1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΣ ΤΟΥ ΣΙΝΑ - 1 Μ.Χ.
(ΣΩΤΗΡΙΟ ΕΤΟΣ 1)
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Με επέλεξαν για να κάνω
ένα δώρο στον κόσμο.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
Το μεγαλύτερο που του έχουν κάνει.
6
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
Νομίζετε ότι ξέρετε την ιστορία μου.
7
00:01:31,916 --> 00:01:32,916
Αλλά πιστέψτε με,
8
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
δεν την ξέρετε.
9
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΜΑΡΙΑ
10
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
{\an8}ΕΡΗΜΟΣ ΤΗΣ ΙΟΥΔΑΙΑΣ - 18 Π.Χ.
11
00:01:56,791 --> 00:01:59,875
{\an8}Ο πατέρας μου, ο Ιωακείμ,
αποσύρθηκε στην έρημο
12
00:01:59,875 --> 00:02:02,375
για 40 μέρες νηστείας και μετάνοιας.
13
00:02:02,916 --> 00:02:05,625
Θεωρούσε ότι ο Θεός
τού στέρησε ένα παιδί ως τιμωρία.
14
00:02:07,375 --> 00:02:10,708
Η μητέρα μου, η Άννα,
προσευχήθηκε θερμά για ένα παιδί.
15
00:02:58,291 --> 00:03:00,500
Πώς σε προσέβαλα, Κύριε;
16
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Το μόνο που θέλω είναι ένα παιδί.
17
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Σε ακούει.
18
00:03:18,791 --> 00:03:21,375
Ποιος είσαι; Πώς ήρθες εδώ;
19
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Είμαι ο Γαβριήλ.
20
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Ο Θεός θα σου χαρίσει μια κόρη.
21
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
Κόρη;
22
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Στάσου.
23
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
Κόρη;
24
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
Ναι.
25
00:03:50,208 --> 00:03:52,291
Θα σου χαρίσει μια κόρη
26
00:03:53,291 --> 00:03:55,875
που όμοιά της δεν υπάρχει.
27
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Αυτή θα εκπληρώσει
την προφητεία του Ησαΐα.
28
00:04:02,958 --> 00:04:04,791
Με αντάλλαγμα...
29
00:04:04,791 --> 00:04:06,625
Τι πράγμα;
30
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
...μια υπόσχεση.
31
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
Όταν επιστρέψω, πρέπει να την αφιερώσεις
στην υπηρεσία του Θεού.
32
00:04:17,458 --> 00:04:19,541
Να κατοικήσει στον ναό Του.
33
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Ιωακείμ!
34
00:05:21,583 --> 00:05:23,416
Οι προσευχές μας εισακούστηκαν.
35
00:05:30,750 --> 00:05:35,541
{\an8}ΓΕΝΕΤΕΙΡΑ ΜΑΡΙΑΣ - ΝΑΖΑΡΕΤ - 9 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
36
00:05:48,541 --> 00:05:50,750
{\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ - ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΗΡΩΔΗ - 17 Π.Χ.
37
00:05:50,750 --> 00:05:54,291
{\an8}Οι Ρωμαίοι διόρισαν τον Ηρώδη
βασιλιά της Ιουδαίας.
38
00:05:55,291 --> 00:05:59,375
Η τυραννική διακυβέρνηση του Ηρώδη
προκάλεσε εξέγερση στους Ιουδαίους.
39
00:06:03,541 --> 00:06:06,208
Δεν πίστευα ότι οι κόσμοι μας
θα συγκρούονταν.
40
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Λαέ μου...
41
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
πολίτες της Ιερουσαλήμ,
42
00:06:28,458 --> 00:06:33,166
σκοπεύω να ξαναχτίσω
και να διευρύνω τον Δεύτερο Ναό
43
00:06:34,041 --> 00:06:37,250
και να του προσδώσω
απίστευτο μεγαλείο και λαμπρότητα.
44
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Θα αποδεχτώ τις δυσκολίες
και τον πόνο που θα υποστώ
45
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
ως δοκιμασίες γι' αυτό το μεγαλείο.
46
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
Τον πόνο που μου υπέβαλε η αιωνιότητα.
47
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
Με αυτόν τον ναό,
48
00:06:54,333 --> 00:06:58,041
επιστρέφω πλήρως στον Θεό.
49
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
Για το πλουσιοπάροχο δώρο Του σε εμένα,
50
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
το ιερό Του βασίλειο της Ιουδαίας.
51
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Ο βασιλιάς σας,
52
00:07:25,916 --> 00:07:30,291
εγώ ο Ηρώδης, βασιλιάς όλων των Ιουδαίων.
53
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Δεν πρέπει να ανεχόμαστε άλλο
αυτήν την αδικία.
54
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Ακούστε με! Ώρα για δράση!
55
00:07:42,666 --> 00:07:48,500
Ο ναός αποτελεί μνημείο ματαιοδοξίας
και επιθυμίας για ρωμαϊκή έγκριση.
56
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Λέει ότι τιμάει τον Θεό,
αλλά είναι μαριονέτα της Ρώμης
57
00:07:51,833 --> 00:07:54,291
που σκότωσε Ιουδαίους
για να πάρει τον θρόνο.
58
00:07:54,291 --> 00:07:56,250
Δεν είναι καν Ιουδαίος.
59
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Πώς θα αποκατασταθεί ο Ιουδαϊσμός
υπό την παράνομη βασιλεία του Ηρώδη;
60
00:08:01,500 --> 00:08:04,166
Ας ακολουθήσουμε τον αρχιερέα Αριστόβουλο.
61
00:08:04,166 --> 00:08:06,166
Αυτός θα μας οδηγήσει στον Θεό.
62
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
{\an8}ΣΥΝΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΥ
ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
63
00:08:11,791 --> 00:08:14,458
Είναι δύσκολοι καιροί για όλους μας.
64
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
Μπροστά στις αντιξοότητες,
65
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
η θεία πρόνοια του Θεού
θα εξυπηρετήσει ανώτερο σκοπό.
66
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Αριστόβουλε, πρέπει να κρυφτείς.
67
00:08:31,583 --> 00:08:34,541
Έχω τη στήριξη του λαού μας, αδερφή μου.
68
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Είμαστε δυνατοί.
69
00:08:36,500 --> 00:08:37,416
Όχι.
70
00:08:38,416 --> 00:08:39,708
Τα πράγματα άλλαξαν.
71
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Σε παρακαλώ!
72
00:08:56,875 --> 00:08:57,916
Σε παρακαλώ!
73
00:09:07,000 --> 00:09:08,416
Σπουργιτάκι μου.
74
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
Αγάπη μου.
75
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Ευχαριστώ.
76
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
Δείχνεις ανήσυχη.
77
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
Τι σε βασανίζει;
78
00:09:24,125 --> 00:09:25,833
Ξεχνάς ποια είμαι.
79
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Θυμάμαι ποια είσαι.
80
00:09:31,458 --> 00:09:34,416
Με βοήθησες να χτίσω
τις δόξες αυτού του βασιλείου.
81
00:09:35,166 --> 00:09:38,000
Μου χάρισες
όμορφους απογόνους των Ασμοδαίων.
82
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Η καρδιά μου σου ανήκει, Μαριάμνη.
83
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Ας πιούμε
84
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
στον μακροχρόνιο
85
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
και ανυπόφορο γάμο μας.
86
00:10:02,958 --> 00:10:03,791
Σε παρακαλώ.
87
00:10:04,916 --> 00:10:06,500
Μοιράσου τα νέα.
88
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Ναι.
89
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Ο αδελφός σου τιμωρήθηκε.
90
00:10:21,833 --> 00:10:23,000
Είσαι...
91
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
ένα τέρας.
92
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Ναι.
93
00:10:26,625 --> 00:10:29,416
Μια μέρα, αυτή η τρέλα θα τελειώσει.
94
00:10:29,416 --> 00:10:31,916
- Ναι.
- Θα ανακτήσουμε τον θρόνο του Δαβίδ.
95
00:10:35,291 --> 00:10:36,666
Αφέσου, αγάπη μου.
96
00:10:38,208 --> 00:10:39,291
Μαριάμνη.
97
00:10:40,375 --> 00:10:41,666
Σπουργιτάκι μου.
98
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Να είσαι δυνατή...
99
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
Μαρία.
100
00:12:35,375 --> 00:12:37,333
Με προσοχή, Μαλαχία.
101
00:12:37,333 --> 00:12:38,291
Φυσικά, κύριε.
102
00:12:38,875 --> 00:12:40,916
Κάθε ελιά κι ένα φιλί από τον Θεό.
103
00:12:40,916 --> 00:12:42,583
Μην το ξεχνάς, φίλε μου.
104
00:12:43,166 --> 00:12:45,375
- Μαρία!
- Μαρία!
105
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Πού πήγε πάλι;
106
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Μαρία!
107
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Έλα εδώ!
108
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Μη φεύγεις!
109
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
- Μαρία!
- Μαρία!
110
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
- Μαρία!
- Πού είσαι;
111
00:13:10,250 --> 00:13:11,916
- Σου έφερα έναν φίλο!
- Μαρία!
112
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
Νόαμ!
113
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Ο Νόαμ θέλει να παίξετε.
114
00:13:19,000 --> 00:13:20,541
Έλα, θα σου δείξω κάτι.
115
00:13:20,541 --> 00:13:22,000
Θα σας φωνάξω να φάτε.
116
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Γρήγορα, Νόαμ!
117
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
Με ακούς, Μαρία;
118
00:13:30,041 --> 00:13:32,291
Έλα, Νόαμ! Είσαι πολύ αργός.
119
00:13:32,291 --> 00:13:34,333
Τρέχεις γρήγορα. Περίμενε!
120
00:13:34,333 --> 00:13:36,625
Έλα. Ας μαζέψουμε μερικά σύκα.
121
00:13:36,625 --> 00:13:38,916
Να κάνουμε έκπληξη στη μαμά.
