1 00:01:05,720 --> 00:01:09,840 BATTLE OF OSLO 2 00:01:16,040 --> 00:01:23,040 BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER 3 00:02:49,360 --> 00:02:51,360 Birger Eriksen. 4 00:03:39,480 --> 00:03:45,680 Vi så her billeder af sænkningen af det tyske krigsskib Blücher. 5 00:03:45,840 --> 00:03:49,920 Det er en af de mest omtalte hændelser fra krigen i Norge. 6 00:03:50,080 --> 00:03:53,040 Det blev sænket af Oscarsborg Fæstning - 7 00:03:53,200 --> 00:03:58,360 - under kommando af oberst Eriksen, som vi har med os her i dag. 8 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 Hvorfor er jeg indkaldt for den her kommission? 9 00:04:04,280 --> 00:04:08,600 Vores opgave er at undersøge militære forhold fra 1940. 10 00:04:08,760 --> 00:04:12,200 Jeg har jo skrevet mange rapporter om det her. 11 00:04:12,360 --> 00:04:14,960 Ja, og dem har vi læst. 12 00:04:16,200 --> 00:04:20,959 Men vi har brug for flere oplysninger til den officielle fremstilling. 13 00:04:21,120 --> 00:04:25,960 Der er en del modstridende rapporter i den her sag. 14 00:04:26,120 --> 00:04:31,680 - Tror De ikke på mine rapporter? - Her tror vi ikke noget, Eriksen. 15 00:04:34,360 --> 00:04:39,000 De kan måske begynde med at fortælle om situationen på Oscarsborg, - 16 00:04:39,160 --> 00:04:43,640 - og hvad der skete der i april for seks år siden. 17 00:04:58,160 --> 00:05:05,120 OSCARSBORG FÆSTNING OSLOFJORDEN 18 00:05:06,600 --> 00:05:12,000 Som britisk radio meddelte i dag klokken otte, - 19 00:05:12,160 --> 00:05:17,120 - har britiske og franske skibe udlagt miner i norsk farvand i nat. 20 00:05:23,120 --> 00:05:27,280 Alvorlige krænkelser af norsk neutralitet 21 00:05:30,560 --> 00:05:33,680 Kommandantkontoret, Oscarsborg. 22 00:05:33,840 --> 00:05:36,120 Ja, et øjeblik. 23 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 Far. 24 00:05:37,880 --> 00:05:41,920 Det er flådeledelsen i Horten, Smith-Johannsen. 25 00:05:44,960 --> 00:05:49,680 - Ja, det er Eriksen. - Admiral Smith-Johannsen her. 26 00:05:49,840 --> 00:05:55,760 Vi får meldinger om både tyske og britiske skibe i vores farvand. 27 00:05:57,520 --> 00:06:02,520 Jeg fastholder beredskabsniveauet på "skærpet agtsomhed". 28 00:06:02,680 --> 00:06:07,440 - Ellers er der intet nyt at melde. - Skal vi lægge miner ud? 29 00:06:07,600 --> 00:06:12,800 Nej. Det kan blive aktuelt i den ydre Oslofjord, - 30 00:06:12,960 --> 00:06:19,280 - men De på reservefæstningerne behøver ikke gøre nogen tiltag. 31 00:06:19,440 --> 00:06:21,920 Det er modtaget. Tak. 32 00:06:30,000 --> 00:06:35,120 - Var der noget nyt? - Nej. Beredskabsniveauet fastholdes. 33 00:06:37,520 --> 00:06:41,800 Vil du skrive under på den her, mens du er her? 34 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 Far? 35 00:06:43,720 --> 00:06:48,360 Du skal skrive under på den her, så jeg kan returnere den. 36 00:06:49,480 --> 00:06:52,120 Og så er det her kommet. 37 00:07:04,640 --> 00:07:06,240 Et afslag? 38 00:07:06,400 --> 00:07:09,840 De kommer aldrig til at sige ja til forbedringer. 39 00:07:10,000 --> 00:07:12,800 Vi må jo bare fortsætte med at søge. 40 00:07:12,960 --> 00:07:16,880 Hvor mange år kommer det til at tage, tror du? 41 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Så er du jo alligevel pensionist. 42 00:07:21,520 --> 00:07:26,560 - Det burde du have været for længst. - Siger du, at din far er gammel? 43 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 Ja. 44 00:07:32,440 --> 00:07:34,480 Det gør jeg. 45 00:07:34,640 --> 00:07:37,320 Og i dårlig form. 46 00:07:39,480 --> 00:07:45,000 Jeg glæder mig bare til, at du snart er færdig med alt det her. 47 00:08:23,080 --> 00:08:26,640 - Noget nyt? - Nej. Beredskabsniveauet fastholdes. 48 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 - Fandt I fejlen? - Det var låsen på kanon 3. 49 00:08:29,960 --> 00:08:33,280 De havde ret. Næsten ædt op af rust. 50 00:08:33,440 --> 00:08:36,960 Vi har brugt hele dagen på at få den til at glide. 51 00:08:37,120 --> 00:08:39,720 Godt. Bliv ved at smøre, Bonsak. 52 00:08:39,880 --> 00:08:43,799 Jeg sagde til Sødem her, at vi skal bruge meget olie. 53 00:08:43,960 --> 00:08:49,320 Men det vil vores Arbeiderparti-stat næppe ofre penge på. 54 00:08:55,240 --> 00:08:59,440 - Er projektøren i Drøbak på plads? - Det skulle den være. 55 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 "Skulle den være"? 56 00:09:01,760 --> 00:09:06,000 Jeg har ikke fået sat mig ind i alt endnu, - 57 00:09:06,160 --> 00:09:11,200 - men jeg tager over og undersøger det i aften. 58 00:09:21,600 --> 00:09:25,600 DRØBAK, FASTLANDET 59 00:09:28,360 --> 00:09:34,000 Har du tænkt på, hvad du skal lave, når du er gået på pension? 60 00:09:34,160 --> 00:09:36,400 Flytter I nordpå? 61 00:09:38,240 --> 00:09:43,360 - Det blev måske for personligt. - Vi flytter sydpå. 62 00:09:45,080 --> 00:09:50,200 Hertil, til Drøbak. Vi har fået et hus på Seimbakken. 63 00:09:50,360 --> 00:09:55,480 Drøbak er et godt sted at bo. Vi har et udmærket bageri. 64 00:09:55,640 --> 00:10:00,440 Du kommer næppe til at se mig hos bageren. 65 00:10:00,600 --> 00:10:05,120 Lucie har lavet mad. Der er mere end nok til en til. 66 00:10:05,280 --> 00:10:08,640 Nej tak. Jeg må se at komme af sted. 67 00:10:11,040 --> 00:10:13,720 KOPÅSBATTERIET, FASTLANDET 68 00:10:13,880 --> 00:10:16,320 Hvor mange mand har du her nu? 69 00:10:16,480 --> 00:10:21,120 To blev sendt hjem med forkølelse, så nu er vi 27. 70 00:10:22,600 --> 00:10:29,520 Skulle vi ikke få svar på ansøgningen om et dækningsrum her i dag? 71 00:10:29,680 --> 00:10:31,400 Jo. 72 00:10:31,560 --> 00:10:35,280 Svaret er det samme som før. Vi fik afslag. 73 00:10:37,120 --> 00:10:42,040 Ja ... Hvis der sker noget heroppe, så har vi jo vores vindjakker. 74 00:10:42,200 --> 00:10:46,840 Jeg er bitterligt klar over det, Enger, men jeg har forsøgt alt. 75 00:10:47,000 --> 00:10:51,400 Jeg har fået afslag på alle ansøgninger om forbedringer - 76 00:10:51,560 --> 00:10:54,760 - både her og på hovedbatteriet. 77 00:10:59,160 --> 00:11:02,840 Er De bekymret for det, der står i avisen? 78 00:11:04,600 --> 00:11:07,240 Tror De, der sker noget? 79 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 Sådan, ja. 80 00:12:04,800 --> 00:12:07,080 Dygtig hund, Peik. 81 00:12:28,600 --> 00:12:33,240 Mor ringede og sagde, at hun bliver på gården nogle dage til. 82 00:12:37,120 --> 00:12:41,600 Nu er rummet derude færdigt, og så stod jeg og tænkte på dem her. 83 00:12:41,760 --> 00:12:45,720 Vil du have dem? "Lærebog i militær strategi" ... 