1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:59,083 {\an8}SIINAIN NIEMIMAA – 1 JKR (ANNO DOMINI "HERRAMME VUOSI") 4 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Minut valittiin tuomaan maailmalle lahja. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,750 Kaikkein suurin lahja. 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,833 Saatat luulla tuntevasi tarinani. 7 00:01:31,833 --> 00:01:35,166 Usko pois, et tunne. 8 00:01:43,708 --> 00:01:49,416 MARIA 9 00:01:55,000 --> 00:01:56,916 {\an8}JUUDEAN AUTIOMAA – 18 EKR 10 00:01:56,916 --> 00:02:02,833 {\an8}Isäni Joakim vetäytyi erämaahan 40 päiväksi paastoamaan ja katumaan. 11 00:02:02,833 --> 00:02:06,166 Hän uskoi Herran rangaisseen häntä lapsettomuudella. 12 00:02:07,375 --> 00:02:10,791 Äitini Anna rukoili hartaasti lasta. 13 00:02:58,291 --> 00:03:01,375 Kuinka olen loukannut sinua, Herrani? 14 00:03:01,375 --> 00:03:04,041 Haluan vain lapsen. 15 00:03:08,333 --> 00:03:10,583 Hän kuulee sinut. 16 00:03:18,791 --> 00:03:21,708 Kuka olet? Miten pääsit tänne? 17 00:03:22,833 --> 00:03:24,916 Olen Gabriel. 18 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 Jumala lahjoittaa sinulle tyttären. 19 00:03:30,083 --> 00:03:31,125 Tyttärenkö? 20 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Odota. 21 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Tyttärenkö? - Niin. 22 00:03:50,208 --> 00:03:55,875 Hän antaa sinulle tyttären, joka on vertaansa vailla. 23 00:03:56,875 --> 00:04:00,083 Tyttö toteuttaa Jesajan profetian. 24 00:04:02,958 --> 00:04:06,625 Vastalahjaksi... - Niin, mitä? 25 00:04:08,875 --> 00:04:10,250 Lupaus. 26 00:04:11,708 --> 00:04:16,458 Kun palaan, sinun on pyhitettävä hänet Jumalan palvelukseen - 27 00:04:17,458 --> 00:04:19,708 asumaan Herran temppelissä. 28 00:05:13,875 --> 00:05:15,000 Joakim! 29 00:05:21,583 --> 00:05:23,625 Rukouksiimme on vastattu. 30 00:05:30,500 --> 00:05:35,541 {\an8}MARIAN SYNNYINKOTI – NASARET 9 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 31 00:05:48,708 --> 00:05:50,916 {\an8}JERUSALEM – HERODEKSEN JUUDA – 17 EKR 32 00:05:50,916 --> 00:05:54,291 {\an8}Rooma nimitti kuningas Herodeksen hallitsemaan Juudeaa. 33 00:05:55,291 --> 00:05:59,666 Herodeksen tyrannia herätti juudealaiset kapinoimaan. 34 00:06:03,541 --> 00:06:06,250 En ikinä uskonut, että maailmamme kohtaisivat. 35 00:06:22,458 --> 00:06:23,791 Kansani, 36 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 Jerusalemin kansalaiset. 37 00:06:28,458 --> 00:06:33,958 Aion korjata ja laajentaa toista temppeliä - 38 00:06:33,958 --> 00:06:37,875 sellaiseen loistoon, jota ei ole ennen kuviteltukaan. 39 00:06:37,875 --> 00:06:43,333 Hyväksyn osakseni koituvat vaivat ja tuskat - 40 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 ja otan ne vastaan suuruuden veroina, 41 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 kärsimyksenä, jonka iäisyys on laskenut harteilleni. 42 00:06:52,291 --> 00:06:58,666 Tämän temppelin myötä käännyn taas täysin Jumalan puoleen. 43 00:07:02,083 --> 00:07:05,250 Hän on antanut minulle yltäkylläisen lahjan, 44 00:07:05,250 --> 00:07:09,833 pyhän Juudean valtakunnan. 45 00:07:22,750 --> 00:07:24,291 Kuninkaanne, 46 00:07:25,916 --> 00:07:30,625 minä, Herodes, kaikkien juutalaisten kuningas. 47 00:07:34,333 --> 00:07:41,166 Emme saa enää sietää tätä vääryyttä. Kuulkaa minua! On aika ryhtyä toimeen. 48 00:07:42,666 --> 00:07:46,708 Temppeli kuvastaa Herodeksen turhamaisuutta - 49 00:07:46,708 --> 00:07:48,666 ja Rooman hyväksynnän kaipuuta. 50 00:07:48,666 --> 00:07:51,958 Hän muka kunnioittaa Jumalaa mutta on Rooman nukke, 51 00:07:51,958 --> 00:07:54,291 joka vuodatti juutalaisverta vallasta. 52 00:07:54,291 --> 00:07:56,250 Hän ei ole edes juutalainen. 53 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 Miten juutalaisuus voitaisiin ennallistaa hänen hallitessaan laittomasti? 54 00:08:01,500 --> 00:08:06,166 Seurataan ylipappi Aristobulusta. Hän johtaa meidät takaisin Jumalan tykö. 55 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 {\an8}ARISTOBULUKSEN SYNAGOGA JERUSALEMIN ULKOPUOLELLA 56 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 Nämä ajat koettelevat meitä kaikkia. 57 00:08:14,458 --> 00:08:19,750 Vastoinkäymisissä Jumalan sallimus palvelee suurempaa tarkoitusta. 58 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobulus, sinun on piilouduttava. 59 00:08:31,583 --> 00:08:36,500 Minulla on kansan tuki, sisko. Vakuutan, että olemme vahvoja. 60 00:08:36,500 --> 00:08:40,000 Ei. Tilanne on muuttunut. 61 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Älä! 62 00:08:56,875 --> 00:08:58,125 Pyydän! 63 00:09:07,000 --> 00:09:10,500 Pieni varpuseni, rakkaani. 64 00:09:14,708 --> 00:09:15,666 Kiitos. 65 00:09:18,750 --> 00:09:23,291 Näytät huolestuneelta. Mikä kuningatartani vaivaa? 66 00:09:24,125 --> 00:09:26,375 Et muista, kuka olen. 67 00:09:28,750 --> 00:09:30,333 Muistan kyllä. 68 00:09:31,458 --> 00:09:35,083 Autoit rakentamaan monet valtakunnan rikkauksista. 69 00:09:35,083 --> 00:09:38,416 Annoit minulle monta ihanaa hasmonilasta. 70 00:09:40,250 --> 00:09:43,000 Sydämeni kuuluu aina sinulle, Mariamme. 71 00:09:49,625 --> 00:09:52,291 Kohotetaan malja - 72 00:09:52,291 --> 00:09:57,208 pitkälle, sietämättömälle avioliitollemme. 73 00:10:02,958 --> 00:10:06,500 Ole hyvä ja kerro uutiset. 74 00:10:09,000 --> 00:10:10,250 Niin. 75 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Veljesi on hoideltu. 76 00:10:21,833 --> 00:10:26,625 Sinä olet hirviö. - Niin. 77 00:10:26,625 --> 00:10:31,916 Jonain päivänä tämä mielettömyys päättyy ja palautamme Daavidin valtaistuimen. 78 00:10:35,291 --> 00:10:37,000 Ole vaiti, rakkaani. 79 00:10:38,208 --> 00:10:42,083 Mariamme, pieni varpuseni. 80 00:12:12,500 --> 00:12:13,875 Ole luja, 81 00:12:15,416 --> 00:12:16,750 Maria. 82 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Älä vain riko niitä, Malakia. - En tietenkään. 83 00:12:38,875 --> 00:12:43,083 Jokainen oliivi on Jumalan suudelma. - Muista se, ystäväni. 84 00:12:43,083 --> 00:12:45,708 Maria! - Maria! 85 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 Minne hän juoksi tällä kertaa? 86 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Maria! 87 00:12:56,625 --> 00:13:00,000 Tule tänne! Älä lennä pois! 88 00:13:03,250 --> 00:13:05,791 Maria! - Maria! 89 00:13:05,791 --> 00:13:09,291 Maria! - Missä sinä olet? 90 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 Toin sinulle ystävän. - Maria! 91 00:13:13,333 --> 00:13:14,416 Noam! 92 00:13:16,333 --> 00:13:19,000 Noam tahtoo leikkiä kanssasi isien jutellessa. 