1 00:00:33,963 --> 00:00:40,483 Kdysi dávno byly pláně východní Afriky domovem našich vzdálených předků. 2 00:00:47,043 --> 00:00:51,123 Z důvodů, které se časem vytratily, se někteří z těchto předků 3 00:00:51,723 --> 00:00:55,403 rozhodli odejít a zamířit na sever, 4 00:00:55,923 --> 00:00:59,123 aby se z nich stali neandertálci. 5 00:01:04,883 --> 00:01:07,163 Postupem času jejich počet rostl. 6 00:01:09,643 --> 00:01:15,363 Jejich území se táhlo od Ruska až po pobřeží Atlantiku. 7 00:01:21,203 --> 00:01:25,523 {\an8}Malé klany putující po této rozlehlé divočině. 8 00:01:30,323 --> 00:01:36,323 Navzdory nepříznivým okolnostem přežívali přes 300 000 let, 9 00:01:36,843 --> 00:01:38,243 až najednou 10 00:01:39,403 --> 00:01:40,603 zmizeli. 11 00:01:45,363 --> 00:01:49,243 {\an8}Jejich ostatky se dochovaly jen na několika místech 12 00:01:50,043 --> 00:01:52,163 a jedno z nejvýznamnějších 13 00:01:53,043 --> 00:01:55,003 se nachází na Blízkém východě. 14 00:01:55,523 --> 00:01:58,083 Je to archeologický zlatý důl, 15 00:01:58,083 --> 00:02:01,203 {\an8}ukrytý hluboko v horách Kurdistánu. 16 00:02:02,043 --> 00:02:04,003 {\an8}Jeskyně Šánidar. 17 00:02:09,483 --> 00:02:11,123 Jeskyně Šánidar 18 00:02:11,123 --> 00:02:16,843 je považována za jednu z nejuctívanějších jeskyní na světě 19 00:02:17,763 --> 00:02:20,683 za dob neandertálců a Homo sapiens. 20 00:02:21,683 --> 00:02:27,683 Na místě, kde byl život odjakživa, 21 00:02:27,683 --> 00:02:30,683 možná najdeme odpovědi na otázky. 22 00:02:31,683 --> 00:02:34,443 Otázky, které jsou stále záhadné. 23 00:02:37,363 --> 00:02:39,843 Kdo byli neandertálci? 24 00:02:41,203 --> 00:02:45,083 Proč byli tak dlouho úspěšní? 25 00:02:45,803 --> 00:02:50,443 A proč nakonec zmizeli? 26 00:02:51,803 --> 00:02:55,763 TAJEMSTVÍ NEANDERTÁLCŮ 27 00:03:19,723 --> 00:03:22,723 Jeskyně Šánidar je v podhůří Bradostových hor, 28 00:03:22,723 --> 00:03:26,283 ale výraz „podhůří“ nevyvolává ten správný obraz. 29 00:03:28,563 --> 00:03:32,723 Cítíte se jako v horách. Mají nepravidelný a strmý povrch. 30 00:03:35,203 --> 00:03:39,883 Jeskyně Šánidar je působivá díky své velikosti a rozsahu. 31 00:03:42,323 --> 00:03:46,683 Přístup k ní je zezdola, což je neuvěřitelně impozantní. 32 00:03:50,283 --> 00:03:51,843 Je velmi rozsáhlá. 33 00:03:51,843 --> 00:03:55,523 Má široké ústí, takže je dobře osvětlená. 34 00:03:57,483 --> 00:04:04,243 Nad hlavou vám létají rorýsi a orli a v noci vyjí vlci. 35 00:04:04,243 --> 00:04:06,803 Je to úžasné místo. 36 00:04:08,843 --> 00:04:13,843 {\an8}A být tou osobou, která tam dělá vykopávky, 37 00:04:13,843 --> 00:04:16,243 {\an8}je naprosto neuvěřitelné. 38 00:04:17,883 --> 00:04:21,203 Emma je součástí týmu britských archeologů, 39 00:04:21,203 --> 00:04:26,163 které pozvali jejich kurdští kolegové, aby pokračovali v práci v jeskyni. 40 00:04:27,683 --> 00:04:32,523 Jeskyně Šánidar je v dějinách neandertálských studií velmi ikonická 41 00:04:33,243 --> 00:04:37,243 a hrála klíčovou roli v našem přehodnocení toho, 42 00:04:37,243 --> 00:04:42,043 co jsme předpokládali, že neandertálci dělali, jací byli a čeho byli schopni. 43 00:04:43,963 --> 00:04:47,883 Cílem tohoto nového projektu je využít 44 00:04:47,883 --> 00:04:51,803 celou škálu archeologických věd, které máme k dispozici, 45 00:04:51,803 --> 00:04:55,403 a vrhnout na chování neandertálců nové světlo. 46 00:04:57,363 --> 00:05:02,123 V tomto výkopu se od 60. let neprováděly žádné vykopávky. 47 00:05:02,643 --> 00:05:04,003 A od té doby se způsob, 48 00:05:04,003 --> 00:05:10,323 jakým přemýšlíme o našich nejbližších lidských příbuzných, značně změnil. 49 00:05:11,643 --> 00:05:16,483 Slovo neandertálec stále používáme pro někoho, kdo je nevychovaný. 50 00:05:16,483 --> 00:05:21,723 V běžné mluvě se stále používá jako nadávka – ty neandertálče. 51 00:05:21,723 --> 00:05:27,203 Archeologicky se stále víc podobají Homo sapiens 52 00:05:27,203 --> 00:05:32,683 {\an8}a za toto přehodnocení vděčíme z velké části práci 53 00:05:32,683 --> 00:05:36,403 {\an8}Ralpha Soleckiho, který v jeskyni Šánidar pracoval. 54 00:05:40,403 --> 00:05:42,883 IRÁK 55 00:05:42,883 --> 00:05:46,363 {\an8}Ralph Solecki se narodil v roce 1917. 56 00:05:46,363 --> 00:05:48,883 Zemřel před pár lety ve vysokém věku. 57 00:05:49,403 --> 00:05:51,243 Byl to neuvěřitelný tvrďák. 58 00:05:53,363 --> 00:05:58,523 Za druhé světové války šlápl na minu a jako zázrakem přežil. 59 00:06:00,883 --> 00:06:04,363 Byl to velmi pozoruhodný muž. 60 00:06:05,843 --> 00:06:09,123 Nevím, jak se o jeskyni Šánidar doslechl, 61 00:06:10,163 --> 00:06:17,163 {\an8}ale přišel sem a pracoval tu celkem pět sezón mezi lety 1951 a 1960. 62 00:06:23,243 --> 00:06:24,923 Vytyčil výkop, 63 00:06:24,923 --> 00:06:28,883 který vedl od severu k jihu a pokrýval většinu podlahy jeskyně. 64 00:06:35,483 --> 00:06:38,203 Tohle místo se stalo tak známé, 65 00:06:38,203 --> 00:06:43,003 protože tu našel deset neandertálských mužů, žen a dětí. 66 00:06:59,083 --> 00:07:00,763 Tenkrát 67 00:07:01,803 --> 00:07:03,803 jsme byli mladí. 68 00:07:07,363 --> 00:07:09,683 Bylo mi asi 69 00:07:11,123 --> 00:07:12,923 sedmnáct osmnáct let. 70 00:07:16,843 --> 00:07:19,083 Všechno nás naučil profesor. 71 00:07:21,443 --> 00:07:24,563 Z jeskyně jsme vynesli hodně velkých kamenů. 72 00:07:25,083 --> 00:07:26,683 Použili výbušniny. 73 00:07:35,403 --> 00:07:37,963 Našli kostry neandertálců. 74 00:07:37,963 --> 00:07:39,603 Byla to velká událost. 75 00:07:42,963 --> 00:07:46,963 Měli silná žebra a kosti. 76 00:07:47,483 --> 00:07:49,883 Měli velkou hlavu. 77 00:07:53,203 --> 00:07:54,043 Jejich ruce... 78 00:07:55,603 --> 00:07:57,803 Všechno na nich bylo pozoruhodné. 79 00:07:59,243 --> 00:08:03,043 Toto byl Soleckiho první velký objev. 80 00:08:03,763 --> 00:08:06,363 Dal mu jméno Šánidar 1. 81 00:08:07,283 --> 00:08:11,363 Je to kostra z druhu, který se od toho našeho velmi liší. 82 00:08:15,923 --> 00:08:19,043 Mají robustnější rysy. 83 00:08:19,043 --> 00:08:21,963 Velké nadočnicové oblouky a jiný tvar lebky. 84 00:08:21,963 --> 00:08:23,723 My máme zaoblenou lebku. 85 00:08:23,723 --> 00:08:25,283 Jsou podsadití. 86 00:08:26,443 --> 00:08:30,483 Předpokládáme, že mluvili nějakým jazykem. 87 00:08:32,283 --> 00:08:34,003 Čím víc o nich víme, 88 00:08:34,003 --> 00:08:37,043 tím víc je jasné, že byli komplikovanější, 89 00:08:37,043 --> 00:08:40,123 než jsme si před 40–50 lety mysleli. 90 00:08:44,723 --> 00:08:47,403 Říkáme tomu strom života. 91 00:08:48,283 --> 00:08:54,283 Každý člověk a každé zvíře se na tomto stromě života stane větví. 92 00:08:54,803 --> 00:08:58,923 {\an8}ARCHEOLOG ŘEDITEL STAROŽITNOSTÍ A DĚDICTVÍ SORANU 93 00:08:58,923 --> 00:09:03,843 My jsme jedna větev a neandertálci byli druhá. 94 00:09:06,123 --> 00:09:08,523 A časem jsme se oddělili. 