122
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Μαρία;
123
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
Γρήγορα! Κάποιος πρέπει να τα μαζέψει.
124
00:13:50,458 --> 00:13:52,041
Γιατί δεν περπατάμε;
125
00:14:16,291 --> 00:14:17,125
Άρχοντά μου.
126
00:14:17,125 --> 00:14:18,041
Ναι;
127
00:14:19,708 --> 00:14:22,416
Πολλοί έχουν εκφράσει τη δυσαρέσκειά τους.
128
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Πολλοί Φαρισαίοι.
129
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Ναι;
- Στις ευημερούσες περιοχές.
130
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Δυσαρέσκεια;
131
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Μάλιστα.
132
00:14:29,833 --> 00:14:32,041
Γιατί υπάρχει δυσαρέσκεια, Μάρκελλε;
133
00:14:33,166 --> 00:14:35,000
Θέλουν να πολεμήσεις
134
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
τους Ναβαταίους επιδρομείς.
135
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
Μάλιστα.
136
00:14:39,541 --> 00:14:42,208
Επίσης, υπάρχουν φήμες.
137
00:14:43,208 --> 00:14:45,166
- Για κάποιον σωτήρα.
- Σωτήρα;
138
00:14:45,916 --> 00:14:47,416
Ποιος μιλάει για σωτήρα;
139
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Σαλώμη;
140
00:14:52,166 --> 00:14:54,500
Εσύ είσαι ο βασιλιάς των Ιουδαίων.
141
00:14:55,416 --> 00:14:56,750
Ο αληθινός σωτήρας.
142
00:14:56,750 --> 00:14:58,041
Αυτό έχει σημασία.
143
00:14:58,041 --> 00:15:00,208
Ποιος μιλάει για σωτήρα;
144
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Ο σύζυγός μου. Αλλά και άλλοι.
145
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Ο σύζυγός σου, ο Κοστόβαρος;
146
00:15:08,208 --> 00:15:09,125
Ναι.
147
00:15:09,125 --> 00:15:10,166
Μάλιστα.
148
00:15:12,541 --> 00:15:15,541
Να του χαριστώ; Να τον αφήσω ελεύθερο;
149
00:15:16,291 --> 00:15:18,416
Πες μου, Σαλώμη.
150
00:15:18,416 --> 00:15:20,833
Ή μήπως να διατάξω τον λιθοβολισμό του;
151
00:15:22,083 --> 00:15:23,041
Τι λες;
152
00:15:25,708 --> 00:15:29,041
Θα ηρεμήσουν μόλις δουν
το κεφάλι του πάνω σε λόγχη.
153
00:15:30,916 --> 00:15:32,958
Θα ήταν καταστροφικό για σένα
154
00:15:32,958 --> 00:15:36,083
να χάσεις έναν σύζυγο ή κάποιον αγαπημένο;
155
00:15:38,416 --> 00:15:40,666
Η βασιλεία σου προηγείται της αγάπης.
156
00:15:40,666 --> 00:15:41,583
Καλώς.
157
00:15:43,416 --> 00:15:44,250
Ωραία.
158
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Η μητέρα σου μας περιμένει.
159
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Θα φτάσω πρώτη!
- Τι; Έλα εδώ!
160
00:16:30,583 --> 00:16:31,416
Όχι!
161
00:16:40,500 --> 00:16:42,666
Έλα να πλυθείς πριν το φαγητό!
162
00:16:44,375 --> 00:16:45,791
Πώς λερώθηκες τόσο πολύ;
163
00:16:46,458 --> 00:16:47,333
Ωραία.
164
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
Είναι πολύ γρήγορη.
165
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Τι συμβαίνει;
166
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Είδα τον άντρα με τον μπλε χιτώνα.
167
00:17:04,583 --> 00:17:05,416
Μπαμπά;
168
00:17:14,666 --> 00:17:16,333
Η γέννησή σου ήταν θαύμα.
169
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Ήταν δώρο.
170
00:17:19,875 --> 00:17:21,541
Για τη μητέρα σου κι εμένα.
171
00:17:22,625 --> 00:17:24,750
Και ως αντάλλαγμα έδωσα μια υπόσχεση.
172
00:17:26,416 --> 00:17:27,875
Που πρέπει να τηρήσω.
173
00:17:52,416 --> 00:17:58,666
{\an8}ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ - Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ ΝΑΟΣ - 6 Π.Χ.
174
00:18:22,791 --> 00:18:24,000
Γιατί είναι εδώ;
175
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Πάμε σπίτι.
- Όχι.
176
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Άσε το κορίτσι να περάσει.
177
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Εσύ είσαι.
178
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
179
00:19:06,166 --> 00:19:07,541
Πήγαινε.
180
00:19:19,250 --> 00:19:20,791
Είμαι η Άννα.
181
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Τέκνο!
182
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Πλησίασε, παρακαλώ.
183
00:19:59,083 --> 00:20:00,166
Γιατί είσαι εδώ;
184
00:20:02,291 --> 00:20:04,458
Για να εκπληρώσω μια υπόσχεση.
185
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
Άννα,
186
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
είναι αλήθεια;
187
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Αυτή είναι η εκλεκτή του Κυρίου;
188
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
Ο Ελ Σαντάι σε καλωσορίζει
με χαρά στο νέο σου σπίτι.
189
00:20:29,000 --> 00:20:29,916
Έχε πίστη.
190
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
Θα τα αποκαλύψει όλα με τον καιρό.
191
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Μαρία, πού είσαι πάλι;
192
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Έρχομαι.
193
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
Άργησες για την προσευχή. Πήγαινε.
194
00:21:20,875 --> 00:21:21,791
Συγγνώμη.
195
00:21:32,375 --> 00:21:33,541
Μαρία, πού ήσουν;
196
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Έτριβα τα πατώματα και γυάλιζα τα σκεύη.
197
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Χασομερούσες πάλι στους κήπους.
198
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Έτσι δεν είναι;
199
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
Όχι, δεν χασομερούσα.
200
00:21:44,333 --> 00:21:46,333
Πριν τις εσπερινές προσευχές.
201
00:21:47,250 --> 00:21:48,666
Κάποιος πρέπει να φυτέψει.
202
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Υπηρετούμε τον Κύριο με εργασία.
203
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Μην ξεχνάτε πού βρίσκεστε.
204
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Άλλη φορά, υπηρέτησέ Τον πιο γρήγορα.
205
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
Σας ικετεύω.
206
00:22:41,833 --> 00:22:42,916
Θα τα φας αυτά;
207
00:22:42,916 --> 00:22:44,875
Τι; Όχι, έχω χορτάσει. Γιατί;
208
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Να τα πάρω;
209
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Τι κάνεις;
210
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Μαρία!
211
00:23:30,041 --> 00:23:30,875
Μαρία!
212
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Βοηθήστε με.
213
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Καλησπέρα, κόρη.
214
00:23:50,125 --> 00:23:51,166
Δεν σε είδα.
215
00:23:53,708 --> 00:23:56,125
Δουλεύεις σκληρά.
216
00:23:58,375 --> 00:23:59,500
Έχω πολλή δουλειά.
217
00:24:02,041 --> 00:24:03,916
Δεν έχω χρόνο για συζήτηση.
218
00:24:03,916 --> 00:24:08,666
Δεν επιτρέπεις στον εαυτό σου
λίγο χρόνο για ευχαρίστηση;
219
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Τη βρίσκω στα μυστήρια του Κυρίου.
220
00:24:16,208 --> 00:24:17,041
Εσύ;
221
00:24:18,083 --> 00:24:18,916
Ναι.
222
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Είναι δύσκολοι οι καιροί εδώ στον ναό.
223
00:24:26,166 --> 00:24:27,333
Δεν νομίζεις;
224
00:24:29,166 --> 00:24:30,000
Μαρία;
225
00:24:32,916 --> 00:24:34,041
Ξέρεις πώς με λένε.
226
00:24:37,041 --> 00:24:38,916
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
227
00:24:39,500 --> 00:24:42,166
- Συγγνώμη. Έχω να μελετήσω.
- Όχι, μείνε!
228
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Μείνε!
229
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
230
00:24:49,208 --> 00:24:50,666
Όλοι οι ιερείς
231
00:24:52,291 --> 00:24:53,500
μιλάνε.
232
00:24:55,166 --> 00:24:56,375
Μη, σε παρακαλώ.
233
00:24:58,666 --> 00:25:02,416
Μίλα μου για την αφοσίωσή σου
στον βασιλιά των Ιουδαίων.
234
00:25:02,416 --> 00:25:05,708
Στον βασιλιά μας, τον Ηρώδη.
235
00:25:08,041 --> 00:25:09,666
Υπάρχει μόνο ένας βασιλιάς.
236
00:25:11,000 --> 00:25:12,541
Είμαι αφοσιωμένη στον Θεό.
237
00:25:15,541 --> 00:25:17,291
Τότε είσαι ζηλώτρια.
238
00:25:17,916 --> 00:25:20,875
Μια προδότρια στον ναό του βασιλιά.
239
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Είμαι μια δούλη.
240
00:25:23,625 --> 00:25:24,958
Είναι ο ναός του Θεού.
241
00:25:30,166 --> 00:25:36,375
Υπάρχουν μεγάλες ανταμοιβές
όταν υπηρετείς τον σκοπό του βασιλιά.
242
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Απτές ανταμοιβές.
243
00:25:41,166 --> 00:25:42,708
Ξέρω την ανταμοιβή μου.
244
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Πρέπει να φύγω.
- Θα μείνεις.
245
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Εωσφόρε!
246
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Άσ' τη να φύγει, αδελφέ.
247
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
Γαβριήλ, φύγε από δω.
248
00:25:57,708 --> 00:25:59,166
Τώρα.
249
00:26:17,041 --> 00:26:19,625
Ανοίξτε δρόμο για τον βασιλιά Ηρώδη!
250
00:26:20,500 --> 00:26:23,416
Ανοίξτε δρόμο
για τον βασιλιά Ηρώδη τον Μέγα!