93 00:13:19,000 --> 00:13:22,041 Tule! Näytän yhden jutun. - Kuunnelkaa lounaskutsua! 94 00:13:22,041 --> 00:13:24,791 Vauhtia, Noam! - Kuuletko, Maria? 95 00:13:30,041 --> 00:13:34,333 Tule! Olet liian hidas. - Sinä olet liian nopea. Odota! 96 00:13:34,333 --> 00:13:38,916 Tule! Poimitaan viikunoita. Äiti yllättyy. 97 00:13:38,916 --> 00:13:40,333 Maria? 98 00:13:45,750 --> 00:13:48,875 Vauhtia! Viikunat eivät poimi itse itseään. 99 00:13:50,458 --> 00:13:52,458 Eikö voitaisi kävellä? 100 00:14:16,291 --> 00:14:18,041 Herrani. - Niin? 101 00:14:19,708 --> 00:14:23,125 Olen saanut ilmoituksia tyytymättömyydestä. 102 00:14:23,125 --> 00:14:27,458 Fariseukset ovat tyytymättömiä vaurailla kukkula-alueilla. 103 00:14:27,458 --> 00:14:29,833 Tyytymättömyyttäkö? - Niin, majesteetti. 104 00:14:29,833 --> 00:14:32,458 Mikä sitä aiheuttaa, Marcellus? 105 00:14:33,166 --> 00:14:38,375 He tahtovat, että iskette hyökkääjiä ja nabatealaisia ryöstelijöitä vastaan. 106 00:14:39,541 --> 00:14:44,333 Lisäksi liikkuu huhuja. Huhuja pelastajasta. 107 00:14:44,333 --> 00:14:48,166 Pelastajastako? Kuka puhuu pelastajasta? 108 00:14:50,750 --> 00:14:52,083 Salome? 109 00:14:52,083 --> 00:14:56,750 Sinä, veljeni, olet juutalaisten kuningas. Tosi pelastaja. 110 00:14:56,750 --> 00:15:00,708 Vain sillä on merkitystä. - Kuka puhuu pelastajasta? 111 00:15:04,458 --> 00:15:08,208 Mieheni ja muut myös. - Miehesi Costobarusko? 112 00:15:08,208 --> 00:15:10,333 Niin. - Niin. 113 00:15:12,541 --> 00:15:16,208 Säästänkö hänet? Vapautanko hänet vai... 114 00:15:16,208 --> 00:15:21,250 Kerrohan, Salome. Annanko kivittää hänet kuoliaaksi torilla? 115 00:15:22,083 --> 00:15:23,333 Mitä sanot? 116 00:15:25,708 --> 00:15:29,416 Hänen päänsä keihään nokassa rauhoittaa takuulla kansan. 117 00:15:30,916 --> 00:15:36,541 Olisiko sinusta kamalaa menettää aviomies tai rakastettu? 118 00:15:38,416 --> 00:15:44,250 Hallintosi tulee aina ennen rakkautta. - Hyvä. 119 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Äiti odottaa meitä, joten... 120 00:16:23,333 --> 00:16:26,333 Juostaan kilpaa! - Mitä? Takaisin! 121 00:16:29,791 --> 00:16:31,416 Takaisin! - Ei! 122 00:16:40,000 --> 00:16:42,583 Maria, siistitään sinua illalliselle. 123 00:16:43,875 --> 00:16:45,791 Miten sait itsesi noin sotkuun? 124 00:16:48,833 --> 00:16:50,333 Hän on vikkelä. 125 00:16:57,125 --> 00:16:58,125 Mikä hätänä? 126 00:17:00,333 --> 00:17:02,583 Näin sinikaapuisen miehen tänään. 127 00:17:04,583 --> 00:17:05,875 Isä? 128 00:17:14,666 --> 00:17:16,500 Syntymäsi oli ihme. 129 00:17:17,375 --> 00:17:21,541 Se oli lahja äidillesi ja minulle. 130 00:17:22,625 --> 00:17:25,375 Vastalahjaksi annoin lupauksen. 131 00:17:26,416 --> 00:17:28,250 Se lupaus täytyy pitää. 132 00:17:52,416 --> 00:17:58,666 {\an8}JERUSALEM – TOINEN TEMPPELI – 6 EKR 133 00:18:22,791 --> 00:18:24,000 Miksi tyttö tuli? 134 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 Mennään kotiin. - Ei. 135 00:18:26,083 --> 00:18:28,458 Antakaa tytön tulla. 136 00:18:45,666 --> 00:18:47,583 Se olet sinä. 137 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 Olen tosi ylpeä sinusta. 138 00:19:06,166 --> 00:19:08,000 Mene. 139 00:19:19,250 --> 00:19:20,791 Olen Hanna. 140 00:19:45,125 --> 00:19:46,375 Lapsi. 141 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Tule lähemmäs. 142 00:19:59,083 --> 00:20:00,583 Miksi tulit? 143 00:20:02,291 --> 00:20:04,875 Tulin täyttämään lupauksen. 144 00:20:07,541 --> 00:20:11,125 Hanna, onko se totta? 145 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Onko lupauksen astia viimein saapunut? 146 00:20:20,625 --> 00:20:25,375 El Shaddai toivottaa sinut avosylin tervetulleeksi uuteen kotiisi. 147 00:20:29,000 --> 00:20:30,833 Luota. 148 00:20:32,000 --> 00:20:35,166 Hän paljastaa kaiken aikanaan. 149 00:21:11,750 --> 00:21:16,166 Maria, missä sinä taas olet? - Tulossa! 150 00:21:18,333 --> 00:21:21,916 Myöhästyit rukouksesta. Mene. - Anteeksi. 151 00:21:32,375 --> 00:21:33,541 Maria, missä olit? 152 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 Pesin lattioita ja kiillotin astioita. 153 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Vetelehdit jälleen puutarhassa. 154 00:21:41,875 --> 00:21:44,333 Etkö vain? - En vetelehtinyt. 155 00:21:44,333 --> 00:21:48,666 Ennen iltapäivärukousta. - Kukat eivät istuta itseään. 156 00:21:50,083 --> 00:21:52,458 Emmekö palvele Herraa työllämme? 157 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Muistakaa paikkanne, tytöt. 158 00:22:06,958 --> 00:22:09,750 Palvele Herraa nopeammin ensi kerralla. 159 00:22:32,416 --> 00:22:33,958 Minä anelen teitä. 160 00:22:41,833 --> 00:22:44,875 Syötkö tuota? - Mitä? En, olen täynnä. 161 00:22:44,875 --> 00:22:46,125 Saanko sen? 162 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 Mitä teet? 163 00:23:28,208 --> 00:23:30,875 Maria! 164 00:23:31,375 --> 00:23:32,500 Auttakaa! 165 00:23:45,458 --> 00:23:47,291 Hyvää iltaa, impi. 166 00:23:50,125 --> 00:23:51,583 En huomannut sinua. 167 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 Näen, miten uurastat. 168 00:23:58,375 --> 00:24:00,083 Pysyn työn touhussa. 169 00:24:02,041 --> 00:24:03,916 Aikaa ei jää rupattelulle. 170 00:24:03,916 --> 00:24:08,666 Säästätkö itsellesi aikaa ilonpitoon? 171 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 Löydän joka päivä ilon Herrassa. 172 00:24:16,208 --> 00:24:17,333 Etkö sinä? 173 00:24:18,083 --> 00:24:19,208 Toki. 174 00:24:20,333 --> 00:24:26,083 Temppelissä eletään huolestuttavia aikoja. 175 00:24:26,083 --> 00:24:30,000 Eikö sinustakin, Maria? 176 00:24:32,916 --> 00:24:34,375 Tiedät siis nimeni. 177 00:24:37,041 --> 00:24:38,916 Tahtoisin tietää lisää. 178 00:24:39,500 --> 00:24:43,875 Suo anteeksi. Opinnot kuts... - Ei, jää! 179 00:24:45,916 --> 00:24:48,125 Olen kuullut sinusta paljon. 180 00:24:49,208 --> 00:24:51,208 Kaikki papit - 181 00:24:52,500 --> 00:24:54,041 puhuvat. 182 00:24:55,166 --> 00:24:57,083 Olisitko tekemättä tuota? 183 00:24:58,666 --> 00:25:02,416 Kerro uskollisuudestasi juutalaisten kuninkaalle, 184 00:25:02,416 --> 00:25:06,083 keisarilliselle hallitsijallemme, kuningas Herodekselle. 185 00:25:08,041 --> 00:25:12,500 Täällä on vain yksi tosi hallitsija. Olen uskollinen Jumalalle. 186 00:25:15,541 --> 00:25:21,291 Olet siis kiivailija. Petturi kuninkaan temppelissä. 187 00:25:21,291 --> 00:25:25,125 Olen palvelija. Tämä on Jumalan temppeli. 188 00:25:30,166 --> 00:25:36,375 Kuninkaan päämäärien palvelemisesta saa suuria palkintoja. 189 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Tuntuvia palkintoja. 