1
00:00:33,963 --> 00:00:40,483
Távoli őseink réges-régen
Kelet-Afrika síkságain éltek.
2
00:00:47,043 --> 00:00:51,123
Egy részük
ma már a múlt ködébe vesző okokból
3
00:00:51,723 --> 00:00:55,323
úgy döntött, hogy északra vonul:
4
00:00:55,923 --> 00:00:59,123
belőlük lettek a Neander-völgyiek.
5
00:01:04,883 --> 00:01:07,003
A számuk idővel megszaporodott.
6
00:01:09,643 --> 00:01:15,243
Lakóhelyük a mai Oroszországtól
az Atlanti-óceánig terjedt.
7
00:01:21,203 --> 00:01:25,523
{\an8}Kis méretű csapatokban
járták a hatalmas vadont.
8
00:01:30,323 --> 00:01:36,083
Az esélyekkel dacolva
több mint 300 000 évig fennmaradtak,
9
00:01:36,843 --> 00:01:38,243
míg hirtelen
10
00:01:39,403 --> 00:01:40,523
el nem tűntek.
11
00:01:45,363 --> 00:01:49,243
{\an8}A maradványaik
alig néhány helyszínen őrződtek meg,
12
00:01:50,043 --> 00:01:52,163
melyek közül az egyik legjelentősebb
13
00:01:53,043 --> 00:01:55,003
a Közel-Keleten található.
14
00:01:55,523 --> 00:01:58,083
Egy régészeti kincsesbánya
15
00:01:58,083 --> 00:02:01,123
{\an8}a kurdisztáni hegyek mélyén:
16
00:02:02,043 --> 00:02:04,003
{\an8}a Sanidar-barlang.
17
00:02:09,483 --> 00:02:11,123
A Sanidar
18
00:02:11,123 --> 00:02:16,843
az egyik leghíresebb barlang a világon
19
00:02:17,803 --> 00:02:20,883
a Neander-völgyiek
és a Homo sapiens idejéből.
20
00:02:21,683 --> 00:02:27,683
Egy ilyen helyen,
ahol mindig is jelen volt az élet,
21
00:02:27,683 --> 00:02:30,683
talán választ kapunk a kérdéseinkre,
22
00:02:31,683 --> 00:02:34,283
amelyek mindmáig foglalkoztatnak minket.
23
00:02:37,363 --> 00:02:39,843
Kik voltak a Neander-völgyiek?
24
00:02:41,203 --> 00:02:44,643
Mitől voltak sikeresek olyan hosszú ideig?
25
00:02:45,843 --> 00:02:50,283
És végül miért tűntek el?
26
00:02:51,803 --> 00:02:55,763
A NEANDER-VÖLGYI EMBER TITKA
27
00:03:19,723 --> 00:03:22,763
A Sanidar-barlang
a Bradoszt-hegység lábánál található,
28
00:03:22,763 --> 00:03:26,283
bár a „hegyláb” kifejezés
nem a megfelelő képet idézi meg.
29
00:03:28,563 --> 00:03:32,723
Ez a csipkézett és meredek vidék
kifejezetten hegységnek érződik.
30
00:03:35,203 --> 00:03:39,683
A Sanidar-barlang már
a puszta mérete miatt is lenyűgöző.
31
00:03:42,323 --> 00:03:46,523
Alulról kell megközelíteni,
és elakad tőle az ember lélegzete.
32
00:03:50,283 --> 00:03:51,843
Hatalmas.
33
00:03:51,843 --> 00:03:55,443
Nagyon széles a szája,
ezért kifejezetten világos.
34
00:03:57,483 --> 00:04:00,883
A fejünk fölött fecskék repkednek,
35
00:04:00,883 --> 00:04:04,243
a magasban sasok köröznek,
éjjel farkasok üvöltenek.
36
00:04:04,243 --> 00:04:06,803
Fantasztikus hely.
37
00:04:08,843 --> 00:04:11,803
{\an8}És egészen rendkívüli élmény,
38
00:04:11,803 --> 00:04:16,243
{\an8}hogy én lehetek az, aki feltárja.
39
00:04:17,803 --> 00:04:21,203
Emma egy olyan brit régészcsapat tagja,
40
00:04:21,203 --> 00:04:25,723
amelyet kurd kollégáik hívtak meg,
hogy folytassák a barlang feltárását.
41
00:04:27,683 --> 00:04:32,443
A Neander-völgyiek kutatásában
óriási a Sanidar-barlang jelentősége.
42
00:04:33,243 --> 00:04:37,243
Meghatározó szerepet játszott
annak újragondolásában,
43
00:04:37,243 --> 00:04:39,363
amit a tevékenységeikről,
44
00:04:39,363 --> 00:04:42,123
tulajdonságaikról
és képességeikről feltételeztünk.
45
00:04:44,003 --> 00:04:48,163
Ennek az új projektnek az a célja,
46
00:04:48,163 --> 00:04:51,803
hogy a modern régészet teljes
eszköztárának felhasználásával
47
00:04:51,803 --> 00:04:55,403
új megvilágításba helyezze
a Neander-völgyiek viselkedését.
48
00:04:57,363 --> 00:05:02,123
Az árkot az 1960-as évek óta nem ásták ki.
49
00:05:02,643 --> 00:05:04,003
Azóta pedig
50
00:05:04,003 --> 00:05:10,163
jelentősen megváltozott a legközelebbi
emberi rokonainkról alkotott képünk.
51
00:05:11,643 --> 00:05:16,603
Ma is jellemző, hogy Neander-völgyinek
hívjuk azt, aki ostoba.
52
00:05:16,603 --> 00:05:19,843
A köznyelvben továbbra is
sértésként használják,
53
00:05:19,843 --> 00:05:21,723
hogy valaki „Neander-völgyi”.
54
00:05:21,723 --> 00:05:27,203
Régészeti szempontból egyre jobban
hasonlítanak a Homo sapiensre,
55
00:05:27,203 --> 00:05:29,803
és ez a változás nagyrészt
56
00:05:29,803 --> 00:05:36,123
{\an8}Ralph Solecki Sanidar-barlangban
végzett munkájának köszönhető.
57
00:05:40,403 --> 00:05:42,883
IRAK
58
00:05:42,883 --> 00:05:46,363
{\an8}Ralph Solecki 1917-ben született.
59
00:05:46,363 --> 00:05:48,843
Pár éve halt meg idős korában.
60
00:05:49,403 --> 00:05:51,243
Nagyon kemény ember volt.
61
00:05:53,363 --> 00:05:56,203
A II. világháborúban
rálépett egy taposóaknára,
62
00:05:56,203 --> 00:05:58,283
és csodával határos módon túlélte.
63
00:06:00,883 --> 00:06:04,203
Egy kivételes férfiról van szó.
64
00:06:05,843 --> 00:06:09,123
Nem tudom pontosan,
hol hallott a Sanidarról,
65
00:06:10,163 --> 00:06:17,163
{\an8}de eljutott ide, és öt szezont
dolgozott végig 1951 és 1960 között.
66
00:06:23,243 --> 00:06:28,923
Kiásatott egy észak-déli irányú,
a barlang nagy részét lefedő árkot.
67
00:06:35,483 --> 00:06:38,203
A helyszín azért vált annyira ismertté,
68
00:06:38,203 --> 00:06:43,003
mert tíz Neander-völgyi férfit,
nőt és gyereket talált.
69
00:06:59,083 --> 00:07:00,763
Akkoriban
70
00:07:01,803 --> 00:07:03,803
fiatalok voltunk.
71
00:07:07,363 --> 00:07:09,683
Én úgy nagyjából...
72
00:07:11,123 --> 00:07:12,923
17-18 éves lehettem.
73
00:07:16,843 --> 00:07:18,843
A doktor tanított minket.
74
00:07:21,443 --> 00:07:24,363
Sok-sok nagy követ
hordtunk ki a barlangból.
75
00:07:25,083 --> 00:07:26,523
Robbanószert használtak.
76
00:07:35,403 --> 00:07:39,603
Megtalálták a Neander-völgyi csontvázakat.
Az komoly dolog volt.
77
00:07:42,963 --> 00:07:46,803
Vastag bordáik és csontjaik voltak.
78
00:07:47,483 --> 00:07:49,803
És nagyon nagy fejük.
79
00:07:53,203 --> 00:07:54,643
A kezük...
80
00:07:55,643 --> 00:07:57,803
Mindenük figyelemre méltó volt.
81
00:07:59,243 --> 00:08:03,043
Ez volt Solecki első jelentős felfedezése.
82
00:08:03,763 --> 00:08:06,363
A Sanidar 1 nevet adta neki.
83
00:08:07,283 --> 00:08:11,363
Egy, a miénktől
nagyban eltérő faj csontváza.
84
00:08:15,923 --> 00:08:19,043
Erőteljesebbek a vonásaik.
85
00:08:19,043 --> 00:08:23,723
Kiugró a szemöldökívük, más a fejformájuk,
nem olyan kerek, mint a miénk.
86
00:08:23,723 --> 00:08:25,283
Zömök testalkatúak.
87
00:08:26,443 --> 00:08:30,323
Feltételezzük,
hogy volt valamiféle nyelvük.
88
00:08:32,283 --> 00:08:34,003
Minél többet tudunk róluk,
89
00:08:34,003 --> 00:08:37,043
annál nyilvánvalóbb,
hogy sokkal komplexebbek,
90
00:08:37,043 --> 00:08:40,123
mint amilyennek 40-50 éve hittük őket.
91
00:08:44,723 --> 00:08:47,403
Ezt az élet fájának hívjuk.
92
00:08:48,283 --> 00:08:50,003
Minden ember és állat
93
00:08:50,963 --> 00:08:54,123
egy-egy ág az élet fáján.
94
00:08:54,123 --> 00:08:56,483
{\an8}ABDULWAHAB SULAIMAN HASAN
ARCHEOLÓGUS
95
00:08:56,483 --> 00:08:58,923
{\an8}IGAZGATÓ, SZORÁNI RÉGÉSZETI
ÉS ÖRÖKSÉGVÉDELMI TANÁCS
96
00:08:58,923 --> 00:09:03,843
Mi is egy ág vagyunk,
a Neander-völgyiek pedig egy másik.
97
00:09:06,123 --> 00:09:08,683
Valamikor a múltban elváltak útjaink.
98
00:09:10,603 --> 00:09:12,923
Tényleg úgy érzem,
99
00:09:13,483 --> 00:09:18,003
hogy egy rokonom
maradványai fölött foglalok helyet.