95 00:09:10,603 --> 00:09:12,963 Opravdu mám pocit, 96 00:09:13,483 --> 00:09:18,003 že sedím na ostatcích svého bratrance. 97 00:09:24,843 --> 00:09:29,203 V tuto chvíli jsme asi 4,5 metru pod povrchem jeskyně. 98 00:09:29,883 --> 00:09:32,643 Což je asi před 45 000 lety. 99 00:09:33,323 --> 00:09:38,723 V této úrovni byl pohřben Šánidar 1. 100 00:09:41,643 --> 00:09:46,083 {\an8}ŠÁNIDAR 1 101 00:09:46,843 --> 00:09:50,043 {\an8}ZEMŘEL PŘED 45 000 LETY 102 00:09:50,963 --> 00:09:54,203 Měl zranění na pravé straně hlavy. 103 00:09:58,843 --> 00:10:03,283 Ale také na levém oku, kvůli kterému mohl oslepnout, 104 00:10:03,283 --> 00:10:06,083 což mohlo souviset i s dalšími jeho zraněními. 105 00:10:18,803 --> 00:10:21,643 Byl také ochrnutý na pravou ruku... 106 00:10:24,643 --> 00:10:29,523 a na více místech ji měl zlomenou, 107 00:10:29,523 --> 00:10:30,723 ale zdá se, 108 00:10:30,723 --> 00:10:34,603 že jeho předloktí bylo úmyslně nebo následkem úrazu odstraněno, 109 00:10:34,603 --> 00:10:38,163 takže mu v podstatě od loktu chyběla ruka. 110 00:10:40,763 --> 00:10:44,883 Měl i další zranění. V koleni měl dost silnou artritidu. 111 00:10:49,963 --> 00:10:52,283 V chodidle měl zlomeniny. 112 00:10:54,843 --> 00:10:57,563 Takže co se týče lovu, 113 00:10:57,563 --> 00:11:00,923 možná nebyl schopen lovit typickým způsobem, 114 00:11:00,923 --> 00:11:03,803 ale dožil se relativně vysokého věku. 115 00:11:12,523 --> 00:11:15,883 Důsledky nových nálezů byly ohromující. 116 00:11:20,643 --> 00:11:24,043 Objev Šánidara 1 byl potenciálně obrovským posunem, 117 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 protože naznačoval, 118 00:11:25,883 --> 00:11:30,243 že v neandertálské společnosti možná existoval faktor péče a soucitu. 119 00:11:32,483 --> 00:11:39,363 To dokazovalo, že klan tuto těžce zraněnou osobu podporoval. 120 00:11:47,043 --> 00:11:53,643 A zanedlouho Solecki objevil další tělo se stejně pozoruhodným příběhem. 121 00:11:53,643 --> 00:11:58,123 {\an8}ŠÁNIDAR 3 122 00:11:59,843 --> 00:12:04,483 {\an8}ZEMŘEL PŘED 45 000 LETY 123 00:12:06,123 --> 00:12:09,523 Šánidar 3 byl další dospělý muž 124 00:12:10,443 --> 00:12:12,643 a i on měl zranění, 125 00:12:12,643 --> 00:12:16,643 včetně vážného zranění na žebrech. 126 00:12:17,963 --> 00:12:22,123 Drsná připomínka násilné stránky neolitického života. 127 00:12:35,523 --> 00:12:40,443 Je pozoruhodné, že se v jeskyni našli i další relikvie, 128 00:12:40,443 --> 00:12:43,883 které nám napovídají o osudu Šánidara 3. 129 00:12:44,883 --> 00:12:48,163 {\an8}Tyto artefakty jsme našli v jeskyni Šánidar. 130 00:12:49,203 --> 00:12:53,323 Tomuto většímu kousku říkáme „jádro“. Jádro je valoun. 131 00:12:53,323 --> 00:12:56,763 Valoun je zaoblený kámen, který můžete najít v řece. 132 00:12:56,763 --> 00:13:00,123 Neandertálci ho vzali, aby od něj odštěpili kousky, 133 00:13:00,123 --> 00:13:04,163 buď aby se z něj stal nástroj, nebo kvůli těm odštěpeným kouskům 134 00:13:04,163 --> 00:13:06,843 zvaným „vločky“ a ty použili jako nástroj. 135 00:13:06,843 --> 00:13:10,523 Dají se najít v řece Zab, která je tři kilometry odtud. 136 00:13:20,843 --> 00:13:24,043 Snažím se vyrobit něco jako hrot. 137 00:13:25,003 --> 00:13:29,363 V podstatě jdu podél okraje 138 00:13:30,843 --> 00:13:33,083 a odstraňuji menší kousky. 139 00:13:33,083 --> 00:13:35,843 Tím ho vlastně brousím. 140 00:13:39,923 --> 00:13:45,003 Moc jsem toho ještě neodstranil, ale už je vidět, že je dost ostrý. 141 00:13:46,483 --> 00:13:51,443 Takže takový hrot mi zabral jen pět šest minut. 142 00:13:52,483 --> 00:13:54,883 V rukou toho, kdo ví, co dělá a co drží, 143 00:13:54,883 --> 00:13:58,363 se tento nástroj může proměnit ve smrtící zbraň. 144 00:14:22,043 --> 00:14:24,923 Na Šánidarovi 3 je zajímavé to, 145 00:14:24,923 --> 00:14:27,283 že měl bodné zranění. 146 00:14:30,803 --> 00:14:36,123 To naznačuje, že ten hrot oštěpu, nebo co to bylo, 147 00:14:36,123 --> 00:14:38,603 pronikl do hloubky hrudního koše. 148 00:14:38,603 --> 00:14:42,483 Mohl mu propíchnout plíci a způsobit selhání plic. 149 00:15:14,443 --> 00:15:17,483 Ta rána do žeber odpovídá projektilu. 150 00:15:21,563 --> 00:15:24,643 Takže po něm někdo hodil jakýmsi oštěpem. 151 00:15:33,803 --> 00:15:35,683 Mohla to být nehoda při lovu. 152 00:15:37,083 --> 00:15:39,723 Mohlo jít o násilí. 153 00:15:44,323 --> 00:15:49,203 Ale víme to, že tuto ránu měl a nějaký čas přežil. 154 00:15:50,523 --> 00:15:56,043 To by mohlo naznačovat, že měl podporu a pomoc, aby se z toho dostal. 155 00:16:03,403 --> 00:16:08,963 I když byli těžce zranění, zdá se, 156 00:16:08,963 --> 00:16:11,883 že o Šánidara 1 a Šánidara 3 někdo pečoval. 157 00:16:17,083 --> 00:16:21,083 Toto byl radikálně nový pohled na život neandertálců. 158 00:16:22,923 --> 00:16:27,843 Další důkazy o jejich chování byly nalezeny v jeskyni 159 00:16:27,843 --> 00:16:30,763 daleko na severozápad od Šánidaru. 160 00:16:31,283 --> 00:16:37,723 ZÁHŘEB CHORVATSKO 161 00:16:42,203 --> 00:16:45,443 Každý nový důkaz o neandertálcích 162 00:16:46,603 --> 00:16:49,963 vám ukazuje, jak jsou lidští. 163 00:16:56,243 --> 00:16:59,403 Ale jejich chování bylo jiné. 164 00:17:02,523 --> 00:17:05,803 Žili v úplně jiném světě, než je ten náš. 165 00:17:21,923 --> 00:17:24,923 Toto je součástí sbírky z Krapiny. 166 00:17:27,563 --> 00:17:31,403 Jsou staré asi 130 000 let. 167 00:17:31,403 --> 00:17:36,083 Je to největší sbírka neandertálců pocházející z jednoho místa. 168 00:17:40,443 --> 00:17:46,403 Odhadujeme, že šlo až o 80 jednotlivých neandertálců. 169 00:17:47,923 --> 00:17:50,243 Nemáme celá pohřbená těla. 170 00:17:50,243 --> 00:17:54,923 Z každého z nich máte jen fragmenty. 171 00:17:54,923 --> 00:17:57,083 Což je velmi neobvyklé. 172 00:17:57,603 --> 00:18:02,163 {\an8}KURÁTORKA SBÍRKY Z KRAPINY CHORVATSKÉ PŘÍRODOVĚDNÉ MUZEUM 173 00:18:06,683 --> 00:18:12,083 Na krapinských kostech, jak na lebečních, tak na postkraniálních, 174 00:18:12,083 --> 00:18:16,483 vidíte spoustu člověkem vytvořených řezných stop. 175 00:18:23,603 --> 00:18:27,683 Tohle je holenní kost a je možné, 176 00:18:27,683 --> 00:18:30,963 že byla rozbitá záměrně a že byla rozdrcená. 177 00:18:32,923 --> 00:18:37,883 Jsou na ní vidět řezné a jiné stopy. 178 00:18:39,283 --> 00:18:43,963 Jeden z důvodů, proč by někdo rozbil dlouhou kost, 179 00:18:43,963 --> 00:18:48,603 je ten, že je to jakýsi obal kostní dřeně. 180 00:18:52,163 --> 00:18:53,763 Tohle je lýtková kost, 181 00:18:53,763 --> 00:19:00,363 která má na svém povrchu další zajímavé stopy. 182 00:19:01,283 --> 00:19:04,643 Nejspíš vznikly, když z té kosti někdo škrábal 183 00:19:04,643 --> 00:19:10,083 zbylé maso nebo svalovou tkáň. 184 00:19:10,083 --> 00:19:16,203 Podobně jako byste udělali s kuřecí kostí u oběda. 