251
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Κάντε άκρη!
252
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Κουνηθείτε!
253
00:26:32,291 --> 00:26:33,291
Κουνηθείτε!
254
00:26:38,666 --> 00:26:40,625
Λαέ της Ιουδαίας!
255
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Πολίτες της Ιερουσαλήμ.
256
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
Σήμερα αποτίω φόρο τιμής
στον ένδοξο αυτοκράτορά μας,
257
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
τον Καίσαρα Αύγουστο.
258
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Χαίρε, παντοδύναμε Καίσαρα.
259
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Χαίρε!
- Χαίρε, Καίσαρα!
260
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
- Χαίρε!
- Χαίρε!
261
00:26:56,916 --> 00:26:58,291
Ωραία.
262
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Μάρκελλε.
263
00:27:05,416 --> 00:27:06,375
Άρχοντα.
264
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Ο αρχιερέας μας, ο Μπάμπα Μπεν Μπούτα.
Πρέπει να θυμόμαστε τη θέση μας.
265
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Καλύτερα να βάλουμε τον αετό κάπου αλλού.
266
00:27:21,458 --> 00:27:22,791
Αλλού;
267
00:27:22,791 --> 00:27:26,916
Άρχοντα, εδώ είναι ο οίκος του Κυρίου μας.
268
00:27:26,916 --> 00:27:28,291
Ο οίκος του Κυρίου;
269
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Ο Κύριος σου τα έδωσε όλα αυτά;
Αυτήν τη μίτρα;
270
00:27:33,333 --> 00:27:37,041
Τον ναό μου που ξανάχτισα και διεύρυνα;
271
00:27:37,041 --> 00:27:39,291
Αυτός σου τα έδωσε;
272
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Άρχοντα.
273
00:27:40,708 --> 00:27:42,291
Μη με αποκαλείς έτσι.
274
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Είμαι ένας ακανθόχοιρος
275
00:27:48,375 --> 00:27:52,791
που υπερασπίζεται ό,τι του ανήκει
όταν νιώθει ότι απειλείται. Ναι.
276
00:27:53,666 --> 00:27:55,041
Ακανθόχοιρος;
277
00:27:55,041 --> 00:27:56,333
Δεν καταλαβαίνω.
278
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Πες μου.
279
00:28:02,041 --> 00:28:05,083
Επιθυμείς να φορέσεις στέμμα;
280
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Δεν επιθυμώ στέμμα, άρχοντα.
281
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Γονάτισε.
282
00:28:15,125 --> 00:28:16,541
Συγγνώμη, άρχοντα...
283
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Γονάτισε μπροστά στον βασιλιά σου.
284
00:28:25,166 --> 00:28:26,750
Ωραία.
285
00:28:28,041 --> 00:28:34,041
Τώρα θα νιώσεις τον πόνο και την αγωνία
της μισητής εξουσίας και κυριαρχίας
286
00:28:34,041 --> 00:28:39,291
γιατί εσύ ήσουν αυτός που ευλόγησε
τις μυστικές συνωμοσίες.
287
00:28:39,291 --> 00:28:46,250
Που ευλόγησε τις φήμες της απιστίας
και της ανυπακοής στον ναό μου. Έτσι;
288
00:28:48,000 --> 00:28:51,916
Δεν θα ευδοκιμούν πια στον ναό μου,
Μπάμπα Μπεν Μπούτα!
289
00:28:51,916 --> 00:28:57,041
Μπάμπα Μπεν Μπούτα! Ακούστε!
290
00:28:58,333 --> 00:28:59,500
Θα είμαι σαφής.
291
00:29:00,791 --> 00:29:02,291
Ας γίνει κατανοητό!
292
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
Ότι εγώ, ο Ηρώδης της Ιουδαίας,
293
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
είμαι ο βασιλιάς σας.
294
00:29:19,166 --> 00:29:20,208
Σταμάτα!
295
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Μην τον κοιτάς.
296
00:29:23,250 --> 00:29:24,916
Τέκνο.
297
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Άρχοντα;
298
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
Η όραση έχει πολλές μορφές.
299
00:30:06,333 --> 00:30:07,750
Και η καρδιά έχει μάτια.
300
00:30:11,083 --> 00:30:13,208
Συνέχισε να καθοδηγείς τους πιστούς.
301
00:30:25,666 --> 00:30:27,250
Απείλησες τον βασιλιά.
302
00:30:27,250 --> 00:30:28,375
Γιατί;
303
00:30:28,375 --> 00:30:29,291
Δεν το έκανα.
304
00:30:29,291 --> 00:30:30,666
Τι του έκανες;
305
00:30:30,666 --> 00:30:32,500
Τίποτα. Εγώ υπηρετώ τον ναό.
306
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Κάτι μου λέει
ότι δεν είναι εντελώς αλήθεια.
307
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Τι δυνάμεις έχεις;
308
00:30:38,750 --> 00:30:41,291
- Δεν έχω!
- Τι του έκανες;
309
00:30:41,291 --> 00:30:44,125
Χιλίαρχε! Δεν έχεις δουλειά εδώ.
310
00:30:44,125 --> 00:30:45,166
Προφήτισσα,
311
00:30:45,750 --> 00:30:47,958
αυτή η κόρη απείλησε τον βασιλιά.
312
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
Δεν έκανε κάτι τέτοιο.
313
00:30:51,416 --> 00:30:52,583
Άφησέ την.
314
00:30:59,166 --> 00:31:00,666
Φύγε από δω τώρα.
315
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Θα σε σταματήσω, ό,τι κι αν είσαι.
316
00:31:14,125 --> 00:31:16,291
Δεν είπα τίποτα στον βασιλιά.
317
00:31:17,291 --> 00:31:21,375
Είσαι πολύ πιο ισχυρή από τις λέξεις,
τέκνο μου.
318
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Μαθαίνεις.
319
00:31:49,083 --> 00:31:52,916
Η αντίσταση έχει συνάντηση
για να αντιταχθεί στους ρωμαϊκούς φόρους.
320
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
- Να πάμε.
- Όχι!
321
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- Θα μας συντρίψουν.
- Γι' αυτό θα πάμε.
322
00:31:56,958 --> 00:31:58,875
Να ξεσηκωθούμε προτού μας αφανίσουν.
323
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
Για να μας σφάξουν σαν πρόβατα;
324
00:32:01,250 --> 00:32:03,041
Αν σκέφτεσαι έτσι, είσαι.
325
00:32:03,041 --> 00:32:04,125
Πάρε κι άλλα.
326
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Ο Ηρώδης κυβερνά μέσω φόβου.
327
00:32:07,375 --> 00:32:09,791
Δεν είναι βασιλιάς μας. Είναι ασεβής.
328
00:32:09,791 --> 00:32:11,916
Είναι Ρωμαίος. Αυτό θέλεις;
329
00:32:11,916 --> 00:32:13,875
Θέλω να παραμείνω ζωντανός.
330
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Ιωσήφ, εσύ τι λες;
331
00:32:16,958 --> 00:32:18,541
Χάνετε τον χρόνο σας.
332
00:32:18,541 --> 00:32:20,416
Δεν πιστεύεις στον σκοπό;
333
00:32:20,416 --> 00:32:21,416
Ποιον σκοπό;
334
00:32:24,416 --> 00:32:26,625
Πιστεύω μόνο σε ό,τι βλέπω.
335
00:33:29,416 --> 00:33:30,416
Φύγε από τη μέση.
336
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Προχώρα.
337
00:33:35,916 --> 00:33:36,750
Τι;
338
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
Το κυνήγι είναι καλύτερο παρακάτω.
339
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Θα το πιάσω εγώ!
340
00:34:56,333 --> 00:34:57,458
Στάσου!
341
00:34:58,041 --> 00:34:59,791
Θα σου το φέρω εγώ!
342
00:35:00,333 --> 00:35:01,791
Θα σε βοηθήσω!
343
00:35:02,500 --> 00:35:04,541
Περίμενε!
344
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
Ποια είσαι;
345
00:35:08,333 --> 00:35:09,958
Μη φεύγεις!
346
00:35:10,666 --> 00:35:11,958
Σε παρακαλώ!
347
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Πες μου το όνομά σου!
348
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Πώς σε λένε;
349
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Πώς σε λένε;
350
00:35:21,666 --> 00:35:24,041
Είμαι η κόρη του Ιωακείμ από τη Ναζαρέτ.
351
00:35:25,375 --> 00:35:26,333
Κι εσύ είσαι...
352
00:35:26,833 --> 00:35:27,666
τρελός.
353
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
Δεν έχουμε δικαίωμα να ζούμε ελεύθεροι,
354
00:35:39,416 --> 00:35:42,875
να μαζεύουμε ελιές
για να θρέψουμε τις οικογένειές μας;
355
00:35:44,000 --> 00:35:45,375
Να προσευχόμαστε άφοβα;
356
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Οι εργάτες σου κάνουν λόγο
για διαμαρτυρία.
357
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
Κουβεντιάζουν. Είναι καλοί.
358
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
Μιλάνε για αντίσταση. Είναι προδοσία.
359
00:35:54,375 --> 00:35:56,791
Είναι καλοπροαίρετοι.
360
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Τι εννοείς;
361
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Το καθεστώς είναι διεφθαρμένο και ανίερο.
362
00:36:03,291 --> 00:36:06,458
Αν δεν τους σταματήσεις,
είσαι κι εσύ προδότης.
363
00:36:10,166 --> 00:36:11,791
Υπερβάλλεις.
364
00:36:11,791 --> 00:36:15,833
Βάζεις την ευημερία και την ασφάλεια
της οικογένειάς σου σε κίνδυνο.
365
00:36:25,875 --> 00:36:27,416
Να σε ρωτήσω κάτι, Άννα;
366
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Αφορά κάποιο αγόρι;
367
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Τι; Όχι.
368
00:36:34,166 --> 00:36:35,416
Δεν είμαι σίγουρη.
