375 --> 00:38:18,041 Ποιος είσαι; Πώς ξέρεις τη Μαρία; 398 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 Μαρία. Έτσι τη λένε; 399 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 Δεν το ξέρεις; 400 00:38:22,458 --> 00:38:24,083 Τώρα το ξέρω, κύριε. 401 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Μπορώ να έχω το χέρι της; 402 00:38:26,083 --> 00:38:27,916 - Έχει κάτι που... - Ποιος είναι; 403 00:38:27,916 --> 00:38:29,875 Δεν έχω ιδέα. 404 00:38:32,041 --> 00:38:35,125 Νεαρέ, η Μαρία είναι ταγμένη στον Κύριο. 405 00:38:35,125 --> 00:38:37,333 Ναι. Καταλαβαίνω. 406 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 Αλλά σας διαβεβαιώνω ότι είναι γραφτό. 407 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Νεανικός έρωτας. 408 00:38:49,541 --> 00:38:52,000 Αλλά όχι. Είναι λογοδοσμένη. 409 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Στάσου! - Πώς το λες αυτό; 410 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 - Γιατί μιλάς έτσι εκ μέρους της; - Ρωτάς γιατί; 411 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 Είμαι ο πατέρας της. Και αποφασίσαμε. 412 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - Είναι άγνωστος. - Μόνος σου αποφάσισες. 413 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 Τι θέλεις να πεις; 414 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Συγγνώμη που ενοχλώ. Ακούστε με. 415 00:39:08,875 --> 00:39:12,666 Δεν έχω βιώσει ποτέ κάτι τέτοιο σε όλη μου τη ζωή. 416 00:39:12,666 --> 00:39:15,875 Κάτι άλλαξε μέσα μου όταν είδα την κόρη σας. 417 00:39:16,375 --> 00:39:18,416 Κυνηγούσα στο ποτάμι. 418 00:39:18,416 --> 00:39:20,125 Και αντίκρισα... 419 00:39:20,916 --> 00:39:22,125 ένα όμορφο... 420 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 και ευγενικό πλάσμα... 421 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 να λικνίζεται στον άνεμο. 422 00:39:29,541 --> 00:39:30,541 Και το κατάλαβα. 423 00:39:32,166 --> 00:39:33,375 Είναι η σύζυγός μου. 424 00:39:34,208 --> 00:39:37,458 Δεν θα την είχα δει αν αυτός ο άντρας με τον μπλε χιτώνα 425 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 - δεν με οδηγούσε εκεί. - Μπλε χιτώνα; 426 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 Ναι. 427 00:39:51,791 --> 00:39:52,708 Μαμά; 428 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 - Είναι καλά ο μπαμπάς; - Μια χαρά. 429 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 Μεγαλώνει. 430 00:40:06,750 --> 00:40:07,666 Μαρία. 431 00:40:09,791 --> 00:40:12,333 Σε υποσχεθήκαμε σε έναν νεαρό. 432 00:40:13,666 --> 00:40:15,000 Δεν καταλαβαίνω. 433 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Αποφασίσαμε να παντρευτείς. 434 00:40:21,958 --> 00:40:22,791 Τι; 435 00:40:24,333 --> 00:40:26,666 Δεν είμαι άλογο για να με πουλάτε. 436 00:40:26,666 --> 00:40:28,833 - Δεν είναι έτσι. - Έτσι είναι. 437 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 Γιατί το επέτρεψες; 438 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 Είναι καλή ιδέα. 439 00:40:35,416 --> 00:40:37,708 - Τι; - Τον λένε Ιωσήφ. 440 00:40:37,708 --> 00:40:40,541 Είναι σοβαρός και πολύ όμορφος. 441 00:40:40,541 --> 00:40:41,916 Μα υπηρετώ τον Θεό. 442 00:40:41,916 --> 00:40:42,833 Μαρία. 443 00:40:45,000 --> 00:40:46,791 Ο άγγελος εμφανίστηκε ξανά. 444 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Αυτό το αγόρι είναι για σένα. 445 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 Είσαι ο Ιωσήφ; 446 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Τον περισσότερο καιρό. 447 00:41:04,916 --> 00:41:06,041 Κύριε... 448 00:41:06,041 --> 00:41:07,958 Ο τρελός που κόντεψε να πνιγεί. 449 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 ...αυτοί οι δύο νέοι άνθρωποι ενώπιόν Σου... 450 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 Ναι, αυτός. 451 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...σ' αυτήν την τελετή αρραβώνα 452 00:41:14,916 --> 00:41:18,708 ορκίζονται ο ένας στον άλλον να ενωθούν με γάμο. 453 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 Και να Σε υπηρετούν με αγάπη 454 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 και σεβασμό. 455 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 456 00:41:28,791 --> 00:41:29,916 Ιωσήφ; 457 00:41:29,916 --> 00:41:32,541 Ο Κύριος να σε ευλογεί και να σε φυλάει. 458 00:41:33,916 --> 00:41:36,375 - Λοιπόν... - Να σου δείξει την εύνοιά Του... 459 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ...ναι. - ... και να σου δίνει ειρήνη. 460 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 Πώς σου φαίνεται; 461 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 Είναι πολύ όμορφος, μητέρα. 462 00:42:18,500 --> 00:42:19,541 Αντίο. 463 00:43:16,916 --> 00:43:18,333 Δεν καταλαβαίνω. 464 00:43:22,666 --> 00:43:26,875 Θέλεις να παντρευτώ κάποιον που δεν γνωρίζω. Γιατί; 465 00:43:37,166 --> 00:43:39,208 Μιλάς μόνο σε άλλους γι' αυτό. 466 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Δεν λες τίποτα σ' εμένα. 