190 00:25:41,166 --> 00:25:44,583 Tiedän palkintoni. Pitää mennä. - Sinä jäät. 191 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifer! 192 00:25:47,000 --> 00:25:49,833 Päästä hänet, veli. 193 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 Gabriel, häivy täältä. 194 00:25:57,708 --> 00:25:59,291 Nyt. 195 00:26:17,041 --> 00:26:23,875 Tehkää tietä kuningas Herodes Suurelle! 196 00:26:28,250 --> 00:26:31,666 Pois tieltä! Liikettä! 197 00:26:38,666 --> 00:26:43,000 Juudean kansa, Jerusalemin kansalaiset. 198 00:26:43,000 --> 00:26:50,000 Haluan tänään osoittaa kunnioitusta hallitsijallemme, keisari Augustukselle. 199 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Tervehdys, kaikkivaltias keisari. 200 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 Terve! - Terve, keisari! 201 00:26:54,750 --> 00:26:56,250 Terve! - Terve! 202 00:26:56,916 --> 00:26:58,291 Hyvä. 203 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus. 204 00:27:05,416 --> 00:27:06,791 Majesteetti. 205 00:27:09,500 --> 00:27:14,125 Ylipappimme, Bava ben Buta. Meidän kaikkien on muistettava paikkamme. 206 00:27:16,083 --> 00:27:20,791 Ehkäpä aquilan voisi ripustaa muualle. 207 00:27:21,458 --> 00:27:26,916 Muualleko? - Majesteetti, tämä on Herramme huone. 208 00:27:26,916 --> 00:27:28,291 Herranko huone? 209 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Antoiko Herra teille kaiken tämän, kuten tuon mitran - 210 00:27:33,333 --> 00:27:37,041 tai minun temppelini, jota korjasin ja laajensin? 211 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 Hänkö sen antoi, Bava ben Buta? - Majesteetti. 212 00:27:40,708 --> 00:27:42,750 Ei "majesteetti"! Ei. 213 00:27:43,583 --> 00:27:48,291 Olen vain pisteliäs piikkisika, 214 00:27:48,291 --> 00:27:52,791 joka puolustaa omaansa, kun tuntee itsensä uhatuksi. 215 00:27:53,666 --> 00:27:56,333 Piikkisikako? En ymmärrä. 216 00:27:59,500 --> 00:28:00,916 Kerrohan, 217 00:28:02,041 --> 00:28:05,500 haaveiletko omasta kruunusta? 218 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 En kaipaa kruunua. 219 00:28:13,750 --> 00:28:15,041 Polvistu. 220 00:28:15,041 --> 00:28:20,250 Anteeksi, minä... - Polvistu kuninkaasi edessä. 221 00:28:25,166 --> 00:28:26,750 Hyvä. 222 00:28:28,041 --> 00:28:34,041 Nyt saat tuta halveksitun vallan ja kuninkuuden kivut ja pistot, 223 00:28:34,041 --> 00:28:39,291 sillä sinähän se annoit siunauksesi kuiskituille juonitteluille. 224 00:28:39,291 --> 00:28:46,375 Etkö sinä hyväksynyt epälojaalisuuden ja tottelemattomuuden huhut temppelissäni? 225 00:28:48,000 --> 00:28:51,916 Ne eivät enää kukoista temppelissäni, Bava ben Buta! 226 00:28:51,916 --> 00:28:57,041 Bava ben Buta! Hei! 227 00:28:58,333 --> 00:29:00,208 Minäpä selvennän. 228 00:29:00,791 --> 00:29:06,250 Ymmärrettäköön, että teidän kuninkaanne, minä, Juudean Herodes, 229 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 minä olen teidän kuninkaanne. 230 00:29:19,166 --> 00:29:22,041 Älä. Käännä pääsi, Maria. 231 00:29:23,250 --> 00:29:24,916 Lapsi. 232 00:29:35,708 --> 00:29:36,750 Majesteetti? 233 00:30:01,416 --> 00:30:03,458 Näkökykyä on monenlaista. 234 00:30:06,333 --> 00:30:08,083 Nähdä voi myös sydämellä. 235 00:30:11,041 --> 00:30:13,375 Jatka uskollisten opastamista. 236 00:30:25,666 --> 00:30:27,250 Uhkasit kuningasta. 237 00:30:27,250 --> 00:30:29,291 Miksi? - Enhän. 238 00:30:29,291 --> 00:30:33,083 Mitä teit hänelle? - En mitään. Olen vain pyhäkköpalvelija. 239 00:30:33,083 --> 00:30:37,250 Jokin kertoo, ettei se ole täysin totta. 240 00:30:37,250 --> 00:30:39,958 Mitä voimia sinulla on? - Ei mitään. 241 00:30:39,958 --> 00:30:44,125 Mitä teit hänelle? - Kapteeni! Sinulla ei ole tänne asiaa. 242 00:30:44,125 --> 00:30:47,958 Naisprofeetta, tämä neito uhkasi kuningasta. 243 00:30:47,958 --> 00:30:50,625 Eikä uhannut. 244 00:30:51,416 --> 00:30:52,583 Päästä hänet. 245 00:30:59,166 --> 00:31:01,000 Poistu heti. 246 00:31:03,125 --> 00:31:06,500 Pysäytän sinut, mikä oletkaan. 247 00:31:14,125 --> 00:31:16,291 En sanonut kuninkaalle mitään. 248 00:31:17,291 --> 00:31:23,666 Sinä olet paljon mahtavampi kuin sanat. Alat oppia. 249 00:31:49,041 --> 00:31:52,916 Vastarinta käy huomenna taistoon Rooman verosortoa vastaan. 250 00:31:52,916 --> 00:31:55,250 Mennään. - Ei. Meidät murskataan. 251 00:31:55,250 --> 00:31:58,875 Siksi pitääkin. Noustaan kapinaan ennen kuin meidät tapetaan. 252 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 Ai noustaan teuraalle kuin karja? - Olet karjaa, jos noin ajattelet. 253 00:32:03,041 --> 00:32:04,541 Tuo lisää ensi kerralla. 254 00:32:05,708 --> 00:32:09,791 Herodes hallitsee pelolla. Hän ei ole kuninkaamme vaan jumalaton. 255 00:32:09,791 --> 00:32:11,916 Roomalaisen hallitsijanko haluat? 256 00:32:11,916 --> 00:32:15,750 Haluan olla elossa enkä kuollut. Joosef, mitä mieltä olet? 257 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 Tuhlaat aikaasi. 258 00:32:18,541 --> 00:32:21,458 Etkö usko asiaan? - Mihin asiaan? 259 00:32:24,416 --> 00:32:27,041 Uskon vain, mitä näen omin silmin. 260 00:33:25,583 --> 00:33:27,791 Hei. 261 00:33:29,416 --> 00:33:30,583 Pois tieltä. 262 00:33:32,375 --> 00:33:34,083 Jatka matkaa. 263 00:33:35,916 --> 00:33:40,333 Mitä? - Löydät paremman saaliin mutkan takaa. 264 00:34:48,583 --> 00:34:52,333 Hei! Minä voin hakea sen! 265 00:34:54,958 --> 00:34:57,458 Hei! Odota! 266 00:34:58,041 --> 00:35:00,250 Minä tuon sen sinulle. 267 00:35:00,250 --> 00:35:01,791 Voin auttaa! 268 00:35:02,500 --> 00:35:04,750 Hei! Odota! 269 00:35:05,708 --> 00:35:07,041 Kuka olet? 270 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Odota! Älä mene! 271 00:35:10,666 --> 00:35:12,333 Ole kiltti äläkä mene. 272 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Kerro nimesi. 273 00:35:16,750 --> 00:35:20,125 Mikä nimesi on? 274 00:35:21,666 --> 00:35:24,166 Olen nasaretilaisen Joakimin tytär. 275 00:35:25,375 --> 00:35:27,916 Ja sinä olet... hullu. 276 00:35:36,875 --> 00:35:39,416 Eikö meillä ole oikeus elää vapaina - 277 00:35:39,416 --> 00:35:43,041 ja korjata oliivit, joilla ruokkia perheemme? 278 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 Palvoa pelotta? 279 00:35:45,375 --> 00:35:50,208 Nuo puhuvat kapinasta ja kiivailusta. - Pelkkää puhetta. Hyviä miehiä. 280 00:35:50,208 --> 00:35:53,666 He puhuvat vastarinnasta. Et voi sallia maanpetosta. 281 00:35:54,375 --> 00:35:58,875 Heidän sydämensä on paikallaan. - Mitä tarkoitat? 282 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 Hallinto on korruptoitunut ja epäpyhä. Tiedät sen. 283 00:36:03,291 --> 00:36:06,833 Joudut maanpetoksen osapuoleksi, ellet estä heitä. 284 00:36:10,166 --> 00:36:11,791 Ylireagoit. 