1
00:00:33,963 --> 00:00:40,483
Kdysi dávno byly pláně východní Afriky
domovem našich vzdálených předků.
2
00:00:47,043 --> 00:00:51,123
Z důvodů, které se časem vytratily,
se někteří z těchto předků
3
00:00:51,723 --> 00:00:55,403
rozhodli odejít a zamířit na sever,
4
00:00:55,923 --> 00:00:59,123
aby se z nich stali neandertálci.
5
00:01:04,883 --> 00:01:07,163
Postupem času jejich počet rostl.
6
00:01:09,643 --> 00:01:15,363
Jejich území se táhlo
od Ruska až po pobřeží Atlantiku.
7
00:01:21,203 --> 00:01:25,523
{\an8}Malé klany putující
po této rozlehlé divočině.
8
00:01:30,323 --> 00:01:36,323
Navzdory nepříznivým okolnostem
přežívali přes 300 000 let,
9
00:01:36,843 --> 00:01:38,243
až najednou
10
00:01:39,403 --> 00:01:40,603
zmizeli.
11
00:01:45,363 --> 00:01:49,243
{\an8}Jejich ostatky se dochovaly
jen na několika místech
12
00:01:50,043 --> 00:01:52,163
a jedno z nejvýznamnějších
13
00:01:53,043 --> 00:01:55,003
se nachází na Blízkém východě.
14
00:01:55,523 --> 00:01:58,083
Je to archeologický zlatý důl,
15
00:01:58,083 --> 00:02:01,203
{\an8}ukrytý hluboko v horách Kurdistánu.
16
00:02:02,043 --> 00:02:04,003
{\an8}Jeskyně Šánidar.
17
00:02:09,483 --> 00:02:11,123
Jeskyně Šánidar
18
00:02:11,123 --> 00:02:16,843
je považována za jednu
z nejuctívanějších jeskyní na světě
19
00:02:17,763 --> 00:02:20,683
za dob neandertálců a Homo sapiens.
20
00:02:21,683 --> 00:02:27,683
Na místě, kde byl život odjakživa,
21
00:02:27,683 --> 00:02:30,683
možná najdeme odpovědi na otázky.
22
00:02:31,683 --> 00:02:34,443
Otázky, které jsou stále záhadné.
23
00:02:37,363 --> 00:02:39,843
Kdo byli neandertálci?
24
00:02:41,203 --> 00:02:45,083
Proč byli tak dlouho úspěšní?
25
00:02:45,803 --> 00:02:50,443
A proč nakonec zmizeli?
26
00:02:51,803 --> 00:02:55,763
TAJEMSTVÍ NEANDERTÁLCŮ
27
00:03:19,723 --> 00:03:22,723
Jeskyně Šánidar je
v podhůří Bradostových hor,
28
00:03:22,723 --> 00:03:26,283
ale výraz „podhůří“
nevyvolává ten správný obraz.
29
00:03:28,563 --> 00:03:32,723
Cítíte se jako v horách.
Mají nepravidelný a strmý povrch.
30
00:03:35,203 --> 00:03:39,883
Jeskyně Šánidar je působivá
díky své velikosti a rozsahu.
31
00:03:42,323 --> 00:03:46,683
Přístup k ní je zezdola,
což je neuvěřitelně impozantní.
32
00:03:50,283 --> 00:03:51,843
Je velmi rozsáhlá.
33
00:03:51,843 --> 00:03:55,523
Má široké ústí, takže je dobře osvětlená.
34
00:03:57,483 --> 00:04:04,243
Nad hlavou vám létají rorýsi
a orli a v noci vyjí vlci.
35
00:04:04,243 --> 00:04:06,803
Je to úžasné místo.
36
00:04:08,843 --> 00:04:13,843
{\an8}A být tou osobou,
která tam dělá vykopávky,
37
00:04:13,843 --> 00:04:16,243
{\an8}je naprosto neuvěřitelné.
38
00:04:17,883 --> 00:04:21,203
Emma je součástí týmu
britských archeologů,
39
00:04:21,203 --> 00:04:26,163
které pozvali jejich kurdští kolegové,
aby pokračovali v práci v jeskyni.
40
00:04:27,683 --> 00:04:32,523
Jeskyně Šánidar je v dějinách
neandertálských studií velmi ikonická
41
00:04:33,243 --> 00:04:37,243
a hrála klíčovou roli
v našem přehodnocení toho,
42
00:04:37,243 --> 00:04:42,043
co jsme předpokládali, že neandertálci
dělali, jací byli a čeho byli schopni.
43
00:04:43,963 --> 00:04:47,883
Cílem tohoto nového projektu je využít
44
00:04:47,883 --> 00:04:51,803
celou škálu archeologických věd,
které máme k dispozici,
45
00:04:51,803 --> 00:04:55,403
a vrhnout na chování neandertálců
nové světlo.
46
00:04:57,363 --> 00:05:02,123
V tomto výkopu se od 60. let
neprováděly žádné vykopávky.
47
00:05:02,643 --> 00:05:04,003
A od té doby se způsob,
48
00:05:04,003 --> 00:05:10,323
jakým přemýšlíme o našich nejbližších
lidských příbuzných, značně změnil.
49
00:05:11,643 --> 00:05:16,483
Slovo neandertálec stále používáme
pro někoho, kdo je nevychovaný.
50
00:05:16,483 --> 00:05:21,723
V běžné mluvě se stále používá
jako nadávka – ty neandertálče.
51
00:05:21,723 --> 00:05:27,203
Archeologicky se stále víc
podobají Homo sapiens
52
00:05:27,203 --> 00:05:32,683
{\an8}a za toto přehodnocení vděčíme
z velké části práci
53
00:05:32,683 --> 00:05:36,403
{\an8}Ralpha Soleckiho,
který v jeskyni Šánidar pracoval.
54
00:05:40,403 --> 00:05:42,883
IRÁK
55
00:05:42,883 --> 00:05:46,363
{\an8}Ralph Solecki se narodil v roce 1917.
56
00:05:46,363 --> 00:05:48,883
Zemřel před pár lety ve vysokém věku.
57
00:05:49,403 --> 00:05:51,243
Byl to neuvěřitelný tvrďák.
58
00:05:53,363 --> 00:05:58,523
Za druhé světové války šlápl na minu
a jako zázrakem přežil.
59
00:06:00,883 --> 00:06:04,363
Byl to velmi pozoruhodný muž.
60
00:06:05,843 --> 00:06:09,123
Nevím, jak se o jeskyni Šánidar doslechl,
61
00:06:10,163 --> 00:06:17,163
{\an8}ale přišel sem a pracoval tu
celkem pět sezón mezi lety 1951 a 1960.
62
00:06:23,243 --> 00:06:24,923
Vytyčil výkop,
63
00:06:24,923 --> 00:06:28,883
který vedl od severu k jihu
a pokrýval většinu podlahy jeskyně.
64
00:06:35,483 --> 00:06:38,203
Tohle místo se stalo tak známé,
65
00:06:38,203 --> 00:06:43,003
protože tu našel
deset neandertálských mužů, žen a dětí.
66
00:06:59,083 --> 00:07:00,763
Tenkrát
67
00:07:01,803 --> 00:07:03,803
jsme byli mladí.
68
00:07:07,363 --> 00:07:09,683
Bylo mi asi
69
00:07:11,123 --> 00:07:12,923
sedmnáct osmnáct let.
70
00:07:16,843 --> 00:07:19,083
Všechno nás naučil profesor.
71
00:07:21,443 --> 00:07:24,563
Z jeskyně jsme vynesli
hodně velkých kamenů.
72
00:07:25,083 --> 00:07:26,683
Použili výbušniny.
73
00:07:35,403 --> 00:07:37,963
Našli kostry neandertálců.
74
00:07:37,963 --> 00:07:39,603
Byla to velká událost.
75
00:07:42,963 --> 00:07:46,963
Měli silná žebra a kosti.
76
00:07:47,483 --> 00:07:49,883
Měli velkou hlavu.
77
00:07:53,203 --> 00:07:54,043
Jejich ruce...
78
00:07:55,603 --> 00:07:57,803
Všechno na nich bylo pozoruhodné.
79
00:07:59,243 --> 00:08:03,043
Toto byl Soleckiho první velký objev.
80
00:08:03,763 --> 00:08:06,363
Dal mu jméno Šánidar 1.
81
00:08:07,283 --> 00:08:11,363
Je to kostra z druhu,
který se od toho našeho velmi liší.
82
00:08:15,923 --> 00:08:19,043
Mají robustnější rysy.
83
00:08:19,043 --> 00:08:21,963
Velké nadočnicové oblouky
a jiný tvar lebky.
84
00:08:21,963 --> 00:08:23,723
My máme zaoblenou lebku.
85
00:08:23,723 --> 00:08:25,283
Jsou podsadití.
86
00:08:26,443 --> 00:08:30,483
Předpokládáme, že mluvili nějakým jazykem.
87
00:08:32,283 --> 00:08:34,003
Čím víc o nich víme,
88
00:08:34,003 --> 00:08:37,043
tím víc je jasné, že byli komplikovanější,
89
00:08:37,043 --> 00:08:40,123
než jsme si před 40–50 lety mysleli.
90
00:08:44,723 --> 00:08:47,403
Říkáme tomu strom života.
91
00:08:48,283 --> 00:08:54,283
Každý člověk a každé zvíře
se na tomto stromě života stane větví.
92
00:08:54,803 --> 00:08:58,923
{\an8}ARCHEOLOG
ŘEDITEL STAROŽITNOSTÍ A DĚDICTVÍ SORANU
93
00:08:58,923 --> 00:09:03,843
My jsme jedna větev
a neandertálci byli druhá.