467 00:44:26,791 --> 00:44:27,625 Ποιος είναι; 468 00:44:30,208 --> 00:44:31,541 Τι θέλεις; 469 00:44:31,541 --> 00:44:34,041 Μη φοβάσαι, Μαρία. 470 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 Έχεις την εύνοια του Θεού. 471 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Τι εννοείς; 472 00:44:45,333 --> 00:44:49,250 Θα γίνεις μητέρα και θα κάνεις έναν γιο. 473 00:44:51,000 --> 00:44:54,541 Θα βασιλέψει στον οίκο του Δαβίδ. 474 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Μα δεν είναι δυνατόν. 475 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 Δεν γίνεται. 476 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Όλα είναι δυνατά... 477 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 με τον Θεό. 478 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 Θα τον ονομάσεις 479 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Ιησού. 480 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 Και θα τον γνωρίσει όλος ο κόσμος, Μαρία. 481 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Γιατί 482 00:45:29,666 --> 00:45:32,666 είσαι ευλογημένη μεταξύ των γυναικών. 483 00:46:02,291 --> 00:46:03,541 Ας είμαι εγώ. 484 00:46:25,166 --> 00:46:26,500 Τι περίεργο. 485 00:46:27,291 --> 00:46:30,500 Τους φέρνω νερό, αλλά δεν πίνουν. 486 00:46:31,791 --> 00:46:33,500 Ή αρνούνται να πιουν. 487 00:46:37,250 --> 00:46:40,916 Προσοχή στον απολυταρχισμό του κοινού καλού. 488 00:46:43,166 --> 00:46:44,041 Μάρκελλε; 489 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 Ναι, άρχοντά μου; 490 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 Προσοχή στον απολυταρχισμό του κοινού καλού. 491 00:46:47,875 --> 00:46:50,416 Είναι φίδι που θα σε κατασπαράξει. 492 00:46:51,458 --> 00:46:54,750 Αλλά θα τους φορολογήσω, ναι. 493 00:46:55,666 --> 00:47:00,208 Θα γίνει απογραφή και θα τους φορολογήσω για την αγνωμοσύνη τους. 494 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 Και θα δουν πώς ανταμείβονται οι μοχθηροί. 495 00:47:05,250 --> 00:47:09,041 Κι εγώ θα τους παρακολουθώ να υποφέρουν 496 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 όπως υπέφεραν τα παιδιά μου. 497 00:47:13,000 --> 00:47:14,958 Πήγαινε, Μάρκελλε, κάν' το. 498 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 Μάλιστα. 499 00:47:18,791 --> 00:47:21,041 Το έχεις πει σε κανέναν; 500 00:47:25,333 --> 00:47:26,541 Ποιος θα με πίστευε; 501 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Εγώ σε πιστεύω. 502 00:47:31,541 --> 00:47:35,208 Αλλά ξέρεις καλά ότι προς το παρόν δεν πρέπει να μιλήσεις. 503 00:47:36,500 --> 00:47:39,791 Δεν έχουν όλοι στον ναό τέτοια πίστη. 504 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Μαρία! 505 00:47:56,083 --> 00:47:57,916 Περιμένει παιδί. 506 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 Είναι αλήθεια; 507 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 - Θα σου εξηγήσω. - Είναι αλήθεια; 508 00:48:12,333 --> 00:48:13,583 Δεν έκανα κάτι κακό. 509 00:48:13,583 --> 00:48:15,791 - Αθέτησες τον όρκο σου! - Όχι! 510 00:48:15,791 --> 00:48:17,250 Είναι επαίσχυντη. 511 00:48:19,333 --> 00:48:20,916 Πρέπει να φύγεις, Μαρία. 512 00:48:23,041 --> 00:48:23,875 Μα... 513 00:48:27,416 --> 00:48:29,333 Όχι, σας παρακαλώ, μην το κάνετε. 514 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 Και εγένετο. 515 00:48:34,416 --> 00:48:36,750 Θα επιστρέψεις εδώ. 516 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 Με έδιωξαν από τον ναό. 517 00:49:13,291 --> 00:49:14,166 Τι; 518 00:49:16,125 --> 00:49:17,416 Γιατί το έκαναν; 519 00:49:24,416 --> 00:49:25,916 Επειδή περιμένω παιδί. 520 00:49:26,541 --> 00:49:27,375 Μαρία... 521 00:49:27,375 --> 00:49:29,666 Δεν έκανα τίποτα κακό. Αλήθεια. 522 00:49:29,666 --> 00:49:31,000 Και πώς συνέβη; 523 00:49:31,000 --> 00:49:32,916 Ο άγγελος με τα μπλε μού είπε... 524 00:49:32,916 --> 00:49:34,000 Ο άγγελος; 525 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 Ήρθε σ' εσένα; 526 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Νόμιζα ότι έβλεπα όνειρο. 527 00:49:41,416 --> 00:49:43,250 Είσαι η εκλεκτή του Κυρίου. 528 00:49:45,291 --> 00:49:46,291 Έτσι είναι. 529 00:49:46,291 --> 00:49:50,500 Είμαι αρραβωνιασμένη με τον Ιωσήφ. Δεν έχουμε παντρευτεί. Δεν γίνεται. 530 00:49:50,500 --> 00:49:52,250 Είσαι δυνατή. 531 00:49:54,875 --> 00:49:57,208 Έχεις επιλεγεί για σπουδαία πράγματα, 532 00:49:57,208 --> 00:49:59,916 κι αυτό δεν είναι ποτέ εύκολο. 533 00:50:01,000 --> 00:50:02,291 Θα το περάσουμε μαζί. 534 00:50:02,791 --> 00:50:04,000 Ως οικογένεια. 535 00:50:05,333 --> 00:50:08,875 - Να το πούμε στον μπαμπά; - Μην το πεις στον πατέρα σου. 536 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - Θα τον αντιμετωπίσω. - Ο κόσμος μιλάει. 537 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 Θα σε λιθοβολήσουν αν σε βρουν εδώ. 538 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Να πας στη θεία Ελισάβετ στο Έιν Κέρεμ. 539 00:50:19,416 --> 00:50:21,875 Είναι επτά μηνών έγκυος 540 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 σε προχωρημένη ηλικία, όπως κι εγώ κάποτε. 