185 00:19:28,083 --> 00:19:33,323 Když slyšíte, že se navzájem jedli, tak vás to okamžitě šokuje. 186 00:19:38,203 --> 00:19:42,403 Ale naskytne se také otázka: Jaký druh kanibalismu? 187 00:19:43,603 --> 00:19:45,123 Co to pro ně znamenalo? 188 00:20:03,203 --> 00:20:06,923 Podívej, řeže to jako skutečný kuchyňský nůž. 189 00:20:08,843 --> 00:20:11,803 - Jde to skoro bez námahy. - Ano, je to snadné. 190 00:20:11,803 --> 00:20:16,123 {\an8}VÝZKUMNÁ PRACOVNICE CHORVATSKÁ AKADEMIE VĚD A UMĚNÍ 191 00:20:16,123 --> 00:20:21,763 Vytvořily jsme si jejich nástroje 192 00:20:22,283 --> 00:20:25,643 a v podstatě se těm lidem snažíme dostat do hlavy 193 00:20:25,643 --> 00:20:29,963 a pochopit jejich kognitivní procesy. 194 00:20:30,843 --> 00:20:36,963 Rozdíl je v tom, že my máme řezné stopy jen u kloubů. 195 00:20:36,963 --> 00:20:44,003 A na lidských ostatcích z Krapiny je divné to, že jsou po celé délce kosti. 196 00:20:44,003 --> 00:20:48,123 - Jako by je někdo neustále škrábal. - Jo. 197 00:20:49,443 --> 00:20:54,283 Neumím si představit, že bych to udělala někomu, koho znám. 198 00:21:00,403 --> 00:21:04,563 Tohle je ta slavná lebka Krapina 3. 199 00:21:05,603 --> 00:21:11,483 To je ten nejúplnější lebeční vzorek 200 00:21:11,483 --> 00:21:16,203 z celé sbírky a jako jediný má tvář. 201 00:21:21,203 --> 00:21:24,083 Věříme, že to byla žena. 202 00:21:24,083 --> 00:21:27,443 Mladá neandertálka, které bylo kolem 20 let. 203 00:21:29,003 --> 00:21:31,723 Zajímavé je to, že na čelní kosti 204 00:21:31,723 --> 00:21:36,843 má sérii asi 40 řezů. 205 00:21:40,403 --> 00:21:43,043 Udělat 40 řezů, 206 00:21:43,043 --> 00:21:48,003 pomalu a těsně vedle sebe, to chce odhodlání. 207 00:21:49,003 --> 00:21:51,363 I kdyby tyhle kosti jedli, 208 00:21:51,363 --> 00:21:54,963 nemyslím si, že to bylo kvůli hladu. 209 00:21:57,683 --> 00:22:00,803 Jde o hluboce komplexní chování. 210 00:22:09,883 --> 00:22:14,603 Možná, že konzumací těla toho, koho znali, 211 00:22:15,483 --> 00:22:20,923 chtěli získat jakousi ctnost nebo něco, co na tom člověku obdivovali 212 00:22:20,923 --> 00:22:23,843 a se kterým sdíleli život. 213 00:22:26,763 --> 00:22:29,403 V etnografických příkladech, o kterých víme, 214 00:22:29,923 --> 00:22:33,683 až donedávna lidé konzumovali své blízké, 215 00:22:33,683 --> 00:22:38,683 protože konzumací jejich masa se snažili přijmout něco, 216 00:22:38,683 --> 00:22:43,803 co mohlo pokračovat s dalšími generacemi, jako nějaké dědictví. 217 00:22:47,603 --> 00:22:53,883 Nemůžu říct, že to bylo hnací silou jejich chování, 218 00:22:53,883 --> 00:22:55,563 ale je to jedna z možností. 219 00:23:01,803 --> 00:23:04,523 Způsob, jakým zacházeli se svými mrtvými, 220 00:23:04,523 --> 00:23:07,843 nám ukazuje složitost jejich myšlení. 221 00:23:13,123 --> 00:23:15,603 A nikde to není lépe pochopitelné, 222 00:23:15,603 --> 00:23:19,043 než v nejslavnějším objevu Ralpha Soleckiho. 223 00:23:19,963 --> 00:23:25,883 Šánidar 4, který se stal známý jako „Květinový pohřeb“. 224 00:23:30,203 --> 00:23:32,003 V této jeskyni... 225 00:23:33,523 --> 00:23:37,003 jsme našli devět neandertálců, 226 00:23:37,003 --> 00:23:39,723 z nichž dva jsou nejdůležitější. 227 00:23:39,723 --> 00:23:44,163 Číslo 1 jsme našli tamhle. Byl v hloubce asi pěti metrů. 228 00:23:44,163 --> 00:23:49,803 A tady jsme našli Šánidara 4, který byl v hloubce asi sedmi metrů. 229 00:23:50,883 --> 00:23:54,483 {\an8}Ralph Solecki byl jeden z největších světových archeologů. 230 00:23:54,483 --> 00:23:57,243 {\an8}O tom není pochyb. A byl to skvělý vypravěč. 231 00:23:57,243 --> 00:24:03,883 Tohle by mohlo naznačovat první známky duchovní evoluce 232 00:24:04,403 --> 00:24:07,323 a možná i počátky náboženství. 233 00:24:11,323 --> 00:24:13,763 {\an8}ŠÁNIDAR 4 234 00:24:13,763 --> 00:24:17,843 {\an8}„KVĚTINOVÝ POHŘEB“ 235 00:24:17,843 --> 00:24:22,763 {\an8}Květinový pohřeb byl jedním z klíčových okamžiků, 236 00:24:22,763 --> 00:24:25,723 {\an8}protože šlo o úplného neandertálce, 237 00:24:25,723 --> 00:24:28,403 {\an8}což bylo neuvěřitelně vzácné. 238 00:24:30,363 --> 00:24:33,563 Odebrali vzorky na pyl, 239 00:24:33,563 --> 00:24:36,843 což bylo v té době dost radikální. 240 00:24:36,843 --> 00:24:41,043 V odebrané půdě jsme našli pyl, 241 00:24:41,043 --> 00:24:42,603 něco takového, 242 00:24:43,243 --> 00:24:47,443 a tento pyl indikuje osm druhů květin, 243 00:24:47,443 --> 00:24:50,603 o kterých si myslíme, že byly s tou osobou pohřbeny. 244 00:24:54,283 --> 00:24:57,603 Nedá se říct, že uspořádali pohřební obřad, 245 00:24:57,603 --> 00:25:00,883 ale tahle próza vás k tomu zavádí. 246 00:25:02,803 --> 00:25:06,963 {\an8}„Někdo v poslední době ledové chodil po horách 247 00:25:06,963 --> 00:25:10,043 {\an8}a s těžkým srdcem sbíral květiny.“ 248 00:25:14,443 --> 00:25:19,523 Veřejnost neandertálce vždy vnímala tak, že žili ošklivý život. 249 00:25:19,523 --> 00:25:22,963 Že byli oškliví a neměli žádné city. 250 00:25:22,963 --> 00:25:25,043 Že neměli hluboké myšlení. 251 00:25:29,203 --> 00:25:32,883 A tady máme citlivé a starostlivé jedince. 252 00:25:36,963 --> 00:25:42,243 A všude v novinách psali o plakajícím neandertálci, 253 00:25:42,243 --> 00:25:45,803 který sbírá květiny z okolních kopců, 254 00:25:45,803 --> 00:25:47,683 aby uctil své mrtvé. 255 00:25:59,083 --> 00:26:05,963 To byl první „Květinový lid“ – v archeologii zcela bezprecedentní objev. 256 00:26:44,643 --> 00:26:48,323 V letech po objevu Šánidara 4 257 00:26:49,443 --> 00:26:53,243 byla teorie květinového pohřbu ostře kritizována. 258 00:27:01,163 --> 00:27:03,283 Někdo, kdo studoval pískomily, 259 00:27:03,283 --> 00:27:07,483 což jsou malí hrabající savci, takoví křečci s ocasem, 260 00:27:08,163 --> 00:27:13,003 zjistil, že pískomilové si s sebou do nory jako potravu odnáší květiny. 261 00:27:16,163 --> 00:27:18,883 V mnoha ohledech to byla velká rána, 262 00:27:18,883 --> 00:27:23,883 zejména proto, že Solecki si všiml něčeho, co vypadalo jako zvířecí nory. 263 00:27:27,843 --> 00:27:30,603 Ale tým objevil nové důkazy, které naznačují, 264 00:27:30,603 --> 00:27:33,883 že Solecki měl nakonec částečně pravdu. 265 00:27:35,083 --> 00:27:40,883 Je to krajina, ve které najdete hyeny, vlky a leopardy, dokonce i dnes. 266 00:27:40,883 --> 00:27:42,763 Kdyby to tělo nechali jen tak, 267 00:27:42,763 --> 00:27:46,083 je téměř jisté, že by přišlo nějaké zvíře a sežralo ho. 268 00:28:00,323 --> 00:28:05,323 Tohle jsou celí jednotlivci, kterým se něco takového nestalo. 269 00:28:07,923 --> 00:28:11,003 Tato těla byla nějakým způsobem ochráněna. 270 00:28:16,723 --> 00:28:22,883 Odhaduji, že nejspíš vzali větve 271 00:28:24,283 --> 00:28:29,723 a vytvořili dost nepříjemnou bariéru proti divokým zvířatům. 272 00:28:32,363 --> 00:28:39,283 A kousky té vegetace a pylu spadly do hrudního koše mrtvoly, 273 00:28:39,283 --> 00:28:41,043 načež se z ní stala kostra. 