94
00:09:06,123 --> 00:09:08,523
A časem jsme se oddělili.
95
00:09:10,603 --> 00:09:12,963
Opravdu mám pocit,
96
00:09:13,483 --> 00:09:18,003
že sedím na ostatcích svého bratrance.
97
00:09:24,843 --> 00:09:29,203
V tuto chvíli jsme asi 4,5 metru
pod povrchem jeskyně.
98
00:09:29,883 --> 00:09:32,643
Což je asi před 45 000 lety.
99
00:09:33,323 --> 00:09:38,723
V této úrovni byl pohřben Šánidar 1.
100
00:09:41,643 --> 00:09:46,083
{\an8}ŠÁNIDAR 1
101
00:09:46,843 --> 00:09:50,043
{\an8}ZEMŘEL PŘED 45 000 LETY
102
00:09:50,963 --> 00:09:54,203
Měl zranění na pravé straně hlavy.
103
00:09:58,843 --> 00:10:03,283
Ale také na levém oku,
kvůli kterému mohl oslepnout,
104
00:10:03,283 --> 00:10:06,083
což mohlo souviset
i s dalšími jeho zraněními.
105
00:10:18,803 --> 00:10:21,643
Byl také ochrnutý na pravou ruku...
106
00:10:24,643 --> 00:10:29,523
a na více místech ji měl zlomenou,
107
00:10:29,523 --> 00:10:30,723
ale zdá se,
108
00:10:30,723 --> 00:10:34,603
že jeho předloktí bylo úmyslně
nebo následkem úrazu odstraněno,
109
00:10:34,603 --> 00:10:38,163
takže mu v podstatě od loktu chyběla ruka.
110
00:10:40,763 --> 00:10:44,883
Měl i další zranění.
V koleni měl dost silnou artritidu.
111
00:10:49,963 --> 00:10:52,283
V chodidle měl zlomeniny.
112
00:10:54,843 --> 00:10:57,563
Takže co se týče lovu,
113
00:10:57,563 --> 00:11:00,923
možná nebyl schopen lovit
typickým způsobem,
114
00:11:00,923 --> 00:11:03,803
ale dožil se relativně vysokého věku.
115
00:11:12,523 --> 00:11:15,883
Důsledky nových nálezů byly ohromující.
116
00:11:20,643 --> 00:11:24,043
Objev Šánidara 1 byl
potenciálně obrovským posunem,
117
00:11:24,043 --> 00:11:25,883
protože naznačoval,
118
00:11:25,883 --> 00:11:30,243
že v neandertálské společnosti
možná existoval faktor péče a soucitu.
119
00:11:32,483 --> 00:11:39,363
To dokazovalo, že klan
tuto těžce zraněnou osobu podporoval.
120
00:11:47,043 --> 00:11:53,643
A zanedlouho Solecki objevil další tělo
se stejně pozoruhodným příběhem.
121
00:11:53,643 --> 00:11:58,123
{\an8}ŠÁNIDAR 3
122
00:11:59,843 --> 00:12:04,483
{\an8}ZEMŘEL PŘED 45 000 LETY
123
00:12:06,123 --> 00:12:09,523
Šánidar 3 byl další dospělý muž
124
00:12:10,443 --> 00:12:12,643
a i on měl zranění,
125
00:12:12,643 --> 00:12:16,643
včetně vážného zranění na žebrech.
126
00:12:17,963 --> 00:12:22,123
Drsná připomínka
násilné stránky neolitického života.
127
00:12:35,523 --> 00:12:40,443
Je pozoruhodné,
že se v jeskyni našli i další relikvie,
128
00:12:40,443 --> 00:12:43,883
které nám napovídají o osudu Šánidara 3.
129
00:12:44,883 --> 00:12:48,163
{\an8}Tyto artefakty jsme našli
v jeskyni Šánidar.
130
00:12:49,203 --> 00:12:53,323
Tomuto většímu kousku říkáme „jádro“.
Jádro je valoun.
131
00:12:53,323 --> 00:12:56,763
Valoun je zaoblený kámen,
který můžete najít v řece.
132
00:12:56,763 --> 00:13:00,123
Neandertálci ho vzali,
aby od něj odštěpili kousky,
133
00:13:00,123 --> 00:13:04,163
buď aby se z něj stal nástroj,
nebo kvůli těm odštěpeným kouskům
134
00:13:04,163 --> 00:13:06,843
zvaným „vločky“ a ty použili jako nástroj.
135
00:13:06,843 --> 00:13:10,523
Dají se najít v řece Zab,
která je tři kilometry odtud.
136
00:13:20,843 --> 00:13:24,043
Snažím se vyrobit něco jako hrot.
137
00:13:25,003 --> 00:13:29,363
V podstatě jdu podél okraje
138
00:13:30,843 --> 00:13:33,083
a odstraňuji menší kousky.
139
00:13:33,083 --> 00:13:35,843
Tím ho vlastně brousím.
140
00:13:39,923 --> 00:13:45,003
Moc jsem toho ještě neodstranil,
ale už je vidět, že je dost ostrý.
141
00:13:46,483 --> 00:13:51,443
Takže takový hrot mi zabral
jen pět šest minut.
142
00:13:52,483 --> 00:13:54,883
V rukou toho, kdo ví, co dělá a co drží,
143
00:13:54,883 --> 00:13:58,363
se tento nástroj
může proměnit ve smrtící zbraň.
144
00:14:22,043 --> 00:14:24,923
Na Šánidarovi 3 je zajímavé to,
145
00:14:24,923 --> 00:14:27,283
že měl bodné zranění.
146
00:14:30,803 --> 00:14:36,123
To naznačuje,
že ten hrot oštěpu, nebo co to bylo,
147
00:14:36,123 --> 00:14:38,603
pronikl do hloubky hrudního koše.
148
00:14:38,603 --> 00:14:42,483
Mohl mu propíchnout plíci
a způsobit selhání plic.
149
00:15:14,443 --> 00:15:17,483
Ta rána do žeber odpovídá projektilu.
150
00:15:21,563 --> 00:15:24,643
Takže po něm někdo hodil jakýmsi oštěpem.
151
00:15:33,803 --> 00:15:35,683
Mohla to být nehoda při lovu.
152
00:15:37,083 --> 00:15:39,723
Mohlo jít o násilí.
153
00:15:44,323 --> 00:15:49,203
Ale víme to, že tuto ránu měl
a nějaký čas přežil.
154
00:15:50,523 --> 00:15:56,043
To by mohlo naznačovat, že měl podporu
a pomoc, aby se z toho dostal.
155
00:16:03,403 --> 00:16:08,963
I když byli těžce zranění, zdá se,
156
00:16:08,963 --> 00:16:11,883
že o Šánidara 1
a Šánidara 3 někdo pečoval.
157
00:16:17,083 --> 00:16:21,083
Toto byl radikálně nový pohled
na život neandertálců.
158
00:16:22,923 --> 00:16:27,843
Další důkazy o jejich chování
byly nalezeny v jeskyni
159
00:16:27,843 --> 00:16:30,763
daleko na severozápad od Šánidaru.
160
00:16:31,283 --> 00:16:37,723
ZÁHŘEB
CHORVATSKO
161
00:16:42,203 --> 00:16:45,443
Každý nový důkaz o neandertálcích
162
00:16:46,603 --> 00:16:49,963
vám ukazuje, jak jsou lidští.
163
00:16:56,243 --> 00:16:59,403
Ale jejich chování bylo jiné.
164
00:17:02,523 --> 00:17:05,803
Žili v úplně jiném světě, než je ten náš.
165
00:17:21,923 --> 00:17:24,923
Toto je součástí sbírky z Krapiny.
166
00:17:27,563 --> 00:17:31,403
Jsou staré asi 130 000 let.
167
00:17:31,403 --> 00:17:36,083
Je to největší sbírka neandertálců
pocházející z jednoho místa.
168
00:17:40,443 --> 00:17:46,403
Odhadujeme, že šlo
až o 80 jednotlivých neandertálců.
169
00:17:47,923 --> 00:17:50,243
Nemáme celá pohřbená těla.
170
00:17:50,243 --> 00:17:54,923
Z každého z nich máte jen fragmenty.
171
00:17:54,923 --> 00:17:57,083
Což je velmi neobvyklé.
172
00:17:57,603 --> 00:18:02,163
{\an8}KURÁTORKA SBÍRKY Z KRAPINY
CHORVATSKÉ PŘÍRODOVĚDNÉ MUZEUM
173
00:18:06,683 --> 00:18:12,083
Na krapinských kostech,
jak na lebečních, tak na postkraniálních,
174
00:18:12,083 --> 00:18:16,483
vidíte spoustu
člověkem vytvořených řezných stop.
175
00:18:23,603 --> 00:18:27,683
Tohle je holenní kost a je možné,
176
00:18:27,683 --> 00:18:30,963
že byla rozbitá záměrně
a že byla rozdrcená.
177
00:18:32,923 --> 00:18:37,883
Jsou na ní vidět řezné a jiné stopy.
178
00:18:39,283 --> 00:18:43,963
Jeden z důvodů,
proč by někdo rozbil dlouhou kost,
179
00:18:43,963 --> 00:18:48,603
je ten, že je to jakýsi obal kostní dřeně.
180
00:18:52,163 --> 00:18:53,763
Tohle je lýtková kost,
181
00:18:53,763 --> 00:19:00,363
která má na svém povrchu
další zajímavé stopy.
