1 00:00:33,963 --> 00:00:40,483 Távoli őseink réges-régen Kelet-Afrika síkságain éltek. 2 00:00:47,043 --> 00:00:51,123 Egy részük ma már a múlt ködébe vesző okokból 3 00:00:51,723 --> 00:00:55,323 úgy döntött, hogy északra vonul: 4 00:00:55,923 --> 00:00:59,123 belőlük lettek a Neander-völgyiek. 5 00:01:04,883 --> 00:01:07,003 A számuk idővel megszaporodott. 6 00:01:09,643 --> 00:01:15,243 Lakóhelyük a mai Oroszországtól az Atlanti-óceánig terjedt. 7 00:01:21,203 --> 00:01:25,523 {\an8}Kis méretű csapatokban járták a hatalmas vadont. 8 00:01:30,323 --> 00:01:36,083 Az esélyekkel dacolva több mint 300 000 évig fennmaradtak, 9 00:01:36,843 --> 00:01:38,243 míg hirtelen 10 00:01:39,403 --> 00:01:40,523 el nem tűntek. 11 00:01:45,363 --> 00:01:49,243 {\an8}A maradványaik alig néhány helyszínen őrződtek meg, 12 00:01:50,043 --> 00:01:52,163 melyek közül az egyik legjelentősebb 13 00:01:53,043 --> 00:01:55,003 a Közel-Keleten található. 14 00:01:55,523 --> 00:01:58,083 Egy régészeti kincsesbánya 15 00:01:58,083 --> 00:02:01,123 {\an8}a kurdisztáni hegyek mélyén: 16 00:02:02,043 --> 00:02:04,003 {\an8}a Sanidar-barlang. 17 00:02:09,483 --> 00:02:11,123 A Sanidar 18 00:02:11,123 --> 00:02:16,843 az egyik leghíresebb barlang a világon 19 00:02:17,803 --> 00:02:20,883 a Neander-völgyiek és a Homo sapiens idejéből. 20 00:02:21,683 --> 00:02:27,683 Egy ilyen helyen, ahol mindig is jelen volt az élet, 21 00:02:27,683 --> 00:02:30,683 talán választ kapunk a kérdéseinkre, 22 00:02:31,683 --> 00:02:34,283 amelyek mindmáig foglalkoztatnak minket. 23 00:02:37,363 --> 00:02:39,843 Kik voltak a Neander-völgyiek? 24 00:02:41,203 --> 00:02:44,643 Mitől voltak sikeresek olyan hosszú ideig? 25 00:02:45,843 --> 00:02:50,283 És végül miért tűntek el? 26 00:02:51,803 --> 00:02:55,763 A NEANDER-VÖLGYI EMBER TITKA 27 00:03:19,723 --> 00:03:22,763 A Sanidar-barlang a Bradoszt-hegység lábánál található, 28 00:03:22,763 --> 00:03:26,283 bár a „hegyláb” kifejezés nem a megfelelő képet idézi meg. 29 00:03:28,563 --> 00:03:32,723 Ez a csipkézett és meredek vidék kifejezetten hegységnek érződik. 30 00:03:35,203 --> 00:03:39,683 A Sanidar-barlang már a puszta mérete miatt is lenyűgöző. 31 00:03:42,323 --> 00:03:46,523 Alulról kell megközelíteni, és elakad tőle az ember lélegzete. 32 00:03:50,283 --> 00:03:51,843 Hatalmas. 33 00:03:51,843 --> 00:03:55,443 Nagyon széles a szája, ezért kifejezetten világos. 34 00:03:57,483 --> 00:04:00,883 A fejünk fölött fecskék repkednek, 35 00:04:00,883 --> 00:04:04,243 a magasban sasok köröznek, éjjel farkasok üvöltenek. 36 00:04:04,243 --> 00:04:06,803 Fantasztikus hely. 37 00:04:08,843 --> 00:04:11,803 {\an8}És egészen rendkívüli élmény, 38 00:04:11,803 --> 00:04:16,243 {\an8}hogy én lehetek az, aki feltárja. 39 00:04:17,803 --> 00:04:21,203 Emma egy olyan brit régészcsapat tagja, 40 00:04:21,203 --> 00:04:25,723 amelyet kurd kollégáik hívtak meg, hogy folytassák a barlang feltárását. 41 00:04:27,683 --> 00:04:32,443 A Neander-völgyiek kutatásában óriási a Sanidar-barlang jelentősége. 42 00:04:33,243 --> 00:04:37,243 Meghatározó szerepet játszott annak újragondolásában, 43 00:04:37,243 --> 00:04:39,363 amit a tevékenységeikről, 44 00:04:39,363 --> 00:04:42,123 tulajdonságaikról és képességeikről feltételeztünk. 45 00:04:44,003 --> 00:04:48,163 Ennek az új projektnek az a célja, 46 00:04:48,163 --> 00:04:51,803 hogy a modern régészet teljes eszköztárának felhasználásával 47 00:04:51,803 --> 00:04:55,403 új megvilágításba helyezze a Neander-völgyiek viselkedését. 48 00:04:57,363 --> 00:05:02,123 Az árkot az 1960-as évek óta nem ásták ki. 49 00:05:02,643 --> 00:05:04,003 Azóta pedig 50 00:05:04,003 --> 00:05:10,163 jelentősen megváltozott a legközelebbi emberi rokonainkról alkotott képünk. 51 00:05:11,643 --> 00:05:16,603 Ma is jellemző, hogy Neander-völgyinek hívjuk azt, aki ostoba. 52 00:05:16,603 --> 00:05:19,843 A köznyelvben továbbra is sértésként használják, 53 00:05:19,843 --> 00:05:21,723 hogy valaki „Neander-völgyi”. 54 00:05:21,723 --> 00:05:27,203 Régészeti szempontból egyre jobban hasonlítanak a Homo sapiensre, 55 00:05:27,203 --> 00:05:29,803 és ez a változás nagyrészt 56 00:05:29,803 --> 00:05:36,123 {\an8}Ralph Solecki Sanidar-barlangban végzett munkájának köszönhető. 57 00:05:40,403 --> 00:05:42,883 IRAK 58 00:05:42,883 --> 00:05:46,363 {\an8}Ralph Solecki 1917-ben született. 59 00:05:46,363 --> 00:05:48,843 Pár éve halt meg idős korában. 60 00:05:49,403 --> 00:05:51,243 Nagyon kemény ember volt. 61 00:05:53,363 --> 00:05:56,203 A II. világháborúban rálépett egy taposóaknára, 62 00:05:56,203 --> 00:05:58,283 és csodával határos módon túlélte. 63 00:06:00,883 --> 00:06:04,203 Egy kivételes férfiról van szó. 64 00:06:05,843 --> 00:06:09,123 Nem tudom pontosan, hol hallott a Sanidarról, 65 00:06:10,163 --> 00:06:17,163 {\an8}de eljutott ide, és öt szezont dolgozott végig 1951 és 1960 között. 66 00:06:23,243 --> 00:06:28,923 Kiásatott egy észak-déli irányú, a barlang nagy részét lefedő árkot. 67 00:06:35,483 --> 00:06:38,203 A helyszín azért vált annyira ismertté, 68 00:06:38,203 --> 00:06:43,003 mert tíz Neander-völgyi férfit, nőt és gyereket talált. 69 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 Akkoriban 70 00:07:01,803 --> 00:07:03,803 fiatalok voltunk. 71 00:07:07,363 --> 00:07:09,683 Én úgy nagyjából... 72 00:07:11,123 --> 00:07:12,923 17-18 éves lehettem. 73 00:07:16,843 --> 00:07:18,843 A doktor tanított minket. 74 00:07:21,443 --> 00:07:24,363 Sok-sok nagy követ hordtunk ki a barlangból. 75 00:07:25,083 --> 00:07:26,523 Robbanószert használtak. 76 00:07:35,403 --> 00:07:39,603 Megtalálták a Neander-völgyi csontvázakat. Az komoly dolog volt. 77 00:07:42,963 --> 00:07:46,803 Vastag bordáik és csontjaik voltak. 78 00:07:47,483 --> 00:07:49,803 És nagyon nagy fejük. 79 00:07:53,203 --> 00:07:54,643 A kezük... 80 00:07:55,643 --> 00:07:57,803 Mindenük figyelemre méltó volt. 81 00:07:59,243 --> 00:08:03,043 Ez volt Solecki első jelentős felfedezése. 82 00:08:03,763 --> 00:08:06,363 A Sanidar 1 nevet adta neki. 83 00:08:07,283 --> 00:08:11,363 Egy, a miénktől nagyban eltérő faj csontváza. 84 00:08:15,923 --> 00:08:19,043 Erőteljesebbek a vonásaik. 85 00:08:19,043 --> 00:08:23,723 Kiugró a szemöldökívük, más a fejformájuk, nem olyan kerek, mint a miénk. 86 00:08:23,723 --> 00:08:25,283 Zömök testalkatúak. 87 00:08:26,443 --> 00:08:30,323 Feltételezzük, hogy volt valamiféle nyelvük. 88 00:08:32,283 --> 00:08:34,003 Minél többet tudunk róluk, 89 00:08:34,003 --> 00:08:37,043 annál nyilvánvalóbb, hogy sokkal komplexebbek, 90 00:08:37,043 --> 00:08:40,123 mint amilyennek 40-50 éve hittük őket. 91 00:08:44,723 --> 00:08:47,403 Ezt az élet fájának hívjuk. 92 00:08:48,283 --> 00:08:50,003 Minden ember és állat 93 00:08:50,963 --> 00:08:54,123 egy-egy ág az élet fáján. 94 00:08:54,123 --> 00:08:56,483 {\an8}ABDULWAHAB SULAIMAN HASAN ARCHEOLÓGUS 95 00:08:56,483 --> 00:08:58,923 {\an8}IGAZGATÓ, SZORÁNI RÉGÉSZETI ÉS ÖRÖKSÉGVÉDELMI TANÁCS 96 00:08:58,923 --> 00:09:03,843 Mi is egy ág vagyunk, a Neander-völgyiek pedig egy másik. 97 00:09:06,123 --> 00:09:08,683 Valamikor a múltban elváltak útjaink. 98 00:09:10,603 --> 00:09:12,923 Tényleg úgy érzem, 99 00:09:13,483 --> 00:09:18,003 hogy egy rokonom maradványai fölött foglalok helyet. 100 00:09:24,843 --> 00:09:29,203 Jelenleg a barlang felszíne alatt, 4,5 méteres mélységben vagyunk. 101 00:09:29,883 --> 00:09:32,643 Nagyjából 45 000 évvel a múltban. 