274 00:28:44,403 --> 00:28:49,083 Soleckiho příběh je úžasný. 275 00:28:52,003 --> 00:28:55,603 Myslím, že existuje dostatek údajů na to, 276 00:28:55,603 --> 00:29:00,643 abychom věděli, že tento příběh není vůbec pravdivý. 277 00:29:08,643 --> 00:29:15,163 Ale představa, že se neandertálci starali o své mrtvé 278 00:29:15,163 --> 00:29:17,603 a možná je i chránili... 279 00:29:21,563 --> 00:29:24,243 Vlastně se to moc nevzdaluje, 280 00:29:25,003 --> 00:29:28,443 jistým způsobem, od toho, co řekl. 281 00:29:33,563 --> 00:29:38,883 Ralph Solecki objevil Květinový pohřeb v roce 1960. 282 00:29:40,603 --> 00:29:43,043 Následující rok se chtěl vrátit, 283 00:29:43,683 --> 00:29:47,403 ale v Šánidaru už nikdy nevykopával. 284 00:29:56,123 --> 00:29:59,003 Kurdové jsou nespornými pány hor, 285 00:29:59,003 --> 00:30:01,563 kam se irácké tanky nedostanou. 286 00:30:03,523 --> 00:30:04,363 {\an8}VÁLKA V ZÁLIVU 287 00:30:04,363 --> 00:30:07,883 {\an8}Spojené státy neválčí proti Iráku. 288 00:30:08,403 --> 00:30:09,843 {\an8}Bum! Zásah! 289 00:30:09,843 --> 00:30:12,003 {\an8}Irák válčí proti světu. 290 00:30:17,163 --> 00:30:18,763 {\an8}VÁLKA V IRÁKU 2003–2011 291 00:30:19,563 --> 00:30:22,363 Takhle vypadá změna režimu. 292 00:30:25,283 --> 00:30:26,803 Saddám je pryč. 293 00:30:27,403 --> 00:30:29,083 {\an8}VÁLKA PROTI ISLÁMSKÉMU STÁTU 294 00:30:29,083 --> 00:30:34,683 {\an8}Zpustošen moderními zbraněmi, krutý chalífát je nyní obklíčen vojsky. 295 00:30:40,203 --> 00:30:46,043 Na začátku desátých let tohoto století se situace podstatně urovnala... 296 00:30:46,043 --> 00:30:49,403 Islámský stát se blíží ke svému konci. 297 00:30:49,403 --> 00:30:52,923 ...kurdská regionální vláda oslovila profesora Barkera, 298 00:30:53,523 --> 00:30:56,963 aby v jeskyni Šánidar zahájil nové vykopávky. 299 00:30:59,043 --> 00:31:03,283 Nečekali jsme, že najdeme další ostatky. To ani nebylo cílem projektu. 300 00:31:03,283 --> 00:31:07,243 Šlo o zdokonalení Soleckiho práce. 301 00:31:09,843 --> 00:31:12,643 Bylo tedy velkým překvapením, 302 00:31:12,643 --> 00:31:18,243 když tým v roce 2018 objevil první neandertálskou kostru 303 00:31:18,243 --> 00:31:22,163 na světě po více než 25 letech. 304 00:31:24,963 --> 00:31:27,803 Jako první jsme objevili část lebky. 305 00:31:27,803 --> 00:31:31,883 Bylo to neuvěřitelně vzrušující. Šlo o část očního důlku. 306 00:31:34,923 --> 00:31:39,283 A má velmi zřetelné nadočnicové oblouky, 307 00:31:39,283 --> 00:31:42,163 které jsou u neandertálců mnohem těžší. 308 00:31:45,843 --> 00:31:48,683 A přímo pod tím byla levá paže, 309 00:31:50,003 --> 00:31:56,243 která byla složená a zastrčená pod hlavou. 310 00:31:59,163 --> 00:32:04,643 Moderní datování ji řadí mezi nejstarší Soleckiho objevy. 311 00:32:07,123 --> 00:32:10,043 {\an8}ZEMŘEL PŘED 75 000 LETY 312 00:32:10,043 --> 00:32:16,083 {\an8}Myslím, že je těžké si představit 75 000 let. 313 00:32:17,163 --> 00:32:21,123 To, co víme o dějinách lidstva, nám může připadat jako dlouhá doba, 314 00:32:21,123 --> 00:32:24,683 ale to je jen kapka v moři z hlediska historie našeho druhu. 315 00:32:34,083 --> 00:32:38,163 Když se zamyslíme, co se ve světě za tu dobu stalo – 316 00:32:38,163 --> 00:32:40,243 neandertálci zmizeli, 317 00:32:40,243 --> 00:32:43,123 současné lidstvo zkolonizovalo zeměkouli, 318 00:32:44,603 --> 00:32:46,803 zemědělství, města, urbanismus. 319 00:32:46,803 --> 00:32:48,603 Evropský kolonialismus. 320 00:32:49,843 --> 00:32:50,723 {\an8}DLUHOPISY 321 00:32:50,723 --> 00:32:53,243 Příšernosti 20. století. 322 00:33:12,723 --> 00:33:14,443 Během všech těch událostí... 323 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 tam ležel... 324 00:33:23,283 --> 00:33:26,163 nebo ležela, plochá jako palačinka, 325 00:33:30,603 --> 00:33:32,763 pod obrovským množstvím kamenů. 326 00:33:34,563 --> 00:33:37,123 A my jsme proti všem očekáváním přišli... 327 00:33:37,643 --> 00:33:38,643 a našli to. 328 00:33:43,363 --> 00:33:47,843 {\an8}ŠÁNIDAR Z 329 00:33:50,763 --> 00:33:54,683 Je to zcela jistě generační nález. Naprosto nečekané. 330 00:34:00,683 --> 00:34:02,803 Lebka byla dost rozdrcená. 331 00:34:02,803 --> 00:34:08,243 Celá lebka byla rozdrcená naplocho a byla asi dva tři centimetry silná. 332 00:34:12,923 --> 00:34:14,443 Hodně fragmentovaná. 333 00:34:15,963 --> 00:34:17,203 A velmi křehká. 334 00:34:21,443 --> 00:34:27,123 I tah štětcem může způsobit, že se rozpadne a téměř zmizí. 335 00:34:27,123 --> 00:34:29,523 Takže musíte postupovat opatrně. 336 00:34:29,523 --> 00:34:31,003 Co je to za část? 337 00:34:31,003 --> 00:34:37,963 To je přední část dolní čelisti a většina spodních zubů, ale ne všechny. 338 00:34:37,963 --> 00:34:41,243 Přemístili jsme to po částech se všemi usazeninami, 339 00:34:41,243 --> 00:34:42,803 aby to drželo pohromadě. 340 00:34:45,243 --> 00:34:49,723 Člověk musí být velmi pečlivý a to z dobrého důvodu – druhá šance není. 341 00:34:50,443 --> 00:34:53,283 Archeologie je ve své podstatě destruktivní. 342 00:34:53,923 --> 00:34:57,603 Jakmile něco vykopete, už to nemůžete udělat znovu. 343 00:35:02,963 --> 00:35:06,523 Ty malé balíčky jsme pak přivezli zpátky do Británie, 344 00:35:07,283 --> 00:35:09,443 abychom je mohli dát zase dohromady. 345 00:35:19,683 --> 00:35:24,443 CAMBRIDGESKÁ UNIVERZITA SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 346 00:35:26,723 --> 00:35:29,283 Máme malý tým, ale je to skvělý tým. 347 00:35:29,803 --> 00:35:31,643 Pracují tu lidé z celého světa. 348 00:35:35,163 --> 00:35:37,563 Po vyčištění a posílení kostí 349 00:35:37,563 --> 00:35:43,843 ty kousky můžu začít restaurovat, což je jedna velká skládačka. 350 00:35:43,843 --> 00:35:48,563 {\an8}RESTAURÁTORKA PROJEKT JESKYNĚ ŠÁNIDAR 351 00:35:48,563 --> 00:35:51,803 První část je snadná. 352 00:35:54,083 --> 00:35:56,283 Pak je to ale složitější. 353 00:36:00,763 --> 00:36:02,923 Člověk musí být trpělivý, 354 00:36:05,763 --> 00:36:09,803 protože v rukou drží jedinečný exemplář. 355 00:36:12,203 --> 00:36:14,563 Je to velká zodpovědnost. 356 00:36:16,203 --> 00:36:18,243 Pokud se lebku podaří sestavit, 357 00:36:19,003 --> 00:36:23,163 tým doufá, že bude moci zrekonstruovat tvář jedince Šánidara Z. 358 00:36:25,523 --> 00:36:29,763 A další část lebky obsahuje další klíče. 359 00:36:31,763 --> 00:36:37,683 Dnes jsem odebrala vzorek zubního kamene, který se vytvořil na zubech Šánidara Z. 360 00:36:45,883 --> 00:36:49,803 Zubní kámen je inkrustace na vašich zubech. 361 00:36:49,803 --> 00:36:53,003 {\an8}To vám jednou za rok odstraňuje zubař. 362 00:36:55,363 --> 00:37:02,123 Tvoří se přirozeně a postupně zachycuje vše, co skončí ve vašich ústech. 363 00:37:03,283 --> 00:37:06,923 Takže z toho materiálu můžeme získat spoustu informací. 