541 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 Άλλο ένα θαύμα της πίστης. 542 00:50:28,666 --> 00:50:29,958 Θα είσαι ασφαλής. 543 00:50:29,958 --> 00:50:32,041 Δεν μπορώ να ξαναφύγω από δω. 544 00:50:32,041 --> 00:50:33,416 Το ξέρω, Μαρία. 545 00:50:36,166 --> 00:50:39,000 Αλλά πρέπει να φύγεις τώρα. 546 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}ΕΪΝ ΚΕΡΕΜ - ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΕΛΙΣΑΒΕΤ ΚΑΙ ΤΟΥ ΖΑΧΑΡΙΑ 547 00:51:10,750 --> 00:51:12,666 Τι όμορφη έκπληξη. 548 00:51:15,166 --> 00:51:18,500 Έκανες τόσο δρόμο από τον ναό για να μας επισκεφτείς; 549 00:51:19,166 --> 00:51:23,000 Πήγα σπίτι και η μαμά με έστειλε εδώ. Ελπίζω να μην είμαι βάρος. 550 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Το παιδί μέσα μου κουνιέται στο άκουσμα της φωνής σου. 551 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Μαρία... 552 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Περιμένεις κι εσύ παιδί; 553 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Ναι. 554 00:51:50,041 --> 00:51:52,125 Εσύ είσαι η αποκάλυψη. 555 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Ευλογημένη είσαι εσύ μεταξύ των γυναικών. 556 00:51:58,291 --> 00:52:00,416 Ευλογημένο είναι αυτό το παιδί. 557 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Γλυκό μου κορίτσι. 558 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Μείνε όσο θέλεις. 559 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Ευχαριστώ. 560 00:52:11,750 --> 00:52:13,541 Γιατί δεν υπήρξες ευγνώμων; 561 00:52:13,541 --> 00:52:17,583 Για τα θαύματα που δημιουργήσαμε, για τα παιδιά που μεγαλώσαμε... 562 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 για την αγάπη μας; 563 00:52:24,000 --> 00:52:25,791 Γιατί δεν σου αρκούσαν ποτέ; 564 00:52:27,583 --> 00:52:28,541 Κι εσύ. 565 00:52:30,541 --> 00:52:34,666 Πώς έγινες αυτό το πράγμα; Αυτό το πλάσμα του σκότους; 566 00:52:35,458 --> 00:52:37,166 Δεν ήσουν υψηλής καταγωγής. 567 00:52:38,166 --> 00:52:39,708 Όπως εκείνη... 568 00:52:42,208 --> 00:52:43,291 όπως η Μαριάμνη. 569 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 Αλλά ήθελες να βελτιώσεις τον εαυτό σου 570 00:52:47,083 --> 00:52:50,666 και το ακάθαρτο βασίλειό σου. 571 00:52:51,916 --> 00:52:53,791 Αναζήτησες την ομορφιά και ναι... 572 00:52:55,166 --> 00:52:57,291 έφτιαξες όμορφα πράγματα. 573 00:52:59,333 --> 00:53:03,666 Μα ήταν η οικογένειά σου, Μαριάμνη, όχι η δική μου που με ταπείνωσε. 574 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Γεια! Μπορώ να τον κρατήσω; 575 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Ναι. 576 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Γεια σου, Ιωάννη. 577 00:53:48,041 --> 00:53:49,291 Έχεις ταλέντο. 578 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη. 579 00:53:56,791 --> 00:53:59,041 Βρήκες γαλήνη εδώ, έτσι; 580 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 Ναι. 581 00:54:04,458 --> 00:54:07,250 Θα το αντιμετωπίσεις μαζί με την οικογένειά σου. 582 00:54:08,041 --> 00:54:09,416 Περισσότερο από ποτέ, 583 00:54:10,416 --> 00:54:12,875 θα τους χρειαστείς δίπλα σου. 584 00:54:13,708 --> 00:54:14,541 Τον πατέρα. 585 00:54:16,041 --> 00:54:17,041 Θα του το πεις. 586 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Ελισάβετ! 587 00:54:19,208 --> 00:54:20,916 Αυτή η φωνή. 588 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Να σε. 589 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - Πρέπει να πάμε στην αγορά. - Ναι. 590 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 Ούτε εγώ πίστευα ότι ήμουν έτοιμη. 591 00:54:35,583 --> 00:54:37,666 Εμπιστεύσου τη δύναμη μέσα σου. 592 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 Τι λένε; 593 00:54:49,625 --> 00:54:53,041 Ανόητε. Για σένα λένε. 594 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 Δεν ξέρεις; 595 00:54:57,916 --> 00:54:58,958 Η γυναίκα σου. 596 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 Περιμένει παιδί. 597 00:55:01,916 --> 00:55:05,833 Το ξέρει όλη η πόλη. Διαδόθηκε! 598 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 Πάρ' το πίσω. 599 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 Δεν μπορώ. 600 00:55:14,666 --> 00:55:18,041 Η πράξη έγινε, ο σπόρος φυτεύτηκε. 601 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Σκότωσέ την. 602 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Πάρ' το πίσω! 603 00:56:19,000 --> 00:56:20,833 Ξέρεις τι λένε για σένα; 604 00:56:21,916 --> 00:56:22,958 Τι λένε για εμάς; 605 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 Δεν είναι αλήθεια. Δεν ξέρουν την αλήθεια. 606 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 Πες τη μου εσύ τότε. 607 00:56:31,291 --> 00:56:32,500 Πλάγιασες με άντρα. 608 00:56:32,500 --> 00:56:34,166 Όχι! Ποτέ. 609 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 Πώς είναι δυνατόν; 610 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 Σου το είπα. Ήταν το πνεύμα. 