369
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Είσαι πολύ καιρό εδώ, έτσι;
370
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
Έχω 47 χρόνια να βγω από τον ναό.
371
00:36:43,500 --> 00:36:44,791
Είναι πολύς καιρός;
372
00:36:46,625 --> 00:36:47,791
Ναι, πολύς καιρός.
373
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Δεν ξέρω πώς να το ρωτήσω αυτό.
374
00:36:55,583 --> 00:36:57,625
Δεν είναι ανιαρή τέτοια ζωή;
375
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Ανιαρή;
376
00:37:02,416 --> 00:37:06,166
Βρίσκομαι σε συνεχή επικοινωνία
με τον Θεό.
377
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
Πράττω χωρίς να γυρεύω ανταλλάγματα
378
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
και είμαι γεμάτη
από τα άπειρα ενδιαφέροντα
379
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
που μου φανερώνει ο Θεός.
380
00:37:17,041 --> 00:37:19,416
Εσύ είσαι τόσο τυχερή;
381
00:37:21,916 --> 00:37:22,750
Σωστά.
382
00:37:25,791 --> 00:37:28,833
Αλλά δεν μπορώ να κάνω κι άλλο καλό
έξω από τον ναό;
383
00:37:30,791 --> 00:37:31,625
Δηλαδή...
384
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
πώς θα κάνω κάτι ουσιαστικό
αν είμαι συνεχώς εδώ μέσα;
385
00:37:36,625 --> 00:37:38,416
Το ήξερα ότι αφορά αγόρι.
386
00:37:38,416 --> 00:37:39,500
Όχι.
387
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
Πάντα αφορά αγόρι.
388
00:37:40,750 --> 00:37:42,416
Είμαι ταγμένη στον Κύριο.
389
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
Αμφιβάλλεις;
390
00:37:48,000 --> 00:37:49,041
Όχι.
391
00:37:51,291 --> 00:37:52,208
Εσύ;
392
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Τι σημαίνει αυτό;
393
00:37:55,458 --> 00:37:59,541
Έλα κάτω να με βοηθήσεις στην κουζίνα.
394
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Γεια σας.
Μπορώ να έχω το χέρι της κόρης σας;
395
00:38:09,416 --> 00:38:11,125
Το χέρι της; Τι;
396
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Ναι. Για να την παντρευτώ.
Μπορώ να το έχω;
397
00:38:15,375 --> 00:38:18,041
Ποιος είσαι; Πώς ξέρεις τη Μαρία;
398
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Μαρία. Έτσι τη λένε;
399
00:38:21,333 --> 00:38:22,458
Δεν το ξέρεις;
400
00:38:22,458 --> 00:38:24,083
Τώρα το ξέρω, κύριε.
401
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Μπορώ να έχω το χέρι της;
402
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
- Έχει κάτι που...
- Ποιος είναι;
403
00:38:27,916 --> 00:38:29,875
Δεν έχω ιδέα.
404
00:38:32,041 --> 00:38:35,125
Νεαρέ, η Μαρία είναι ταγμένη στον Κύριο.
405
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Ναι. Καταλαβαίνω.
406
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Αλλά σας διαβεβαιώνω ότι είναι γραφτό.
407
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Νεανικός έρωτας.
408
00:38:49,541 --> 00:38:52,000
Αλλά όχι. Είναι λογοδοσμένη.
409
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Στάσου!
- Πώς το λες αυτό;
410
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- Γιατί μιλάς έτσι εκ μέρους της;
- Ρωτάς γιατί;
411
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Είμαι ο πατέρας της. Και αποφασίσαμε.
412
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- Είναι άγνωστος.
- Μόνος σου αποφάσισες.
413
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Τι θέλεις να πεις;
414
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Συγγνώμη που ενοχλώ. Ακούστε με.
415
00:39:08,875 --> 00:39:12,666
Δεν έχω βιώσει ποτέ
κάτι τέτοιο σε όλη μου τη ζωή.
416
00:39:12,666 --> 00:39:15,875
Κάτι άλλαξε μέσα μου
όταν είδα την κόρη σας.
417
00:39:16,375 --> 00:39:18,416
Κυνηγούσα στο ποτάμι.
418
00:39:18,416 --> 00:39:20,125
Και αντίκρισα...
419
00:39:20,916 --> 00:39:22,125
ένα όμορφο...
420
00:39:22,958 --> 00:39:25,250
και ευγενικό πλάσμα...
421
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
να λικνίζεται στον άνεμο.
422
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Και το κατάλαβα.
423
00:39:32,166 --> 00:39:33,375
Είναι η σύζυγός μου.
424
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
Δεν θα την είχα δει
αν αυτός ο άντρας με τον μπλε χιτώνα
425
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- δεν με οδηγούσε εκεί.
- Μπλε χιτώνα;
426
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
Ναι.
427
00:39:51,791 --> 00:39:52,708
Μαμά;
428
00:39:58,833 --> 00:40:00,875
- Είναι καλά ο μπαμπάς;
- Μια χαρά.
429
00:40:02,375 --> 00:40:03,250
Μεγαλώνει.
430
00:40:06,750 --> 00:40:07,666
Μαρία.
431
00:40:09,791 --> 00:40:12,333
Σε υποσχεθήκαμε σε έναν νεαρό.
432
00:40:13,666 --> 00:40:15,000
Δεν καταλαβαίνω.
433
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Αποφασίσαμε να παντρευτείς.
434
00:40:21,958 --> 00:40:22,791
Τι;
435
00:40:24,333 --> 00:40:26,666
Δεν είμαι άλογο για να με πουλάτε.
436
00:40:26,666 --> 00:40:28,833
- Δεν είναι έτσι.
- Έτσι είναι.
437
00:40:30,375 --> 00:40:32,250
Γιατί το επέτρεψες;
438
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
Είναι καλή ιδέα.
439
00:40:35,416 --> 00:40:37,708
- Τι;
- Τον λένε Ιωσήφ.
440
00:40:37,708 --> 00:40:40,541
Είναι σοβαρός και πολύ όμορφος.
441
00:40:40,541 --> 00:40:41,916
Μα υπηρετώ τον Θεό.
442
00:40:41,916 --> 00:40:42,833
Μαρία.
443
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Ο άγγελος εμφανίστηκε ξανά.
444
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Αυτό το αγόρι είναι για σένα.
445
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Είσαι ο Ιωσήφ;
446
00:41:02,250 --> 00:41:03,583
Τον περισσότερο καιρό.
447
00:41:04,916 --> 00:41:06,041
Κύριε...
448
00:41:06,041 --> 00:41:07,958
Ο τρελός που κόντεψε να πνιγεί.
449
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
...αυτοί οι δύο νέοι άνθρωποι ενώπιόν Σου...
450
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Ναι, αυτός.
451
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...σ' αυτήν την τελετή αρραβώνα
452
00:41:14,916 --> 00:41:18,708
ορκίζονται ο ένας στον άλλον
να ενωθούν με γάμο.
453
00:41:19,250 --> 00:41:22,833
Και να Σε υπηρετούν με αγάπη
454
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
και σεβασμό.
455
00:41:25,958 --> 00:41:27,458
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
456
00:41:28,791 --> 00:41:29,916
Ιωσήφ;
457
00:41:29,916 --> 00:41:32,541
Ο Κύριος να σε ευλογεί και να σε φυλάει.
458
00:41:33,916 --> 00:41:36,375
- Λοιπόν...
- Να σου δείξει την εύνοιά Του...
459
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- ...ναι.
- ... και να σου δίνει ειρήνη.
460
00:42:04,166 --> 00:42:05,750
Πώς σου φαίνεται;
461
00:42:07,916 --> 00:42:09,875
Είναι πολύ όμορφος, μητέρα.
462
00:42:18,500 --> 00:42:19,541
Αντίο.
463
00:43:16,916 --> 00:43:18,333
Δεν καταλαβαίνω.
464
00:43:22,666 --> 00:43:26,875
Θέλεις να παντρευτώ κάποιον
που δεν γνωρίζω. Γιατί;
465
00:43:37,166 --> 00:43:39,208
Μιλάς μόνο σε άλλους γι' αυτό.
466
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Δεν λες τίποτα σ' εμένα.
467
00:44:26,791 --> 00:44:27,625
Ποιος είναι;
468
00:44:30,208 --> 00:44:31,541
Τι θέλεις;
469
00:44:31,541 --> 00:44:34,041
Μη φοβάσαι, Μαρία.
470
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Έχεις την εύνοια του Θεού.
471
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Τι εννοείς;
472
00:44:45,333 --> 00:44:49,250
Θα γίνεις μητέρα και θα κάνεις έναν γιο.
473
00:44:51,000 --> 00:44:54,541
Θα βασιλέψει στον οίκο του Δαβίδ.
474
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
Μα δεν είναι δυνατόν.
475
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
Δεν γίνεται.
476
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Όλα είναι δυνατά...
477
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
με τον Θεό.
478
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
Θα τον ονομάσεις
479
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Ιησού.
480
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Και θα τον γνωρίσει όλος ο κόσμος, Μαρία.
481
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Γιατί
482
00:45:29,666 --> 00:45:32,666
είσαι ευλογημένη μεταξύ των γυναικών.
483
00:46:02,291 --> 00:46:03,541
Ας είμαι εγώ.
484
00:46:25,166 --> 00:46:26,500
Τι περίεργο.
485
00:46:27,291 --> 00:46:30,500
Τους φέρνω νερό, αλλά δεν πίνουν.
486
00:46:31,791 --> 00:46:33,500
Ή αρνούνται να πιουν.
487
00:46:37,250 --> 00:46:40,916
Προσοχή στον απολυταρχισμό
του κοινού καλού.
488
00:46:43,166 --> 00:46:44,041
Μάρκελλε;
489
00:46:44,041 --> 00:46:45,250
Ναι, άρχοντά μου;
490
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Προσοχή στον απολυταρχισμό
του κοινού καλού.
491
00:46:47,875 --> 00:46:50,416
Είναι φίδι που θα σε κατασπαράξει.
