1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,750 --> 00:00:59,083
{\an8}SINAI-HALVØEN - 1 E.KR.
(E.KR. EFTER KRISTI FØDSEL)
4
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Jeg blev valgt
til at overbringe verden en gave.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,667
Den største gave, den har modtaget.
6
00:01:29,375 --> 00:01:32,917
Du tror måske, at du kender min historie,
men tro mig...
7
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
det gør du ikke.
8
00:01:44,375 --> 00:01:51,375
JOMFRU MARIA
9
00:01:55,000 --> 00:01:56,792
{\an8}JUDÆA-ØRKENEN - 18 F.KR.
10
00:01:56,792 --> 00:01:59,875
{\an8}Min far, Joachim, isolerede sig i ørkenen
11
00:01:59,875 --> 00:02:05,625
i 40 dage for at faste og angre i den tro,
at Herren nægtede ham et barn som straf.
12
00:02:07,375 --> 00:02:10,417
Min mor, Anne,
bad lidenskabeligt for at få et barn.
13
00:02:58,292 --> 00:03:00,500
Hvordan fornærmede jeg dig, Herre?
14
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Det eneste, jeg vil have, er et barn.
15
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Han hører dig.
16
00:03:18,792 --> 00:03:21,375
Hvem er du? Hvordan er du kommet herud?
17
00:03:22,833 --> 00:03:24,500
Jeg hedder Gabriel.
18
00:03:25,958 --> 00:03:28,750
Gud vil begave dig med en datter.
19
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
En datter?
20
00:03:40,708 --> 00:03:43,333
Vent.
21
00:03:47,500 --> 00:03:48,583
En datter?
22
00:03:48,583 --> 00:03:49,500
Ja.
23
00:03:50,208 --> 00:03:52,292
Han vil begave dig med en datter
24
00:03:53,292 --> 00:03:55,875
ulig enhver anden.
25
00:03:56,875 --> 00:03:59,625
Hun opfylder Esajas' profeti.
26
00:04:02,958 --> 00:04:04,792
Og i bytte...
27
00:04:04,792 --> 00:04:06,625
Ja. Hvad?
28
00:04:08,875 --> 00:04:10,125
Et løfte.
29
00:04:11,708 --> 00:04:16,167
Når jeg vender tilbage, skal du
lade hende hengive sig til at tjene Gud
30
00:04:17,458 --> 00:04:19,542
og dvæle i hans tempel.
31
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Joachim!
32
00:05:21,583 --> 00:05:23,333
Vores bønner blev besvaret.
33
00:05:30,958 --> 00:05:35,542
{\an8}MARIAS FØDESTED - NAZARET
9 MÅNEDER SENERE
34
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
{\an8}HERODES' JUDA - 17 F.KR.
35
00:05:50,750 --> 00:05:54,292
{\an8}Romerne udnævnte kong Herodes
til at herske over Judæa.
36
00:05:55,292 --> 00:05:59,375
Herodes' tyranniske styre
udløste et oprør blandt judæerne.
37
00:06:03,542 --> 00:06:06,042
Tænk,
at vores to verdener skulle kollidere.
38
00:06:22,458 --> 00:06:23,375
Mit folk...
39
00:06:25,708 --> 00:06:27,333
Borgere i Jerusalem,
40
00:06:28,458 --> 00:06:33,167
jeg har i sinde at genopbygge
og udvide Det Andet Tempel
41
00:06:34,042 --> 00:06:37,250
med en pragt,
ingen hidtil har kunnet forestille sig.
42
00:06:37,958 --> 00:06:43,333
Og jeg vil tage vel imod byrderne
og smerten, der vil belaste mig,
43
00:06:43,333 --> 00:06:47,333
og jeg vil tage vel imod dem
som storhedens afgifter,
44
00:06:47,333 --> 00:06:51,500
smerten,
som evighedens hånd har pålagt mig.
45
00:06:52,292 --> 00:06:53,625
Med dette tempel
46
00:06:54,333 --> 00:06:58,042
tilbagebetaler jeg Gud...
47
00:07:02,083 --> 00:07:04,833
...for hans rigelige gave til mig
i form af dette,
48
00:07:04,833 --> 00:07:09,333
hans hellige kongerige Judæa.
49
00:07:22,750 --> 00:07:24,000
Jeres konge,
50
00:07:25,917 --> 00:07:30,292
jeg, Herodes, alle jødernes konge.
51
00:07:34,333 --> 00:07:37,500
Vi bør ikke længere
tolerere denne uretfærdighed.
52
00:07:37,500 --> 00:07:41,000
Lyt til mig!
Det er tid til at skride til handling!
53
00:07:42,667 --> 00:07:48,500
Dette tempel er et monument for Herodes'
forfængelighed og ønske om romersk accept.
54
00:07:48,500 --> 00:07:51,833
Selvom han hævder, at han hædrer Gud,
er han Roms marionet,
55
00:07:51,833 --> 00:07:54,292
der udgød jødisk blod for at tage tronen.
56
00:07:54,292 --> 00:07:56,250
Han er end ikke jøde.
57
00:07:56,250 --> 00:08:00,583
Hvordan skulle judaisme blive genindført
under Herodes' illegitime styre?
58
00:08:01,500 --> 00:08:04,167
Vi bør følge ypperstepræsten Aristobulus.
59
00:08:04,167 --> 00:08:06,167
Han fører os tilbage til Gud.
60
00:08:08,250 --> 00:08:11,792
{\an8}ARISTOBULUS' SYNAGOGE -
UDEN FOR JERUSALEM
61
00:08:11,792 --> 00:08:14,458
Det er svære tider for os alle.
62
00:08:14,458 --> 00:08:16,083
I mødet med modgang
63
00:08:16,083 --> 00:08:19,333
vil Herrens guddommelige forsyn
tjene et større formål.
64
00:08:28,125 --> 00:08:31,583
Aristobulus, du er nødt til at gå i skjul.
65
00:08:31,583 --> 00:08:36,500
Jeg har vort folks støtte, søster.
Jeg kan forsikre dig om, at vi er stærke.
66
00:08:36,500 --> 00:08:39,708
Nej. Tingene har forandret sig.
67
00:08:50,500 --> 00:08:51,333
Jeg beder dig!
68
00:08:56,875 --> 00:08:57,917
Jeg beder dig!
69
00:09:07,000 --> 00:09:08,417
Min lille spurv.
70
00:09:09,333 --> 00:09:10,417
Min elskede.
71
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
Tak.
72
00:09:18,750 --> 00:09:19,833
Du virker urolig.
73
00:09:21,542 --> 00:09:25,833
- Hvad plager dig, min dronning?
- Du kan ikke huske, hvem jeg er.
74
00:09:28,750 --> 00:09:30,333
Jo, det kan jeg.
75
00:09:31,458 --> 00:09:34,292
Du hjalp mig
med at bygge dette riges herligheder.
76
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
Du gav mig mange smukke hasmonæiske børn.
77
00:09:40,250 --> 00:09:42,583
Du vil altid have mit hjerte, Mariamne.
78
00:09:49,625 --> 00:09:51,375
Lad os drikke for
79
00:09:52,292 --> 00:09:53,750
vores lange,
80
00:09:54,875 --> 00:09:57,083
ulidelige ægteskab.
81
00:10:02,958 --> 00:10:03,792
Jeg beder dig,
82
00:10:04,917 --> 00:10:06,500
del nyheden med mig.
83
00:10:09,000 --> 00:10:09,958
Ja.
84
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Man har taget sig af din bror.
85
00:10:21,833 --> 00:10:25,208
Du... er et uhyre.
86
00:10:25,792 --> 00:10:26,625
Ja.
87
00:10:26,625 --> 00:10:29,417
En dag vil denne galskab ophøre...
88
00:10:29,417 --> 00:10:31,917
- Ja.
- Og så genindtager vi Davids trone.
89
00:10:35,292 --> 00:10:36,667
Vær stille, min elskede.
90
00:10:38,208 --> 00:10:39,292
Mariamne.
91
00:10:40,375 --> 00:10:41,667
Min lille spurv.
92
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Vær stærk...
93
00:12:15,417 --> 00:12:16,333
Maria.
94
00:12:35,375 --> 00:12:38,292
- Slå nu ikke hul på dem, Malachi.
- Selvfølgelig.
95
00:12:38,875 --> 00:12:40,917
Hver oliven er et kys fra Gud.
96
00:12:40,917 --> 00:12:42,583
Glem ikke det, min ven.
97
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
- Maria!
- Maria!
98
00:12:47,125 --> 00:12:49,333
Hvor er hun nu blevet af?
99
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Maria!
100
00:12:56,625 --> 00:12:57,583
Kom her!
101
00:12:58,500 --> 00:12:59,750
Flyv ikke væk!
102
00:13:03,250 --> 00:13:05,792
- Maria!
- Maria!
103
00:13:05,792 --> 00:13:09,292
- Maria!
- Hvor er du henne?
104
00:13:10,250 --> 00:13:11,875
- Jeg har din ven med!
- Maria!
105
00:13:13,333 --> 00:13:14,417
Noam!
106
00:13:16,375 --> 00:13:19,000
Noam vil lege med dig,
mens jeres fædre taler.
107
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Kom og se her.
- Vi kalder, når der er frokost.
108
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
Skynd dig, Noam!
109
00:13:23,125 --> 00:13:24,542
Hørte du mig, Maria?
110
00:13:30,042 --> 00:13:32,292
Kom nu, Noam. Du er for langsom.
111
00:13:32,292 --> 00:13:34,333
Du er for hurtig. Vent!
112
00:13:34,333 --> 00:13:38,917
Kom nu. Lad os plukke nogle figner.
Mor bliver så overrasket.
113
00:13:38,917 --> 00:13:39,917
Maria?