100
00:09:24,843 --> 00:09:29,203
Jelenleg a barlang felszíne alatt,
4,5 méteres mélységben vagyunk.
101
00:09:29,883 --> 00:09:32,643
Nagyjából 45 000 évvel a múltban.
102
00:09:33,323 --> 00:09:35,883
Ez az a szint,
103
00:09:35,883 --> 00:09:38,723
ahol Sanidar 1-et eltemették.
104
00:09:41,643 --> 00:09:46,083
{\an8}SANIDAR 1
105
00:09:46,843 --> 00:09:50,043
{\an8}45 000 ÉVE HALT MEG
106
00:09:50,963 --> 00:09:54,123
Megsérült a feje jobb oldalán.
107
00:09:58,843 --> 00:10:00,643
És a bal szemén is,
108
00:10:00,643 --> 00:10:03,283
amitől valószínűleg
meg is vakult a fél szemére,
109
00:10:03,283 --> 00:10:06,163
és ami összefügghet
a többi sérülésével is.
110
00:10:18,803 --> 00:10:21,563
A jobb karja lebénult.
111
00:10:24,643 --> 00:10:29,523
Valamint több helyen el is tört,
112
00:10:29,523 --> 00:10:30,723
és úgy tűnik,
113
00:10:30,723 --> 00:10:34,603
hogy az alkarját szándékosan
vagy véletlenül el is távolították.
114
00:10:34,603 --> 00:10:38,163
Tehát könyöktől lefelé
nem volt meg a jobb karja.
115
00:10:40,763 --> 00:10:45,043
Egyéb sérülései is voltak. Súlyos
térdízületi gyulladásban szenvedett.
116
00:10:49,963 --> 00:10:52,283
A lábfeje is több helyen eltört.
117
00:10:54,843 --> 00:10:57,563
Tehát ami a vadászatot illeti,
118
00:10:57,563 --> 00:11:00,923
a hagyományos értelemben
valószínűleg nem volt rá képes,
119
00:11:00,923 --> 00:11:03,603
mégis viszonylag idős koráig
életben maradt.
120
00:11:12,443 --> 00:11:15,803
Az új lelet
mélyreható következményekkel járt.
121
00:11:20,643 --> 00:11:24,003
Sanidar 1 felfedezése
azért jelentett hatalmas áttörést,
122
00:11:24,003 --> 00:11:27,763
mert arra utalt, hogy talán
a Neander-völgyiek társadalmában is
123
00:11:27,763 --> 00:11:30,243
létezett a törődés és az együttérzés.
124
00:11:32,403 --> 00:11:33,883
Itt volt rá a bizonyíték,
125
00:11:33,883 --> 00:11:39,363
hogy a törzse támogatott
egy súlyosan sérült személyt.
126
00:11:47,043 --> 00:11:50,243
Solecki hamarosan előásott
még egy holttestet,
127
00:11:50,243 --> 00:11:53,643
amelynek hasonlóan
rendkívüli története volt.
128
00:11:53,643 --> 00:11:57,963
{\an8}SANIDAR 3
129
00:12:00,003 --> 00:12:04,403
{\an8}45 000 ÉVE HALT MEG
130
00:12:06,123 --> 00:12:09,523
Sanidar 3 is felnőtt férfi volt,
131
00:12:10,323 --> 00:12:12,683
aki szintén sebesüléseket szenvedett el,
132
00:12:12,683 --> 00:12:16,843
többek között a bordái is
súlyosan megsérültek.
133
00:12:17,963 --> 00:12:22,123
Az újkőkori életnek bizony
megvolt az erőszakos oldala.
134
00:12:35,523 --> 00:12:40,443
Szerencsére a barlang más pontjain
előkerültek olyan relikviák,
135
00:12:40,443 --> 00:12:43,723
amelyek segítenek feltárni
Sanidar 3 sorsát.
136
00:12:44,883 --> 00:12:48,163
{\an8}Ezek a tárgyak
a Sanidar-barlangból kerültek elő.
137
00:12:49,123 --> 00:12:53,323
Ezt a nagyobb darabot „magnak” nevezzük.
Ez egy kavics.
138
00:12:53,323 --> 00:12:56,763
Egy olyan kerek kő,
ami valószínűleg a folyóból származik.
139
00:12:56,763 --> 00:13:00,123
A Neander-völgyieknek
vagy az volt a céljuk vele,
140
00:13:00,123 --> 00:13:04,163
hogy önmagában ezt a követ,
vagy a róla lepattintott részeket,
141
00:13:04,163 --> 00:13:06,923
az úgynevezett szilánkokat
eszközként használják.
142
00:13:06,923 --> 00:13:10,523
Ezek a Záb folyóban,
innen úgy 3 km-re fordulnak elő.
143
00:13:20,723 --> 00:13:24,043
Megpróbálok valami
lándzsahegyféleséget készíteni.
144
00:13:25,003 --> 00:13:26,683
Azt csinálom,
145
00:13:27,923 --> 00:13:29,363
hogy a perem mentén
146
00:13:30,843 --> 00:13:33,083
kisebb darabokat pattintok le.
147
00:13:33,083 --> 00:13:35,843
Ezzel lényegében kiélesítem.
148
00:13:39,923 --> 00:13:41,723
Nem távolítottam el túl sokat,
149
00:13:41,723 --> 00:13:45,003
de máris látszik, hogy éles.
150
00:13:46,483 --> 00:13:51,443
Egy ilyen lándzsahegy elkészítése
alig öt-hat percet vett igénybe.
151
00:13:52,443 --> 00:13:54,883
Ez halálos fegyver olyasvalaki kezében,
152
00:13:54,883 --> 00:13:58,483
aki tudja, hogy mit csinál,
és mivel van dolga.
153
00:14:21,963 --> 00:14:24,923
Sanidar 3-ban többek között az is érdekes,
154
00:14:24,923 --> 00:14:27,123
hogy van egy szúrt sebe.
155
00:14:30,803 --> 00:14:36,123
Ez arra utal, hogy egy lándzsa kőhegye
vagy valami hasonló dolog
156
00:14:36,123 --> 00:14:38,603
mélyen behatolt a bordák közé.
157
00:14:38,603 --> 00:14:42,683
Akár a tüdőt is átdöfhette,
ami ettől összeeshetett.
158
00:15:14,443 --> 00:15:17,483
A bordasérülést
valószínűleg hajítófegyver okozta.
159
00:15:21,563 --> 00:15:24,203
Például egy becsapódó lándzsa.
160
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
Lehet, hogy vadászbaleset volt.
161
00:15:37,083 --> 00:15:39,723
Lehet, hogy emberek közti erőszak.
162
00:15:44,323 --> 00:15:47,003
De az megállapítható,
hogy a sérülést követően
163
00:15:47,003 --> 00:15:49,283
még hosszabb ideig életben maradt.
164
00:15:50,523 --> 00:15:54,243
Ez pedig arra utal,
hogy támogatták, és segítettek neki,
165
00:15:54,243 --> 00:15:56,043
így vészelte át a sérülést.
166
00:16:03,403 --> 00:16:08,963
Noha úgy tűnik, Sanidar 3
és Sanidar 1 is súlyosan megsebesült,
167
00:16:08,963 --> 00:16:11,883
a környezetük mégis gondoskodott róluk.
168
00:16:17,083 --> 00:16:21,003
Ezt eddig nem tudtuk
a Neander-völgyiek életéről.
169
00:16:22,923 --> 00:16:26,163
A viselkedésükre egy másik barlangban,
170
00:16:26,163 --> 00:16:30,683
Sanidartól messze északnyugatra
további bizonyítékokat találtak.
171
00:16:31,403 --> 00:16:37,723
ZÁGRÁB
HORVÁTORSZÁG
172
00:16:42,203 --> 00:16:45,443
A Neander-völgyiekkel kapcsolatban
minden új bizonyíték
173
00:16:46,603 --> 00:16:49,963
arra mutat rá, mennyire emberiek.
174
00:16:56,243 --> 00:16:59,403
De a viselkedésük eltért a miénktől.
175
00:17:02,523 --> 00:17:05,803
A világ, amiben éltek,
teljesen más volt, mint a miénk.
176
00:17:21,923 --> 00:17:24,803
Ez a Krapina-gyűjtemény része.
177
00:17:27,563 --> 00:17:31,403
Körülbelül 130 000 éves,
178
00:17:31,403 --> 00:17:36,083
és ez a legnagyobb, egyetlen helyről
származó Neander-völgyi-gyűjtemény.
179
00:17:40,443 --> 00:17:46,403
Becsléseink szerint körülbelül
80 Neander-völgyi egyedről van szó.
180
00:17:47,883 --> 00:17:50,203
Nem a teljes csontvázak,
181
00:17:50,203 --> 00:17:54,923
csak a töredékeik
kerültek elő a föld alól.
182
00:17:54,923 --> 00:17:56,803
Ez kifejezetten szokatlan.
183
00:17:57,603 --> 00:18:02,163
{\an8}A KRAPINA-GYŰJTEMÉNY KURÁTORA
HORVÁT TERMÉSZETTUDOMÁNYI MÚZEUM
184
00:18:06,683 --> 00:18:12,083
A krapinai koponya-
és koponya alatti csontokon
185
00:18:12,083 --> 00:18:16,483
számos emberi eredetű vágás található.
186
00:18:23,603 --> 00:18:27,683
Ez itt egy sípcsont,
és fennáll a lehetősége,
187
00:18:27,683 --> 00:18:30,963
hogy szándékosan törték el
és zúzták össze.
188
00:18:32,923 --> 00:18:38,043
Itt vágás-,
valamint egyéb nyomok is láthatók.
189
00:18:39,283 --> 00:18:43,963
Egy hosszú csontot
többek között azért is összezúzhatnak,
190
00:18:43,963 --> 00:18:48,523
mert csontvelőt tartalmaz.
191
00:18:52,163 --> 00:18:55,803
Ennek a szárkapocscsontnak a felületén
192
00:18:55,803 --> 00:19:00,123
szintén érdekes nyomok találhatók.
193
00:19:01,283 --> 00:19:04,643
Valószínűleg akkor keletkeztek,
amikor valaki lekaparta
194
00:19:04,643 --> 00:19:10,083
a maradék húst
vagy izomszövetet a csontról.
195
00:19:10,083 --> 00:19:16,203
Ahogy azt az ebédlőasztalnál
a csirkecsonttal tennénk.