84 00:12:45,880 --> 00:12:51,400 - Der er længe til, vi flytter. - Ikke med dit tempo. 85 00:12:57,920 --> 00:13:02,160 Hej. 86 00:13:06,200 --> 00:13:10,680 - Har du givet ham pølse igen? - Nej. 87 00:13:10,840 --> 00:13:14,880 Du ved godt, at han får dårlig mave af salt mad. 88 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Borghild? 89 00:13:40,560 --> 00:13:43,680 - Borghild? - Hvad? 90 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 Kom. 91 00:13:52,120 --> 00:13:54,360 Kan du huske det? 92 00:13:57,000 --> 00:13:59,360 Du var vedholdende. 93 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 Stædig. 94 00:14:06,120 --> 00:14:09,440 Jeg gad vide, hvem jeg har det fra. 95 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Jeg kan huske, at jeg var vældig tilfreds her. 96 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 Vi spillede kort, ikke? 97 00:14:25,440 --> 00:14:30,880 Jeg vandt hver gang. Jeg var jo ikke klar over, at I bare lod mig vinde. 98 00:14:31,040 --> 00:14:34,040 Jeg var meget stolt, fordi ... 99 00:14:36,440 --> 00:14:40,360 Det er nok mor. Hun sagde, at hun ville ringe. 100 00:14:48,840 --> 00:14:51,280 - Eriksen. - Det er Unneberg. 101 00:14:51,440 --> 00:14:57,400 Der er observeret en stor tysk flådestyrke ved Danmark - 102 00:14:57,560 --> 00:14:59,600 - på vej nordpå. 103 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 Hvornår kom den melding? 104 00:15:01,960 --> 00:15:06,000 Den blev sendt til hovedkommandoen for nogle timer siden. 105 00:15:06,160 --> 00:15:09,280 Men vi har først fået den nu. 106 00:15:09,440 --> 00:15:13,600 - Har de sagt mere? - Hovedkommandoen er bekymret. 107 00:15:13,760 --> 00:15:18,520 De frygter træfninger mellem tyske og britiske skibe i norsk farvand. 108 00:15:18,680 --> 00:15:23,960 Eskalerer det, må vi bruge magt for at hævde vores suverænitet. 109 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 Netop. 110 00:15:28,680 --> 00:15:33,920 Unneberg, jeg vil have et møde med alle befalingsmænd med det samme. 111 00:15:42,280 --> 00:15:44,480 Hvad er der? 112 00:16:15,080 --> 00:16:17,520 Forbindelsescentralen. 113 00:16:17,680 --> 00:16:20,440 Ja. Fortsæt. 114 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 Ja. Vil du gentage det sidste? 115 00:16:25,160 --> 00:16:27,680 Det er modtaget. Tak. 116 00:16:27,840 --> 00:16:31,560 - Ja, Unneberg? - Der er ikke kun tyskere derude. 117 00:16:31,720 --> 00:16:35,080 Briterne har fire krydsere og ni jagere i Skagerrak - 118 00:16:35,240 --> 00:16:39,800 - med ordre om at angribe en nordgående tysk flåde. 119 00:16:41,400 --> 00:16:45,960 Har vi fået nogen klare ordrer om, hvordan vi skal forholde os? 120 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 Nej. 121 00:16:55,320 --> 00:17:01,960 Hvis de kommer ind i norsk farvand, så reagerer regeringen vel? 122 00:17:02,120 --> 00:17:07,200 Nygaardsvold vil gøre alt for at forhindre krig i Norge. 123 00:17:07,359 --> 00:17:09,720 De må da hævde norsk neutralitet. 124 00:17:09,880 --> 00:17:13,440 Ikke hvis det betyder konflikt med briterne. 125 00:17:13,599 --> 00:17:16,440 Vi må i hvert fald være forberedte. 126 00:17:16,599 --> 00:17:21,160 - Har nogen set Sødem? - Nej, vi har ikke fået fat i ham. 127 00:17:21,319 --> 00:17:25,319 Et af vores skibe i den ydre fjord har affyret et varselsblus. 128 00:17:25,480 --> 00:17:27,920 - Hvilken farve? - Rød. 129 00:17:30,040 --> 00:17:32,960 - Hr. kaptajn. - Ja. Tak. 130 00:17:33,120 --> 00:17:37,480 Flådeledelsen melder, at der nærmer sig skibe ved Rauøy. 131 00:17:37,640 --> 00:17:40,200 - Hvad slags? - Det står der ikke. 132 00:17:40,360 --> 00:17:45,000 - Hvad med nationaliteten? - Meldingerne har kun få detaljer. 133 00:17:45,160 --> 00:17:48,520 Det kan være fredelige handelsskibe. 134 00:17:48,680 --> 00:17:52,000 Er de kommet forbi de yderste forter? 135 00:17:52,160 --> 00:17:55,320 Så er de gået ind i vores krigshavn. 136 00:17:57,240 --> 00:18:02,480 - Hvornår er observationen fra? - 23.46. Det er fire minutter siden. 137 00:18:08,960 --> 00:18:11,920 Hr. oberst. Kommandanten på Rauøy. 138 00:18:14,600 --> 00:18:17,960 Sæt den på højttaler, linje 2. 139 00:18:22,440 --> 00:18:25,000 Ja, det er Eriksen. 140 00:18:25,160 --> 00:18:28,840 Vi har lige observeret et fremmed skib herude. 141 00:18:29,000 --> 00:18:33,520 - Det har krydset spærrelinjen. - Er det et krigsskib? 142 00:18:33,680 --> 00:18:39,880 Jeg ved det ikke. Tågen er så tæt, at vi næsten ikke kan se noget. 143 00:18:40,040 --> 00:18:45,160 - Men det lød til at være stort. - Var spærrelinjen ikke mineret? 144 00:18:46,480 --> 00:18:50,320 Nej, vi fik ordre om at afvente. Fjorden var åben. 145 00:18:50,480 --> 00:18:54,520 Men vi affyrede varselsskud mod fartøjet. 146 00:18:54,680 --> 00:18:57,120 Og det standsede ikke? 147 00:18:57,280 --> 00:19:01,600 Det gled bare forbi i tågen som et spøgelsesskib. 148 00:19:05,040 --> 00:19:09,440 De er kommet ind i Oslofjorden og kan være på vej mod jer. 149 00:19:09,600 --> 00:19:12,320 - Nationalitet? - Ingen anelse. 150 00:19:12,480 --> 00:19:16,000 Vi så ingen flag eller noget. 151 00:19:16,160 --> 00:19:18,400 Så I mere? 152 00:19:18,560 --> 00:19:21,560 Vi tror, at der måske er et skib til. 153 00:19:21,720 --> 00:19:25,520 Vi melder igen, hvis vi observerer mere. 154 00:19:27,000 --> 00:19:32,120 Unneberg, få fat i Smith-Johannsen eller en anden i flådeledelsen. 155 00:19:33,160 --> 00:19:36,280 Det kan være briter, som udlægger miner igen. 156 00:19:36,440 --> 00:19:40,600 Det er sært, at et britisk skib ikke giver sig til kende. 157 00:19:40,760 --> 00:19:43,160 Hvis de sejler op mod os, - 158 00:19:43,320 --> 00:19:47,600 - så passerer de hovedbasen i Horten om en times tid. 159 00:19:47,760 --> 00:19:53,480 Kommer de forbi Horten, passerer de observationsposten ved Filtvet. 160 00:19:53,640 --> 00:19:58,880 Derfra tager det 20 minutter, til de er her. 161 00:20:00,720 --> 00:20:04,280 Tror du, vi får en mobiliseringsordre? 162 00:20:04,440 --> 00:20:08,160 Vi må forberede os på det og på at udlægge miner. 163 00:20:08,320 --> 00:20:12,120 Vi kan jo ikke vide, om det er et krigsskib. 164 00:20:13,200 --> 00:20:16,720 Hr. oberst. Smith-Johannsen fra Horten. 165 00:20:16,880 --> 00:20:18,560 Linje 1. 166 00:20:18,720 --> 00:20:21,920 - Skal alle høre med? - Ja. 167 00:20:22,080 --> 00:20:25,080 - Eriksen. - Admiral Smith-Johannsen her. 168 00:20:25,240 --> 00:20:28,840 Hvordan skal vi forholde os til det fremmede skib? 169 00:20:29,000 --> 00:20:32,200 Ingen ændring af den stående ordre. 