102 00:09:33,323 --> 00:09:35,883 Ez az a szint, 103 00:09:35,883 --> 00:09:38,723 ahol Sanidar 1-et eltemették. 104 00:09:41,643 --> 00:09:46,083 {\an8}SANIDAR 1 105 00:09:46,843 --> 00:09:50,043 {\an8}45 000 ÉVE HALT MEG 106 00:09:50,963 --> 00:09:54,123 Megsérült a feje jobb oldalán. 107 00:09:58,843 --> 00:10:00,643 És a bal szemén is, 108 00:10:00,643 --> 00:10:03,283 amitől valószínűleg meg is vakult a fél szemére, 109 00:10:03,283 --> 00:10:06,163 és ami összefügghet a többi sérülésével is. 110 00:10:18,803 --> 00:10:21,563 A jobb karja lebénult. 111 00:10:24,643 --> 00:10:29,523 Valamint több helyen el is tört, 112 00:10:29,523 --> 00:10:30,723 és úgy tűnik, 113 00:10:30,723 --> 00:10:34,603 hogy az alkarját szándékosan vagy véletlenül el is távolították. 114 00:10:34,603 --> 00:10:38,163 Tehát könyöktől lefelé nem volt meg a jobb karja. 115 00:10:40,763 --> 00:10:45,043 Egyéb sérülései is voltak. Súlyos térdízületi gyulladásban szenvedett. 116 00:10:49,963 --> 00:10:52,283 A lábfeje is több helyen eltört. 117 00:10:54,843 --> 00:10:57,563 Tehát ami a vadászatot illeti, 118 00:10:57,563 --> 00:11:00,923 a hagyományos értelemben valószínűleg nem volt rá képes, 119 00:11:00,923 --> 00:11:03,603 mégis viszonylag idős koráig életben maradt. 120 00:11:12,443 --> 00:11:15,803 Az új lelet mélyreható következményekkel járt. 121 00:11:20,643 --> 00:11:24,003 Sanidar 1 felfedezése azért jelentett hatalmas áttörést, 122 00:11:24,003 --> 00:11:27,763 mert arra utalt, hogy talán a Neander-völgyiek társadalmában is 123 00:11:27,763 --> 00:11:30,243 létezett a törődés és az együttérzés. 124 00:11:32,403 --> 00:11:33,883 Itt volt rá a bizonyíték, 125 00:11:33,883 --> 00:11:39,363 hogy a törzse támogatott egy súlyosan sérült személyt. 126 00:11:47,043 --> 00:11:50,243 Solecki hamarosan előásott még egy holttestet, 127 00:11:50,243 --> 00:11:53,643 amelynek hasonlóan rendkívüli története volt. 128 00:11:53,643 --> 00:11:57,963 {\an8}SANIDAR 3 129 00:12:00,003 --> 00:12:04,403 {\an8}45 000 ÉVE HALT MEG 130 00:12:06,123 --> 00:12:09,523 Sanidar 3 is felnőtt férfi volt, 131 00:12:10,323 --> 00:12:12,683 aki szintén sebesüléseket szenvedett el, 132 00:12:12,683 --> 00:12:16,843 többek között a bordái is súlyosan megsérültek. 133 00:12:17,963 --> 00:12:22,123 Az újkőkori életnek bizony megvolt az erőszakos oldala. 134 00:12:35,523 --> 00:12:40,443 Szerencsére a barlang más pontjain előkerültek olyan relikviák, 135 00:12:40,443 --> 00:12:43,723 amelyek segítenek feltárni Sanidar 3 sorsát. 136 00:12:44,883 --> 00:12:48,163 {\an8}Ezek a tárgyak a Sanidar-barlangból kerültek elő. 137 00:12:49,123 --> 00:12:53,323 Ezt a nagyobb darabot „magnak” nevezzük. Ez egy kavics. 138 00:12:53,323 --> 00:12:56,763 Egy olyan kerek kő, ami valószínűleg a folyóból származik. 139 00:12:56,763 --> 00:13:00,123 A Neander-völgyieknek vagy az volt a céljuk vele, 140 00:13:00,123 --> 00:13:04,163 hogy önmagában ezt a követ, vagy a róla lepattintott részeket, 141 00:13:04,163 --> 00:13:06,923 az úgynevezett szilánkokat eszközként használják. 142 00:13:06,923 --> 00:13:10,523 Ezek a Záb folyóban, innen úgy 3 km-re fordulnak elő. 143 00:13:20,723 --> 00:13:24,043 Megpróbálok valami lándzsahegyféleséget készíteni. 144 00:13:25,003 --> 00:13:26,683 Azt csinálom, 145 00:13:27,923 --> 00:13:29,363 hogy a perem mentén 146 00:13:30,843 --> 00:13:33,083 kisebb darabokat pattintok le. 147 00:13:33,083 --> 00:13:35,843 Ezzel lényegében kiélesítem. 148 00:13:39,923 --> 00:13:41,723 Nem távolítottam el túl sokat, 149 00:13:41,723 --> 00:13:45,003 de máris látszik, hogy éles. 150 00:13:46,483 --> 00:13:51,443 Egy ilyen lándzsahegy elkészítése alig öt-hat percet vett igénybe. 151 00:13:52,443 --> 00:13:54,883 Ez halálos fegyver olyasvalaki kezében, 152 00:13:54,883 --> 00:13:58,483 aki tudja, hogy mit csinál, és mivel van dolga. 153 00:14:21,963 --> 00:14:24,923 Sanidar 3-ban többek között az is érdekes, 154 00:14:24,923 --> 00:14:27,123 hogy van egy szúrt sebe. 155 00:14:30,803 --> 00:14:36,123 Ez arra utal, hogy egy lándzsa kőhegye vagy valami hasonló dolog 156 00:14:36,123 --> 00:14:38,603 mélyen behatolt a bordák közé. 157 00:14:38,603 --> 00:14:42,683 Akár a tüdőt is átdöfhette, ami ettől összeeshetett. 158 00:15:14,443 --> 00:15:17,483 A bordasérülést valószínűleg hajítófegyver okozta. 159 00:15:21,563 --> 00:15:24,203 Például egy becsapódó lándzsa. 160 00:15:33,803 --> 00:15:35,683 Lehet, hogy vadászbaleset volt. 161 00:15:37,083 --> 00:15:39,723 Lehet, hogy emberek közti erőszak. 162 00:15:44,323 --> 00:15:47,003 De az megállapítható, hogy a sérülést követően 163 00:15:47,003 --> 00:15:49,283 még hosszabb ideig életben maradt. 164 00:15:50,523 --> 00:15:54,243 Ez pedig arra utal, hogy támogatták, és segítettek neki, 165 00:15:54,243 --> 00:15:56,043 így vészelte át a sérülést. 166 00:16:03,403 --> 00:16:08,963 Noha úgy tűnik, Sanidar 3 és Sanidar 1 is súlyosan megsebesült, 167 00:16:08,963 --> 00:16:11,883 a környezetük mégis gondoskodott róluk. 168 00:16:17,083 --> 00:16:21,003 Ezt eddig nem tudtuk a Neander-völgyiek életéről. 169 00:16:22,923 --> 00:16:26,163 A viselkedésükre egy másik barlangban, 170 00:16:26,163 --> 00:16:30,683 Sanidartól messze északnyugatra további bizonyítékokat találtak. 171 00:16:31,403 --> 00:16:37,723 ZÁGRÁB HORVÁTORSZÁG 172 00:16:42,203 --> 00:16:45,443 A Neander-völgyiekkel kapcsolatban minden új bizonyíték 173 00:16:46,603 --> 00:16:49,963 arra mutat rá, mennyire emberiek. 174 00:16:56,243 --> 00:16:59,403 De a viselkedésük eltért a miénktől. 175 00:17:02,523 --> 00:17:05,803 A világ, amiben éltek, teljesen más volt, mint a miénk. 176 00:17:21,923 --> 00:17:24,803 Ez a Krapina-gyűjtemény része. 177 00:17:27,563 --> 00:17:31,403 Körülbelül 130 000 éves, 178 00:17:31,403 --> 00:17:36,083 és ez a legnagyobb, egyetlen helyről származó Neander-völgyi-gyűjtemény. 179 00:17:40,443 --> 00:17:46,403 Becsléseink szerint körülbelül 80 Neander-völgyi egyedről van szó. 180 00:17:47,883 --> 00:17:50,203 Nem a teljes csontvázak, 181 00:17:50,203 --> 00:17:54,923 csak a töredékeik kerültek elő a föld alól. 182 00:17:54,923 --> 00:17:56,803 Ez kifejezetten szokatlan. 183 00:17:57,603 --> 00:18:02,163 {\an8}A KRAPINA-GYŰJTEMÉNY KURÁTORA HORVÁT TERMÉSZETTUDOMÁNYI MÚZEUM 184 00:18:06,683 --> 00:18:12,083 A krapinai koponya- és koponya alatti csontokon 185 00:18:12,083 --> 00:18:16,483 számos emberi eredetű vágás található. 186 00:18:23,603 --> 00:18:27,683 Ez itt egy sípcsont, és fennáll a lehetősége, 187 00:18:27,683 --> 00:18:30,963 hogy szándékosan törték el és zúzták össze. 188 00:18:32,923 --> 00:18:38,043 Itt vágás-, valamint egyéb nyomok is láthatók. 189 00:18:39,283 --> 00:18:43,963 Egy hosszú csontot többek között azért is összezúzhatnak, 190 00:18:43,963 --> 00:18:48,523 mert csontvelőt tartalmaz. 191 00:18:52,163 --> 00:18:55,803 Ennek a szárkapocscsontnak a felületén 192 00:18:55,803 --> 00:19:00,123 szintén érdekes nyomok találhatók. 193 00:19:01,283 --> 00:19:04,643 Valószínűleg akkor keletkeztek, amikor valaki lekaparta 194 00:19:04,643 --> 00:19:10,083 a maradék húst vagy izomszövetet a csontról. 195 00:19:10,083 --> 00:19:16,203 Ahogy azt az ebédlőasztalnál a csirkecsonttal tennénk. 196 00:19:28,083 --> 00:19:33,083 Megdöbbenünk annak hallatán, hogy megették egymást. 197 00:19:38,203 --> 00:19:42,403 De az a kérdés is felmerül, hogy milyen kannibalizmusról van szó. 198 00:19:43,603 --> 00:19:45,123 Számukra mit jelentett? 