182
00:19:01,283 --> 00:19:04,643
Nejspíš vznikly,
když z té kosti někdo škrábal
183
00:19:04,643 --> 00:19:10,083
zbylé maso nebo svalovou tkáň.
184
00:19:10,083 --> 00:19:16,203
Podobně jako byste udělali
s kuřecí kostí u oběda.
185
00:19:28,083 --> 00:19:33,323
Když slyšíte, že se navzájem jedli,
tak vás to okamžitě šokuje.
186
00:19:38,203 --> 00:19:42,403
Ale naskytne se také otázka:
Jaký druh kanibalismu?
187
00:19:43,603 --> 00:19:45,123
Co to pro ně znamenalo?
188
00:20:03,203 --> 00:20:06,923
Podívej, řeže to
jako skutečný kuchyňský nůž.
189
00:20:08,843 --> 00:20:11,803
- Jde to skoro bez námahy.
- Ano, je to snadné.
190
00:20:11,803 --> 00:20:16,123
{\an8}VÝZKUMNÁ PRACOVNICE
CHORVATSKÁ AKADEMIE VĚD A UMĚNÍ
191
00:20:16,123 --> 00:20:21,763
Vytvořily jsme si jejich nástroje
192
00:20:22,283 --> 00:20:25,643
a v podstatě se těm lidem
snažíme dostat do hlavy
193
00:20:25,643 --> 00:20:29,963
a pochopit jejich kognitivní procesy.
194
00:20:30,843 --> 00:20:36,963
Rozdíl je v tom,
že my máme řezné stopy jen u kloubů.
195
00:20:36,963 --> 00:20:44,003
A na lidských ostatcích z Krapiny
je divné to, že jsou po celé délce kosti.
196
00:20:44,003 --> 00:20:48,123
- Jako by je někdo neustále škrábal.
- Jo.
197
00:20:49,443 --> 00:20:54,283
Neumím si představit,
že bych to udělala někomu, koho znám.
198
00:21:00,403 --> 00:21:04,563
Tohle je ta slavná lebka Krapina 3.
199
00:21:05,603 --> 00:21:11,483
To je ten nejúplnější lebeční vzorek
200
00:21:11,483 --> 00:21:16,203
z celé sbírky a jako jediný má tvář.
201
00:21:21,203 --> 00:21:24,083
Věříme, že to byla žena.
202
00:21:24,083 --> 00:21:27,443
Mladá neandertálka,
které bylo kolem 20 let.
203
00:21:29,003 --> 00:21:31,723
Zajímavé je to, že na čelní kosti
204
00:21:31,723 --> 00:21:36,843
má sérii asi 40 řezů.
205
00:21:40,403 --> 00:21:43,043
Udělat 40 řezů,
206
00:21:43,043 --> 00:21:48,003
pomalu a těsně vedle sebe,
to chce odhodlání.
207
00:21:49,003 --> 00:21:51,363
I kdyby tyhle kosti jedli,
208
00:21:51,363 --> 00:21:54,963
nemyslím si, že to bylo kvůli hladu.
209
00:21:57,683 --> 00:22:00,803
Jde o hluboce komplexní chování.
210
00:22:09,883 --> 00:22:14,603
Možná, že konzumací těla toho, koho znali,
211
00:22:15,483 --> 00:22:20,923
chtěli získat jakousi ctnost
nebo něco, co na tom člověku obdivovali
212
00:22:20,923 --> 00:22:23,843
a se kterým sdíleli život.
213
00:22:26,763 --> 00:22:29,403
V etnografických příkladech,
o kterých víme,
214
00:22:29,923 --> 00:22:33,683
až donedávna lidé konzumovali své blízké,
215
00:22:33,683 --> 00:22:38,683
protože konzumací jejich masa
se snažili přijmout něco,
216
00:22:38,683 --> 00:22:43,803
co mohlo pokračovat s dalšími generacemi,
jako nějaké dědictví.
217
00:22:47,603 --> 00:22:53,883
Nemůžu říct,
že to bylo hnací silou jejich chování,
218
00:22:53,883 --> 00:22:55,563
ale je to jedna z možností.
219
00:23:01,803 --> 00:23:04,523
Způsob, jakým zacházeli se svými mrtvými,
220
00:23:04,523 --> 00:23:07,843
nám ukazuje složitost jejich myšlení.
221
00:23:13,123 --> 00:23:15,603
A nikde to není lépe pochopitelné,
222
00:23:15,603 --> 00:23:19,043
než v nejslavnějším objevu
Ralpha Soleckiho.
223
00:23:19,963 --> 00:23:25,883
Šánidar 4, který se stal známý
jako „Květinový pohřeb“.
224
00:23:30,203 --> 00:23:32,003
V této jeskyni...
225
00:23:33,523 --> 00:23:37,003
jsme našli devět neandertálců,
226
00:23:37,003 --> 00:23:39,723
z nichž dva jsou nejdůležitější.
227
00:23:39,723 --> 00:23:44,163
Číslo 1 jsme našli tamhle.
Byl v hloubce asi pěti metrů.
228
00:23:44,163 --> 00:23:49,803
A tady jsme našli Šánidara 4,
který byl v hloubce asi sedmi metrů.
229
00:23:50,883 --> 00:23:54,483
{\an8}Ralph Solecki byl jeden
z největších světových archeologů.
230
00:23:54,483 --> 00:23:57,243
{\an8}O tom není pochyb.
A byl to skvělý vypravěč.
231
00:23:57,243 --> 00:24:03,883
Tohle by mohlo naznačovat
první známky duchovní evoluce
232
00:24:04,403 --> 00:24:07,323
a možná i počátky náboženství.
233
00:24:11,323 --> 00:24:13,763
{\an8}ŠÁNIDAR 4
234
00:24:13,763 --> 00:24:17,843
{\an8}„KVĚTINOVÝ POHŘEB“
235
00:24:17,843 --> 00:24:22,763
{\an8}Květinový pohřeb byl
jedním z klíčových okamžiků,
236
00:24:22,763 --> 00:24:25,723
{\an8}protože šlo o úplného neandertálce,
237
00:24:25,723 --> 00:24:28,403
{\an8}což bylo neuvěřitelně vzácné.
238
00:24:30,363 --> 00:24:33,563
Odebrali vzorky na pyl,
239
00:24:33,563 --> 00:24:36,843
což bylo v té době dost radikální.
240
00:24:36,843 --> 00:24:41,043
V odebrané půdě jsme našli pyl,
241
00:24:41,043 --> 00:24:42,603
něco takového,
242
00:24:43,243 --> 00:24:47,443
a tento pyl indikuje osm druhů květin,
243
00:24:47,443 --> 00:24:50,603
o kterých si myslíme,
že byly s tou osobou pohřbeny.
244
00:24:54,283 --> 00:24:57,603
Nedá se říct,
že uspořádali pohřební obřad,
245
00:24:57,603 --> 00:25:00,883
ale tahle próza vás k tomu zavádí.
246
00:25:02,803 --> 00:25:06,963
{\an8}„Někdo v poslední době ledové
chodil po horách
247
00:25:06,963 --> 00:25:10,043
{\an8}a s těžkým srdcem sbíral květiny.“
248
00:25:14,443 --> 00:25:19,523
Veřejnost neandertálce vždy vnímala tak,
že žili ošklivý život.
249
00:25:19,523 --> 00:25:22,963
Že byli oškliví a neměli žádné city.
250
00:25:22,963 --> 00:25:25,043
Že neměli hluboké myšlení.
251
00:25:29,203 --> 00:25:32,883
A tady máme citlivé a starostlivé jedince.
252
00:25:36,963 --> 00:25:42,243
A všude v novinách psali
o plakajícím neandertálci,
253
00:25:42,243 --> 00:25:45,803
který sbírá květiny z okolních kopců,
254
00:25:45,803 --> 00:25:47,683
aby uctil své mrtvé.
255
00:25:59,083 --> 00:26:05,963
To byl první „Květinový lid“ –
v archeologii zcela bezprecedentní objev.
256
00:26:44,643 --> 00:26:48,323
V letech po objevu Šánidara 4
257
00:26:49,443 --> 00:26:53,243
byla teorie květinového pohřbu
ostře kritizována.
258
00:27:01,163 --> 00:27:03,283
Někdo, kdo studoval pískomily,
259
00:27:03,283 --> 00:27:07,483
což jsou malí hrabající savci,
takoví křečci s ocasem,
260
00:27:08,163 --> 00:27:13,003
zjistil, že pískomilové si s sebou
do nory jako potravu odnáší květiny.
261
00:27:16,163 --> 00:27:18,883
V mnoha ohledech to byla velká rána,
262
00:27:18,883 --> 00:27:23,883
zejména proto, že Solecki si všiml něčeho,
co vypadalo jako zvířecí nory.
263
00:27:27,843 --> 00:27:30,603
Ale tým objevil nové důkazy,
které naznačují,
264
00:27:30,603 --> 00:27:33,883
že Solecki měl nakonec částečně pravdu.
265
00:27:35,083 --> 00:27:40,883
Je to krajina, ve které najdete hyeny,
vlky a leopardy, dokonce i dnes.
266
00:27:40,883 --> 00:27:42,763
Kdyby to tělo nechali jen tak,
267
00:27:42,763 --> 00:27:46,083
je téměř jisté, že by přišlo
nějaké zvíře a sežralo ho.
268
00:28:00,323 --> 00:28:05,323
Tohle jsou celí jednotlivci,
kterým se něco takového nestalo.
269
00:28:07,923 --> 00:28:11,003
Tato těla byla nějakým způsobem ochráněna.
