1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 I was chosen to deliver a gift to the world. 4 00:01:22,458 --> 00:01:24,667 The greatest gift it has ever known. 5 00:01:29,375 --> 00:01:31,208 You may think you know my story. 6 00:01:31,917 --> 00:01:32,917 Trust me, 7 00:01:33,958 --> 00:01:34,958 you don't. 8 00:01:56,875 --> 00:01:59,875 {\an8}My father, Joachim, withdrew to the desert 9 00:01:59,875 --> 00:02:02,375 for 40 days of fasting and repentance, 10 00:02:02,917 --> 00:02:05,625 believing the Lord denied him a child as punishment. 11 00:02:07,375 --> 00:02:10,417 My mother, Anne, prayed fervently for a child. 12 00:02:58,292 --> 00:03:00,500 How did I offend you, my Lord? 13 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 All I want is a child. 14 00:03:08,250 --> 00:03:09,833 He hears you. 15 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Who are you? How did you get here? 16 00:03:23,375 --> 00:03:24,917 I am Gabriel. 17 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 God will gift you with a daughter. 18 00:03:29,542 --> 00:03:31,125 A d-- A daughter? 19 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Wait, wait, wait, wait. 20 00:03:47,500 --> 00:03:48,583 A daughter? 21 00:03:48,583 --> 00:03:50,125 - Yes. 22 00:03:50,125 --> 00:03:52,292 He will gift you a daughter 23 00:03:53,292 --> 00:03:55,875 unlike any other. 24 00:03:56,875 --> 00:03:59,625 She will fulfill Isaiah's prophecy. 25 00:04:02,958 --> 00:04:04,792 And in exchange... 26 00:04:04,792 --> 00:04:06,625 Yes, what is it? 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,125 A promise. 28 00:04:11,708 --> 00:04:16,167 When I return, you must dedicate her to the service of God. 29 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 To dwell in His temple. 30 00:05:12,292 --> 00:05:13,792 Anne. 31 00:05:13,792 --> 00:05:14,875 Joachim! 32 00:05:16,958 --> 00:05:17,875 Anne. 33 00:05:21,583 --> 00:05:23,333 Our prayers have been answered. 34 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Joachim. 35 00:05:50,833 --> 00:05:54,292 The Romans appointed King Herod to reign over Judea. 36 00:05:55,292 --> 00:05:59,375 Herod's tyrannical rule sparked an uprising amongst the Judeans. 37 00:06:03,542 --> 00:06:06,042 I never imagined our two worlds would collide. 38 00:06:22,375 --> 00:06:23,375 My people... 39 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 citizens of Jerusalem, 40 00:06:28,458 --> 00:06:33,167 I plan to rebuild and enlarge the Second Temple 41 00:06:34,042 --> 00:06:37,250 to a splendor of magnificence never before imagined. 42 00:06:37,958 --> 00:06:43,333 And I will embrace the troubles and the pain that will assault me, 43 00:06:43,333 --> 00:06:47,333 and I will embrace them as levies of greatness. 44 00:06:47,333 --> 00:06:51,500 The pain the hand of eternity has set upon me. 45 00:06:52,292 --> 00:06:53,625 With this temple, 46 00:06:54,333 --> 00:06:58,042 I make full return to God. 47 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 For his bounteous gift to me of this, 48 00:07:04,833 --> 00:07:09,333 his holy kingdom of Judea. 49 00:07:22,750 --> 00:07:24,000 Your king, 50 00:07:25,917 --> 00:07:30,292 I, Herod, King of all the Jews. 51 00:07:34,250 --> 00:07:37,500 We must no longer tolerate this injustice. 52 00:07:37,500 --> 00:07:41,000 Listen to me! Is it time to take action! 53 00:07:42,583 --> 00:07:48,500 This temple is a monument to Herod's vanity and desire for Roman approval. 54 00:07:48,500 --> 00:07:51,833 Though he claims to honor God, he is just a puppet of Rome 55 00:07:51,833 --> 00:07:54,292 who shed Jewish blood to gain his throne. 56 00:07:54,292 --> 00:07:56,250 He is not even a Jew! 57 00:07:56,250 --> 00:08:00,583 How could Judaism ever be restored under Herod's illegitimate reign? 58 00:08:01,500 --> 00:08:04,167 We must follow Aristobulus, the high priest. 59 00:08:04,167 --> 00:08:06,167 He will lead us back to God. 60 00:08:11,875 --> 00:08:14,458 These are trying times for us all. 61 00:08:14,458 --> 00:08:16,083 In the face of adversity, 62 00:08:16,083 --> 00:08:19,333 the divine providence of God will serve a greater purpose. 63 00:08:28,125 --> 00:08:31,583 Aristobulus, you must go into hiding. 64 00:08:31,583 --> 00:08:34,542 I have our people's support, sister. 65 00:08:34,542 --> 00:08:36,500 I assure you we are strong. 66 00:08:36,500 --> 00:08:37,417 No. 67 00:08:38,417 --> 00:08:39,708 Things have changed. 68 00:08:50,500 --> 00:08:51,333 Please! 69 00:08:56,875 --> 00:08:57,917 Please! 70 00:09:07,000 --> 00:09:08,417 My little sparrow. 71 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 My love. 72 00:09:14,708 --> 00:09:15,542 Thank you. 73 00:09:18,750 --> 00:09:19,833 You look troubled. 74 00:09:21,542 --> 00:09:22,958 What ails you, my queen? 75 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 You don't remember who I am. 76 00:09:28,667 --> 00:09:30,333 Yes, I remember who you are. 77 00:09:31,458 --> 00:09:34,292 You helped me build the many glories of this kingdom. 78 00:09:35,167 --> 00:09:38,000 You gave me many beautiful Hasmonean children. 79 00:09:40,250 --> 00:09:42,583 You will always have my heart, Mariamne. 80 00:09:49,625 --> 00:09:51,375 Let us drink to 81 00:09:52,292 --> 00:09:53,750 our long, 82 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 insufferable marriage. 83 00:10:02,958 --> 00:10:03,792 Pray, 84 00:10:04,917 --> 00:10:06,500 share the news. 85 00:10:09,000 --> 00:10:09,958 Yes. 86 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Your brother has been dealt with. 87 00:10:21,833 --> 00:10:23,000 You... 88 00:10:23,917 --> 00:10:25,208 ...are a monster. 89 00:10:25,792 --> 00:10:26,625 Yes. 90 00:10:26,625 --> 00:10:29,417 Someday, this madness will end... 91 00:10:29,417 --> 00:10:30,708 - Yes. - ...and we will restore 92 00:10:30,708 --> 00:10:31,917 the throne of David. 93 00:10:35,292 --> 00:10:36,667 Be still, my love. 94 00:10:38,208 --> 00:10:39,292 Mariamne. 95 00:10:40,375 --> 00:10:41,667 My little sparrow. 96 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 Be strong... 97 00:12:15,417 --> 00:12:16,333 Mary. 98 00:12:35,375 --> 00:12:37,333 Careful not to bruise them, Malachi. 99 00:12:37,333 --> 00:12:38,292 Of course, sir. 100 00:12:38,875 --> 00:12:40,917 Each olive is a kiss from God. 101 00:12:40,917 --> 00:12:42,583 Don't you forget it, my friend. 102 00:12:43,167 --> 00:12:45,375 Mary! Mary! 103 00:12:47,042 --> 00:12:49,333 Where did she run off to this time? 104 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Mary! 105 00:12:56,625 --> 00:12:57,583 Come here! 106 00:12:58,500 --> 00:12:59,750 Don't fly away! 107 00:13:03,250 --> 00:13:05,792 Mary! Mary! 108 00:13:05,792 --> 00:13:09,292 Mary! Where are you? 109 00:13:10,250 --> 00:13:11,875 I brought you a friend! Mary! 110 00:13:13,333 --> 00:13:14,417 Noam! 111 00:13:16,375 --> 00:13:19,000 Noam wants to play with you while your fathers talk. 112 00:13:19,000 --> 00:13:20,542 Come on. I want to show you something. 113 00:13:20,542 --> 00:13:22,000 Keep your ears open for lunch! 114 00:13:22,000 --> 00:13:23,125 Hurry up, Noam! 115 00:13:23,125 --> 00:13:24,750 Do you hear me, Mary? 116 00:13:30,042 --> 00:13:32,292 Come on, Noam! You're too slow. 117 00:13:32,292 --> 00:13:34,333 You're too fast. Wait! 118 00:13:34,333 --> 00:13:36,625 Come on. Let's pick some figs. 119 00:13:36,625 --> 00:13:38,917 Mama will be so surprised. 120 00:13:38,917 --> 00:13:39,917 Mary? 121 00:13:45,750 --> 00:13:48,542 Hurry up! The figs won't pick themselves. 122 00:13:50,458 --> 00:13:52,042 Why can't we just walk? 123 00:14:16,292 --> 00:14:18,292 - My lord. - Yes? 124 00:14:19,625 --> 00:14:22,417 I've had many reports of discontent. 125 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Pharisee discontent. 126 00:14:25,000 --> 00:14:27,458 - Yeah? - In the prosperous hillside areas. 127 00:14:27,458 --> 00:14:28,833 Discontent? 128 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Yes, sire. 129 00:14:29,833 --> 00:14:32,000 And why is there discontent, Marcellus? 