196
00:19:28,083 --> 00:19:33,083
Megdöbbenünk annak hallatán,
hogy megették egymást.
197
00:19:38,203 --> 00:19:42,403
De az a kérdés is felmerül,
hogy milyen kannibalizmusról van szó.
198
00:19:43,603 --> 00:19:45,123
Számukra mit jelentett?
199
00:20:03,203 --> 00:20:06,923
Nézd! Úgy vág, mint egy igazi konyhakés.
200
00:20:08,843 --> 00:20:11,163
- Nem is nehéz.
- Igen, könnyű.
201
00:20:11,883 --> 00:20:16,123
{\an8}TUDOMÁNYOS MUNKATÁRS
HORVÁT TUDOMÁNYOS ÉS MŰVÉSZETI AKADÉMIA
202
00:20:16,123 --> 00:20:22,163
Az eszközeik és a módszereik
rekonstruálásával
203
00:20:22,163 --> 00:20:25,643
próbálunk belelátni
ezeknek az embereknek a fejébe,
204
00:20:25,643 --> 00:20:29,963
és megismerni
a mögöttes kognitív folyamatokat.
205
00:20:30,843 --> 00:20:36,963
Az az eltérés, hogy nálunk csak
az ízületek közelében vannak vágásnyomok.
206
00:20:36,963 --> 00:20:40,443
A krapinai emberi maradványoknál
viszont az a különös,
207
00:20:40,443 --> 00:20:44,003
hogy a nyomok végig megfigyelhetőek
a hosszú csontok mentén.
208
00:20:44,003 --> 00:20:47,203
Mintha folyamatosan kaparták volna őket.
209
00:20:47,203 --> 00:20:48,123
Igen.
210
00:20:49,363 --> 00:20:54,283
El sem tudom képzelni, hogy ilyesmit
csináljak valakivel, akit ismerek.
211
00:21:00,403 --> 00:21:04,563
Ez itt a híres Krapina 3 koponya.
212
00:21:05,603 --> 00:21:11,483
Ez a legteljesebb koponyalelet
213
00:21:11,483 --> 00:21:16,203
az egész gyűjteményben,
és az egyetlen, aminek arca is van.
214
00:21:21,243 --> 00:21:24,083
Úgy véljük, hogy az illető nő volt.
215
00:21:24,083 --> 00:21:27,283
Egy 20-as éveiben járó,
fiatal Neander-völgyi.
216
00:21:29,003 --> 00:21:31,723
Nagyon érdekes, hogy a homlokcsonton
217
00:21:31,723 --> 00:21:36,683
nagyjából 40 vágásnyom figyelhető meg.
218
00:21:40,403 --> 00:21:43,043
Komoly elhatározás szükséges ahhoz,
219
00:21:43,043 --> 00:21:47,843
hogy lassan és egymáshoz közel
40 vágásnyomot ejtsünk.
220
00:21:49,003 --> 00:21:51,363
Még ha ettek is ezekből a csontokból,
221
00:21:51,363 --> 00:21:54,963
szerintem nem az éhség
késztette őket erre.
222
00:21:57,683 --> 00:22:00,643
Rendkívül összetett viselkedésről van szó.
223
00:22:09,883 --> 00:22:14,603
Talán az ismerősük húsának
elfogyasztása révén
224
00:22:15,483 --> 00:22:18,723
megpróbáltak szert tenni
valamely tulajdonságára,
225
00:22:18,723 --> 00:22:21,003
valamire, amit csodáltak benne
226
00:22:21,003 --> 00:22:23,843
a közös életük során.
227
00:22:26,763 --> 00:22:29,443
Az általunk ismert
etnográfiai példák esetében
228
00:22:29,963 --> 00:22:33,683
a közelmúltig azért ették meg
emberek a szeretteiket,
229
00:22:33,683 --> 00:22:38,683
mert a húsuk elfogyasztásával
próbáltak magukhoz venni valamit,
230
00:22:38,683 --> 00:22:43,723
ami egyfajta örökségként
továbbadódhat a következő nemzedékeknek.
231
00:22:47,523 --> 00:22:50,963
Nem lehet kimondani,
hogy ez volt a tényleges mozgatórugó
232
00:22:50,963 --> 00:22:53,883
az ilyen típusú
Neander-völgyi-viselkedés mögött,
233
00:22:53,883 --> 00:22:55,563
de ez is egy lehetőség.
234
00:23:01,763 --> 00:23:04,523
Az, ahogy a Neander-völgyiek
a halottaikkal bántak,
235
00:23:04,523 --> 00:23:07,603
a gondolkodásuk összetettségét jelzi.
236
00:23:13,123 --> 00:23:15,603
Ez sehol sem látható annyira,
237
00:23:15,603 --> 00:23:19,043
mint Ralph Solecki
leghíresebb felfedezése,
238
00:23:20,003 --> 00:23:25,843
Sanidar 4 esetében,
ami a virágos sírként vált ismertté.
239
00:23:30,203 --> 00:23:32,003
Ebben a barlangban
240
00:23:33,523 --> 00:23:37,003
kilenc Neander-völgyit találtunk,
241
00:23:37,003 --> 00:23:39,723
melyek közül
kettőnek óriási a jelentősége.
242
00:23:39,723 --> 00:23:44,163
{\an8}Az egyes számút ott találtuk,
nagyjából öt méter mélyen,
243
00:23:44,163 --> 00:23:47,483
{\an8}a másikat, Sanidar 4-et pedig itt,
244
00:23:47,483 --> 00:23:49,803
{\an8}körülbelül hétméteres mélységben.
245
00:23:50,883 --> 00:23:54,483
{\an8}Ralph Solecki
a világ egyik kiemelkedő régésze volt.
246
00:23:54,483 --> 00:23:57,243
{\an8}Ehhez kétség sem férhet.
És nagyszerű mesemondó volt.
247
00:23:57,243 --> 00:24:03,883
Feltételezhető, hogy ezek
a spirituális fejlődés első jelei,
248
00:24:04,403 --> 00:24:07,323
és talán
a vallás kezdeti megnyilvánulásai.
249
00:24:11,323 --> 00:24:13,763
{\an8}SANIDAR 4
250
00:24:13,763 --> 00:24:17,843
{\an8}A VIRÁGOS SÍR
251
00:24:17,843 --> 00:24:22,763
{\an8}A virágos sír feltárása
meghatározó pillanat volt,
252
00:24:22,763 --> 00:24:25,843
{\an8}hiszen egy szinte teljes
Neander-völgyiről van szó,
253
00:24:25,843 --> 00:24:28,403
{\an8}és ilyen rendkívül ritkán kerül elő.
254
00:24:30,323 --> 00:24:33,563
És pollenmintát vettek róla,
255
00:24:33,563 --> 00:24:36,843
ami akkoriban
radikális dolognak számított.
256
00:24:36,843 --> 00:24:41,043
Polleneket vontunk ki a talajmintából,
257
00:24:41,043 --> 00:24:42,603
amilyen itt is látható,
258
00:24:43,243 --> 00:24:47,443
és ezek
nyolc különféle virágtól származnak,
259
00:24:47,443 --> 00:24:50,603
amelyeket az illetővel együtt
temethettek el.
260
00:24:54,283 --> 00:24:57,603
Odáig nem megy el,
hogy temetési szertartásról beszéljen,
261
00:24:57,603 --> 00:25:00,883
de a prózája ebbe az irányba terel minket.
262
00:25:02,803 --> 00:25:06,963
{\an8}„Az utolsó jégkorszakban valaki
bejárta a hegyeket,
263
00:25:06,963 --> 00:25:10,123
{\an8}hogy virágot szedjen, mert gyászolt.”
264
00:25:14,443 --> 00:25:19,523
A Neander-völgyiek a közvélekedés szerint
visszataszító életet éltek,
265
00:25:19,523 --> 00:25:21,363
csúnyák voltak,
266
00:25:21,363 --> 00:25:25,363
kifinomult érzelmek
és magasabb rendű gondolatok híján.
267
00:25:29,203 --> 00:25:32,723
Erre itt érzékeny,
gondoskodó egyedekről esik szó.
268
00:25:36,963 --> 00:25:38,923
Ez mindenhol címlapra került,
269
00:25:40,203 --> 00:25:42,243
hisz most síró Neander-völgyiek
270
00:25:42,243 --> 00:25:45,763
szednek virágot a környező hegyoldalban
271
00:25:45,763 --> 00:25:47,683
a halottaik tiszteletére.
272
00:25:58,963 --> 00:26:01,123
„Ez volt az első virágos nép,
273
00:26:02,003 --> 00:26:05,923
ami egy példátlan régészeti felfedezés.”
274
00:26:44,643 --> 00:26:48,323
A Sanidar 4 felfedezése óta eltelt években
275
00:26:49,443 --> 00:26:53,083
a virágos sír elméletét
számos kritika érte.
276
00:27:01,163 --> 00:27:03,283
A futóegerekről,
277
00:27:03,283 --> 00:27:07,483
amik kicsi, hörcsögszerű,
hosszú farkú, kotorékásó emlősök,
278
00:27:08,163 --> 00:27:12,763
kiderült, hogy virágot hordanak
táplálékként a kotorékukba.
279
00:27:16,083 --> 00:27:18,883
Ez több szempontból is
komoly csapást jelentett,
280
00:27:18,883 --> 00:27:23,883
főleg mert Solecki is említést tett
állati kotorékokról.
281
00:27:27,763 --> 00:27:30,803
Ám a csapat által feltárt
új bizonyítékok arra utalnak,
282
00:27:30,803 --> 00:27:33,763
hogy Soleckinek részben mégis igaza volt.
283
00:27:35,083 --> 00:27:38,163
Ezen a vidéken hiénák, farkasok
284
00:27:38,163 --> 00:27:40,883
és leopárdok élnek még napjainkban is.
285
00:27:40,883 --> 00:27:42,723
Egy elhagyott holttestet
286
00:27:42,723 --> 00:27:46,083
szinte bizonyosan felfalta volna valami.
287
00:28:00,323 --> 00:28:05,323
Ezek pedig voltaképpen sértetlen egyedek,
akikkel nem történt ilyesmi.
288
00:28:07,923 --> 00:28:10,763
Valamilyen védelemben volt részük.
289
00:28:16,683 --> 00:28:22,883
Én úgy sejtem,
hogy valószínűleg faágakat gyűjtöttek,
290
00:28:24,283 --> 00:28:29,563
és azokból építettek kellemetlen akadályt
a vadállatok ellen.