270
00:28:16,723 --> 00:28:22,883
Odhaduji, že nejspíš vzali větve
271
00:28:24,283 --> 00:28:29,723
a vytvořili dost nepříjemnou
bariéru proti divokým zvířatům.
272
00:28:32,363 --> 00:28:39,283
A kousky té vegetace a pylu
spadly do hrudního koše mrtvoly,
273
00:28:39,283 --> 00:28:41,043
načež se z ní stala kostra.
274
00:28:44,403 --> 00:28:49,083
Soleckiho příběh je úžasný.
275
00:28:52,003 --> 00:28:55,603
Myslím, že existuje dostatek údajů na to,
276
00:28:55,603 --> 00:29:00,643
abychom věděli,
že tento příběh není vůbec pravdivý.
277
00:29:08,643 --> 00:29:15,163
Ale představa,
že se neandertálci starali o své mrtvé
278
00:29:15,163 --> 00:29:17,603
a možná je i chránili...
279
00:29:21,563 --> 00:29:24,243
Vlastně se to moc nevzdaluje,
280
00:29:25,003 --> 00:29:28,443
jistým způsobem, od toho, co řekl.
281
00:29:33,563 --> 00:29:38,883
Ralph Solecki objevil
Květinový pohřeb v roce 1960.
282
00:29:40,603 --> 00:29:43,043
Následující rok se chtěl vrátit,
283
00:29:43,683 --> 00:29:47,403
ale v Šánidaru už nikdy nevykopával.
284
00:29:56,123 --> 00:29:59,003
Kurdové jsou nespornými pány hor,
285
00:29:59,003 --> 00:30:01,563
kam se irácké tanky nedostanou.
286
00:30:03,523 --> 00:30:04,363
{\an8}VÁLKA V ZÁLIVU
287
00:30:04,363 --> 00:30:07,883
{\an8}Spojené státy neválčí proti Iráku.
288
00:30:08,403 --> 00:30:09,843
{\an8}Bum! Zásah!
289
00:30:09,843 --> 00:30:12,003
{\an8}Irák válčí proti světu.
290
00:30:17,163 --> 00:30:18,763
{\an8}VÁLKA V IRÁKU
2003–2011
291
00:30:19,563 --> 00:30:22,363
Takhle vypadá změna režimu.
292
00:30:25,283 --> 00:30:26,803
Saddám je pryč.
293
00:30:27,403 --> 00:30:29,083
{\an8}VÁLKA PROTI ISLÁMSKÉMU STÁTU
294
00:30:29,083 --> 00:30:34,683
{\an8}Zpustošen moderními zbraněmi,
krutý chalífát je nyní obklíčen vojsky.
295
00:30:40,203 --> 00:30:46,043
Na začátku desátých let tohoto století
se situace podstatně urovnala...
296
00:30:46,043 --> 00:30:49,403
Islámský stát se blíží ke svému konci.
297
00:30:49,403 --> 00:30:52,923
...kurdská regionální vláda
oslovila profesora Barkera,
298
00:30:53,523 --> 00:30:56,963
aby v jeskyni Šánidar
zahájil nové vykopávky.
299
00:30:59,043 --> 00:31:03,283
Nečekali jsme, že najdeme další ostatky.
To ani nebylo cílem projektu.
300
00:31:03,283 --> 00:31:07,243
Šlo o zdokonalení Soleckiho práce.
301
00:31:09,843 --> 00:31:12,643
Bylo tedy velkým překvapením,
302
00:31:12,643 --> 00:31:18,243
když tým v roce 2018 objevil
první neandertálskou kostru
303
00:31:18,243 --> 00:31:22,163
na světě po více než 25 letech.
304
00:31:24,963 --> 00:31:27,803
Jako první jsme objevili část lebky.
305
00:31:27,803 --> 00:31:31,883
Bylo to neuvěřitelně vzrušující.
Šlo o část očního důlku.
306
00:31:34,923 --> 00:31:39,283
A má velmi zřetelné nadočnicové oblouky,
307
00:31:39,283 --> 00:31:42,163
které jsou u neandertálců mnohem těžší.
308
00:31:45,843 --> 00:31:48,683
A přímo pod tím byla levá paže,
309
00:31:50,003 --> 00:31:56,243
která byla složená a zastrčená pod hlavou.
310
00:31:59,163 --> 00:32:04,643
Moderní datování ji řadí
mezi nejstarší Soleckiho objevy.
311
00:32:07,123 --> 00:32:10,043
{\an8}ZEMŘEL PŘED 75 000 LETY
312
00:32:10,043 --> 00:32:16,083
{\an8}Myslím, že je těžké
si představit 75 000 let.
313
00:32:17,163 --> 00:32:21,123
To, co víme o dějinách lidstva,
nám může připadat jako dlouhá doba,
314
00:32:21,123 --> 00:32:24,683
ale to je jen kapka v moři
z hlediska historie našeho druhu.
315
00:32:34,083 --> 00:32:38,163
Když se zamyslíme,
co se ve světě za tu dobu stalo –
316
00:32:38,163 --> 00:32:40,243
neandertálci zmizeli,
317
00:32:40,243 --> 00:32:43,123
současné lidstvo zkolonizovalo zeměkouli,
318
00:32:44,603 --> 00:32:46,803
zemědělství, města, urbanismus.
319
00:32:46,803 --> 00:32:48,603
Evropský kolonialismus.
320
00:32:49,843 --> 00:32:50,723
{\an8}DLUHOPISY
321
00:32:50,723 --> 00:32:53,243
Příšernosti 20. století.
322
00:33:12,723 --> 00:33:14,443
Během všech těch událostí...
323
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
tam ležel...
324
00:33:23,283 --> 00:33:26,163
nebo ležela, plochá jako palačinka,
325
00:33:30,603 --> 00:33:32,763
pod obrovským množstvím kamenů.
326
00:33:34,563 --> 00:33:37,123
A my jsme proti všem očekáváním přišli...
327
00:33:37,643 --> 00:33:38,643
a našli to.
328
00:33:43,363 --> 00:33:47,843
{\an8}ŠÁNIDAR Z
329
00:33:50,763 --> 00:33:54,683
Je to zcela jistě generační nález.
Naprosto nečekané.
330
00:34:00,683 --> 00:34:02,803
Lebka byla dost rozdrcená.
331
00:34:02,803 --> 00:34:08,243
Celá lebka byla rozdrcená naplocho
a byla asi dva tři centimetry silná.
332
00:34:12,923 --> 00:34:14,443
Hodně fragmentovaná.
333
00:34:15,963 --> 00:34:17,203
A velmi křehká.
334
00:34:21,443 --> 00:34:27,123
I tah štětcem může způsobit,
že se rozpadne a téměř zmizí.
335
00:34:27,123 --> 00:34:29,523
Takže musíte postupovat opatrně.
336
00:34:29,523 --> 00:34:31,003
Co je to za část?
337
00:34:31,003 --> 00:34:37,963
To je přední část dolní čelisti
a většina spodních zubů, ale ne všechny.
338
00:34:37,963 --> 00:34:41,243
Přemístili jsme to po částech
se všemi usazeninami,
339
00:34:41,243 --> 00:34:42,803
aby to drželo pohromadě.
340
00:34:45,243 --> 00:34:49,723
Člověk musí být velmi pečlivý
a to z dobrého důvodu – druhá šance není.
341
00:34:50,443 --> 00:34:53,283
Archeologie je
ve své podstatě destruktivní.
342
00:34:53,923 --> 00:34:57,603
Jakmile něco vykopete,
už to nemůžete udělat znovu.
343
00:35:02,963 --> 00:35:06,523
Ty malé balíčky jsme pak přivezli
zpátky do Británie,
344
00:35:07,283 --> 00:35:09,443
abychom je mohli dát zase dohromady.
345
00:35:19,683 --> 00:35:24,443
CAMBRIDGESKÁ UNIVERZITA
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
346
00:35:26,723 --> 00:35:29,283
Máme malý tým, ale je to skvělý tým.
347
00:35:29,803 --> 00:35:31,643
Pracují tu lidé z celého světa.
348
00:35:35,163 --> 00:35:37,563
Po vyčištění a posílení kostí
349
00:35:37,563 --> 00:35:43,843
ty kousky můžu začít restaurovat,
což je jedna velká skládačka.
350
00:35:43,843 --> 00:35:48,563
{\an8}RESTAURÁTORKA
PROJEKT JESKYNĚ ŠÁNIDAR
351
00:35:48,563 --> 00:35:51,803
První část je snadná.
352
00:35:54,083 --> 00:35:56,283
Pak je to ale složitější.
353
00:36:00,763 --> 00:36:02,923
Člověk musí být trpělivý,
354
00:36:05,763 --> 00:36:09,803
protože v rukou drží jedinečný exemplář.
355
00:36:12,203 --> 00:36:14,563
Je to velká zodpovědnost.
356
00:36:16,203 --> 00:36:18,243
Pokud se lebku podaří sestavit,
357
00:36:19,003 --> 00:36:23,163
tým doufá, že bude moci
zrekonstruovat tvář jedince Šánidara Z.
358
00:36:25,523 --> 00:36:29,763
A další část lebky obsahuje další klíče.
359
00:36:31,763 --> 00:36:37,683
Dnes jsem odebrala vzorek zubního kamene,
který se vytvořil na zubech Šánidara Z.
360
00:36:45,883 --> 00:36:49,803
Zubní kámen
je inkrustace na vašich zubech.
361
00:36:49,803 --> 00:36:53,003
{\an8}To vám jednou za rok odstraňuje zubař.