199 00:20:03,203 --> 00:20:06,923 Nézd! Úgy vág, mint egy igazi konyhakés. 200 00:20:08,843 --> 00:20:11,163 - Nem is nehéz. - Igen, könnyű. 201 00:20:11,883 --> 00:20:16,123 {\an8}TUDOMÁNYOS MUNKATÁRS HORVÁT TUDOMÁNYOS ÉS MŰVÉSZETI AKADÉMIA 202 00:20:16,123 --> 00:20:22,163 Az eszközeik és a módszereik rekonstruálásával 203 00:20:22,163 --> 00:20:25,643 próbálunk belelátni ezeknek az embereknek a fejébe, 204 00:20:25,643 --> 00:20:29,963 és megismerni a mögöttes kognitív folyamatokat. 205 00:20:30,843 --> 00:20:36,963 Az az eltérés, hogy nálunk csak az ízületek közelében vannak vágásnyomok. 206 00:20:36,963 --> 00:20:40,443 A krapinai emberi maradványoknál viszont az a különös, 207 00:20:40,443 --> 00:20:44,003 hogy a nyomok végig megfigyelhetőek a hosszú csontok mentén. 208 00:20:44,003 --> 00:20:47,203 Mintha folyamatosan kaparták volna őket. 209 00:20:47,203 --> 00:20:48,123 Igen. 210 00:20:49,363 --> 00:20:54,283 El sem tudom képzelni, hogy ilyesmit csináljak valakivel, akit ismerek. 211 00:21:00,403 --> 00:21:04,563 Ez itt a híres Krapina 3 koponya. 212 00:21:05,603 --> 00:21:11,483 Ez a legteljesebb koponyalelet 213 00:21:11,483 --> 00:21:16,203 az egész gyűjteményben, és az egyetlen, aminek arca is van. 214 00:21:21,243 --> 00:21:24,083 Úgy véljük, hogy az illető nő volt. 215 00:21:24,083 --> 00:21:27,283 Egy 20-as éveiben járó, fiatal Neander-völgyi. 216 00:21:29,003 --> 00:21:31,723 Nagyon érdekes, hogy a homlokcsonton 217 00:21:31,723 --> 00:21:36,683 nagyjából 40 vágásnyom figyelhető meg. 218 00:21:40,403 --> 00:21:43,043 Komoly elhatározás szükséges ahhoz, 219 00:21:43,043 --> 00:21:47,843 hogy lassan és egymáshoz közel 40 vágásnyomot ejtsünk. 220 00:21:49,003 --> 00:21:51,363 Még ha ettek is ezekből a csontokból, 221 00:21:51,363 --> 00:21:54,963 szerintem nem az éhség késztette őket erre. 222 00:21:57,683 --> 00:22:00,643 Rendkívül összetett viselkedésről van szó. 223 00:22:09,883 --> 00:22:14,603 Talán az ismerősük húsának elfogyasztása révén 224 00:22:15,483 --> 00:22:18,723 megpróbáltak szert tenni valamely tulajdonságára, 225 00:22:18,723 --> 00:22:21,003 valamire, amit csodáltak benne 226 00:22:21,003 --> 00:22:23,843 a közös életük során. 227 00:22:26,763 --> 00:22:29,443 Az általunk ismert etnográfiai példák esetében 228 00:22:29,963 --> 00:22:33,683 a közelmúltig azért ették meg emberek a szeretteiket, 229 00:22:33,683 --> 00:22:38,683 mert a húsuk elfogyasztásával próbáltak magukhoz venni valamit, 230 00:22:38,683 --> 00:22:43,723 ami egyfajta örökségként továbbadódhat a következő nemzedékeknek. 231 00:22:47,523 --> 00:22:50,963 Nem lehet kimondani, hogy ez volt a tényleges mozgatórugó 232 00:22:50,963 --> 00:22:53,883 az ilyen típusú Neander-völgyi-viselkedés mögött, 233 00:22:53,883 --> 00:22:55,563 de ez is egy lehetőség. 234 00:23:01,763 --> 00:23:04,523 Az, ahogy a Neander-völgyiek a halottaikkal bántak, 235 00:23:04,523 --> 00:23:07,603 a gondolkodásuk összetettségét jelzi. 236 00:23:13,123 --> 00:23:15,603 Ez sehol sem látható annyira, 237 00:23:15,603 --> 00:23:19,043 mint Ralph Solecki leghíresebb felfedezése, 238 00:23:20,003 --> 00:23:25,843 Sanidar 4 esetében, ami a virágos sírként vált ismertté. 239 00:23:30,203 --> 00:23:32,003 Ebben a barlangban 240 00:23:33,523 --> 00:23:37,003 kilenc Neander-völgyit találtunk, 241 00:23:37,003 --> 00:23:39,723 melyek közül kettőnek óriási a jelentősége. 242 00:23:39,723 --> 00:23:44,163 {\an8}Az egyes számút ott találtuk, nagyjából öt méter mélyen, 243 00:23:44,163 --> 00:23:47,483 {\an8}a másikat, Sanidar 4-et pedig itt, 244 00:23:47,483 --> 00:23:49,803 {\an8}körülbelül hétméteres mélységben. 245 00:23:50,883 --> 00:23:54,483 {\an8}Ralph Solecki a világ egyik kiemelkedő régésze volt. 246 00:23:54,483 --> 00:23:57,243 {\an8}Ehhez kétség sem férhet. És nagyszerű mesemondó volt. 247 00:23:57,243 --> 00:24:03,883 Feltételezhető, hogy ezek a spirituális fejlődés első jelei, 248 00:24:04,403 --> 00:24:07,323 és talán a vallás kezdeti megnyilvánulásai. 249 00:24:11,323 --> 00:24:13,763 {\an8}SANIDAR 4 250 00:24:13,763 --> 00:24:17,843 {\an8}A VIRÁGOS SÍR 251 00:24:17,843 --> 00:24:22,763 {\an8}A virágos sír feltárása meghatározó pillanat volt, 252 00:24:22,763 --> 00:24:25,843 {\an8}hiszen egy szinte teljes Neander-völgyiről van szó, 253 00:24:25,843 --> 00:24:28,403 {\an8}és ilyen rendkívül ritkán kerül elő. 254 00:24:30,323 --> 00:24:33,563 És pollenmintát vettek róla, 255 00:24:33,563 --> 00:24:36,843 ami akkoriban radikális dolognak számított. 256 00:24:36,843 --> 00:24:41,043 Polleneket vontunk ki a talajmintából, 257 00:24:41,043 --> 00:24:42,603 amilyen itt is látható, 258 00:24:43,243 --> 00:24:47,443 és ezek nyolc különféle virágtól származnak, 259 00:24:47,443 --> 00:24:50,603 amelyeket az illetővel együtt temethettek el. 260 00:24:54,283 --> 00:24:57,603 Odáig nem megy el, hogy temetési szertartásról beszéljen, 261 00:24:57,603 --> 00:25:00,883 de a prózája ebbe az irányba terel minket. 262 00:25:02,803 --> 00:25:06,963 {\an8}„Az utolsó jégkorszakban valaki bejárta a hegyeket, 263 00:25:06,963 --> 00:25:10,123 {\an8}hogy virágot szedjen, mert gyászolt.” 264 00:25:14,443 --> 00:25:19,523 A Neander-völgyiek a közvélekedés szerint visszataszító életet éltek, 265 00:25:19,523 --> 00:25:21,363 csúnyák voltak, 266 00:25:21,363 --> 00:25:25,363 kifinomult érzelmek és magasabb rendű gondolatok híján. 267 00:25:29,203 --> 00:25:32,723 Erre itt érzékeny, gondoskodó egyedekről esik szó. 268 00:25:36,963 --> 00:25:38,923 Ez mindenhol címlapra került, 269 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 hisz most síró Neander-völgyiek 270 00:25:42,243 --> 00:25:45,763 szednek virágot a környező hegyoldalban 271 00:25:45,763 --> 00:25:47,683 a halottaik tiszteletére. 272 00:25:58,963 --> 00:26:01,123 „Ez volt az első virágos nép, 273 00:26:02,003 --> 00:26:05,923 ami egy példátlan régészeti felfedezés.” 274 00:26:44,643 --> 00:26:48,323 A Sanidar 4 felfedezése óta eltelt években 275 00:26:49,443 --> 00:26:53,083 a virágos sír elméletét számos kritika érte. 276 00:27:01,163 --> 00:27:03,283 A futóegerekről, 277 00:27:03,283 --> 00:27:07,483 amik kicsi, hörcsögszerű, hosszú farkú, kotorékásó emlősök, 278 00:27:08,163 --> 00:27:12,763 kiderült, hogy virágot hordanak táplálékként a kotorékukba. 279 00:27:16,083 --> 00:27:18,883 Ez több szempontból is komoly csapást jelentett, 280 00:27:18,883 --> 00:27:23,883 főleg mert Solecki is említést tett állati kotorékokról. 281 00:27:27,763 --> 00:27:30,803 Ám a csapat által feltárt új bizonyítékok arra utalnak, 282 00:27:30,803 --> 00:27:33,763 hogy Soleckinek részben mégis igaza volt. 283 00:27:35,083 --> 00:27:38,163 Ezen a vidéken hiénák, farkasok 284 00:27:38,163 --> 00:27:40,883 és leopárdok élnek még napjainkban is. 285 00:27:40,883 --> 00:27:42,723 Egy elhagyott holttestet 286 00:27:42,723 --> 00:27:46,083 szinte bizonyosan felfalta volna valami. 287 00:28:00,323 --> 00:28:05,323 Ezek pedig voltaképpen sértetlen egyedek, akikkel nem történt ilyesmi. 288 00:28:07,923 --> 00:28:10,763 Valamilyen védelemben volt részük. 289 00:28:16,683 --> 00:28:22,883 Én úgy sejtem, hogy valószínűleg faágakat gyűjtöttek, 290 00:28:24,283 --> 00:28:29,563 és azokból építettek kellemetlen akadályt a vadállatok ellen. 291 00:28:32,363 --> 00:28:37,003 Innen hullhattak növénydarabok és pollenek 292 00:28:37,003 --> 00:28:39,283 a holttest bordái közé, 293 00:28:39,283 --> 00:28:41,043 ami lassan csontvázzá vált. 294 00:28:44,403 --> 00:28:49,083 Csodálatosnak tartom a Solecki-féle történetet. 