291
00:28:32,363 --> 00:28:37,003
Innen hullhattak növénydarabok és pollenek
292
00:28:37,003 --> 00:28:39,283
a holttest bordái közé,
293
00:28:39,283 --> 00:28:41,043
ami lassan csontvázzá vált.
294
00:28:44,403 --> 00:28:49,083
Csodálatosnak tartom
a Solecki-féle történetet.
295
00:28:51,923 --> 00:28:56,043
De a rendelkezésünkre álló részletekből
ma már megállapítható,
296
00:28:56,043 --> 00:29:00,483
hogy semmiképpen sem helytálló történet.
297
00:29:08,643 --> 00:29:15,163
De az a gondolat, hogy a Neander-völgyiek
gondoskodtak a halottaikról,
298
00:29:15,163 --> 00:29:17,603
és talán meg is óvták őket...
299
00:29:21,563 --> 00:29:24,243
igazából nem is áll olyan messze
300
00:29:25,003 --> 00:29:28,443
bizonyos tekintetben attól,
amit Solecki mondott.
301
00:29:33,563 --> 00:29:38,723
Ralph Solecki
1960-ban fedezte fel a virágos sírt.
302
00:29:40,603 --> 00:29:42,963
A következő évben tervezett visszatérni,
303
00:29:43,683 --> 00:29:47,403
de többé soha
nem végezhetett ásatást Sanidarban.
304
00:29:56,123 --> 00:29:59,003
A hegyekben a kurdok a vitathatatlan urak,
305
00:29:59,003 --> 00:30:01,563
mert ott az iraki tankok nem érik el őket.
306
00:30:04,163 --> 00:30:07,723
{\an8}Nem az Egyesült Államok áll
szemben Irakkal.
307
00:30:08,403 --> 00:30:09,843
{\an8}Bumm, ez talált!
308
00:30:09,843 --> 00:30:12,003
{\an8}Irak áll szemben a világgal.
309
00:30:17,163 --> 00:30:18,763
{\an8}IRAKI HÁBORÚ
2003–2011
310
00:30:19,563 --> 00:30:22,363
Így néz ki egy rendszerváltás.
311
00:30:25,283 --> 00:30:26,803
Szaddám uralmának vége.
312
00:30:28,883 --> 00:30:30,723
{\an8}Ezek a csapatok körbevették,
313
00:30:30,723 --> 00:30:34,803
és modern fegyverzetükkel felőrlik
a kegyetlen kalifátust.
314
00:30:40,203 --> 00:30:41,923
A 2010-es évek elején,
315
00:30:41,923 --> 00:30:46,043
mivel nagyrészt már
normalizálódott a helyzet...
316
00:30:46,043 --> 00:30:49,443
Az Iszlám Állam a végét járja.
317
00:30:49,443 --> 00:30:53,523
...a kurd regionális kormányzat
felkereste Graeme Barker professzort,
318
00:30:53,523 --> 00:30:56,963
hogy kezdjen új ásatásokat
a Sanidar-barlangban.
319
00:30:59,083 --> 00:31:01,803
Nem számítottunk
új maradványok feltárására,
320
00:31:01,803 --> 00:31:03,403
nem is ez volt a cél,
321
00:31:03,403 --> 00:31:07,403
hanem az, hogy kiegészítsük
a Solecki által végzett munkát.
322
00:31:09,843 --> 00:31:12,643
Ezért aztán óriási meglepetést jelentett,
323
00:31:12,643 --> 00:31:18,243
amikor a csapat 2018-ban egy új
Neander-völgyi-csontvázat fedezett fel,
324
00:31:18,243 --> 00:31:22,043
amire már több mint
negyed évszázad óta nem volt példa.
325
00:31:24,963 --> 00:31:27,843
Először a koponya egy része került elő,
326
00:31:27,843 --> 00:31:32,043
ami nagyon izgalmas volt.
Egész pontosan a szemgödör egy darabja.
327
00:31:34,843 --> 00:31:39,283
Egyértelmű Neander-völgyi-
jellegzetességeket mutatott,
328
00:31:39,283 --> 00:31:42,283
hiszen nekik sokkal határozottabb
a szemöldökívük.
329
00:31:45,843 --> 00:31:48,683
Alatta pedig ott volt a bal kar,
330
00:31:50,003 --> 00:31:56,243
ami a testen át
mintegy a fej alá volt hajtva.
331
00:31:59,163 --> 00:32:00,963
A modern kormeghatározás
332
00:32:00,963 --> 00:32:04,483
a Solecki által feltárt
legrégebbi egyedek közé sorolta.
333
00:32:07,083 --> 00:32:10,043
{\an8}75 000 ÉVE HALT MEG
334
00:32:10,043 --> 00:32:16,083
{\an8}Nagyon nehéz fogalmat alkotnunk arról,
mi lehetett 75 000 éve.
335
00:32:17,163 --> 00:32:20,923
Amit az írott történelemről tudunk,
hosszú időnek tűnhet,
336
00:32:20,923 --> 00:32:24,563
pedig csak csepp a tengerben
a fajunk történetét tekintve.
337
00:32:34,083 --> 00:32:38,163
Ha belegondolunk, mi minden történt
a világon ez idő alatt...
338
00:32:38,163 --> 00:32:40,243
A Neander-völgyiek eltűnése,
339
00:32:40,243 --> 00:32:43,123
a Föld benépesítése
a modern emberek által...
340
00:32:44,603 --> 00:32:48,563
Mezőgazdaság, városok, urbanizáció,
európai gyarmatosítás...
341
00:32:49,843 --> 00:32:50,723
{\an8}SZABADSÁG-KÖTVÉNY
342
00:32:50,723 --> 00:32:53,243
A 20. század szörnyűségei...
343
00:33:12,723 --> 00:33:14,403
Ezen események alatt
344
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
ez a férfi...
345
00:33:23,283 --> 00:33:26,163
vagy nő mindvégig ott feküdt...
346
00:33:30,603 --> 00:33:32,523
a hatalmas kőtömeg alatt.
347
00:33:34,563 --> 00:33:38,443
Majd jöttünk mi, és minden
valószínűség dacára rátaláltunk.
348
00:33:43,403 --> 00:33:47,803
{\an8}SANIDAR Z
349
00:33:50,763 --> 00:33:54,443
Ez egy kulcsfontosságú lelet,
amire senki sem számított.
350
00:34:00,683 --> 00:34:02,803
A koponya maga összezúzódott.
351
00:34:02,803 --> 00:34:05,963
Ez a teljesen összetört koponya
352
00:34:05,963 --> 00:34:08,523
két-három centiméternyire nyomódott össze.
353
00:34:12,923 --> 00:34:14,323
Darabokra hullott.
354
00:34:15,963 --> 00:34:17,203
Sérülékeny volt.
355
00:34:21,443 --> 00:34:25,043
Az elemei akár
egyetlen ecsetvonástól is szétmállhattak
356
00:34:25,043 --> 00:34:27,123
és szinte megsemmisülhettek volna.
357
00:34:27,123 --> 00:34:29,563
Ezért nagyon óvatosan kellett eljárni.
358
00:34:29,563 --> 00:34:31,003
Az micsoda?
359
00:34:31,003 --> 00:34:33,323
Az alsó állkapocs elülső része
360
00:34:34,083 --> 00:34:37,963
és az alsó fogak többsége,
de nem az összes.
361
00:34:37,963 --> 00:34:41,243
Apró egységekben,
az üledékkel együtt emeltük ki,
362
00:34:41,243 --> 00:34:43,243
hogy egyben lehessen tartani.
363
00:34:45,243 --> 00:34:48,283
Fáradságos munka, és nem véletlenül.
364
00:34:48,283 --> 00:34:49,723
Nem lehet hibázni.
365
00:34:50,443 --> 00:34:53,283
A régészet természeténél fogva
pusztítással jár.
366
00:34:53,923 --> 00:34:55,283
Ha valamit feltárunk,
367
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
azt nem lehet visszacsinálni.
368
00:35:02,963 --> 00:35:06,523
A kis csomagokat aztán
az Egyesült Királyságba szállítottuk,
369
00:35:07,283 --> 00:35:09,443
hogy összeilleszthessük őket.
370
00:35:19,603 --> 00:35:24,443
CAMBRIDGE-I EGYETEM
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
371
00:35:26,723 --> 00:35:31,283
Kicsi, de nagyszerű csapatunk van.
Szakemberekkel a világ minden tájáról.
372
00:35:35,163 --> 00:35:38,123
A csontok megtisztítását
és megerősítését követően
373
00:35:38,123 --> 00:35:42,203
a kész darabokkal
megkezdhettem a restaurálást,
374
00:35:42,203 --> 00:35:43,843
ami egy kirakós játék.
375
00:35:43,843 --> 00:35:48,483
{\an8}RESTAURÁTOR
SANIDAR-BARLANG PROJEKT
376
00:35:48,603 --> 00:35:51,803
Az első töredékkel még könnyű.
377
00:35:54,083 --> 00:35:56,283
Aztán egyre bonyolultabb lesz.
378
00:36:01,243 --> 00:36:02,763
Türelem kell hozzá,
379
00:36:05,723 --> 00:36:09,803
mert egyedülálló mintát tartunk
a kezünkben.
380
00:36:12,203 --> 00:36:14,403
Nagy felelősséggel jár.
381
00:36:16,203 --> 00:36:18,243
Ha a koponya újra összeállítható,
382
00:36:19,003 --> 00:36:23,003
a csapat reményei szerint
Sanidar Z arca is rekonstruálható.
383
00:36:25,523 --> 00:36:29,483
A koponya egy másik része
további nyomokat tartalmaz.
384
00:36:31,763 --> 00:36:37,683
Ma a Sanidar Z nevű egyed fogain
képződött fogkövet gyűjtöm össze.
385
00:36:45,883 --> 00:36:49,803
{\an8}A fogkő egy lerakódás a fogainkon.
386
00:36:49,803 --> 00:36:53,003
{\an8}Ez az, amit a fogorvosunk
évente eltávolít.
387
00:36:55,403 --> 00:36:57,803
Természetesen képződik a szájban,
388
00:36:57,803 --> 00:37:02,043
és eközben magába zár mindent,
ami megfordul a szánkban.
389
00:37:03,283 --> 00:37:06,923
Ezért ebből az anyagból
rengeteg információt kinyerhetünk.