170 00:20:32,360 --> 00:20:35,960 Vi venter en snarlig beslutning fra regeringen. 171 00:20:36,120 --> 00:20:39,080 - Er der udsendt mobiliseringsvarsel? - Nej. 172 00:20:39,240 --> 00:20:41,880 - Skal der udlægges miner? - Nej. 173 00:20:42,040 --> 00:20:45,600 Men det her er en neutralitetskrænkelse. 174 00:20:45,760 --> 00:20:49,600 En meget alvorlig situation. Vi må være forsigtige. 175 00:20:49,760 --> 00:20:54,480 Vi vil ikke involveres i krigen som følge af forhastede beslutninger. 176 00:20:54,640 --> 00:20:57,840 - Hvad er vores ordre så? - Vi skal afvente. 177 00:20:58,000 --> 00:21:00,520 - Afvente? - Ja, foreløbigt. 178 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 Kender De nationaliteten eller typen af skib? 179 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 Nej. Vi tror, der kan have været kamp - 180 00:21:07,000 --> 00:21:09,920 - mellem engelske og tyske skibe, - 181 00:21:10,080 --> 00:21:14,480 - og at det observerede skib var på den tabende side - 182 00:21:14,640 --> 00:21:17,320 - og søger tilflugt i Oslofjorden. 183 00:21:17,480 --> 00:21:22,360 Skibe skal give sig til kende, hvis de går ind i vores krigshavn. 184 00:21:22,520 --> 00:21:26,280 Jeg kender neutralitetsreglerne. 185 00:21:26,440 --> 00:21:30,440 Hensigten er at holde Norge uden for krigen. 186 00:21:30,600 --> 00:21:35,920 Deres opgave er at holde fortet varmt og hovedet koldt. 187 00:21:36,080 --> 00:21:39,840 Vi er ikke tjent med forhastede beslutninger nu. 188 00:21:40,000 --> 00:21:44,080 - Ellers er der intet nyt at melde. - Modtaget. 189 00:21:56,120 --> 00:21:58,640 Skal der ikke lægges miner ud? 190 00:21:58,800 --> 00:22:02,000 Vurderer de ikke, at skibet er en trussel? 191 00:22:02,160 --> 00:22:07,960 Hvis krigsskibet er på vej mod os, så har vi dem her om senest to timer. 192 00:22:10,800 --> 00:22:13,600 Herfra og til Oslo ... 193 00:22:15,240 --> 00:22:17,880 ... er der en halv time. 194 00:22:32,280 --> 00:22:36,520 Udsend følgende melding til hele fæstningen: 195 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 Klar til kamp. 196 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 Jeg gentager: Klar til kamp. 197 00:22:44,840 --> 00:22:48,040 Bonsak, du har ansvaret for hovedbatteriet. 198 00:22:48,200 --> 00:22:50,640 Høie, op til orografen. 199 00:22:50,800 --> 00:22:56,120 Enger, sejl over fjorden. Giv besked, så snart Kopåsbatteriet er klar. 200 00:22:56,280 --> 00:23:01,040 Berntsen. Berntsen! Send Anderssen til torpedobatteriet. 201 00:23:01,200 --> 00:23:04,160 Unneberg, ring til politimesteren i Drøbak. 202 00:23:04,320 --> 00:23:08,600 Drøbak skal mørklægges, og de civile skal evakueres. 203 00:23:11,120 --> 00:23:14,400 Hr. oberst, hvad med de civile på Oscarsborg? 204 00:23:16,720 --> 00:23:19,240 Lad dem sove. 205 00:23:19,400 --> 00:23:24,320 Hr. oberst ... hvad vil vores mænd sige, når deres egne familier ... 206 00:23:24,480 --> 00:23:29,720 Jeg kan ikke have kvinder og børn rendende rundt her. 207 00:23:31,040 --> 00:23:33,520 Giv besked, når du hører noget nyt. 208 00:23:33,680 --> 00:23:38,400 Alarm! Mød ved kanonen så hurtigt som muligt! 209 00:23:38,560 --> 00:23:40,880 Dette er ikke en øvelse! 210 00:24:12,760 --> 00:24:14,280 Træd an! 211 00:24:14,440 --> 00:24:17,880 Sergent Rækken leder klargøringen af kanonen. 212 00:24:18,040 --> 00:24:23,280 Sergent Strøm, menig Jarskog, Jacobsen, Eliasen, ned i magasinet. 213 00:24:23,440 --> 00:24:26,760 - Sæt i gang! - Javel, hr. løjtnant! 214 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 Bonsak. 215 00:24:47,920 --> 00:24:51,600 - Er alt trænet kanonmandskab her nu? - Ja. 216 00:24:51,760 --> 00:24:56,880 - Jeg vil også have kanon 2 bemandet. - Vi har knap nok folk til en. 217 00:24:57,040 --> 00:25:01,840 Vi skal have to kanoner bemandet. Ellers har vi ingen chance. 218 00:25:05,960 --> 00:25:11,360 Opdel den trænede styrke, og suppler med nonkombattanter. 219 00:25:12,480 --> 00:25:14,680 - Nonkombattanter? - Ja. 220 00:25:14,840 --> 00:25:19,560 Ordonnanser, forbindelsesfolk, kokke, hvem som helst. 221 00:25:19,720 --> 00:25:22,240 Med al respekt ... 222 00:25:22,400 --> 00:25:25,960 Det er folk, som knap nok har set en kanon. 223 00:25:26,120 --> 00:25:28,200 Vi har ikke noget valg. 224 00:25:28,360 --> 00:25:32,400 Du må træne dem op til at blive artillerister. 225 00:25:32,560 --> 00:25:35,000 Og du må gøre det nu. 226 00:25:35,160 --> 00:25:37,760 - Sæt i gang. - Javel. 227 00:25:39,480 --> 00:25:42,560 Sergent Strøm! Planen er ændret. 228 00:26:07,160 --> 00:26:09,680 - Har De hørt noget nyt? - Nej. 229 00:26:36,760 --> 00:26:38,760 Anderssen. 230 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 - Er batteriet klar? - Snart. 231 00:26:43,320 --> 00:26:47,200 Indstillet til lodrette anslag. 2,5 meters dybde. 232 00:26:47,360 --> 00:26:51,040 - Distance: 425 meter. - Godt. 233 00:26:51,200 --> 00:26:57,560 - Ved vi mere om skibene? - Der er ikke kommet nye oplysninger. 234 00:27:00,560 --> 00:27:05,960 Der er gået en time, og der er ikke blevet udsendt mobiliseringsordre. 235 00:27:06,120 --> 00:27:08,240 Hr. oberst, hr. kaptajn. 236 00:27:08,400 --> 00:27:12,920 - Vi har kontrolleret trykket. - Er sprænghovederne lagt frem? 237 00:27:14,760 --> 00:27:18,280 - Ikke endnu. - Gør det. 238 00:27:18,440 --> 00:27:21,960 - Skal de også sættes på? - Ja. 239 00:27:22,120 --> 00:27:24,960 - På alle sammen? - Ja. 240 00:27:28,240 --> 00:27:31,000 - Gør det, Bexrud. - Javel. 241 00:27:33,440 --> 00:27:35,480 Birger. 242 00:27:38,400 --> 00:27:42,200 Vi kan ikke afgive varselsskud med torpedoer. 243 00:27:42,360 --> 00:27:48,000 Hvis vi angriber med skarpt, er vi så neutrale eller den angribende part? 244 00:27:48,160 --> 00:27:51,640 - Hr. kaptajn. Torpedoer klar. - Sæt i gang. 245 00:27:51,800 --> 00:27:56,760 Vi skal være sikre på, at det, vi forbereder nu, er det rigtige. 246 00:27:56,920 --> 00:27:59,400 Hør her, Andreas. 247 00:27:59,560 --> 00:28:03,560 Hvis et krigsskib kommer helt herop, - 248 00:28:03,720 --> 00:28:07,760 - er det så ikke dem, der bryder vores neutralitet? 249 00:28:07,920 --> 00:28:10,600 Er det så ikke dem, der angriber? 250 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 Men der kan ikke være tale om angreb. 251 00:28:13,840 --> 00:28:18,200 Der har ikke været rapporteret nogen fjendtlig handling. 252 00:28:19,240 --> 00:28:21,440 Ingen har skudt mod os. 253 00:28:21,600 --> 00:28:25,600 Det er ingen mobiliseringsordre eller krigserklæring. 