130 00:14:33,167 --> 00:14:35,000 They want you to strike 131 00:14:35,000 --> 00:14:37,875 against the incursions and the Nabataean raiders. 132 00:14:37,875 --> 00:14:39,458 Oh. 133 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 Also, there are those rumors. 134 00:14:43,208 --> 00:14:45,167 - Reports of a savior. - Savior? 135 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 And who's talking about a savior? 136 00:14:50,750 --> 00:14:51,583 Salome? 137 00:14:52,167 --> 00:14:54,500 You, my brother, are the King of the Jews. 138 00:14:55,417 --> 00:14:56,750 The true savior. 139 00:14:56,750 --> 00:14:58,042 That's all that matters. 140 00:14:58,042 --> 00:15:00,208 Who is talking about a savior? 141 00:15:04,458 --> 00:15:06,458 I've heard my husband, and others say it, too. 142 00:15:06,458 --> 00:15:08,208 Your husband, Costobarus? 143 00:15:08,208 --> 00:15:10,167 Yes. 144 00:15:11,042 --> 00:15:12,000 Hm. 145 00:15:12,542 --> 00:15:15,542 Should I spare him? Should I set him free? Or... 146 00:15:16,292 --> 00:15:18,417 Tell me, Salome. 147 00:15:18,417 --> 00:15:20,833 Should I have him stoned to death in the marketplace? 148 00:15:22,083 --> 00:15:23,042 What say you? 149 00:15:25,708 --> 00:15:29,042 His head on a pike will calm the people, surely. 150 00:15:30,917 --> 00:15:32,958 Tell me, would it be terrible for you 151 00:15:32,958 --> 00:15:36,083 to lose a husband or a loved one? 152 00:15:38,417 --> 00:15:40,667 Your reign will always come before love. 153 00:15:40,667 --> 00:15:41,583 Good. 154 00:15:43,417 --> 00:15:44,250 Good. 155 00:16:10,208 --> 00:16:11,833 Shh. 156 00:16:21,458 --> 00:16:23,333 Mother is waiting for us, so... 157 00:16:23,333 --> 00:16:25,375 - Race you back! - What? Come here! 158 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Come here. No! 159 00:16:40,417 --> 00:16:42,333 Mary, let's clean you up before dinner! 160 00:16:44,375 --> 00:16:45,792 How did you get so dirty? 161 00:16:46,458 --> 00:16:47,333 Well... 162 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 She's very fast. 163 00:16:57,125 --> 00:16:58,208 What is it? 164 00:17:00,333 --> 00:17:02,250 I saw the man with the blue robe today. 165 00:17:04,583 --> 00:17:05,417 Papa? 166 00:17:14,667 --> 00:17:16,333 Your birth was a miracle. 167 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 It was a gift. 168 00:17:19,875 --> 00:17:21,542 For your mother and I. 169 00:17:22,708 --> 00:17:24,667 But in exchange, I made a promise. 170 00:17:26,417 --> 00:17:27,875 A promise that must be kept. 171 00:18:22,792 --> 00:18:24,000 Why is she here? 172 00:18:24,000 --> 00:18:26,083 - Let's go home. - No. 173 00:18:26,083 --> 00:18:28,083 Let the girl pass. 174 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 Ah. 175 00:18:45,667 --> 00:18:46,708 It's you. 176 00:18:52,833 --> 00:18:54,917 I'm so, so proud of you. 177 00:19:06,167 --> 00:19:07,542 Go. Go. 178 00:19:19,250 --> 00:19:20,792 I am Anna. 179 00:19:45,125 --> 00:19:46,000 Child! 180 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 Come closer, please. 181 00:19:59,083 --> 00:20:00,167 Why have you come? 182 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 I am here to fulfill a promise. 183 00:20:07,542 --> 00:20:08,375 Anna, 184 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 is this true? 185 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Has the vessel of the promise arrived at last? 186 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 El Shaddai welcomes you, child, with open arms to your new home. 187 00:20:29,000 --> 00:20:29,917 Trust. 188 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 He will reveal all in time. 189 00:21:11,750 --> 00:21:14,583 Mary, where are you now? 190 00:21:14,583 --> 00:21:16,167 - I'm coming. 191 00:21:18,333 --> 00:21:20,875 You're late for prayer, child. Get. 192 00:21:20,875 --> 00:21:21,792 Sorry. 193 00:21:22,333 --> 00:21:24,333 And shall call his name... 194 00:21:32,375 --> 00:21:33,542 Mary, where were you? 195 00:21:35,375 --> 00:21:38,833 I was... [clears throat] ...scrubbing the floors and polishing the vessels. 196 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 You were in the gardens again, dallying. 197 00:21:41,875 --> 00:21:42,875 Weren't you? 198 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 No, I wasn't dallying. 199 00:21:44,333 --> 00:21:46,333 Before afternoon prayers. 200 00:21:47,250 --> 00:21:48,667 Flowers don't plant themselves. 201 00:21:50,208 --> 00:21:52,458 The scriptures tell us we need to serve Him through our work. 202 00:21:56,375 --> 00:21:58,083 Remember your place, girls. 203 00:22:06,958 --> 00:22:09,333 Next time, serve Him faster. 204 00:22:32,083 --> 00:22:33,958 I-- I beg you. Please. 205 00:22:41,833 --> 00:22:42,917 Are you going to finish that? 206 00:22:42,917 --> 00:22:44,875 What? No, I'm full. Why? 207 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Can I have it? 208 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 What are you doing? 209 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Mary! 210 00:23:30,042 --> 00:23:30,875 Mary! 211 00:23:31,375 --> 00:23:32,208 Help me! 212 00:23:45,458 --> 00:23:46,750 Good evening, maiden. 213 00:23:47,583 --> 00:23:48,500 Oh... 214 00:23:50,125 --> 00:23:51,167 Didn't notice you there. 215 00:23:51,708 --> 00:23:52,583 Ah. 216 00:23:53,708 --> 00:23:56,125 I can see that you work hard. 217 00:23:57,208 --> 00:23:58,292 Oh. 218 00:23:58,292 --> 00:23:59,500 I keep busy. 219 00:24:02,042 --> 00:24:03,917 Leaving me little time for small talk, so-- 220 00:24:03,917 --> 00:24:08,667 Do you leave yourself any time for pleasure? 221 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 I find pleasure every day in the mysteries of the Lord. 222 00:24:15,375 --> 00:24:17,042 - Don't you? 223 00:24:18,083 --> 00:24:18,917 Yes. 224 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 These are troubling times here in the temple. 225 00:24:26,167 --> 00:24:27,333 Don't you think? 226 00:24:29,167 --> 00:24:31,000 - Mary? 227 00:24:32,875 --> 00:24:33,917 You know my name then. 228 00:24:37,042 --> 00:24:38,917 I would like to know more. 229 00:24:39,500 --> 00:24:42,167 - Pardon me. I have studies-- - No, stay, stay! 230 00:24:42,875 --> 00:24:43,875 Stay! 231 00:24:45,917 --> 00:24:47,708 I've heard so much about you. 232 00:24:49,208 --> 00:24:50,667 All the priests, 233 00:24:52,292 --> 00:24:53,500 they talk. 234 00:24:55,167 --> 00:24:56,375 Please don't do that. 235 00:24:58,583 --> 00:25:02,417 Tell me of your allegiance to the King of the Jews. 236 00:25:02,417 --> 00:25:05,708 Our imperial sovereign, King Herod. 237 00:25:08,042 --> 00:25:09,708 There's only one true sovereign here. 238 00:25:10,917 --> 00:25:12,083 My allegiance is to God. 239 00:25:15,542 --> 00:25:17,292 Then you're a zealot. 240 00:25:17,917 --> 00:25:20,875 A traitor in the king's temple. 241 00:25:21,375 --> 00:25:22,375 I'm a servant. 242 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 This is God's temple. 243 00:25:27,167 --> 00:25:28,125 Hm. 244 00:25:30,167 --> 00:25:36,375 There are great rewards for serving the king's cause, Mary. 245 00:25:38,000 --> 00:25:41,083 - Tangible rewards. 246 00:25:41,083 --> 00:25:42,708 I know my reward. 247 00:25:42,708 --> 00:25:44,583 - I must go. - You will stay. 248 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Lucifer! 249 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Let her go, brother. 250 00:25:52,792 --> 00:25:56,125 Gabriel, leave here. 251 00:25:57,708 --> 00:25:59,167 Now. 252 00:26:17,042 --> 00:26:19,625 Make way for King Herod the Great! 253 00:26:20,500 --> 00:26:23,417 Make way for King Herod the Great! 254 00:26:28,250 --> 00:26:29,083 Out of the way! 255 00:26:30,125 --> 00:26:31,333 Move, move! 256 00:26:32,292 --> 00:26:33,625 - Move! 257 00:26:38,667 --> 00:26:40,625 My people of Judea! 258 00:26:40,625 --> 00:26:43,000 Citizens of Jerusalem. 259 00:26:43,000 --> 00:26:48,250 Today I wish to pay tribute to our glorious emperor, 260 00:26:48,250 --> 00:26:50,000 Caesar Augustus. 