390
00:37:31,603 --> 00:37:34,603
Régóta tartja magát az az elgondolás,
391
00:37:34,603 --> 00:37:38,923
hogy a Neander-völgyiek
magas fokon űzték a vadászatot,
392
00:37:38,923 --> 00:37:41,883
és folyamatosan húst ettek hússal.
393
00:37:48,403 --> 00:37:54,243
Csak az elmúlt 10-20 évben
jutottunk arra a felismerésre,
394
00:37:54,243 --> 00:37:58,003
hogy a Neander-völgyiek
növényeket is fogyasztottak.
395
00:38:10,443 --> 00:38:13,363
Azt, hogy nyers és mérgező dolgokból
396
00:38:13,363 --> 00:38:16,683
hogyan lehet valami
táplálót és ehetőt létrehozni,
397
00:38:17,643 --> 00:38:20,563
egy életen át kell tanulni.
398
00:38:24,563 --> 00:38:30,803
Ha a modern gyűjtögetőket
tekintjük példának,
399
00:38:30,803 --> 00:38:33,363
akkor a tudás gyűjtésére szakosodó emberek
400
00:38:33,363 --> 00:38:34,883
valószínűleg nők voltak.
401
00:38:42,483 --> 00:38:47,243
Ha rekonstruáljuk, milyen növényeket
ettek a Neander-völgyiek...
402
00:38:51,763 --> 00:38:57,403
talán betekintést nyerhetünk
a nők társadalomban betöltött szerepébe.
403
00:39:03,603 --> 00:39:06,643
Sosem fogjuk megismerni
a történetüket, a nevüket,
404
00:39:07,163 --> 00:39:08,883
a reményeiket és az álmaikat.
405
00:39:11,923 --> 00:39:15,123
Mégis fantasztikus
egy olyan projektben részt venni,
406
00:39:15,123 --> 00:39:20,043
ahol újra láthatóvá tehetjük
az életük mégoly apró részleteit is.
407
00:39:28,523 --> 00:39:31,163
Eltűnődünk azon, ki lehetett ez az illető,
408
00:39:31,163 --> 00:39:34,083
milyen ember volt, mi történt az életében,
409
00:39:34,083 --> 00:39:36,043
és hogyan került ide.
410
00:39:40,123 --> 00:39:42,883
Úgy gondolom,
hogy nagyon nehéz kikövetkeztetni
411
00:39:42,883 --> 00:39:47,003
egy adott személy külsejét
a koponya formájából kiindulva.
412
00:39:49,283 --> 00:39:53,563
Ilyenkor segíthet például
a Kennis testvérek szaktudása.
413
00:39:56,683 --> 00:39:59,563
ARNHEM
HOLLANDIA
414
00:40:04,843 --> 00:40:08,083
Itt a koponya,
aminek megkaptuk az adatait Emmától.
415
00:40:08,083 --> 00:40:11,883
Van egy szép, majdnem teljes koponyánk,
amit kinyomtattunk.
416
00:40:11,883 --> 00:40:14,123
- Szóval megvizsgálhatjuk.
- Hűha!
417
00:40:14,123 --> 00:40:16,603
{\an8}Mi vagyunk a Kennis fivérek.
418
00:40:16,603 --> 00:40:21,003
{\an8}Egy ikerpár vagyunk,
akiket lenyűgöz az emberi evolúció.
419
00:40:21,003 --> 00:40:22,563
Nézd az orrát!
420
00:40:22,563 --> 00:40:25,763
Jellegzetes Neander-völgyi-orra van,
de látható,
421
00:40:25,763 --> 00:40:28,523
hogy az orra másik fele
kifejezetten keskeny.
422
00:40:28,523 --> 00:40:31,123
Ősi, kihalt embereket rekonstruálunk.
423
00:40:31,123 --> 00:40:33,003
Azt próbáljuk megjeleníteni,
424
00:40:33,003 --> 00:40:37,443
hogyan nézhettek ki
a korai őseink a valóságban.
425
00:40:37,443 --> 00:40:40,523
- Nagy szem, hosszú arc, kis orr.
- Nagy szem, igen.
426
00:40:40,523 --> 00:40:46,203
Mint egy nagy szemüveg,
egy igazán óriási szemüveg...
427
00:40:46,203 --> 00:40:49,123
Ha alátesszük az állkapcsot, akkor...
428
00:40:50,203 --> 00:40:52,043
Rossz tanulók voltunk.
429
00:40:52,043 --> 00:40:53,683
Nem sokat olvastunk.
430
00:40:53,683 --> 00:40:57,483
De a könyvtárban gyönyörű képeket
láttunk a Neander-völgyiekről.
431
00:40:59,283 --> 00:41:01,763
Azonnal látszanak a megkopott fogak, hűha!
432
00:41:01,763 --> 00:41:03,923
- Hihetetlen fogak.
- Tipikus.
433
00:41:03,923 --> 00:41:07,563
- Satuként használták a fogaikat.
- Igen, szerszámként.
434
00:41:07,563 --> 00:41:09,083
Tényleg bámulatos,
435
00:41:09,083 --> 00:41:13,603
ahogyan egy majom arca
emberi arccá alakul át.
436
00:41:21,163 --> 00:41:23,523
Lenyűgöz minket a Neander-völgyiekben
437
00:41:23,523 --> 00:41:26,123
a hatalmas orruk
438
00:41:27,243 --> 00:41:28,843
és a nagy, duzzadt arcuk.
439
00:41:29,363 --> 00:41:34,043
Az emberi evolúcióban sosem láthatóak
ilyen nagy, különös arcok.
440
00:41:34,923 --> 00:41:36,603
Fantasztikus látvány.
441
00:41:45,963 --> 00:41:50,163
Főleg koponyákat kapunk.
Ezek többnyire deformálódtak.
442
00:41:51,603 --> 00:41:53,443
Kijavítjuk őket.
443
00:41:53,443 --> 00:41:57,203
Orvosszakértői módszerekkel
egészítjük ki őket.
444
00:42:04,003 --> 00:42:07,963
Amikor kész a koponya,
meghatározzuk a szövetvastagságot.
445
00:42:09,163 --> 00:42:11,123
Az izmokét, a húsét.
446
00:42:14,043 --> 00:42:16,883
Egyfajta bőrréteget helyezünk rá.
447
00:42:20,123 --> 00:42:22,243
{\an8}Szeretném, ha emberszerűek lennének,
448
00:42:22,243 --> 00:42:25,683
{\an8}nem túl durvák, de nem is közhelyesek.
449
00:42:42,883 --> 00:42:44,083
Igen, jöhetsz.
450
00:42:46,843 --> 00:42:49,283
Remélem, sokan látják majd ezt az arcot,
451
00:42:49,283 --> 00:42:52,043
és talán azt is, hogy mennyire furcsa.
452
00:42:53,563 --> 00:42:56,283
Különleges vonásaik voltak.
453
00:42:57,683 --> 00:43:01,163
Ez azért meglepő,
mert az agyuk ugyanakkora, mint a miénk.
454
00:43:01,163 --> 00:43:05,123
Ugyanúgy emberek, mint mi,
de mégis különbözőek, ami lenyűgöző.
455
00:43:05,123 --> 00:43:06,523
Miért mások?
456
00:43:09,163 --> 00:43:12,043
Az evolúciójuk
párhuzamosan zajlott a miénkkel.
457
00:43:13,563 --> 00:43:15,563
- Jól van.
- Rendben, oké.
458
00:43:15,563 --> 00:43:18,923
Miért tűnt el az egyik,
és miért maradt fenn a másik?
459
00:43:18,923 --> 00:43:22,043
Nagyon izgalmas. Ők a másik önmagunk.
460
00:43:29,323 --> 00:43:32,403
A múltban ezt a „másik önmagunkat”
461
00:43:32,403 --> 00:43:36,083
kevésbé intelligensnek tartották
a saját fajunknál.
462
00:43:41,963 --> 00:43:44,723
Csak a Homo sapiens rendelkezhetett
463
00:43:44,723 --> 00:43:48,723
képzelőerővel,
kreativitással, találékonysággal.
464
00:44:00,843 --> 00:44:03,603
Ám ez az előítélet megdőlt annak hatására,
465
00:44:03,603 --> 00:44:09,403
amit egy rendkívüli
és titkos francia barlangban találtak.
466
00:44:11,083 --> 00:44:15,003
{\an8}BRUNIQUEL
FRANCIAORSZÁG
467
00:44:22,603 --> 00:44:26,883
Először átpréseljük magunkat
egy szűk járaton.
468
00:44:29,643 --> 00:44:33,243
Nagyon óvatosan kell haladnunk benne,
469
00:44:33,243 --> 00:44:35,603
magunk előtt tolva a táskánkat.
470
00:44:56,443 --> 00:44:58,443
Aztán egy másik világba lépünk.
471
00:45:14,483 --> 00:45:17,843
Kicsit sem természetes dolog
barlangokba járni.
472
00:45:23,483 --> 00:45:26,923
Az ilyen helyektől félnek az emberek.
473
00:45:35,403 --> 00:45:37,643
Főleg ha a barlangok legmélyéről van szó.
474
00:45:50,923 --> 00:45:54,163
{\an8}Ez a barlang már nagyon régóta ott van.
475
00:45:55,363 --> 00:45:57,403
Valószínűleg már egymillió éve is.
476
00:45:58,123 --> 00:46:01,563
Ezt érzi is az ember, amikor belép oda.
477
00:46:02,083 --> 00:46:06,283
Ennek a helynek a történelme
a távoli múltba nyúlik.
478
00:46:10,443 --> 00:46:14,923
Egy kicsit mélyebbre
kellemes és nyugodt tavakat találunk.
479
00:46:20,163 --> 00:46:24,043
A barlangot a becsöpögő víz formálta,
480
00:46:24,043 --> 00:46:28,523
az hozta létre
ezeket a gyönyörű cseppköveket is.
481
00:46:34,123 --> 00:46:36,283
Az az igazán érdekes,
482
00:46:37,683 --> 00:46:40,603
hogy egyfajta minta figyelhető meg.
483
00:46:41,843 --> 00:46:43,883
Ezek itt köröket alkotnak.
484
00:46:55,043 --> 00:46:58,203
Ilyesmit nem látni
természetes barlangokban.
485
00:47:07,003 --> 00:47:08,363
Ezt megtervezték.
486
00:47:11,843 --> 00:47:15,963
{\an8}Tudjuk, hogy építészeti
fogásokat alkalmaztak.
487
00:47:24,123 --> 00:47:28,683
Kisebb elemekkel ékelték ki
a nagy cseppköveket.