611 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 Σταμάτα! 612 00:56:40,458 --> 00:56:42,708 Αυτό το παιδί θα είναι παρίας. 613 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 Δεν με πιστεύεις; 614 00:56:46,791 --> 00:56:49,208 Προσευχήθηκες για παρηγοριά και δεν βρήκες; 615 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Αν προσευχήθηκα; 616 00:56:57,041 --> 00:57:01,291 Προσευχόμουν κάθε βράδυ αφότου η μητέρα σου σε έκρυψε από μένα. 617 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 Και να σε, 618 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 στέκεσαι μπροστά μου. 619 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 Περιμένεις παιδί. 620 00:57:08,375 --> 00:57:09,958 Πώς μπόρεσες; 621 00:57:09,958 --> 00:57:11,666 Πρέπει να με ακούσεις. 622 00:57:11,666 --> 00:57:13,791 Μπορεί να σε θανατώσουν. 623 00:57:14,625 --> 00:57:15,708 Έτσι λέει ο νόμος. 624 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 Σε παρακαλώ. 625 00:57:20,166 --> 00:57:22,166 Πατέρα, εγώ είμαι. Η Μαρία. 626 00:57:25,833 --> 00:57:27,291 Κοίτα με, σε παρακαλώ. 627 00:57:29,208 --> 00:57:30,250 Σε χρειάζομαι. 628 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Σε χρειάζομαι. 629 00:57:56,666 --> 00:57:57,750 Μείνετε εδώ. 630 00:58:02,458 --> 00:58:03,375 Άσε με να μπω! 631 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 Θέλω να μπω! Άνοιξε! 632 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Θέλω να τη δω. 633 00:58:08,000 --> 00:58:09,791 - Δεν είναι εδώ. - Πού είναι; 634 00:58:09,791 --> 00:58:12,250 Δεν ξέρω. Στείλαμε να τη βρουν. 635 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Θα τη βρω τότε. 636 00:58:21,791 --> 00:58:22,666 Τι έγινε; 637 00:58:22,666 --> 00:58:24,916 Ο Ιωσήφ είναι θυμωμένος. 638 00:58:25,458 --> 00:58:27,291 - Πρέπει να ηρεμήσει. - Θα του μιλήσω. 639 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 Περίμενε, Μαρία. 640 00:58:29,000 --> 00:58:30,083 Να προσέχεις. 641 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Ιωσήφ. 642 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 Η πόρνη του ναού. 643 00:58:58,625 --> 00:59:00,666 Σε ψάχναμε. 644 00:59:16,791 --> 00:59:17,625 Όχι! 645 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Έχει μέσα της μολυσμένο σπόρο! 646 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Μαρία! Σταματήστε! 647 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Έχετε τρελαθεί; 648 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 Κοίτα την, Ιωσήφ! 649 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 Προσβάλλει τους νόμους του λαού μας. 650 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Λιθοβόλησέ την. Εφάρμοσε την τιμωρία του Θεού. 651 00:59:55,125 --> 00:59:57,166 Ιωσήφ, σε ατίμασε. 652 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Σε ταπείνωσε. 653 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Λιθοβολήστε την παρθένα πόρνη! 654 01:00:16,833 --> 01:00:17,916 Κάντε πίσω! 655 01:00:22,166 --> 01:00:23,000 Έλα μαζί μου! 656 01:00:23,958 --> 01:00:25,000 Κάντε άκρη! 657 01:01:03,416 --> 01:01:04,750 Ίσως δεν με πιστέψεις... 658 01:01:07,458 --> 01:01:09,000 αλλά με επέλεξαν γι' αυτό. 659 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Δεν ξέρω γιατί. 660 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Ειλικρινά. 661 01:01:20,125 --> 01:01:21,583 Όλοι αυτοί εκεί έξω... 662 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 ας με λένε όπως θέλουν. 663 01:01:32,208 --> 01:01:36,458 Αλλά θα φέρω αυτό το παιδί στον κόσμο με αγάπη, τιμή και σεβασμό. 664 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 Εγώ... 665 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 προσπαθούσα να σε βρω. 666 01:01:46,625 --> 01:01:48,541 Δεν με νοιάζει τι λένε. 667 01:01:50,416 --> 01:01:51,583 Ξέρω, όμως, 668 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 ότι θα το αγαπήσω με όλη μου την καρδιά. 669 01:01:58,166 --> 01:01:59,208 Κι αν με αφήσεις, 670 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 θα σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά. 671 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Αμήν. 672 01:02:27,916 --> 01:02:28,750 Πιες. 673 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 Ας ενωθούν οι δεσμοί αυτών. 674 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Ας ευλογηθεί αυτή η ένωση από τον Θεό. 675 01:03:34,125 --> 01:03:36,333 Εορτάστε την ιερή ένωσή τους. 676 01:03:37,250 --> 01:03:38,750 Εορτάζουμε! 677 01:03:59,416 --> 01:04:00,375 Κράτα το. 678 01:04:08,291 --> 01:04:10,000 - Έλα. - Μαρία. 679 01:04:11,375 --> 01:04:13,125 Η νύφη και ο γαμπρός! 680 01:04:46,875 --> 01:04:47,708 "Πόρνη". 681 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 Ήρθαν εδώ. 682 01:05:14,541 --> 01:05:17,000 Οι ζηλωτές έψαχναν τη Μαρία. 683 01:05:18,916 --> 01:05:20,333 Θα ξανάρθουν. 684 01:05:21,541 --> 01:05:23,041 - Φέρε τα άλογα. - Μάλιστα. 685 01:05:24,958 --> 01:05:26,041 Πρέπει να φύγουμε. 686 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Ο Ηρώδης δεν είναι αληθινός βασιλιάς! 