364 00:37:31,603 --> 00:37:34,603 Všeobecně se říká, 365 00:37:34,603 --> 00:37:38,923 že neandertálci byli lovci na vysoké úrovni, 366 00:37:38,923 --> 00:37:42,043 kteří jedli maso s masovou oblohou. 367 00:37:48,403 --> 00:37:54,243 Až v posledních 10–20 letech jsme si uvědomili, 368 00:37:54,243 --> 00:37:58,243 že neandertálci konzumovali i rostliny. 369 00:38:10,443 --> 00:38:13,403 Vědět, jak proměnit něco, co je za syrova jedovaté, 370 00:38:13,403 --> 00:38:16,683 na něco, co je výživné a jedlé, 371 00:38:17,643 --> 00:38:20,563 to je něco, co se učíte celý život. 372 00:38:24,563 --> 00:38:30,843 A když si vezmeme za příklad moderní sběrače, 373 00:38:30,843 --> 00:38:35,003 pak to byly pravděpodobně ženy, které se specializovaly v této doméně. 374 00:38:42,483 --> 00:38:47,243 Podle toho, jaké rostliny neandertálci jedli, 375 00:38:51,763 --> 00:38:57,643 možná budeme moci zjistit, jakou roli hrály ženy v jejich společnosti. 376 00:39:03,603 --> 00:39:08,643 Nikdy se nedozvíme celý příběh, jejich jména, naděje a sny, 377 00:39:11,923 --> 00:39:15,123 ale je fascinující být zapojená do projektu, 378 00:39:15,123 --> 00:39:20,043 díky kterému znovu zviditelníte byť jen střípek jejich života. 379 00:39:28,523 --> 00:39:29,963 A říkáte si: 380 00:39:30,563 --> 00:39:35,923 „Kdo to byl? Jaký byl? Jaký je jeho příběh? Kde se tu vzal?” 381 00:39:40,123 --> 00:39:42,883 Pro mě je velmi těžké si představit, 382 00:39:42,883 --> 00:39:47,003 jak by ta osoba vypadala ve skutečnosti. 383 00:39:49,163 --> 00:39:53,643 A s tím nám pomáhají talentovaní lidé, jako jsou bratři Kennisové. 384 00:39:56,683 --> 00:39:59,563 ARNHEM NIZOZEMÍ 385 00:40:04,843 --> 00:40:08,083 Tohle jsou data té lebky, které nám Emma poslala. 386 00:40:08,083 --> 00:40:11,883 Máme téměř kompletní vytištěnou lebku. 387 00:40:11,883 --> 00:40:14,123 - Teď ji můžeme vidět. - Páni. 388 00:40:14,123 --> 00:40:16,603 {\an8}Jsme bratři Kennisové. 389 00:40:16,603 --> 00:40:21,003 {\an8}Bratři Kennisové jsou dvojčata, které fascinuje lidská evoluce. 390 00:40:21,003 --> 00:40:22,563 Podívej na ten nos. 391 00:40:22,563 --> 00:40:28,523 Vypadá jako neandertálský nos, ale druhá strana nosu je velmi úzká. 392 00:40:28,523 --> 00:40:31,123 Rekonstruujeme prastaré vyhynulé lidi. 393 00:40:31,123 --> 00:40:33,003 Snažíme se lidem ukázat, 394 00:40:33,003 --> 00:40:37,443 jak asi naši předkové vypadali ve skutečnosti. 395 00:40:37,443 --> 00:40:40,283 - Velké oči, dlouhý obličej, malý nos. - Jo. 396 00:40:40,283 --> 00:40:46,203 Jako brýle... Jako obrovské brýle. 397 00:40:46,203 --> 00:40:49,123 Když pod to dáš čelist, vypadá jako... 398 00:40:50,203 --> 00:40:52,043 Ve škole nám to vůbec nešlo. 399 00:40:52,043 --> 00:40:53,643 Moc jsme nečetli. 400 00:40:53,643 --> 00:40:57,403 Šli jsme do knihovny a viděli krásné obrázky neandertálců. 401 00:40:59,283 --> 00:41:01,843 Hned vidíme ty opotřebované zuby, mamma mia! 402 00:41:01,843 --> 00:41:03,843 - Úžasný. - Typický neandertálec. 403 00:41:03,843 --> 00:41:07,563 - Používali zuby jako svěrák. Jo. - Svěrák. Jako nástroj. 404 00:41:07,563 --> 00:41:09,083 Fascinuje nás to. 405 00:41:09,083 --> 00:41:13,603 Jak se může tvář opice proměnit v lidskou tvář? 406 00:41:21,163 --> 00:41:26,123 Pro nás je na neandertálcích fascinující to, že mají obrovský nos 407 00:41:27,203 --> 00:41:28,883 a obrovský nafouklý obličej. 408 00:41:29,403 --> 00:41:34,123 V lidské evoluci takový velký a zvláštní obličej nevidíte. 409 00:41:34,923 --> 00:41:36,723 Je fantastické to vidět. 410 00:41:45,963 --> 00:41:50,163 Většinou pracujeme s lebkami, které jsou navíc deformované. 411 00:41:51,603 --> 00:41:57,203 Tak je opravíme a doplníme je forenzními metodami. 412 00:42:04,003 --> 00:42:07,963 Když je lebka hotová, aplikujeme na ni tkáň, 413 00:42:09,163 --> 00:42:11,123 svalovinu a maso. 414 00:42:14,043 --> 00:42:16,883 Pak přidáme jakousi kůži. 415 00:42:20,123 --> 00:42:22,203 {\an8}Chci, aby vypadali jako lidi. 416 00:42:22,203 --> 00:42:25,683 {\an8}Ne moc brutální. Prostě jako lidi. Žádné klišé. 417 00:42:42,883 --> 00:42:44,083 Jo, pojď. 418 00:42:46,843 --> 00:42:52,043 Doufám, že tu tvář uvidí hodně lidí a možná si všimnou, jak je podivná. 419 00:42:53,563 --> 00:42:56,283 Měli tak zvláštní rysy. 420 00:42:57,683 --> 00:43:01,163 Je to zarážející, protože máme stejně velký mozek jako oni. 421 00:43:01,163 --> 00:43:04,403 Jsou lidi jako my, ale přesto existují rozdíly. 422 00:43:04,403 --> 00:43:06,883 A to je fascinující. Proč se liší? 423 00:43:09,163 --> 00:43:12,203 Je to taková paralelní evoluce. 424 00:43:13,563 --> 00:43:15,563 - Dobře. - Tak jo. Dobrý. 425 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 A proč jedni stále žijí a druzí vymřeli? 426 00:43:18,923 --> 00:43:22,043 Je to fascinující. Oni jsou ti druzí. 427 00:43:29,323 --> 00:43:36,323 Z historického pohledu byli tito „druzí“ považováni za méně inteligentní než my. 428 00:43:42,043 --> 00:43:48,723 Jen Homo sapiens jsou schopni představivosti, kreativity a invence. 429 00:44:00,843 --> 00:44:03,043 Ale tento předsudek byl odbourán 430 00:44:03,043 --> 00:44:09,843 díky nálezu v jedné tajné a skutečně výjimečné francouzské jeskyni. 431 00:44:11,083 --> 00:44:15,003 {\an8}BRUNIQUEL FRANCIE 432 00:44:22,603 --> 00:44:26,883 Nejdřív musíme prolézt velmi úzkým prostorem. 433 00:44:29,643 --> 00:44:33,243 Člověk přitom musí dávat velký pozor. 434 00:44:33,243 --> 00:44:35,603 Batoh musíte tlačit před sebou. 435 00:44:56,443 --> 00:44:58,443 Načež vstoupíte do jiného světa. 436 00:45:14,483 --> 00:45:17,683 Je naprosto nepřirozené chodit do jeskyní. 437 00:45:23,483 --> 00:45:27,083 Jsou to místa, kterých se lidé bojí. 438 00:45:35,403 --> 00:45:37,643 A hlavně jít až na samé dno. 439 00:45:50,923 --> 00:45:54,163 {\an8}Ta jeskyně je tam už hodně dlouho. 440 00:45:55,323 --> 00:45:57,323 Asi milion let. 441 00:45:58,123 --> 00:46:01,563 To je taky něco, co cítíte, když tam vstoupíte. 442 00:46:02,083 --> 00:46:06,403 Je to prostředí, které má velmi dlouhou historii. 443 00:46:10,443 --> 00:46:15,163 Když jdete kousek dál, objevíte krásná, klidná jezera. 444 00:46:20,163 --> 00:46:22,403 Jeskyně je vytvarovaná vodou, 445 00:46:23,163 --> 00:46:28,763 která tam kape a tvoří tyhle krásné stalagmity a stalaktity. 446 00:46:34,123 --> 00:46:36,283 Zajímavé je to, 447 00:46:37,683 --> 00:46:40,603 že to má jakousi strukturu. 448 00:46:41,843 --> 00:46:43,883 Tvoří kruhy. 449 00:46:55,043 --> 00:46:58,203 Tohle v přírodní jeskyni neuvidíte. 450 00:47:07,003 --> 00:47:08,723 Je to jakoby zkonstruováno. 451 00:47:11,843 --> 00:47:15,963 {\an8}Zjistili jsme, že existují architektonické triky. 452 00:47:24,123 --> 00:47:28,843 Malé prvky, které zaklínují velké stalagmity. 453 00:47:32,043 --> 00:47:35,883 Všechno je to strukturované a promyšlené. 