261 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Hail to thee, almighty Caesar. 262 00:26:53,250 --> 00:26:54,750 - Hail! - Hail, Caesar! 263 00:26:54,750 --> 00:26:56,042 - Hail! - Hail! 264 00:26:56,917 --> 00:26:58,292 Good. Good. 265 00:26:58,958 --> 00:27:00,042 Ah. 266 00:27:02,125 --> 00:27:03,208 Marcellus. 267 00:27:05,417 --> 00:27:06,375 Sire. 268 00:27:09,500 --> 00:27:13,500 Our most high priest, Bava Ben Buta. We must all remember our place. 269 00:27:16,083 --> 00:27:20,458 Perhaps we could mount the aquila elsewhere. 270 00:27:21,458 --> 00:27:22,792 Elsewhere? 271 00:27:22,792 --> 00:27:26,917 Sire, this is our Lord's house. 272 00:27:26,917 --> 00:27:28,292 This is the Lord's house? 273 00:27:29,500 --> 00:27:33,333 Tell me, did the Lord give you all this? Did the Lord give you this mitre? 274 00:27:33,333 --> 00:27:37,042 Did the Lord give you my temple, the one I have rebuilt and enlarged? 275 00:27:37,042 --> 00:27:39,292 Did he give you that, Bava Ben Buta? 276 00:27:39,875 --> 00:27:40,708 Sire. 277 00:27:40,708 --> 00:27:42,292 No, not sire! No, no. 278 00:27:43,500 --> 00:27:47,750 I'm simply the prickly porcupine... 279 00:27:48,375 --> 00:27:52,792 ...who will defend what is his when he feels threatened. Yeah. 280 00:27:53,667 --> 00:27:55,042 Porcupine, sire? 281 00:27:55,042 --> 00:27:56,333 I do not understand. 282 00:27:59,417 --> 00:28:00,958 Tell me, um, 283 00:28:02,042 --> 00:28:05,083 do you crave or wish for a crown of your own? 284 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 I crave no crown, sire. 285 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Kneel. 286 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 I'm sorry, sire. I-- 287 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 Kneel before your king. 288 00:28:25,167 --> 00:28:26,750 Good, good. 289 00:28:28,042 --> 00:28:34,042 Now you will feel the pains and the pangs of despised power and sovereignty 290 00:28:34,042 --> 00:28:39,292 because it was you who sanctified the whispers of intrigue, yes? 291 00:28:39,292 --> 00:28:46,250 Who sanctioned rumors of disloyalty and disobedience in my temple, yes? 292 00:28:47,917 --> 00:28:51,917 No longer will they flourish in my temple, Bava Ben Buta! 293 00:28:51,917 --> 00:28:54,792 Bava Ben Buta! 294 00:28:54,792 --> 00:28:57,042 - Bava Ben Buta! Hey! 295 00:28:58,333 --> 00:28:59,500 Let me be clear. 296 00:29:00,792 --> 00:29:02,292 Let it be understood! 297 00:29:03,458 --> 00:29:06,250 That your king, I, Herod of Judea, 298 00:29:07,125 --> 00:29:09,500 I am your king. 299 00:29:19,167 --> 00:29:20,208 Stop! 300 00:29:20,833 --> 00:29:22,042 Mary, turn away. 301 00:29:23,250 --> 00:29:24,917 Child. 302 00:29:35,708 --> 00:29:36,958 Sire? 303 00:30:01,417 --> 00:30:03,250 Vision comes in many forms. 304 00:30:06,333 --> 00:30:07,542 The heart, too, can see. 305 00:30:10,958 --> 00:30:12,958 You have to continue to guide the faithful. 306 00:30:24,083 --> 00:30:25,083 - Shh. 307 00:30:25,667 --> 00:30:27,250 You threatened the king. 308 00:30:27,875 --> 00:30:29,292 - Why? - I didn't! 309 00:30:29,292 --> 00:30:30,667 What did you just do to him? 310 00:30:30,667 --> 00:30:32,500 Nothing, sir. I'm just a servant of the temple. 311 00:30:33,083 --> 00:30:36,208 Well, something tells me that's not entirely true. 312 00:30:37,333 --> 00:30:38,750 What powers do you have? 313 00:30:38,750 --> 00:30:41,292 - I-- I don't have any! - What did you do to him? 314 00:30:41,292 --> 00:30:44,125 Captain! You have no business here. 315 00:30:44,125 --> 00:30:45,667 Prophetess, 316 00:30:45,667 --> 00:30:47,958 this maiden, she threatened the king. 317 00:30:47,958 --> 00:30:50,458 She did no such thing. 318 00:30:51,417 --> 00:30:52,583 Release her. 319 00:30:59,083 --> 00:31:00,667 Leave here now. 320 00:31:03,125 --> 00:31:06,125 I will stop you, whatever you are. 321 00:31:11,583 --> 00:31:13,083 Anna. 322 00:31:13,083 --> 00:31:14,042 Oh. 323 00:31:14,042 --> 00:31:16,292 I said nothing to the king, I promise. 324 00:31:17,292 --> 00:31:21,375 You are far more powerful than words, child. 325 00:31:22,042 --> 00:31:23,458 You're learning. 326 00:31:49,083 --> 00:31:52,917 The resistance meets tomorrow to fight the oppression of the Roman taxes. 327 00:31:52,917 --> 00:31:54,208 - We should go. - No! 328 00:31:54,208 --> 00:31:56,958 - They will crush us. - That's why we must go. 329 00:31:56,958 --> 00:31:58,875 It's time to rise up before we're all wiped out. 330 00:31:58,875 --> 00:32:01,250 Rise up? To be slaughtered like cattle? 331 00:32:01,250 --> 00:32:03,042 You are cattle if you think like that. 332 00:32:03,042 --> 00:32:04,125 Bring more next time. 333 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Herod rules by fear. 334 00:32:07,375 --> 00:32:09,792 He is not our king. He's ungodly. 335 00:32:09,792 --> 00:32:11,917 More Roman than Jew. Is that what you want? 336 00:32:11,917 --> 00:32:13,875 I want to be more alive than dead. 337 00:32:13,875 --> 00:32:15,375 Joseph, what do you think? 338 00:32:16,958 --> 00:32:18,542 I think you're just wasting your time. 339 00:32:18,542 --> 00:32:20,417 You're trying to tell me you don't believe in the cause? 340 00:32:20,417 --> 00:32:21,417 What cause? 341 00:32:24,333 --> 00:32:26,625 I only believe in what I can see with my own eyes. 342 00:33:25,583 --> 00:33:26,417 Hey! 343 00:33:26,917 --> 00:33:27,792 Hey! 344 00:33:29,417 --> 00:33:30,375 Outta my way! 345 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Move along. 346 00:33:35,917 --> 00:33:36,750 What? 347 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 The hunting is better around the bend. 348 00:34:48,583 --> 00:34:49,417 Hey! 349 00:34:50,083 --> 00:34:52,333 Hey! Wait, I can get that! 350 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Hey! 351 00:34:56,250 --> 00:34:57,458 Wait! 352 00:34:58,042 --> 00:34:59,792 Hey, I-- I'll get that for you! 353 00:35:00,333 --> 00:35:01,792 I can help you! 354 00:35:02,500 --> 00:35:04,542 Hey! Wait! 355 00:35:05,708 --> 00:35:06,667 Who are you? 356 00:35:08,333 --> 00:35:09,958 Wait, don't go! 357 00:35:10,667 --> 00:35:11,958 Please, don't go! 358 00:35:13,125 --> 00:35:15,333 Just tell me your name! 359 00:35:16,750 --> 00:35:18,250 What's your name? 360 00:35:18,833 --> 00:35:19,875 What's your name? 361 00:35:21,667 --> 00:35:23,958 I'm the daughter of Joachim of Nazareth. 362 00:35:25,375 --> 00:35:27,583 And you are... crazy. 363 00:35:36,792 --> 00:35:39,417 Do we not have the right to live as free men, 364 00:35:39,417 --> 00:35:42,875 to harvest our olives to feed our families? 365 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 To worship without fear? 366 00:35:45,375 --> 00:35:48,000 Your workers there, they speak of protest and zealotry. 367 00:35:48,583 --> 00:35:50,208 It's just talk. They're good men. 368 00:35:50,208 --> 00:35:53,458 They talk of resistance. You can't allow this. It's treason. 369 00:35:54,375 --> 00:35:56,792 Their hearts are in the right place. 370 00:35:57,625 --> 00:35:58,625 What are you saying? 371 00:36:00,375 --> 00:36:03,292 The regime is corrupt and unholy. You know it as well as I. 372 00:36:03,292 --> 00:36:06,458 You're a party to this treason if you do not stop them. 373 00:36:10,083 --> 00:36:11,792 You're overreacting. 374 00:36:11,792 --> 00:36:15,792 You put your own family's prosperity at risk. And their safety. 375 00:36:25,875 --> 00:36:27,208 Can I ask you something, Anna? 376 00:36:30,500 --> 00:36:32,083 Is this about a boy? 377 00:36:32,083 --> 00:36:33,583 What? No. 378 00:36:34,167 --> 00:36:35,417 I'm not so sure. 379 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 You've been here for a long time, right? 380 00:36:39,750 --> 00:36:42,625 I haven't left the temple in 47 years. 