254 00:28:25,760 --> 00:28:28,560 Vi er ikke i krig. 255 00:28:28,720 --> 00:28:32,440 Norge har ikke været i krig i over 120 år. 256 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 Nej. 257 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 - Sødem. - Hr. oberst. 258 00:29:16,800 --> 00:29:21,600 - Hvor har De været? - På fastlandet som aftalt. 259 00:29:21,760 --> 00:29:25,560 Jeg har givet fæstningen ordren "klar til kamp". 260 00:29:25,720 --> 00:29:29,880 - Der er fremmede skibe i fjorden. - Jeg bemander batteriet. 261 00:29:30,040 --> 00:29:32,320 Det har Bonsak gjort. 262 00:29:32,480 --> 00:29:38,560 Og jeg har beordret nonkombattanterne til tjeneste ved kanonerne. 263 00:29:38,720 --> 00:29:42,720 Hjælp Bonsak med at gøre artillerister ud af dem. 264 00:29:42,880 --> 00:29:47,560 Jeg tager selv ledelsen, hvis der skulle ske noget. 265 00:29:47,720 --> 00:29:52,640 Men De har jo ansvaret for hele fæstningen. 266 00:29:52,800 --> 00:29:57,160 - Deres plads er ikke ved kanonerne. - Det er den nu. 267 00:30:40,120 --> 00:30:43,720 Er der krigsskibe ude i fjorden? 268 00:30:43,880 --> 00:30:48,280 Før de kommer helt herop, skal de forbi hovedbasen i Horten. 269 00:30:48,440 --> 00:30:50,640 De bliver standset der. 270 00:30:50,800 --> 00:30:55,240 Hvorfor har du så givet ordre om at være klar til kamp? 271 00:30:59,200 --> 00:31:02,800 Fordi vi må være forberedte. 272 00:31:06,040 --> 00:31:08,040 Udmærket. 273 00:31:09,280 --> 00:31:12,960 - Jeg passer en af telefonerne. - Nej. 274 00:31:14,440 --> 00:31:18,080 Det, jeg har brug for fra dig nu, - 275 00:31:18,240 --> 00:31:21,840 - er, at du går hjem og tager dig af Peik. 276 00:31:22,000 --> 00:31:24,160 Kan du gøre det? 277 00:31:43,480 --> 00:31:45,480 Her. Lad mig. 278 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Sov fuldt påklædt i nat. 279 00:31:58,600 --> 00:32:00,600 Gå hjem. 280 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 Vær forsigtig. 281 00:32:27,520 --> 00:32:33,520 Ordren var at afvente, men efter midnat kom der ingen nye ordrer. 282 00:32:33,680 --> 00:32:36,440 Hvordan tolkede De det? 283 00:32:38,800 --> 00:32:43,280 Vel som at myndighederne ville være neutrale. 284 00:32:49,160 --> 00:32:51,160 Ja. 285 00:32:55,880 --> 00:32:58,640 Et lille øjeblik, Eriksen. 286 00:33:28,280 --> 00:33:35,120 Kaptajn Enger og kaptajn Sødem, tak for at tage Dem tid til at komme. 287 00:33:35,280 --> 00:33:39,040 Da der er en del modstridende rapporter i sagen, - 288 00:33:39,200 --> 00:33:43,000 - ønskede vi også at høre disse herrers forklaringer. 289 00:33:43,160 --> 00:33:49,080 Vi begynder med hovedbatteriet. Sødem, De var batterichef der. 290 00:33:49,240 --> 00:33:54,640 Oberst Eriksen har netop fortalt, at han selv tog ledelsen. 291 00:33:54,800 --> 00:33:57,480 Hvad mener De om det? 292 00:34:00,800 --> 00:34:06,600 Kommandantens plads er absolut ikke på et så udsat sted. 293 00:34:06,760 --> 00:34:11,440 Det var ureglementeret og højst besynderligt. 294 00:34:11,600 --> 00:34:15,320 Han skulle aldrig have været derude med os den nat. 295 00:34:15,480 --> 00:34:20,679 Er det sådan, at De tvivlede på Sødem, hr. oberst? 296 00:34:20,840 --> 00:34:24,480 Han havde kun været der en uge, og han manglede, - 297 00:34:24,639 --> 00:34:29,280 - som så mange andre norske officerer, praktisk erfaring. 298 00:34:29,440 --> 00:34:32,719 Jeg ville sikre, at skuddene blev velrettede. 299 00:34:32,880 --> 00:34:37,040 Men De er enig i, at det ikke er reglementeret? 300 00:34:37,199 --> 00:34:42,480 Der var en hel del, som ikke kunne være særlig reglementeret den nat. 301 00:34:45,000 --> 00:34:47,440 Fyr! 302 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 Kom herned. 303 00:34:57,680 --> 00:35:03,200 Det her går stadig forbandet trægt, for at sige det ligeud. 304 00:35:03,360 --> 00:35:09,600 Vi skal have ammunitionen meget hurtigere fra vognen til kanonen. 305 00:35:09,760 --> 00:35:14,440 Løbet skal sænkes 3,5 grader med det samme. Det er vigtigt! 306 00:35:16,760 --> 00:35:18,760 Hør her. 307 00:35:19,960 --> 00:35:24,160 Halvdelen af jer har aldrig set en kanon blive affyret før. 308 00:35:24,320 --> 00:35:27,800 Jeg kan love jer for, at det bliver forbandet højt. 309 00:35:27,960 --> 00:35:33,400 Hvis vi bliver nødt til at skyde, skal I blive på jeres pladser. 310 00:35:33,560 --> 00:35:38,200 Trykket er enormt, så før vi skyder, skal alle være på tæerne. 311 00:35:38,360 --> 00:35:43,800 Hvis skibene er fjendtlige, er det kun os, der kan standse dem. 312 00:35:46,240 --> 00:35:49,600 - Er det forstået? - Javel, hr. løjtnant! 313 00:35:49,760 --> 00:35:52,880 Op igen. Vi gør det en gang til. 314 00:35:55,840 --> 00:35:57,440 Bonsak. 315 00:36:01,520 --> 00:36:06,840 - Hvordan går det? - Det går stadig for langsomt. 316 00:36:07,000 --> 00:36:12,160 Vi har været i gang i over to timer. Har vi stadig ikke hørt noget? 317 00:36:38,320 --> 00:36:42,960 Sidste observation var for over tre timer siden, og det var her. 318 00:36:43,120 --> 00:36:47,400 Hvis de havde sejlet mod os, havde de passeret Horten for længst. 319 00:36:47,560 --> 00:36:52,040 Så skulle vi have set dem for mindst en time siden. 320 00:36:54,240 --> 00:36:57,240 Hr. oberst? Horten på linje 1. 321 00:36:58,960 --> 00:37:02,040 Berntsen, sæt den på højttaler. 322 00:37:03,880 --> 00:37:08,280 - Ja, det er Eriksen. - Admiral Smith-Johannsen her. 323 00:37:09,280 --> 00:37:14,440 Det blev hektisk en stund, Eriksen. Men nu falder det til ro. 324 00:37:14,600 --> 00:37:18,960 Jeg har talt med major Ferden på fæstningen i ydre Oslofjord. 325 00:37:19,120 --> 00:37:22,680 - Han er enig med mig. - Enig i hvad? 326 00:37:22,840 --> 00:37:26,600 At situationen ikke var så kritisk som først antaget. 327 00:37:26,760 --> 00:37:29,920 Skibene var antagelig på flugt fra et søslag. 328 00:37:30,080 --> 00:37:33,920 De søgte slet og ret tilflugt. 329 00:37:35,360 --> 00:37:39,960 - Hvor er de nu? - Ude af fjorden, antager vi. 330 00:37:40,120 --> 00:37:45,640 Det er mange timer siden, de blev set sidst. Ellers er der intet nyt. 331 00:37:48,400 --> 00:37:50,880 Det er modtaget. Tak. 332 00:37:55,640 --> 00:38:00,360 Smith-Johannsen mener altså, at faren er ovre? 333 00:38:00,520 --> 00:38:02,880 Vi må håbe, at han har ret. 334 00:38:03,040 --> 00:38:07,240 Vi kunne være kommet i krig med et land, vi sympatiserer med. 335 00:38:07,400 --> 00:38:11,920 Vi får vel aldrig at vide, hvilket skib der var tale om. 336 00:38:12,080 --> 00:38:16,160 Men det er måske godt det samme. For alle sammen. 