492
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Αλλά θα τους φορολογήσω, ναι.
493
00:46:55,666 --> 00:47:00,208
Θα γίνει απογραφή και θα τους φορολογήσω
για την αγνωμοσύνη τους.
494
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Και θα δουν πώς ανταμείβονται οι μοχθηροί.
495
00:47:05,250 --> 00:47:09,041
Κι εγώ θα τους παρακολουθώ να υποφέρουν
496
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
όπως υπέφεραν τα παιδιά μου.
497
00:47:13,000 --> 00:47:14,958
Πήγαινε, Μάρκελλε, κάν' το.
498
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
Μάλιστα.
499
00:47:18,791 --> 00:47:21,041
Το έχεις πει σε κανέναν;
500
00:47:25,333 --> 00:47:26,541
Ποιος θα με πίστευε;
501
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
Εγώ σε πιστεύω.
502
00:47:31,541 --> 00:47:35,208
Αλλά ξέρεις καλά ότι προς το παρόν
δεν πρέπει να μιλήσεις.
503
00:47:36,500 --> 00:47:39,791
Δεν έχουν όλοι στον ναό τέτοια πίστη.
504
00:47:52,041 --> 00:47:52,875
Μαρία!
505
00:47:56,083 --> 00:47:57,916
Περιμένει παιδί.
506
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Είναι αλήθεια;
507
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
- Θα σου εξηγήσω.
- Είναι αλήθεια;
508
00:48:12,333 --> 00:48:13,583
Δεν έκανα κάτι κακό.
509
00:48:13,583 --> 00:48:15,791
- Αθέτησες τον όρκο σου!
- Όχι!
510
00:48:15,791 --> 00:48:17,250
Είναι επαίσχυντη.
511
00:48:19,333 --> 00:48:20,916
Πρέπει να φύγεις, Μαρία.
512
00:48:23,041 --> 00:48:23,875
Μα...
513
00:48:27,416 --> 00:48:29,333
Όχι, σας παρακαλώ, μην το κάνετε.
514
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
Και εγένετο.
515
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
Θα επιστρέψεις εδώ.
516
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
Με έδιωξαν από τον ναό.
517
00:49:13,291 --> 00:49:14,166
Τι;
518
00:49:16,125 --> 00:49:17,416
Γιατί το έκαναν;
519
00:49:24,416 --> 00:49:25,916
Επειδή περιμένω παιδί.
520
00:49:26,541 --> 00:49:27,375
Μαρία...
521
00:49:27,375 --> 00:49:29,666
Δεν έκανα τίποτα κακό. Αλήθεια.
522
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
Και πώς συνέβη;
523
00:49:31,000 --> 00:49:32,916
Ο άγγελος με τα μπλε μού είπε...
524
00:49:32,916 --> 00:49:34,000
Ο άγγελος;
525
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Ήρθε σ' εσένα;
526
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Νόμιζα ότι έβλεπα όνειρο.
527
00:49:41,416 --> 00:49:43,250
Είσαι η εκλεκτή του Κυρίου.
528
00:49:45,291 --> 00:49:46,291
Έτσι είναι.
529
00:49:46,291 --> 00:49:50,500
Είμαι αρραβωνιασμένη με τον Ιωσήφ.
Δεν έχουμε παντρευτεί. Δεν γίνεται.
530
00:49:50,500 --> 00:49:52,250
Είσαι δυνατή.
531
00:49:54,875 --> 00:49:57,208
Έχεις επιλεγεί για σπουδαία πράγματα,
532
00:49:57,208 --> 00:49:59,916
κι αυτό δεν είναι ποτέ εύκολο.
533
00:50:01,000 --> 00:50:02,291
Θα το περάσουμε μαζί.
534
00:50:02,791 --> 00:50:04,000
Ως οικογένεια.
535
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
- Να το πούμε στον μπαμπά;
- Μην το πεις στον πατέρα σου.
536
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Θα τον αντιμετωπίσω.
- Ο κόσμος μιλάει.
537
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Θα σε λιθοβολήσουν αν σε βρουν εδώ.
538
00:50:16,916 --> 00:50:19,416
Να πας στη θεία Ελισάβετ στο Έιν Κέρεμ.
539
00:50:19,416 --> 00:50:21,875
Είναι επτά μηνών έγκυος
540
00:50:21,875 --> 00:50:25,333
σε προχωρημένη ηλικία, όπως κι εγώ κάποτε.
541
00:50:26,000 --> 00:50:27,791
Άλλο ένα θαύμα της πίστης.
542
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
Θα είσαι ασφαλής.
543
00:50:29,958 --> 00:50:32,041
Δεν μπορώ να ξαναφύγω από δω.
544
00:50:32,041 --> 00:50:33,416
Το ξέρω, Μαρία.
545
00:50:36,166 --> 00:50:39,000
Αλλά πρέπει να φύγεις τώρα.
546
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}ΕΪΝ ΚΕΡΕΜ - ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΕΛΙΣΑΒΕΤ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΖΑΧΑΡΙΑ
547
00:51:10,750 --> 00:51:12,666
Τι όμορφη έκπληξη.
548
00:51:15,166 --> 00:51:18,500
Έκανες τόσο δρόμο
από τον ναό για να μας επισκεφτείς;
549
00:51:19,166 --> 00:51:23,000
Πήγα σπίτι και η μαμά με έστειλε εδώ.
Ελπίζω να μην είμαι βάρος.
550
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Το παιδί μέσα μου
κουνιέται στο άκουσμα της φωνής σου.
551
00:51:35,000 --> 00:51:36,041
Μαρία...
552
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Περιμένεις κι εσύ παιδί;
553
00:51:44,416 --> 00:51:45,583
Ναι.
554
00:51:50,041 --> 00:51:52,125
Εσύ είσαι η αποκάλυψη.
555
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Ευλογημένη είσαι εσύ μεταξύ των γυναικών.
556
00:51:58,291 --> 00:52:00,416
Ευλογημένο είναι αυτό το παιδί.
557
00:52:03,583 --> 00:52:05,083
Γλυκό μου κορίτσι.
558
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
Μείνε όσο θέλεις.
559
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Ευχαριστώ.
560
00:52:11,750 --> 00:52:13,541
Γιατί δεν υπήρξες ευγνώμων;
561
00:52:13,541 --> 00:52:17,583
Για τα θαύματα που δημιουργήσαμε,
για τα παιδιά που μεγαλώσαμε...
562
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
για την αγάπη μας;
563
00:52:24,000 --> 00:52:25,791
Γιατί δεν σου αρκούσαν ποτέ;
564
00:52:27,583 --> 00:52:28,541
Κι εσύ.
565
00:52:30,541 --> 00:52:34,666
Πώς έγινες αυτό το πράγμα;
Αυτό το πλάσμα του σκότους;
566
00:52:35,458 --> 00:52:37,166
Δεν ήσουν υψηλής καταγωγής.
567
00:52:38,166 --> 00:52:39,708
Όπως εκείνη...
568
00:52:42,208 --> 00:52:43,291
όπως η Μαριάμνη.
569
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Αλλά ήθελες να βελτιώσεις τον εαυτό σου
570
00:52:47,083 --> 00:52:50,666
και το ακάθαρτο βασίλειό σου.
571
00:52:51,916 --> 00:52:53,791
Αναζήτησες την ομορφιά και ναι...
572
00:52:55,166 --> 00:52:57,291
έφτιαξες όμορφα πράγματα.
573
00:52:59,333 --> 00:53:03,666
Μα ήταν η οικογένειά σου, Μαριάμνη,
όχι η δική μου που με ταπείνωσε.
574
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Γεια! Μπορώ να τον κρατήσω;
575
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Ναι.
576
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Γεια σου, Ιωάννη.
577
00:53:48,041 --> 00:53:49,291
Έχεις ταλέντο.
578
00:53:54,625 --> 00:53:56,000
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη.
579
00:53:56,791 --> 00:53:59,041
Βρήκες γαλήνη εδώ, έτσι;
580
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Ναι.
581
00:54:04,458 --> 00:54:07,250
Θα το αντιμετωπίσεις
μαζί με την οικογένειά σου.
582
00:54:08,041 --> 00:54:09,416
Περισσότερο από ποτέ,
583
00:54:10,416 --> 00:54:12,875
θα τους χρειαστείς δίπλα σου.
584
00:54:13,708 --> 00:54:14,541
Τον πατέρα.
585
00:54:16,041 --> 00:54:17,041
Θα του το πεις.
586
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Ελισάβετ!
587
00:54:19,208 --> 00:54:20,916
Αυτή η φωνή.
588
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
Να σε.
589
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Πρέπει να πάμε στην αγορά.
- Ναι.
590
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Ούτε εγώ πίστευα ότι ήμουν έτοιμη.
591
00:54:35,583 --> 00:54:37,666
Εμπιστεύσου τη δύναμη μέσα σου.
592
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Τι λένε;
593
00:54:49,625 --> 00:54:53,041
Ανόητε. Για σένα λένε.
594
00:54:55,375 --> 00:54:56,208
Δεν ξέρεις;
595
00:54:57,916 --> 00:54:58,958
Η γυναίκα σου.
596
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Περιμένει παιδί.
597
00:55:01,916 --> 00:55:05,833
Το ξέρει όλη η πόλη. Διαδόθηκε!
598
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Πάρ' το πίσω.
599
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
Δεν μπορώ.
600
00:55:14,666 --> 00:55:18,041
Η πράξη έγινε, ο σπόρος φυτεύτηκε.
601
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Σκότωσέ την.
602
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Πάρ' το πίσω!
603
00:56:19,000 --> 00:56:20,833
Ξέρεις τι λένε για σένα;
604
00:56:21,916 --> 00:56:22,958
Τι λένε για εμάς;
605
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
Δεν είναι αλήθεια. Δεν ξέρουν την αλήθεια.
606
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
Πες τη μου εσύ τότε.
607
00:56:31,291 --> 00:56:32,500
Πλάγιασες με άντρα.
