1 00:00:33,963 --> 00:00:40,483 ‫قبل زمن بعيد، كانت سهول شرق "إفريقيا"‬ ‫موطنًا لأسلافنا القدماء.‬ 2 00:00:47,043 --> 00:00:49,083 ‫ولأسباب طمسها الزمن،‬ 3 00:00:49,643 --> 00:00:53,483 ‫قرّر بعض أولئك الأسلاف أن يتركوا موطنهم‬ 4 00:00:54,003 --> 00:00:55,323 ‫ويرتحلوا شمالًا،‬ 5 00:00:55,923 --> 00:00:59,123 ‫ومن هنا نشأ إنسان نياندرتال.‬ 6 00:01:04,883 --> 00:01:07,003 ‫بمرور الزمن ازدادت أعدادهم.‬ 7 00:01:09,643 --> 00:01:15,243 ‫امتدّت أراضيهم‬ ‫من "روسيا" إلى ساحل "المحيط الأطلسي".‬ 8 00:01:21,203 --> 00:01:25,523 {\an8}‫شكّلوا عشائر صغيرة‬ ‫جابت أرجاء تلك البرية الشاسعة.‬ 9 00:01:30,323 --> 00:01:36,083 ‫وصمدوا رغم الصعاب لأكثر من 300 ألف سنة‬ 10 00:01:36,843 --> 00:01:38,243 ‫إلى أن...‬ 11 00:01:39,403 --> 00:01:40,523 ‫اختفوا فجأة.‬ 12 00:01:45,363 --> 00:01:49,243 {\an8}‫وقليلة هي الأماكن التي بقي فيها رفاتهم.‬ 13 00:01:50,043 --> 00:01:52,163 ‫وأحد أبرز تلك الأماكن‬ 14 00:01:53,043 --> 00:01:55,003 ‫يقع في "الشرق الأوسط"،‬ 15 00:01:55,523 --> 00:01:58,083 ‫وهو كنز أثري دفين‬ 16 00:01:58,083 --> 00:02:01,123 {\an8}‫مختبئ في أعماق جبال "كردستان":‬ 17 00:02:02,043 --> 00:02:04,003 {\an8}‫كهف "شاندر".‬ 18 00:02:09,483 --> 00:02:11,123 ‫كهف "شاندر"‬ 19 00:02:11,123 --> 00:02:16,843 ‫يُعدّ من أسمى الكهوف توقيرًا في العالم‬ 20 00:02:17,803 --> 00:02:20,883 ‫في زمن إنسان نياندرتال والإنسان العاقل.‬ 21 00:02:21,683 --> 00:02:27,683 ‫وفي مكان ظلّت فيه الحياة قائمة على الدوام،‬ 22 00:02:27,683 --> 00:02:30,683 ‫قد نجد إجابات للأسئلة.‬ 23 00:02:31,683 --> 00:02:34,283 ‫الأسئلة التي ما تزال غامضة.‬ 24 00:02:37,363 --> 00:02:39,843 ‫من هم بشر نياندرتال؟‬ 25 00:02:41,203 --> 00:02:44,643 ‫وما سرّ نجاحهم الكبير الذي استمرّ لزمن طويل؟‬ 26 00:02:45,803 --> 00:02:50,283 ‫ولماذا اختفوا في النهاية؟‬ 27 00:02:51,803 --> 00:02:55,763 ‫"أسرار الإنسان البدائي"‬ 28 00:03:19,723 --> 00:03:22,723 ‫يقع كهف "شاندر"‬ ‫في سفوح سلسلة جبال "برادوست"،‬ 29 00:03:22,723 --> 00:03:26,163 ‫لكن تسميته "سفحًا"‬ ‫لا توحي بالصورة الذهنية الملائمة.‬ 30 00:03:28,563 --> 00:03:32,723 ‫فهو يمنح انطباعًا بأنه جبل‬ ‫بسبب تضاريسه الخشنة وانحداره الحادّ.‬ 31 00:03:35,203 --> 00:03:39,683 ‫لكهف "شاندر" جاذبية كبيرة بسبب حجمه ومداه.‬ 32 00:03:42,323 --> 00:03:46,523 ‫علينا الاقتراب من الأسفل،‬ ‫وهو مثير جدًا للإعجاب.‬ 33 00:03:50,283 --> 00:03:51,843 ‫الكهف ضخم جدًا.‬ 34 00:03:51,843 --> 00:03:55,443 ‫ومدخله واسع جدًا، لذا فهيكله خفيف جدًا.‬ 35 00:03:57,483 --> 00:04:01,043 ‫فوقنا تطير طيور السمامية،‬ 36 00:04:01,043 --> 00:04:04,283 ‫وفوقها تُحلّق العقبان،‬ ‫وفي الليل تعوي الذئاب.‬ 37 00:04:04,283 --> 00:04:06,803 ‫إنه مكان مذهل.‬ 38 00:04:08,843 --> 00:04:13,083 {\an8}‫وكوني المسؤولة عن التنقيب هنا‬ ‫هو أمر استثنائي للغاية.