114
00:13:45,750 --> 00:13:48,542
Skynd dig. Fignerne plukker ikke sig selv.
115
00:13:50,458 --> 00:13:52,042
Hvorfor kan vi ikke bare gå?
116
00:14:16,292 --> 00:14:18,042
- Deres Nåde.
- Ja.
117
00:14:19,708 --> 00:14:22,417
Jeg har modtaget mange rapporter
om utilfredshed.
118
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Farisæisk utilfredshed.
119
00:14:25,000 --> 00:14:27,458
- Nå?
- I de velstående bakkeområder.
120
00:14:27,458 --> 00:14:28,833
Utilfredshed?
121
00:14:28,833 --> 00:14:32,000
- Ja.
- Hvorfor er der utilfredshed, Marcellus?
122
00:14:33,167 --> 00:14:35,000
De vil have, at De skal slå ned
123
00:14:35,000 --> 00:14:37,875
på indtrængningerne
og de nabatæiske røvere.
124
00:14:37,875 --> 00:14:38,792
Nå.
125
00:14:39,542 --> 00:14:44,250
Derudover er der de rygter.
Rapporter om en frelser.
126
00:14:44,250 --> 00:14:45,167
En frelser?
127
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
Hvem taler om en frelser?
128
00:14:50,750 --> 00:14:51,583
Salome?
129
00:14:52,167 --> 00:14:54,500
Du, min bror, er jødernes konge.
130
00:14:55,417 --> 00:14:58,042
Den sande frelser.
Det er det eneste væsentlige.
131
00:14:58,042 --> 00:15:00,208
Hvem taler om en frelser?
132
00:15:04,458 --> 00:15:06,458
Min mand. Og andre siger det også.
133
00:15:06,458 --> 00:15:08,208
Din mand, Costobarus?
134
00:15:08,208 --> 00:15:10,167
Ja.
135
00:15:12,542 --> 00:15:15,542
Skal jeg skåne ham?
Skal jeg befri ham? Eller...
136
00:15:16,292 --> 00:15:20,833
Fortæl mig, Salome... Skal jeg lade ham
dræbe ved stening på markedspladsen?
137
00:15:22,083 --> 00:15:23,042
Hvad mener du?
138
00:15:25,708 --> 00:15:29,042
Hans hoved på en stage
ville sikkert berolige folket.
139
00:15:30,917 --> 00:15:36,083
Ville det være forfærdeligt for dig
at miste en mand eller en af dine kære?
140
00:15:38,417 --> 00:15:40,667
Dit herredømme kommer før kærlighed.
141
00:15:40,667 --> 00:15:41,583
Godt.
142
00:15:43,417 --> 00:15:44,250
Godt.
143
00:16:21,458 --> 00:16:23,333
Mor venter på os, så...
144
00:16:23,333 --> 00:16:25,375
- Lad os løbe om kap!
- Hvad? Kom her!
145
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
Kom her med dig. Kom her.
146
00:16:30,500 --> 00:16:31,417
Nej.
147
00:16:40,500 --> 00:16:42,667
Maria, vask dig før aftensmaden.
148
00:16:44,375 --> 00:16:47,333
- Hvordan blev du så beskidt?
- Nå...
149
00:16:48,833 --> 00:16:49,958
Hun er meget hurtig.
150
00:16:57,125 --> 00:16:57,958
Hvad er der?
151
00:17:00,333 --> 00:17:02,250
Jeg så manden med den blå kåbe.
152
00:17:04,583 --> 00:17:05,417
Far?
153
00:17:14,667 --> 00:17:16,333
Din fødsel var et mirakel.
154
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
Den var en gave.
155
00:17:19,875 --> 00:17:21,542
Til din mor og mig.
156
00:17:22,625 --> 00:17:24,667
Men i bytte gav jeg et løfte.
157
00:17:26,417 --> 00:17:27,875
Et løfte, der skal holdes.
158
00:17:52,417 --> 00:17:58,667
{\an8}JERUSALEM - DET ANDET TEMPEL - 6 F.KR.
159
00:18:22,792 --> 00:18:24,000
Hvad skal hun her?
160
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
- Lad os gå hjem.
- Nej.
161
00:18:26,083 --> 00:18:28,083
Lad pigen komme forbi.
162
00:18:45,667 --> 00:18:46,708
Det er dig.
163
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
Jeg er så, så stolt af dig.
164
00:19:06,167 --> 00:19:07,542
Gå.
165
00:19:19,250 --> 00:19:20,792
Jeg hedder Anna.
166
00:19:45,125 --> 00:19:46,000
Barn!
167
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
Kom venligst nærmere.
168
00:19:59,083 --> 00:20:00,167
Hvorfor er du her?
169
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
Jeg er her for at indfri et løfte.
170
00:20:07,542 --> 00:20:08,375
Anna,
171
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
er det sandt?
172
00:20:12,250 --> 00:20:15,125
Er løftets kar endelig ankommet?
173
00:20:20,625 --> 00:20:24,958
El Shaddai byder dig velkommen, barn,
med åbne arme til dit nye hjem.
174
00:20:29,000 --> 00:20:29,917
Vær vis på...
175
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
Han afslører alt til sin tid.
176
00:21:11,750 --> 00:21:14,583
Maria, hvor er du nu henne?
177
00:21:14,583 --> 00:21:15,750
Jeg kommer nu.
178
00:21:18,333 --> 00:21:20,875
For sent til bøn, barn. Af sted.
179
00:21:20,875 --> 00:21:21,792
Undskyld.
180
00:21:32,375 --> 00:21:33,542
Maria, hvor var du?
181
00:21:35,375 --> 00:21:38,833
Jeg skrubbede gulve og pudsede karrene.
182
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Du var i haven igen og smølede.
183
00:21:41,875 --> 00:21:42,875
Ikke sandt?
184
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
Nej, jeg smølede ikke.
185
00:21:44,333 --> 00:21:48,667
- Før eftermiddagsbønnen.
- Blomster planter ikke sig selv.
186
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Vi tjener Herren gennem vores arbejde.
187
00:21:56,375 --> 00:21:58,083
Kend jeres plads, piger.
188
00:22:06,958 --> 00:22:09,333
Næste gang... Tjen Herren lidt hurtigere.
189
00:22:32,417 --> 00:22:33,958
Jeg beder jer.
190
00:22:41,833 --> 00:22:44,875
- Spiser du det der?
- Nej. Jeg er mæt. Hvorfor?
191
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Må jeg få det?
192
00:22:50,083 --> 00:22:51,083
Hvad laver du?
193
00:23:28,208 --> 00:23:29,083
Maria!
194
00:23:30,042 --> 00:23:30,875
Maria!
195
00:23:31,375 --> 00:23:32,208
Hjælp mig!
196
00:23:45,458 --> 00:23:46,750
Godaften, ungmø.
197
00:23:50,125 --> 00:23:51,167
Jeg så dig ikke.
198
00:23:53,708 --> 00:23:59,500
- Jeg kan se, at du arbejder hårdt.
- Jeg holder mig beskæftiget.
199
00:24:02,042 --> 00:24:03,917
Jeg har derfor ikke tid til snak.
200
00:24:03,917 --> 00:24:08,667
Har du overhovedet tid til glæder?
201
00:24:12,875 --> 00:24:15,375
Jeg glæder mig over Herrens mysterier.
202
00:24:16,208 --> 00:24:17,042
Gør du ikke?
203
00:24:18,083 --> 00:24:18,917
Jo.
204
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
Det er foruroligende tider her i templet.
205
00:24:26,167 --> 00:24:27,333
Synes du ikke?
206
00:24:29,167 --> 00:24:30,000
Maria?
207
00:24:32,917 --> 00:24:38,917
- Du ved altså, hvad jeg hedder.
- Jeg vil gerne vide mere.
208
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
- Undskyld. Jeg skal læse...
- Nej. Bliv her!
209
00:24:42,875 --> 00:24:43,875
Bliv her!
210
00:24:45,917 --> 00:24:47,708
Jeg har hørt så meget om dig.
211
00:24:49,208 --> 00:24:50,667
Alle præsterne...
212
00:24:52,292 --> 00:24:53,500
De taler.
213
00:24:55,167 --> 00:24:56,375
Lad venligst være.
214
00:24:58,667 --> 00:25:02,417
Fortæl mig om din troskab
til jødernes konge,
215
00:25:02,417 --> 00:25:05,708
vores imperiale hersker, kong Herodes.
216
00:25:08,042 --> 00:25:12,375
Der findes kun en sand hersker her.
Min troskab er til Gud.
217
00:25:15,542 --> 00:25:17,292
Så er du en zelot.
218
00:25:17,917 --> 00:25:20,875
En forræder i kongens tempel.
219
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Jeg er en tjener.
220
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
Dette er Guds tempel.
221
00:25:30,167 --> 00:25:36,375
Man kan opnå store belønninger
for at tjene kongens sag, Maria.
222
00:25:38,000 --> 00:25:42,708
- Håndgribelige belønninger.
- Jeg ved, hvad min belønning bliver.
223
00:25:42,708 --> 00:25:44,583
- Jeg skal gå.
- Du bliver her.
224
00:25:44,583 --> 00:25:45,583
Lucifer!
225
00:25:47,000 --> 00:25:49,500
Lad hende gå, min bror.
226
00:25:52,792 --> 00:25:56,125
Gabriel, forlad dette sted.
227
00:25:57,708 --> 00:25:59,167
Nu.
228
00:26:17,042 --> 00:26:19,625
Gør plads for Kong Herodes den Store!
229
00:26:20,500 --> 00:26:23,417
Gør plads for Kong Herodes den Store!
230
00:26:28,250 --> 00:26:29,083
Af vejen!
231
00:26:30,125 --> 00:26:31,333
Flyt jer!