488
00:47:32,003 --> 00:47:35,883
Tehát az egészet átgondolták
és megszervezték.
489
00:47:46,523 --> 00:47:52,083
Az ilyesmi egyedülálló egy régész számára,
páratlan dolog.
490
00:48:02,003 --> 00:48:04,763
A legnagyobb kör alakú építményben
491
00:48:04,763 --> 00:48:09,203
egy nagyon szép,
cseppkövekből épített tűzhely található.
492
00:48:12,243 --> 00:48:16,483
Ez itt egy hő okozta elváltozás,
de nem ez az egyetlen. Jó pár van még.
493
00:48:16,483 --> 00:48:20,323
- Abban egyetértünk, hogy az a tűzhely.
- Az a tűzhely.
494
00:48:20,323 --> 00:48:21,523
A tűzhely.
495
00:48:24,763 --> 00:48:30,803
Tehát több olyan hely is van,
ahol valamikor tűz égett.
496
00:48:33,283 --> 00:48:34,483
Harmincnyolcas.
497
00:48:34,483 --> 00:48:37,763
Ez is középen van.
498
00:48:37,763 --> 00:48:40,603
Kicsit arra emlékeztet, amikor táborozunk,
499
00:48:40,603 --> 00:48:43,043
tűzifát gyűjtünk,
500
00:48:43,043 --> 00:48:47,963
majd abból gúlaszerű alakzatot építünk.
501
00:48:47,963 --> 00:48:51,323
Ez azért izgalmas,
mert láthatóak a koromnyomok,
502
00:48:51,323 --> 00:48:53,483
a hő okozta elváltozások.
503
00:48:53,483 --> 00:48:57,043
Van itt fekete, vörös, lila korom is.
504
00:49:03,523 --> 00:49:07,803
Tudjuk, hogy a tűznek minden
hagyományos vagy őskori nép
505
00:49:07,803 --> 00:49:10,243
szimbolikus értéket tulajdonított.
506
00:49:32,523 --> 00:49:38,403
A földön nagyon kicsi,
égett fadarabokat találtunk.
507
00:49:41,083 --> 00:49:44,803
Valószínűleg fáklyákkal
mentek be a barlangba.
508
00:49:50,323 --> 00:49:54,883
Veszélyes, ha odabent,
a barlang közepén fény nélkül maradunk.
509
00:49:56,483 --> 00:49:58,883
Ezért nagyon jól kell kommunikálnunk.
510
00:50:10,963 --> 00:50:14,003
Magas fokon kell uralnunk a tüzet...
511
00:50:18,523 --> 00:50:19,723
hogy világíthassunk.
512
00:50:27,003 --> 00:50:30,963
Először is megkíséreltük
meghatározni a struktúrák korát.
513
00:50:43,323 --> 00:50:46,123
Ezek itt a Bruniquel-barlangból
vett magminták,
514
00:50:46,123 --> 00:50:51,243
amelyekből kideríthető a struktúrák kora.
515
00:50:54,723 --> 00:50:57,203
Hat különböző minta tanulmányozásával
516
00:50:57,203 --> 00:51:02,643
nagyon pontos,
176 500 éves kort állapítottunk meg,
517
00:51:03,243 --> 00:51:06,683
és ez tényleg hihetetlen volt.
518
00:51:12,043 --> 00:51:16,403
Százhetvenötezer évvel ezelőtt Európában
csakis Neander-völgyiek éltek.
519
00:51:18,123 --> 00:51:22,563
Bruniquel a világon a legrégebbi,
ma is látható építmény.
520
00:51:31,483 --> 00:51:34,403
Óriási élmény ezeket a struktúrákat látni,
521
00:51:34,403 --> 00:51:38,083
különösen, ha tudjuk, mennyire régiek.
522
00:51:51,203 --> 00:51:56,643
Az örökösen visszatérő kérdés persze az,
hogy mire valók ezek a struktúrák.
523
00:52:20,443 --> 00:52:23,763
A kör talán a világot jelenti,
524
00:52:23,763 --> 00:52:26,163
amin lehet belül és kívül is lenni.
525
00:52:26,163 --> 00:52:28,243
Ilyesfajta fogalmak merülnek fel.
526
00:52:30,683 --> 00:52:35,123
Az amerikai őslakosok hite szerint
az ilyen körökön belül
527
00:52:35,123 --> 00:52:38,883
magasabb rendű szellemekkel
kerülünk kapcsolatba.
528
00:52:49,723 --> 00:52:51,963
Vajon egy vallás kezdetéről van szó?
529
00:53:01,403 --> 00:53:05,763
Ez egy nagyon fontos kérdés,
de nehéz választ adni rá.
530
00:53:20,283 --> 00:53:25,483
Tehát egyre hajlamosabbak vagyunk
a Neander-völgyiekben
531
00:53:27,363 --> 00:53:30,243
egy sokkal régebbi emberiséget látni,
532
00:53:32,643 --> 00:53:38,043
amely azonban egyre több
közös vonást mutat a modern emberrel.
533
00:53:52,403 --> 00:53:54,283
Így tehát Bruniquel révén
534
00:53:55,683 --> 00:53:59,363
egy kicsit megerősítettük
ezt a közösséget, ezt a kapcsolatot
535
00:53:59,363 --> 00:54:02,683
ezzel a nagyon régi őssel.
536
00:54:11,923 --> 00:54:15,963
A rejtélyes bruniqueli körök
egy csodálatos állomást jelentenek
537
00:54:15,963 --> 00:54:19,963
a Neander-völgyi-kultúra
átértékelődési folyamatában...
538
00:54:25,763 --> 00:54:28,163
amely Sanidarban vette kezdetét,
539
00:54:28,803 --> 00:54:31,523
és mind a mai napig tart.
540
00:54:44,843 --> 00:54:48,163
Az idén feltárt, különálló csontok
541
00:54:48,163 --> 00:54:51,563
a feltételezésünk szerint
egyetlen csontvázhoz tartoznak.
542
00:54:53,243 --> 00:54:55,283
Talán újabb egyedre bukkantunk.
543
00:54:57,283 --> 00:54:59,883
Van egy bal lapocka.
544
00:55:00,883 --> 00:55:03,763
Egy viszonylag teljes jobb kéz.
545
00:55:07,763 --> 00:55:10,323
Találtunk négy ujjat
546
00:55:10,323 --> 00:55:13,123
nagyjából ott, ahol a testben lennének.
547
00:55:13,123 --> 00:55:15,563
Ezt nevezzük artikulált pozíciónak.
548
00:55:15,563 --> 00:55:19,083
Az új leletek több más holttest,
549
00:55:19,083 --> 00:55:23,923
többek között Sanidar 4
és Sanidar Z közeléből kerültek elő.
550
00:55:26,443 --> 00:55:27,763
Ez azért izgalmas,
551
00:55:27,763 --> 00:55:31,763
mert bizonyítékot jelent arra,
hogy a Neander-völgyiek
552
00:55:31,763 --> 00:55:35,523
ezen a konkrét ponton
helyezték el a halottaikat.
553
00:55:39,203 --> 00:55:43,683
Talán többször is visszatértek
ugyanarra a helyszínre,
554
00:55:43,683 --> 00:55:47,443
akár évtizedes,
vagy esetleg évezredes különbséggel?
555
00:55:48,843 --> 00:55:50,403
Szóval felmerül a kérdés,
556
00:55:50,403 --> 00:55:52,523
hogy csupán véletlen egybeesésről,
557
00:55:52,523 --> 00:55:56,443
vagy esetleg
valami szándékos dologról van-e szó.
558
00:55:57,683 --> 00:56:01,283
És ha az utóbbi, akkor miért?
Mi hozza vissza őket ide?
559
00:56:10,043 --> 00:56:12,483
Amikor Sanidar Z-t eltemették,
560
00:56:12,483 --> 00:56:15,843
egy kő került a koponya mögé.
561
00:56:18,443 --> 00:56:22,323
Ez azért érdekes,
mert meglehetősen szokatlan.
562
00:56:24,803 --> 00:56:28,003
Ezért gondolkodtunk el azon a lehetőségen,
563
00:56:28,003 --> 00:56:30,963
hogy esetleg szándékosan tették oda.
564
00:56:37,923 --> 00:56:39,843
Az is érdekes,
565
00:56:39,843 --> 00:56:43,243
hogy a holttest másik oldalán
egy függőleges kő áll.
566
00:56:52,723 --> 00:56:56,123
És ha egy függőleges kő áll ki a földből,
567
00:56:56,123 --> 00:56:59,683
elképzelhető,
hogy valamiféle jelzésként szolgálhatott.
568
00:57:04,323 --> 00:57:07,523
Úgy tűnik, bizonyos személyeket
tényleg eltemettek itt,
569
00:57:07,523 --> 00:57:09,963
és éppen emiatt jártak vissza ide,
570
00:57:11,043 --> 00:57:14,363
erre a bizonyos pontra,
amit ez a karakteres kő jelzett
571
00:57:14,363 --> 00:57:16,723
ebben a jellegzetes barlangban.
572
00:57:24,803 --> 00:57:28,643
Egyre valószínűbbnek tűnik
Ralph Solecki megállapítása:
573
00:57:28,643 --> 00:57:32,683
a Sanidar-barlang különleges hely volt
a Neander-völgyiek számára.
574
00:57:38,923 --> 00:57:41,323
Holttesteket helyeztek el itt.
575
00:57:41,323 --> 00:57:46,563
Természetes volt számukra,
hogy itt éljenek, és visszajárjanak ide.
576
00:57:50,443 --> 00:57:55,883
A Neander-völgyi-maradványok talán
egy temetkezési hely létét bizonyítják.
577
00:57:56,483 --> 00:57:59,603
Ez a felfedezés
mélyreható következményekkel jár.
578
00:58:02,123 --> 00:58:05,043
Az, ahogyan a halottainkkal bánunk,
579
00:58:05,043 --> 00:58:11,163
betekintést nyújt a gondolkodásunkba,
a képzeletünkbe és az érzelmeinkbe.
580
00:58:13,803 --> 00:58:17,923
Talán azt is tükrözi,
amit magáról a halálról gondolunk,
581
00:58:18,883 --> 00:58:22,963
és hogy például hiszünk-e
az esetleges túlvilágban.
582
00:58:26,243 --> 00:58:32,523
Ezáltal is egyre inkább tudatosul bennünk
a Neander-völgyi-kultúra komplexitása.
583
00:58:34,123 --> 00:58:35,283
Még sincsenek itt.