381 00:36:43,500 --> 00:36:44,792 Is that long? 382 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 Pretty long, yes. 383 00:36:51,000 --> 00:36:52,792 I don't know how to ask you this, but... 384 00:36:55,583 --> 00:36:57,625 Isn't that kind of a dull life? 385 00:36:59,208 --> 00:37:00,042 Dull? 386 00:37:02,333 --> 00:37:06,167 Living continuously face to face with God. 387 00:37:06,750 --> 00:37:09,833 Losing the narrowness of self-interest, 388 00:37:09,833 --> 00:37:13,875 and being absorbed in the ever-widening interests 389 00:37:13,875 --> 00:37:16,167 which God makes known to me? 390 00:37:17,042 --> 00:37:19,417 Hmm, would you be so lucky, child? 391 00:37:21,917 --> 00:37:22,750 Right... 392 00:37:25,792 --> 00:37:28,833 But can't I do even more good outside the temple? 393 00:37:30,792 --> 00:37:31,625 I-- I mean... 394 00:37:32,625 --> 00:37:36,625 How can I do anything important if I'm stuck in here? 395 00:37:36,625 --> 00:37:38,417 I told you it was about a boy. 396 00:37:38,417 --> 00:37:39,500 It's not. 397 00:37:39,500 --> 00:37:40,750 It's always about a boy. 398 00:37:40,750 --> 00:37:42,208 Anna, I'm promised to the Lord. 399 00:37:43,083 --> 00:37:43,917 Hm. 400 00:37:44,917 --> 00:37:46,000 Do you doubt my fidelity? 401 00:37:48,000 --> 00:37:49,042 No. 402 00:37:51,292 --> 00:37:52,208 Do you? 403 00:37:54,333 --> 00:37:55,458 What's that supposed to mean? 404 00:37:55,458 --> 00:37:59,542 It means come downstairs and help me in the kitchen. 405 00:38:03,875 --> 00:38:05,042 Hello, sir. 406 00:38:05,042 --> 00:38:06,833 May I have your daughter's hand? 407 00:38:09,333 --> 00:38:11,125 Her hand? What? 408 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 Yes. In marriage, sir. May I have it? 409 00:38:15,375 --> 00:38:18,042 Who are you? How do you know Mary? 410 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 Mary. So that's her name? 411 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 You don't know her name? 412 00:38:22,458 --> 00:38:24,083 Well, I do now, sir. 413 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Please, may I have her hand? 414 00:38:26,083 --> 00:38:27,917 - There's a spirit about her, and... - Who's here? 415 00:38:27,917 --> 00:38:29,875 I have no idea. 416 00:38:32,042 --> 00:38:33,000 Young man, 417 00:38:33,750 --> 00:38:35,125 Mary is vowed to the Lord. 418 00:38:35,125 --> 00:38:37,333 Yes. I understand. 419 00:38:37,333 --> 00:38:40,375 But please, let me assure you, this is meant to be. 420 00:38:45,208 --> 00:38:46,375 Young love. 421 00:38:49,542 --> 00:38:52,000 But it's not. She's accounted for. 422 00:38:52,000 --> 00:38:54,083 Um, um-- 423 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - Wait! How can you say that? 424 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 - How can you speak for her like that? How can I speak for her? 425 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 I'm her father. And we decided. 426 00:39:01,833 --> 00:39:04,333 - This is a stranger. We didn't decide. You decided. 427 00:39:04,333 --> 00:39:05,500 What are you trying to say? 428 00:39:05,500 --> 00:39:08,875 Please, I'm so sorry to bother you. Just listen to me for one second. 429 00:39:08,875 --> 00:39:12,667 I've never experienced anything like this in my entire life. 430 00:39:13,292 --> 00:39:15,875 Something changed in me when I saw your daughter. 431 00:39:16,375 --> 00:39:18,417 I was hunting down by the river. 432 00:39:18,417 --> 00:39:20,125 I saw this... 433 00:39:20,917 --> 00:39:22,125 beautiful... 434 00:39:22,958 --> 00:39:25,250 and gentle creature... 435 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 ...just dancing in the wind. 436 00:39:29,542 --> 00:39:30,542 And I knew... 437 00:39:32,167 --> 00:39:33,250 She is my wife. 438 00:39:34,208 --> 00:39:35,583 And it never would have happened 439 00:39:35,583 --> 00:39:37,458 if this strange man in a blue robe 440 00:39:37,458 --> 00:39:39,458 - wouldn't have led me to her. - A blue robe? 441 00:39:39,458 --> 00:39:40,500 Yes, a blue robe. 442 00:39:51,792 --> 00:39:52,708 Mama? 443 00:39:54,542 --> 00:39:55,417 Mm. 444 00:39:58,750 --> 00:40:00,875 - Wait! Papa, is he okay? - He's fine. 445 00:40:02,375 --> 00:40:03,250 Older. 446 00:40:06,750 --> 00:40:07,667 Mary... 447 00:40:09,792 --> 00:40:12,333 Your father and I have promised you to a young man. 448 00:40:13,667 --> 00:40:15,000 I-- I don't understand. 449 00:40:16,125 --> 00:40:18,833 We have decided you're to be married. 450 00:40:21,958 --> 00:40:22,792 What? 451 00:40:24,333 --> 00:40:26,667 What do you mean? You sold me off like one of our prized steeds? 452 00:40:26,667 --> 00:40:28,833 - It's not like that. - Mother, it is like that. 453 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 How could you possibly think of allowing this? 454 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 Well, I think it's a good idea. 455 00:40:35,417 --> 00:40:37,708 - What? - His name is Joseph. 456 00:40:37,708 --> 00:40:40,542 He's serious and very handsome. 457 00:40:40,542 --> 00:40:41,917 Mother, I'm a servant of God. 458 00:40:41,917 --> 00:40:42,833 Mary... 459 00:40:45,000 --> 00:40:46,792 The angel appeared again. 460 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 This boy is meant for you. 461 00:40:58,958 --> 00:40:59,958 You're Joseph? 462 00:41:02,250 --> 00:41:03,417 Most days, yes. 463 00:41:04,917 --> 00:41:06,042 Let it be known, Lord... 464 00:41:06,042 --> 00:41:07,958 The drowning fool in the river. 465 00:41:07,958 --> 00:41:10,458 ...that these two young persons before you... 466 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 That's me. 467 00:41:11,625 --> 00:41:14,375 ...in this engagement ceremony 468 00:41:14,917 --> 00:41:18,708 swear themselves to each other to be married. 469 00:41:19,250 --> 00:41:22,833 And to your service, in love 470 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 and in respect. 471 00:41:25,958 --> 00:41:27,458 Do you really think this is a good idea? 472 00:41:28,792 --> 00:41:29,917 Joseph? 473 00:41:29,917 --> 00:41:32,542 May the Lord bless you and protect you. 474 00:41:33,917 --> 00:41:36,375 - Well... - May the Lord shine his face upon you... 475 00:41:36,375 --> 00:41:38,833 - ...actually I do. - ...and give you peace. 476 00:42:04,083 --> 00:42:05,750 So, what do you think? 477 00:42:07,917 --> 00:42:09,875 He's very handsome, Mother. 478 00:42:18,500 --> 00:42:19,542 Goodbye. 479 00:43:16,917 --> 00:43:18,333 I don't understand. 480 00:43:22,667 --> 00:43:26,875 Now it is your will that I should marry this perfect stranger. Why? 481 00:43:37,167 --> 00:43:39,083 You only speak to others about this. 482 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 You've got nothing to say to me. 483 00:44:26,708 --> 00:44:27,625 Who's there? 484 00:44:30,208 --> 00:44:31,542 What do you want? 485 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 Don't be afraid, Mary. 486 00:44:35,208 --> 00:44:38,750 You have found favor... with God. 487 00:44:41,625 --> 00:44:43,250 What-- What do you mean? 488 00:44:45,708 --> 00:44:49,250 You are to become a mother and have a son. 489 00:44:51,000 --> 00:44:54,542 He will reign over the house of David. 490 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 But that's not possible. 491 00:44:59,125 --> 00:45:00,583 I can't have a child. 492 00:45:05,667 --> 00:45:08,917 All things are possible... 493 00:45:11,375 --> 00:45:12,250 ...with God. 494 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 You will name him 495 00:45:19,333 --> 00:45:20,333 Jesus. 496 00:45:21,875 --> 00:45:25,000 And all the world will know him, Mary. 497 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 For you 498 00:45:29,667 --> 00:45:32,667 are blessed among women. 499 00:46:02,000 --> 00:46:03,250 Let it be me. 500 00:46:25,167 --> 00:46:26,500 How strange. 501 00:46:27,292 --> 00:46:30,500 I bring them water, yet they will not drink. 502 00:46:31,792 --> 00:46:33,500 Or they refuse to drink. 503 00:46:34,958 --> 00:46:35,917 Hm. 504 00:46:37,250 --> 00:46:40,917 Beware the tyranny of the... common good. 505 00:46:43,167 --> 00:46:44,042 Marcellus? 506 00:46:44,042 --> 00:46:45,250 Yes, my lord? 507 00:46:45,250 --> 00:46:47,875 Beware the tyranny of the common good. 508 00:46:47,875 --> 00:46:50,208 It is a serpent who will turn and devour you. 509 00:46:51,458 --> 00:46:54,667 But... I shall tax them, yes. 510 00:46:55,583 --> 00:47:00,208 I will call a census and tax them for their ingratitude and their thanklessness. 