608
00:56:32,500 --> 00:56:34,166
Όχι! Ποτέ.
609
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Πώς είναι δυνατόν;
610
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
Σου το είπα. Ήταν το πνεύμα.
611
00:56:38,875 --> 00:56:39,791
Σταμάτα!
612
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
Αυτό το παιδί θα είναι παρίας.
613
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Δεν με πιστεύεις;
614
00:56:46,791 --> 00:56:49,208
Προσευχήθηκες για παρηγοριά
και δεν βρήκες;
615
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Αν προσευχήθηκα;
616
00:56:57,041 --> 00:57:01,291
Προσευχόμουν κάθε βράδυ
αφότου η μητέρα σου σε έκρυψε από μένα.
617
00:57:02,208 --> 00:57:03,791
Και να σε,
618
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
στέκεσαι μπροστά μου.
619
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Περιμένεις παιδί.
620
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
Πώς μπόρεσες;
621
00:57:09,958 --> 00:57:11,666
Πρέπει να με ακούσεις.
622
00:57:11,666 --> 00:57:13,791
Μπορεί να σε θανατώσουν.
623
00:57:14,625 --> 00:57:15,708
Έτσι λέει ο νόμος.
624
00:57:17,125 --> 00:57:18,166
Σε παρακαλώ.
625
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
Πατέρα, εγώ είμαι. Η Μαρία.
626
00:57:25,833 --> 00:57:27,291
Κοίτα με, σε παρακαλώ.
627
00:57:29,208 --> 00:57:30,250
Σε χρειάζομαι.
628
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
Σε χρειάζομαι.
629
00:57:56,666 --> 00:57:57,750
Μείνετε εδώ.
630
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
Άσε με να μπω!
631
00:58:03,916 --> 00:58:05,125
Θέλω να μπω! Άνοιξε!
632
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Θέλω να τη δω.
633
00:58:08,000 --> 00:58:09,791
- Δεν είναι εδώ.
- Πού είναι;
634
00:58:09,791 --> 00:58:12,250
Δεν ξέρω. Στείλαμε να τη βρουν.
635
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Θα τη βρω τότε.
636
00:58:21,791 --> 00:58:22,666
Τι έγινε;
637
00:58:22,666 --> 00:58:24,916
Ο Ιωσήφ είναι θυμωμένος.
638
00:58:25,458 --> 00:58:27,291
- Πρέπει να ηρεμήσει.
- Θα του μιλήσω.
639
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
Περίμενε, Μαρία.
640
00:58:29,000 --> 00:58:30,083
Να προσέχεις.
641
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Ιωσήφ.
642
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Η πόρνη του ναού.
643
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
Σε ψάχναμε.
644
00:59:16,791 --> 00:59:17,625
Όχι!
645
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Έχει μέσα της μολυσμένο σπόρο!
646
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Μαρία! Σταματήστε!
647
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Έχετε τρελαθεί;
648
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Κοίτα την, Ιωσήφ!
649
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
Προσβάλλει τους νόμους του λαού μας.
650
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Λιθοβόλησέ την.
Εφάρμοσε την τιμωρία του Θεού.
651
00:59:55,125 --> 00:59:57,166
Ιωσήφ, σε ατίμασε.
652
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Σε ταπείνωσε.
653
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Λιθοβολήστε την παρθένα πόρνη!
654
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
Κάντε πίσω!
655
01:00:22,166 --> 01:00:23,000
Έλα μαζί μου!
656
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Κάντε άκρη!
657
01:01:03,416 --> 01:01:04,750
Ίσως δεν με πιστέψεις...
658
01:01:07,458 --> 01:01:09,000
αλλά με επέλεξαν γι' αυτό.
659
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Δεν ξέρω γιατί.
660
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Ειλικρινά.
661
01:01:20,125 --> 01:01:21,583
Όλοι αυτοί εκεί έξω...
662
01:01:23,500 --> 01:01:25,041
ας με λένε όπως θέλουν.
663
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Αλλά θα φέρω αυτό το παιδί στον κόσμο
με αγάπη, τιμή και σεβασμό.
664
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Εγώ...
665
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
προσπαθούσα να σε βρω.
666
01:01:46,625 --> 01:01:48,541
Δεν με νοιάζει τι λένε.
667
01:01:50,416 --> 01:01:51,583
Ξέρω, όμως,
668
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
ότι θα το αγαπήσω με όλη μου την καρδιά.
669
01:01:58,166 --> 01:01:59,208
Κι αν με αφήσεις,
670
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
θα σ' αγαπώ με όλη μου την καρδιά.
671
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Αμήν.
672
01:02:27,916 --> 01:02:28,750
Πιες.
673
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
Ας ενωθούν οι δεσμοί αυτών.
674
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Ας ευλογηθεί αυτή η ένωση από τον Θεό.
675
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Εορτάστε την ιερή ένωσή τους.
676
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Εορτάζουμε!
677
01:03:59,416 --> 01:04:00,375
Κράτα το.
678
01:04:08,291 --> 01:04:10,000
- Έλα.
- Μαρία.
679
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
Η νύφη και ο γαμπρός!
680
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
"Πόρνη".
681
01:05:12,833 --> 01:05:13,958
Ήρθαν εδώ.
682
01:05:14,541 --> 01:05:17,000
Οι ζηλωτές έψαχναν τη Μαρία.
683
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
Θα ξανάρθουν.
684
01:05:21,541 --> 01:05:23,041
- Φέρε τα άλογα.
- Μάλιστα.
685
01:05:24,958 --> 01:05:26,041
Πρέπει να φύγουμε.
686
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Ο Ηρώδης δεν είναι αληθινός βασιλιάς!
687
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Ρωμαίοι!
688
01:05:51,791 --> 01:05:55,166
Φύγετε από τον Θεό μας!
689
01:05:55,166 --> 01:05:57,750
Θα αποκαταστήσουμε τον οίκο του Δαβίδ!
690
01:05:58,333 --> 01:05:59,791
Θα φέρουμε τον Μεσσία!
691
01:06:12,875 --> 01:06:14,916
Διοικητά! Μπορώ να σε βοηθήσω.
692
01:06:15,916 --> 01:06:17,250
Τι γυρεύεις εδώ;
693
01:06:17,833 --> 01:06:18,666
Έλα.
694
01:06:20,041 --> 01:06:23,041
Ξέρω κάποιον
που φιλοξενεί ζηλωτές στα κτήματά του.
695
01:06:23,041 --> 01:06:24,125
Πώς τον λένε;
696
01:06:24,125 --> 01:06:25,541
Πατέρα, μην το κάνεις.
697
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
- Πάμε σπίτι.
- Πάψε, Νόαμ.
698
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Τον λένε Ιωακείμ.
699
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Μένει στον ψηλότερο λόφο,
βόρεια του Όρους του Ναού.
700
01:06:39,708 --> 01:06:41,583
Ζήτω ο βασιλιάς Ηρώδης ο Μέγας.
701
01:06:42,666 --> 01:06:44,500
Ζήτω ο βασιλιάς Ηρώδης ο Μέγας.
702
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Υπάρχουν νομάδες στους λόφους.
Πρέπει να προσέχουμε.
703
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Πού είναι ο Ιωακείμ;
704
01:07:08,125 --> 01:07:09,625
Παντρεύτηκε η κόρη του.
705
01:07:11,291 --> 01:07:13,000
Είναι έξω και το γιορτάζει.
706
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Ναι, διοικητά.
707
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Η κόρη του; Πες μου γι' αυτήν.
708
01:07:20,833 --> 01:07:22,041
Δεν ξέρω πολλά.
709
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Έχει χρόνια που έφυγε.
710
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Τη λένε Μαρία.
711
01:07:32,458 --> 01:07:33,291
Ναι.
712
01:07:38,916 --> 01:07:41,625
Είναι πολύ ξεχωριστό κορίτσι.
713
01:07:42,583 --> 01:07:43,541
Έτσι δεν είναι;
714
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Τι δύναμη έχει;
715
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Λένε ότι κυοφορεί τον αληθινό βασιλιά.
716
01:07:57,166 --> 01:07:58,583
Σε όλο τον κόσμο,
717
01:07:59,916 --> 01:08:03,583
οι πιστοί ψάχνουν τον ουρανό
για ένα σημάδι της γέννησής του.
718
01:08:03,583 --> 01:08:04,541
Σημάδι;
719
01:08:05,250 --> 01:08:06,666
Τι σημάδι;
720
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
Ένα αστέρι.
721
01:08:10,916 --> 01:08:12,625
Ένα περιπλανώμενο αστέρι...
722
01:08:14,291 --> 01:08:17,625
που ανεβαίνει ψηλότερα
και είναι πιο φωτεινό από τα άλλα.
723
01:08:44,875 --> 01:08:46,916
Κοιμάσαι τόσο ήσυχα μέσα μου.
724
01:08:51,125 --> 01:08:52,583
Πάντα θα σε προστατεύω.
725
01:08:56,083 --> 01:08:56,916
Πάντα.
726
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Ευχαριστώ, Ιωσήφ.
727
01:09:21,333 --> 01:09:22,166
Δεν κοιμάσαι.
728
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Συμβαίνει κάτι;
729
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Όχι.
730
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Δεν τα καταλαβαίνω όλα αυτά.
731
01:10:15,458 --> 01:10:16,291
Γιατί εμένα;
732
01:10:24,833 --> 01:10:26,541
Επειδή ήσουν στο ποτάμι.
733
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Μείνε εδώ.
- Πού πας;
734
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Όχι!
735
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Όχι.
736
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Όχι!
737
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Όχι.
738
01:11:51,916 --> 01:11:53,583
Συγγνώμη.
739
01:11:55,583 --> 01:11:58,416
Συγγνώμη.
740
01:12:01,916 --> 01:12:03,250
Συγγνώμη.
741
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Υπάρχουν στρατιώτες
που εισπράττουν τον φόρο.