232
00:26:32,292 --> 00:26:33,292
Flyt jer!
233
00:26:38,667 --> 00:26:40,625
Mit folk i Judæa!
234
00:26:40,625 --> 00:26:43,000
Borgere i Jerusalem.
235
00:26:43,000 --> 00:26:48,250
I dag vil jeg hylde
vores glorværdige kejser,
236
00:26:48,250 --> 00:26:50,000
Cæsar Augustus.
237
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Hil den almægtige Cæsar!
238
00:26:53,250 --> 00:26:54,750
- Hil!
- Hil Cæsar!
239
00:26:54,750 --> 00:26:56,042
- Hil!
- Hil!
240
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
Godt.
241
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Marcellus.
242
00:27:05,417 --> 00:27:06,375
Deres Højhed.
243
00:27:09,500 --> 00:27:13,625
Ypperstepræst Bava Ben Buta,
vi må alle kende vores plads.
244
00:27:16,083 --> 00:27:20,458
Vi kunne måske anbringe
den aquila et andet sted.
245
00:27:21,458 --> 00:27:22,792
Et andet sted?
246
00:27:22,792 --> 00:27:26,917
Deres Højhed, dette er Herrens hus.
247
00:27:26,917 --> 00:27:28,292
Er dette Herrens hus?
248
00:27:29,500 --> 00:27:33,333
Gav Herren dig alt dette?
Gav Herren dig denne hovedbeklædning?
249
00:27:33,333 --> 00:27:37,042
Gav Herren dig mit tempel,
som jeg har genopbygget og udvidet?
250
00:27:37,042 --> 00:27:39,292
Gav han dig det, Bava Ben Buta?
251
00:27:39,875 --> 00:27:40,708
Deres Højhed.
252
00:27:40,708 --> 00:27:42,292
Nej, ikke Deres Højhed.
253
00:27:43,583 --> 00:27:47,750
Jeg er bare det piggede pindsvin,
254
00:27:48,375 --> 00:27:52,792
der forsvarer det, der er hans,
når han føler sig truet. Ja.
255
00:27:53,667 --> 00:27:56,333
Pindsvin, Deres Højhed?
Jeg forstår Dem ikke.
256
00:27:59,500 --> 00:28:00,333
Sig mig,
257
00:28:02,042 --> 00:28:05,083
længes du efter
eller ønsker du dig din egen krone?
258
00:28:09,625 --> 00:28:11,625
Jeg længes ikke efter en krone.
259
00:28:13,750 --> 00:28:14,583
Knæl.
260
00:28:15,125 --> 00:28:20,250
- Undskyld, Deres Højhed, jeg...
- Knæl for din konge!
261
00:28:25,167 --> 00:28:26,750
Godt.
262
00:28:28,042 --> 00:28:34,042
Nu skal du mærke smerten og pinen
ved at foragte magten og herskeren,
263
00:28:34,042 --> 00:28:39,292
for det var dig, der bifaldt
denne hvisken om intriger, ikke?
264
00:28:39,292 --> 00:28:46,250
Der sanktionerede rygter om illoyalitet
og ulydighed i mit tempel, ikke?
265
00:28:48,000 --> 00:28:51,917
Ikke længere skal de blomstre
i mit tempel, Bava Ben Buta!
266
00:28:51,917 --> 00:28:57,042
Bava Ben Buta! Hey!
267
00:28:58,333 --> 00:29:02,292
Lad mig gøre det helt klart.
Lad det blive forstået!
268
00:29:03,458 --> 00:29:06,250
At jeg, jeres konge, Herodes af Judæa...
269
00:29:07,125 --> 00:29:09,500
Jeg er jeres konge.
270
00:29:19,167 --> 00:29:22,042
Stop! Maria, vend blikket bort.
271
00:29:23,250 --> 00:29:24,917
Barn.
272
00:29:35,708 --> 00:29:36,583
Deres Højhed?
273
00:30:01,417 --> 00:30:03,250
Visioner kommer i mange former.
274
00:30:06,333 --> 00:30:13,208
Hjertet kan også se. Du skal fortsætte
med at vejlede de troende.
275
00:30:25,667 --> 00:30:27,250
Du truede kongen.
276
00:30:27,250 --> 00:30:29,292
- Hvorfor?
- Det gjorde jeg ikke.
277
00:30:29,292 --> 00:30:30,667
Hvad gjorde du ved ham?
278
00:30:30,667 --> 00:30:32,500
Intet. Jeg er templets tjener.
279
00:30:33,083 --> 00:30:36,208
Noget siger mig,
at det ikke er helt sandt.
280
00:30:37,333 --> 00:30:38,750
Hvilke kræfter har du?
281
00:30:38,750 --> 00:30:41,292
- Jeg har ingen.
- Hvad gjorde du ved ham?
282
00:30:41,292 --> 00:30:44,125
Kaptajn! Du har intet ærinde her.
283
00:30:44,125 --> 00:30:47,958
Profetinde,
denne mø, hun truede kongen.
284
00:30:47,958 --> 00:30:50,458
Det gjorde hun bestemt ikke.
285
00:30:51,417 --> 00:30:52,583
Slip hende.
286
00:30:59,167 --> 00:31:00,667
Forlad omgående stedet.
287
00:31:03,125 --> 00:31:06,125
Jeg standser dig, hvad end du er.
288
00:31:14,125 --> 00:31:16,292
Jeg sagde intet til kongen.
289
00:31:17,292 --> 00:31:21,375
Du er langt mægtigere end ord, barn.
290
00:31:22,042 --> 00:31:23,458
Du er ved at lære det.
291
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
Modstandsgruppen mødes i morgen
for at bekæmpe Roms trykkende skatter.
292
00:31:52,917 --> 00:31:54,208
- Vi bør deltage.
- Nej.
293
00:31:54,208 --> 00:31:56,958
- De knuser os.
- Derfor bør vi deltage.
294
00:31:56,958 --> 00:32:01,250
- Vi rejser os, inden de udrydder os.
- Rejser os? Og blive slagtet som kvæg?
295
00:32:01,250 --> 00:32:04,125
- Du tænker som kvæg.
- Kom med mere næste gang.
296
00:32:05,708 --> 00:32:07,375
Herodes hersker med frygt.
297
00:32:07,375 --> 00:32:09,792
Han er ikke vores konge. Han er ugudelig.
298
00:32:09,792 --> 00:32:11,917
Mere romer end jøde. Ønsker du det?
299
00:32:11,917 --> 00:32:13,875
Jeg ønsker at leve, ikke at dø.
300
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
Josef, hvad mener du?
301
00:32:16,958 --> 00:32:20,417
- Jeg tror, I spilder tiden.
- Tror du ikke på vores sag?
302
00:32:20,417 --> 00:32:21,417
Hvilken sag?
303
00:32:24,417 --> 00:32:26,625
Jeg tror kun på det, jeg kan se.
304
00:33:25,583 --> 00:33:26,417
Hey!
305
00:33:26,917 --> 00:33:27,792
Hey!
306
00:33:29,417 --> 00:33:30,375
Af vejen!
307
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Gå videre.
308
00:33:35,917 --> 00:33:36,750
Hvad?
309
00:33:36,750 --> 00:33:39,708
Det er bedre
at jage henne forbi krumningen.
310
00:34:48,583 --> 00:34:49,417
Hey!
311
00:34:50,083 --> 00:34:52,333
Hey! Jeg skal nok få fat i det!
312
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
Hey!
313
00:34:56,250 --> 00:34:57,458
Vent!
314
00:34:58,042 --> 00:34:59,792
Jeg skal nok få fat i det.
315
00:35:00,333 --> 00:35:01,792
Jeg kan hjælpe dig!
316
00:35:02,500 --> 00:35:04,542
Hey! Vent!
317
00:35:05,708 --> 00:35:06,667
Hvem er du?
318
00:35:08,333 --> 00:35:11,958
Vent. Du må ikke gå!
Jeg beder dig. Du må ikke gå.
319
00:35:13,125 --> 00:35:15,333
Bare fortæl mig dit navn.
320
00:35:16,750 --> 00:35:18,250
Hvad hedder du?
321
00:35:18,833 --> 00:35:19,875
Hvad hedder du?
322
00:35:21,667 --> 00:35:23,958
Jeg er datter af Joachim fra Nazaret.
323
00:35:25,375 --> 00:35:27,583
Og du er... skør.
324
00:35:36,875 --> 00:35:39,417
Har vi ikke ret til at leve som frie mænd,
325
00:35:39,417 --> 00:35:45,375
høste vores oliven, fodre vores familier,
og tilbede Herren uden frygt?
326
00:35:45,375 --> 00:35:48,000
Dine arbejdere taler om protest
og zelotisme.
327
00:35:48,583 --> 00:35:50,208
Det er kun snak.
328
00:35:50,208 --> 00:35:53,458
De taler om modstand. Det er forræderi.
329
00:35:54,375 --> 00:35:56,792
De har hjertet på rette sted.
330
00:35:57,625 --> 00:35:58,625
Hvad mener du?
331
00:36:00,375 --> 00:36:03,292
Regimet er korrupt og uhelligt.
Det ved du godt.
332
00:36:03,292 --> 00:36:06,458
Du deltager i forræderiet,
hvis du ikke standser dem.
333
00:36:10,167 --> 00:36:11,792
Du overreagerer.
334
00:36:11,792 --> 00:36:15,792
Du sætter din egen families velstand
på spil. Og deres sikkerhed.
335
00:36:25,875 --> 00:36:27,417
Må jeg spørge om noget?
336
00:36:30,500 --> 00:36:32,083
Handler det om en dreng?
337
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Hvad? Nej.
338
00:36:34,167 --> 00:36:35,417
Det ved jeg nu ikke.