337 00:38:17,200 --> 00:38:21,120 Det kan have været hvad som helst. Engelsk, tysk, fransk. 338 00:38:21,280 --> 00:38:24,160 - Norsk. - Ja, alt er muligt. 339 00:38:27,840 --> 00:38:32,600 Skal vi lade mandskabet træde af fra kanonerne? 340 00:38:32,760 --> 00:38:36,840 Lad halvdelen få en pause. Så skifter vi i løbet af natten. 341 00:38:37,000 --> 00:38:40,600 Hr. oberst, det var observationsposten ved Filtvet. 342 00:38:40,760 --> 00:38:45,640 De har observeret et større fartøj, et krigsskib. 343 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 - Nationalitet? - Det ved de ikke. 344 00:38:50,720 --> 00:38:54,800 Sødem, få alle mand på plads, og gør hovedbatteriet klar. 345 00:38:54,960 --> 00:38:58,560 Nu ser vi dem jo om få minutter. 346 00:38:58,720 --> 00:39:02,360 Kan det være det samme skib, som Rauøy så ved midnat? 347 00:39:02,520 --> 00:39:05,880 Det kan have ligget stille og ventet ... 348 00:39:06,040 --> 00:39:10,440 Ny melding fra Filtvet. Det er ikke kun ét krigsskib. Det er fem. 349 00:39:10,600 --> 00:39:15,440 Tre svært bevæbnede krydsere. De er netop sejlet forbi. 350 00:39:21,440 --> 00:39:24,840 Hvordan er fem krigsskibe kommet forbi hovedbasen? 351 00:39:25,000 --> 00:39:28,640 - Er kanonerne ladt med skarpt? - Nej. 352 00:39:28,800 --> 00:39:32,800 Man lader ikke en kanon, før fartøjstypen er kendt. 353 00:39:32,960 --> 00:39:36,680 - Varselsskud? - Nej, der skal skydes med skarpt. 354 00:39:36,840 --> 00:39:40,360 345-kilos brisantgranater. Sæt i gang! 355 00:39:41,640 --> 00:39:46,800 Høie, op til orografen. Hvordan går det med nonkombattanterne? 356 00:39:46,960 --> 00:39:50,480 Jeg håber, de har fået styr på det vigtigste. 357 00:39:50,640 --> 00:39:55,520 Hvis vi skyder forbi, ryger bådehavnen i Drøbak i luften. 358 00:39:55,680 --> 00:39:57,520 Granum! 359 00:39:59,520 --> 00:40:01,760 Hvilke ordrer har vi fået? 360 00:40:01,920 --> 00:40:04,840 Hr. kommandant! Fra torpedobatteriet. 361 00:40:05,000 --> 00:40:09,320 Anderssen ønsker en kategorisk ordre. Skal der skydes? 362 00:40:09,480 --> 00:40:12,120 Sig til ham, at ja, der skal skydes. 363 00:40:12,280 --> 00:40:16,440 Uden direkte ordrer skal vi følge neutralitetsinstruksen. 364 00:40:16,600 --> 00:40:21,480 - Vi skal affyre varselsskud. - Det er blevet gjort, fra Rauøy. 365 00:40:21,640 --> 00:40:25,760 Det gælder jo ikke stadig. I hvert fald ikke her. 366 00:40:25,920 --> 00:40:30,640 Et varselsskud gælder ikke over hele Oslofjorden til evig tid. 367 00:40:30,800 --> 00:40:34,680 Det er tre timer siden, og det var mod ét skib, ikke fem. 368 00:40:34,840 --> 00:40:39,000 Det var 40 km herfra. Vi ved ikke, om det er de samme skibe. 369 00:40:39,160 --> 00:40:45,480 Herfra er de i Oslo på en halv time. Ingen andre end os kan stoppe dem. 370 00:40:45,640 --> 00:40:50,600 Den øverstbefalende skal kontaktes, før vi skyder med skarpt. 371 00:40:50,760 --> 00:40:54,200 Der skal for fanden skydes med skarpt! 372 00:41:01,440 --> 00:41:04,120 Hør her, Sødem. 373 00:41:04,280 --> 00:41:10,200 Jeg kender godt reglementet. Men det er ikke tiden til at tøve. 374 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 Er det forstået? 375 00:41:41,240 --> 00:41:43,760 Før det ind. 376 00:41:57,360 --> 00:41:59,640 Kanon 1 ladt! 377 00:42:04,680 --> 00:42:06,920 Kanon 2 ladt! 378 00:42:21,240 --> 00:42:23,240 Kan I se noget? 379 00:42:24,560 --> 00:42:26,560 Nej. 380 00:43:01,240 --> 00:43:03,720 Hører du det? 381 00:44:21,200 --> 00:44:23,400 Gør klar til beskydning. 382 00:44:23,560 --> 00:44:25,680 Klar til beskydning! 383 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Sæt an! 384 00:44:33,240 --> 00:44:36,680 Hr. oberst! Jeg kan ikke afgøre afstanden! 385 00:44:36,840 --> 00:44:39,480 Hvor befinder målet sig? 386 00:44:43,280 --> 00:44:46,760 Jeg gentager: Hvad er afstanden til målet? 387 00:44:46,920 --> 00:44:50,760 Høie, giv os den korrekte afstand. 388 00:44:50,920 --> 00:44:55,280 Jeg kan ikke se afstandsmærkerne i tågen! 389 00:44:55,440 --> 00:44:58,320 Jeg kan næsten ikke se noget. 390 00:44:58,480 --> 00:45:02,880 - Hvor befinder målet sig? - Høie ... 391 00:45:03,040 --> 00:45:08,120 - Målet kan ikke ses fra kanonen! - Afstand: 1800 meter. 392 00:45:10,040 --> 00:45:12,280 Nej, det er for langt. 393 00:45:16,920 --> 00:45:21,640 - Afstand: 1400 meter. - Tager du det på øjemål? 394 00:45:21,800 --> 00:45:27,680 Det ligger inden for Storskjær. Afstanden er 1400 meter. 395 00:45:27,840 --> 00:45:30,600 Indstil dem på 1400 meter! 396 00:45:30,760 --> 00:45:33,120 1400 meter! 397 00:45:44,480 --> 00:45:47,480 Kan du se nationaliteten? 398 00:45:47,640 --> 00:45:49,240 Nej. 399 00:45:50,440 --> 00:45:53,560 Der er flere skibe bagved. 400 00:45:53,720 --> 00:45:56,560 De sejler i fredsformation. 401 00:45:58,360 --> 00:46:01,840 Der er en masse mennesker om bord! 402 00:46:09,920 --> 00:46:12,680 Vi er klar til beskydning! 403 00:46:21,840 --> 00:46:23,920 Åbn ild. 404 00:46:24,080 --> 00:46:26,240 Kanon 1! 405 00:46:26,400 --> 00:46:27,680 Fyr! 406 00:46:33,640 --> 00:46:35,640 Kanon 2! 407 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Fyr! 408 00:47:00,520 --> 00:47:02,560 Ned, ned, ned! 409 00:47:11,720 --> 00:47:13,320 Kanon 1! 410 00:47:13,480 --> 00:47:15,080 Fyr! 411 00:47:18,760 --> 00:47:20,760 Klar! 412 00:47:25,840 --> 00:47:28,120 - Kanon 1! - Fyr! 413 00:47:47,640 --> 00:47:50,080 Det er bare en skramme! 414 00:47:50,240 --> 00:47:54,240 - Bonsak! Få ham hen på infirmeriet. - Strøm! Infirmeriet! 415 00:47:54,400 --> 00:47:58,040 Og klargør kanonerne. Der er flere skibe i fjorden. 416 00:48:14,240 --> 00:48:17,840 - Unneberg. - Giv mig torpedobatteriet. 417 00:48:22,240 --> 00:48:27,320 - Anderssen. - Et indkommende skib. 418 00:48:27,480 --> 00:48:30,640 - Kender vi nationaliteten? - Nej. 419 00:48:30,800 --> 00:48:35,520 Du har det snart i sigte. Gør klar til beskydning. 420 00:48:35,680 --> 00:48:39,920 - Gør klar til beskydning! - Javel! Klar til beskydning! 421 00:48:42,000 --> 00:48:44,240 Sikringsbolte ud! 422 00:48:52,000 --> 00:48:54,280 Fartøj observeret! 423 00:49:10,440 --> 00:49:13,280 Mål i sigte! Torpedo 1! 424 00:49:26,360 --> 00:49:28,920 - Klargør torpedo 2! - Javel! 425 00:49:29,080 --> 00:49:31,320 Sikringsbolte ud! 426 00:49:33,560 --> 00:49:35,440 Mål i sigte! 427 00:49:35,600 --> 00:49:37,600 Torpedo 2! 428 00:50:48,080 --> 00:50:51,200 De andre skibe trækker sig tilbage. 