687 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Ρωμαίοι! 688 01:05:51,791 --> 01:05:55,166 Φύγετε από τον Θεό μας! 689 01:05:55,166 --> 01:05:57,750 Θα αποκαταστήσουμε τον οίκο του Δαβίδ! 690 01:05:58,333 --> 01:05:59,791 Θα φέρουμε τον Μεσσία! 691 01:06:12,875 --> 01:06:14,916 Διοικητά! Μπορώ να σε βοηθήσω. 692 01:06:15,916 --> 01:06:17,250 Τι γυρεύεις εδώ; 693 01:06:17,833 --> 01:06:18,666 Έλα. 694 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 Ξέρω κάποιον που φιλοξενεί ζηλωτές στα κτήματά του. 695 01:06:23,041 --> 01:06:24,125 Πώς τον λένε; 696 01:06:24,125 --> 01:06:25,541 Πατέρα, μην το κάνεις. 697 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 - Πάμε σπίτι. - Πάψε, Νόαμ. 698 01:06:27,291 --> 01:06:29,125 Τον λένε Ιωακείμ. 699 01:06:29,125 --> 01:06:32,958 Μένει στον ψηλότερο λόφο, βόρεια του Όρους του Ναού. 700 01:06:39,708 --> 01:06:41,583 Ζήτω ο βασιλιάς Ηρώδης ο Μέγας. 701 01:06:42,666 --> 01:06:44,500 Ζήτω ο βασιλιάς Ηρώδης ο Μέγας. 702 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 Υπάρχουν νομάδες στους λόφους. Πρέπει να προσέχουμε. 703 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Πού είναι ο Ιωακείμ; 704 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 Παντρεύτηκε η κόρη του. 705 01:07:11,291 --> 01:07:13,000 Είναι έξω και το γιορτάζει. 706 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Ναι, διοικητά. 707 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 Η κόρη του; Πες μου γι' αυτήν. 708 01:07:20,833 --> 01:07:22,041 Δεν ξέρω πολλά. 709 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 Έχει χρόνια που έφυγε. 710 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Τη λένε Μαρία. 711 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Ναι. 712 01:07:38,916 --> 01:07:41,625 Είναι πολύ ξεχωριστό κορίτσι. 713 01:07:42,583 --> 01:07:43,541 Έτσι δεν είναι; 714 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 Τι δύναμη έχει; 715 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 Λένε ότι κυοφορεί τον αληθινό βασιλιά. 716 01:07:57,166 --> 01:07:58,583 Σε όλο τον κόσμο, 717 01:07:59,916 --> 01:08:03,583 οι πιστοί ψάχνουν τον ουρανό για ένα σημάδι της γέννησής του. 718 01:08:03,583 --> 01:08:04,541 Σημάδι; 719 01:08:05,250 --> 01:08:06,666 Τι σημάδι; 720 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 Ένα αστέρι. 721 01:08:10,916 --> 01:08:12,625 Ένα περιπλανώμενο αστέρι... 722 01:08:14,291 --> 01:08:17,625 που ανεβαίνει ψηλότερα και είναι πιο φωτεινό από τα άλλα. 723 01:08:44,875 --> 01:08:46,916 Κοιμάσαι τόσο ήσυχα μέσα μου. 724 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 Πάντα θα σε προστατεύω. 725 01:08:56,083 --> 01:08:56,916 Πάντα. 726 01:09:17,708 --> 01:09:18,750 Ευχαριστώ, Ιωσήφ. 727 01:09:21,333 --> 01:09:22,166 Δεν κοιμάσαι. 728 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Συμβαίνει κάτι; 729 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Όχι. 730 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 Δεν τα καταλαβαίνω όλα αυτά. 731 01:10:15,458 --> 01:10:16,291 Γιατί εμένα; 732 01:10:24,833 --> 01:10:26,541 Επειδή ήσουν στο ποτάμι. 733 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Μείνε εδώ. - Πού πας; 734 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Όχι! 735 01:11:39,083 --> 01:11:41,000 Όχι. 736 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 Όχι! 737 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 Όχι. 738 01:11:51,916 --> 01:11:53,583 Συγγνώμη. 739 01:11:55,583 --> 01:11:58,416 Συγγνώμη. 740 01:12:01,916 --> 01:12:03,250 Συγγνώμη. 741 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 Υπάρχουν στρατιώτες που εισπράττουν τον φόρο. 742 01:13:04,833 --> 01:13:06,458 Δεν κάνει να δουν τη Μαρία. 743 01:13:09,125 --> 01:13:10,875 Απόσπασέ τους την προσοχή. 744 01:13:12,125 --> 01:13:14,041 Να περάσεις και να πληρώσεις. 745 01:13:15,333 --> 01:13:16,958 Εμείς θα πάμε στη Βηθλεέμ. 746 01:13:17,791 --> 01:13:19,291 Στον τόπο καταγωγής μου. 747 01:13:19,958 --> 01:13:22,041 Δεν θα ρωτήσουν γιατί ήρθαμε. 748 01:13:27,791 --> 01:13:28,625 Θα πάω. 749 01:13:31,208 --> 01:13:32,500 Θα σας βρω εκεί. 750 01:13:32,500 --> 01:13:33,625 Θα τα πούμε εκεί. 751 01:13:56,208 --> 01:13:57,208 Μέγα Ηρώδη. 752 01:13:57,208 --> 01:13:58,291 Ναι; 753 01:13:58,291 --> 01:14:03,208 Ο βασιλιάς μου, ο Βαλτάσαρ, ταξιδεύει με τους βασιλείς Μελχιόρ και Κασπάρ. 754 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 Γυρεύουν ένα αστέρι στο βασίλειό σου. 755 01:14:06,083 --> 01:14:09,541 Θα τους οδηγήσει στο παιδί που θα γεννηθεί βασιλιάς των Ιουδαίων. 756 01:14:13,333 --> 01:14:16,000 Νόμιζα ότι εγώ είμαι βασιλιάς των Ιουδαίων. 757 01:14:16,000 --> 01:14:18,416 Δεν ήρθες για να τιμήσεις εμένα; 758 01:14:18,416 --> 01:14:19,916 Μέγα Ηρώδη, 759 01:14:19,916 --> 01:14:23,125 οι προφητείες μιλούν για τον επερχόμενο Μεσσία. 760 01:14:23,125 --> 01:14:24,291 Και τις πιστεύεις. 761 01:14:24,291 --> 01:14:26,625 Πιστεύεις στο αστέρι και στον σωτήρα. 