339
00:36:37,875 --> 00:36:39,750
Du har været her længe, ikke?
340
00:36:39,750 --> 00:36:42,625
Jeg har ikke forladt templet i 47 år.
341
00:36:43,500 --> 00:36:44,792
Er det længe?
342
00:36:46,625 --> 00:36:47,792
Ret længe, ja.
343
00:36:51,000 --> 00:36:57,625
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal spørge dig,
men... Er det ikke et kedeligt liv?
344
00:36:59,208 --> 00:37:00,042
Kedeligt?
345
00:37:02,417 --> 00:37:06,167
At leve konstant
ansigt til ansigt med Gud,
346
00:37:06,750 --> 00:37:09,833
at miste det ensporede i egeninteresse,
347
00:37:09,833 --> 00:37:16,167
og blive opslugt af de evigt voksende
interesser, Gud åbenbarer for mig?
348
00:37:17,042 --> 00:37:19,417
Tænk at være så heldig, barn.
349
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
Ja...
350
00:37:25,792 --> 00:37:28,833
Men kan jeg ikke gøre endnu mere gavn
uden for templet?
351
00:37:30,792 --> 00:37:31,625
Jeg mener...
352
00:37:32,625 --> 00:37:36,625
Hvordan kan jeg gøre noget vigtigt,
når jeg sidder fast herinde?
353
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
- Det handler altså om en dreng.
- Det gør det ikke.
354
00:37:39,500 --> 00:37:42,417
- Det gør det altid.
- Jeg er lovet til Herren.
355
00:37:44,917 --> 00:37:46,000
Tvivler du på mig?
356
00:37:48,000 --> 00:37:49,042
Nej.
357
00:37:51,292 --> 00:37:52,208
Gør du?
358
00:37:54,333 --> 00:37:55,458
Hvad mener du?
359
00:37:55,458 --> 00:37:59,542
Det betyder: "Kom med nedenunder,
og hjælp mig i køkkenet."
360
00:38:03,958 --> 00:38:06,833
Goddag. Må jeg bede om din datters hånd?
361
00:38:09,417 --> 00:38:11,125
Hendes hånd? Hvad?
362
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Ja. For at indgå ægteskab.
Må jeg bede om den?
363
00:38:15,375 --> 00:38:18,042
Hvem er du? Hvor kender du Maria fra?
364
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
Maria. Det er altså hendes navn.
365
00:38:21,333 --> 00:38:24,083
- Kender du ikke hendes navn?
- Det gør jeg nu.
366
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Må jeg bede om hendes hånd?
367
00:38:26,083 --> 00:38:27,917
- Der er en ånd...
- Hvem er han?
368
00:38:27,917 --> 00:38:29,875
Jeg aner det ikke.
369
00:38:32,042 --> 00:38:35,125
Unge mand, Maria er lovet til Herren.
370
00:38:35,125 --> 00:38:37,333
Ja. Det forstår jeg godt.
371
00:38:37,333 --> 00:38:40,375
Men lad mig forsikre dig om,
at dette er skæbnen.
372
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
Ung kærlighed.
373
00:38:49,542 --> 00:38:52,000
Men det er ikke skæbnen. Hun er lovet væk.
374
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
- Vent!
- Hvad siger du dog?
375
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
- Hvordan kan du tale for hende?
- Hvordan?
376
00:38:59,250 --> 00:39:01,833
Jeg er hendes far. Og vi besluttede det.
377
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
- Dette er en fremmed.
- Du besluttede det.
378
00:39:04,333 --> 00:39:05,500
Hvad mener du?
379
00:39:05,500 --> 00:39:08,875
Undskyld, jeg forstyrrer jer.
Lyt blot til mig et øjeblik.
380
00:39:08,875 --> 00:39:12,667
Jeg har aldrig oplevet
noget lignende i hele mit liv.
381
00:39:12,667 --> 00:39:15,875
Noget forandrede sig i mig,
da jeg så jeres datter.
382
00:39:16,375 --> 00:39:18,417
Jeg jagtede nede ved floden.
383
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
Jeg så dette
384
00:39:20,917 --> 00:39:25,250
smukke og blide væsen,
385
00:39:26,708 --> 00:39:28,375
der bare dansede i vinden.
386
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
Og jeg vidste...
387
00:39:32,167 --> 00:39:33,250
Hun er min kone.
388
00:39:34,208 --> 00:39:37,458
Og det var aldrig sket
uden denne mand i en blå kåbe.
389
00:39:37,458 --> 00:39:39,458
- Han viste mig hende.
- Blå kåbe?
390
00:39:39,458 --> 00:39:40,500
Ja. Blå kåbe.
391
00:39:51,792 --> 00:39:52,708
Mor?
392
00:39:58,833 --> 00:40:03,250
- Vent. Er alt vel med far?
- Han har det fint. Ældre.
393
00:40:06,750 --> 00:40:07,667
Maria...
394
00:40:09,792 --> 00:40:12,333
Din far og jeg har lovet dig
til en ung mand.
395
00:40:13,667 --> 00:40:15,000
Jeg forstår det ikke.
396
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
Vi har besluttet, at du skal giftes.
397
00:40:21,958 --> 00:40:22,792
Hvad?
398
00:40:24,333 --> 00:40:26,667
Har I solgt mig som en avlshingst?
399
00:40:26,667 --> 00:40:28,833
- Sådan er det ikke.
- Det er det, mor!
400
00:40:30,375 --> 00:40:33,583
- Hvordan kunne du tillade det?
- Det er en god idé.
401
00:40:35,417 --> 00:40:37,708
- Hvad?
- Hans navn er Josef.
402
00:40:37,708 --> 00:40:40,542
Han er seriøs og meget flot.
403
00:40:40,542 --> 00:40:42,833
- Mor. Jeg er Guds tjener.
- Maria...
404
00:40:45,000 --> 00:40:46,792
Englen viste sig igen.
405
00:40:47,875 --> 00:40:50,500
Denne dreng er forudbestemt til dig.
406
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Er du Josef?
407
00:41:02,250 --> 00:41:03,417
For det meste, ja.
408
00:41:04,917 --> 00:41:06,042
Lad det blive kendt...
409
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
Det druknende fjols i floden.
410
00:41:07,958 --> 00:41:10,458
Disse to unge mennesker, der står her...
411
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
Det er mig.
412
00:41:11,625 --> 00:41:14,375
...til denne forlovelsesceremoni
413
00:41:14,917 --> 00:41:18,708
lover sig selv til hinanden i ægteskab
414
00:41:19,250 --> 00:41:25,000
og til Herrens tjeneste
i kærlighed og respekt.
415
00:41:25,958 --> 00:41:29,917
Tror du virkelig,
at dette er en god idé, Josef?
416
00:41:29,917 --> 00:41:32,542
Må Herren velsigne og beskytte jer.
417
00:41:33,917 --> 00:41:36,375
- Tja...
- Må Herrens ansigt lyse over jer...
418
00:41:36,375 --> 00:41:38,833
- Det tror jeg faktisk.
- Og give jer fred.
419
00:42:04,167 --> 00:42:05,750
Nå, hvad synes du så?
420
00:42:07,917 --> 00:42:09,875
Han er meget flot, mor.
421
00:42:18,500 --> 00:42:19,542
Farvel.
422
00:43:16,917 --> 00:43:18,333
Jeg forstår det ikke.
423
00:43:22,667 --> 00:43:26,875
Nu er det dit ønske, at jeg skal gifte mig
med denne fremmede. Hvorfor?
424
00:43:37,167 --> 00:43:39,208
Du taler kun med andre om dette.
425
00:43:42,958 --> 00:43:44,875
Du har intet at sige til mig.
426
00:44:26,792 --> 00:44:27,625
Hvem er det?
427
00:44:30,208 --> 00:44:31,542
Hvad vil du?
428
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
Bliv ikke bange, Maria.
429
00:44:35,208 --> 00:44:38,750
Du har vundet... Guds gunst.
430
00:44:42,333 --> 00:44:43,333
Hvad mener du?
431
00:44:45,333 --> 00:44:49,250
Du skal blive mor og føde en søn.
432
00:44:51,000 --> 00:44:54,542
Han skal herske i Davids hus.
433
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
Men det er ikke muligt.
434
00:44:59,125 --> 00:45:00,583
Jeg kan ikke få et barn.
435
00:45:05,750 --> 00:45:08,917
Alting er muligt...
436
00:45:11,375 --> 00:45:12,250
...med Gud.
437
00:45:16,000 --> 00:45:18,833
Du skal døbe ham
438
00:45:19,333 --> 00:45:20,333
Jesus.
439
00:45:21,875 --> 00:45:25,000
Og hele verden skal kende ham, Maria.
440
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
For du
441
00:45:29,667 --> 00:45:32,667
er velsignet blandt kvinder.
442
00:46:02,292 --> 00:46:03,542
Lad det blive mig.
443
00:46:25,167 --> 00:46:26,500
Hvor underligt.
444
00:46:27,292 --> 00:46:30,500
Jeg bringer dem vand,
men de vil ikke drikke.
445
00:46:31,792 --> 00:46:33,500
Eller de nægter at drikke.
446
00:46:37,250 --> 00:46:40,917
Vogt dig for almenvellets tyranni.
447
00:46:43,167 --> 00:46:44,042
Marcellus?
448
00:46:44,042 --> 00:46:45,250
Ja, Deres Nåde.
449
00:46:45,250 --> 00:46:47,875
Vogt dig for almenvellets tyranni.
450
00:46:47,875 --> 00:46:50,417
Det er en slange, der fortærer en.
451
00:46:51,458 --> 00:46:54,750
Men... jeg vil beskatte dem, ja.
452
00:46:55,667 --> 00:47:00,208
Jeg vil afholde en folketælling
og beskatte dem for deres utaknemlighed.