285 00:36:11,791 --> 00:36:16,208 Vaarannat perheesi hyvinvoinnin ja turvallisuuden. 286 00:36:25,875 --> 00:36:27,708 Hanna, saanko kysyä jotain? 287 00:36:30,500 --> 00:36:33,583 Onko kyse pojasta? - Mitä? Ei. 288 00:36:34,166 --> 00:36:35,416 Enpä tiedä. 289 00:36:37,875 --> 00:36:43,000 Sinähän olet ollut täällä kauan. - En ole poistunut temppelistä 47 vuoteen. 290 00:36:43,500 --> 00:36:44,791 Onko se kauan? 291 00:36:46,625 --> 00:36:47,958 Aika kauan. 292 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 En osaa kysyä tätä, mutta - 293 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 eikö se ole tylsää? 294 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Tylsääkö? 295 00:37:02,416 --> 00:37:06,166 Elän alati kasvotusten Jumalan kanssa. 296 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Vapauduin kapeakatseisesta omaneduntavoittelusta - 297 00:37:09,833 --> 00:37:13,875 ja sain uppoutua alati laajeneviin kiinnostuksen kohteisiin, 298 00:37:13,875 --> 00:37:16,166 joita Jumala minulle ilmoittaa. 299 00:37:17,041 --> 00:37:19,708 Onko suurempaa onnea, lapsi? 300 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 Aivan. 301 00:37:25,791 --> 00:37:28,833 Voisinko tehdä enemmän hyvää temppelin ulkopuolella? 302 00:37:30,791 --> 00:37:31,791 Tarkoitan... 303 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 Miten voin tehdä mitään tärkeää, jos olen täällä jumissa? 304 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 Sanoinhan, että kyse on pojasta. - Eikä ole. 305 00:37:39,500 --> 00:37:42,500 Aina on. - Hanna, minut on luvattu Herralle. 306 00:37:44,916 --> 00:37:46,583 Epäiletkö uskollisuuttani? 307 00:37:48,000 --> 00:37:49,041 En. 308 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 Epäiletkö itse? 309 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 Mitä tarkoitat? 310 00:37:55,458 --> 00:37:59,958 Sitä, että tule alakertaan ja auta minua keittiössä. 311 00:38:03,958 --> 00:38:06,833 Päivää. Saisinko tyttärenne käden? 312 00:38:09,416 --> 00:38:11,125 Hänen kätensäkö? Mitä? 313 00:38:11,708 --> 00:38:14,375 Niin, avioliittoon. Saisinko sen? 314 00:38:15,375 --> 00:38:18,041 Kuka olet? Mistä tunnet Marian? 315 00:38:19,375 --> 00:38:22,458 Mariako hän on nimeltään? - Etkö tiennyt sitä? 316 00:38:22,458 --> 00:38:27,250 Nyt tiedän. Saisinko hänen kätensä? Hänessä on henki, joka... 317 00:38:27,250 --> 00:38:29,875 Kuka tuli? - Ei harmainta hajua. 318 00:38:32,041 --> 00:38:35,291 Nuori mies, Maria on pyhitetty Herralle. 319 00:38:35,291 --> 00:38:40,375 Niin, ymmärrän. Vakuutan kuitenkin, että näin on tarkoitettu. 320 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Nuori rakkaus. 321 00:38:49,541 --> 00:38:52,000 Vaan eipä olekaan. Hänestä on tili tehty. 322 00:38:54,750 --> 00:38:57,541 Odota! - Miten saatoit sanoa hänestä noin? 323 00:38:57,541 --> 00:39:01,833 Mitenkö muka? Olen hänen isänsä, ja me teimme päätöksen. 324 00:39:01,833 --> 00:39:05,500 Poika on muukalainen. Mihin pyrit? - Sinä teit päätöksen. 325 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Anteeksi häiriö. Kuunnelkaa hetki. 326 00:39:08,875 --> 00:39:12,666 En ole koskaan kokenut vastaavaa. 327 00:39:13,250 --> 00:39:16,291 Jokin minussa muuttui, kun näin tyttärenne. 328 00:39:16,291 --> 00:39:20,125 Metsästin joen varrella, kun näin tuon - 329 00:39:20,916 --> 00:39:25,541 kauniin ja lempeän olennon - 330 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 tanssimassa tuulessa. 331 00:39:29,541 --> 00:39:30,750 Ja minä tiesin, 332 00:39:32,166 --> 00:39:34,125 että hän on vaimoni. 333 00:39:34,125 --> 00:39:38,041 Eikä niin olisi käynyt, ellei outo sinikaapuinen mies olisi... 334 00:39:38,041 --> 00:39:40,666 Sinikaapuinenko? - Niin. 335 00:39:51,791 --> 00:39:52,708 Äiti? 336 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 Odota. Onko isä kunnossa? - On. 337 00:40:02,375 --> 00:40:03,500 Vanhempi vain. 338 00:40:06,750 --> 00:40:08,041 Maria... 339 00:40:09,791 --> 00:40:12,916 Isäsi ja minä lupasimme kätesi nuorelle miehelle. 340 00:40:13,666 --> 00:40:15,375 En ymmärrä. 341 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 Päätimme, että astut avioon. 342 00:40:21,958 --> 00:40:22,791 Mitä? 343 00:40:24,333 --> 00:40:26,833 Myittekö minut pois kuin palkintoratsun? 344 00:40:26,833 --> 00:40:29,166 Ei se ole sama asia. - Onpas! 345 00:40:30,375 --> 00:40:33,583 Miten saatoit sallia sen? - Minusta se on hyvä ajatus. 346 00:40:35,416 --> 00:40:37,708 Mitä? - Hänen nimensä on Joosef. 347 00:40:37,708 --> 00:40:40,541 Hän on totinen ja hyvin komea. 348 00:40:40,541 --> 00:40:42,833 Olen Jumalan palvelija. - Maria. 349 00:40:45,000 --> 00:40:47,166 Enkeli ilmestyi taas. 350 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Tämä poika on tarkoitettu sinulle. 351 00:40:58,958 --> 00:41:00,208 Oletko Joosef? 352 00:41:02,250 --> 00:41:03,875 Useimmiten. 353 00:41:04,916 --> 00:41:07,958 Tehtäköön tiettäväksi, Herra... - Hukkuva hölmö joessa. 354 00:41:07,958 --> 00:41:11,625 ...että nämä kaksi nuorta... - Minähän se. 355 00:41:11,625 --> 00:41:18,708 ...vannovat tässä kihlaseremoniassa astuvansa avioon - 356 00:41:19,250 --> 00:41:25,458 ja palvelevansa sinua rakkaudella ja kunnioituksella. 357 00:41:25,958 --> 00:41:29,916 Onko tämä oikeasti hyvä ajatus, Joosef? 358 00:41:29,916 --> 00:41:32,833 Herra siunatkoon ja varjelkoon teitä. 359 00:41:33,916 --> 00:41:36,375 No... - Herra valistakoon kasvonsa teille... 360 00:41:36,375 --> 00:41:39,208 ...on minusta. - ...ja antakoon teille rauhan. 361 00:42:04,166 --> 00:42:05,750 Mitä tuumit? 362 00:42:07,916 --> 00:42:09,875 Hän on tosi komea. 363 00:42:18,500 --> 00:42:19,541 Näkemiin. 364 00:43:16,916 --> 00:43:18,625 En ymmärrä. 365 00:43:22,666 --> 00:43:27,125 Nytkö tahdot, että astun avioon muukalaisen kanssa? Miksi? 366 00:43:37,166 --> 00:43:39,375 Puhut tästä vain toisille. 367 00:43:42,958 --> 00:43:45,166 Minulle et sano mitään. 368 00:44:26,791 --> 00:44:27,958 Kuka siellä? 369 00:44:30,208 --> 00:44:31,541 Mitä haluat? 370 00:44:31,541 --> 00:44:34,375 Älä pelkää, Maria. 371 00:44:35,208 --> 00:44:39,125 Sinä olet saanut armon Jumalan edessä. 372 00:44:42,333 --> 00:44:43,583 Mitä tarkoitat? 373 00:44:45,333 --> 00:44:49,625 Sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan. 374 00:44:51,000 --> 00:44:54,958 Hän on hallitseva Daavidin huonetta. 375 00:44:57,208 --> 00:45:00,875 Mahdotonta. En voi saada lasta. 376 00:45:05,750 --> 00:45:12,583 Jumalalle mikään ei ole mahdotonta. 377 00:45:16,000 --> 00:45:20,750 Sinun on annettava hänelle nimi Jeesus. 