‬ 39 00:04:13,083 --> 00:04:16,243 {\an8}‫"د. (إيما بوماروي)،‬ ‫عالمة مستحاثّات البشر، جامعة (كامبريدج)"‬ 40 00:04:17,883 --> 00:04:21,203 ‫"إيما" فرد في فريق‬ ‫من علماء الآثار البريطانيين‬ 41 00:04:21,203 --> 00:04:25,723 ‫الذين دعاهم زملاؤهم الأكراد‬ ‫لمواصلة العمل في الكهف.‬ 42 00:04:27,683 --> 00:04:32,443 ‫لكهف "شاندر" رمزية بارزة‬ ‫في تاريخ دراسات إنسان نياندرتال،‬ 43 00:04:33,243 --> 00:04:37,243 ‫وأدّى دورًا محوريًا في حثّنا على إعادة التفكير‬ 44 00:04:37,243 --> 00:04:41,683 ‫في افتراضاتنا‬ ‫عن أنشطة إنسان نياندرتال وعن وصفه وقدراته.‬ 45 00:04:44,003 --> 00:04:46,203 ‫الهدف من المشروع الجديد‬ 46 00:04:46,203 --> 00:04:51,803 ‫هو الاستعانة بكامل قدرات علوم الآثار‬ ‫المتاحة بين أيدينا الآن،‬ 47 00:04:51,803 --> 00:04:55,283 ‫لنسلّط ضوءًا جديدًا على سلوك إنسان نياندرتال.‬ 48 00:04:57,883 --> 00:05:02,123 ‫لم يحدث تنقيب في الخندق‬ ‫منذ ستينيات القرن الماضي.‬ 49 00:05:02,643 --> 00:05:04,003 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ 50 00:05:04,003 --> 00:05:10,163 ‫تغيّرت أفكارنا‬ ‫عن أقرب أقربائنا البشر تغيّرًا كبيرًا.‬ 51 00:05:11,643 --> 00:05:14,763 ‫ما نزال نستخدم مصطلح "نياندرتال"‬ 52 00:05:14,763 --> 00:05:16,603 ‫لوصف شخص أخرق أو ما شابه.‬ 53 00:05:16,603 --> 00:05:19,803 ‫فما يزال المصطلح مستخدمًا‬ ‫كإهانة في اللغة الشائعة،‬ 54 00:05:19,803 --> 00:05:21,803 ‫فيُقال: "شخص غبي كالنياندرتال."‬ 55 00:05:21,803 --> 00:05:27,203 ‫لكن من منظور علم الآثار،‬ ‫النياندرتال أقرب وأقرب إلى الإنسان العاقل.‬ 56 00:05:27,203 --> 00:05:29,803 {\an8}‫وجزء كبير من هذه الأفكار المصحّحة...‬ 57 00:05:29,803 --> 00:05:33,203 {\an8}‫"أ. (غرايم باركر)،‬ ‫مدير مشروع كهف (شاندر)، جامعة (كامبريدج)"‬ 58 00:05:33,203 --> 00:05:36,123 {\an8}‫...يرجع إلى عمل "رالف سوليكي" هنا‬ ‫في كهف "شاندر".‬ 59 00:05:40,403 --> 00:05:42,883 ‫"(العراق)"‬ 60 00:05:42,883 --> 00:05:46,363 {\an8}‫وُلد الأستاذ "رالف سوليكي" عام 1917.‬ 61 00:05:46,363 --> 00:05:48,843 ‫ومات قبل بضع سنوات في سنّ كبيرة.‬ 62 00:05:49,403 --> 00:05:51,243 ‫كان صلبًا جدًا.‬ 63 00:05:53,363 --> 00:05:56,203 ‫وقف على لغم أرضي‬ ‫في الحرب العالمية الثانية،‬ 64 00:05:56,203 --> 00:05:58,283 ‫ونجا بأعجوبة.‬ 65 00:06:00,883 --> 00:06:04,203 ‫كان رجلًا مميّزًا جدًا بكلّ تأكيد.‬ 66 00:06:05,843 --> 00:06:09,123 ‫ليس واضحًا لي بالضبط كيف سمع بكهف "شاندر"،‬ 67 00:06:10,163 --> 00:06:11,323 {\an8}‫لكنه أتى إلى هنا...‬ 68 00:06:11,323 --> 00:06:12,683 {\an8}‫"كهف (شاندر)، 1957"‬ 69 00:06:12,683 --> 00:06:17,163 {\an8}‫...وعمل هنا لخمسة مواسم بين عامي 1951 و1960.‬ 70 00:06:23,243 --> 00:06:28,763 ‫مدّ خندقًا من الشمال إلى الجنوب‬ ‫يشمل معظم أرضية الكهف.‬ 71 00:06:35,483 --> 00:06:38,203 ‫وسبب شهرة الموقع الواسعة‬ 72 00:06:38,203 --> 00:06:43,003 ‫أنه وجد عشرة رجال ونساء وأطفال‬ ‫من بشر نياندرتال.