584
00:58:40,883 --> 00:58:43,563
E temetkezőhelyek
friss nyomokat szolgáltatnak
585
00:58:43,563 --> 00:58:45,483
a Neander-völgyi-viselkedésről,
586
00:58:45,483 --> 00:58:49,043
hála annak, hogy megőrződtek
ebben a rendkívüli barlangban.
587
00:58:54,443 --> 00:58:59,123
A talán legnagyobb rejtély
azonban továbbra is megoldatlan.
588
00:59:04,443 --> 00:59:10,963
Miért tűnt el az emberiségnek
egy 300 000 éven át sikeres változata
589
00:59:12,363 --> 00:59:14,163
40 000 évvel ezelőtt?
590
00:59:20,803 --> 00:59:23,523
Elképzelhető,
hogy erre a kérdésre a választ
591
00:59:23,523 --> 00:59:26,763
a Földközi-tenger partján,
592
00:59:26,763 --> 00:59:30,563
a Neander-völgyiek egyik
utolsó fellegvárában érdemes keresni.
593
00:59:32,163 --> 00:59:35,883
{\an8}GIBRALTÁR
594
00:59:38,283 --> 00:59:40,803
Egy szikla szélén ülünk.
595
00:59:42,763 --> 00:59:45,443
{\an8}Közel az úgynevezett
Neander-völgyi-városhoz.
596
00:59:47,683 --> 00:59:50,923
Ugyanis egy egész sor
barlang található a vízparton,
597
00:59:50,923 --> 00:59:52,963
a gibraltári szikla keleti felén.
598
00:59:58,083 --> 01:00:01,243
A Gorham-barlangkomplexum
számos barlangból áll,
599
01:00:01,883 --> 01:00:04,643
melyek mindegyikében
bizonyítékok találhatók
600
01:00:04,643 --> 01:00:08,643
a Neander-völgyiek
huzamos ideig tartó jelenlétére.
601
01:00:18,643 --> 01:00:23,203
Előkerültek legalább
125 000 éves bizonyítékok.
602
01:00:28,803 --> 01:00:32,043
A csapat azt is feltárta,
hogy a Neander-völgyiek
603
01:00:32,043 --> 01:00:36,723
még 40 000 évvel ezelőtt is
használták a barlangokat.
604
01:00:43,243 --> 01:00:46,243
Létezésük utolsó 100 000 évében
605
01:00:46,243 --> 01:00:49,483
a Neander-völgyiek világa
folyamatosan változott.
606
01:01:07,083 --> 01:01:09,243
Brutálisan megváltozott az éghajlat.
607
01:01:09,243 --> 01:01:11,443
Korábban is voltak jégkorszakok,
608
01:01:11,443 --> 01:01:15,163
de a hatásait tekintve
a legutóbbi volt a legsúlyosabb.
609
01:01:15,163 --> 01:01:17,803
A skandináv jégtakaró délre terjeszkedett.
610
01:01:18,843 --> 01:01:22,403
Franciaország és Közép-Európa
szinte sztyeppés tundrává vált.
611
01:01:23,323 --> 01:01:25,283
Zordak voltak a körülmények.
612
01:01:28,563 --> 01:01:30,883
A tundra ennyire délre nem ért el,
613
01:01:31,723 --> 01:01:33,923
de nyilvánvaló változások történtek.
614
01:01:34,443 --> 01:01:36,283
Amikor lehűl az éghajlat,
615
01:01:36,283 --> 01:01:40,043
a jégtakarók és a gleccserek
rengeteg vizet kötnek meg,
616
01:01:40,043 --> 01:01:41,483
és csökken a tengerszint.
617
01:01:45,323 --> 01:01:47,723
A mainál alacsonyabb tengerszintnél
618
01:01:47,723 --> 01:01:50,203
egy széles síkság tárult fel,
619
01:01:50,203 --> 01:01:53,243
amelyet különféle növényevők,
620
01:01:53,243 --> 01:01:55,123
madárfajok népesítettek be,
621
01:01:55,123 --> 01:01:58,283
és ahol sekély,
édesvizű tavakra lehetett bukkanni.
622
01:02:01,523 --> 01:02:05,323
Bizonyára pontosan tudták,
melyek az ehető fajok,
623
01:02:05,323 --> 01:02:09,283
hol találják meg, és hogyan
használhatják fel őket a legjobban.
624
01:02:11,563 --> 01:02:16,763
Ez csak néhány minta a barlangban talált
csontok és maradványok közül.
625
01:02:16,763 --> 01:02:21,883
Több tízezer leletet tártunk fel
az elmúlt 30 évben.
626
01:02:24,203 --> 01:02:26,163
Az általuk fogyasztott állatokat
627
01:02:26,163 --> 01:02:29,363
{\an8}általában eddig nem kapcsoltuk
Neander-völgyiekhez.
628
01:02:31,923 --> 01:02:33,163
Bizonyítékunk van rá,
629
01:02:33,163 --> 01:02:37,323
hogy a sziklás part mentén
tapadókagylót gyűjtöttek.
630
01:02:37,323 --> 01:02:39,683
Itt van előttem egy tapadókagyló,
631
01:02:39,683 --> 01:02:44,163
amibe beleragadt egy kőszerszám.
632
01:02:44,163 --> 01:02:46,963
Ma is ott van,
ahol a Neander-völgyi hagyta.
633
01:02:49,483 --> 01:02:54,083
Aztán itt van ez a csont,
ami egy közönséges delfiné,
634
01:02:55,243 --> 01:02:57,163
és vágásnyomok láthatóak rajta.
635
01:02:58,803 --> 01:03:03,323
Talán a delfin már holtan
sodródott partra, ők pedig kicsontozták.
636
01:03:03,963 --> 01:03:05,883
Hogy elfogyaszthassák a húsát.
637
01:03:10,763 --> 01:03:13,883
A Neander-völgyiek
hosszabb ideig éltek Európában,
638
01:03:13,883 --> 01:03:16,563
mint amennyi ideje mi ott vagyunk.
Ez biztos.
639
01:03:23,963 --> 01:03:26,883
Ebből én azt szűröm le,
hogy intelligensek voltak,
640
01:03:26,883 --> 01:03:29,123
és átlátták a környezetüket.
641
01:03:34,283 --> 01:03:37,203
Ebben az értelmezésben
rendkívül sikeresek voltak.
642
01:03:42,883 --> 01:03:46,763
A Neander-völgyiek emberek voltak.
Alkalmazkodóképesek.
643
01:03:46,763 --> 01:03:48,563
Hasonlítottak ránk.
644
01:03:49,203 --> 01:03:51,763
De aztán megszűntek létezni.
645
01:03:55,163 --> 01:03:58,083
És ettől az eltűnésük még rejtélyesebb.
646
01:03:58,923 --> 01:04:04,403
Hiszen ha a gibraltári Neander-völgyiek
olyan sokáig alkalmazkodóképesek voltak,
647
01:04:05,243 --> 01:04:06,843
akkor mi ment végül félre?
648
01:04:07,723 --> 01:04:12,003
A jégkorszakról általában a hideg
jut eszünkbe, és nem is tévedünk,
649
01:04:12,003 --> 01:04:13,923
de a klíma szárazabb is lett.
650
01:04:15,563 --> 01:04:19,603
A gibraltári Neander-völgyieket
véleményem szerint
651
01:04:19,603 --> 01:04:24,763
a fák eltűnése sújtotta leginkább.
652
01:04:30,083 --> 01:04:32,243
Mi a fák jelentősége?
653
01:04:32,243 --> 01:04:36,323
Azok teszik lehetővé,
hogy lesből vadásszunk nagyobb állatokra.
654
01:04:41,363 --> 01:04:42,643
Az idők során
655
01:04:42,643 --> 01:04:48,403
szinte birkózószerűvé vált
a testfelépítésük,
656
01:04:48,403 --> 01:04:54,243
így voltak képesek az állatokra ugorva
a lándzsáikkal elejteni őket.
657
01:04:58,803 --> 01:05:01,963
Aztán a táj pusztasággá változott.
658
01:05:01,963 --> 01:05:05,643
Az állatok már messziről látták őket,
elérhetetlenné váltak.
659
01:05:10,203 --> 01:05:12,763
És ez a változás olyan gyorsan történt,
660
01:05:12,763 --> 01:05:15,563
hogy a biológia nem tudott
lépést tartani vele.
661
01:05:29,723 --> 01:05:31,363
Ez lett a vesztük.
662
01:05:42,363 --> 01:05:45,803
Az evolúció csúcsának képzeljük magunkat.
663
01:05:45,803 --> 01:05:48,203
Mindig is így gondoltunk magunkra.
664
01:05:48,203 --> 01:05:51,563
Hisz mi maradtunk fenn,
nem a Neander-völgyiek,
665
01:05:51,563 --> 01:05:53,563
mert mi jobbak voltunk náluk.
666
01:05:54,323 --> 01:05:58,483
Lehetséges viszont,
hogy egy faj kiválóan alkalmazkodik,
667
01:05:58,483 --> 01:06:00,883
gyarapodik a bolygón,
668
01:06:00,883 --> 01:06:03,563
ahogy azt talán magunkról is gondoljuk...
669
01:06:04,323 --> 01:06:08,243
És mégis, mint az kiderült,
az emberek másfélék is lehetnek,
670
01:06:08,243 --> 01:06:11,003
és megeshet az is, hogy elbuknak.
671
01:06:15,883 --> 01:06:18,483
Mi is azt hihetjük,
hogy fénykorunkat éljük,
672
01:06:18,483 --> 01:06:19,883
de jobb, ha vigyázunk.
673
01:06:26,803 --> 01:06:29,523
Nagyjából 40 000 évvel ezelőtt
674
01:06:29,523 --> 01:06:32,403
meredeken zuhant a Neander-völgyiek száma.
675
01:06:33,323 --> 01:06:38,603
Nemcsak Gibraltáron,
hanem mindenhol, ahol jelen voltak.
676
01:06:42,563 --> 01:06:45,843
Az éghajlatváltozás hozzájárult
a hanyatlásukhoz.
677
01:06:48,603 --> 01:06:54,563
Ahogy egy másik fajjal folytatott,
egyre fokozódó verseny is.
678
01:06:59,523 --> 01:07:05,483
Mind a mai napig hordozunk magunkban
némi Neander-völgyi-DNS-t.
679
01:07:09,363 --> 01:07:12,803
Ez rég elveszett elődeink öröksége.