511 00:47:00,208 --> 00:47:04,708 And they shall behold and see the reward of the wicked. 512 00:47:05,250 --> 00:47:09,042 And I shall behold and see... their suffering 513 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 as my children before me. 514 00:47:13,000 --> 00:47:14,958 Go, Marcellus, do it. 515 00:47:14,958 --> 00:47:15,917 Yes, my lord. 516 00:47:18,792 --> 00:47:21,042 Have you told anyone about this? 517 00:47:25,333 --> 00:47:26,375 Who would believe me? 518 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 I believe you. 519 00:47:31,542 --> 00:47:35,208 But you are wise to keep this quiet for now. 520 00:47:36,500 --> 00:47:39,792 Not all in the temple possess such a faith. 521 00:47:52,042 --> 00:47:52,875 Mary! 522 00:47:56,083 --> 00:47:57,917 She is with child. 523 00:47:58,583 --> 00:47:59,625 Is this true? 524 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 I can explain. 525 00:48:01,833 --> 00:48:03,458 Is this true? 526 00:48:12,375 --> 00:48:13,583 I didn't do anything wrong. 527 00:48:13,583 --> 00:48:14,875 You have broken your vow! 528 00:48:14,875 --> 00:48:15,792 I haven't! 529 00:48:15,792 --> 00:48:17,250 She is a disgrace. 530 00:48:19,333 --> 00:48:20,917 You can't stay here, Mary. 531 00:48:23,042 --> 00:48:23,875 But... 532 00:48:27,417 --> 00:48:29,333 No, please, you cannot do this. 533 00:48:29,333 --> 00:48:31,875 It has come to pass. 534 00:48:34,417 --> 00:48:36,750 You will return here. 535 00:49:11,000 --> 00:49:12,708 They cast me out of the temple. 536 00:49:13,292 --> 00:49:14,167 What? 537 00:49:16,125 --> 00:49:17,417 Why would they do that? 538 00:49:24,417 --> 00:49:25,917 Because I'm with child, Mama. 539 00:49:26,542 --> 00:49:27,375 Oh, Mary... 540 00:49:27,375 --> 00:49:29,667 I haven't done anything wrong, I promise. 541 00:49:29,667 --> 00:49:31,000 But how could this be? 542 00:49:31,000 --> 00:49:32,917 The angel in blue, he told me-- 543 00:49:32,917 --> 00:49:34,000 The angel? 544 00:49:35,083 --> 00:49:36,333 He came to you? 545 00:49:37,958 --> 00:49:39,750 Yes, I thought it was a dream. 546 00:49:41,417 --> 00:49:43,250 You're the vessel of the promise. 547 00:49:45,292 --> 00:49:46,292 It's true. 548 00:49:46,292 --> 00:49:48,500 What does that mean? Mama, I'm engaged to Joseph. 549 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 We're not even married. I can't have a baby. 550 00:49:50,500 --> 00:49:51,917 You are stronger than you know. 551 00:49:54,875 --> 00:49:57,208 You have been selected for great things, 552 00:49:57,208 --> 00:49:59,917 and great things never come easy. 553 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 We'll get through this. 554 00:50:02,792 --> 00:50:04,000 As a family. 555 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 So should we tell Papa? 556 00:50:06,458 --> 00:50:08,875 No. Do not tell your father. 557 00:50:08,875 --> 00:50:11,708 - I'll face him if I must. - People will talk. 558 00:50:11,708 --> 00:50:14,500 You could be stoned if they find you here. 559 00:50:16,917 --> 00:50:19,417 I want you to go to Aunt Elizabeth in Ein Karem. 560 00:50:19,417 --> 00:50:21,875 She is seven months with child, 561 00:50:21,875 --> 00:50:25,333 at a great age, like I once was. 562 00:50:26,000 --> 00:50:27,792 Another miracle of faith. 563 00:50:28,667 --> 00:50:29,958 You'll be safe there. 564 00:50:29,958 --> 00:50:32,042 Mama, I can't leave here again, please. 565 00:50:32,042 --> 00:50:33,417 Mary, I know. 566 00:50:36,167 --> 00:50:39,000 But you must go now. You must go. 567 00:50:56,250 --> 00:50:57,833 Hyah! 568 00:51:10,750 --> 00:51:12,667 This is a wonderful surprise. 569 00:51:15,167 --> 00:51:18,500 You journeyed all this way from the temple just to visit us? 570 00:51:19,167 --> 00:51:21,500 I went home first and then Mama sent me here. 571 00:51:21,500 --> 00:51:23,000 I hope I'm not a burden. 572 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 This child in my womb jumps at the sound of your voice. 573 00:51:35,000 --> 00:51:36,042 Mary... 574 00:51:39,625 --> 00:51:41,250 Are you too with child, dear? 575 00:51:44,417 --> 00:51:45,583 Yes, I am. 576 00:51:50,042 --> 00:51:52,125 You are the revelation. 577 00:51:55,250 --> 00:51:57,583 Blessed are you among women. 578 00:51:58,292 --> 00:52:00,417 Blessed is this child. 579 00:52:03,583 --> 00:52:05,083 Sweet girl. 580 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Stay as long as you need. 581 00:52:09,125 --> 00:52:09,958 Thank you. 582 00:52:11,750 --> 00:52:13,542 Why were you not grateful, Mariamne? 583 00:52:13,542 --> 00:52:17,583 Grateful for the marvels we created, for the children we raised, for the... 584 00:52:18,958 --> 00:52:20,125 ...love we shared? 585 00:52:24,000 --> 00:52:25,500 Why was it never enough for you? 586 00:52:27,583 --> 00:52:28,542 And you. 587 00:52:30,542 --> 00:52:34,667 How did you become this thing, this creature of darkness? 588 00:52:35,458 --> 00:52:37,167 You were not well-born, were you? 589 00:52:38,167 --> 00:52:39,708 Not like her, not like... 590 00:52:42,208 --> 00:52:43,292 Mariamne. 591 00:52:44,125 --> 00:52:47,083 But you did seek to enhance and improve yourself 592 00:52:47,083 --> 00:52:50,667 and the unwashed kingdom of your reign. 593 00:52:51,917 --> 00:52:53,792 You did seek beauty, and yes, you... 594 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 made some beautiful things. 595 00:52:59,833 --> 00:53:03,667 But it was your family, Mariamne, your family, not mine, who debased me. 596 00:53:33,250 --> 00:53:35,625 Hi! May I hold him? 597 00:53:35,625 --> 00:53:36,750 Yes. 598 00:53:39,458 --> 00:53:41,000 Oh... 599 00:53:41,000 --> 00:53:42,208 Hi, John. 600 00:53:48,042 --> 00:53:49,292 It comes easily to you. 601 00:53:54,625 --> 00:53:56,000 I don't know if I'm ready. 602 00:53:56,792 --> 00:53:59,042 You have found peace here, no? 603 00:54:01,208 --> 00:54:02,208 I have. 604 00:54:04,458 --> 00:54:07,333 You must confront this with your family behind you. 605 00:54:08,042 --> 00:54:09,417 More than ever, 606 00:54:10,417 --> 00:54:12,875 you are going to need them by your side. 607 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Father. 608 00:54:16,042 --> 00:54:17,042 You will face him. 609 00:54:17,792 --> 00:54:19,208 Elizabeth! 610 00:54:19,208 --> 00:54:20,917 Oh, that voice. 611 00:54:20,917 --> 00:54:22,833 Oh, there you are. 612 00:54:22,833 --> 00:54:25,583 - We have to leave for the market. Yes, yes. 613 00:54:28,208 --> 00:54:30,333 I didn't think I was ready either. 614 00:54:31,875 --> 00:54:33,833 - Mmm. 615 00:54:35,583 --> 00:54:37,667 Trust the strength inside you. 616 00:54:48,083 --> 00:54:49,625 What are they talking about? 617 00:54:49,625 --> 00:54:53,042 Fool. They're talking about you. 618 00:54:55,375 --> 00:54:56,208 You don't know? 619 00:54:57,917 --> 00:55:00,000 Your woman. 620 00:55:00,000 --> 00:55:01,333 She's with child. 621 00:55:01,917 --> 00:55:05,833 It's all over town. The word has spread! 622 00:55:10,750 --> 00:55:12,000 Take it back. 623 00:55:12,000 --> 00:55:13,458 I can't take it back. 624 00:55:14,667 --> 00:55:18,042 The deed is done, the seed is planted. 625 00:55:18,708 --> 00:55:20,500 Kill her. 626 00:55:21,375 --> 00:55:22,792 - Hey! - Take it back! 627 00:55:53,167 --> 00:55:54,292 Oh. 628 00:56:19,000 --> 00:56:20,833 Do you know what people say about you? 629 00:56:21,917 --> 00:56:22,958 What they say about us? 630 00:56:22,958 --> 00:56:25,833 But it's not true. Papa, they don't know the truth. 631 00:56:25,833 --> 00:56:27,375 Tell me the truth then. 632 00:56:31,292 --> 00:56:32,500 You've laid with a man. 633 00:56:32,500 --> 00:56:34,167 No! Never. 634 00:56:35,375 --> 00:56:36,875 How is this possible? 635 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 I told you. It was the spirit. 636 00:56:38,875 --> 00:56:39,792 Stop! 637 00:56:40,958 --> 00:56:42,708 This child will be a pariah. 