429 00:50:51,360 --> 00:50:55,880 Vi er ikke klar til at give ild, men vi arbejder på det. 430 00:50:57,240 --> 00:51:01,080 Vi skyder ikke mod skibe, der er på flugt. 431 00:51:01,240 --> 00:51:06,360 Vi har markeret vores neutralitet. Fæstningen har løst sin opgave. 432 00:51:36,320 --> 00:51:41,480 Unneberg, er der kommet en krigserklæring? 433 00:51:41,640 --> 00:51:43,400 Nej. 434 00:51:46,040 --> 00:51:50,120 - Er mobiliseringsordren sendt ud? - Nej. 435 00:51:50,280 --> 00:51:53,120 - Nationaliteten ...? - Nej. 436 00:51:54,160 --> 00:51:57,000 Skibet skød mod fæstningen. 437 00:51:58,280 --> 00:52:04,160 Men de skød også mod Drøbak. Flere huse står vist i brand. 438 00:52:13,440 --> 00:52:17,560 Vores hus brænder. Vi mister alt. 439 00:52:19,240 --> 00:52:23,840 - Hvad med Lucie og børnene? - Nej, de ... 440 00:52:24,000 --> 00:52:27,720 De nåede at komme ud. Tror jeg. Håber jeg. 441 00:52:32,280 --> 00:52:34,760 Er Borghild i sikkerhed? 442 00:52:34,920 --> 00:52:38,600 Flere huse her på øen blev vist også ramt. 443 00:52:48,400 --> 00:52:50,400 Borghild? 444 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 Borghild? 445 00:52:59,800 --> 00:53:01,800 Borghild? 446 00:53:33,240 --> 00:53:35,120 Borghild? 447 00:53:35,280 --> 00:53:40,560 - Borghild! Er du kommet noget til? - Nej, jeg gjorde, som du sagde. 448 00:53:40,720 --> 00:53:44,760 Men da jeg hørte kanonerne, åbnede jeg døren for at kigge. 449 00:53:44,920 --> 00:53:49,280 Jeg prøvede at standse ham, men han var så hurtig, og nu ... 450 00:53:49,440 --> 00:53:54,320 Jeg har ledt og ledt, og jeg kan ikke finde ham. Han er sikkert bange. 451 00:53:54,480 --> 00:53:57,520 Du havde en opgave. 452 00:53:57,680 --> 00:54:01,240 - Du skulle være i huset. - Undskyld, far. 453 00:54:01,400 --> 00:54:05,080 Jeg skal kunne stole på dig. Forstår du det? 454 00:55:20,680 --> 00:55:22,920 Vi må hjælpe dem. 455 00:55:24,040 --> 00:55:26,760 Vi må hjælpe dem. Far ... 456 00:55:28,040 --> 00:55:31,440 Vi kan ikke bare stå og se på. Vi må hjælpe dem. 457 00:55:31,600 --> 00:55:33,440 Borghild ... 458 00:55:52,200 --> 00:55:55,880 De råber på tysk. Det er tyske soldater. 459 00:56:42,080 --> 00:56:47,520 Ja, det var altså det tyske krigsskib Blücher, som gik ned. 460 00:56:47,680 --> 00:56:51,320 500 tyske soldater mistede livet. 461 00:56:51,480 --> 00:56:57,880 Det udsatte besættelsen af Oslo. Kongen og regeringen nåede at flygte. 462 00:56:58,040 --> 00:57:02,520 Og det har De fået Krigskorset med sværd for. 463 00:57:02,680 --> 00:57:08,880 Der er derimod en del andre ting, vi gerne vil drøfte, Eriksen. 464 00:57:12,600 --> 00:57:14,600 Der var ... 465 00:57:15,680 --> 00:57:17,840 ... flere skibe. 466 00:57:19,000 --> 00:57:22,240 To skud fra hovedbatteriet. 467 00:57:25,800 --> 00:57:30,360 Eriksen, hvorfor skød De ikke mere? 468 00:57:32,640 --> 00:57:34,560 Mere? 469 00:57:34,720 --> 00:57:38,040 Hvorfor skød De ikke efter de andre skibe? 470 00:57:38,200 --> 00:57:41,360 Jeg ville ikke skyde mod skibe på flugt. 471 00:57:42,560 --> 00:57:47,800 Det leder os til hovedspørgsmålet om fæstningens kapitulation. 472 00:57:47,960 --> 00:57:53,200 Der er modstridende oplysninger i de forskellige rapporter. 473 00:57:55,800 --> 00:57:59,720 I den her kommission ser vi på, om der kan være tale - 474 00:57:59,880 --> 00:58:04,000 - om en for tidlig overgivelse af fæstningen. 475 00:58:10,880 --> 00:58:13,200 Ja, det forstår jeg, men ... 476 00:58:13,360 --> 00:58:19,160 Hvis nogen har nye informationer, vil vi gerne kontaktes. 477 00:58:19,320 --> 00:58:24,920 Vi har prøvet forsvarsledelsen og Udenrigsministeriet uden held. 478 00:58:46,080 --> 00:58:48,080 Hr. oberst. 479 00:58:49,240 --> 00:58:52,800 Hovedkommandoen i Oslo. Generalmajor Hvinden Haug. 480 00:58:52,960 --> 00:58:56,040 Sæt den på linje 1. 481 00:58:56,200 --> 00:58:58,800 Skal alle lytte med? 482 00:58:58,960 --> 00:59:01,200 - Ja. - Højttaler. 483 00:59:02,400 --> 00:59:04,200 Ja? 484 00:59:04,360 --> 00:59:09,840 Jeg hører, at Oscarsborg har sænket et tysk slagskib. Godt klaret. 485 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Hvad er situationen nu? 486 00:59:12,160 --> 00:59:15,440 Kongen og regeringen har forladt Oslo. 487 00:59:15,600 --> 00:59:18,840 Det har de militære myndigheder også. 488 00:59:19,000 --> 00:59:22,640 Tyskerne har angrebet Norge flere steder. 489 00:59:22,800 --> 00:59:27,120 Bergen, Trondheim, Stavanger og Kristiansand. 490 00:59:27,280 --> 00:59:30,400 De er alle under tysk kontrol. 491 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Norge er i krig. 492 00:59:43,160 --> 00:59:46,080 Hovedstaden er nok også snart indtaget. 493 00:59:46,240 --> 00:59:51,880 Tyske soldater er på vej ind nu. De landede for lidt siden i Fornebu. 494 00:59:54,680 --> 00:59:59,760 - Ja, Eriksen? - Var landingsbanerne ikke afspærret? 495 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 Nej. 496 01:00:01,840 --> 01:00:04,720 - Er mobiliseringsordren sendt ud? - Ja. 497 01:00:04,880 --> 01:00:09,040 Hvornår kan vi forvente, at tropperne bliver mobiliseret? 498 01:00:09,200 --> 01:00:13,920 - Det kan godt tage nogle dage. - Nogle dage? 499 01:00:14,080 --> 01:00:19,000 Det er besluttet, at indkaldelsen bliver sendt ud med brevpost. 500 01:00:19,160 --> 01:00:21,280 Med brevpost ... 501 01:00:21,440 --> 01:00:26,840 Ja, så ... vi må nok regne med, at der går lidt tid, - 502 01:00:27,000 --> 01:00:30,440 - før tropperne bliver mobiliseret. 503 01:00:31,600 --> 01:00:35,840 Hvad skal vi så gøre nu? Hvad er vores ordrer? 504 01:00:36,000 --> 01:00:40,680 Britiske skibe kan komme os til undsætning når som helst. 505 01:00:40,840 --> 01:00:46,400 Ordren er, at fæstningerne skal holdes så længe som muligt. 506 01:00:46,560 --> 01:00:51,040 - Hvad betyder det? - I må gøre det, så godt I kan. 507 01:00:51,200 --> 01:00:56,840 Så må jeg have dækningsstyrker, som kan beskytte mod angreb fra land. 508 01:00:57,000 --> 01:00:59,200 Det er ikke muligt. 509 01:00:59,360 --> 01:01:02,560 - Er det umuligt? - Eriksen ... 510 01:01:05,640 --> 01:01:08,960 Hold fæstningen, så længe du kan. 511 01:01:43,080 --> 01:01:45,080 Sødem. 512 01:01:46,120 --> 01:01:51,440 Uddel geværer til alle rekrutter. Bed Bonsak give dem et lynkursus. 513 01:01:53,960 --> 01:01:55,960 Ja. 514 01:02:01,560 --> 01:02:04,160 Far? Far? 515 01:02:04,320 --> 01:02:06,840 - Hvad? - Det er Kopås. 516 01:02:10,160 --> 01:02:12,160 - Ja. - Ja, det er Enger. 517 01:02:12,320 --> 01:02:16,720 Vi må forvente angreb fra landsiden, så bemand alle vagtposter. 