453
00:47:00,208 --> 00:47:04,708
Og så skal de skue
og se de ondes belønning.
454
00:47:05,250 --> 00:47:09,042
Og jeg skal skue og se... deres lidelse
455
00:47:10,125 --> 00:47:11,833
som var de mine børn.
456
00:47:13,000 --> 00:47:15,917
- Af sted, Marcellus. Gør det.
- Ja, Deres Nåde.
457
00:47:18,792 --> 00:47:21,042
Har du fortalt nogen om det her?
458
00:47:25,333 --> 00:47:29,583
- Hvem skulle tro på mig?
- Jeg tror på dig.
459
00:47:31,542 --> 00:47:35,208
Men du gør klogt i
at tie med det indtil videre.
460
00:47:36,500 --> 00:47:39,792
Ikke alle i templet
besidder så stærk en tro.
461
00:47:52,042 --> 00:47:52,875
Maria!
462
00:47:56,083 --> 00:47:57,917
Hun er med barn.
463
00:47:58,583 --> 00:47:59,625
Er det sandt?
464
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
- Jeg kan forklare.
- Er det sandt?
465
00:48:12,375 --> 00:48:13,583
Jeg har intet gjort.
466
00:48:13,583 --> 00:48:15,792
- Du har brudt dit løfte.
- Nej.
467
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
Hun er en skændsel.
468
00:48:19,333 --> 00:48:20,917
Du kan ikke blive her.
469
00:48:23,042 --> 00:48:23,875
Men...
470
00:48:27,417 --> 00:48:29,333
Nej. Det kan I ikke gøre.
471
00:48:29,333 --> 00:48:31,875
Det er sket.
472
00:48:34,417 --> 00:48:36,750
Du vender tilbage hertil.
473
00:49:11,000 --> 00:49:12,708
De forviste mig fra templet.
474
00:49:13,292 --> 00:49:14,167
Hvad?
475
00:49:16,125 --> 00:49:17,417
Hvorfor gjorde de det?
476
00:49:24,417 --> 00:49:27,375
- Fordi jeg er med barn, mor.
- Åh, Maria.
477
00:49:27,375 --> 00:49:31,000
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Men hvordan kan det gå til?
478
00:49:31,000 --> 00:49:32,917
Englen i blåt fortalte mig...
479
00:49:32,917 --> 00:49:34,000
Englen?
480
00:49:35,083 --> 00:49:36,333
Opsøgte han dig?
481
00:49:37,958 --> 00:49:39,750
Ja. Jeg troede, det var en drøm.
482
00:49:41,417 --> 00:49:43,250
Du er løftets kar.
483
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
Det er sandt.
484
00:49:46,292 --> 00:49:50,500
Hvad betyder det? Jeg er forlovet
med Josef. Jeg kan ikke få et barn.
485
00:49:50,500 --> 00:49:51,917
Du er stærk.
486
00:49:54,875 --> 00:49:59,917
Du er blevet valgt til store bedrifter,
og store bedrifter er aldrig lette.
487
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Vi kommer igennem det her...
som en familie.
488
00:50:05,333 --> 00:50:08,875
- Skal vi fortælle far det?
- Nej. Sig intet til din far.
489
00:50:08,875 --> 00:50:11,708
- Jeg tør godt.
- Folk begynder at tale.
490
00:50:11,708 --> 00:50:14,500
Du risikerer stening,
hvis de finder dig her.
491
00:50:16,917 --> 00:50:19,417
Tag hen til tante Elisabeth i Ein Karem.
492
00:50:19,417 --> 00:50:25,333
Hun er syv måneder henne
i en høj alder, som jeg engang var.
493
00:50:26,000 --> 00:50:27,792
Endnu et af troens mirakler.
494
00:50:28,667 --> 00:50:29,958
Du er i sikkerhed der.
495
00:50:29,958 --> 00:50:33,417
- Mor, jeg kan ikke rejse herfra igen.
- Maria, jeg ved det.
496
00:50:36,167 --> 00:50:39,000
Men du må tage afsted nu. Tag afsted.
497
00:51:04,875 --> 00:51:09,125
{\an8}EIN KAREM - ELISABETH OG ZAKARIAS' HJEM
498
00:51:10,750 --> 00:51:12,667
Sikken herlig overraskelse.
499
00:51:15,167 --> 00:51:18,500
Rejste du hele vejen fra templet
bare for at besøge os?
500
00:51:19,167 --> 00:51:23,000
Jeg tog hjem. Mor sendte mig herhen.
Håber ikke, jeg er en byrde.
501
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Barnet i min mave spjætter
ved lyden af din stemme.
502
00:51:35,000 --> 00:51:36,042
Maria...
503
00:51:39,625 --> 00:51:41,250
Er du også med barn?
504
00:51:44,417 --> 00:51:45,583
Ja, det er jeg.
505
00:51:50,042 --> 00:51:52,125
Du er åbenbaringen.
506
00:51:55,250 --> 00:51:57,583
Du er velsignet blandt kvinder.
507
00:51:58,292 --> 00:52:00,417
Velsignet er dette barn.
508
00:52:03,583 --> 00:52:07,625
Søde pige.
Bliv her, så længe du har brug for det.
509
00:52:09,125 --> 00:52:09,958
Tak.
510
00:52:11,750 --> 00:52:17,583
Hvorfor var du utaknemlig, Mariamne,
for vidunderne og vores børn, for...
511
00:52:18,958 --> 00:52:20,125
vores kærlighed?
512
00:52:24,000 --> 00:52:28,542
Hvorfor var det aldrig nok for dig? Og du...
513
00:52:30,542 --> 00:52:34,667
Hvordan blev du til denne ting,
dette mørkets væsen?
514
00:52:35,458 --> 00:52:39,708
Du blev ikke født velstående, vel?
Ikke ligesom hende, ikke ligesom...
515
00:52:42,208 --> 00:52:43,292
...Mariamne.
516
00:52:44,125 --> 00:52:47,083
Men du forsøgte
at fremme og forbedre dig selv
517
00:52:47,083 --> 00:52:50,667
og det snavsede kongerige,
du hersker over.
518
00:52:51,917 --> 00:52:53,792
Du søgte skønheden, og ja, du...
519
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
skabte nogle smukke ting.
520
00:52:59,333 --> 00:53:03,667
Men det var din familie, Mariamne, din
familie, ikke min, der fornedrede mig.
521
00:53:33,250 --> 00:53:35,625
Hej. Må jeg holde ham?
522
00:53:35,625 --> 00:53:36,750
Ja.
523
00:53:41,083 --> 00:53:42,208
Hej, Johannes.
524
00:53:48,042 --> 00:53:49,292
Det falder dig let.
525
00:53:54,625 --> 00:53:59,042
- Jeg ved ikke, om jeg er klar.
- Du har fundet fred her, ikke?
526
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Det har jeg.
527
00:54:04,458 --> 00:54:07,333
Du skal konfrontere det her
med din families støtte.
528
00:54:08,042 --> 00:54:12,875
Mere end nogensinde
får du brug for dem ved din side.
529
00:54:13,708 --> 00:54:14,542
Far.
530
00:54:16,042 --> 00:54:17,042
Du klarer den.
531
00:54:17,792 --> 00:54:19,208
Elisabeth!
532
00:54:19,208 --> 00:54:20,917
Åh, den stemme.
533
00:54:20,917 --> 00:54:22,833
Nå, der er du.
534
00:54:22,833 --> 00:54:25,583
- Vi skal hen til markedet.
- Ja, ja.
535
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
Jeg troede heller ikke, jeg var klar.
536
00:54:35,583 --> 00:54:37,667
Stol på kraften inde i dig.
537
00:54:48,083 --> 00:54:49,625
Hvad taler de om?
538
00:54:49,625 --> 00:54:53,042
Dit fjols. De taler om dig.
539
00:54:55,375 --> 00:54:58,958
Ved du det ikke? Din kvinde.
540
00:55:00,083 --> 00:55:01,333
Hun er med barn.
541
00:55:01,917 --> 00:55:05,833
Hele byen taler om det. Alle ved det.
542
00:55:10,750 --> 00:55:12,000
Træk det tilbage.
543
00:55:12,000 --> 00:55:13,458
Det kan jeg ikke.
544
00:55:14,667 --> 00:55:18,042
Gerningen er gjort,
frøet er blevet plantet.
545
00:55:18,708 --> 00:55:19,833
Dræb hende.
546
00:55:21,375 --> 00:55:22,792
- Hey!
- Træk det tilbage.
547
00:56:19,000 --> 00:56:22,958
Ved du, hvad folk siger om dig?
Hvad de siger om os?
548
00:56:22,958 --> 00:56:25,833
Men det er ikke sandt.
De kender ikke sandheden.
549
00:56:25,833 --> 00:56:27,375
Så fortæl mig sandheden.
550
00:56:31,292 --> 00:56:34,167
- Du har ligget med en mand.
- Nej. Aldrig!
551
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
Hvordan er det muligt?
552
00:56:36,875 --> 00:56:39,792
- Det har jeg sagt. Det var ånden.
- Hold op!
553
00:56:40,458 --> 00:56:42,708
Dette barn bliver udstødt.
554
00:56:42,708 --> 00:56:44,000
Tror du ikke på mig?
555
00:56:46,792 --> 00:56:48,792
Har du bedt forgæves om trøst?
556
00:56:51,625 --> 00:56:52,708
Om jeg har bedt?
557
00:56:57,042 --> 00:57:01,292
Jeg har bedt hver nat,
siden din mor skjulte dig fra mig.
558
00:57:02,208 --> 00:57:03,792
Og her er du så...
559
00:57:04,333 --> 00:57:05,708
Du står lige foran mig.