362
00:36:55,363 --> 00:37:02,123
Tvoří se přirozeně a postupně
zachycuje vše, co skončí ve vašich ústech.
363
00:37:03,283 --> 00:37:06,923
Takže z toho materiálu
můžeme získat spoustu informací.
364
00:37:31,603 --> 00:37:34,603
Všeobecně se říká,
365
00:37:34,603 --> 00:37:38,923
že neandertálci byli lovci
na vysoké úrovni,
366
00:37:38,923 --> 00:37:42,043
kteří jedli maso s masovou oblohou.
367
00:37:48,403 --> 00:37:54,243
Až v posledních 10–20 letech
jsme si uvědomili,
368
00:37:54,243 --> 00:37:58,243
že neandertálci konzumovali i rostliny.
369
00:38:10,443 --> 00:38:13,403
Vědět, jak proměnit něco,
co je za syrova jedovaté,
370
00:38:13,403 --> 00:38:16,683
na něco, co je výživné a jedlé,
371
00:38:17,643 --> 00:38:20,563
to je něco, co se učíte celý život.
372
00:38:24,563 --> 00:38:30,843
A když si vezmeme za příklad
moderní sběrače,
373
00:38:30,843 --> 00:38:35,003
pak to byly pravděpodobně ženy,
které se specializovaly v této doméně.
374
00:38:42,483 --> 00:38:47,243
Podle toho,
jaké rostliny neandertálci jedli,
375
00:38:51,763 --> 00:38:57,643
možná budeme moci zjistit, jakou roli
hrály ženy v jejich společnosti.
376
00:39:03,603 --> 00:39:08,643
Nikdy se nedozvíme celý příběh,
jejich jména, naděje a sny,
377
00:39:11,923 --> 00:39:15,123
ale je fascinující
být zapojená do projektu,
378
00:39:15,123 --> 00:39:20,043
díky kterému znovu zviditelníte
byť jen střípek jejich života.
379
00:39:28,523 --> 00:39:29,963
A říkáte si:
380
00:39:30,563 --> 00:39:35,923
„Kdo to byl? Jaký byl?
Jaký je jeho příběh? Kde se tu vzal?”
381
00:39:40,123 --> 00:39:42,883
Pro mě je velmi těžké si představit,
382
00:39:42,883 --> 00:39:47,003
jak by ta osoba vypadala ve skutečnosti.
383
00:39:49,163 --> 00:39:53,643
A s tím nám pomáhají talentovaní lidé,
jako jsou bratři Kennisové.
384
00:39:56,683 --> 00:39:59,563
ARNHEM
NIZOZEMÍ
385
00:40:04,843 --> 00:40:08,083
Tohle jsou data té lebky,
které nám Emma poslala.
386
00:40:08,083 --> 00:40:11,883
Máme téměř kompletní vytištěnou lebku.
387
00:40:11,883 --> 00:40:14,123
- Teď ji můžeme vidět.
- Páni.
388
00:40:14,123 --> 00:40:16,603
{\an8}Jsme bratři Kennisové.
389
00:40:16,603 --> 00:40:21,003
{\an8}Bratři Kennisové jsou dvojčata,
které fascinuje lidská evoluce.
390
00:40:21,003 --> 00:40:22,563
Podívej na ten nos.
391
00:40:22,563 --> 00:40:28,523
Vypadá jako neandertálský nos,
ale druhá strana nosu je velmi úzká.
392
00:40:28,523 --> 00:40:31,123
Rekonstruujeme prastaré vyhynulé lidi.
393
00:40:31,123 --> 00:40:33,003
Snažíme se lidem ukázat,
394
00:40:33,003 --> 00:40:37,443
jak asi naši předkové
vypadali ve skutečnosti.
395
00:40:37,443 --> 00:40:40,283
- Velké oči, dlouhý obličej, malý nos.
- Jo.
396
00:40:40,283 --> 00:40:46,203
Jako brýle... Jako obrovské brýle.
397
00:40:46,203 --> 00:40:49,123
Když pod to dáš čelist, vypadá jako...
398
00:40:50,203 --> 00:40:52,043
Ve škole nám to vůbec nešlo.
399
00:40:52,043 --> 00:40:53,643
Moc jsme nečetli.
400
00:40:53,643 --> 00:40:57,403
Šli jsme do knihovny
a viděli krásné obrázky neandertálců.
401
00:40:59,283 --> 00:41:01,843
Hned vidíme ty opotřebované zuby,
mamma mia!
402
00:41:01,843 --> 00:41:03,843
- Úžasný.
- Typický neandertálec.
403
00:41:03,843 --> 00:41:07,563
- Používali zuby jako svěrák. Jo.
- Svěrák. Jako nástroj.
404
00:41:07,563 --> 00:41:09,083
Fascinuje nás to.
405
00:41:09,083 --> 00:41:13,603
Jak se může tvář opice
proměnit v lidskou tvář?
406
00:41:21,163 --> 00:41:26,123
Pro nás je na neandertálcích
fascinující to, že mají obrovský nos
407
00:41:27,203 --> 00:41:28,883
a obrovský nafouklý obličej.
408
00:41:29,403 --> 00:41:34,123
V lidské evoluci takový velký
a zvláštní obličej nevidíte.
409
00:41:34,923 --> 00:41:36,723
Je fantastické to vidět.
410
00:41:45,963 --> 00:41:50,163
Většinou pracujeme s lebkami,
které jsou navíc deformované.
411
00:41:51,603 --> 00:41:57,203
Tak je opravíme
a doplníme je forenzními metodami.
412
00:42:04,003 --> 00:42:07,963
Když je lebka hotová,
aplikujeme na ni tkáň,
413
00:42:09,163 --> 00:42:11,123
svalovinu a maso.
414
00:42:14,043 --> 00:42:16,883
Pak přidáme jakousi kůži.
415
00:42:20,123 --> 00:42:22,203
{\an8}Chci, aby vypadali jako lidi.
416
00:42:22,203 --> 00:42:25,683
{\an8}Ne moc brutální.
Prostě jako lidi. Žádné klišé.
417
00:42:42,883 --> 00:42:44,083
Jo, pojď.
418
00:42:46,843 --> 00:42:52,043
Doufám, že tu tvář uvidí hodně lidí
a možná si všimnou, jak je podivná.
419
00:42:53,563 --> 00:42:56,283
Měli tak zvláštní rysy.
420
00:42:57,683 --> 00:43:01,163
Je to zarážející, protože máme
stejně velký mozek jako oni.
421
00:43:01,163 --> 00:43:04,403
Jsou lidi jako my,
ale přesto existují rozdíly.
422
00:43:04,403 --> 00:43:06,883
A to je fascinující. Proč se liší?
423
00:43:09,163 --> 00:43:12,203
Je to taková paralelní evoluce.
424
00:43:13,563 --> 00:43:15,563
- Dobře.
- Tak jo. Dobrý.
425
00:43:15,563 --> 00:43:18,923
A proč jedni stále žijí a druzí vymřeli?
426
00:43:18,923 --> 00:43:22,043
Je to fascinující. Oni jsou ti druzí.
427
00:43:29,323 --> 00:43:36,323
Z historického pohledu byli tito „druzí“
považováni za méně inteligentní než my.
428
00:43:42,043 --> 00:43:48,723
Jen Homo sapiens jsou schopni
představivosti, kreativity a invence.
429
00:44:00,843 --> 00:44:03,043
Ale tento předsudek byl odbourán
430
00:44:03,043 --> 00:44:09,843
díky nálezu v jedné tajné
a skutečně výjimečné francouzské jeskyni.
431
00:44:11,083 --> 00:44:15,003
{\an8}BRUNIQUEL
FRANCIE
432
00:44:22,603 --> 00:44:26,883
Nejdřív musíme prolézt
velmi úzkým prostorem.
433
00:44:29,643 --> 00:44:33,243
Člověk přitom musí dávat velký pozor.
434
00:44:33,243 --> 00:44:35,603
Batoh musíte tlačit před sebou.
435
00:44:56,443 --> 00:44:58,443
Načež vstoupíte do jiného světa.
436
00:45:14,483 --> 00:45:17,683
Je naprosto nepřirozené chodit do jeskyní.
437
00:45:23,483 --> 00:45:27,083
Jsou to místa, kterých se lidé bojí.
438
00:45:35,403 --> 00:45:37,643
A hlavně jít až na samé dno.
439
00:45:50,923 --> 00:45:54,163
{\an8}Ta jeskyně je tam už hodně dlouho.
440
00:45:55,323 --> 00:45:57,323
Asi milion let.
441
00:45:58,123 --> 00:46:01,563
To je taky něco, co cítíte,
když tam vstoupíte.
442
00:46:02,083 --> 00:46:06,403
Je to prostředí,
které má velmi dlouhou historii.
443
00:46:10,443 --> 00:46:15,163
Když jdete kousek dál,
objevíte krásná, klidná jezera.
444
00:46:20,163 --> 00:46:22,403
Jeskyně je vytvarovaná vodou,
445
00:46:23,163 --> 00:46:28,763
která tam kape a tvoří
tyhle krásné stalagmity a stalaktity.
446
00:46:34,123 --> 00:46:36,283
Zajímavé je to,
447
00:46:37,683 --> 00:46:40,603
že to má jakousi strukturu.
448
00:46:41,843 --> 00:46:43,883
Tvoří kruhy.
449
00:46:55,043 --> 00:46:58,203
Tohle v přírodní jeskyni neuvidíte.
450
00:47:07,003 --> 00:47:08,723
Je to jakoby zkonstruováno.