295 00:28:51,923 --> 00:28:56,043 De a rendelkezésünkre álló részletekből ma már megállapítható, 296 00:28:56,043 --> 00:29:00,483 hogy semmiképpen sem helytálló történet. 297 00:29:08,643 --> 00:29:15,163 De az a gondolat, hogy a Neander-völgyiek gondoskodtak a halottaikról, 298 00:29:15,163 --> 00:29:17,603 és talán meg is óvták őket... 299 00:29:21,563 --> 00:29:24,243 igazából nem is áll olyan messze 300 00:29:25,003 --> 00:29:28,443 bizonyos tekintetben attól, amit Solecki mondott. 301 00:29:33,563 --> 00:29:38,723 Ralph Solecki 1960-ban fedezte fel a virágos sírt. 302 00:29:40,603 --> 00:29:42,963 A következő évben tervezett visszatérni, 303 00:29:43,683 --> 00:29:47,403 de többé soha nem végezhetett ásatást Sanidarban. 304 00:29:56,123 --> 00:29:59,003 A hegyekben a kurdok a vitathatatlan urak, 305 00:29:59,003 --> 00:30:01,563 mert ott az iraki tankok nem érik el őket. 306 00:30:04,163 --> 00:30:07,723 {\an8}Nem az Egyesült Államok áll szemben Irakkal. 307 00:30:08,403 --> 00:30:09,843 {\an8}Bumm, ez talált! 308 00:30:09,843 --> 00:30:12,003 {\an8}Irak áll szemben a világgal. 309 00:30:17,163 --> 00:30:18,763 {\an8}IRAKI HÁBORÚ 2003–2011 310 00:30:19,563 --> 00:30:22,363 Így néz ki egy rendszerváltás. 311 00:30:25,283 --> 00:30:26,803 Szaddám uralmának vége. 312 00:30:28,883 --> 00:30:30,723 {\an8}Ezek a csapatok körbevették, 313 00:30:30,723 --> 00:30:34,803 és modern fegyverzetükkel felőrlik a kegyetlen kalifátust. 314 00:30:40,203 --> 00:30:41,923 A 2010-es évek elején, 315 00:30:41,923 --> 00:30:46,043 mivel nagyrészt már normalizálódott a helyzet... 316 00:30:46,043 --> 00:30:49,443 Az Iszlám Állam a végét járja. 317 00:30:49,443 --> 00:30:53,523 ...a kurd regionális kormányzat felkereste Graeme Barker professzort, 318 00:30:53,523 --> 00:30:56,963 hogy kezdjen új ásatásokat a Sanidar-barlangban. 319 00:30:59,083 --> 00:31:01,803 Nem számítottunk új maradványok feltárására, 320 00:31:01,803 --> 00:31:03,403 nem is ez volt a cél, 321 00:31:03,403 --> 00:31:07,403 hanem az, hogy kiegészítsük a Solecki által végzett munkát. 322 00:31:09,843 --> 00:31:12,643 Ezért aztán óriási meglepetést jelentett, 323 00:31:12,643 --> 00:31:18,243 amikor a csapat 2018-ban egy új Neander-völgyi-csontvázat fedezett fel, 324 00:31:18,243 --> 00:31:22,043 amire már több mint negyed évszázad óta nem volt példa. 325 00:31:24,963 --> 00:31:27,843 Először a koponya egy része került elő, 326 00:31:27,843 --> 00:31:32,043 ami nagyon izgalmas volt. Egész pontosan a szemgödör egy darabja. 327 00:31:34,843 --> 00:31:39,283 Egyértelmű Neander-völgyi- jellegzetességeket mutatott, 328 00:31:39,283 --> 00:31:42,283 hiszen nekik sokkal határozottabb a szemöldökívük. 329 00:31:45,843 --> 00:31:48,683 Alatta pedig ott volt a bal kar, 330 00:31:50,003 --> 00:31:56,243 ami a testen át mintegy a fej alá volt hajtva. 331 00:31:59,163 --> 00:32:00,963 A modern kormeghatározás 332 00:32:00,963 --> 00:32:04,483 a Solecki által feltárt legrégebbi egyedek közé sorolta. 333 00:32:07,083 --> 00:32:10,043 {\an8}75 000 ÉVE HALT MEG 334 00:32:10,043 --> 00:32:16,083 {\an8}Nagyon nehéz fogalmat alkotnunk arról, mi lehetett 75 000 éve. 335 00:32:17,163 --> 00:32:20,923 Amit az írott történelemről tudunk, hosszú időnek tűnhet, 336 00:32:20,923 --> 00:32:24,563 pedig csak csepp a tengerben a fajunk történetét tekintve. 337 00:32:34,083 --> 00:32:38,163 Ha belegondolunk, mi minden történt a világon ez idő alatt... 338 00:32:38,163 --> 00:32:40,243 A Neander-völgyiek eltűnése, 339 00:32:40,243 --> 00:32:43,123 a Föld benépesítése a modern emberek által... 340 00:32:44,603 --> 00:32:48,563 Mezőgazdaság, városok, urbanizáció, európai gyarmatosítás... 341 00:32:49,843 --> 00:32:50,723 {\an8}SZABADSÁG-KÖTVÉNY 342 00:32:50,723 --> 00:32:53,243 A 20. század szörnyűségei... 343 00:33:12,723 --> 00:33:14,403 Ezen események alatt 344 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 ez a férfi... 345 00:33:23,283 --> 00:33:26,163 vagy nő mindvégig ott feküdt... 346 00:33:30,603 --> 00:33:32,523 a hatalmas kőtömeg alatt. 347 00:33:34,563 --> 00:33:38,443 Majd jöttünk mi, és minden valószínűség dacára rátaláltunk. 348 00:33:43,403 --> 00:33:47,803 {\an8}SANIDAR Z 349 00:33:50,763 --> 00:33:54,443 Ez egy kulcsfontosságú lelet, amire senki sem számított. 350 00:34:00,683 --> 00:34:02,803 A koponya maga összezúzódott. 351 00:34:02,803 --> 00:34:05,963 Ez a teljesen összetört koponya 352 00:34:05,963 --> 00:34:08,523 két-három centiméternyire nyomódott össze. 353 00:34:12,923 --> 00:34:14,323 Darabokra hullott. 354 00:34:15,963 --> 00:34:17,203 Sérülékeny volt. 355 00:34:21,443 --> 00:34:25,043 Az elemei akár egyetlen ecsetvonástól is szétmállhattak 356 00:34:25,043 --> 00:34:27,123 és szinte megsemmisülhettek volna. 357 00:34:27,123 --> 00:34:29,563 Ezért nagyon óvatosan kellett eljárni. 358 00:34:29,563 --> 00:34:31,003 Az micsoda? 359 00:34:31,003 --> 00:34:33,323 Az alsó állkapocs elülső része 360 00:34:34,083 --> 00:34:37,963 és az alsó fogak többsége, de nem az összes. 361 00:34:37,963 --> 00:34:41,243 Apró egységekben, az üledékkel együtt emeltük ki, 362 00:34:41,243 --> 00:34:43,243 hogy egyben lehessen tartani. 363 00:34:45,243 --> 00:34:48,283 Fáradságos munka, és nem véletlenül. 364 00:34:48,283 --> 00:34:49,723 Nem lehet hibázni. 365 00:34:50,443 --> 00:34:53,283 A régészet természeténél fogva pusztítással jár. 366 00:34:53,923 --> 00:34:55,283 Ha valamit feltárunk, 367 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 azt nem lehet visszacsinálni. 368 00:35:02,963 --> 00:35:06,523 A kis csomagokat aztán az Egyesült Királyságba szállítottuk, 369 00:35:07,283 --> 00:35:09,443 hogy összeilleszthessük őket. 370 00:35:19,603 --> 00:35:24,443 CAMBRIDGE-I EGYETEM EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 371 00:35:26,723 --> 00:35:31,283 Kicsi, de nagyszerű csapatunk van. Szakemberekkel a világ minden tájáról. 372 00:35:35,163 --> 00:35:38,123 A csontok megtisztítását és megerősítését követően 373 00:35:38,123 --> 00:35:42,203 a kész darabokkal megkezdhettem a restaurálást, 374 00:35:42,203 --> 00:35:43,843 ami egy kirakós játék. 375 00:35:43,843 --> 00:35:48,483 {\an8}RESTAURÁTOR SANIDAR-BARLANG PROJEKT 376 00:35:48,603 --> 00:35:51,803 Az első töredékkel még könnyű. 377 00:35:54,083 --> 00:35:56,283 Aztán egyre bonyolultabb lesz. 378 00:36:01,243 --> 00:36:02,763 Türelem kell hozzá, 379 00:36:05,723 --> 00:36:09,803 mert egyedülálló mintát tartunk a kezünkben. 380 00:36:12,203 --> 00:36:14,403 Nagy felelősséggel jár. 381 00:36:16,203 --> 00:36:18,243 Ha a koponya újra összeállítható, 382 00:36:19,003 --> 00:36:23,003 a csapat reményei szerint Sanidar Z arca is rekonstruálható. 383 00:36:25,523 --> 00:36:29,483 A koponya egy másik része további nyomokat tartalmaz. 384 00:36:31,763 --> 00:36:37,683 Ma a Sanidar Z nevű egyed fogain képződött fogkövet gyűjtöm össze. 385 00:36:45,883 --> 00:36:49,803 {\an8}A fogkő egy lerakódás a fogainkon. 386 00:36:49,803 --> 00:36:53,003 {\an8}Ez az, amit a fogorvosunk évente eltávolít. 387 00:36:55,403 --> 00:36:57,803 Természetesen képződik a szájban, 388 00:36:57,803 --> 00:37:02,043 és eközben magába zár mindent, ami megfordul a szánkban. 389 00:37:03,283 --> 00:37:06,923 Ezért ebből az anyagból rengeteg információt kinyerhetünk. 