742
01:13:04,833 --> 01:13:06,458
Δεν κάνει να δουν τη Μαρία.
743
01:13:09,125 --> 01:13:10,875
Απόσπασέ τους την προσοχή.
744
01:13:12,125 --> 01:13:14,041
Να περάσεις και να πληρώσεις.
745
01:13:15,333 --> 01:13:16,958
Εμείς θα πάμε στη Βηθλεέμ.
746
01:13:17,791 --> 01:13:19,291
Στον τόπο καταγωγής μου.
747
01:13:19,958 --> 01:13:22,041
Δεν θα ρωτήσουν γιατί ήρθαμε.
748
01:13:27,791 --> 01:13:28,625
Θα πάω.
749
01:13:31,208 --> 01:13:32,500
Θα σας βρω εκεί.
750
01:13:32,500 --> 01:13:33,625
Θα τα πούμε εκεί.
751
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Μέγα Ηρώδη.
752
01:13:57,208 --> 01:13:58,291
Ναι;
753
01:13:58,291 --> 01:14:03,208
Ο βασιλιάς μου, ο Βαλτάσαρ, ταξιδεύει
με τους βασιλείς Μελχιόρ και Κασπάρ.
754
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
Γυρεύουν ένα αστέρι στο βασίλειό σου.
755
01:14:06,083 --> 01:14:09,541
Θα τους οδηγήσει στο παιδί
που θα γεννηθεί βασιλιάς των Ιουδαίων.
756
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
Νόμιζα ότι εγώ είμαι
βασιλιάς των Ιουδαίων.
757
01:14:16,000 --> 01:14:18,416
Δεν ήρθες για να τιμήσεις εμένα;
758
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
Μέγα Ηρώδη,
759
01:14:19,916 --> 01:14:23,125
οι προφητείες
μιλούν για τον επερχόμενο Μεσσία.
760
01:14:23,125 --> 01:14:24,291
Και τις πιστεύεις.
761
01:14:24,291 --> 01:14:26,625
Πιστεύεις στο αστέρι και στον σωτήρα.
762
01:14:26,625 --> 01:14:27,541
Μάλιστα.
763
01:14:27,541 --> 01:14:30,833
Και στη σκόνη που αιωρείται
στον άνεμο των ονείρων
764
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
πέρα από τα νερά της σελήνης;
765
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
Και τώρα ψάχνεις τους ουρανούς
για ένα αστέρι και έναν σωτήρα.
766
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Ναι;
767
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Εγώ φτιάχνω αληθινά πράγματα.
768
01:14:42,458 --> 01:14:45,041
Όμορφα πράγματα, όπως μου έχουν πει.
769
01:14:45,041 --> 01:14:49,916
Από σίδηρο, χαλκό, χρυσό,
φρούρια και ναούς, θέατρα και πόλεις.
770
01:14:51,125 --> 01:14:53,541
Με αποκαλούν βασιλιά των έργων.
771
01:14:55,833 --> 01:15:00,291
Και ερωτώ, λοιπόν.
Τι να τον κάνουμε τον Μεσσία;
772
01:15:25,791 --> 01:15:27,583
Ήρθαν όλοι για την απογραφή;
773
01:15:29,958 --> 01:15:31,666
Κάτι άλλο συμβαίνει.
774
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Έχω φρέσκο ψωμί. Ορίστε.
775
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Είναι φρέσκο.
- Όχι, ευχαριστώ.
776
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Ορίστε, φρέσκο ψωμί.
777
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Τι συμβαίνει;
778
01:15:47,083 --> 01:15:48,875
Είσαι καλά.
779
01:15:50,458 --> 01:15:51,708
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
780
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
Έλα.
781
01:15:57,291 --> 01:15:58,208
Σχεδόν φτάσαμε.
782
01:15:59,166 --> 01:16:00,041
Κοίτα με.
783
01:16:00,916 --> 01:16:01,833
Είσαι καλά.
784
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Κάθισε.
785
01:16:15,666 --> 01:16:17,375
Μπορείς να την προσέχεις;
786
01:16:17,375 --> 01:16:18,666
Δεν θα αργήσω.
787
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Ορίστε. Ευχαριστώ.
788
01:16:28,541 --> 01:16:30,166
Θα βρω κάπου να μείνουμε.
789
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Πήγαινε.
790
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Πήγαινε.
791
01:16:47,458 --> 01:16:50,166
Υπάρχει δωμάτιο;
Η γυναίκα μου είναι έγκυος...
792
01:16:50,166 --> 01:16:51,583
- Όχι.
- Μα...
793
01:16:53,791 --> 01:16:56,291
Γεια σου, φίλε μου. Η γυναίκα μου γεννάει.
794
01:16:56,291 --> 01:16:58,875
- Να μείνουμε εδώ;
- Είμαστε γεμάτοι.
795
01:16:59,541 --> 01:17:01,000
Έχετε δωμάτιο; Θέλω...
796
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- Φύγε.
- Στάσου...
797
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Όχι εδώ.
- Γιατί όχι;
798
01:17:05,750 --> 01:17:07,291
Είμαστε κουρασμένοι.
799
01:17:07,291 --> 01:17:10,083
- Είναι γυναίκα.
- Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
800
01:17:14,083 --> 01:17:17,416
- Λυπάμαι, δεν έχουμε.
- Ναι. Το ξέρω. Αλλά μήπως...
801
01:17:17,416 --> 01:17:19,875
Θα μου πεις γιατί είναι όλοι αυτοί εδώ;
802
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
Ένα παιδί θα γεννηθεί στη Βηθλεέμ.
803
01:17:22,541 --> 01:17:23,708
Τι παιδί;
804
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Ο Μεσσίας.
805
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Καλή μου,
806
01:17:42,916 --> 01:17:43,958
είσαι εντάξει;
807
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Έχεις λίγο νερό;
808
01:17:48,291 --> 01:17:50,166
Ναι, φυσικά.
809
01:17:58,958 --> 01:18:00,541
Έλα. Πιες.
810
01:18:01,041 --> 01:18:02,958
Ευχαριστώ.
811
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Θα νιώσεις καλύτερα.
812
01:18:07,166 --> 01:18:09,791
Πιες. Το ποτήρι μου είναι γεμάτο.
813
01:18:15,166 --> 01:18:17,125
Ποιος Θεός
814
01:18:17,125 --> 01:18:21,041
θα έβαζε ένα πολύτιμο παιδί σαν εσένα
να περάσει όλο αυτό;
815
01:18:21,708 --> 01:18:23,166
Τόσες δυσκολίες.
816
01:18:25,291 --> 01:18:29,166
Απολαμβάνει τον πόνο σου. Το ξέρω.
817
01:18:29,791 --> 01:18:31,666
Ξέρω ότι το νιώθεις.
818
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Άσε με να σου απαλύνω τον πόνο.
819
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Όχι άλλος θάνατος.
820
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Όχι άλλες θυσίες.
821
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Όλα θα γίνουν εύκολα.
822
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Έλα μαζί μου, Μαρία.
823
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Να απαλλαγείς από όλο αυτόν τον πόνο.
824
01:19:52,416 --> 01:19:53,333
Ο δαίμονας!
825
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Εδώ είμαι εγώ.
826
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Όλα θα πάνε καλά.
827
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
Έλα.
828
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Πού είμαστε;
829
01:20:06,375 --> 01:20:07,958
Ο Ιωσήφ βρήκε καταφύγιο.
830
01:20:09,541 --> 01:20:10,666
Ήρθε η ώρα.
831
01:20:16,041 --> 01:20:16,916
Έλα.
832
01:20:18,666 --> 01:20:19,541
Σε κρατάω.
833
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Κοίτα με!
834
01:20:37,250 --> 01:20:38,166
Ναι.
835
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Πάρε ανάσα!
836
01:20:47,666 --> 01:20:49,750
Ελισάβετ! Κράτα ψηλά το κεφάλι της!
837
01:20:51,041 --> 01:20:52,958
Μαρία, κοίταξέ με!
838
01:20:55,125 --> 01:20:56,041
Ξύπνα.
839
01:20:56,041 --> 01:20:57,083
Κοντεύεις.
840
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Ανάπνεε.
841
01:22:35,041 --> 01:22:36,125
Όλα θα πάνε καλά.
842
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Επιλέγω εσένα όπως εσύ εμένα.
843
01:22:45,333 --> 01:22:47,875
Γεννήθηκε στη Βηθλεέμ, μεγαλειότατε.
844
01:22:48,875 --> 01:22:50,333
Είδα το φως.
845
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Τα ζώα έπαψαν να βελάζουν και να βοσκούν.
846
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Ποτέ άλλοτε δεν υπήρχε τέτοια ησυχία.
847
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Μάρκελλε;
848
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Άρχοντα.
849
01:23:04,208 --> 01:23:07,916
Ποιος είναι αυτός ο άθλιος;
Γιατί είναι εδώ;
850
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
Είναι βοσκός, άρχοντα.
851
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
Μάλιστα.
852
01:23:12,708 --> 01:23:13,708
Κι αυτό...
853
01:23:15,833 --> 01:23:18,541
Αυτό το θείο αγόρι
854
01:23:18,541 --> 01:23:21,291
είναι αληθινό; Γεννήθηκε;
855
01:23:24,041 --> 01:23:26,208
Γεννήθηκε;
856
01:23:26,791 --> 01:23:29,166
Ναι, άρχοντά μου. Γεννήθηκε.
857
01:23:29,166 --> 01:23:31,708
Έμαθα ότι υπήρχαν προσκυνητές, ακόλουθοι.
858
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Ακόλουθοι;
859
01:23:32,625 --> 01:23:34,166
Μάλιστα, άρχοντα.
860
01:23:34,791 --> 01:23:37,125
Πηγαίνουν στη Βηθλεέμ...
861
01:23:37,750 --> 01:23:39,208
για να τον επισκεφτούν.
862
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Στη Βηθλεέμ.
863
01:23:52,416 --> 01:23:53,250
Βοσκέ.