638 00:56:42,708 --> 00:56:44,000 You don't believe me? 639 00:56:46,792 --> 00:56:48,792 Have you prayed for comfort and found none? 640 00:56:51,625 --> 00:56:52,708 Have I prayed? 641 00:56:57,042 --> 00:57:01,292 I have prayed every night since your mother hid you from me. 642 00:57:02,208 --> 00:57:03,792 And here you are, 643 00:57:04,333 --> 00:57:05,708 standing in front of me. 644 00:57:06,458 --> 00:57:08,375 You're with a child. 645 00:57:08,375 --> 00:57:09,958 How could you do this? 646 00:57:09,958 --> 00:57:11,667 Father, you must listen to me. 647 00:57:11,667 --> 00:57:13,792 You could be put to death for this. 648 00:57:14,625 --> 00:57:15,667 That is the law. 649 00:57:17,125 --> 00:57:18,208 Please. 650 00:57:20,167 --> 00:57:22,167 Father, it's still me. I'm still Mary. 651 00:57:25,708 --> 00:57:26,917 Please look at me. 652 00:57:29,208 --> 00:57:30,250 I need you. 653 00:57:37,833 --> 00:57:38,875 Papa, I need you. 654 00:57:56,667 --> 00:57:57,750 Stay here. 655 00:58:01,625 --> 00:58:03,417 Let me in! 656 00:58:03,917 --> 00:58:05,125 Let me in! Open up! 657 00:58:06,125 --> 00:58:07,458 Where is she? I must see her. 658 00:58:08,000 --> 00:58:09,792 - She isn't here. - Then where is she? 659 00:58:09,792 --> 00:58:12,250 We've sent for her. She hasn't arrived. I don't know where she is. 660 00:58:14,542 --> 00:58:15,625 I'll find her then. 661 00:58:21,792 --> 00:58:22,667 What happened? 662 00:58:23,250 --> 00:58:24,917 Joseph, he's angry. 663 00:58:25,458 --> 00:58:27,292 - He needs to calm down. - I must speak to him. 664 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 Wait, Mary. 665 00:58:29,000 --> 00:58:30,083 Be careful. 666 00:58:48,750 --> 00:58:49,583 Joseph. 667 00:58:56,750 --> 00:58:58,083 The temple whore. 668 00:58:58,625 --> 00:59:00,667 We've been looking for you. 669 00:59:16,792 --> 00:59:17,625 No! 670 00:59:36,333 --> 00:59:40,375 She is carrying a contaminated seed! 671 00:59:40,375 --> 00:59:42,625 Mary! Stop! 672 00:59:42,625 --> 00:59:44,500 Have you gone mad, people? 673 00:59:44,500 --> 00:59:46,875 Joseph, look at her! 674 00:59:46,875 --> 00:59:49,333 She's an outrage to the laws of our people. 675 00:59:49,875 --> 00:59:52,708 Stone her. Exact God's punishment. 676 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Joseph, she dishonored you. 677 00:59:58,250 --> 00:59:59,583 Made you the fool. 678 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Stone her! Stone her! 679 01:00:04,708 --> 01:00:07,750 Stone the virgin whore! 680 01:00:15,042 --> 01:00:17,917 Get back! 681 01:00:22,167 --> 01:00:23,000 Come with me! 682 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 - Get away! 683 01:00:37,875 --> 01:00:41,333 No, she wasn't there! Over there! She's over there! 684 01:01:03,208 --> 01:01:04,542 You may not believe me... 685 01:01:07,250 --> 01:01:08,708 ...but I was chosen for this. 686 01:01:11,833 --> 01:01:12,833 I don't know why. 687 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 I really don't. 688 01:01:20,125 --> 01:01:21,375 All those people out there... 689 01:01:23,375 --> 01:01:24,917 ...can call me all sorts of names. 690 01:01:32,208 --> 01:01:36,042 But I'm going to bring this child into the world with love and honor and respect. 691 01:01:37,958 --> 01:01:38,875 I, uh... 692 01:01:41,000 --> 01:01:42,583 ...was actually trying to find you. 693 01:01:46,625 --> 01:01:49,167 To tell you I don't care what they say. 694 01:01:50,208 --> 01:01:51,375 But what I do know... 695 01:01:52,750 --> 01:01:55,250 ...is that I'm going to love this child as best as I can. 696 01:01:58,167 --> 01:01:59,208 And if you let me, 697 01:02:00,625 --> 01:02:02,833 I will love you as best as I can. 698 01:02:22,875 --> 01:02:23,708 Amen. 699 01:02:27,917 --> 01:02:28,750 Here. 700 01:02:34,083 --> 01:02:35,625 - Mm. - Mm. 701 01:02:49,208 --> 01:02:50,417 - Hm. 702 01:03:26,875 --> 01:03:28,792 Let these knots be tied. 703 01:03:29,833 --> 01:03:33,083 Let these two be joined under God. 704 01:03:34,125 --> 01:03:37,167 - Rejoice at their blessed union. 705 01:03:37,167 --> 01:03:38,750 We rejoice! 706 01:03:59,500 --> 01:04:00,792 Hold this. 707 01:04:08,292 --> 01:04:10,208 Come on, come on. Mary. 708 01:04:11,375 --> 01:04:14,000 The bride and groom! 709 01:04:46,792 --> 01:04:47,708 "Whore." 710 01:05:12,833 --> 01:05:13,958 They came. 711 01:05:14,542 --> 01:05:17,000 The zealots broke into the house looking for Mary. 712 01:05:18,917 --> 01:05:20,333 They are coming back. 713 01:05:21,542 --> 01:05:23,042 - Get the horses. - Yes, sir. 714 01:05:24,958 --> 01:05:26,500 We can't stay here. 715 01:05:47,208 --> 01:05:49,875 Herod is not the true king of Israel! 716 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Romans! 717 01:05:51,792 --> 01:05:53,542 Get away from our God! 718 01:05:53,542 --> 01:05:55,167 Get off of our God! 719 01:05:55,167 --> 01:05:57,750 We will restore the house of David! 720 01:05:58,333 --> 01:05:59,792 Bring us the Messiah! 721 01:06:12,875 --> 01:06:14,917 Commander! I can help you. 722 01:06:14,917 --> 01:06:17,250 Whoa. Why are you here? 723 01:06:17,833 --> 01:06:18,667 Come here. 724 01:06:20,042 --> 01:06:23,042 I know someone who harbors zealots on his groves. 725 01:06:23,042 --> 01:06:24,125 His name? 726 01:06:24,125 --> 01:06:25,542 Father, don't do this. 727 01:06:25,542 --> 01:06:27,292 - Let's just go home. - Quiet, Noam. 728 01:06:27,292 --> 01:06:29,125 His name is Joachim. 729 01:06:29,125 --> 01:06:32,625 And his house sits on the highest hill in Jerusalem, north of the Temple Mount. 730 01:06:39,125 --> 01:06:41,500 - Long live King Herod the Great. 731 01:06:42,667 --> 01:06:44,292 Long live King Herod the Great. 732 01:06:55,458 --> 01:06:59,083 There are nomads in these hills. We have to be on guard. 733 01:07:05,625 --> 01:07:07,000 Where is Joachim? 734 01:07:08,125 --> 01:07:09,625 His daughter just married. 735 01:07:11,292 --> 01:07:13,000 He's still out in celebration. 736 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Yes, commander. 737 01:07:17,375 --> 01:07:20,250 His daughter? Tell me about her. 738 01:07:20,833 --> 01:07:22,042 I don't know much. 739 01:07:23,500 --> 01:07:26,250 She hasn't lived here for years. 740 01:07:28,750 --> 01:07:30,000 Her name is Mary. 741 01:07:30,500 --> 01:07:33,292 Yes. 742 01:07:34,125 --> 01:07:35,417 Huh. 743 01:07:38,917 --> 01:07:41,625 She's a very special girl, 744 01:07:42,417 --> 01:07:43,375 isn't she? 745 01:07:48,250 --> 01:07:50,875 What power does she possess? 746 01:07:52,875 --> 01:07:55,208 They say she carries the real King of the Jews. 747 01:07:57,167 --> 01:07:58,583 All over the world, 748 01:07:59,917 --> 01:08:03,583 believers search the skies for a sign of his birth. 749 01:08:03,583 --> 01:08:04,542 A sign? 750 01:08:05,250 --> 01:08:06,667 And what is this sign? 751 01:08:08,792 --> 01:08:09,875 A star. 752 01:08:10,917 --> 01:08:12,625 A wandering star... 753 01:08:14,292 --> 01:08:17,375 ...rising higher and brighter than all others. 754 01:08:44,875 --> 01:08:46,917 You sleep so peacefully within me. 755 01:08:51,125 --> 01:08:52,583 I'll always protect you. 756 01:08:56,083 --> 01:08:56,917 Always. 757 01:09:17,708 --> 01:09:19,167 Thank you, Joseph. 758 01:09:21,333 --> 01:09:22,167 You're awake. 759 01:09:28,083 --> 01:09:29,083 Is something wrong? 760 01:09:32,083 --> 01:09:32,958 Nothing's wrong. 761 01:10:07,125 --> 01:10:09,083 I just don't understand all of this. 762 01:10:15,458 --> 01:10:16,292 Why me? 763 01:10:24,833 --> 01:10:26,708 Because you were in the river. 764 01:10:38,458 --> 01:10:39,583 - Hey! 765 01:10:50,583 --> 01:10:52,333 - Stay in the tent. - Joseph, where are you going? 766 01:11:13,167 --> 01:11:14,000 No! 767 01:11:15,625 --> 01:11:18,583 Go! Go! 768 01:11:39,083 --> 01:11:40,083 No, no. 769 01:11:40,083 --> 01:11:41,000 No. 770 01:11:43,500 --> 01:11:44,333 No! 771 01:11:47,125 --> 01:11:47,958 No. 772 01:11:51,917 --> 01:11:53,958 I'm sorry. 773 01:11:55,583 --> 01:11:58,417 I'm sorry. I'm sorry, I'm so sorry. 774 01:12:01,917 --> 01:12:03,250 I'm sorry. 