762 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 Μάλιστα. 763 01:14:27,541 --> 01:14:30,833 Και στη σκόνη που αιωρείται στον άνεμο των ονείρων 764 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 πέρα από τα νερά της σελήνης; 765 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 Και τώρα ψάχνεις τους ουρανούς για ένα αστέρι και έναν σωτήρα. 766 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Ναι; 767 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 Εγώ φτιάχνω αληθινά πράγματα. 768 01:14:42,458 --> 01:14:45,041 Όμορφα πράγματα, όπως μου έχουν πει. 769 01:14:45,041 --> 01:14:49,916 Από σίδηρο, χαλκό, χρυσό, φρούρια και ναούς, θέατρα και πόλεις. 770 01:14:51,125 --> 01:14:53,541 Με αποκαλούν βασιλιά των έργων. 771 01:14:55,833 --> 01:15:00,291 Και ερωτώ, λοιπόν. Τι να τον κάνουμε τον Μεσσία; 772 01:15:25,791 --> 01:15:27,583 Ήρθαν όλοι για την απογραφή; 773 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 Κάτι άλλο συμβαίνει. 774 01:15:35,625 --> 01:15:37,333 Έχω φρέσκο ψωμί. Ορίστε. 775 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - Είναι φρέσκο. - Όχι, ευχαριστώ. 776 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 Ορίστε, φρέσκο ψωμί. 777 01:15:42,500 --> 01:15:44,125 Τι συμβαίνει; 778 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 Είσαι καλά. 779 01:15:50,458 --> 01:15:51,708 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 780 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 Έλα. 781 01:15:57,291 --> 01:15:58,208 Σχεδόν φτάσαμε. 782 01:15:59,166 --> 01:16:00,041 Κοίτα με. 783 01:16:00,916 --> 01:16:01,833 Είσαι καλά. 784 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Κάθισε. 785 01:16:15,666 --> 01:16:17,375 Μπορείς να την προσέχεις; 786 01:16:17,375 --> 01:16:18,666 Δεν θα αργήσω. 787 01:16:19,833 --> 01:16:21,000 Ορίστε. Ευχαριστώ. 788 01:16:28,541 --> 01:16:30,166 Θα βρω κάπου να μείνουμε. 789 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Πήγαινε. 790 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Πήγαινε. 791 01:16:47,458 --> 01:16:50,166 Υπάρχει δωμάτιο; Η γυναίκα μου είναι έγκυος... 792 01:16:50,166 --> 01:16:51,583 - Όχι. - Μα... 793 01:16:53,791 --> 01:16:56,291 Γεια σου, φίλε μου. Η γυναίκα μου γεννάει. 794 01:16:56,291 --> 01:16:58,875 - Να μείνουμε εδώ; - Είμαστε γεμάτοι. 795 01:16:59,541 --> 01:17:01,000 Έχετε δωμάτιο; Θέλω... 796 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - Φύγε. - Στάσου... 797 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 - Όχι εδώ. - Γιατί όχι; 798 01:17:05,750 --> 01:17:07,291 Είμαστε κουρασμένοι. 799 01:17:07,291 --> 01:17:10,083 - Είναι γυναίκα. - Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 800 01:17:14,083 --> 01:17:17,416 - Λυπάμαι, δεν έχουμε. - Ναι. Το ξέρω. Αλλά μήπως... 801 01:17:17,416 --> 01:17:19,875 Θα μου πεις γιατί είναι όλοι αυτοί εδώ; 802 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 Ένα παιδί θα γεννηθεί στη Βηθλεέμ. 803 01:17:22,541 --> 01:17:23,708 Τι παιδί; 804 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 Ο Μεσσίας. 805 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 Καλή μου, 806 01:17:42,916 --> 01:17:43,958 είσαι εντάξει; 807 01:17:46,083 --> 01:17:47,625 Έχεις λίγο νερό; 808 01:17:48,291 --> 01:17:50,166 Ναι, φυσικά. 809 01:17:58,958 --> 01:18:00,541 Έλα. Πιες. 810 01:18:01,041 --> 01:18:02,958 Ευχαριστώ. 811 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Θα νιώσεις καλύτερα. 812 01:18:07,166 --> 01:18:09,791 Πιες. Το ποτήρι μου είναι γεμάτο. 813 01:18:15,166 --> 01:18:17,125 Ποιος Θεός 814 01:18:17,125 --> 01:18:21,041 θα έβαζε ένα πολύτιμο παιδί σαν εσένα να περάσει όλο αυτό; 815 01:18:21,708 --> 01:18:23,166 Τόσες δυσκολίες. 816 01:18:25,291 --> 01:18:29,166 Απολαμβάνει τον πόνο σου. Το ξέρω. 817 01:18:29,791 --> 01:18:31,666 Ξέρω ότι το νιώθεις. 818 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Άσε με να σου απαλύνω τον πόνο. 819 01:18:35,750 --> 01:18:36,958 Όχι άλλος θάνατος. 820 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 Όχι άλλες θυσίες. 821 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 Όλα θα γίνουν εύκολα. 822 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Έλα μαζί μου, Μαρία. 823 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Να απαλλαγείς από όλο αυτόν τον πόνο. 824 01:19:52,416 --> 01:19:53,333 Ο δαίμονας! 825 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 Εδώ είμαι εγώ. 826 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Όλα θα πάνε καλά. 827 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 Έλα. 828 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Πού είμαστε; 829 01:20:06,375 --> 01:20:07,958 Ο Ιωσήφ βρήκε καταφύγιο. 830 01:20:09,541 --> 01:20:10,666 Ήρθε η ώρα. 831 01:20:16,041 --> 01:20:16,916 Έλα. 832 01:20:18,666 --> 01:20:19,541 Σε κρατάω. 833 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Κοίτα με! 834 01:20:37,250 --> 01:20:38,166 Ναι. 835 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Πάρε ανάσα! 