680
01:07:16,883 --> 01:07:21,323
A Homo sapiens több hullámban,
legalább 100 000 éven keresztül
681
01:07:21,323 --> 01:07:25,803
rajzott ki Afrika felől
Európa és Ázsia irányába...
682
01:07:29,403 --> 01:07:32,923
miközben bizonyosan találkozott
Neander-völgyiekkel is.
683
01:08:03,323 --> 01:08:06,683
Ilyenkor lehetséges,
hogy erőszakra került sor.
684
01:08:44,723 --> 01:08:49,723
De békés találkozásokra is
akadhatott példa.
685
01:08:54,123 --> 01:08:59,203
Amikor a két fél
felismerte a másik emberi mivoltát.
686
01:09:08,883 --> 01:09:14,563
A Homo sapiens eposzba illő vándorlásai
során átszelte a Közel-Keletet is.
687
01:09:17,523 --> 01:09:23,923
És eljutott a Neander-völgyiek
ősi temetkezési helyének közelébe is.
688
01:09:38,563 --> 01:09:43,043
A Neander-völgyi-gének jelen vannak
a Homo sapiensben.
689
01:09:46,283 --> 01:09:51,203
Hiszek benne, hogy unokatestvérek vagyunk.
690
01:09:51,203 --> 01:09:53,963
Egy vérből valók vagyunk.
691
01:09:53,963 --> 01:09:56,123
Közösek az őseink.
692
01:10:04,843 --> 01:10:10,483
A régészetben többek között
az emberi lét sokszínűsége nyűgöz le.
693
01:10:12,643 --> 01:10:16,243
Egy emberi csontváz vizsgálata során
694
01:10:16,243 --> 01:10:20,283
sok mindent kideríthetünk
az illető életéről és tapasztalatairól.
695
01:10:22,963 --> 01:10:26,763
Sanidar Z bizonyos tulajdonságai
a feltárása során arra utaltak,
696
01:10:26,763 --> 01:10:28,843
hogy felnőttről van szó,
697
01:10:28,843 --> 01:10:32,203
de nem tudtuk, mennyi idősen halt meg,
698
01:10:32,203 --> 01:10:34,483
sem azt, hogy férfi vagy nő volt-e,
699
01:10:34,483 --> 01:10:37,643
és az életéről sem volt
semmi információnk.
700
01:10:40,723 --> 01:10:44,763
Jelenleg ezeknek a kérdéseknek
a megválaszolásán dolgozunk.
701
01:10:46,443 --> 01:10:51,243
Ez itt a bal orsócsont,
vagyis az egyik alkarcsont.
702
01:10:52,523 --> 01:10:56,083
Azt már tudjuk, hogy viszonylag
kicsi egyeddel van dolgunk,
703
01:10:56,683 --> 01:11:02,443
akinek a magassága úgy 150,
esetleg 155-160 centiméter lehetett.
704
01:11:03,403 --> 01:11:05,963
Valamivel több mint másfél méter.
705
01:11:08,443 --> 01:11:12,683
Ez itt az alsó állkapocs egy része,
valamint néhány fog.
706
01:11:12,683 --> 01:11:16,003
Fontos észrevennünk, hogy a nagy részük,
707
01:11:16,003 --> 01:11:19,803
különösen az elülső fogak
rendkívüli mértékben elhasználódtak.
708
01:11:20,803 --> 01:11:22,283
Ez itt a fogzománc,
709
01:11:22,283 --> 01:11:25,843
ami teljesen elkopott ezeken a fogakon.
710
01:11:27,083 --> 01:11:30,643
Az a Neander-völgyi,
akinek ennyire elkoptak a fogai,
711
01:11:30,643 --> 01:11:32,643
bizonyosan idősebb kort élt meg.
712
01:11:33,443 --> 01:11:36,523
Valószínűleg úgy 40-50 évről lehet szó.
713
01:11:42,323 --> 01:11:46,323
Bizonyos módszerekkel
a csontváz neme is megállapítható.
714
01:11:47,763 --> 01:11:50,923
Mi a proteomika nevű eljárást alkalmaztuk,
715
01:11:50,923 --> 01:11:55,083
amely során a fogzománcban található
fehérjéket elemezzük,
716
01:11:55,083 --> 01:11:57,723
ugyanis tudjuk, hogy egy bizonyos,
717
01:11:57,723 --> 01:12:01,363
a fogzománc kialakulásakor
termelődő fehérjének
718
01:12:01,363 --> 01:12:05,603
más-más változatai vannak kódolva
719
01:12:05,603 --> 01:12:08,763
az X- és az Y-kromoszómában.
720
01:12:11,243 --> 01:12:15,403
Ez pedig határozottan arra utal,
hogy egy női egyedről van szó.
721
01:12:21,683 --> 01:12:25,803
A Neander-völgyieket meglehetősen gyakran
hímneműként képzeljük el,
722
01:12:25,803 --> 01:12:30,603
és hajlamosak vagyunk
a hímek viselkedésére koncentrálni.
723
01:12:32,843 --> 01:12:35,803
Ez egy izgalmas lehetőség,
hogy jobban megérthessük
724
01:12:35,803 --> 01:12:38,563
a Neander-völgyi-társadalmat.
725
01:12:45,163 --> 01:12:47,883
Az, hogy rekonstruálva láthatjuk,
726
01:12:47,883 --> 01:12:53,843
hogy is nézhetett ki
ez a Neander-völgyi nő az életében,
727
01:12:53,843 --> 01:12:55,803
rendkívül izgalmas dolog.
728
01:12:57,083 --> 01:13:00,563
- Hát akkor, dr. Pomeroy...
- Lássuk!
729
01:13:01,963 --> 01:13:03,723
Ez itt máris készen áll.
730
01:13:04,923 --> 01:13:05,763
Igen.
731
01:13:13,483 --> 01:13:14,803
Innen kezdem.
732
01:13:21,763 --> 01:13:23,163
- Nahát!
- Hűha!
733
01:13:26,643 --> 01:13:28,163
- Nos...
- Nos...
734
01:13:28,843 --> 01:13:31,923
Bámulatos. Fordítsuk meg,
hogy mindenki lássa!
735
01:13:33,083 --> 01:13:34,003
Azta!
736
01:13:36,483 --> 01:13:37,643
Engem néz.
737
01:13:37,643 --> 01:13:41,123
Bizony. Te töltötted vele
talán a legtöbb időt, szóval...
738
01:13:42,163 --> 01:13:44,763
- És emlékszel, az orra...
- Igen.
739
01:13:45,603 --> 01:13:47,123
- Fantasztikus.
- Igen.
740
01:13:47,123 --> 01:13:52,403
Érdekes, mennyire sikeresen sűrítették
az érzelmeket az arckifejezésébe.
741
01:13:52,403 --> 01:13:56,043
Ez a szép
az ilyen jellegű rekonstrukciókban,
742
01:13:56,043 --> 01:14:00,083
hisz vannak,
akik némileg kritikusan azt mondják,
743
01:14:00,083 --> 01:14:02,243
hogy nem tudhatjuk, hogy nézett ki,
744
01:14:02,243 --> 01:14:06,003
és csak feltételezésekre alapozunk,
ami igaz is,
745
01:14:06,003 --> 01:14:12,283
de... azt hiszem, ez teszi őt
emberibbé a szemünkben.
746
01:14:17,883 --> 01:14:21,603
A hatására eltűnődünk azon,
hogy mit is jelent embernek lenni,
747
01:14:21,603 --> 01:14:24,803
és mit jelenthetett
Neander-völgyi embernek lenni.
748
01:14:24,803 --> 01:14:27,123
Felsejlik valami abból...
749
01:14:27,883 --> 01:14:31,163
mennyire tartalmas életet
élhetett ez az ember.
750
01:14:39,323 --> 01:14:44,163
{\an8}Az idősebb, nagy tudású
és tapasztalt emberek voltak azok,
751
01:14:45,003 --> 01:14:48,483
{\an8}akik tudták, hol találják a jó helyeket.
752
01:14:51,923 --> 01:14:55,123
Ez a tudás,
még ha csak a fejében létezett is,
753
01:14:55,123 --> 01:14:58,123
vagy olyasfajta információ volt,
754
01:14:58,123 --> 01:15:01,323
amit dalok és mesék révén adott át
755
01:15:01,323 --> 01:15:03,883
a gyerekeknek és az unokáknak,
756
01:15:03,883 --> 01:15:06,803
biztosan létfontosságú volt
a közösség számára.
757
01:15:08,323 --> 01:15:14,323
Számos szempontból ez
inkább jelentette a civilizáció kezdetét,
758
01:15:14,323 --> 01:15:16,843
mint az első épületek
759
01:15:16,843 --> 01:15:18,243
vagy a hasonló dolgok.
760
01:15:23,483 --> 01:15:27,563
Ez a személy a tudás tárháza lehetett,
761
01:15:27,563 --> 01:15:31,723
aki fontos szerepet játszott abban,
hogy ez a tudás továbböröklődjön.
762
01:15:31,723 --> 01:15:35,643
És ma, 75 000 évvel később
763
01:15:36,923 --> 01:15:39,723
még mindig tanulhatunk tőle.
764
01:15:55,363 --> 01:16:00,163
A Sanidar-barlang révén rengeteg dolgot
tudtunk meg a Neander-völgyiekről,
765
01:16:00,163 --> 01:16:02,083
és mindmáig tanulunk belőle.
766
01:16:07,203 --> 01:16:11,843
De azon is segített elgondolkodnunk,
hogy mit jelent embernek lenni.
767
01:16:16,003 --> 01:16:19,363
Mit jelent az egymás iránti együttérzés?
768
01:16:22,443 --> 01:16:24,443
Hogyan tekintünk a halálra?
769
01:16:27,323 --> 01:16:30,323
Mi történik
elkerülhetetlenül mindannyiunkkal?
770
01:16:38,763 --> 01:16:41,323
Jelenleg csak
egy pillanatfelvételt látunk,
771
01:16:41,323 --> 01:16:43,963
ami csodálatos és részletgazdag ugyan,
772
01:16:43,963 --> 01:16:46,163
de korántsem jelenti a teljes képet,
773
01:16:46,163 --> 01:16:49,443
és rengeteg még a felfedeznivaló arról...
774
01:16:52,283 --> 01:16:57,003
mit is értünk az emberi lét
és az emberiség fogalmai alatt.
775
01:18:56,083 --> 01:18:59,723
{\an8}A feliratot fordította: Marik Gábor