378 00:45:21,875 --> 00:45:25,416 Koko maailma tulee tuntemaan hänet, Maria, 379 00:45:27,875 --> 00:45:33,083 sillä sinä olet siunattu naisten joukossa. 380 00:46:02,291 --> 00:46:04,208 Tapahtukoon minulle niin. 381 00:46:25,166 --> 00:46:30,833 Outoa. Tuon heille vettä, mutta he eivät juo - 382 00:46:31,791 --> 00:46:33,916 tai kieltäytyvät juomasta. 383 00:46:37,250 --> 00:46:41,333 Varokaa yhteisen hyvän tyranniaa. 384 00:46:43,166 --> 00:46:45,250 Marcellus? - Niin, herrani? 385 00:46:45,250 --> 00:46:50,541 Varo yhteisen hyvän tyranniaa. Se käärme kääntyy ahmaisemaan sinut. 386 00:46:51,458 --> 00:46:55,041 Mutta minä verotan heitä. 387 00:46:55,666 --> 00:47:00,208 Järjestän väestönlaskennan ja verotan heitä heidän kiittämättömyydestään. 388 00:47:00,208 --> 00:47:05,166 He saavat nähdä jumalattomien palkan, 389 00:47:05,166 --> 00:47:09,041 ja minä näen heidän kärsimyksensä, 390 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 kuten lapseni ennen minua. 391 00:47:13,000 --> 00:47:16,500 Mene, Marcellus, tee se. - Kyllä, herrani. 392 00:47:18,791 --> 00:47:21,291 Oletko kertonut tästä kenellekään? 393 00:47:25,333 --> 00:47:26,750 Kuka minua uskoisi? 394 00:47:28,208 --> 00:47:29,958 Minä uskon. 395 00:47:31,541 --> 00:47:35,541 Teet viisaasti, kun olet toistaiseksi vaiti. 396 00:47:36,500 --> 00:47:40,166 Kaikilla ei temppelissä ole kaltaistasi uskoa. 397 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Maria! 398 00:47:56,083 --> 00:47:59,916 Hän odottaa lasta. - Onko se totta? 399 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 Voin selittää. - Onko se totta? 400 00:48:12,375 --> 00:48:14,875 En tehnyt mitään väärää. - Rikoit valasi. 401 00:48:14,875 --> 00:48:17,666 Enhän! - Hän on häpeäksi. 402 00:48:19,333 --> 00:48:20,916 Et voi jäädä tänne. 403 00:48:23,041 --> 00:48:24,166 Mutta... 404 00:48:27,416 --> 00:48:31,875 Ette voi tehdä näin. - Niin on tapahtunut. 405 00:48:34,416 --> 00:48:37,375 Palaat vielä tänne. 406 00:49:11,000 --> 00:49:14,375 Minut heitettiin ulos temppelistä. - Mitä? 407 00:49:16,125 --> 00:49:17,750 Miksi ihmeessä? 408 00:49:24,416 --> 00:49:27,875 Koska odotan lasta. - Voi, Maria. 409 00:49:27,875 --> 00:49:31,125 En tehnyt mitään väärää. - Miten se on mahdollista? 410 00:49:31,125 --> 00:49:34,166 Sinikaapuinen enkeli sanoi... - Se enkelikö? 411 00:49:35,083 --> 00:49:36,625 Tuliko hän luoksesi? 412 00:49:37,958 --> 00:49:39,875 Luulin sitä uneksi. 413 00:49:41,416 --> 00:49:43,708 Sinä olet lupauksen astia. 414 00:49:45,583 --> 00:49:49,208 Se on totta. - Mitä se tarkoittaa? Olen vasta kihloissa. 415 00:49:49,208 --> 00:49:52,333 En voi saada lasta. - Olet vahvempi kuin luulet. 416 00:49:54,875 --> 00:50:00,250 Sinut on valittu suuriin asioihin, eivätkä ne koskaan tapahdu helposti. 417 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Selviämme tästä, perheenä. 418 00:50:05,333 --> 00:50:08,875 Kerrotaanko isälle? - Älä kerro isällesi. 419 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 Kohtaan hänet, jos täytyy. - Väki puhuu. 420 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 Sinut voidaan kivittää löydettäessä. 421 00:50:16,916 --> 00:50:19,416 Mene Elisabet-tädin luokse Ein Keremiin. 422 00:50:19,416 --> 00:50:25,500 Hän on kahdeksannella kuulla korkeassa iässä, kuten minä olin. 423 00:50:26,000 --> 00:50:29,958 Toinen uskon ihme. Siellä olet turvassa. 424 00:50:29,958 --> 00:50:33,583 En kestä lähteä täältä taas. - Tiedän. 425 00:50:36,166 --> 00:50:39,333 Sinun on silti mentävä. 426 00:51:04,875 --> 00:51:09,125 {\an8}EIN KEREM – ELISABETIN JA SAKARIAAN KOTI 427 00:51:10,750 --> 00:51:13,083 Tämäpä on ihana yllätys. 428 00:51:15,166 --> 00:51:19,083 Matkustitko temppelistä tänne asti vain käymään luonamme? 429 00:51:19,083 --> 00:51:23,000 Menin ensin kotiin, ja äiti lähetti tänne. Enhän ole taakaksi? 430 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Lapsi kohdussani hypähtelee kuullessaan äänesi. 431 00:51:35,000 --> 00:51:36,041 Maria... 432 00:51:39,625 --> 00:51:41,750 Odotatko sinäkin lasta? 433 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Odotan. 434 00:51:50,041 --> 00:51:52,291 Sinä olet se ilmoitus. 435 00:51:55,250 --> 00:52:00,416 Siunattu olet sinä naisten joukossa. Siunattu on tämä lapsi. 436 00:52:03,583 --> 00:52:07,625 Tyttökulta, viivy niin kauan kuin on tarpeen. 437 00:52:09,125 --> 00:52:10,208 Kiitos. 438 00:52:11,750 --> 00:52:17,583 Mariamme, mikset ollut kiitollinen niistä ihmeistä, jotka loimme lapsillemme, 439 00:52:18,958 --> 00:52:20,500 yhteisestä rakkaudestamme? 440 00:52:24,000 --> 00:52:26,375 Miksei se riittänyt sinulle? 441 00:52:27,583 --> 00:52:28,875 Ja sinä. 442 00:52:30,541 --> 00:52:35,375 Miten sinusta tuli tuollainen pimeyden olento? 443 00:52:35,375 --> 00:52:37,625 Etkö ole ylhäistä syntyperää? 444 00:52:38,166 --> 00:52:39,875 Toisin kuin hän oli, 445 00:52:42,208 --> 00:52:43,291 Mariamme. 446 00:52:44,125 --> 00:52:50,916 Yritit kuitenkin parannella itseäsi ja pesemätöntä valtakuntaasi. 447 00:52:51,916 --> 00:52:54,125 Etsit kauneutta ja kyllä, 448 00:52:55,166 --> 00:52:57,625 sinä myös loit kauniita asioita. 449 00:52:59,333 --> 00:53:04,041 Mutta se oli sinun perheesi, Mariamme, ei minun, joka halvensi minut. 450 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Hei! Saanko ottaa hänet syliin? 451 00:53:35,625 --> 00:53:37,125 Saat. 452 00:53:41,083 --> 00:53:42,208 Hei, Johannes. 453 00:53:48,041 --> 00:53:49,875 Se käy sinulta helposti. 454 00:53:54,625 --> 00:53:59,416 En tiedä, olenko valmis. - Etkö olekin löytänyt täältä rauhan? 455 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 Olen. 456 00:54:04,458 --> 00:54:07,958 Sinun on kohdattava tämä perheesi tuella. 457 00:54:07,958 --> 00:54:13,208 Tarvitset heitä nyt rinnallasi enemmän kuin koskaan ennen. 458 00:54:13,708 --> 00:54:14,541 Isä. 459 00:54:16,041 --> 00:54:17,041 Kohtaat hänet. 460 00:54:17,791 --> 00:54:20,916 Elisabet! - Voi tuota ääntä. 461 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Siinähän sinä. 462 00:54:22,833 --> 00:54:26,208 Pitää lähteä torille. - Kyllä, kyllä. 463 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 Minäkään en uskonut olevani valmis. 464 00:54:35,583 --> 00:54:38,291 Luota sisäiseen voimaasi. 465 00:54:48,083 --> 00:54:53,041 Mistä nuo puhuvat? - Typerys. He puhuvat sinusta. 466 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 Etkö tiedä? 467 00:54:57,916 --> 00:54:59,416 Naisesi. 468 00:55:00,083 --> 00:55:01,333 Hän odottaa lasta. 469 00:55:01,916 --> 00:55:06,375 Koko kylä kuhisee siitä. Sana on levinnyt. 470 00:55:10,750 --> 00:55:13,458 Peru puheesi. - En voi. 471 00:55:14,666 --> 00:55:18,041 Teko on tehty, siemen kylvetty. 