390 00:37:31,603 --> 00:37:34,603 Régóta tartja magát az az elgondolás, 391 00:37:34,603 --> 00:37:38,923 hogy a Neander-völgyiek magas fokon űzték a vadászatot, 392 00:37:38,923 --> 00:37:41,883 és folyamatosan húst ettek hússal. 393 00:37:48,403 --> 00:37:54,243 Csak az elmúlt 10-20 évben jutottunk arra a felismerésre, 394 00:37:54,243 --> 00:37:58,003 hogy a Neander-völgyiek növényeket is fogyasztottak. 395 00:38:10,443 --> 00:38:13,363 Azt, hogy nyers és mérgező dolgokból 396 00:38:13,363 --> 00:38:16,683 hogyan lehet valami táplálót és ehetőt létrehozni, 397 00:38:17,643 --> 00:38:20,563 egy életen át kell tanulni. 398 00:38:24,563 --> 00:38:30,803 Ha a modern gyűjtögetőket tekintjük példának, 399 00:38:30,803 --> 00:38:33,363 akkor a tudás gyűjtésére szakosodó emberek 400 00:38:33,363 --> 00:38:34,883 valószínűleg nők voltak. 401 00:38:42,483 --> 00:38:47,243 Ha rekonstruáljuk, milyen növényeket ettek a Neander-völgyiek... 402 00:38:51,763 --> 00:38:57,403 talán betekintést nyerhetünk a nők társadalomban betöltött szerepébe. 403 00:39:03,603 --> 00:39:06,643 Sosem fogjuk megismerni a történetüket, a nevüket, 404 00:39:07,163 --> 00:39:08,883 a reményeiket és az álmaikat. 405 00:39:11,923 --> 00:39:15,123 Mégis fantasztikus egy olyan projektben részt venni, 406 00:39:15,123 --> 00:39:20,043 ahol újra láthatóvá tehetjük az életük mégoly apró részleteit is. 407 00:39:28,523 --> 00:39:31,163 Eltűnődünk azon, ki lehetett ez az illető, 408 00:39:31,163 --> 00:39:34,083 milyen ember volt, mi történt az életében, 409 00:39:34,083 --> 00:39:36,043 és hogyan került ide. 410 00:39:40,123 --> 00:39:42,883 Úgy gondolom, hogy nagyon nehéz kikövetkeztetni 411 00:39:42,883 --> 00:39:47,003 egy adott személy külsejét a koponya formájából kiindulva. 412 00:39:49,283 --> 00:39:53,563 Ilyenkor segíthet például a Kennis testvérek szaktudása. 413 00:39:56,683 --> 00:39:59,563 ARNHEM HOLLANDIA 414 00:40:04,843 --> 00:40:08,083 Itt a koponya, aminek megkaptuk az adatait Emmától. 415 00:40:08,083 --> 00:40:11,883 Van egy szép, majdnem teljes koponyánk, amit kinyomtattunk. 416 00:40:11,883 --> 00:40:14,123 - Szóval megvizsgálhatjuk. - Hűha! 417 00:40:14,123 --> 00:40:16,603 {\an8}Mi vagyunk a Kennis fivérek. 418 00:40:16,603 --> 00:40:21,003 {\an8}Egy ikerpár vagyunk, akiket lenyűgöz az emberi evolúció. 419 00:40:21,003 --> 00:40:22,563 Nézd az orrát! 420 00:40:22,563 --> 00:40:25,763 Jellegzetes Neander-völgyi-orra van, de látható, 421 00:40:25,763 --> 00:40:28,523 hogy az orra másik fele kifejezetten keskeny. 422 00:40:28,523 --> 00:40:31,123 Ősi, kihalt embereket rekonstruálunk. 423 00:40:31,123 --> 00:40:33,003 Azt próbáljuk megjeleníteni, 424 00:40:33,003 --> 00:40:37,443 hogyan nézhettek ki a korai őseink a valóságban. 425 00:40:37,443 --> 00:40:40,523 - Nagy szem, hosszú arc, kis orr. - Nagy szem, igen. 426 00:40:40,523 --> 00:40:46,203 Mint egy nagy szemüveg, egy igazán óriási szemüveg... 427 00:40:46,203 --> 00:40:49,123 Ha alátesszük az állkapcsot, akkor... 428 00:40:50,203 --> 00:40:52,043 Rossz tanulók voltunk. 429 00:40:52,043 --> 00:40:53,683 Nem sokat olvastunk. 430 00:40:53,683 --> 00:40:57,483 De a könyvtárban gyönyörű képeket láttunk a Neander-völgyiekről. 431 00:40:59,283 --> 00:41:01,763 Azonnal látszanak a megkopott fogak, hűha! 432 00:41:01,763 --> 00:41:03,923 - Hihetetlen fogak. - Tipikus. 433 00:41:03,923 --> 00:41:07,563 - Satuként használták a fogaikat. - Igen, szerszámként. 434 00:41:07,563 --> 00:41:09,083 Tényleg bámulatos, 435 00:41:09,083 --> 00:41:13,603 ahogyan egy majom arca emberi arccá alakul át. 436 00:41:21,163 --> 00:41:23,523 Lenyűgöz minket a Neander-völgyiekben 437 00:41:23,523 --> 00:41:26,123 a hatalmas orruk 438 00:41:27,243 --> 00:41:28,843 és a nagy, duzzadt arcuk. 439 00:41:29,363 --> 00:41:34,043 Az emberi evolúcióban sosem láthatóak ilyen nagy, különös arcok. 440 00:41:34,923 --> 00:41:36,603 Fantasztikus látvány. 441 00:41:45,963 --> 00:41:50,163 Főleg koponyákat kapunk. Ezek többnyire deformálódtak. 442 00:41:51,603 --> 00:41:53,443 Kijavítjuk őket. 443 00:41:53,443 --> 00:41:57,203 Orvosszakértői módszerekkel egészítjük ki őket. 444 00:42:04,003 --> 00:42:07,963 Amikor kész a koponya, meghatározzuk a szövetvastagságot. 445 00:42:09,163 --> 00:42:11,123 Az izmokét, a húsét. 446 00:42:14,043 --> 00:42:16,883 Egyfajta bőrréteget helyezünk rá. 447 00:42:20,123 --> 00:42:22,243 {\an8}Szeretném, ha emberszerűek lennének, 448 00:42:22,243 --> 00:42:25,683 {\an8}nem túl durvák, de nem is közhelyesek. 449 00:42:42,883 --> 00:42:44,083 Igen, jöhetsz. 450 00:42:46,843 --> 00:42:49,283 Remélem, sokan látják majd ezt az arcot, 451 00:42:49,283 --> 00:42:52,043 és talán azt is, hogy mennyire furcsa. 452 00:42:53,563 --> 00:42:56,283 Különleges vonásaik voltak. 453 00:42:57,683 --> 00:43:01,163 Ez azért meglepő, mert az agyuk ugyanakkora, mint a miénk. 454 00:43:01,163 --> 00:43:05,123 Ugyanúgy emberek, mint mi, de mégis különbözőek, ami lenyűgöző. 455 00:43:05,123 --> 00:43:06,523 Miért mások? 456 00:43:09,163 --> 00:43:12,043 Az evolúciójuk párhuzamosan zajlott a miénkkel. 457 00:43:13,563 --> 00:43:15,563 - Jól van. - Rendben, oké. 458 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 Miért tűnt el az egyik, és miért maradt fenn a másik? 459 00:43:18,923 --> 00:43:22,043 Nagyon izgalmas. Ők a másik önmagunk. 460 00:43:29,323 --> 00:43:32,403 A múltban ezt a „másik önmagunkat” 461 00:43:32,403 --> 00:43:36,083 kevésbé intelligensnek tartották a saját fajunknál. 462 00:43:41,963 --> 00:43:44,723 Csak a Homo sapiens rendelkezhetett 463 00:43:44,723 --> 00:43:48,723 képzelőerővel, kreativitással, találékonysággal. 464 00:44:00,843 --> 00:44:03,603 Ám ez az előítélet megdőlt annak hatására, 465 00:44:03,603 --> 00:44:09,403 amit egy rendkívüli és titkos francia barlangban találtak. 466 00:44:11,083 --> 00:44:15,003 {\an8}BRUNIQUEL FRANCIAORSZÁG 467 00:44:22,603 --> 00:44:26,883 Először átpréseljük magunkat egy szűk járaton. 468 00:44:29,643 --> 00:44:33,243 Nagyon óvatosan kell haladnunk benne, 469 00:44:33,243 --> 00:44:35,603 magunk előtt tolva a táskánkat. 470 00:44:56,443 --> 00:44:58,443 Aztán egy másik világba lépünk. 471 00:45:14,483 --> 00:45:17,843 Kicsit sem természetes dolog barlangokba járni. 472 00:45:23,483 --> 00:45:26,923 Az ilyen helyektől félnek az emberek. 473 00:45:35,403 --> 00:45:37,643 Főleg ha a barlangok legmélyéről van szó. 474 00:45:50,923 --> 00:45:54,163 {\an8}Ez a barlang már nagyon régóta ott van. 475 00:45:55,363 --> 00:45:57,403 Valószínűleg már egymillió éve is. 476 00:45:58,123 --> 00:46:01,563 Ezt érzi is az ember, amikor belép oda. 477 00:46:02,083 --> 00:46:06,283 Ennek a helynek a történelme a távoli múltba nyúlik. 478 00:46:10,443 --> 00:46:14,923 Egy kicsit mélyebbre kellemes és nyugodt tavakat találunk. 479 00:46:20,163 --> 00:46:24,043 A barlangot a becsöpögő víz formálta, 480 00:46:24,043 --> 00:46:28,523 az hozta létre ezeket a gyönyörű cseppköveket is. 481 00:46:34,123 --> 00:46:36,283 Az az igazán érdekes, 482 00:46:37,683 --> 00:46:40,603 hogy egyfajta minta figyelhető meg. 483 00:46:41,843 --> 00:46:43,883 Ezek itt köröket alkotnak. 484 00:46:55,043 --> 00:46:58,203 Ilyesmit nem látni természetes barlangokban. 485 00:47:07,003 --> 00:47:08,363 Ezt megtervezték. 486 00:47:11,843 --> 00:47:15,963 {\an8}Tudjuk, hogy építészeti fogásokat alkalmaztak. 487 00:47:24,123 --> 00:47:28,683 Kisebb elemekkel ékelték ki a nagy cseppköveket. 488 00:47:32,003 --> 00:47:35,883 Tehát az egészet átgondolták és megszervezték. 