451
00:47:11,843 --> 00:47:15,963
{\an8}Zjistili jsme,
že existují architektonické triky.
452
00:47:24,123 --> 00:47:28,843
Malé prvky,
které zaklínují velké stalagmity.
453
00:47:32,043 --> 00:47:35,883
Všechno je to strukturované a promyšlené.
454
00:47:46,523 --> 00:47:52,083
Pro archeologa je to zcela unikátní.
Žádný jiný ekvivalent nemáme.
455
00:48:02,003 --> 00:48:04,763
V té největší kruhové stavbě
456
00:48:04,763 --> 00:48:09,203
máme opravdu pěkné ohniště ze stalagmitů.
457
00:48:12,323 --> 00:48:17,723
Tady máme tepelnou změnu,
ale nejen tady, je jich tu několik...
458
00:48:17,723 --> 00:48:20,323
- Shodli jsme se, že tam je ohniště.
- Ano.
459
00:48:20,323 --> 00:48:21,523
To je ohniště.
460
00:48:24,763 --> 00:48:30,803
Máme tu několik míst,
kde v určitou dobu hořel oheň.
461
00:48:33,283 --> 00:48:34,283
Číslo 38.
462
00:48:34,283 --> 00:48:37,763
Takže zase uprostřed.
463
00:48:37,763 --> 00:48:40,603
Je to podobné, jako když zapálíme táborák.
464
00:48:40,603 --> 00:48:46,043
Vezmeme dřevo
a uděláme ohniště ve formě teepee,
465
00:48:46,043 --> 00:48:47,963
jakoby do kuželu.
466
00:48:47,963 --> 00:48:51,323
Je to opravdu působivé.
Tady jsou vidět stopy sazí.
467
00:48:51,323 --> 00:48:53,483
Tepelné změny.
468
00:48:53,483 --> 00:48:57,043
Jsou tu černé saze.
Je to červené, fialové.
469
00:49:03,523 --> 00:49:07,803
Ve všech tradičních
nebo prehistorických populacích
470
00:49:07,803 --> 00:49:10,243
má oheň symbolickou hodnotu.
471
00:49:32,523 --> 00:49:38,483
Na zemi jsme našli
malé kousky spáleného dřeva.
472
00:49:41,083 --> 00:49:44,803
Takže nejspíš přišli
do jeskyně s pochodněmi.
473
00:49:50,323 --> 00:49:53,443
Pokud jste uprostřed jeskyně bez světla,
474
00:49:53,443 --> 00:49:54,883
je to nebezpečné.
475
00:49:56,483 --> 00:49:58,883
Takže musíte dobře komunikovat.
476
00:50:10,963 --> 00:50:14,043
Musíte dobře ovládat oheň,
477
00:50:18,523 --> 00:50:19,563
osvětlení.
478
00:50:27,083 --> 00:50:30,883
Nejdřív jsme chtěli
určit stáří těchto struktur.
479
00:50:43,323 --> 00:50:46,123
Toto jsou jádra z jeskyně Bruniquel
480
00:50:46,123 --> 00:50:51,243
a ta nám řeknou stáří těchto struktur.
481
00:50:54,723 --> 00:50:57,203
Studovali jsme šest různých jader
482
00:50:57,203 --> 00:51:02,643
a zjistili jsme,
že jsou 176 500 let stará.
483
00:51:03,243 --> 00:51:06,683
Což je opravdu neuvěřitelné.
484
00:51:12,043 --> 00:51:16,403
Před 175 tisíci lety
byli v Evropě jen neandertálci.
485
00:51:18,123 --> 00:51:22,723
Bruniquel je nejstarší konstrukce
na světě, kterou můžeme vidět.
486
00:51:31,483 --> 00:51:34,403
Je to velmi emotivní,
když ty struktury vidíte,
487
00:51:34,403 --> 00:51:38,323
a hlavně, když víte, že jsou tak staré.
488
00:51:51,203 --> 00:51:56,643
Stále se vrací otázka:
„K čemu ty struktury slouží?“
489
00:52:20,443 --> 00:52:23,763
Kruh nejspíš znamená svět.
490
00:52:23,763 --> 00:52:28,043
Takže jde o koncepty,
kdy jsme uvnitř světa, mimo svět...
491
00:52:30,683 --> 00:52:35,123
Domorodí Američané tyhle kruhy dělali,
492
00:52:35,123 --> 00:52:38,963
aby byli ve spojení s vyššími duchy.
493
00:52:49,723 --> 00:52:51,963
Je to začátek náboženství?
494
00:53:01,403 --> 00:53:05,843
To je klíčová otázka,
ale je těžké na ni odpovědět.
495
00:53:20,363 --> 00:53:25,483
Takže i když v neandertálcích vidíme...
496
00:53:27,363 --> 00:53:30,403
mnohem starší lidstvo,
497
00:53:32,643 --> 00:53:38,043
sdílí toho s moderním člověkem
čím dál víc.
498
00:53:52,403 --> 00:53:54,283
A v jeskyni Bruniquel
499
00:53:55,683 --> 00:54:02,683
jsme prohloubili vztah
s naším velmi starým předkem.
500
00:54:11,923 --> 00:54:15,963
Záhadné kruhy v jeskyni Bruniquel
jsou úžasnou součástí
501
00:54:15,963 --> 00:54:20,043
probíhajícího přehodnocování
neandertálské kultury...
502
00:54:25,763 --> 00:54:28,163
které začalo v jeskyni Šánidar
503
00:54:28,803 --> 00:54:31,603
a které trvá dodnes.
504
00:54:44,843 --> 00:54:48,283
Letos jsme našli pár jednotlivých kousků,
505
00:54:48,283 --> 00:54:51,523
o kterých si myslíme,
že by mohly patřit jedné kostře.
506
00:54:53,243 --> 00:54:55,283
Možná jsme našli dalšího jedince.
507
00:54:57,283 --> 00:54:59,883
Máme levou lopatku.
508
00:55:00,883 --> 00:55:03,923
Máme téměř celou pravou ruku.
509
00:55:07,763 --> 00:55:10,323
Našli jsme čtyři prsty...
510
00:55:10,323 --> 00:55:13,123
Byly víceméně na místě,
kde by byly v těle.
511
00:55:13,123 --> 00:55:15,123
Takže kloubově uchycené.
512
00:55:15,643 --> 00:55:19,083
Nové ostatky se našly ve shluku těl,
513
00:55:19,083 --> 00:55:23,923
kde byli jedinci Šánidar 4 a Šánidar Z.
514
00:55:26,443 --> 00:55:27,763
Jsme z toho nadšení,
515
00:55:27,763 --> 00:55:30,243
protože to dokazuje,
516
00:55:30,763 --> 00:55:35,683
že neandertálci umísťovali své mrtvé
na jedno konkrétní místo.
517
00:55:39,203 --> 00:55:43,683
Vraceli se na to stejné místo opakovaně,
518
00:55:43,683 --> 00:55:47,603
což mohlo být desítky
nebo tisíce let od sebe.
519
00:55:48,843 --> 00:55:50,323
Začnete si klást otázku:
520
00:55:50,323 --> 00:55:56,603
„Je to jen náhoda,
nebo je to potenciálně záměrné?
521
00:55:57,683 --> 00:56:01,283
A pokud ano, proč?
A co je tam zpátky přivádí?“
522
00:56:10,043 --> 00:56:15,923
Když byl pohřben Šánidar Z,
za lebkou měl kámen.
523
00:56:18,403 --> 00:56:22,483
A to je zajímavé proto,
že se zdá, že tam nepatří.
524
00:56:24,803 --> 00:56:28,003
Přemýšleli jsme o tom a říkáme si,
525
00:56:28,003 --> 00:56:30,963
jestli tam byl položen záměrně.
526
00:56:37,923 --> 00:56:39,843
Další zajímavá věc je ta,
527
00:56:39,843 --> 00:56:43,243
že na druhé straně těla
byl velký kolmý kámen.
528
00:56:52,723 --> 00:56:56,123
A pokud vám ze země trčí
velký kolmý kámen,
529
00:56:56,123 --> 00:56:59,683
je možné, že mohl něco označovat.
530
00:57:04,443 --> 00:57:07,523
Zdá se, že tam pohřbívali určité jedince,
531
00:57:07,523 --> 00:57:09,963
a z tohoto důvodu se vraceli
532
00:57:11,043 --> 00:57:16,523
na místo, které je v této jeskyni
označeno tímto výrazným kamenem.
533
00:57:24,803 --> 00:57:27,643
Čím dál víc se zdá,
jak zjistil Ralph Solecki,
534
00:57:27,643 --> 00:57:32,683
že jeskyně Šánidar byla
pro neandertálce zvláštním místem.
535
00:57:38,923 --> 00:57:41,323
Pohřbívali tu těla.
536
00:57:41,323 --> 00:57:46,283
Pravidelně se sem vraceli a žili tu.
537
00:57:50,443 --> 00:57:55,683
Shluk ostatků je možná
důkazem neandertálského pohřebiště.
538
00:57:56,483 --> 00:57:59,603
Je to objev s hlubokými dopady.
539
00:58:02,123 --> 00:58:05,043
To, jak lidé zachází s mrtvými,
540
00:58:05,043 --> 00:58:11,403
nám může poskytnout důležité informace
o myšlení, představivosti a emocích.
541
00:58:13,803 --> 00:58:18,083
A možná to odráží i to,
jak přemýšlíme o smrti samotné,
542
00:58:18,883 --> 00:58:23,083
a zda například věříme,
že existuje posmrtný život.