472 00:55:18,708 --> 00:55:19,833 Tapa hänet. 473 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Hei! - Peru puheesi! 474 00:56:19,000 --> 00:56:22,958 Tiedätkö, mitä sinusta puhutaan? Mitä meistä puhutaan? 475 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 Se ei ole totta. Isä, he eivät tunne totuutta. 476 00:56:25,833 --> 00:56:27,791 Kerro sitten totuus. 477 00:56:31,291 --> 00:56:34,666 Makasit miehen kanssa. - En ikinä. 478 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 Miten se on mahdollista? 479 00:56:36,875 --> 00:56:40,375 Kerroin. Se oli henki. - Lopeta! 480 00:56:40,958 --> 00:56:44,333 Lapsesta tulee hylkiö. - Etkö usko minua? 481 00:56:46,791 --> 00:56:49,208 Oletko rukoillut lohtua löytämättä sitä? 482 00:56:51,625 --> 00:56:53,166 Olenko rukoillut? 483 00:56:57,041 --> 00:57:01,458 Olen rukoillut joka ilta sen jälkeen, kun äitisi piilotti sinut minulta, 484 00:57:02,208 --> 00:57:06,375 ja siinä sinä nyt seisot edessäni. 485 00:57:06,375 --> 00:57:09,958 Odotat lasta. Miten saatoit? 486 00:57:09,958 --> 00:57:13,791 Sinun täytyy kuunnella. - Sinut voidaan tappaa. 487 00:57:14,625 --> 00:57:16,125 Niin sanoo laki. 488 00:57:17,125 --> 00:57:18,166 Ole kiltti. 489 00:57:20,166 --> 00:57:22,625 Isä, olen yhä minä, Maria. 490 00:57:25,833 --> 00:57:27,291 Katsoisitko minua? 491 00:57:29,208 --> 00:57:30,708 Tarvitsen sinua. 492 00:57:37,833 --> 00:57:39,458 Minä tarvitsen sinua. 493 00:57:56,666 --> 00:57:57,750 Pysykää siinä. 494 00:58:02,458 --> 00:58:05,125 Päästäkää sisään! Avatkaa! 495 00:58:06,125 --> 00:58:09,166 Missä hän on? Minun täytyy nähdä hänet. - Ei täällä. 496 00:58:09,166 --> 00:58:12,833 Missä sitten? - Lähetin hakemaan häntä. En tiedä, missä. 497 00:58:14,625 --> 00:58:16,125 Etsin hänet. 498 00:58:21,791 --> 00:58:25,375 Mitä tapahtui? - Joosef. Hän on vihainen. 499 00:58:25,375 --> 00:58:27,875 Hänen pitää rauhoittua. - Puhun hänelle. 500 00:58:27,875 --> 00:58:30,500 Maria, odota. Ole varovainen. 501 00:58:48,750 --> 00:58:49,916 Joosef. 502 00:58:56,750 --> 00:59:00,708 Pyhäkköportto. Olemme etsineet sinua. 503 00:59:16,791 --> 00:59:17,625 Ei! 504 00:59:28,250 --> 00:59:30,250 Kivittäkää hänet! 505 00:59:36,583 --> 00:59:40,375 Hän kantaa saastunutta siementä! 506 00:59:40,375 --> 00:59:44,500 Maria! Lopettakaa! Oletteko menettäneet järkenne? 507 00:59:44,500 --> 00:59:49,791 Joosef, katso häntä. Hän häpäisee kansamme lait. 508 00:59:49,791 --> 00:59:53,208 Kivitä hänet! Pane Jumalan rangaistus toimeen. 509 00:59:55,125 --> 01:00:00,166 Joosef, hän häpäisi sinut, teki sinusta narrin. 510 01:00:04,708 --> 01:00:08,125 Kivittäkää neitsytportto! 511 01:00:16,833 --> 01:00:17,916 Perääntykää! 512 01:00:22,166 --> 01:00:23,000 Tule! 513 01:00:23,958 --> 01:00:25,000 Häipykää! 514 01:01:03,416 --> 01:01:09,333 Et ehkä usko minua, mutta minut valittiin tätä varten. 515 01:01:12,000 --> 01:01:16,208 En tiedä, miksi. En tosiaankaan. 516 01:01:20,125 --> 01:01:21,708 Kaikki nuo ihmiset... 517 01:01:23,500 --> 01:01:25,375 He voivat nimitellä minua. 518 01:01:32,208 --> 01:01:36,916 Silti minä tuon tämän lapsen maailmaan rakkaudella ja kunnioituksella. 519 01:01:37,958 --> 01:01:39,500 Minä... 520 01:01:41,000 --> 01:01:42,916 Yritin etsiä sinua. 521 01:01:46,625 --> 01:01:49,125 En välitä muiden puheista. 522 01:01:50,416 --> 01:01:55,250 Tiedän kuitenkin, että rakastan lasta parhaani mukaan. 523 01:01:58,166 --> 01:02:03,291 Ja jos sallit, rakastan sinua parhaani mukaan. 524 01:02:22,875 --> 01:02:23,875 Aamen. 525 01:02:27,916 --> 01:02:28,833 Tässä. 526 01:03:26,875 --> 01:03:29,125 Sidottakoon tämä solmu. 527 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Liittykööt nämä kaksi yhteen Jumalan edessä. 528 01:03:34,125 --> 01:03:37,166 Iloitkaa heidän siunatusta liitostaan. 529 01:03:37,166 --> 01:03:38,750 Iloitkaamme! 530 01:04:08,291 --> 01:04:10,250 Tule. - Maria. 531 01:04:11,375 --> 01:04:13,583 Tanssikaa! - Morsian ja sulhanen! 532 01:04:46,875 --> 01:04:48,291 Portto. 533 01:05:12,833 --> 01:05:17,000 He tulivat. Kiivailijat murtautuivat taloon etsimään Mariaa. 534 01:05:18,916 --> 01:05:20,750 He palaavat vielä. 535 01:05:21,541 --> 01:05:23,041 Hae hevoset. - Selvä. 536 01:05:24,958 --> 01:05:26,458 Emme voi jäädä. 537 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herodes ei ole Israelin tosi kuningas! 538 01:05:49,875 --> 01:05:53,541 Roomalaiset! Menkää pois Jumalamme luota! 539 01:05:53,541 --> 01:05:57,750 Pois Jumalamme luota! - Me ennallistamme Daavidin huoneen! 540 01:05:58,333 --> 01:06:00,250 Tulkoon Messias! 541 01:06:12,875 --> 01:06:15,208 Komentaja! Voin auttaa. 542 01:06:15,916 --> 01:06:18,916 Miksi olet täällä? - Tule tänne. 543 01:06:20,041 --> 01:06:23,041 Tuttavani suojelee kiivailijoita lehdoissaan. 544 01:06:23,041 --> 01:06:25,541 Nimi? - Isä, älä tee sitä. 545 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 Mennään kotiin. - Vaiti, Noam. 546 01:06:27,291 --> 01:06:32,958 Hän on Joakim ja asuu korkeimmalla mäellä Temppelivuorelta pohjoiseen. 547 01:06:39,708 --> 01:06:44,666 Eläköön kuningas Herodes Suuri. - Eläköön kuningas Herodes Suuri. 548 01:06:55,458 --> 01:06:59,250 Näillä kukkuloilla on paimentolaisia. Ollaan varuillamme. 549 01:07:05,708 --> 01:07:07,000 Missä Joakim on? 550 01:07:08,125 --> 01:07:13,250 Hänen tyttärensä vietti juuri häitä. Joakim on yhä juhlimassa. 551 01:07:14,250 --> 01:07:15,541 Kyllä, komentaja. 552 01:07:17,375 --> 01:07:22,375 Tytärkö? Kerro hänestä. - En tiedä paljoa. 553 01:07:23,500 --> 01:07:26,625 Hän ei ole asunut täällä vuosiin. 554 01:07:28,750 --> 01:07:30,416 Hänen nimensä on Maria. 555 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Niin on. 556 01:07:38,916 --> 01:07:43,666 Hän on erityinen tyttö. Eikö olekin? 557 01:07:48,250 --> 01:07:51,291 Mitä voimia hänellä on? 558 01:07:52,791 --> 01:07:55,875 Hänen sanotaan kantavan juutalaisten tosi kuningasta. 559 01:07:57,166 --> 01:08:03,583 Kaikkialla maailmassa uskovaiset etsivät taivaalta merkkiä pojan syntymästä. 560 01:08:03,583 --> 01:08:05,166 Merkkiäkö? 561 01:08:05,166 --> 01:08:07,125 Mikä se merkki on? 562 01:08:08,791 --> 01:08:09,875 Tähti. 563 01:08:10,916 --> 01:08:17,708 Vaeltava tähti, joka nousee kaikkia muita korkeammaksi ja kirkkaammaksi. 564 01:08:44,875 --> 01:08:47,250 Nukut rauhallisesti sisälläni. 565 01:08:51,125 --> 01:08:52,875 Suojelen sinua aina. 566 01:08:56,083 --> 01:08:57,250 Aina. 567 01:09:17,708 --> 01:09:19,166 Kiitos, Joosef. 568 01:09:21,333 --> 01:09:22,625 Olet hereillä. 569 01:09:28,000 --> 01:09:29,083 Onko jokin vialla? 570 01:09:32,083 --> 01:09:33,291 Ei mikään. 