560
00:57:06,458 --> 00:57:08,375
Du er med barn.
561
00:57:08,375 --> 00:57:09,958
Hvordan kunne du gøre det?
562
00:57:09,958 --> 00:57:11,667
Far, du skal lytte til mig.
563
00:57:11,667 --> 00:57:13,792
Du kan blive dødsdømt for det her.
564
00:57:14,625 --> 00:57:15,667
Det er loven.
565
00:57:17,125 --> 00:57:18,167
Jeg beder dig.
566
00:57:20,167 --> 00:57:22,167
Far, det er stadig mig, Maria.
567
00:57:25,833 --> 00:57:30,250
Vær sød at kigge på mig.
Jeg har brug for dig.
568
00:57:37,833 --> 00:57:38,875
Far, det har jeg.
569
00:57:56,667 --> 00:57:57,750
Bliv her.
570
00:58:02,458 --> 00:58:05,125
Luk mig ind! Luk mig ind. Åbn døren!
571
00:58:06,125 --> 00:58:07,458
Hvor er hun?
572
00:58:08,000 --> 00:58:09,792
- Ikke her.
- Hvor er hun så?
573
00:58:09,792 --> 00:58:12,250
Vi sendte bud. Hun er ikke ankommet.
574
00:58:14,625 --> 00:58:15,625
Jeg finder hende.
575
00:58:21,792 --> 00:58:22,667
Hvad skete der?
576
00:58:22,667 --> 00:58:27,292
- Josef. Han er vred. Han skal falde ned.
- Jeg må tale med ham.
577
00:58:27,917 --> 00:58:30,083
Vent, Maria. Vær forsigtig.
578
00:58:48,750 --> 00:58:49,583
Josef.
579
00:58:56,750 --> 00:58:58,083
Helligskøgen.
580
00:58:58,625 --> 00:59:00,667
Vi har ledt efter dig.
581
00:59:16,792 --> 00:59:17,625
Nej!
582
00:59:36,583 --> 00:59:40,375
Hun bærer et forurenet frø!
583
00:59:40,375 --> 00:59:42,625
Maria! Hold op!
584
00:59:42,625 --> 00:59:44,500
Er I blevet vanvittige?
585
00:59:44,500 --> 00:59:46,875
Josef, kig på hende!
586
00:59:46,875 --> 00:59:49,333
Hun er en skændsel mod vort folks lov.
587
00:59:49,875 --> 00:59:52,708
Sten hende. Udøv Guds straf.
588
00:59:55,125 --> 00:59:57,167
Josef, hun vanærede dig.
589
00:59:58,250 --> 00:59:59,583
Hun gjorde dig til grin.
590
01:00:04,708 --> 01:00:07,750
Sten jomfruskøgen!
591
01:00:16,833 --> 01:00:17,917
Gå væk!
592
01:00:22,167 --> 01:00:23,000
Kom med mig!
593
01:00:23,958 --> 01:00:25,000
Gå væk!
594
01:01:03,417 --> 01:01:04,750
Du tror mig måske ikke.
595
01:01:07,458 --> 01:01:08,917
Jeg blev valgt til dette.
596
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Ved ikke hvorfor.
597
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Det gør jeg ikke.
598
01:01:20,125 --> 01:01:25,042
Alle de mennesker derude...
kan kalde mig alle mulige ting.
599
01:01:32,208 --> 01:01:36,458
Men jeg vil føde dette barn
med kærlighed og ære og respekt.
600
01:01:37,958 --> 01:01:38,875
Jeg...
601
01:01:41,000 --> 01:01:42,583
Jeg prøvede at finde dig.
602
01:01:46,625 --> 01:01:51,583
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
Men jeg ved en ting.
603
01:01:52,750 --> 01:01:55,250
Jeg vil elske det barn
efter bedste formåen.
604
01:01:58,167 --> 01:02:02,833
Og hvis du lader mig gøre det...
vil jeg elske dig efter bedste formåen.
605
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Amen.
606
01:02:27,917 --> 01:02:28,750
Her.
607
01:03:26,875 --> 01:03:28,792
Lad disse knuder blive bundet.
608
01:03:29,833 --> 01:03:33,083
Lad disse to blive forenet under Gud.
609
01:03:34,125 --> 01:03:36,333
Jubl ved deres hellige forening.
610
01:03:37,250 --> 01:03:38,750
Vi jubler!
611
01:03:59,417 --> 01:04:00,375
Hold den her.
612
01:04:08,292 --> 01:04:10,000
- Kom nu.
- Maria.
613
01:04:11,375 --> 01:04:13,125
- Dans!
- Bruden og gommen!
614
01:04:46,875 --> 01:04:47,708
Skøge.
615
01:05:12,833 --> 01:05:17,000
De kom. Zeloterne brød ind i huset
for at lede efter Maria.
616
01:05:18,917 --> 01:05:20,333
De kommer tilbage.
617
01:05:21,542 --> 01:05:23,042
- Hent hestene.
- Ja.
618
01:05:24,958 --> 01:05:26,042
Vi må væk herfra.
619
01:05:47,208 --> 01:05:49,875
Herodes er ikke Israels sande konge!
620
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Romere!
621
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
Hold jer væk fra vores Gud!
622
01:05:53,542 --> 01:05:55,167
Lad vores Gud være!
623
01:05:55,167 --> 01:05:57,750
Vi genopretter Davids hus!
624
01:05:58,333 --> 01:05:59,792
Giv os Messias!
625
01:06:12,875 --> 01:06:14,917
Kommandør, jeg kan hjælpe dig.
626
01:06:15,917 --> 01:06:17,250
Hvad laver du her?
627
01:06:17,833 --> 01:06:18,667
Kom her.
628
01:06:20,042 --> 01:06:23,042
Jeg kender en,
der huser zeloter på sine lunde.
629
01:06:23,042 --> 01:06:24,125
Hans navn?
630
01:06:24,125 --> 01:06:25,542
Far, gør ikke det her.
631
01:06:25,542 --> 01:06:27,292
- Lad os gå hjem.
- Tys, Noam!
632
01:06:27,292 --> 01:06:29,125
Hans navn er Joachim.
633
01:06:29,125 --> 01:06:32,958
Han bor på Jerusalems højeste bakke,
nord for Tempelbjerget.
634
01:06:39,708 --> 01:06:41,500
Leve Kong Herodes den Store.
635
01:06:42,667 --> 01:06:44,292
Leve Kong Herodes den Store.
636
01:06:55,458 --> 01:06:59,083
Der er nomader i disse bakker.
Vi skal være på vagt.
637
01:07:05,708 --> 01:07:07,000
Hvor er Joachim?
638
01:07:08,125 --> 01:07:13,000
Hans datter er lige blevet gift.
Han er stadig ude at fejre det.
639
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Ja, kommandør.
640
01:07:17,375 --> 01:07:20,250
Hans datter? Fortæl mig om hende.
641
01:07:20,833 --> 01:07:22,042
Jeg ved ikke meget.
642
01:07:23,500 --> 01:07:26,250
Hun har ikke boet her i flere år.
643
01:07:28,750 --> 01:07:30,000
Hendes navn er Maria.
644
01:07:32,458 --> 01:07:33,292
Ja.
645
01:07:38,917 --> 01:07:41,625
Hun er en meget speciel pige,
646
01:07:42,583 --> 01:07:43,542
er hun ikke?
647
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
Hvilken kraft besidder hun?
648
01:07:52,875 --> 01:07:55,208
Man siger, at hun bærer jødernes konge.
649
01:07:57,167 --> 01:07:58,583
I hele verden
650
01:07:59,917 --> 01:08:03,583
søger troende et tegn på himlene
på hans fødsel.
651
01:08:03,583 --> 01:08:04,542
Et tegn.
652
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
Hvilket tegn?
653
01:08:08,792 --> 01:08:09,875
En stjerne.
654
01:08:10,917 --> 01:08:12,625
En vandrende stjerne...
655
01:08:14,292 --> 01:08:17,375
der hænger højere
og skinner klarere end alle andre.
656
01:08:44,875 --> 01:08:46,917
Du sover så fredeligt i mig.
657
01:08:51,125 --> 01:08:56,917
Jeg vil altid beskytte dig. Altid.
658
01:09:17,708 --> 01:09:18,750
Tak, Josef.
659
01:09:21,333 --> 01:09:22,167
Du er vågen.
660
01:09:28,083 --> 01:09:29,083
Er noget galt?
661
01:09:32,083 --> 01:09:32,958
Slet ikke.
662
01:10:07,125 --> 01:10:09,083
Jeg forstår ikke alt det her.
663
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
Hvorfor mig?
664
01:10:24,833 --> 01:10:26,542
Fordi du var i floden.
665
01:10:38,458 --> 01:10:39,458
Hey!
666
01:10:50,583 --> 01:10:52,333
- Bliv her.
- Hvor skal du hen?
667
01:11:13,167 --> 01:11:14,000
Nej!
668
01:11:39,083 --> 01:11:41,000
Nej.
669
01:11:43,500 --> 01:11:44,333
Nej.
670
01:11:47,125 --> 01:11:47,958
Nej.
671
01:11:51,917 --> 01:11:53,583
Undskyld.
672
01:11:55,583 --> 01:11:58,417
Undskyld.
673
01:12:01,917 --> 01:12:03,250
Undskyld.
674
01:13:00,333 --> 01:13:02,833
Nogle soldater forude
opkræver romersk skat.
675
01:13:04,833 --> 01:13:10,792
Vi kan ikke blive standset med Maria.
Du er nødt til at distrahere dem.
676
01:13:12,125 --> 01:13:16,958
Kom forbi soldaterne, betal skatten.
Maria og jeg tager til Betlehem.
677
01:13:17,792 --> 01:13:22,042
Min familie stammer derfra.