518 01:02:16,880 --> 01:02:21,280 Vi hører, at alle store byer er indtaget. Hvad er vores ordre? 519 01:02:21,440 --> 01:02:25,000 At holde fæstningen. Kampen er ikke slut. 520 01:02:25,160 --> 01:02:27,280 Ja. Modtaget. 521 01:02:37,920 --> 01:02:41,400 Hansen. Holmbo. 522 01:02:41,560 --> 01:02:43,320 Henriksen. 523 01:02:43,480 --> 01:02:46,520 Bundstykke tilbage. Bundstykke frem. 524 01:02:46,680 --> 01:02:49,760 Hvis der skal skydes, så afsikrer man her. 525 01:02:49,920 --> 01:02:54,480 Magasinåbning. Bundstykke tilbage. Bundstykke frem. 526 01:02:54,640 --> 01:02:59,480 Magasinåbning. Ladegreb. Bundstykke tilbage. Bundstykke frem. 527 01:02:59,640 --> 01:03:01,920 Man afsikrer her. 528 01:03:02,080 --> 01:03:05,320 I får uddelt ammunition i depotet. 529 01:03:07,240 --> 01:03:09,800 Deling, ret! 530 01:03:09,960 --> 01:03:12,640 Hør efter! 531 01:03:12,800 --> 01:03:17,320 Vi er under angreb. Norge er i krig. 532 01:03:18,640 --> 01:03:22,000 Men kampen er ikke forbi. 533 01:03:22,160 --> 01:03:26,360 Vi har ordre om at holde fæstningen så længe som muligt. 534 01:03:26,520 --> 01:03:28,720 Vi må være forberedt på, - 535 01:03:28,880 --> 01:03:33,840 - at tyske styrker kan angribe øen fra landsiden. 536 01:03:34,000 --> 01:03:39,120 Vi må derfor sprede os ud med geværer, forskanse os - 537 01:03:39,280 --> 01:03:42,960 - og være klar til at forsvare fæstningen. 538 01:04:01,920 --> 01:04:04,360 Hurtigere! Kom så! 539 01:04:14,200 --> 01:04:16,520 Bliv her! 540 01:04:16,680 --> 01:04:19,280 Ind til muren! 541 01:05:07,520 --> 01:05:11,160 Alle ned i tunnelmagasinet nu! Kom, kom, kom! Løb! 542 01:05:11,320 --> 01:05:13,320 Fart på! 543 01:05:15,400 --> 01:05:17,400 Kom så! 544 01:05:19,960 --> 01:05:22,480 Kvinder og børn først! 545 01:05:26,920 --> 01:05:30,160 Hold an. Kvinder og børn først. 546 01:05:30,320 --> 01:05:33,680 Træk nedad, alle sammen! 547 01:05:35,240 --> 01:05:38,080 - Længere ned. - Træk indad! 548 01:05:39,680 --> 01:05:41,960 Der er mange, der skal ind. 549 01:05:42,120 --> 01:05:47,240 - Bevar roen, og træk indad. - Der er mange, der skal ind. Kom så. 550 01:06:15,080 --> 01:06:17,720 Borghild! Borghild, kom. 551 01:06:31,600 --> 01:06:36,640 Træk længere ind! Spred jer ud! I skal stå spredt! 552 01:06:38,800 --> 01:06:42,680 Spred jer ud! Længere ind! 553 01:06:43,920 --> 01:06:47,760 Hr. oberst, vi kan ikke få kontakt med nogen. 554 01:07:40,360 --> 01:07:44,320 Vi må ud. Vi må hejse det hvide flag. 555 01:07:44,480 --> 01:07:48,320 Vi kan ikke bare sidde her og vente på at dø. 556 01:07:50,560 --> 01:07:54,360 - Du kan ikke gå derud nu. - Jo, vi må ud. Vi er fanget. 557 01:07:54,520 --> 01:07:58,680 - De kan komme når som helst. - Du skræmmer de andre. 558 01:07:58,840 --> 01:08:02,160 - Vi må hejse det hvide flag. - Tag dig sammen! 559 01:08:02,320 --> 01:08:04,560 Egil? Har du ild? 560 01:08:05,720 --> 01:08:08,120 - Hvad? - Har du ild? 561 01:08:11,520 --> 01:08:13,920 - Ja? - Ja. 562 01:08:31,680 --> 01:08:33,680 Se på mig. 563 01:08:54,760 --> 01:08:58,160 - Gør det ondt? - Hvad? 564 01:08:58,319 --> 01:09:02,319 Nå. Nej, det går fint. Men jeg ... 565 01:09:04,800 --> 01:09:06,800 "Men jeg" ...? 566 01:09:10,000 --> 01:09:13,600 Jeg forstår ikke helt, hvad der sker. 567 01:09:15,520 --> 01:09:17,680 Er det så slemt? 568 01:09:20,479 --> 01:09:24,120 Ingen her forstår, hvad der sker. 569 01:11:58,320 --> 01:12:03,840 Der skal være faldet mindst 500 bomber over Oscarsborg. 570 01:12:04,000 --> 01:12:10,160 Og der var også civile. De var vel fanget i tunnelerne sammen med Dem? 571 01:12:10,320 --> 01:12:12,600 - Ja. - Eriksen ... 572 01:12:13,960 --> 01:12:18,360 Var Deres datter også til stede den dag? 573 01:12:25,720 --> 01:12:30,280 - Var hun til stede? - Ja. 574 01:12:32,040 --> 01:12:36,480 Det, at hun var der ... Påvirkede det Deres dømmekraft? 575 01:12:36,640 --> 01:12:42,320 Jeg tænker på de afgørelser, som førte til fæstningens kapitulation. 576 01:13:23,680 --> 01:13:26,520 Ingen direkte træffere. 577 01:13:26,680 --> 01:13:31,520 Nej. Vi må samle mandskabet. 578 01:13:31,680 --> 01:13:35,880 Vi skal holde fæstningen så længe som muligt. 579 01:13:36,040 --> 01:13:38,320 Javel, hr. oberst. 580 01:13:50,600 --> 01:13:53,640 Det vil tage lang tid at klargøre kanonerne. 581 01:13:53,800 --> 01:13:59,120 Nej. Det er bare at få sandet og jorden væk. Så vil de fungere. 582 01:13:59,280 --> 01:14:06,160 Mændene er spredt ud over øen. Jeg tror ikke, kampmoralen er på toppen. 583 01:14:06,320 --> 01:14:09,680 - Tag et kig på kanon 1. - Modtaget. 584 01:14:52,080 --> 01:14:54,920 Er De uskadt? Er De uskadt? 585 01:14:56,600 --> 01:14:59,400 Hvor bliver der skudt fra? 586 01:15:01,200 --> 01:15:06,680 - Hvor bliver der skudt fra? - Der ligger nye krigsskibe ... 587 01:15:06,840 --> 01:15:09,520 Torpedobatteriet. 588 01:15:09,680 --> 01:15:13,160 - Torpedobatteriet! - Linjerne er nede. 589 01:15:16,480 --> 01:15:19,360 Eriksen. Alt vel? 590 01:15:19,520 --> 01:15:21,360 Eriksen. 591 01:15:25,320 --> 01:15:31,120 Det skib, som skød mod fæstningen, havde lagt sig langt ude i fjorden - 592 01:15:31,280 --> 01:15:36,040 - og rettet alle kanonerne mod Dem. Det skib var Lützow. 593 01:15:36,200 --> 01:15:41,440 Altså et af de skibe, som kom bag ved Blücher og trak sig tilbage. 594 01:15:41,600 --> 01:15:45,440 Eriksen, besvarede De ilden fra Lützow? 595 01:15:49,040 --> 01:15:52,360 Det havde vi ikke mulighed for. 596 01:15:52,520 --> 01:15:55,080 Hvorfor ikke? 597 01:15:55,240 --> 01:15:58,440 Det havde vi ikke mulighed for. 598 01:16:03,280 --> 01:16:08,120 Så hvad mener De er grunden til, at fæstningen måtte kapitulere? 599 01:16:11,840 --> 01:16:14,000 - Anderssen! - Ja. 600 01:16:14,160 --> 01:16:18,960 - Hvad er situationen? - Ingen sårede. 601 01:16:19,120 --> 01:16:21,960 - Er batteriet intakt? - Ja. 602 01:16:22,120 --> 01:16:26,560 - Hvad med Kopås? - Det ved vi ikke. Linjerne er nede. 603 01:16:29,480 --> 01:16:32,360 Hent en signallampe. 604 01:16:32,520 --> 01:16:36,680 Der er et nyt skib i fjorden. Vi må gøre klar til kamp. 605 01:16:36,840 --> 01:16:42,680 Torpedobatteriet er intakt. Vi må gøre hovedbatteriet operativt. 606 01:16:59,720 --> 01:17:02,840 Bombeflyene kan komme tilbage når som helst. 607 01:17:03,000 --> 01:17:07,800 Og vi ved ikke, om vi kan gøre hovedbatteriet i stand. 608 01:17:07,960 --> 01:17:11,680 - Kopås svarer. - Godt. Er de kampklare? 