571 01:10:07,125 --> 01:10:09,166 En vain ymmärrä tätä. 572 01:10:15,458 --> 01:10:16,458 Miksi minä? 573 01:10:24,833 --> 01:10:26,583 Koska olit joessa. 574 01:10:38,458 --> 01:10:39,583 Hei! 575 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 Pysy teltassa. - Minne menet? 576 01:11:13,166 --> 01:11:14,000 Ei! 577 01:11:39,083 --> 01:11:41,000 Ei. 578 01:11:51,916 --> 01:11:53,958 Olen pahoillani. 579 01:11:55,583 --> 01:11:58,750 Olen tosi pahoillani. 580 01:12:01,916 --> 01:12:03,500 Olen pahoillani. 581 01:13:00,291 --> 01:13:02,833 Sotilaat keräävät edempänä veroa Roomaan. 582 01:13:05,000 --> 01:13:06,708 He eivät saa löytää Mariaa. 583 01:13:09,125 --> 01:13:14,041 Harhauta heitä. Mene sotilaiden ohi ja maksa vero. 584 01:13:15,500 --> 01:13:17,708 Me menemme Betlehemiin. 585 01:13:17,708 --> 01:13:22,041 Sukuni on sieltä kotoisin, eikä saapumistamme ihmetellä. 586 01:13:27,791 --> 01:13:29,250 Minä menen. 587 01:13:31,208 --> 01:13:33,916 Tavataan siellä. - Tavataan siellä. 588 01:13:56,208 --> 01:13:58,291 Suuri Herodes. - Niin? 589 01:13:58,291 --> 01:14:03,208 Kuninkaani Baltasar sekä kuninkaat Melkior ja Kaspar ovat matkalla. 590 01:14:03,208 --> 01:14:06,083 He etsivät valtakunnastanne uutta tähteä. 591 01:14:06,083 --> 01:14:10,208 Se johdattaa heidät juutalaisten kuninkaaksi syntyvän lapsen luo. 592 01:14:13,333 --> 01:14:16,291 En ymmärrä. Luulin olevani juutalaisten kuningas. 593 01:14:16,291 --> 01:14:19,916 Etkö tullut kunnioittamaan minua? - Suuri Herodes. 594 01:14:19,916 --> 01:14:24,291 Profetiat kertovat tulevasta Messiaasta. - Uskot siis niihin. 595 01:14:24,291 --> 01:14:27,541 Uskot tähteen ja pelastajaan. - Aivan. 596 01:14:27,541 --> 01:14:32,708 Entä uskotko tomuun, jota unituuli pöllyttää kuun vesien yllä? 597 01:14:32,708 --> 01:14:38,000 Nyt etsit taivaalta tähteä ja pelastajaa. Niinkö? 598 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 Minä luon tuntuvia asioita. 599 01:14:42,458 --> 01:14:46,791 Kauniita asioita, niin on kerrottu, raudasta, pronssista ja kullasta - 600 01:14:46,791 --> 01:14:50,458 sekä linnoituksia, temppeleitä, teattereita ja kaupunkeja. 601 01:14:51,125 --> 01:14:53,541 Minua sanotaan asioiden kuninkaaksi. 602 01:14:55,833 --> 01:15:00,708 Siispä kysyn sinulta: mihin me tarvitsemme messiasta? 603 01:15:25,791 --> 01:15:27,708 Johtuuko tämä verollepanosta? 604 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 Jotain muuta on tekeillä. 605 01:15:35,625 --> 01:15:39,875 Tässä on tuoretta leipää. Ottakaa. - Ei, kiitos. 606 01:15:40,375 --> 01:15:41,708 Tuoretta leipää. 607 01:15:42,500 --> 01:15:44,458 Hei, mikä nyt on? 608 01:15:47,083 --> 01:15:52,083 Olet ihan kunnossa. Tarvitset vain lepoa. 609 01:15:57,291 --> 01:15:58,375 Melkein perillä. 610 01:15:59,166 --> 01:16:02,000 Katso minua. Olet kunnossa. 611 01:16:03,916 --> 01:16:04,875 Tässä. 612 01:16:15,666 --> 01:16:18,916 Voisitko huolehtia hänestä? Palaan pian. 613 01:16:19,833 --> 01:16:21,166 Tässä. Kiitos. 614 01:16:28,541 --> 01:16:30,500 Etsin meille majapaikan. 615 01:16:32,625 --> 01:16:35,333 Mene. 616 01:16:47,458 --> 01:16:50,166 Saisimmeko huoneen? Vaimoni on raskaana ja me... 617 01:16:50,166 --> 01:16:51,750 Ei. - Mutta... 618 01:16:53,791 --> 01:16:56,291 Hei, ystävä. Vaimoni synnyttää nyt. 619 01:16:56,291 --> 01:16:58,875 Saisimmeko huoneen? - Meillä on täyttä. 620 01:16:59,541 --> 01:17:01,000 Saisinko huoneen? 621 01:17:01,000 --> 01:17:02,666 Mene pois. - Odota! 622 01:17:03,875 --> 01:17:07,291 Ei täältä. - Miksi ei? Pyydän, olemme väsyneitä. 623 01:17:07,291 --> 01:17:10,666 Hän on nainen. Tarvitsemme paikan. - Oma on ongelmanne. 624 01:17:14,083 --> 01:17:17,416 Pahoittelen, on täyttä. - Niin, tiedän, mutta voisitko... 625 01:17:17,416 --> 01:17:22,458 Kertoisitko, miksi väkeä on näin paljon? - Betlehemissä syntyy lapsi. 626 01:17:22,458 --> 01:17:25,125 Mikä lapsi? - Messias. 627 01:17:40,958 --> 01:17:44,291 Kultaseni, voitko hyvin? 628 01:17:46,083 --> 01:17:50,375 Olisiko sinulla vettä? - On toki. 629 01:17:58,958 --> 01:18:03,333 Ota tästä. - Voi kiitos. 630 01:18:04,875 --> 01:18:06,458 Onko parempi olo? 631 01:18:07,166 --> 01:18:09,791 Juo. Maljani on täysi. 632 01:18:15,166 --> 01:18:21,625 Millainen Jumala panee kaltaisesi lapsen kokemaan tällaista? 633 01:18:21,625 --> 01:18:23,458 Niin kovia koettelemuksia. 634 01:18:25,291 --> 01:18:31,666 Hän nautiskelee kärsimyksestäsi. Minä tiedän. Tiedän, että tunnet sen. 635 01:18:32,458 --> 01:18:34,916 Anna minun lievittää tuskaasi. 636 01:18:35,750 --> 01:18:37,333 Ei enää kuolemaa. 637 01:18:38,708 --> 01:18:40,625 Ei enää uhrauksia. 638 01:18:40,625 --> 01:18:43,291 Kaikki voisi olla helppoa. 639 01:18:44,833 --> 01:18:46,791 Tule mukaani, Maria. 640 01:18:46,791 --> 01:18:50,541 Päästä irti kaikesta vaivasta. 641 01:19:52,416 --> 01:19:53,875 Se demoni! 642 01:19:55,083 --> 01:19:56,208 Olen tässä. 643 01:19:57,333 --> 01:19:59,416 Kaikki kääntyy parhain päin. 644 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 Nousehan. 645 01:20:05,375 --> 01:20:08,250 Missä olemme? - Joosef löysi suojan. 646 01:20:09,541 --> 01:20:10,666 On aika. 647 01:20:16,041 --> 01:20:19,541 Nouse. Tuen sinua. 648 01:20:36,083 --> 01:20:38,166 Katso minua! Juuri noin. 649 01:20:40,625 --> 01:20:41,500 Hengitä! 650 01:20:47,666 --> 01:20:50,041 Elisabet, pidä hänen päänsä pystyssä! 651 01:20:51,041 --> 01:20:53,000 Maria, katso minua! 652 01:20:55,125 --> 01:20:57,416 Pysy hereillä. Melkein valmista. 653 01:21:19,875 --> 01:21:20,833 Hengitä. 654 01:22:35,041 --> 01:22:36,500 Pärjäät kyllä. 655 01:22:40,166 --> 01:22:42,666 Valitsen sinut, kuten sinä valitsit minut. 656 01:22:45,333 --> 01:22:48,291 Betlehemissä syntyi lapsi, teidän majesteettinne. 657 01:22:48,875 --> 01:22:50,625 Näin valon omin silmin. 658 01:22:51,250 --> 01:22:57,875 Vuohet vaikenivat, eikä karja laiduntanut. Sellaista hiljaisuutta ei ole ollut ennen. 659 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 660 01:23:01,500 --> 01:23:02,625 Majesteetti. 661 01:23:04,208 --> 01:23:07,916 Kuka on tuo kurja mies edessäni? Miksi hän on täällä? 662 01:23:07,916 --> 01:23:10,708 Tavallinen paimen, majesteetti. 663 01:23:11,666 --> 01:23:13,708 Ymmärrän. Ja se... 664 01:23:15,833 --> 01:23:21,291 Se taivaallinen poikalapsi. Onko hän totta? Onko hän syntynyt? 665 01:23:24,041 --> 01:23:29,166 Onko hän syntynyt? - On, herrani. Hän on syntynyt. 666 01:23:29,166 --> 01:23:32,625 Kuulin pyhiinvaeltajista, seuraajista... - Seuraajistako? 667 01:23:32,625 --> 01:23:34,708 Niin, majesteetti. 668 01:23:34,708 --> 01:23:40,041 He vaelsivat Betlehemin kukkuloille käydäkseen synnyinpaikalla. 