Man undrer sig ikke over vores ankomst.
678
01:13:27,792 --> 01:13:28,625
Jeg kommer.
679
01:13:31,208 --> 01:13:33,625
- Jeg finder jer der.
- Jeg finder dig der.
680
01:13:56,208 --> 01:13:57,208
Store Herodes.
681
01:13:57,208 --> 01:13:58,292
Ja?
682
01:13:58,292 --> 01:14:00,958
Min konge, Balthazar, er på en rejse
683
01:14:00,958 --> 01:14:03,208
med kong Melchior og kong Caspar.
684
01:14:03,208 --> 01:14:05,500
De søger en stjerne i dit kongerige.
685
01:14:06,083 --> 01:14:09,542
Den fører dem til barnet,
der bliver født som jødernes konge.
686
01:14:13,333 --> 01:14:16,000
Jeg troede, at jeg var jødernes konge.
687
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
Kom du ikke her for at hædre mig?
688
01:14:18,417 --> 01:14:23,125
Store Herodes, profetierne taler
om den kommende messias.
689
01:14:23,125 --> 01:14:26,625
Du tror altså på det med stjernen
og frelseren, har jeg ret?
690
01:14:26,625 --> 01:14:27,542
Ja.
691
01:14:27,542 --> 01:14:30,833
Og du tror på støvet,
der bæres af drømmenes vinde
692
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
over månens have.
693
01:14:32,708 --> 01:14:37,083
Og nu leder du i himlene
efter en stjerne og en frelser.
694
01:14:37,083 --> 01:14:38,000
Ikke?
695
01:14:39,125 --> 01:14:42,458
Hør her, jeg laver ting, virkelige ting.
696
01:14:42,458 --> 01:14:45,042
Smukke ting, lader jeg mig fortælle,
697
01:14:45,042 --> 01:14:49,917
i jern og bronze og forter
og templer og teatre og byer.
698
01:14:51,125 --> 01:14:53,542
De kalder mig "tingenes konge".
699
01:14:55,833 --> 01:15:00,292
Så lad mig spørge...
Hvad skal vi bruge en messias til?
700
01:15:25,792 --> 01:15:27,292
Er det til folketællingen?
701
01:15:29,958 --> 01:15:31,667
Der foregår noget andet.
702
01:15:35,625 --> 01:15:37,333
Jeg har noget frisk brød. Her.
703
01:15:37,833 --> 01:15:39,875
- Tag et. De er fra i morges.
- Nej.
704
01:15:40,375 --> 01:15:41,583
Lidt frisk brød.
705
01:15:42,500 --> 01:15:44,125
Hey! Hvad er der galt?
706
01:15:47,083 --> 01:15:51,708
Du skal nok klare den.
Du trænger bare til at hvile dig.
707
01:15:54,542 --> 01:15:55,375
Godt.
708
01:15:57,292 --> 01:16:00,042
Så er vi der næsten. Kig på mig.
709
01:16:00,917 --> 01:16:01,833
Du klarer den.
710
01:16:03,917 --> 01:16:04,750
Her.
711
01:16:15,667 --> 01:16:18,667
Kan du passe på hende for mig?
Jeg kommer straks.
712
01:16:19,833 --> 01:16:21,000
Værsgo. Tak.
713
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
Jeg finder et sted at sove.
714
01:16:32,625 --> 01:16:33,458
Gå.
715
01:16:34,500 --> 01:16:35,333
Gå.
716
01:16:47,458 --> 01:16:50,167
Kan vi ikke få et værelse?
Min kone er gravid...
717
01:16:50,167 --> 01:16:51,583
- Nej.
- Men hvad...?
718
01:16:53,792 --> 01:16:57,958
Hej, min ven. Min kone skal snart føde.
Må vi ikke nok få et værelse her?
719
01:16:57,958 --> 01:16:58,875
Alt er optaget.
720
01:16:59,542 --> 01:17:01,000
Må vi få et værelse her?
721
01:17:01,000 --> 01:17:02,500
- Gå din vej.
- Vent, men...
722
01:17:03,875 --> 01:17:05,750
- Ikke her.
- Hvorfor ikke?
723
01:17:05,750 --> 01:17:07,292
Vi er trætte.
724
01:17:07,292 --> 01:17:10,083
- Hun er en kvinde.
- Ikke mit problem.
725
01:17:14,083 --> 01:17:15,000
Alt er optaget.
726
01:17:15,000 --> 01:17:19,875
Ja. Jeg ved det, men kan du fortælle mig,
hvad alle disse mennesker laver her?
727
01:17:19,875 --> 01:17:21,833
Et barn skal fødes i Betlehem.
728
01:17:22,542 --> 01:17:23,708
Hvilket barn?
729
01:17:23,708 --> 01:17:24,708
Messias.
730
01:17:40,958 --> 01:17:41,875
Min kære,
731
01:17:42,917 --> 01:17:43,958
er alt vel?
732
01:17:46,083 --> 01:17:47,625
Har du noget vand?
733
01:17:48,292 --> 01:17:50,167
Ja. Ja, selvfølgelig.
734
01:17:58,958 --> 01:18:00,542
Her. Drik det her.
735
01:18:01,042 --> 01:18:02,958
Åh, tak. Tak.
736
01:18:04,875 --> 01:18:06,208
Få det bedre.
737
01:18:07,167 --> 01:18:09,792
Drik ud. Mit bæger er fyldt.
738
01:18:15,167 --> 01:18:17,125
Hvilken slags gud
739
01:18:17,125 --> 01:18:21,042
ville lade et dyrebart barn som dig
gennemleve alt det her?
740
01:18:21,708 --> 01:18:23,167
Så megen modgang.
741
01:18:25,292 --> 01:18:29,167
Han nyder din lidelse. Jeg ved det.
742
01:18:29,792 --> 01:18:31,667
Jeg ved, at du kan mærke det.
743
01:18:32,458 --> 01:18:34,625
Lad mig lindre din smerte.
744
01:18:35,750 --> 01:18:36,958
Slut med døden.
745
01:18:38,708 --> 01:18:40,125
Slut med opofrelse.
746
01:18:40,708 --> 01:18:43,083
Det kan alt sammen være så let.
747
01:18:44,833 --> 01:18:46,208
Kom med mig, Maria.
748
01:18:46,875 --> 01:18:49,958
Bryd fri fra al denne smerte.
749
01:19:52,417 --> 01:19:53,333
Dæmonen!
750
01:19:55,083 --> 01:19:55,958
Jeg er her.
751
01:19:57,333 --> 01:19:59,000
Det skal nok gå.
752
01:20:00,333 --> 01:20:01,917
Kom. Kom så.
753
01:20:05,375 --> 01:20:06,375
Hvor er vi?
754
01:20:06,375 --> 01:20:07,875
Josef fandt ly.
755
01:20:09,542 --> 01:20:10,667
Tiden er inde.
756
01:20:16,042 --> 01:20:16,917
Kom så.
757
01:20:18,667 --> 01:20:19,542
Jeg har dig.
758
01:20:36,083 --> 01:20:37,250
Kig på mig!
759
01:20:37,250 --> 01:20:38,167
Ja.
760
01:20:40,625 --> 01:20:41,458
Træk vejret!
761
01:20:47,667 --> 01:20:49,750
Elisabeth, hold hendes hoved oppe!
762
01:20:51,042 --> 01:20:52,958
Maria, kig på mig!
763
01:20:55,125 --> 01:20:56,042
Bliv der.
764
01:20:56,042 --> 01:20:57,083
Vi er der næsten.
765
01:21:19,875 --> 01:21:20,708
Træk vejret.
766
01:22:35,042 --> 01:22:36,125
Du klarer den.
767
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Jeg valgte dig, som du valgte mig.
768
01:22:45,333 --> 01:22:50,333
En fødsel fandt sted i Betlehem,
Deres Majestæt. Jeg så selv lyset.
769
01:22:51,250 --> 01:22:54,250
Gederne ophørte med at bræge,
og kvæget med at græsse.
770
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Aldrig har man oplevet sådan en stilhed.
771
01:22:58,958 --> 01:22:59,958
Marcellus?
772
01:23:01,500 --> 01:23:02,333
Deres Højhed.
773
01:23:04,208 --> 01:23:07,917
Hvem er den elendige mand,
der står foran mig? Hvad laver han her?
774
01:23:07,917 --> 01:23:10,458
Han er blot en hyrde, Deres Højhed.
775
01:23:11,667 --> 01:23:13,708
Der kan man bare se. Og dette...
776
01:23:15,833 --> 01:23:18,542
Dette himmelske drengebarn,
777
01:23:18,542 --> 01:23:21,292
er han virkelig? Er han blevet født?
778
01:23:24,042 --> 01:23:26,208
Er han blevet født?
779
01:23:26,792 --> 01:23:29,167
Ja, Deres Højhed. Han er blevet født.
780
01:23:29,167 --> 01:23:31,708
Jeg hørte,
at der var pilgrimme, tilhængere...
781
01:23:31,708 --> 01:23:32,625
Tilhængere?
782
01:23:32,625 --> 01:23:34,167
Ja, Deres Højhed.
783
01:23:34,792 --> 01:23:39,208
De bevæger sig op i bakkerne
til Betlehem... for at besøge fødestedet.
784
01:23:45,833 --> 01:23:47,125
Betlehem.
785
01:23:52,417 --> 01:23:53,250
Hyrdemand.
786
01:23:54,292 --> 01:23:56,542
- Ja, Deres Højhed.
- Kom.
787
01:23:57,333 --> 01:23:58,250
Her.
788
01:23:58,250 --> 01:23:59,167
Kom!
789
01:24:11,917 --> 01:24:15,833
- Du må gerne gå.
- Ja, Deres Højhed.
790
01:24:23,125 --> 01:24:24,000
Marcellus.