864
01:23:54,291 --> 01:23:55,208
Ναι, άρχοντα.
865
01:23:55,708 --> 01:23:56,541
Έλα.
866
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Πλησίασε.
867
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
Έλα!
868
01:24:11,916 --> 01:24:13,208
Μπορείς να φύγεις.
869
01:24:15,000 --> 01:24:15,833
Ναι, άρχοντα.
870
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Μάρκελλε.
871
01:24:28,458 --> 01:24:29,291
Έλα.
872
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Σκοτώστε κάθε αρσενικό βρέφος
στην πόλη της Βηθλεέμ.
873
01:24:42,083 --> 01:24:44,041
Μα μόνο ένα θέλουμε.
874
01:24:44,041 --> 01:24:48,166
Σκοτώστε κάθε αρσενικό βρέφος
στην πόλη της Βηθλεέμ.
875
01:24:48,666 --> 01:24:50,625
Και ενημερώστε όταν τελειώσετε.
876
01:24:51,291 --> 01:24:52,833
Πήγαινε στη Βηθλεέμ.
877
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Μάρκελλε.
878
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Ναι, άρχοντα.
879
01:25:20,125 --> 01:25:23,958
Όταν βρεις αυτό το παιδί,
αυτόν τον σωτήρα,
880
01:25:25,041 --> 01:25:26,125
φέρ' τον σ' εμένα...
881
01:25:27,833 --> 01:25:28,916
ζωντανό.
882
01:25:29,708 --> 01:25:30,666
Μάλιστα.
883
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Πάμε!
884
01:25:52,875 --> 01:25:54,416
Δεν ήταν ανάγκη.
885
01:25:55,875 --> 01:25:56,708
Τι;
886
01:25:58,041 --> 01:25:58,875
Να μείνεις.
887
01:26:00,250 --> 01:26:01,333
Δεν ήταν ανάγκη.
888
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Ήταν.
889
01:26:08,583 --> 01:26:09,958
Είστε η οικογένειά μου.
890
01:26:15,458 --> 01:26:16,291
Έλα εδώ.
891
01:26:17,208 --> 01:26:18,041
Τι;
892
01:26:19,208 --> 01:26:21,291
Έλα να γνωρίσεις τον γιο σου.
893
01:26:46,916 --> 01:26:48,000
Πώς θα τον πεις;
894
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Ιησού.
895
01:26:59,875 --> 01:27:01,041
Τον λένε Ιησού.
896
01:27:10,333 --> 01:27:11,416
Γεια σου, Ιησού.
897
01:28:25,708 --> 01:28:29,500
Οι άντρες του βασιλιά!
Είναι στο χωριό. Έρχονται για τον γιο σου.
898
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Πρέπει να φύγουμε.
899
01:29:19,541 --> 01:29:20,791
Σκορπιστείτε!
900
01:29:20,791 --> 01:29:23,041
Ελέγξτε κάθε δρόμο, κάθε σπίτι!
901
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Ακολουθήστε αυτά τα ίχνη!
902
01:29:45,791 --> 01:29:48,083
Δεν θα φτάσουμε στην Αίγυπτο νηστικοί.
903
01:29:49,000 --> 01:29:51,666
- Να ξεκουραστούμε.
- Θα βρούμε στέγη εκεί.
904
01:30:11,708 --> 01:30:12,916
Μ' ακούτε;
905
01:30:12,916 --> 01:30:14,583
- Γεια σας.
- Ναι;
906
01:30:15,791 --> 01:30:17,791
- Γεια.
- Θέλουμε τροφή και στέγη.
907
01:30:17,791 --> 01:30:20,083
- Ελάτε μέσα.
- Καλώς ήρθες. Να βοηθήσω.
908
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Εκεί!
909
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Πού είναι το παιδί;
910
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
Τι λες; Δεν έχουμε παιδί.
911
01:31:32,458 --> 01:31:34,791
Η επόμενη θα τη βρει στην καρδιά.
912
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Πού είναι το παιδί;
913
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Πες μου.
914
01:32:21,041 --> 01:32:22,500
Σώσε το παιδί σου!
915
01:32:22,500 --> 01:32:23,541
Πήγαινε!
916
01:32:30,708 --> 01:32:32,041
Όχι!
917
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Ιωσήφ!
918
01:32:36,791 --> 01:32:38,416
- Δώσε μου το μωρό.
- Πρόσεχε.
919
01:32:38,416 --> 01:32:39,916
Βάλ' τον μέσα.
920
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Έλα! Πέτα τον.
921
01:32:44,833 --> 01:32:46,916
- Πιάσ' τον!
- Με προσοχή.
922
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Τον έπιασα.
923
01:32:51,916 --> 01:32:54,583
Πρέπει να πηδήξεις τώρα. Θα τα καταφέρεις.
924
01:32:55,166 --> 01:32:56,541
Μπορείς. Πήδα!
925
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Είσαι καλά;
926
01:33:06,833 --> 01:33:07,791
Πάρ' τον.
927
01:33:08,666 --> 01:33:10,291
Πάρε το άλογο.
928
01:33:42,041 --> 01:33:42,875
Έλα!
929
01:33:46,416 --> 01:33:47,250
Τρέξε!
930
01:34:54,833 --> 01:34:56,541
Σταμάτα!
931
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
Τι συμβαίνει;
932
01:35:06,708 --> 01:35:08,333
Να τον πάμε στον ναό.
933
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Ο δρόμος είναι γεμάτος στρατιώτες.
934
01:35:13,166 --> 01:35:14,416
Μας κυνηγάνε.
935
01:35:21,083 --> 01:35:22,291
Είμαστε ευλογημένοι.
936
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Εσύ θα αποκαταστήσεις
937
01:35:30,083 --> 01:35:31,916
τον θρόνου του Δαβίδ;
938
01:35:33,041 --> 01:35:34,083
Πες μου.
939
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Είσαι ο Μεσσίας;
940
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Άρχοντα.
941
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Μεγαλειότατε.
942
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
Τι;
943
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Αυτός δεν είναι ο γιος της Μαρίας
από τη Ναζαρέτ.
944
01:35:49,958 --> 01:35:52,166
Δεν είναι ο Μεσσίας;
945
01:35:52,875 --> 01:35:55,208
Σφαγιάσαμε όλα τα αρσενικά παιδιά
946
01:35:55,208 --> 01:35:57,958
εκτός από τα νεογέννητα που τα φέραμε εδώ.
947
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
Μα πού είναι το παιδί Μεσσίας;
948
01:36:00,375 --> 01:36:01,291
Πού;
949
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
Ποιο απ' αυτά είναι ο Μεσσίας;
950
01:36:06,625 --> 01:36:08,625
Μάλλον κανένα, άρχοντα.
951
01:36:09,125 --> 01:36:11,750
Πιστεύουμε ότι το παιδί
είναι ακόμα εκεί έξω.
952
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
Πού;
953
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
Δεν ξέρουμε.
954
01:36:14,625 --> 01:36:15,916
Δεν ξέρετε;
955
01:36:17,125 --> 01:36:18,416
Όχι;
956
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Πού είναι;
957
01:36:22,291 --> 01:36:23,583
Πείτε μου!
958
01:36:24,875 --> 01:36:26,791
Ποιο από αυτά είναι ο Μεσσίας;
959
01:36:26,791 --> 01:36:28,875
Είμαι ο βασιλιάς σας. Πείτε μου!
960
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Ποιος είναι ο Μεσσίας;
961
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Εσύ! Ποιος είναι ο Μεσσίας; Πες μου.
962
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Πού είναι;
963
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Είμαι ο βασιλιάς σας!
964
01:36:42,541 --> 01:36:45,208
Ηρώδη, είσαι μια άθλια ψυχή.
965
01:36:47,000 --> 01:36:49,541
Και ο χρόνος σου τελειώνει.
966
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Εσύ! Γιατί είσαι εδώ;
967
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Πού είναι;
968
01:37:00,750 --> 01:37:02,916
Εσύ! Πες μου πού είναι!
969
01:37:02,916 --> 01:37:03,833
Εσύ!
970
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Είμαι ο βασιλιάς σας.
Οι δικές σας ζωές είναι άθλιες!
971
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Είμαι ο βασιλιάς!
972
01:37:16,583 --> 01:37:18,166
Εσύ! Πού είναι;
973
01:37:18,166 --> 01:37:20,291
Πού είναι;
974
01:37:20,291 --> 01:37:21,208
Πες μου!
975
01:37:21,833 --> 01:37:22,916
Πού είναι;
976
01:38:46,291 --> 01:38:47,458
Ας σταματήσουμε.
977
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
Φτάσαμε ως εδώ.
978
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Μαρία, δεν θα περάσουμε ποτέ.
979
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Άκουσέ με. Ας γυρίσουμε πίσω τώρα.
980
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Έλα μέσα, Μαρία.
981
01:39:32,666 --> 01:39:34,208
Περιμέναμε.
982
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
Αυτό το παιδί
983
01:40:23,416 --> 01:40:29,166
θα γίνει αιτία να καταστραφούν
ή να σωθούν πολλοί Ισραηλίτες.
984
01:40:30,625 --> 01:40:32,916
Θα είναι σημείο αντιλεγόμενο.
985
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
Ο πόνος θα διαπεράσει την ψυχή σου
σαν μαχαίρι, Μαρία.
986
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
για να φανερωθούν
οι πραγματικές διαθέσεις πολλών.
987
01:41:14,125 --> 01:41:17,166
Ευλογητός είσαι Κύριε, ο Θεός μας,
βασιλιάς του Σύμπαντος...
988
01:41:26,208 --> 01:41:27,708
Η αγάπη θα σου στοιχίσει.
989
01:41:31,458 --> 01:41:32,791
Θα σε πληγώσει.
990
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
Αλλά στο τέλος...
991
01:41:42,541 --> 01:41:44,000
αυτή θα σώσει τον κόσμο.
992
01:49:54,416 --> 01:49:59,416
Υποτιτλισμός: Γεωργία Ιορδανίδου