669 01:23:45,833 --> 01:23:48,000 Betlehem. 670 01:23:52,416 --> 01:23:53,250 Paimen. 671 01:23:54,291 --> 01:23:55,625 Niin, majesteetti? 672 01:23:55,625 --> 01:23:58,250 Tule. Tänne. 673 01:23:58,250 --> 01:23:59,541 Tule! 674 01:24:11,916 --> 01:24:13,208 Voit poistua. 675 01:24:15,000 --> 01:24:16,291 Kyllä, majesteetti. 676 01:24:23,125 --> 01:24:24,291 Marcellus. 677 01:24:28,458 --> 01:24:29,583 Tule. 678 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Tapa jokainen poikavauva Betlehemin kaupungissa. 679 01:24:42,083 --> 01:24:44,041 Vain yksi on tärkeä. 680 01:24:44,041 --> 01:24:48,583 Lävistä miekalla jokainen poikavauva Betlehemin kaupungissa. 681 01:24:48,583 --> 01:24:53,333 Kerro minulle, kun se on tehty. Mene nyt Betlehemiin. 682 01:25:14,000 --> 01:25:16,958 Marcellus. - Niin, herrani? 683 01:25:20,125 --> 01:25:24,208 Kun löydät sen lapsen, sen pelastajan, 684 01:25:25,041 --> 01:25:26,458 tuo hänet minulle - 685 01:25:27,833 --> 01:25:29,041 elävänä. 686 01:25:29,708 --> 01:25:30,916 Kyllä, herrani. 687 01:25:32,708 --> 01:25:33,750 Liikettä! 688 01:25:52,875 --> 01:25:57,000 Ei sinun olisi tarvinnut tehdä tätä. - Siis mitä? 689 01:25:58,041 --> 01:25:59,083 Pysyä rinnallani. 690 01:26:00,458 --> 01:26:02,333 Ei olisi tarvinnut. 691 01:26:04,333 --> 01:26:05,541 Tarvitsipas. 692 01:26:08,583 --> 01:26:10,125 Tämä on perheeni. 693 01:26:15,750 --> 01:26:18,541 Tule tänne. - Mitä? 694 01:26:19,333 --> 01:26:21,291 Tule tapaamaan poikaasi. 695 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 Minkä nimen annat? 696 01:26:52,750 --> 01:26:53,916 Jeesus. 697 01:26:59,875 --> 01:27:01,708 Hänen nimensä on Jeesus. 698 01:27:10,333 --> 01:27:11,875 Hei, Jeesus. 699 01:28:25,708 --> 01:28:29,500 Kuninkaan miehet ovat kylässä! He etsivät poikaasi. 700 01:28:30,625 --> 01:28:32,250 Meidän on lähdettävä. 701 01:29:19,541 --> 01:29:23,541 Hajaantukaa! Tutkikaa kaikki tiet ja talot! 702 01:29:23,541 --> 01:29:26,083 Seuratkaa noita jälkiä! 703 01:29:45,791 --> 01:29:48,125 Emme selviä Egyptiin ilman ruokaa. 704 01:29:49,000 --> 01:29:52,000 Pitää levätä. - Voimme etsiä suojaa tuolta. 705 01:30:11,708 --> 01:30:14,583 Hei! - Niin? 706 01:30:15,791 --> 01:30:17,791 Hei. - Tarvitsemme ruokaa ja suojaa. 707 01:30:17,791 --> 01:30:20,083 Meillä ei ole paljoa, mutta tulkaa. 708 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Tuolla! 709 01:31:25,833 --> 01:31:30,291 Missä lapsi on? - Mikä lapsi? Ei meillä ole lasta. 710 01:31:32,458 --> 01:31:37,958 Ensi kerralla puhkaisen hänen sydämensä. Missä lapsi on? 711 01:31:39,375 --> 01:31:40,208 Kertokaa. 712 01:32:21,041 --> 01:32:23,875 Pelasta lapsesi! Mene! 713 01:32:30,708 --> 01:32:32,041 Ei! 714 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Joosef! 715 01:32:36,791 --> 01:32:38,416 Anna vauva. - Varovasti. 716 01:32:38,416 --> 01:32:40,333 Laske hänet koriin. 717 01:32:42,625 --> 01:32:44,833 Onnistut kyllä. Pudota hänet. 718 01:32:44,833 --> 01:32:47,666 Varovasti. Ota hänet kiinni. - Hitaasti. 719 01:32:47,666 --> 01:32:49,125 Sain hänet. 720 01:32:51,916 --> 01:32:54,583 Sinun pitää hypätä. Selviät kyllä. 721 01:32:55,166 --> 01:32:56,541 Pystyt siihen. Hyppää! 722 01:33:05,833 --> 01:33:07,791 Oletko kunnossa? Ota hänet. 723 01:33:08,666 --> 01:33:10,750 Irrotan vaunut. Ota hevonen. 724 01:33:42,041 --> 01:33:42,875 Tule kyytiin! 725 01:33:46,416 --> 01:33:47,500 Vauhtia! 726 01:34:54,833 --> 01:34:56,625 Pysähdy! 727 01:35:01,333 --> 01:35:02,500 Mikä hätänä? 728 01:35:06,708 --> 01:35:11,500 Hänet pitää viedä temppeliin. - Jerusalemin tie kuhisee sotilaita. 729 01:35:13,166 --> 01:35:14,416 Meitä metsästetään. 730 01:35:21,250 --> 01:35:22,625 Meitä siunataan. 731 01:35:27,625 --> 01:35:32,291 Oletko sinä Daavidin valtaistuimen palauttaja? 732 01:35:33,041 --> 01:35:34,083 Kerro. 733 01:35:35,500 --> 01:35:37,791 Oletko Messias? - Majesteetti. 734 01:35:40,500 --> 01:35:42,708 Teidän majesteettinne. - Mitä? 735 01:35:42,708 --> 01:35:46,500 Tämä ei ole nasaretilaisen Marian poika. 736 01:35:49,958 --> 01:35:52,791 Eikö tämä ole lapsimessias? 737 01:35:52,791 --> 01:35:57,958 Teurastimme kaikki poikalapset paitsi täällä olevat vastasyntyneet. 738 01:35:57,958 --> 01:36:01,291 Missä lapsimessias on? Missä? 739 01:36:02,083 --> 01:36:04,958 Kuka näistä lapsista on Messias? 740 01:36:06,625 --> 01:36:11,750 Ei tietääksemme kukaan. Uskomme, että lapsi on yhä jossain. 741 01:36:11,750 --> 01:36:14,625 Missä? - Emme tiedä. 742 01:36:14,625 --> 01:36:18,833 Ettekö tiedä? Ettekö? 743 01:36:19,875 --> 01:36:21,583 Missä hän on? 744 01:36:22,291 --> 01:36:23,583 Kertokaa! 745 01:36:24,875 --> 01:36:26,791 Mikä näistä on Messias? 746 01:36:26,791 --> 01:36:30,875 Olen kuninkaanne. Kertokaa! Mikä näistä on Messias? 747 01:36:30,875 --> 01:36:33,666 Sinä, mikä näistä on Messias? Kerro! 748 01:36:33,666 --> 01:36:35,041 Missä? 749 01:36:39,875 --> 01:36:41,708 Olen kuninkaanne! 750 01:36:42,541 --> 01:36:45,208 Herodes, olet kurja sielu. 751 01:36:47,000 --> 01:36:49,541 Aikasi on päättymässä. 752 01:36:50,208 --> 01:36:52,458 Sinä! Miksi olet täällä? 753 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Missä hän on? 754 01:37:00,750 --> 01:37:02,916 Sinä! Kerro, missä hän on! 755 01:37:02,916 --> 01:37:03,833 Sinä! 756 01:37:03,833 --> 01:37:07,375 Olen kuninkaanne. Teidän elämänne ovat kurjia! 757 01:37:10,958 --> 01:37:13,125 Kuunnelkaa! Olen kuningas! 758 01:37:16,083 --> 01:37:19,916 Sinä! Missä hän on? 759 01:37:20,416 --> 01:37:23,333 Kerro! Missä hän on? 760 01:38:46,291 --> 01:38:49,000 Pitäisi pysähtyä. - Pääsimme tänne asti. 761 01:38:49,000 --> 01:38:51,458 Emme pääse läpi. 762 01:38:53,708 --> 01:38:56,541 Kuuntele. Voimme yhä palata. 763 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Tule, Maria! 764 01:39:32,666 --> 01:39:35,125 Olemme odottaneet. 765 01:40:21,083 --> 01:40:23,333 Tämä lapsi - 766 01:40:23,333 --> 01:40:29,583 on pantu lankeemukseksi ja nousemukseksi monelle Israelissa, 767 01:40:30,625 --> 01:40:33,125 ja häntä vastaan sanotaan. 768 01:40:34,125 --> 01:40:38,958 Miekka on käyvä myös sinun sielusi lävitse, Maria, 769 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 jotta monen sydämen ajatukset tulisivat ilmi. 770 01:41:14,125 --> 01:41:17,750 Siunattu olet sinä, Herra, Jumalamme, maanpiirin kuningas... 771 01:41:26,208 --> 01:41:28,000 Rakkaus tulee kalliiksi. 772 01:41:31,458 --> 01:41:33,041 Se lävistää sydämen. 773 01:41:36,333 --> 01:41:37,875 Vaan lopulta - 774 01:41:42,541 --> 01:41:44,333 rakkaus pelastaa maailman. 775 01:49:54,416 --> 01:49:59,416 Tekstitys: Maija Tuukkanen