489 00:47:46,523 --> 00:47:52,083 Az ilyesmi egyedülálló egy régész számára, páratlan dolog. 490 00:48:02,003 --> 00:48:04,763 A legnagyobb kör alakú építményben 491 00:48:04,763 --> 00:48:09,203 egy nagyon szép, cseppkövekből épített tűzhely található. 492 00:48:12,243 --> 00:48:16,483 Ez itt egy hő okozta elváltozás, de nem ez az egyetlen. Jó pár van még. 493 00:48:16,483 --> 00:48:20,323 - Abban egyetértünk, hogy az a tűzhely. - Az a tűzhely. 494 00:48:20,323 --> 00:48:21,523 A tűzhely. 495 00:48:24,763 --> 00:48:30,803 Tehát több olyan hely is van, ahol valamikor tűz égett. 496 00:48:33,283 --> 00:48:34,483 Harmincnyolcas. 497 00:48:34,483 --> 00:48:37,763 Ez is középen van. 498 00:48:37,763 --> 00:48:40,603 Kicsit arra emlékeztet, amikor táborozunk, 499 00:48:40,603 --> 00:48:43,043 tűzifát gyűjtünk, 500 00:48:43,043 --> 00:48:47,963 majd abból gúlaszerű alakzatot építünk. 501 00:48:47,963 --> 00:48:51,323 Ez azért izgalmas, mert láthatóak a koromnyomok, 502 00:48:51,323 --> 00:48:53,483 a hő okozta elváltozások. 503 00:48:53,483 --> 00:48:57,043 Van itt fekete, vörös, lila korom is. 504 00:49:03,523 --> 00:49:07,803 Tudjuk, hogy a tűznek minden hagyományos vagy őskori nép 505 00:49:07,803 --> 00:49:10,243 szimbolikus értéket tulajdonított. 506 00:49:32,523 --> 00:49:38,403 A földön nagyon kicsi, égett fadarabokat találtunk. 507 00:49:41,083 --> 00:49:44,803 Valószínűleg fáklyákkal mentek be a barlangba. 508 00:49:50,323 --> 00:49:54,883 Veszélyes, ha odabent, a barlang közepén fény nélkül maradunk. 509 00:49:56,483 --> 00:49:58,883 Ezért nagyon jól kell kommunikálnunk. 510 00:50:10,963 --> 00:50:14,003 Magas fokon kell uralnunk a tüzet... 511 00:50:18,523 --> 00:50:19,723 hogy világíthassunk. 512 00:50:27,003 --> 00:50:30,963 Először is megkíséreltük meghatározni a struktúrák korát. 513 00:50:43,323 --> 00:50:46,123 Ezek itt a Bruniquel-barlangból vett magminták, 514 00:50:46,123 --> 00:50:51,243 amelyekből kideríthető a struktúrák kora. 515 00:50:54,723 --> 00:50:57,203 Hat különböző minta tanulmányozásával 516 00:50:57,203 --> 00:51:02,643 nagyon pontos, 176 500 éves kort állapítottunk meg, 517 00:51:03,243 --> 00:51:06,683 és ez tényleg hihetetlen volt. 518 00:51:12,043 --> 00:51:16,403 Százhetvenötezer évvel ezelőtt Európában csakis Neander-völgyiek éltek. 519 00:51:18,123 --> 00:51:22,563 Bruniquel a világon a legrégebbi, ma is látható építmény. 520 00:51:31,483 --> 00:51:34,403 Óriási élmény ezeket a struktúrákat látni, 521 00:51:34,403 --> 00:51:38,083 különösen, ha tudjuk, mennyire régiek. 522 00:51:51,203 --> 00:51:56,643 Az örökösen visszatérő kérdés persze az, hogy mire valók ezek a struktúrák. 523 00:52:20,443 --> 00:52:23,763 A kör talán a világot jelenti, 524 00:52:23,763 --> 00:52:26,163 amin lehet belül és kívül is lenni. 525 00:52:26,163 --> 00:52:28,243 Ilyesfajta fogalmak merülnek fel. 526 00:52:30,683 --> 00:52:35,123 Az amerikai őslakosok hite szerint az ilyen körökön belül 527 00:52:35,123 --> 00:52:38,883 magasabb rendű szellemekkel kerülünk kapcsolatba. 528 00:52:49,723 --> 00:52:51,963 Vajon egy vallás kezdetéről van szó? 529 00:53:01,403 --> 00:53:05,763 Ez egy nagyon fontos kérdés, de nehéz választ adni rá. 530 00:53:20,283 --> 00:53:25,483 Tehát egyre hajlamosabbak vagyunk a Neander-völgyiekben 531 00:53:27,363 --> 00:53:30,243 egy sokkal régebbi emberiséget látni, 532 00:53:32,643 --> 00:53:38,043 amely azonban egyre több közös vonást mutat a modern emberrel. 533 00:53:52,403 --> 00:53:54,283 Így tehát Bruniquel révén 534 00:53:55,683 --> 00:53:59,363 egy kicsit megerősítettük ezt a közösséget, ezt a kapcsolatot 535 00:53:59,363 --> 00:54:02,683 ezzel a nagyon régi őssel. 536 00:54:11,923 --> 00:54:15,963 A rejtélyes bruniqueli körök egy csodálatos állomást jelentenek 537 00:54:15,963 --> 00:54:19,963 a Neander-völgyi-kultúra átértékelődési folyamatában... 538 00:54:25,763 --> 00:54:28,163 amely Sanidarban vette kezdetét, 539 00:54:28,803 --> 00:54:31,523 és mind a mai napig tart. 540 00:54:44,843 --> 00:54:48,163 Az idén feltárt, különálló csontok 541 00:54:48,163 --> 00:54:51,563 a feltételezésünk szerint egyetlen csontvázhoz tartoznak. 542 00:54:53,243 --> 00:54:55,283 Talán újabb egyedre bukkantunk. 543 00:54:57,283 --> 00:54:59,883 Van egy bal lapocka. 544 00:55:00,883 --> 00:55:03,763 Egy viszonylag teljes jobb kéz. 545 00:55:07,763 --> 00:55:10,323 Találtunk négy ujjat 546 00:55:10,323 --> 00:55:13,123 nagyjából ott, ahol a testben lennének. 547 00:55:13,123 --> 00:55:15,563 Ezt nevezzük artikulált pozíciónak. 548 00:55:15,563 --> 00:55:19,083 Az új leletek több más holttest, 549 00:55:19,083 --> 00:55:23,923 többek között Sanidar 4 és Sanidar Z közeléből kerültek elő. 550 00:55:26,443 --> 00:55:27,763 Ez azért izgalmas, 551 00:55:27,763 --> 00:55:31,763 mert bizonyítékot jelent arra, hogy a Neander-völgyiek 552 00:55:31,763 --> 00:55:35,523 ezen a konkrét ponton helyezték el a halottaikat. 553 00:55:39,203 --> 00:55:43,683 Talán többször is visszatértek ugyanarra a helyszínre, 554 00:55:43,683 --> 00:55:47,443 akár évtizedes, vagy esetleg évezredes különbséggel? 555 00:55:48,843 --> 00:55:50,403 Szóval felmerül a kérdés, 556 00:55:50,403 --> 00:55:52,523 hogy csupán véletlen egybeesésről, 557 00:55:52,523 --> 00:55:56,443 vagy esetleg valami szándékos dologról van-e szó. 558 00:55:57,683 --> 00:56:01,283 És ha az utóbbi, akkor miért? Mi hozza vissza őket ide? 559 00:56:10,043 --> 00:56:12,483 Amikor Sanidar Z-t eltemették, 560 00:56:12,483 --> 00:56:15,843 egy kő került a koponya mögé. 561 00:56:18,443 --> 00:56:22,323 Ez azért érdekes, mert meglehetősen szokatlan. 562 00:56:24,803 --> 00:56:28,003 Ezért gondolkodtunk el azon a lehetőségen, 563 00:56:28,003 --> 00:56:30,963 hogy esetleg szándékosan tették oda. 564 00:56:37,923 --> 00:56:39,843 Az is érdekes, 565 00:56:39,843 --> 00:56:43,243 hogy a holttest másik oldalán egy függőleges kő áll. 566 00:56:52,723 --> 00:56:56,123 És ha egy függőleges kő áll ki a földből, 567 00:56:56,123 --> 00:56:59,683 elképzelhető, hogy valamiféle jelzésként szolgálhatott. 568 00:57:04,323 --> 00:57:07,523 Úgy tűnik, bizonyos személyeket tényleg eltemettek itt, 569 00:57:07,523 --> 00:57:09,963 és éppen emiatt jártak vissza ide, 570 00:57:11,043 --> 00:57:14,363 erre a bizonyos pontra, amit ez a karakteres kő jelzett 571 00:57:14,363 --> 00:57:16,723 ebben a jellegzetes barlangban. 572 00:57:24,803 --> 00:57:28,643 Egyre valószínűbbnek tűnik Ralph Solecki megállapítása: 573 00:57:28,643 --> 00:57:32,683 a Sanidar-barlang különleges hely volt a Neander-völgyiek számára. 574 00:57:38,923 --> 00:57:41,323 Holttesteket helyeztek el itt. 575 00:57:41,323 --> 00:57:46,563 Természetes volt számukra, hogy itt éljenek, és visszajárjanak ide. 576 00:57:50,443 --> 00:57:55,883 A Neander-völgyi-maradványok talán egy temetkezési hely létét bizonyítják. 577 00:57:56,483 --> 00:57:59,603 Ez a felfedezés mélyreható következményekkel jár. 578 00:58:02,123 --> 00:58:05,043 Az, ahogyan a halottainkkal bánunk, 579 00:58:05,043 --> 00:58:11,163 betekintést nyújt a gondolkodásunkba, a képzeletünkbe és az érzelmeinkbe. 580 00:58:13,803 --> 00:58:17,923 Talán azt is tükrözi, amit magáról a halálról gondolunk, 581 00:58:18,883 --> 00:58:22,963 és hogy például hiszünk-e az esetleges túlvilágban. 582 00:58:26,243 --> 00:58:32,523 Ezáltal is egyre inkább tudatosul bennünk a Neander-völgyi-kultúra komplexitása. 