454 00:47:46,523 --> 00:47:52,083 Pro archeologa je to zcela unikátní. Žádný jiný ekvivalent nemáme. 455 00:48:02,003 --> 00:48:04,763 V té největší kruhové stavbě 456 00:48:04,763 --> 00:48:09,203 máme opravdu pěkné ohniště ze stalagmitů. 457 00:48:12,323 --> 00:48:17,723 Tady máme tepelnou změnu, ale nejen tady, je jich tu několik... 458 00:48:17,723 --> 00:48:20,323 - Shodli jsme se, že tam je ohniště. - Ano. 459 00:48:20,323 --> 00:48:21,523 To je ohniště. 460 00:48:24,763 --> 00:48:30,803 Máme tu několik míst, kde v určitou dobu hořel oheň. 461 00:48:33,283 --> 00:48:34,283 Číslo 38. 462 00:48:34,283 --> 00:48:37,763 Takže zase uprostřed. 463 00:48:37,763 --> 00:48:40,603 Je to podobné, jako když zapálíme táborák. 464 00:48:40,603 --> 00:48:46,043 Vezmeme dřevo a uděláme ohniště ve formě teepee, 465 00:48:46,043 --> 00:48:47,963 jakoby do kuželu. 466 00:48:47,963 --> 00:48:51,323 Je to opravdu působivé. Tady jsou vidět stopy sazí. 467 00:48:51,323 --> 00:48:53,483 Tepelné změny. 468 00:48:53,483 --> 00:48:57,043 Jsou tu černé saze. Je to červené, fialové. 469 00:49:03,523 --> 00:49:07,803 Ve všech tradičních nebo prehistorických populacích 470 00:49:07,803 --> 00:49:10,243 má oheň symbolickou hodnotu. 471 00:49:32,523 --> 00:49:38,483 Na zemi jsme našli malé kousky spáleného dřeva. 472 00:49:41,083 --> 00:49:44,803 Takže nejspíš přišli do jeskyně s pochodněmi. 473 00:49:50,323 --> 00:49:53,443 Pokud jste uprostřed jeskyně bez světla, 474 00:49:53,443 --> 00:49:54,883 je to nebezpečné. 475 00:49:56,483 --> 00:49:58,883 Takže musíte dobře komunikovat. 476 00:50:10,963 --> 00:50:14,043 Musíte dobře ovládat oheň, 477 00:50:18,523 --> 00:50:19,563 osvětlení. 478 00:50:27,083 --> 00:50:30,883 Nejdřív jsme chtěli určit stáří těchto struktur. 479 00:50:43,323 --> 00:50:46,123 Toto jsou jádra z jeskyně Bruniquel 480 00:50:46,123 --> 00:50:51,243 a ta nám řeknou stáří těchto struktur. 481 00:50:54,723 --> 00:50:57,203 Studovali jsme šest různých jader 482 00:50:57,203 --> 00:51:02,643 a zjistili jsme, že jsou 176 500 let stará. 483 00:51:03,243 --> 00:51:06,683 Což je opravdu neuvěřitelné. 484 00:51:12,043 --> 00:51:16,403 Před 175 tisíci lety byli v Evropě jen neandertálci. 485 00:51:18,123 --> 00:51:22,723 Bruniquel je nejstarší konstrukce na světě, kterou můžeme vidět. 486 00:51:31,483 --> 00:51:34,403 Je to velmi emotivní, když ty struktury vidíte, 487 00:51:34,403 --> 00:51:38,323 a hlavně, když víte, že jsou tak staré. 488 00:51:51,203 --> 00:51:56,643 Stále se vrací otázka: „K čemu ty struktury slouží?“ 489 00:52:20,443 --> 00:52:23,763 Kruh nejspíš znamená svět. 490 00:52:23,763 --> 00:52:28,043 Takže jde o koncepty, kdy jsme uvnitř světa, mimo svět... 491 00:52:30,683 --> 00:52:35,123 Domorodí Američané tyhle kruhy dělali, 492 00:52:35,123 --> 00:52:38,963 aby byli ve spojení s vyššími duchy. 493 00:52:49,723 --> 00:52:51,963 Je to začátek náboženství? 494 00:53:01,403 --> 00:53:05,843 To je klíčová otázka, ale je těžké na ni odpovědět. 495 00:53:20,363 --> 00:53:25,483 Takže i když v neandertálcích vidíme... 496 00:53:27,363 --> 00:53:30,403 mnohem starší lidstvo, 497 00:53:32,643 --> 00:53:38,043 sdílí toho s moderním člověkem čím dál víc. 498 00:53:52,403 --> 00:53:54,283 A v jeskyni Bruniquel 499 00:53:55,683 --> 00:54:02,683 jsme prohloubili vztah s naším velmi starým předkem. 500 00:54:11,923 --> 00:54:15,963 Záhadné kruhy v jeskyni Bruniquel jsou úžasnou součástí 501 00:54:15,963 --> 00:54:20,043 probíhajícího přehodnocování neandertálské kultury... 502 00:54:25,763 --> 00:54:28,163 které začalo v jeskyni Šánidar 503 00:54:28,803 --> 00:54:31,603 a které trvá dodnes. 504 00:54:44,843 --> 00:54:48,283 Letos jsme našli pár jednotlivých kousků, 505 00:54:48,283 --> 00:54:51,523 o kterých si myslíme, že by mohly patřit jedné kostře. 506 00:54:53,243 --> 00:54:55,283 Možná jsme našli dalšího jedince. 507 00:54:57,283 --> 00:54:59,883 Máme levou lopatku. 508 00:55:00,883 --> 00:55:03,923 Máme téměř celou pravou ruku. 509 00:55:07,763 --> 00:55:10,323 Našli jsme čtyři prsty... 510 00:55:10,323 --> 00:55:13,123 Byly víceméně na místě, kde by byly v těle. 511 00:55:13,123 --> 00:55:15,123 Takže kloubově uchycené. 512 00:55:15,643 --> 00:55:19,083 Nové ostatky se našly ve shluku těl, 513 00:55:19,083 --> 00:55:23,923 kde byli jedinci Šánidar 4 a Šánidar Z. 514 00:55:26,443 --> 00:55:27,763 Jsme z toho nadšení, 515 00:55:27,763 --> 00:55:30,243 protože to dokazuje, 516 00:55:30,763 --> 00:55:35,683 že neandertálci umísťovali své mrtvé na jedno konkrétní místo. 517 00:55:39,203 --> 00:55:43,683 Vraceli se na to stejné místo opakovaně, 518 00:55:43,683 --> 00:55:47,603 což mohlo být desítky nebo tisíce let od sebe. 519 00:55:48,843 --> 00:55:50,323 Začnete si klást otázku: 520 00:55:50,323 --> 00:55:56,603 „Je to jen náhoda, nebo je to potenciálně záměrné? 521 00:55:57,683 --> 00:56:01,283 A pokud ano, proč? A co je tam zpátky přivádí?“ 522 00:56:10,043 --> 00:56:15,923 Když byl pohřben Šánidar Z, za lebkou měl kámen. 523 00:56:18,403 --> 00:56:22,483 A to je zajímavé proto, že se zdá, že tam nepatří. 524 00:56:24,803 --> 00:56:28,003 Přemýšleli jsme o tom a říkáme si, 525 00:56:28,003 --> 00:56:30,963 jestli tam byl položen záměrně. 526 00:56:37,923 --> 00:56:39,843 Další zajímavá věc je ta, 527 00:56:39,843 --> 00:56:43,243 že na druhé straně těla byl velký kolmý kámen. 528 00:56:52,723 --> 00:56:56,123 A pokud vám ze země trčí velký kolmý kámen, 529 00:56:56,123 --> 00:56:59,683 je možné, že mohl něco označovat. 530 00:57:04,443 --> 00:57:07,523 Zdá se, že tam pohřbívali určité jedince, 531 00:57:07,523 --> 00:57:09,963 a z tohoto důvodu se vraceli 532 00:57:11,043 --> 00:57:16,523 na místo, které je v této jeskyni označeno tímto výrazným kamenem. 533 00:57:24,803 --> 00:57:27,643 Čím dál víc se zdá, jak zjistil Ralph Solecki, 534 00:57:27,643 --> 00:57:32,683 že jeskyně Šánidar byla pro neandertálce zvláštním místem. 535 00:57:38,923 --> 00:57:41,323 Pohřbívali tu těla. 536 00:57:41,323 --> 00:57:46,283 Pravidelně se sem vraceli a žili tu. 537 00:57:50,443 --> 00:57:55,683 Shluk ostatků je možná důkazem neandertálského pohřebiště. 538 00:57:56,483 --> 00:57:59,603 Je to objev s hlubokými dopady. 539 00:58:02,123 --> 00:58:05,043 To, jak lidé zachází s mrtvými, 540 00:58:05,043 --> 00:58:11,403 nám může poskytnout důležité informace o myšlení, představivosti a emocích. 541 00:58:13,803 --> 00:58:18,083 A možná to odráží i to, jak přemýšlíme o smrti samotné, 542 00:58:18,883 --> 00:58:23,083 a zda například věříme, že existuje posmrtný život. 543 00:58:26,243 --> 00:58:32,763 Je to součást rostoucího pocitu o složitosti neandertálské kultury. 544 00:58:34,203 --> 00:58:35,283 Ale teď tu nejsou. 