775 01:13:00,333 --> 01:13:02,833 There are soldiers ahead collecting the Roman tax. 776 01:13:04,833 --> 01:13:06,250 We can't be stopped with Mary. 777 01:13:09,625 --> 01:13:11,208 I need you to distract them. 778 01:13:12,125 --> 01:13:14,042 Pass through the soldiers, pay the tax. 779 01:13:15,333 --> 01:13:16,958 Mary and I will go to Bethlehem. 780 01:13:18,292 --> 01:13:19,875 My family is from there. 781 01:13:19,875 --> 01:13:22,042 Our arrival will not be questioned. 782 01:13:27,792 --> 01:13:28,625 I will go. 783 01:13:31,208 --> 01:13:33,625 I'll find you there. 784 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 Great Herod. 785 01:13:57,208 --> 01:13:58,292 Yes? 786 01:13:58,292 --> 01:14:00,958 My king, Balthasar, is on a journey 787 01:14:00,958 --> 01:14:03,208 with King Melchior and King Caspar. 788 01:14:03,208 --> 01:14:05,500 They seek a rising star in your kingdom. 789 01:14:06,083 --> 01:14:10,208 It will guide them to the child to be born King of all the Jews. 790 01:14:11,667 --> 01:14:16,000 I don't understand. I thought I was King of all the Jews. 791 01:14:16,000 --> 01:14:18,417 Did you not come here to honor me? 792 01:14:18,417 --> 01:14:19,917 Great Herod, 793 01:14:19,917 --> 01:14:23,125 the prophecies, they speak of the coming Messiah. 794 01:14:23,125 --> 01:14:24,292 So you believe in these things. 795 01:14:24,292 --> 01:14:26,625 You believe in the star and the savior, correct? 796 01:14:26,625 --> 01:14:27,542 Indeed. 797 01:14:27,542 --> 01:14:30,833 And you believe in the dust blown on the wind of dreams 798 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 across the waters of the moon? 799 01:14:32,708 --> 01:14:37,083 And now you're searching the heavens for a star and a savior. 800 01:14:37,083 --> 01:14:38,000 Yes? 801 01:14:39,125 --> 01:14:42,458 You see, I make things, real things. 802 01:14:42,458 --> 01:14:45,042 Uh, beautiful things, or so I've been told, 803 01:14:45,042 --> 01:14:49,917 of iron and bronze and gold and fortresses and temples and theaters and cities. 804 01:14:51,125 --> 01:14:53,542 They call me the king of the thing. 805 01:14:54,292 --> 01:14:55,750 Shh. 806 01:14:55,750 --> 01:15:00,292 So I ask you, what need have we of a Messiah? 807 01:15:01,500 --> 01:15:02,333 Huh? 808 01:15:25,792 --> 01:15:27,292 Is this all for the Roman census? 809 01:15:29,958 --> 01:15:31,667 Something else is happening. 810 01:15:35,542 --> 01:15:37,333 I have some fresh bread, here. 811 01:15:37,833 --> 01:15:39,875 - Take some. They're from this morning. - No, thank you. 812 01:15:40,375 --> 01:15:41,583 Here, some fresh bread for you. 813 01:15:41,583 --> 01:15:44,125 - Oh. Hey! Hey, what's wrong? 814 01:15:47,083 --> 01:15:48,875 You-- You're fine. You're fine. 815 01:15:50,458 --> 01:15:52,042 You just need some rest. 816 01:15:54,458 --> 01:15:55,375 All right. 817 01:15:57,292 --> 01:15:58,208 Almost there. 818 01:15:59,042 --> 01:15:59,917 Look at me. 819 01:16:00,917 --> 01:16:01,833 You're fine. 820 01:16:03,917 --> 01:16:05,625 - Here. 821 01:16:15,667 --> 01:16:17,375 Can you please watch over her for me? 822 01:16:17,375 --> 01:16:18,667 I'll be back shortly. 823 01:16:19,708 --> 01:16:20,875 Here. Thank you. 824 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 I'll find us a place to stay. 825 01:16:32,625 --> 01:16:33,458 Go. 826 01:16:34,500 --> 01:16:35,333 Go. 827 01:16:47,458 --> 01:16:50,167 Can we please get a room? My wife is pregnant, and we need-- 828 01:16:50,167 --> 01:16:51,583 - No, no. - But, what-- 829 01:16:53,792 --> 01:16:56,292 Hello, my friend. My wife is having a baby right now. 830 01:16:56,292 --> 01:16:57,958 Can we please have a room in this place? 831 01:16:57,958 --> 01:16:58,875 We're full. 832 01:16:59,542 --> 01:17:01,000 Can I please get a room here? I need-- 833 01:17:01,000 --> 01:17:02,500 - Go away. - Wait, please. But-- 834 01:17:03,875 --> 01:17:05,750 Not here. Why not? 835 01:17:05,750 --> 01:17:07,292 Please. We're tired. 836 01:17:07,292 --> 01:17:10,083 - She's a woman. We need a place. - It's not my problem. 837 01:17:14,083 --> 01:17:15,000 I'm sorry. We're full. 838 01:17:15,000 --> 01:17:17,417 Yeah, yeah. I know. But can you just-- 839 01:17:17,417 --> 01:17:19,875 Can you just please tell me why are all these people here? 840 01:17:19,875 --> 01:17:21,833 A child will be born in Bethlehem. 841 01:17:22,542 --> 01:17:23,708 What child? 842 01:17:23,708 --> 01:17:24,708 The Messiah. 843 01:17:40,958 --> 01:17:41,875 My dear, 844 01:17:42,917 --> 01:17:43,958 are you well? 845 01:17:44,875 --> 01:17:47,625 Do you have some water, please? 846 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 Yes. Yes, of course. 847 01:17:58,958 --> 01:18:00,542 Here. Take this. 848 01:18:00,542 --> 01:18:02,958 Oh, thank you. Thank you. 849 01:18:04,875 --> 01:18:06,208 Feel better now. 850 01:18:07,167 --> 01:18:08,333 Drink up. 851 01:18:08,333 --> 01:18:09,792 My cup is full. 852 01:18:15,083 --> 01:18:17,125 What kind of God 853 01:18:17,125 --> 01:18:21,042 would put a precious child like you through all of this? 854 01:18:21,708 --> 01:18:23,167 So much hardship. 855 01:18:25,208 --> 01:18:29,167 He relishes in your suffering. I know. 856 01:18:29,792 --> 01:18:31,667 I know you feel this. 857 01:18:32,750 --> 01:18:34,625 Let me ease your pain. 858 01:18:35,917 --> 01:18:36,958 No more death. 859 01:18:38,708 --> 01:18:40,125 No more sacrifice. 860 01:18:40,708 --> 01:18:43,083 It can all be so easy. 861 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 Come with me, Mary. 862 01:18:46,875 --> 01:18:49,958 Break free from all this pain. 863 01:19:52,417 --> 01:19:53,875 The demon! 864 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 Shh. 865 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 I'm here. 866 01:19:57,333 --> 01:19:59,000 Everything is going to be all right. 867 01:20:00,333 --> 01:20:01,917 Come. Come on. 868 01:20:05,375 --> 01:20:06,375 Where are we? 869 01:20:06,375 --> 01:20:07,875 Joseph found shelter. 870 01:20:09,542 --> 01:20:10,667 It's time. 871 01:20:15,958 --> 01:20:16,917 Come on. 872 01:20:17,875 --> 01:20:19,542 - I've got you. 873 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Look at me! 874 01:20:37,250 --> 01:20:38,167 - Yes. 875 01:20:40,625 --> 01:20:41,458 Breathe! 876 01:20:47,667 --> 01:20:49,750 Elizabeth! Keep her head up! 877 01:20:51,042 --> 01:20:52,958 Mary, look at me! 878 01:20:55,125 --> 01:20:56,042 Stay with me. 879 01:20:56,042 --> 01:20:57,083 Almost there. 880 01:21:19,875 --> 01:21:20,708 Breathe. 881 01:22:35,042 --> 01:22:36,125 You'll be all right. 882 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 I choose you just as you chose me. 883 01:22:45,333 --> 01:22:47,875 There was a birth in Bethlehem, Your Majesty. 884 01:22:48,875 --> 01:22:50,333 I saw the light myself. 885 01:22:51,250 --> 01:22:54,250 The goats stopped bleating and the cattle didn't graze. 886 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 There never was such a stillness before. 887 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 Marcellus? 888 01:23:01,500 --> 01:23:02,542 Sire. 889 01:23:04,208 --> 01:23:07,917 Who is this wretched man standing before me? Who is he? Why is he here? 890 01:23:07,917 --> 01:23:10,458 He's just a common shepherd, sire. 891 01:23:10,458 --> 01:23:12,708 Oh. [chuckling] I understand. 892 01:23:12,708 --> 01:23:15,250 And this, uh... 893 01:23:15,833 --> 01:23:18,542 This heavenly boy-child, 894 01:23:18,542 --> 01:23:21,292 is he real? Has he been born? 895 01:23:24,042 --> 01:23:26,208 Has he been born? 896 01:23:26,792 --> 01:23:29,167 Yes, my lord. He's been born. 897 01:23:29,167 --> 01:23:31,708 I heard that there were pilgrims, followers-- 898 01:23:31,708 --> 01:23:32,625 Followers? 899 01:23:32,625 --> 01:23:34,167 Yes, sire. 900 01:23:34,792 --> 01:23:37,125 Moving into the hills to Bethlehem to... 901 01:23:37,750 --> 01:23:39,208 to visit the birthplace. 902 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 Bethlehem. 