836 01:20:47,666 --> 01:20:49,750 Ελισάβετ! Κράτα ψηλά το κεφάλι της! 837 01:20:51,041 --> 01:20:52,958 Μαρία, κοίταξέ με! 838 01:20:55,125 --> 01:20:56,041 Ξύπνα. 839 01:20:56,041 --> 01:20:57,083 Κοντεύεις. 840 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Ανάπνεε. 841 01:22:35,041 --> 01:22:36,125 Όλα θα πάνε καλά. 842 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 Επιλέγω εσένα όπως εσύ εμένα. 843 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 Γεννήθηκε στη Βηθλεέμ, μεγαλειότατε. 844 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 Είδα το φως. 845 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 Τα ζώα έπαψαν να βελάζουν και να βοσκούν. 846 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 Ποτέ άλλοτε δεν υπήρχε τέτοια ησυχία. 847 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Μάρκελλε; 848 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Άρχοντα. 849 01:23:04,208 --> 01:23:07,916 Ποιος είναι αυτός ο άθλιος; Γιατί είναι εδώ; 850 01:23:07,916 --> 01:23:10,458 Είναι βοσκός, άρχοντα. 851 01:23:11,666 --> 01:23:12,708 Μάλιστα. 852 01:23:12,708 --> 01:23:13,708 Κι αυτό... 853 01:23:15,833 --> 01:23:18,541 Αυτό το θείο αγόρι 854 01:23:18,541 --> 01:23:21,291 είναι αληθινό; Γεννήθηκε; 855 01:23:24,041 --> 01:23:26,208 Γεννήθηκε; 856 01:23:26,791 --> 01:23:29,166 Ναι, άρχοντά μου. Γεννήθηκε. 857 01:23:29,166 --> 01:23:31,708 Έμαθα ότι υπήρχαν προσκυνητές, ακόλουθοι. 858 01:23:31,708 --> 01:23:32,625 Ακόλουθοι; 859 01:23:32,625 --> 01:23:34,166 Μάλιστα, άρχοντα. 860 01:23:34,791 --> 01:23:37,125 Πηγαίνουν στη Βηθλεέμ... 861 01:23:37,750 --> 01:23:39,208 για να τον επισκεφτούν. 862 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Στη Βηθλεέμ. 863 01:23:52,416 --> 01:23:53,250 Βοσκέ. 864 01:23:54,291 --> 01:23:55,208 Ναι, άρχοντα. 865 01:23:55,708 --> 01:23:56,541 Έλα. 866 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Πλησίασε. 867 01:23:58,250 --> 01:23:59,166 Έλα! 868 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 Μπορείς να φύγεις. 869 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 Ναι, άρχοντα. 870 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Μάρκελλε. 871 01:24:28,458 --> 01:24:29,291 Έλα. 872 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Σκοτώστε κάθε αρσενικό βρέφος στην πόλη της Βηθλεέμ. 873 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 Μα μόνο ένα θέλουμε. 874 01:24:44,041 --> 01:24:48,166 Σκοτώστε κάθε αρσενικό βρέφος στην πόλη της Βηθλεέμ. 875 01:24:48,666 --> 01:24:50,625 Και ενημερώστε όταν τελειώσετε. 876 01:24:51,291 --> 01:24:52,833 Πήγαινε στη Βηθλεέμ. 877 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Μάρκελλε. 878 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 Ναι, άρχοντα. 879 01:25:20,125 --> 01:25:23,958 Όταν βρεις αυτό το παιδί, αυτόν τον σωτήρα, 880 01:25:25,041 --> 01:25:26,125 φέρ' τον σ' εμένα... 881 01:25:27,833 --> 01:25:28,916 ζωντανό. 882 01:25:29,708 --> 01:25:30,666 Μάλιστα. 883 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Πάμε! 884 01:25:52,875 --> 01:25:54,416 Δεν ήταν ανάγκη. 885 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Τι; 886 01:25:58,041 --> 01:25:58,875 Να μείνεις. 887 01:26:00,250 --> 01:26:01,333 Δεν ήταν ανάγκη. 888 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Ήταν. 889 01:26:08,583 --> 01:26:09,958 Είστε η οικογένειά μου. 890 01:26:15,458 --> 01:26:16,291 Έλα εδώ. 891 01:26:17,208 --> 01:26:18,041 Τι; 892 01:26:19,208 --> 01:26:21,291 Έλα να γνωρίσεις τον γιο σου. 893 01:26:46,916 --> 01:26:48,000 Πώς θα τον πεις; 894 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Ιησού. 895 01:26:59,875 --> 01:27:01,041 Τον λένε Ιησού. 896 01:27:10,333 --> 01:27:11,416 Γεια σου, Ιησού. 897 01:28:25,708 --> 01:28:29,500 Οι άντρες του βασιλιά! Είναι στο χωριό. Έρχονται για τον γιο σου. 898 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 Πρέπει να φύγουμε. 899 01:29:19,541 --> 01:29:20,791 Σκορπιστείτε! 900 01:29:20,791 --> 01:29:23,041 Ελέγξτε κάθε δρόμο, κάθε σπίτι! 901 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 Ακολουθήστε αυτά τα ίχνη! 902 01:29:45,791 --> 01:29:48,083 Δεν θα φτάσουμε στην Αίγυπτο νηστικοί. 903 01:29:49,000 --> 01:29:51,666 - Να ξεκουραστούμε. - Θα βρούμε στέγη εκεί. 904 01:30:11,708 --> 01:30:12,916 Μ' ακούτε; 905 01:30:12,916 --> 01:30:14,583 - Γεια σας. - Ναι; 906 01:30:15,791 --> 01:30:17,791 - Γεια. - Θέλουμε τροφή και στέγη. 907 01:30:17,791 --> 01:30:20,083 - Ελάτε μέσα. - Καλώς ήρθες. Να βοηθήσω. 908 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Εκεί! 909 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Πού είναι το παιδί; 910 01:31:27,625 --> 01:31:30,000 Τι λες; Δεν έχουμε παιδί. 911 01:31:32,458 --> 01:31:34,791 Η επόμενη θα τη βρει στην καρδιά. 912 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Πού είναι το παιδί; 913 01:31:39,375 --> 01:31:40,208 Πες μου. 914 01:32:21,041 --> 01:32:22,500 Σώσε το παιδί σου! 915 01:32:22,500 --> 01:32:23,541 Πήγαινε! 