545 00:58:40,883 --> 00:58:45,483 Pohřby jsou zatím poslední stopou neandertálského chování, 546 00:58:45,483 --> 00:58:48,963 které byly v této pozoruhodné jeskyni zachovány. 547 00:58:54,483 --> 00:58:59,283 Ale největší záhada možná ještě nebyla odhalena. 548 00:59:04,443 --> 00:59:09,563 Proč tento druh lidstva, který prosperoval 300 000 let, 549 00:59:10,083 --> 00:59:14,323 před 40 000 lety vymřel? 550 00:59:20,803 --> 00:59:23,523 Nejlepší místo, kde hledat odpovědi, 551 00:59:23,523 --> 00:59:26,763 možná leží na pobřeží Středozemního moře, 552 00:59:26,763 --> 00:59:30,803 v jedné z posledních bašt neandertálců. 553 00:59:38,323 --> 00:59:40,963 Sedíme na kraji útesu a velmi blízko tomu, 554 00:59:42,763 --> 00:59:45,443 {\an8}čemu kamarád říkal „Město neandertálců“, 555 00:59:47,683 --> 00:59:52,963 protože na východní straně Gibraltarské skály je celá řada jeskyní. 556 00:59:58,083 --> 01:00:01,243 Gorhamova jeskyně se skládá z několika jeskyní 557 01:00:01,883 --> 01:00:04,643 a všechny tyto jeskyně vykazují jasné důkazy 558 01:00:04,643 --> 01:00:08,643 o přítomnosti a životě neandertálců během velmi dlouhé doby. 559 01:00:18,643 --> 01:00:23,323 Máme důkazy, které jsou staré alespoň 125 000 let. 560 01:00:28,803 --> 01:00:30,883 Tým objevil důkazy, 561 01:00:30,883 --> 01:00:36,883 že neandertálci používali tyto jeskyně už před 40 000 lety. 562 01:00:43,243 --> 01:00:49,643 Posledních 100 000 let jejich existence se svět neandertálců neustále měnil. 563 01:01:07,083 --> 01:01:09,203 Klimatické změny byly kruté. 564 01:01:09,203 --> 01:01:11,523 V minulosti bylo několik dob ledových, 565 01:01:11,523 --> 01:01:15,163 ale ta poslední byla z hlediska dopadu nejhorší. 566 01:01:15,163 --> 01:01:17,803 Skandinávský ledovec se rozšířil na jih. 567 01:01:18,923 --> 01:01:22,163 Francie a střední Evropa byly něco jako stepní tundra. 568 01:01:23,323 --> 01:01:25,283 Byl to opravdu drsný svět. 569 01:01:28,563 --> 01:01:30,883 Tak daleko na jih tundra nedosáhla, 570 01:01:31,723 --> 01:01:33,923 ale ty změny byly patrné. 571 01:01:34,443 --> 01:01:38,403 Když se hodně ochladí, spousta vody se promění v led, 572 01:01:38,403 --> 01:01:41,483 v ledové příkrovy a v ledovce a hladina moře klesá. 573 01:01:45,323 --> 01:01:47,723 Tenkrát byla hladina nižší než dnes, 574 01:01:47,723 --> 01:01:50,203 což odhalilo velkou pláň, 575 01:01:50,203 --> 01:01:52,883 kde žili býložravci, 576 01:01:53,403 --> 01:01:55,043 kde žili ptáci, 577 01:01:55,043 --> 01:01:58,283 kde byla mělká jezera se sladkou vodou. 578 01:02:01,603 --> 01:02:05,403 Přesně věděli, jaké druhy mohou konzumovat, 579 01:02:05,403 --> 01:02:09,363 kde je najdou a jak je nejlépe využít. 580 01:02:11,563 --> 01:02:16,763 Toto je jen malý vzorek kostí a ostatků, které jsme v jeskyních našli. 581 01:02:16,763 --> 01:02:21,923 Za posledních 30 let jsme našli desítky tisíc artefaktů. 582 01:02:24,203 --> 01:02:29,363 Jedli zvířata, která obyčejně s neandertálci nespojujeme. 583 01:02:31,923 --> 01:02:37,323 Máme důkazy, že chodili ke skalnatému pobřeží a sbírali přílipky. 584 01:02:37,323 --> 01:02:39,683 Vlastně tu jednu přílipku mám, 585 01:02:39,683 --> 01:02:44,163 na které je pořád zaseklý pazourek. 586 01:02:44,163 --> 01:02:47,123 Takhle to ten neandertálec nechal. 587 01:02:49,483 --> 01:02:54,083 A pak máme tuhle kost, která pochází z delfína obecného 588 01:02:55,243 --> 01:02:57,123 a která má řezné stopy. 589 01:02:58,803 --> 01:03:03,443 Možná toho delfína našli na břehu už mrtvého, ale odstranili z něj maso, 590 01:03:03,963 --> 01:03:05,883 aby ho zkonzumovali. 591 01:03:10,763 --> 01:03:15,203 Neandertálcům se v Evropě dařilo. Byli tu déle než my. 592 01:03:15,203 --> 01:03:16,243 To je jisté. 593 01:03:24,003 --> 01:03:26,803 Pro mě to znamená, že jsou inteligentní 594 01:03:26,803 --> 01:03:29,123 a že svému prostředí rozumí. 595 01:03:34,323 --> 01:03:37,043 V tomto ohledu byli mimořádně úspěšní. 596 01:03:42,883 --> 01:03:44,923 Neandertálci byli lidé. 597 01:03:45,443 --> 01:03:46,763 Byli odolní. 598 01:03:46,763 --> 01:03:48,683 Byli nám velmi podobní. 599 01:03:49,203 --> 01:03:51,763 Ale jednoho dne to všechno skončilo. 600 01:03:55,163 --> 01:03:58,083 Což prohlubuje tajemství jejich vymření. 601 01:03:58,923 --> 01:04:04,403 Když byli gibraltarští neandertálci tak dlouho odolní, 602 01:04:05,243 --> 01:04:06,843 co se tedy stalo? 603 01:04:07,723 --> 01:04:12,003 Lidé si dobu ledovou spojují se zimou, což opravdu byla, 604 01:04:12,003 --> 01:04:14,003 ale bylo také víc sucho. 605 01:04:15,563 --> 01:04:18,923 To, co podle mého názoru 606 01:04:18,923 --> 01:04:24,843 tyto neandertálce na Gibraltaru zasáhlo, bylo mizení stromů. 607 01:04:30,123 --> 01:04:32,243 A proč jsou stromy tak důležité? 608 01:04:32,243 --> 01:04:36,323 Protože vám umožní zaútočit ze zálohy na velkou kořist. 609 01:04:41,363 --> 01:04:44,323 Časem se jejich stavba těla 610 01:04:44,323 --> 01:04:48,403 vypracovala na jakéhosi zápasníka 611 01:04:48,403 --> 01:04:51,723 schopného skočit na zvíře, 612 01:04:51,723 --> 01:04:54,363 vrhat oštěpy a zabíjet zvířata. 613 01:04:58,803 --> 01:05:02,083 Najednou se z toho světa stala otevřená krajina. 614 01:05:02,083 --> 01:05:05,643 Zvířata vás vidí na kilometry daleko. Nepřiblížíte se k nim. 615 01:05:10,203 --> 01:05:11,763 Když přišla změna, 616 01:05:11,763 --> 01:05:15,283 bylo to tak rychlé, že jejich biologie se nestihla změnit. 617 01:05:29,723 --> 01:05:31,363 A to je zasáhlo. 618 01:05:42,363 --> 01:05:45,803 Myslíme si, že jsme vrcholem evoluce. 619 01:05:45,803 --> 01:05:48,203 Tohle jsme si vždycky říkali. 620 01:05:48,203 --> 01:05:53,563 I s ohledem na neandertálce – my jsme tu a oni ne, protože jsme byli lepší než oni. 621 01:05:54,323 --> 01:06:00,883 Ale můžete být velmi adaptabilní a může se vám na zemi vést dobře, 622 01:06:00,883 --> 01:06:03,403 jako se daří nám, 623 01:06:04,323 --> 01:06:08,243 a přesto existují i jiné způsoby, jak být člověkem, 624 01:06:08,243 --> 01:06:11,003 a tyhle způsoby můžou někdy selhat. 625 01:06:15,883 --> 01:06:19,683 Můžeme si myslet, že se nám tu daří, ale dávejme si pozor. 626 01:06:26,803 --> 01:06:32,563 Asi před 40 000 lety počet neandertálců rychle upadal. 627 01:06:33,323 --> 01:06:38,843 Nejen na Gibraltaru, ale v celém jejich světě. 628 01:06:42,563 --> 01:06:46,003 Klimatické změny byly faktorem v jejich úpadku. 629 01:06:48,603 --> 01:06:54,563 Ale stejně tak rostla konkurence jiného druhu. 630 01:06:59,523 --> 01:07:05,403 Dodnes všichni nosíme trošku neandertálského DNA. 631 01:07:09,363 --> 01:07:12,803 Odkaz našich dávno ztracených předků. 632 01:07:16,883 --> 01:07:21,323 Po dobu nejméně 100 000 let vlny Homo sapiens 633 01:07:21,323 --> 01:07:25,803 pronikly z Afriky do Evropy a Asie 634 01:07:29,403 --> 01:07:32,923 a na svých cestách potkávali neandertálce. 