609 01:17:33,120 --> 01:17:36,400 Kopås melder et stort krigsskib 8000 meter ude. 610 01:17:36,560 --> 01:17:39,960 To mindre fartøjer med kurs indad. 611 01:17:41,840 --> 01:17:47,080 - Kopås er klar til at skyde. - Du kan ikke lade dem skyde nu. 612 01:17:47,240 --> 01:17:52,160 Hvis de retter al ilden mod Kopås, bliver alle der sprængt til helvede. 613 01:17:52,320 --> 01:17:54,760 Øen bliver en grusbunke. 614 01:17:54,920 --> 01:17:58,360 Du er kommandant. Du må standse galskaben. 615 01:18:01,720 --> 01:18:05,640 Kopås skal ikke skyde nu. De må vente på os. 616 01:18:05,800 --> 01:18:10,160 Send følgende til Kopås: "Skyd ikke. Afvent nærmere ordrer." 617 01:18:10,320 --> 01:18:14,040 Jeg gentager. "Skyd ikke. Afvent nærmere ordrer." 618 01:18:14,200 --> 01:18:20,520 Vi må klargøre hovedbatteriet, så vi kan skyde fra begge sider af fjorden. 619 01:18:20,680 --> 01:18:27,080 - Men bør vi fortsætte kampen? - Vores ordre er at holde fæstningen. 620 01:18:27,240 --> 01:18:32,320 Du burde indkalde til krigsråd og høre, hvad officererne mener. 621 01:18:32,480 --> 01:18:37,840 De fleste har deres familie her, fordi du ikke ville evakuere dem. 622 01:18:42,880 --> 01:18:45,560 I dækning! Løb! 623 01:18:49,160 --> 01:18:51,560 Hr. oberst! Herind! 624 01:18:55,840 --> 01:18:59,560 Vi bliver bombarderet konstant! 625 01:18:59,720 --> 01:19:03,640 - Det er forbi! - Taget braser snart ned! 626 01:19:03,800 --> 01:19:07,720 Der er kun én mulighed, Birger. Kapitulation. 627 01:19:22,640 --> 01:19:27,600 Kopås fik altså besked om ikke at skyde, før de fik nærmere ordrer? 628 01:19:27,760 --> 01:19:32,160 Ja. Men så hørte vi ikke mere. 629 01:19:32,320 --> 01:19:35,640 Hvordan valgte De at tolke det? 630 01:19:37,320 --> 01:19:41,520 - Som at de havde kapituleret. - Det havde vi ikke. 631 01:19:43,000 --> 01:19:48,760 Hvad mener De er årsagen til, at De måtte overgive fæstningen? 632 01:20:00,080 --> 01:20:02,960 Hvad sker der deroppe? 633 01:20:05,280 --> 01:20:08,880 Kopås og Drøbak-siden er blevet indtaget. 634 01:20:11,120 --> 01:20:16,640 Tyskerne vil forhandle om kapitulation. 635 01:20:18,120 --> 01:20:20,120 Ellers ... 636 01:20:21,600 --> 01:20:25,480 Ellers vil de begynde at bombe Drøbak ... 637 01:20:27,160 --> 01:20:29,160 ... og Oslo. 638 01:20:33,480 --> 01:20:35,600 Hvad svarer vi? 639 01:21:03,640 --> 01:21:07,920 Send besked tilbage: "Vi er parate til forhandling." 640 01:21:35,120 --> 01:21:38,960 Tyske soldater gik ind på Kopåsbatteriet, - 641 01:21:39,120 --> 01:21:43,080 - uden at der blev løsnet et eneste skud. 642 01:21:43,240 --> 01:21:46,600 Men jeg mente aldrig, at I ikke skulle gøre modstand. 643 01:21:46,760 --> 01:21:51,800 Hvor mange døde på Oscarsborg, Eriksen? 644 01:21:53,800 --> 01:21:55,800 Ingen døde. 645 01:21:55,960 --> 01:21:59,560 Ordren var at holde fæstningen så længe som muligt. 646 01:21:59,720 --> 01:22:02,640 De var øverste leder af Oscarsborg. 647 01:22:02,800 --> 01:22:07,600 Hvad mener De er grunden til, at fæstningen måtte kapitulere? 648 01:22:11,120 --> 01:22:15,080 - At Kopås blev indtaget. - Det stemmer ikke. 649 01:22:18,520 --> 01:22:23,000 Tyskerne kunne vende Kopås' kanoner mod os. Vi havde intet valg. 650 01:22:23,160 --> 01:22:28,920 Eriksens ordre om ikke at skyde var grunden til kapitulationen. 651 01:22:29,080 --> 01:22:34,640 Eriksen havde allerede bestemt sig for at overgive fæstningen. 652 01:22:34,800 --> 01:22:39,880 Det var ikke det, ordren betød. Når kommunikationslinjerne er nede, - 653 01:22:40,040 --> 01:22:44,240 - skal batterichefen træffe sine egne beslutninger. 654 01:22:56,880 --> 01:23:01,920 Ja, så har kommissionen vist hørt det, den har brug for at høre. 655 01:23:02,080 --> 01:23:06,640 Vi vender tilbage med en endelig konklusion. 656 01:23:06,800 --> 01:23:09,040 Tak for Deres ... 657 01:23:09,200 --> 01:23:13,440 Jeg ved ikke, om kommissionen har spurgt sig selv, - 658 01:23:13,600 --> 01:23:19,480 - hvad der ville være sket, hvis vi havde været forberedt den nat. 659 01:23:21,760 --> 01:23:23,760 Hvad mener De, Eriksen? 660 01:23:23,920 --> 01:23:29,880 Hvis fæstningerne var mobiliserede, så ingen skibe kunne passere, - 661 01:23:30,040 --> 01:23:35,040 - og landingsbanerne var afspærret, så ingen fly kunne lande ... 662 01:23:38,520 --> 01:23:43,880 ... så var angrebet mislykkedes, hvis det i det hele taget var kommet. 663 01:23:48,040 --> 01:23:53,800 Jeg går ud fra, at det er regeringen, som har nedsat den her kommission. 664 01:23:55,800 --> 01:24:00,720 Hvis De vil vide, hvem der er ansvarlig for kapitulationen, - 665 01:24:00,880 --> 01:24:06,120 - så er det regeringen fra 1940. Det er dem, der burde eksamineres. 666 01:24:07,840 --> 01:24:12,000 De burde svare på, hvorfor forsvaret ikke blev prioriteret - 667 01:24:12,160 --> 01:24:15,040 - på trods af utallige advarsler. 668 01:24:15,200 --> 01:24:18,880 Jeg skrev mange ansøgninger om forbedringer. 669 01:24:19,040 --> 01:24:23,160 Jeg fik afslag på alle ansøgninger. 670 01:24:29,320 --> 01:24:33,160 For at fjerne fokus fra den fejlslagne forsvarspolitik - 671 01:24:33,320 --> 01:24:36,000 - og alle dem, der ikke gjorde noget, - 672 01:24:36,160 --> 01:24:39,720 - så går De efter os officerer, - 673 01:24:39,880 --> 01:24:42,480 - som faktisk handlede. 674 01:24:43,800 --> 01:24:47,160 Vi gjorde vores bedste. 675 01:27:15,680 --> 01:27:18,720 Kommissionen har den klare opfattelse, - 676 01:27:18,880 --> 01:27:23,480 - at Enger og Sødems forklaringer er rigtige. 677 01:27:23,640 --> 01:27:28,080 Eriksens besked om ikke at skyde førte til, - 678 01:27:28,240 --> 01:27:30,960 - at Kopås blev indtaget af fjenden. 679 01:27:31,120 --> 01:27:36,280 Eriksens fremstilling kan derfor ikke være rigtig. 680 01:27:47,240 --> 01:27:51,440 KOMMISSIONEN BEHANDLEDE HÆNDELSERNE PÅ OSCARSBORG - 681 01:27:51,600 --> 01:27:53,840 - I FORÅRET 1946. 682 01:27:54,000 --> 01:27:59,440 KONKLUSIONEN INDEHOLDT IKKE ET ENESTE ROSENDE ORD OM ERIKSENS INDSATS. 683 01:29:09,120 --> 01:29:12,680 ERIKSENS BESLUTNING OM AT ÅBNE ILD ER BLEVET BESKREVET - 684 01:29:12,840 --> 01:29:16,040 - SOM DEN VIGTIGSTE HANDLING I NORGE UNDER KRIGEN. 685 01:29:18,920 --> 01:29:22,560 OSCARSBORGS INDSATS UDSATTE INVASIONEN AF OSLO - 686 01:29:22,720 --> 01:29:26,320 - OG GAV KONGEN OG REGERINGEN TID TIL AT FLYGTE. 687 01:29:28,800 --> 01:29:34,400 BIRGER ERIKSEN BLEV BOENDE I DRØBAK SAMMEN MED SIN KONE OG SIN DATTER - 688 01:29:34,560 --> 01:29:37,320 - FREM TIL SIN DØD I 1958. 689 01:33:56,040 --> 01:34:00,040 Oversættelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service