791
01:24:28,458 --> 01:24:29,292
Kom.
792
01:24:36,000 --> 01:24:40,625
Dræb hvert eneste drengebarn
i byen Betlehem.
793
01:24:42,083 --> 01:24:44,042
Men der er kun et af betydning.
794
01:24:44,042 --> 01:24:48,167
Lad hvert eneste drengebarn
i byen Betlehem smage sværdet.
795
01:24:48,667 --> 01:24:52,833
Når det er gjort, så giv mig besked.
Tag nu afsted til Betlehem.
796
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Marcellus.
797
01:25:15,625 --> 01:25:16,583
Ja, Deres Nåde.
798
01:25:20,125 --> 01:25:26,125
Når du finder dette barn, denne...
frelser, så bring ham hen til mig...
799
01:25:27,833 --> 01:25:28,917
i live.
800
01:25:29,708 --> 01:25:30,667
Ja, Deres Nåde.
801
01:25:32,708 --> 01:25:33,625
Afsted.
802
01:25:52,875 --> 01:25:56,708
- Du behøvede ikke gøre det her.
- Gøre hvad?
803
01:25:58,042 --> 01:26:01,333
Blive hos mig.
Det behøvede du ikke.
804
01:26:04,083 --> 01:26:05,125
Det gjorde jeg.
805
01:26:08,583 --> 01:26:09,750
Dette er min familie.
806
01:26:15,458 --> 01:26:16,292
Kom her.
807
01:26:17,208 --> 01:26:18,042
Hvad er der?
808
01:26:19,208 --> 01:26:21,292
Kom her. Kom og mød din søn.
809
01:26:46,917 --> 01:26:48,000
Hvad kalder du ham?
810
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Jesus.
811
01:26:59,875 --> 01:27:01,042
Hans navn er Jesus.
812
01:27:10,333 --> 01:27:11,417
Hej Jesus.
813
01:28:25,708 --> 01:28:26,750
Kongens mænd!
814
01:28:26,750 --> 01:28:29,500
De er i landsbyen nu.
De kommer efter din søn.
815
01:28:30,625 --> 01:28:31,708
Vi skal væk nu.
816
01:29:19,542 --> 01:29:20,792
Fordel jer!
817
01:29:20,792 --> 01:29:23,042
Undersøg hver vej, hvert hus.
818
01:29:23,625 --> 01:29:25,708
Der, følg de spor.
819
01:29:45,792 --> 01:29:47,875
Vi når aldrig til Ægypten uden mad.
820
01:29:49,000 --> 01:29:51,667
- Vi skal hvile os.
- Vi kan prøve at finde ly der.
821
01:30:11,708 --> 01:30:12,917
Hej.
822
01:30:12,917 --> 01:30:14,583
- Hej.
- Ja?
823
01:30:15,792 --> 01:30:17,792
- Hej.
- Vi har brug for mad og ly.
824
01:30:17,792 --> 01:30:20,083
- Vi har ikke meget. Kom ind.
- Lad mig.
825
01:30:35,042 --> 01:30:37,125
Der!
826
01:31:25,833 --> 01:31:27,000
Hvor er barnet?
827
01:31:27,625 --> 01:31:30,000
Hvilket barn? Vi har ikke et barn.
828
01:31:32,458 --> 01:31:34,792
Næste gang stikker jeg hende i hjertet.
829
01:31:35,500 --> 01:31:36,833
Hvor er barnet?
830
01:31:39,375 --> 01:31:40,208
Fortæl mig det.
831
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Red dit barn!
832
01:32:22,500 --> 01:32:23,542
Skynd dig!
833
01:32:30,708 --> 01:32:32,042
Nej!
834
01:32:32,708 --> 01:32:33,625
Josef!
835
01:32:36,792 --> 01:32:38,417
- Giv mig barnet.
- Forsigtig.
836
01:32:38,417 --> 01:32:39,917
Læg ham i den. Kom nu.
837
01:32:42,625 --> 01:32:44,833
Så er det nu. Kom så. Sænk kurven.
838
01:32:44,833 --> 01:32:46,917
- Forsigtig. Tag ham!
- Langsomt.
839
01:32:47,750 --> 01:32:49,125
Jeg har ham.
840
01:32:51,917 --> 01:32:54,583
Maria, du skal springe nu. Du klarer den.
841
01:32:55,167 --> 01:32:56,542
Du kan gøre det. Spring!
842
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Klarer du den?
843
01:33:06,833 --> 01:33:07,792
Godt. Tag ham.
844
01:33:08,667 --> 01:33:10,458
Jeg frigør vognen. Tag hesten.
845
01:33:42,042 --> 01:33:42,875
Hop op på den!
846
01:34:54,833 --> 01:34:56,542
Stop. Stop!
847
01:35:01,333 --> 01:35:02,250
Hvad er der?
848
01:35:06,708 --> 01:35:11,125
- Vi skal bringe ham hen til templet.
- Vejen til Jerusalem vrimler med soldater.
849
01:35:13,167 --> 01:35:14,417
Vi bliver jagtet.
850
01:35:21,083 --> 01:35:22,208
Vi er velsignede.
851
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Er du genindtageren
852
01:35:30,083 --> 01:35:31,917
af Davids mægtige trone.
853
01:35:33,042 --> 01:35:34,083
Fortæl mig det.
854
01:35:35,500 --> 01:35:36,875
Er du Messias?
855
01:35:36,875 --> 01:35:37,792
Deres Nåde.
856
01:35:40,500 --> 01:35:41,583
Deres Majestæt.
857
01:35:41,583 --> 01:35:42,708
Hvad?
858
01:35:42,708 --> 01:35:46,125
Dette er ikke sønnen af Maria fra Nazaret.
859
01:35:49,958 --> 01:35:52,167
Er dette ikke Messiasbarnet?
860
01:35:52,875 --> 01:35:57,958
Vi slagtede alle drengebørn
bortset fra de nyfødte, der er her nu.
861
01:35:57,958 --> 01:36:00,375
Hvor er Messiasbarnet?
862
01:36:00,375 --> 01:36:01,292
Hvor?
863
01:36:02,083 --> 01:36:04,542
Fortæl mig,
hvilket af disse børn er Messias?
864
01:36:06,625 --> 01:36:11,750
Vi kan ikke finde det, Deres Højhed.
Vi mener, at barnet stadig er derude.
865
01:36:11,750 --> 01:36:13,208
Hvor? Hvor derude?
866
01:36:13,708 --> 01:36:14,625
Det ved vi ikke.
867
01:36:14,625 --> 01:36:15,917
Ved I det ikke?
868
01:36:17,125 --> 01:36:18,417
Gør I ikke?
869
01:36:19,875 --> 01:36:21,250
Hvor er han?
870
01:36:22,292 --> 01:36:23,583
Fortæl mig det!
871
01:36:24,875 --> 01:36:26,792
Hvilket af disse børn er Messias?
872
01:36:26,792 --> 01:36:28,875
Jeg er jeres konge. Fortæl mig det!
873
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
Hvilket er Messias?
874
01:36:30,875 --> 01:36:33,208
Hvilket barn er Messias? Sig det!
875
01:36:33,750 --> 01:36:34,583
Hvor?
876
01:36:39,875 --> 01:36:41,125
Jeg er jeres konge!
877
01:36:42,542 --> 01:36:45,208
Herodes, du er en elendig sjæl!
878
01:36:47,000 --> 01:36:49,542
Og din tid er ved at løbe ud.
879
01:36:50,208 --> 01:36:52,458
Du... Hvorfor er du her?
880
01:36:59,583 --> 01:37:00,750
Hvor er han?
881
01:37:00,750 --> 01:37:02,917
Du der. Fortæl mig, hvor han er!
882
01:37:02,917 --> 01:37:03,833
Du der!
883
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
Jeg er jeres konge.
Det er jeres liv, der er elendige.
884
01:37:10,958 --> 01:37:12,625
Lyt til mig. Jeg er kongen.
885
01:37:16,583 --> 01:37:18,167
Du der! Hvor er han?
886
01:37:18,167 --> 01:37:20,292
Hvor er han?
887
01:37:20,292 --> 01:37:21,208
Fortæl mig det!
888
01:37:21,833 --> 01:37:22,917
Hvor er han?
889
01:38:46,292 --> 01:38:48,583
- Vi bør stoppe nu.
- Vi er nået så langt.
890
01:38:49,083 --> 01:38:51,458
Maria, vi slipper aldrig igennem.
891
01:38:53,708 --> 01:38:56,125
Maria, lyt til mig. Vi kan gå tilbage nu.
892
01:39:03,958 --> 01:39:05,583
Kom ind, Maria.
893
01:39:32,667 --> 01:39:34,208
Vi har ventet.
894
01:40:21,083 --> 01:40:22,667
Dette barn
895
01:40:23,417 --> 01:40:29,167
er bestemt til at forårsage
manges fald og opstigning i Israel.
896
01:40:30,625 --> 01:40:32,917
Og han skal møde modstand.
897
01:40:34,125 --> 01:40:38,958
Og sværdet skal gennembore din sjæl,
Maria,
898
01:40:38,958 --> 01:40:44,500
således, at tankerne i mange hjerter
kan blive åbenbaret.
899
01:41:14,125 --> 01:41:17,167
Velsignet er du,
Vorherre, Gud, Universets Konge...
900
01:41:26,208 --> 01:41:27,625
Kærlighed koster dyrt.
901
01:41:31,458 --> 01:41:32,792
Den gennemborer hjertet.
902
01:41:36,333 --> 01:41:37,250
Men til sidst...
903
01:41:42,542 --> 01:41:44,000
...redder kærlighed verden.
904
01:49:54,417 --> 01:49:59,417
Tekster af: Martin Speich