635 01:08:03,323 --> 01:08:06,683 Některá z těchto setkání mohla být násilná. 636 01:08:44,723 --> 01:08:49,883 Ale některá byla pravděpodobně mírumilovnější. 637 01:08:54,043 --> 01:08:59,283 Jedna skupina lidí uznala lidskost té druhé. 638 01:09:08,883 --> 01:09:11,003 Cesta těchto epických cest 639 01:09:11,003 --> 01:09:14,723 vedla Homo Sapiens přes Blízký východ. 640 01:09:17,523 --> 01:09:23,923 Blízko pohřebiště šánidarských neandertálců. 641 01:09:38,563 --> 01:09:43,043 Neandertálské geny jsou přítomny v mnoha Homo sapiens. 642 01:09:46,283 --> 01:09:51,203 A opravdu věřím, že jsme příbuzní. 643 01:09:51,203 --> 01:09:53,963 Jsme stejné krve. 644 01:09:53,963 --> 01:09:56,323 Máme stejné předky. 645 01:10:04,843 --> 01:10:07,883 Jedna z věcí, která mě na archeologii fascinuje, 646 01:10:07,883 --> 01:10:10,563 je rozmanitost způsobů, jak být člověkem. 647 01:10:12,643 --> 01:10:16,243 Když se podíváme na kostry lidí, 648 01:10:16,243 --> 01:10:20,123 mohou nám říct o jejich životech a jejich zkušenostech se světem. 649 01:10:22,963 --> 01:10:26,203 U Šánidara Z jsme viděli určité charakteristiky, 650 01:10:26,203 --> 01:10:28,843 které naznačovaly, že jde o dospělého, 651 01:10:28,843 --> 01:10:32,203 ale nevěděli jsme, kolik tomu jedinci bylo, když zemřel. 652 01:10:32,203 --> 01:10:34,523 Ani zda šlo o muže, nebo ženu. 653 01:10:34,523 --> 01:10:37,643 A ani o jejich životě jsme toho moc nevěděli. 654 01:10:40,723 --> 01:10:44,763 Takže jsme měli spoustu otázek, na které se teď snažíme odpovědět. 655 01:10:46,443 --> 01:10:51,403 Toto je levá kost vřetenní, což je jedna z kostí v předloktí. 656 01:10:52,523 --> 01:10:56,083 Už teď můžeme říct, že šlo o relativně menšího člověka, 657 01:10:56,683 --> 01:11:02,443 který měřil mezi 1,55 metru a 1,60 metru. 658 01:11:03,403 --> 01:11:06,123 To je v podstatě něco přes pět stop. 659 01:11:08,443 --> 01:11:12,643 Tady máme část dolní čelisti a několik zubů. 660 01:11:12,643 --> 01:11:17,603 Na těch zubech je důležité to, zejména na těch předních, 661 01:11:17,603 --> 01:11:19,803 že jsou extrémně opotřebované. 662 01:11:20,803 --> 01:11:25,803 Sklovina je na všech těch zubech úplně sedřená. 663 01:11:27,083 --> 01:11:30,683 Neandertálec s takto opotřebovanými zuby 664 01:11:30,683 --> 01:11:32,683 musel být starší jedinec, 665 01:11:33,443 --> 01:11:36,963 který byl 40–50 let starý. 666 01:11:42,323 --> 01:11:46,243 Existují způsoby, jak zjistit pohlaví jedince z kostry. 667 01:11:47,763 --> 01:11:50,923 Použili jsme techniku zvanou proteomika 668 01:11:50,923 --> 01:11:55,083 a zanalyzovali jsme některé proteiny v zubní sklovině, 669 01:11:55,083 --> 01:12:01,363 protože víme, že když se tvoří sklovina, vytváří se určitý protein, 670 01:12:01,363 --> 01:12:03,403 který má jinou verzi 671 01:12:03,403 --> 01:12:08,763 a který je zakódovaný podle toho, jestli jde o chromozom X nebo Y. 672 01:12:11,283 --> 01:12:15,843 A to velmi silně naznačuje, že to byla žena. 673 01:12:21,683 --> 01:12:25,803 Dost často si neandertálce představujeme jako muže. 674 01:12:25,803 --> 01:12:30,843 Nebo se zaměřujeme na aspekty mužského chování. 675 01:12:32,843 --> 01:12:38,723 Tohle je opravdu skvělá příležitost lépe pochopit neandertálskou společnost. 676 01:12:45,163 --> 01:12:47,883 Myslím, že skutečná rekonstrukce toho, 677 01:12:47,883 --> 01:12:52,483 jak tato neandertálská žena mohla vypadat, 678 01:12:52,483 --> 01:12:55,483 bude neuvěřitelně vzrušující. 679 01:12:57,083 --> 01:13:00,563 - Tak, doktorko Pomeroy. - Pojďme se podívat. 680 01:13:01,963 --> 01:13:03,723 Jeden už je připravený. 681 01:13:04,923 --> 01:13:05,763 Jo. 682 01:13:13,483 --> 01:13:14,803 Začnu tady. 683 01:13:21,763 --> 01:13:23,163 - Páni. - Páni. 684 01:13:26,643 --> 01:13:28,163 - No. - No. 685 01:13:28,843 --> 01:13:31,923 Úžasné. Měli bychom ji otočit, aby všichni viděli. 686 01:13:33,083 --> 01:13:34,003 Páni. 687 01:13:36,483 --> 01:13:37,643 Dívá se na mě. 688 01:13:37,643 --> 01:13:41,163 Ano, dívá. Nejspíš si s ní strávila nejvíc času, tak... 689 01:13:42,163 --> 01:13:44,763 - Pamatuješ ten nos a... - Jo. 690 01:13:45,603 --> 01:13:47,123 - Je to úžasné. - Jo. 691 01:13:47,123 --> 01:13:52,403 Je zajímavé, jak udělali ten výraz a jaké jsou v něm emoce. 692 01:13:52,403 --> 01:13:56,043 Myslím, že krása těch rekonstrukcí... 693 01:13:56,043 --> 01:14:00,003 Někteří lidé jsou trochu kritičtí a říkají, 694 01:14:00,003 --> 01:14:04,483 že nikdy nezjistíme, jak někdo vypadal a že nemáme všechny předpoklady... 695 01:14:04,483 --> 01:14:07,083 A to je pravda, ale... 696 01:14:08,123 --> 01:14:12,283 takto si ji aspoň dokážete představit jako člověka. 697 01:14:17,883 --> 01:14:21,603 Proniká až k jádru toho, co znamená být člověkem, že? 698 01:14:21,603 --> 01:14:24,363 Co mohlo znamenat být neandertálcem. 699 01:14:24,883 --> 01:14:27,123 Určitým způsobem vidíte tu... 700 01:14:27,883 --> 01:14:31,163 Já nevím... tu hlubokou životní historii tohoto člověka. 701 01:14:39,323 --> 01:14:44,163 {\an8}Byli to ti starší, se svými znalostmi a zkušenostmi, 702 01:14:45,003 --> 01:14:48,483 {\an8}kteří znali ta správná místa. 703 01:14:48,483 --> 01:14:51,843 {\an8}ŠÁNIDAR Z 704 01:14:51,843 --> 01:14:55,123 Ta vzpomínka, ať už byla jen v její hlavě, 705 01:14:55,123 --> 01:15:01,323 nebo to měla v hlavě a sdílela to prostřednictvím písní a příběhů 706 01:15:01,323 --> 01:15:03,883 s dětmi a vnoučaty, 707 01:15:03,883 --> 01:15:06,723 by byla pro jejich grupu naprosto zásadní. 708 01:15:08,323 --> 01:15:14,323 V mnoha ohledech to byl začátek civilizace v mnohem opravdovějším smyslu, 709 01:15:14,323 --> 01:15:18,243 než když někdo poprvé postavil budovu nebo něco takového. 710 01:15:23,483 --> 01:15:27,563 Pravděpodobně měla jakousi roli úložiště znalostí 711 01:15:27,563 --> 01:15:31,723 a hrála hlavní roli v jejich předávání další generaci. 712 01:15:31,723 --> 01:15:35,643 A 75 000 let později... 713 01:15:36,923 --> 01:15:39,843 se od ní stále učíme. 714 01:15:55,363 --> 01:15:59,763 Jeskyně Šánidar nás o neandertálcích spoustu naučila. 715 01:16:00,283 --> 01:16:02,203 A stále nás učí. 716 01:16:07,203 --> 01:16:12,083 Ale také nás přiměla zamyslet se nad tím, co znamená být člověkem. 717 01:16:16,003 --> 01:16:19,443 Jako například vzájemný soucit. 718 01:16:22,443 --> 01:16:24,523 Jak se vyrovnáváme se smrtí. 719 01:16:27,323 --> 01:16:30,483 A co se nevyhnutelně stane nám všem. 720 01:16:38,763 --> 01:16:41,323 Teď jsme si o tom udělali obrázek 721 01:16:41,323 --> 01:16:43,963 a ten je úžasný a bohatý, 722 01:16:43,963 --> 01:16:46,163 ale rozhodně nemáme úplný obraz 723 01:16:46,163 --> 01:16:49,603 a ještě máme co objevovat... 724 01:16:52,283 --> 01:16:57,203 o tom, co chápeme pod pojmy „být člověkem“ a „lidskost“. 725 01:18:56,083 --> 01:18:59,723 {\an8}Překlad titulků: Leona Filipová