543
00:58:26,243 --> 00:58:32,763
Je to součást rostoucího pocitu
o složitosti neandertálské kultury.
544
00:58:34,203 --> 00:58:35,283
Ale teď tu nejsou.
545
00:58:40,883 --> 00:58:45,483
Pohřby jsou zatím poslední stopou
neandertálského chování,
546
00:58:45,483 --> 00:58:48,963
které byly v této
pozoruhodné jeskyni zachovány.
547
00:58:54,483 --> 00:58:59,283
Ale největší záhada
možná ještě nebyla odhalena.
548
00:59:04,443 --> 00:59:09,563
Proč tento druh lidstva,
který prosperoval 300 000 let,
549
00:59:10,083 --> 00:59:14,323
před 40 000 lety vymřel?
550
00:59:20,803 --> 00:59:23,523
Nejlepší místo, kde hledat odpovědi,
551
00:59:23,523 --> 00:59:26,763
možná leží na pobřeží Středozemního moře,
552
00:59:26,763 --> 00:59:30,803
v jedné z posledních bašt neandertálců.
553
00:59:38,323 --> 00:59:40,963
Sedíme na kraji útesu a velmi blízko tomu,
554
00:59:42,763 --> 00:59:45,443
{\an8}čemu kamarád říkal „Město neandertálců“,
555
00:59:47,683 --> 00:59:52,963
protože na východní straně
Gibraltarské skály je celá řada jeskyní.
556
00:59:58,083 --> 01:00:01,243
Gorhamova jeskyně
se skládá z několika jeskyní
557
01:00:01,883 --> 01:00:04,643
a všechny tyto jeskyně
vykazují jasné důkazy
558
01:00:04,643 --> 01:00:08,643
o přítomnosti a životě neandertálců
během velmi dlouhé doby.
559
01:00:18,643 --> 01:00:23,323
Máme důkazy,
které jsou staré alespoň 125 000 let.
560
01:00:28,803 --> 01:00:30,883
Tým objevil důkazy,
561
01:00:30,883 --> 01:00:36,883
že neandertálci používali
tyto jeskyně už před 40 000 lety.
562
01:00:43,243 --> 01:00:49,643
Posledních 100 000 let jejich existence
se svět neandertálců neustále měnil.
563
01:01:07,083 --> 01:01:09,203
Klimatické změny byly kruté.
564
01:01:09,203 --> 01:01:11,523
V minulosti bylo několik dob ledových,
565
01:01:11,523 --> 01:01:15,163
ale ta poslední byla
z hlediska dopadu nejhorší.
566
01:01:15,163 --> 01:01:17,803
Skandinávský ledovec se rozšířil na jih.
567
01:01:18,923 --> 01:01:22,163
Francie a střední Evropa
byly něco jako stepní tundra.
568
01:01:23,323 --> 01:01:25,283
Byl to opravdu drsný svět.
569
01:01:28,563 --> 01:01:30,883
Tak daleko na jih tundra nedosáhla,
570
01:01:31,723 --> 01:01:33,923
ale ty změny byly patrné.
571
01:01:34,443 --> 01:01:38,403
Když se hodně ochladí,
spousta vody se promění v led,
572
01:01:38,403 --> 01:01:41,483
v ledové příkrovy a v ledovce
a hladina moře klesá.
573
01:01:45,323 --> 01:01:47,723
Tenkrát byla hladina nižší než dnes,
574
01:01:47,723 --> 01:01:50,203
což odhalilo velkou pláň,
575
01:01:50,203 --> 01:01:52,883
kde žili býložravci,
576
01:01:53,403 --> 01:01:55,043
kde žili ptáci,
577
01:01:55,043 --> 01:01:58,283
kde byla mělká jezera se sladkou vodou.
578
01:02:01,603 --> 01:02:05,403
Přesně věděli,
jaké druhy mohou konzumovat,
579
01:02:05,403 --> 01:02:09,363
kde je najdou a jak je nejlépe využít.
580
01:02:11,563 --> 01:02:16,763
Toto je jen malý vzorek kostí
a ostatků, které jsme v jeskyních našli.
581
01:02:16,763 --> 01:02:21,923
Za posledních 30 let jsme našli
desítky tisíc artefaktů.
582
01:02:24,203 --> 01:02:29,363
Jedli zvířata, která obyčejně
s neandertálci nespojujeme.
583
01:02:31,923 --> 01:02:37,323
Máme důkazy, že chodili
ke skalnatému pobřeží a sbírali přílipky.
584
01:02:37,323 --> 01:02:39,683
Vlastně tu jednu přílipku mám,
585
01:02:39,683 --> 01:02:44,163
na které je pořád zaseklý pazourek.
586
01:02:44,163 --> 01:02:47,123
Takhle to ten neandertálec nechal.
587
01:02:49,483 --> 01:02:54,083
A pak máme tuhle kost,
která pochází z delfína obecného
588
01:02:55,243 --> 01:02:57,123
a která má řezné stopy.
589
01:02:58,803 --> 01:03:03,443
Možná toho delfína našli na břehu
už mrtvého, ale odstranili z něj maso,
590
01:03:03,963 --> 01:03:05,883
aby ho zkonzumovali.
591
01:03:10,763 --> 01:03:15,203
Neandertálcům se v Evropě dařilo.
Byli tu déle než my.
592
01:03:15,203 --> 01:03:16,243
To je jisté.
593
01:03:24,003 --> 01:03:26,803
Pro mě to znamená, že jsou inteligentní
594
01:03:26,803 --> 01:03:29,123
a že svému prostředí rozumí.
595
01:03:34,323 --> 01:03:37,043
V tomto ohledu byli mimořádně úspěšní.
596
01:03:42,883 --> 01:03:44,923
Neandertálci byli lidé.
597
01:03:45,443 --> 01:03:46,763
Byli odolní.
598
01:03:46,763 --> 01:03:48,683
Byli nám velmi podobní.
599
01:03:49,203 --> 01:03:51,763
Ale jednoho dne to všechno skončilo.
600
01:03:55,163 --> 01:03:58,083
Což prohlubuje tajemství jejich vymření.
601
01:03:58,923 --> 01:04:04,403
Když byli gibraltarští neandertálci
tak dlouho odolní,
602
01:04:05,243 --> 01:04:06,843
co se tedy stalo?
603
01:04:07,723 --> 01:04:12,003
Lidé si dobu ledovou spojují se zimou,
což opravdu byla,
604
01:04:12,003 --> 01:04:14,003
ale bylo také víc sucho.
605
01:04:15,563 --> 01:04:18,923
To, co podle mého názoru
606
01:04:18,923 --> 01:04:24,843
tyto neandertálce na Gibraltaru
zasáhlo, bylo mizení stromů.
607
01:04:30,123 --> 01:04:32,243
A proč jsou stromy tak důležité?
608
01:04:32,243 --> 01:04:36,323
Protože vám umožní
zaútočit ze zálohy na velkou kořist.
609
01:04:41,363 --> 01:04:44,323
Časem se jejich stavba těla
610
01:04:44,323 --> 01:04:48,403
vypracovala na jakéhosi zápasníka
611
01:04:48,403 --> 01:04:51,723
schopného skočit na zvíře,
612
01:04:51,723 --> 01:04:54,363
vrhat oštěpy a zabíjet zvířata.
613
01:04:58,803 --> 01:05:02,083
Najednou se z toho světa
stala otevřená krajina.
614
01:05:02,083 --> 01:05:05,643
Zvířata vás vidí na kilometry daleko.
Nepřiblížíte se k nim.
615
01:05:10,203 --> 01:05:11,763
Když přišla změna,
616
01:05:11,763 --> 01:05:15,283
bylo to tak rychlé,
že jejich biologie se nestihla změnit.
617
01:05:29,723 --> 01:05:31,363
A to je zasáhlo.
618
01:05:42,363 --> 01:05:45,803
Myslíme si, že jsme vrcholem evoluce.
619
01:05:45,803 --> 01:05:48,203
Tohle jsme si vždycky říkali.
620
01:05:48,203 --> 01:05:53,563
I s ohledem na neandertálce – my jsme tu
a oni ne, protože jsme byli lepší než oni.
621
01:05:54,323 --> 01:06:00,883
Ale můžete být velmi adaptabilní
a může se vám na zemi vést dobře,
622
01:06:00,883 --> 01:06:03,403
jako se daří nám,
623
01:06:04,323 --> 01:06:08,243
a přesto existují i jiné způsoby,
jak být člověkem,
624
01:06:08,243 --> 01:06:11,003
a tyhle způsoby můžou někdy selhat.
625
01:06:15,883 --> 01:06:19,683
Můžeme si myslet, že se nám tu daří,
ale dávejme si pozor.
626
01:06:26,803 --> 01:06:32,563
Asi před 40 000 lety
počet neandertálců rychle upadal.
627
01:06:33,323 --> 01:06:38,843
Nejen na Gibraltaru,
ale v celém jejich světě.
628
01:06:42,563 --> 01:06:46,003
Klimatické změny
byly faktorem v jejich úpadku.
629
01:06:48,603 --> 01:06:54,563
Ale stejně tak rostla
konkurence jiného druhu.
630
01:06:59,523 --> 01:07:05,403
Dodnes všichni nosíme
trošku neandertálského DNA.
631
01:07:09,363 --> 01:07:12,803
Odkaz našich dávno ztracených předků.
632
01:07:16,883 --> 01:07:21,323
Po dobu nejméně
100 000 let vlny Homo sapiens
633
01:07:21,323 --> 01:07:25,803
pronikly z Afriky do Evropy a Asie
634
01:07:29,403 --> 01:07:32,923
a na svých cestách potkávali neandertálce.