916 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Όχι! 917 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Ιωσήφ! 918 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 - Δώσε μου το μωρό. - Πρόσεχε. 919 01:32:38,416 --> 01:32:39,916 Βάλ' τον μέσα. 920 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Έλα! Πέτα τον. 921 01:32:44,833 --> 01:32:46,916 - Πιάσ' τον! - Με προσοχή. 922 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 Τον έπιασα. 923 01:32:51,916 --> 01:32:54,583 Πρέπει να πηδήξεις τώρα. Θα τα καταφέρεις. 924 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 Μπορείς. Πήδα! 925 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Είσαι καλά; 926 01:33:06,833 --> 01:33:07,791 Πάρ' τον. 927 01:33:08,666 --> 01:33:10,291 Πάρε το άλογο. 928 01:33:42,041 --> 01:33:42,875 Έλα! 929 01:33:46,416 --> 01:33:47,250 Τρέξε! 930 01:34:54,833 --> 01:34:56,541 Σταμάτα! 931 01:35:01,333 --> 01:35:02,250 Τι συμβαίνει; 932 01:35:06,708 --> 01:35:08,333 Να τον πάμε στον ναό. 933 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Ο δρόμος είναι γεμάτος στρατιώτες. 934 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Μας κυνηγάνε. 935 01:35:21,083 --> 01:35:22,291 Είμαστε ευλογημένοι. 936 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 Εσύ θα αποκαταστήσεις 937 01:35:30,083 --> 01:35:31,916 τον θρόνου του Δαβίδ; 938 01:35:33,041 --> 01:35:34,083 Πες μου. 939 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Είσαι ο Μεσσίας; 940 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Άρχοντα. 941 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 Μεγαλειότατε. 942 01:35:41,583 --> 01:35:42,708 Τι; 943 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 Αυτός δεν είναι ο γιος της Μαρίας από τη Ναζαρέτ. 944 01:35:49,958 --> 01:35:52,166 Δεν είναι ο Μεσσίας; 945 01:35:52,875 --> 01:35:55,208 Σφαγιάσαμε όλα τα αρσενικά παιδιά 946 01:35:55,208 --> 01:35:57,958 εκτός από τα νεογέννητα που τα φέραμε εδώ. 947 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 Μα πού είναι το παιδί Μεσσίας; 948 01:36:00,375 --> 01:36:01,291 Πού; 949 01:36:02,083 --> 01:36:04,541 Ποιο απ' αυτά είναι ο Μεσσίας; 950 01:36:06,625 --> 01:36:08,625 Μάλλον κανένα, άρχοντα. 951 01:36:09,125 --> 01:36:11,750 Πιστεύουμε ότι το παιδί είναι ακόμα εκεί έξω. 952 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 Πού; 953 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 Δεν ξέρουμε. 954 01:36:14,625 --> 01:36:15,916 Δεν ξέρετε; 955 01:36:17,125 --> 01:36:18,416 Όχι; 956 01:36:19,875 --> 01:36:21,250 Πού είναι; 957 01:36:22,291 --> 01:36:23,583 Πείτε μου! 958 01:36:24,875 --> 01:36:26,791 Ποιο από αυτά είναι ο Μεσσίας; 959 01:36:26,791 --> 01:36:28,875 Είμαι ο βασιλιάς σας. Πείτε μου! 960 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 Ποιος είναι ο Μεσσίας; 961 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 Εσύ! Ποιος είναι ο Μεσσίας; Πες μου. 962 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Πού είναι; 963 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 Είμαι ο βασιλιάς σας! 964 01:36:42,541 --> 01:36:45,208 Ηρώδη, είσαι μια άθλια ψυχή. 965 01:36:47,000 --> 01:36:49,541 Και ο χρόνος σου τελειώνει. 966 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Εσύ! Γιατί είσαι εδώ; 967 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Πού είναι; 968 01:37:00,750 --> 01:37:02,916 Εσύ! Πες μου πού είναι! 969 01:37:02,916 --> 01:37:03,833 Εσύ! 970 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 Είμαι ο βασιλιάς σας. Οι δικές σας ζωές είναι άθλιες! 971 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Είμαι ο βασιλιάς! 972 01:37:16,583 --> 01:37:18,166 Εσύ! Πού είναι; 973 01:37:18,166 --> 01:37:20,291 Πού είναι; 974 01:37:20,291 --> 01:37:21,208 Πες μου! 975 01:37:21,833 --> 01:37:22,916 Πού είναι; 976 01:38:46,291 --> 01:38:47,458 Ας σταματήσουμε. 977 01:38:47,458 --> 01:38:48,583 Φτάσαμε ως εδώ. 978 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Μαρία, δεν θα περάσουμε ποτέ. 979 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Άκουσέ με. Ας γυρίσουμε πίσω τώρα. 980 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Έλα μέσα, Μαρία. 981 01:39:32,666 --> 01:39:34,208 Περιμέναμε. 982 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 Αυτό το παιδί 983 01:40:23,416 --> 01:40:29,166 θα γίνει αιτία να καταστραφούν ή να σωθούν πολλοί Ισραηλίτες. 984 01:40:30,625 --> 01:40:32,916 Θα είναι σημείο αντιλεγόμενο. 985 01:40:34,125 --> 01:40:38,958 Ο πόνος θα διαπεράσει την ψυχή σου σαν μαχαίρι, Μαρία. 986 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 για να φανερωθούν οι πραγματικές διαθέσεις πολλών. 987 01:41:14,125 --> 01:41:17,166 Ευλογητός είσαι Κύριε, ο Θεός μας, βασιλιάς του Σύμπαντος... 988 01:41:26,208 --> 01:41:27,708 Η αγάπη θα σου στοιχίσει. 989 01:41:31,458 --> 01:41:32,791 Θα σε πληγώσει. 990 01:41:36,333 --> 01:41:37,250 Αλλά στο τέλος... 991 01:41:42,541 --> 01:41:44,000 αυτή θα σώσει τον κόσμο. 992 01:49:54,416 --> 01:49:59,416 Υποτιτλισμός: Γεωργία Ιορδανίδου