583 00:58:34,123 --> 00:58:35,283 Még sincsenek itt. 584 00:58:40,883 --> 00:58:43,563 E temetkezőhelyek friss nyomokat szolgáltatnak 585 00:58:43,563 --> 00:58:45,483 a Neander-völgyi-viselkedésről, 586 00:58:45,483 --> 00:58:49,043 hála annak, hogy megőrződtek ebben a rendkívüli barlangban. 587 00:58:54,443 --> 00:58:59,123 A talán legnagyobb rejtély azonban továbbra is megoldatlan. 588 00:59:04,443 --> 00:59:10,963 Miért tűnt el az emberiségnek egy 300 000 éven át sikeres változata 589 00:59:12,363 --> 00:59:14,163 40 000 évvel ezelőtt? 590 00:59:20,803 --> 00:59:23,523 Elképzelhető, hogy erre a kérdésre a választ 591 00:59:23,523 --> 00:59:26,763 a Földközi-tenger partján, 592 00:59:26,763 --> 00:59:30,563 a Neander-völgyiek egyik utolsó fellegvárában érdemes keresni. 593 00:59:32,163 --> 00:59:35,883 {\an8}GIBRALTÁR 594 00:59:38,283 --> 00:59:40,803 Egy szikla szélén ülünk. 595 00:59:42,763 --> 00:59:45,443 {\an8}Közel az úgynevezett Neander-völgyi-városhoz. 596 00:59:47,683 --> 00:59:50,923 Ugyanis egy egész sor barlang található a vízparton, 597 00:59:50,923 --> 00:59:52,963 a gibraltári szikla keleti felén. 598 00:59:58,083 --> 01:00:01,243 A Gorham-barlangkomplexum számos barlangból áll, 599 01:00:01,883 --> 01:00:04,643 melyek mindegyikében bizonyítékok találhatók 600 01:00:04,643 --> 01:00:08,643 a Neander-völgyiek huzamos ideig tartó jelenlétére. 601 01:00:18,643 --> 01:00:23,203 Előkerültek legalább 125 000 éves bizonyítékok. 602 01:00:28,803 --> 01:00:32,043 A csapat azt is feltárta, hogy a Neander-völgyiek 603 01:00:32,043 --> 01:00:36,723 még 40 000 évvel ezelőtt is használták a barlangokat. 604 01:00:43,243 --> 01:00:46,243 Létezésük utolsó 100 000 évében 605 01:00:46,243 --> 01:00:49,483 a Neander-völgyiek világa folyamatosan változott. 606 01:01:07,083 --> 01:01:09,243 Brutálisan megváltozott az éghajlat. 607 01:01:09,243 --> 01:01:11,443 Korábban is voltak jégkorszakok, 608 01:01:11,443 --> 01:01:15,163 de a hatásait tekintve a legutóbbi volt a legsúlyosabb. 609 01:01:15,163 --> 01:01:17,803 A skandináv jégtakaró délre terjeszkedett. 610 01:01:18,843 --> 01:01:22,403 Franciaország és Közép-Európa szinte sztyeppés tundrává vált. 611 01:01:23,323 --> 01:01:25,283 Zordak voltak a körülmények. 612 01:01:28,563 --> 01:01:30,883 A tundra ennyire délre nem ért el, 613 01:01:31,723 --> 01:01:33,923 de nyilvánvaló változások történtek. 614 01:01:34,443 --> 01:01:36,283 Amikor lehűl az éghajlat, 615 01:01:36,283 --> 01:01:40,043 a jégtakarók és a gleccserek rengeteg vizet kötnek meg, 616 01:01:40,043 --> 01:01:41,483 és csökken a tengerszint. 617 01:01:45,323 --> 01:01:47,723 A mainál alacsonyabb tengerszintnél 618 01:01:47,723 --> 01:01:50,203 egy széles síkság tárult fel, 619 01:01:50,203 --> 01:01:53,243 amelyet különféle növényevők, 620 01:01:53,243 --> 01:01:55,123 madárfajok népesítettek be, 621 01:01:55,123 --> 01:01:58,283 és ahol sekély, édesvizű tavakra lehetett bukkanni. 622 01:02:01,523 --> 01:02:05,323 Bizonyára pontosan tudták, melyek az ehető fajok, 623 01:02:05,323 --> 01:02:09,283 hol találják meg, és hogyan használhatják fel őket a legjobban. 624 01:02:11,563 --> 01:02:16,763 Ez csak néhány minta a barlangban talált csontok és maradványok közül. 625 01:02:16,763 --> 01:02:21,883 Több tízezer leletet tártunk fel az elmúlt 30 évben. 626 01:02:24,203 --> 01:02:26,163 Az általuk fogyasztott állatokat 627 01:02:26,163 --> 01:02:29,363 {\an8}általában eddig nem kapcsoltuk Neander-völgyiekhez. 628 01:02:31,923 --> 01:02:33,163 Bizonyítékunk van rá, 629 01:02:33,163 --> 01:02:37,323 hogy a sziklás part mentén tapadókagylót gyűjtöttek. 630 01:02:37,323 --> 01:02:39,683 Itt van előttem egy tapadókagyló, 631 01:02:39,683 --> 01:02:44,163 amibe beleragadt egy kőszerszám. 632 01:02:44,163 --> 01:02:46,963 Ma is ott van, ahol a Neander-völgyi hagyta. 633 01:02:49,483 --> 01:02:54,083 Aztán itt van ez a csont, ami egy közönséges delfiné, 634 01:02:55,243 --> 01:02:57,163 és vágásnyomok láthatóak rajta. 635 01:02:58,803 --> 01:03:03,323 Talán a delfin már holtan sodródott partra, ők pedig kicsontozták. 636 01:03:03,963 --> 01:03:05,883 Hogy elfogyaszthassák a húsát. 637 01:03:10,763 --> 01:03:13,883 A Neander-völgyiek hosszabb ideig éltek Európában, 638 01:03:13,883 --> 01:03:16,563 mint amennyi ideje mi ott vagyunk. Ez biztos. 639 01:03:23,963 --> 01:03:26,883 Ebből én azt szűröm le, hogy intelligensek voltak, 640 01:03:26,883 --> 01:03:29,123 és átlátták a környezetüket. 641 01:03:34,283 --> 01:03:37,203 Ebben az értelmezésben rendkívül sikeresek voltak. 642 01:03:42,883 --> 01:03:46,763 A Neander-völgyiek emberek voltak. Alkalmazkodóképesek. 643 01:03:46,763 --> 01:03:48,563 Hasonlítottak ránk. 644 01:03:49,203 --> 01:03:51,763 De aztán megszűntek létezni. 645 01:03:55,163 --> 01:03:58,083 És ettől az eltűnésük még rejtélyesebb. 646 01:03:58,923 --> 01:04:04,403 Hiszen ha a gibraltári Neander-völgyiek olyan sokáig alkalmazkodóképesek voltak, 647 01:04:05,243 --> 01:04:06,843 akkor mi ment végül félre? 648 01:04:07,723 --> 01:04:12,003 A jégkorszakról általában a hideg jut eszünkbe, és nem is tévedünk, 649 01:04:12,003 --> 01:04:13,923 de a klíma szárazabb is lett. 650 01:04:15,563 --> 01:04:19,603 A gibraltári Neander-völgyieket véleményem szerint 651 01:04:19,603 --> 01:04:24,763 a fák eltűnése sújtotta leginkább. 652 01:04:30,083 --> 01:04:32,243 Mi a fák jelentősége? 653 01:04:32,243 --> 01:04:36,323 Azok teszik lehetővé, hogy lesből vadásszunk nagyobb állatokra. 654 01:04:41,363 --> 01:04:42,643 Az idők során 655 01:04:42,643 --> 01:04:48,403 szinte birkózószerűvé vált a testfelépítésük, 656 01:04:48,403 --> 01:04:54,243 így voltak képesek az állatokra ugorva a lándzsáikkal elejteni őket. 657 01:04:58,803 --> 01:05:01,963 Aztán a táj pusztasággá változott. 658 01:05:01,963 --> 01:05:05,643 Az állatok már messziről látták őket, elérhetetlenné váltak. 659 01:05:10,203 --> 01:05:12,763 És ez a változás olyan gyorsan történt, 660 01:05:12,763 --> 01:05:15,563 hogy a biológia nem tudott lépést tartani vele. 661 01:05:29,723 --> 01:05:31,363 Ez lett a vesztük. 662 01:05:42,363 --> 01:05:45,803 Az evolúció csúcsának képzeljük magunkat. 663 01:05:45,803 --> 01:05:48,203 Mindig is így gondoltunk magunkra. 664 01:05:48,203 --> 01:05:51,563 Hisz mi maradtunk fenn, nem a Neander-völgyiek, 665 01:05:51,563 --> 01:05:53,563 mert mi jobbak voltunk náluk. 666 01:05:54,323 --> 01:05:58,483 Lehetséges viszont, hogy egy faj kiválóan alkalmazkodik, 667 01:05:58,483 --> 01:06:00,883 gyarapodik a bolygón, 668 01:06:00,883 --> 01:06:03,563 ahogy azt talán magunkról is gondoljuk... 669 01:06:04,323 --> 01:06:08,243 És mégis, mint az kiderült, az emberek másfélék is lehetnek, 670 01:06:08,243 --> 01:06:11,003 és megeshet az is, hogy elbuknak. 671 01:06:15,883 --> 01:06:18,483 Mi is azt hihetjük, hogy fénykorunkat éljük, 672 01:06:18,483 --> 01:06:19,883 de jobb, ha vigyázunk. 673 01:06:26,803 --> 01:06:29,523 Nagyjából 40 000 évvel ezelőtt 674 01:06:29,523 --> 01:06:32,403 meredeken zuhant a Neander-völgyiek száma. 675 01:06:33,323 --> 01:06:38,603 Nemcsak Gibraltáron, hanem mindenhol, ahol jelen voltak. 676 01:06:42,563 --> 01:06:45,843 Az éghajlatváltozás hozzájárult a hanyatlásukhoz. 677 01:06:48,603 --> 01:06:54,563 Ahogy egy másik fajjal folytatott, egyre fokozódó verseny is. 678 01:06:59,523 --> 01:07:05,483 Mind a mai napig hordozunk magunkban némi Neander-völgyi-DNS-t. 679 01:07:09,363 --> 01:07:12,803 Ez rég elveszett elődeink öröksége. 