903 01:23:52,417 --> 01:23:53,250 Shepherd man. 904 01:23:54,292 --> 01:23:55,208 Yes, sire? 905 01:23:55,708 --> 01:23:56,542 Come. 906 01:23:57,333 --> 01:23:58,250 Here. 907 01:23:58,250 --> 01:23:59,167 Come! 908 01:24:09,250 --> 01:24:10,500 Ah. 909 01:24:11,917 --> 01:24:13,208 You may leave. 910 01:24:15,000 --> 01:24:15,833 Yes, sire. 911 01:24:23,125 --> 01:24:24,000 Marcellus. 912 01:24:28,458 --> 01:24:29,292 Come. 913 01:24:36,000 --> 01:24:40,625 Kill every male infant in the city of Bethlehem. 914 01:24:42,083 --> 01:24:44,042 But there is only one that matters. 915 01:24:44,042 --> 01:24:48,167 Put to the sword every male infant in the city of Bethlehem. 916 01:24:48,667 --> 01:24:50,625 When it is done, bring me word that it is done. 917 01:24:51,292 --> 01:24:52,833 Go now to Bethlehem. 918 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Marcellus. 919 01:25:15,625 --> 01:25:16,583 Yes, my lord? 920 01:25:20,125 --> 01:25:23,958 When you find this child, this... savior, 921 01:25:25,042 --> 01:25:26,125 bring him to me... 922 01:25:27,833 --> 01:25:28,917 ...alive. 923 01:25:29,708 --> 01:25:30,667 Yes, my lord. 924 01:25:32,708 --> 01:25:33,625 Move! 925 01:25:52,875 --> 01:25:54,417 I know you didn't have to do this. 926 01:25:55,875 --> 01:25:56,708 Do what? 927 01:25:58,042 --> 01:25:58,875 Stay with me. 928 01:26:00,250 --> 01:26:01,333 You didn't have to. 929 01:26:04,083 --> 01:26:05,125 Yes, I did. 930 01:26:08,583 --> 01:26:09,750 This is my family. 931 01:26:15,375 --> 01:26:16,292 Come here. 932 01:26:17,208 --> 01:26:18,042 What? 933 01:26:19,208 --> 01:26:21,292 Come here. Come meet your son. 934 01:26:46,917 --> 01:26:48,000 What shall you name him? 935 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Jesus. 936 01:26:59,875 --> 01:27:01,042 His name is Jesus. 937 01:27:10,333 --> 01:27:11,417 Hello, Jesus. 938 01:27:56,833 --> 01:27:58,833 Hyah! 939 01:28:25,708 --> 01:28:26,750 The king's men! 940 01:28:26,750 --> 01:28:29,500 They're in the village now. They're coming for your son. 941 01:28:30,625 --> 01:28:31,708 We have to go now. 942 01:28:45,917 --> 01:28:47,292 Hyah! 943 01:29:19,542 --> 01:29:20,792 Spread out! 944 01:29:20,792 --> 01:29:23,042 Check every road, every house! 945 01:29:23,625 --> 01:29:25,708 There, follow these tracks! 946 01:29:45,792 --> 01:29:47,875 We won't make it to Egypt unless we get some food. 947 01:29:49,000 --> 01:29:49,958 We need to rest. 948 01:29:49,958 --> 01:29:51,667 We can try and find shelter there. 949 01:29:51,667 --> 01:29:52,750 Hyah! 950 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 - Whoa. 951 01:30:11,708 --> 01:30:12,917 Hello? 952 01:30:12,917 --> 01:30:14,583 - Hello. - Yes? 953 01:30:15,792 --> 01:30:17,792 - Hello. - Hello. We need some food and shelter. 954 01:30:17,792 --> 01:30:20,083 - We don't have much, but come inside. - Welcome. Let me help you. 955 01:30:35,042 --> 01:30:37,125 There. There! 956 01:31:25,833 --> 01:31:27,000 Where's the child? 957 01:31:27,625 --> 01:31:30,000 What child? We don't have a child. 958 01:31:32,375 --> 01:31:34,792 The next time I will pierce her heart. 959 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Where is the child? 960 01:31:38,917 --> 01:31:40,208 - Tell me. 961 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Go! Save your child! 962 01:32:22,500 --> 01:32:23,542 Go, go! 963 01:32:30,625 --> 01:32:32,042 No! 964 01:32:32,708 --> 01:32:33,625 Joseph! 965 01:32:36,792 --> 01:32:38,417 - Give me the baby. - Easy. 966 01:32:38,417 --> 01:32:39,917 Put him in there. Come on. 967 01:32:42,542 --> 01:32:44,833 You got it. Come on, come on! Just drop him. 968 01:32:44,833 --> 01:32:46,917 - Careful! Grab him! - Slowly, slowly. 969 01:32:47,750 --> 01:32:49,125 I got him. 970 01:32:51,833 --> 01:32:54,583 Mary, you have to jump now. You're going to be all right. 971 01:32:55,167 --> 01:32:56,542 You can do it. Jump! 972 01:33:05,750 --> 01:33:06,833 You all right? 973 01:33:06,833 --> 01:33:07,792 All right. Take him. 974 01:33:08,667 --> 01:33:10,333 I'll release the wagon, you get the horse. 975 01:33:42,042 --> 01:33:42,875 Get on! 976 01:33:46,417 --> 01:33:47,250 Run! 977 01:34:54,833 --> 01:34:56,542 Stop. Stop! 978 01:34:56,542 --> 01:34:57,708 Whoa. 979 01:34:59,875 --> 01:35:01,250 Whoa. 980 01:35:01,250 --> 01:35:02,250 What's wrong? 981 01:35:06,708 --> 01:35:08,333 We must bring him to the temple. 982 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 The road to Jerusalem is swarming with soldiers. 983 01:35:13,167 --> 01:35:14,417 We're hunted. 984 01:35:21,083 --> 01:35:22,208 We are blessed. 985 01:35:27,542 --> 01:35:29,083 Are you the restorer... 986 01:35:30,083 --> 01:35:31,917 ...of the mighty throne of David? 987 01:35:33,042 --> 01:35:34,083 Tell me. 988 01:35:35,500 --> 01:35:36,875 Are you the Messiah? 989 01:35:36,875 --> 01:35:37,792 Sire. 990 01:35:37,792 --> 01:35:38,958 Hmm? 991 01:35:40,500 --> 01:35:41,583 Your Majesty. 992 01:35:41,583 --> 01:35:42,708 What? 993 01:35:42,708 --> 01:35:46,125 This is not the son of Mary of Nazareth. 994 01:35:49,958 --> 01:35:52,792 This is not the Messiah child? Huh? 995 01:35:52,792 --> 01:35:55,208 We slaughtered all the male children 996 01:35:55,208 --> 01:35:57,958 except the newborns, that are here now. 997 01:35:57,958 --> 01:36:00,375 But where is the Messiah child? 998 01:36:00,375 --> 01:36:01,292 Where? 999 01:36:02,083 --> 01:36:04,542 Tell me, which one of these is the Messiah? 1000 01:36:06,542 --> 01:36:09,042 - None that we can tell, sire. Ah? 1001 01:36:09,042 --> 01:36:11,750 We believe the child is still out there. 1002 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 Where? Out where? 1003 01:36:13,708 --> 01:36:14,625 We do not know. 1004 01:36:14,625 --> 01:36:15,917 You don't know? 1005 01:36:17,125 --> 01:36:18,917 You don't? 1006 01:36:18,917 --> 01:36:21,250 - Where is he? 1007 01:36:22,292 --> 01:36:24,792 - Tell me! 1008 01:36:24,792 --> 01:36:26,792 Which one of these is the Messiah? 1009 01:36:26,792 --> 01:36:28,875 I'm your king. Tell me! 1010 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 Which one is the Messiah? 1011 01:36:30,875 --> 01:36:33,208 You! Which one is the Messiah? Tell me. 1012 01:36:33,750 --> 01:36:34,583 Where? 1013 01:36:39,875 --> 01:36:41,125 I am your king! 1014 01:36:42,542 --> 01:36:45,208 Herod, you are a wretched soul. 1015 01:36:47,000 --> 01:36:49,542 And your time is ending. 1016 01:36:50,208 --> 01:36:53,333 You! Why are you here? 1017 01:36:59,583 --> 01:37:00,750 Where is he? 1018 01:37:00,750 --> 01:37:02,917 You! Tell me where he is! 1019 01:37:02,917 --> 01:37:03,833 You! 1020 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 I'm your king. It is your lives that are wretched! 1021 01:37:10,958 --> 01:37:12,625 Listen to me, I am the king! 1022 01:37:16,583 --> 01:37:18,167 You! Where is he? 1023 01:37:18,167 --> 01:37:20,292 Where is he? 1024 01:37:20,292 --> 01:37:21,208 Tell me! 1025 01:37:21,833 --> 01:37:22,917 Where is he? 1026 01:38:46,208 --> 01:38:47,458 We should stop now. 1027 01:38:47,458 --> 01:38:48,583 We've come this far. 1028 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 Mary, we'll never get through. 1029 01:38:53,708 --> 01:38:56,125 Mary, please, listen to me. We can go back right now. 1030 01:39:03,958 --> 01:39:05,583 Come in, Mary. 1031 01:39:32,667 --> 01:39:34,208 We have been waiting. 1032 01:40:21,083 --> 01:40:22,667 This child... 1033 01:40:23,417 --> 01:40:29,167 ...is destined to cause the fall and rise of many in Israel. 1034 01:40:30,625 --> 01:40:32,917 And he will be opposed. 1035 01:40:34,125 --> 01:40:38,958 And the sword will pierce your soul, Mary, 1036 01:40:38,958 --> 01:40:44,500 so that the thoughts of many hearts may be revealed. 1037 01:41:14,125 --> 01:41:17,167 Blessed are you, Lord, our God, King of the Universe... 1038 01:41:26,208 --> 01:41:27,625 Love will cost you dearly. 1039 01:41:31,458 --> 01:41:32,792 It will pierce your heart. 1040 01:41:36,333 --> 01:41:37,250 But in the end... 1041 01:41:42,542 --> 01:41:44,000 ...love will save the world.