635
01:08:03,323 --> 01:08:06,683
Některá z těchto setkání
mohla být násilná.
636
01:08:44,723 --> 01:08:49,883
Ale některá byla
pravděpodobně mírumilovnější.
637
01:08:54,043 --> 01:08:59,283
Jedna skupina lidí
uznala lidskost té druhé.
638
01:09:08,883 --> 01:09:11,003
Cesta těchto epických cest
639
01:09:11,003 --> 01:09:14,723
vedla Homo Sapiens přes Blízký východ.
640
01:09:17,523 --> 01:09:23,923
Blízko pohřebiště
šánidarských neandertálců.
641
01:09:38,563 --> 01:09:43,043
Neandertálské geny jsou přítomny
v mnoha Homo sapiens.
642
01:09:46,283 --> 01:09:51,203
A opravdu věřím, že jsme příbuzní.
643
01:09:51,203 --> 01:09:53,963
Jsme stejné krve.
644
01:09:53,963 --> 01:09:56,323
Máme stejné předky.
645
01:10:04,843 --> 01:10:07,883
Jedna z věcí,
která mě na archeologii fascinuje,
646
01:10:07,883 --> 01:10:10,563
je rozmanitost způsobů, jak být člověkem.
647
01:10:12,643 --> 01:10:16,243
Když se podíváme na kostry lidí,
648
01:10:16,243 --> 01:10:20,123
mohou nám říct o jejich životech
a jejich zkušenostech se světem.
649
01:10:22,963 --> 01:10:26,203
U Šánidara Z jsme viděli
určité charakteristiky,
650
01:10:26,203 --> 01:10:28,843
které naznačovaly, že jde o dospělého,
651
01:10:28,843 --> 01:10:32,203
ale nevěděli jsme,
kolik tomu jedinci bylo, když zemřel.
652
01:10:32,203 --> 01:10:34,523
Ani zda šlo o muže, nebo ženu.
653
01:10:34,523 --> 01:10:37,643
A ani o jejich životě
jsme toho moc nevěděli.
654
01:10:40,723 --> 01:10:44,763
Takže jsme měli spoustu otázek,
na které se teď snažíme odpovědět.
655
01:10:46,443 --> 01:10:51,403
Toto je levá kost vřetenní,
což je jedna z kostí v předloktí.
656
01:10:52,523 --> 01:10:56,083
Už teď můžeme říct,
že šlo o relativně menšího člověka,
657
01:10:56,683 --> 01:11:02,443
který měřil mezi 1,55 metru a 1,60 metru.
658
01:11:03,403 --> 01:11:06,123
To je v podstatě něco přes pět stop.
659
01:11:08,443 --> 01:11:12,643
Tady máme část dolní čelisti
a několik zubů.
660
01:11:12,643 --> 01:11:17,603
Na těch zubech je důležité to,
zejména na těch předních,
661
01:11:17,603 --> 01:11:19,803
že jsou extrémně opotřebované.
662
01:11:20,803 --> 01:11:25,803
Sklovina je na všech těch zubech
úplně sedřená.
663
01:11:27,083 --> 01:11:30,683
Neandertálec s takto opotřebovanými zuby
664
01:11:30,683 --> 01:11:32,683
musel být starší jedinec,
665
01:11:33,443 --> 01:11:36,963
který byl 40–50 let starý.
666
01:11:42,323 --> 01:11:46,243
Existují způsoby,
jak zjistit pohlaví jedince z kostry.
667
01:11:47,763 --> 01:11:50,923
Použili jsme techniku zvanou proteomika
668
01:11:50,923 --> 01:11:55,083
a zanalyzovali jsme
některé proteiny v zubní sklovině,
669
01:11:55,083 --> 01:12:01,363
protože víme, že když se tvoří sklovina,
vytváří se určitý protein,
670
01:12:01,363 --> 01:12:03,403
který má jinou verzi
671
01:12:03,403 --> 01:12:08,763
a který je zakódovaný podle toho,
jestli jde o chromozom X nebo Y.
672
01:12:11,283 --> 01:12:15,843
A to velmi silně naznačuje,
že to byla žena.
673
01:12:21,683 --> 01:12:25,803
Dost často si neandertálce
představujeme jako muže.
674
01:12:25,803 --> 01:12:30,843
Nebo se zaměřujeme
na aspekty mužského chování.
675
01:12:32,843 --> 01:12:38,723
Tohle je opravdu skvělá příležitost
lépe pochopit neandertálskou společnost.
676
01:12:45,163 --> 01:12:47,883
Myslím, že skutečná rekonstrukce toho,
677
01:12:47,883 --> 01:12:52,483
jak tato neandertálská žena mohla vypadat,
678
01:12:52,483 --> 01:12:55,483
bude neuvěřitelně vzrušující.
679
01:12:57,083 --> 01:13:00,563
- Tak, doktorko Pomeroy.
- Pojďme se podívat.
680
01:13:01,963 --> 01:13:03,723
Jeden už je připravený.
681
01:13:04,923 --> 01:13:05,763
Jo.
682
01:13:13,483 --> 01:13:14,803
Začnu tady.
683
01:13:21,763 --> 01:13:23,163
- Páni.
- Páni.
684
01:13:26,643 --> 01:13:28,163
- No.
- No.
685
01:13:28,843 --> 01:13:31,923
Úžasné. Měli bychom ji otočit,
aby všichni viděli.
686
01:13:33,083 --> 01:13:34,003
Páni.
687
01:13:36,483 --> 01:13:37,643
Dívá se na mě.
688
01:13:37,643 --> 01:13:41,163
Ano, dívá.
Nejspíš si s ní strávila nejvíc času, tak...
689
01:13:42,163 --> 01:13:44,763
- Pamatuješ ten nos a...
- Jo.
690
01:13:45,603 --> 01:13:47,123
- Je to úžasné.
- Jo.
691
01:13:47,123 --> 01:13:52,403
Je zajímavé, jak udělali ten výraz
a jaké jsou v něm emoce.
692
01:13:52,403 --> 01:13:56,043
Myslím, že krása těch rekonstrukcí...
693
01:13:56,043 --> 01:14:00,003
Někteří lidé jsou
trochu kritičtí a říkají,
694
01:14:00,003 --> 01:14:04,483
že nikdy nezjistíme, jak někdo vypadal
a že nemáme všechny předpoklady...
695
01:14:04,483 --> 01:14:07,083
A to je pravda, ale...
696
01:14:08,123 --> 01:14:12,283
takto si ji aspoň dokážete
představit jako člověka.
697
01:14:17,883 --> 01:14:21,603
Proniká až k jádru toho,
co znamená být člověkem, že?
698
01:14:21,603 --> 01:14:24,363
Co mohlo znamenat být neandertálcem.
699
01:14:24,883 --> 01:14:27,123
Určitým způsobem vidíte tu...
700
01:14:27,883 --> 01:14:31,163
Já nevím... tu hlubokou
životní historii tohoto člověka.
701
01:14:39,323 --> 01:14:44,163
{\an8}Byli to ti starší,
se svými znalostmi a zkušenostmi,
702
01:14:45,003 --> 01:14:48,483
{\an8}kteří znali ta správná místa.
703
01:14:48,483 --> 01:14:51,843
{\an8}ŠÁNIDAR Z
704
01:14:51,843 --> 01:14:55,123
Ta vzpomínka, ať už byla jen v její hlavě,
705
01:14:55,123 --> 01:15:01,323
nebo to měla v hlavě a sdílela to
prostřednictvím písní a příběhů
706
01:15:01,323 --> 01:15:03,883
s dětmi a vnoučaty,
707
01:15:03,883 --> 01:15:06,723
by byla pro jejich grupu naprosto zásadní.
708
01:15:08,323 --> 01:15:14,323
V mnoha ohledech to byl začátek
civilizace v mnohem opravdovějším smyslu,
709
01:15:14,323 --> 01:15:18,243
než když někdo poprvé
postavil budovu nebo něco takového.
710
01:15:23,483 --> 01:15:27,563
Pravděpodobně měla
jakousi roli úložiště znalostí
711
01:15:27,563 --> 01:15:31,723
a hrála hlavní roli
v jejich předávání další generaci.
712
01:15:31,723 --> 01:15:35,643
A 75 000 let později...
713
01:15:36,923 --> 01:15:39,843
se od ní stále učíme.
714
01:15:55,363 --> 01:15:59,763
Jeskyně Šánidar nás
o neandertálcích spoustu naučila.
715
01:16:00,283 --> 01:16:02,203
A stále nás učí.
716
01:16:07,203 --> 01:16:12,083
Ale také nás přiměla zamyslet se
nad tím, co znamená být člověkem.
717
01:16:16,003 --> 01:16:19,443
Jako například vzájemný soucit.
718
01:16:22,443 --> 01:16:24,523
Jak se vyrovnáváme se smrtí.
719
01:16:27,323 --> 01:16:30,483
A co se nevyhnutelně stane nám všem.
720
01:16:38,763 --> 01:16:41,323
Teď jsme si o tom udělali obrázek
721
01:16:41,323 --> 01:16:43,963
a ten je úžasný a bohatý,
722
01:16:43,963 --> 01:16:46,163
ale rozhodně nemáme úplný obraz
723
01:16:46,163 --> 01:16:49,603
a ještě máme co objevovat...
724
01:16:52,283 --> 01:16:57,203
o tom, co chápeme pod pojmy
„být člověkem“ a „lidskost“.
725
01:18:56,083 --> 01:18:59,723
{\an8}Překlad titulků: Leona Filipová