680 01:07:16,883 --> 01:07:21,323 A Homo sapiens több hullámban, legalább 100 000 éven keresztül 681 01:07:21,323 --> 01:07:25,803 rajzott ki Afrika felől Európa és Ázsia irányába... 682 01:07:29,403 --> 01:07:32,923 miközben bizonyosan találkozott Neander-völgyiekkel is. 683 01:08:03,323 --> 01:08:06,683 Ilyenkor lehetséges, hogy erőszakra került sor. 684 01:08:44,723 --> 01:08:49,723 De békés találkozásokra is akadhatott példa. 685 01:08:54,123 --> 01:08:59,203 Amikor a két fél felismerte a másik emberi mivoltát. 686 01:09:08,883 --> 01:09:14,563 A Homo sapiens eposzba illő vándorlásai során átszelte a Közel-Keletet is. 687 01:09:17,523 --> 01:09:23,923 És eljutott a Neander-völgyiek ősi temetkezési helyének közelébe is. 688 01:09:38,563 --> 01:09:43,043 A Neander-völgyi-gének jelen vannak a Homo sapiensben. 689 01:09:46,283 --> 01:09:51,203 Hiszek benne, hogy unokatestvérek vagyunk. 690 01:09:51,203 --> 01:09:53,963 Egy vérből valók vagyunk. 691 01:09:53,963 --> 01:09:56,123 Közösek az őseink. 692 01:10:04,843 --> 01:10:10,483 A régészetben többek között az emberi lét sokszínűsége nyűgöz le. 693 01:10:12,643 --> 01:10:16,243 Egy emberi csontváz vizsgálata során 694 01:10:16,243 --> 01:10:20,283 sok mindent kideríthetünk az illető életéről és tapasztalatairól. 695 01:10:22,963 --> 01:10:26,763 Sanidar Z bizonyos tulajdonságai a feltárása során arra utaltak, 696 01:10:26,763 --> 01:10:28,843 hogy felnőttről van szó, 697 01:10:28,843 --> 01:10:32,203 de nem tudtuk, mennyi idősen halt meg, 698 01:10:32,203 --> 01:10:34,483 sem azt, hogy férfi vagy nő volt-e, 699 01:10:34,483 --> 01:10:37,643 és az életéről sem volt semmi információnk. 700 01:10:40,723 --> 01:10:44,763 Jelenleg ezeknek a kérdéseknek a megválaszolásán dolgozunk. 701 01:10:46,443 --> 01:10:51,243 Ez itt a bal orsócsont, vagyis az egyik alkarcsont. 702 01:10:52,523 --> 01:10:56,083 Azt már tudjuk, hogy viszonylag kicsi egyeddel van dolgunk, 703 01:10:56,683 --> 01:11:02,443 akinek a magassága úgy 150, esetleg 155-160 centiméter lehetett. 704 01:11:03,403 --> 01:11:05,963 Valamivel több mint másfél méter. 705 01:11:08,443 --> 01:11:12,683 Ez itt az alsó állkapocs egy része, valamint néhány fog. 706 01:11:12,683 --> 01:11:16,003 Fontos észrevennünk, hogy a nagy részük, 707 01:11:16,003 --> 01:11:19,803 különösen az elülső fogak rendkívüli mértékben elhasználódtak. 708 01:11:20,803 --> 01:11:22,283 Ez itt a fogzománc, 709 01:11:22,283 --> 01:11:25,843 ami teljesen elkopott ezeken a fogakon. 710 01:11:27,083 --> 01:11:30,643 Az a Neander-völgyi, akinek ennyire elkoptak a fogai, 711 01:11:30,643 --> 01:11:32,643 bizonyosan idősebb kort élt meg. 712 01:11:33,443 --> 01:11:36,523 Valószínűleg úgy 40-50 évről lehet szó. 713 01:11:42,323 --> 01:11:46,323 Bizonyos módszerekkel a csontváz neme is megállapítható. 714 01:11:47,763 --> 01:11:50,923 Mi a proteomika nevű eljárást alkalmaztuk, 715 01:11:50,923 --> 01:11:55,083 amely során a fogzománcban található fehérjéket elemezzük, 716 01:11:55,083 --> 01:11:57,723 ugyanis tudjuk, hogy egy bizonyos, 717 01:11:57,723 --> 01:12:01,363 a fogzománc kialakulásakor termelődő fehérjének 718 01:12:01,363 --> 01:12:05,603 más-más változatai vannak kódolva 719 01:12:05,603 --> 01:12:08,763 az X- és az Y-kromoszómában. 720 01:12:11,243 --> 01:12:15,403 Ez pedig határozottan arra utal, hogy egy női egyedről van szó. 721 01:12:21,683 --> 01:12:25,803 A Neander-völgyieket meglehetősen gyakran hímneműként képzeljük el, 722 01:12:25,803 --> 01:12:30,603 és hajlamosak vagyunk a hímek viselkedésére koncentrálni. 723 01:12:32,843 --> 01:12:35,803 Ez egy izgalmas lehetőség, hogy jobban megérthessük 724 01:12:35,803 --> 01:12:38,563 a Neander-völgyi-társadalmat. 725 01:12:45,163 --> 01:12:47,883 Az, hogy rekonstruálva láthatjuk, 726 01:12:47,883 --> 01:12:53,843 hogy is nézhetett ki ez a Neander-völgyi nő az életében, 727 01:12:53,843 --> 01:12:55,803 rendkívül izgalmas dolog. 728 01:12:57,083 --> 01:13:00,563 - Hát akkor, dr. Pomeroy... - Lássuk! 729 01:13:01,963 --> 01:13:03,723 Ez itt máris készen áll. 730 01:13:04,923 --> 01:13:05,763 Igen. 731 01:13:13,483 --> 01:13:14,803 Innen kezdem. 732 01:13:21,763 --> 01:13:23,163 - Nahát! - Hűha! 733 01:13:26,643 --> 01:13:28,163 - Nos... - Nos... 734 01:13:28,843 --> 01:13:31,923 Bámulatos. Fordítsuk meg, hogy mindenki lássa! 735 01:13:33,083 --> 01:13:34,003 Azta! 736 01:13:36,483 --> 01:13:37,643 Engem néz. 737 01:13:37,643 --> 01:13:41,123 Bizony. Te töltötted vele talán a legtöbb időt, szóval... 738 01:13:42,163 --> 01:13:44,763 - És emlékszel, az orra... - Igen. 739 01:13:45,603 --> 01:13:47,123 - Fantasztikus. - Igen. 740 01:13:47,123 --> 01:13:52,403 Érdekes, mennyire sikeresen sűrítették az érzelmeket az arckifejezésébe. 741 01:13:52,403 --> 01:13:56,043 Ez a szép az ilyen jellegű rekonstrukciókban, 742 01:13:56,043 --> 01:14:00,083 hisz vannak, akik némileg kritikusan azt mondják, 743 01:14:00,083 --> 01:14:02,243 hogy nem tudhatjuk, hogy nézett ki, 744 01:14:02,243 --> 01:14:06,003 és csak feltételezésekre alapozunk, ami igaz is, 745 01:14:06,003 --> 01:14:12,283 de... azt hiszem, ez teszi őt emberibbé a szemünkben. 746 01:14:17,883 --> 01:14:21,603 A hatására eltűnődünk azon, hogy mit is jelent embernek lenni, 747 01:14:21,603 --> 01:14:24,803 és mit jelenthetett Neander-völgyi embernek lenni. 748 01:14:24,803 --> 01:14:27,123 Felsejlik valami abból... 749 01:14:27,883 --> 01:14:31,163 mennyire tartalmas életet élhetett ez az ember. 750 01:14:39,323 --> 01:14:44,163 {\an8}Az idősebb, nagy tudású és tapasztalt emberek voltak azok, 751 01:14:45,003 --> 01:14:48,483 {\an8}akik tudták, hol találják a jó helyeket. 752 01:14:51,923 --> 01:14:55,123 Ez a tudás, még ha csak a fejében létezett is, 753 01:14:55,123 --> 01:14:58,123 vagy olyasfajta információ volt, 754 01:14:58,123 --> 01:15:01,323 amit dalok és mesék révén adott át 755 01:15:01,323 --> 01:15:03,883 a gyerekeknek és az unokáknak, 756 01:15:03,883 --> 01:15:06,803 biztosan létfontosságú volt a közösség számára. 757 01:15:08,323 --> 01:15:14,323 Számos szempontból ez inkább jelentette a civilizáció kezdetét, 758 01:15:14,323 --> 01:15:16,843 mint az első épületek 759 01:15:16,843 --> 01:15:18,243 vagy a hasonló dolgok. 760 01:15:23,483 --> 01:15:27,563 Ez a személy a tudás tárháza lehetett, 761 01:15:27,563 --> 01:15:31,723 aki fontos szerepet játszott abban, hogy ez a tudás továbböröklődjön. 762 01:15:31,723 --> 01:15:35,643 És ma, 75 000 évvel később 763 01:15:36,923 --> 01:15:39,723 még mindig tanulhatunk tőle. 764 01:15:55,363 --> 01:16:00,163 A Sanidar-barlang révén rengeteg dolgot tudtunk meg a Neander-völgyiekről, 765 01:16:00,163 --> 01:16:02,083 és mindmáig tanulunk belőle. 766 01:16:07,203 --> 01:16:11,843 De azon is segített elgondolkodnunk, hogy mit jelent embernek lenni. 767 01:16:16,003 --> 01:16:19,363 Mit jelent az egymás iránti együttérzés? 768 01:16:22,443 --> 01:16:24,443 Hogyan tekintünk a halálra? 769 01:16:27,323 --> 01:16:30,323 Mi történik elkerülhetetlenül mindannyiunkkal? 770 01:16:38,763 --> 01:16:41,323 Jelenleg csak egy pillanatfelvételt látunk, 771 01:16:41,323 --> 01:16:43,963 ami csodálatos és részletgazdag ugyan, 772 01:16:43,963 --> 01:16:46,163 de korántsem jelenti a teljes képet, 773 01:16:46,163 --> 01:16:49,443 és rengeteg még a felfedeznivaló arról... 774 01:16:52,283 --> 01:16:57,003 mit is értünk az emberi lét és az emberiség fogalmai alatt. 775 01:18:56,083 --> 01:18:59,723 {\an8}A feliratot fordította: Marik Gábor