‬ 73 00:06:55,883 --> 00:06:59,003 {\an8}‫"(عبد الله برزاني)"‬ 74 00:06:59,003 --> 00:07:00,763 ‫في ذلك الحين،‬ 75 00:07:01,803 --> 00:07:03,803 ‫كنا شبابًا.‬ 76 00:07:07,363 --> 00:07:09,683 ‫كانت سنّي تقريبًا‬ 77 00:07:11,123 --> 00:07:12,923 ‫تبلغ 17 أو 18 سنة.‬ 78 00:07:16,843 --> 00:07:18,843 ‫علّمنا الدكتور.‬ 79 00:07:21,443 --> 00:07:24,363 ‫خرجت من الكهف حجارة كبيرة كثيرة.‬ 80 00:07:25,083 --> 00:07:26,523 ‫استخدموا متفجّرات.‬ 81 00:07:35,403 --> 00:07:39,603 ‫وجدوا هياكل عظمية لبشر نياندرتال.‬ ‫كان حدثًا جللًا.‬ 82 00:07:42,963 --> 00:07:46,803 ‫كانت أضلاعهم وعظامهم سميكة.‬ 83 00:07:47,483 --> 00:07:49,803 ‫كانت رؤوسهم كبيرة جدًا.‬ 84 00:07:53,203 --> 00:07:54,643 ‫وكذلك أيديهم.‬ 85 00:07:55,643 --> 00:07:57,803 ‫كان كلّ شيء فيهم مدهشًا.‬ 86 00:07:59,243 --> 00:08:03,043 ‫كان ذلك أول اكتشاف كبير لـ"سوليكي".‬ 87 00:08:03,763 --> 00:08:06,363 ‫سمّاه "شاندر 1".‬ 88 00:08:07,283 --> 00:08:11,363 ‫هيكل عظمي من نوع مختلف جدًا عن نوعنا.‬ 89 00:08:15,923 --> 00:08:19,043 ‫سمات ذلك الإنسان أمتن منا بكثير:‬ 90 00:08:19,043 --> 00:08:21,963 ‫قوسان حاجبيّتان كبيرتان،‬ ‫وجمجمة مختلفة الشكل كثيرًا‬ 91 00:08:21,963 --> 00:08:23,723 ‫عن جمجمتنا الأقرب إلى الاستدارة.‬ 92 00:08:23,723 --> 00:08:25,283 ‫كان ممتلئ الجسم.‬ 93 00:08:26,443 --> 00:08:30,323 ‫ونفترض أنه كانت لديه لغة ما.‬ 94 00:08:32,283 --> 00:08:34,003 ‫كلّما زادت معرفتنا به،‬ 95 00:08:34,003 --> 00:08:37,043 ‫اتضح أنه أكثر تعقيدًا بكثير‬ 96 00:08:37,043 --> 00:08:40,043 ‫ممّا ظننا قبل 40 أو 50 عامًا.‬ 97 00:08:44,723 --> 00:08:47,403 ‫نسمّيها "شجرة الحياة".‬ 98 00:08:48,283 --> 00:08:50,003 ‫كلّ إنسان وكلّ حيوان‬ 99 00:08:50,963 --> 00:08:54,123 ‫يمثّل غصنًا في شجرة الحياة تلك.‬ 100 00:08:54,123 --> 00:08:58,923 {\an8}‫"(عبد الوهاب سليمان حسن)،‬ ‫عالم آثار، مدير الآثار والتراث في (سوران)"‬ 101 00:08:58,923 --> 00:09:03,843 ‫نحن نمثّل أحد الفروع،‬ ‫وإنسان نياندرتال مثّل فرعًا آخر.‬ 102 00:09:06,123 --> 00:09:08,683 ‫وفي مكان ما على امتداد الخط، افترقنا.‬ 103 00:09:10,603 --> 00:09:12,923 ‫أشعر صدقًا‬ 104 00:09:13,483 --> 00:09:18,003 ‫بأني جالس فوق رفات أحد أبناء عمومتي.‬ 105 00:09:24,923 --> 00:09:29,203 ‫في هذه اللحظة،‬ ‫نحن على عمق نحو 4.5 أمتار من سطح الكهف،‬ 106 00:09:29,883 --> 00:09:32,643 ‫أي ما يعادل 45 ألف سنة مضت تقريبًا.‬ 107 00:09:33,323 --> 00:09:34,723 ‫هذا هو المستوى‬ 108 00:09:34,723 --> 00:09:38,723 ‫الذي دُفن فيه "شاندر 1" أو ترسّب فيه.‬ 109 00:09:41,643 --> 00:09:46,083 {\an8}‫"(شاندر 1)"‬ 110 00:09:46,843 --> 00:09:50,043 {\an8}‫"مات قبل 45 ألف سنة"‬ 111 00:09:50,963 --> 00:09:54,123 ‫كان قد تعرّض لإصابة‬ ‫في الجانب الأيمن من رأسه.‬ 112 00:09:58,843 --> 00:10:00,643 ‫وفي العين اليسرى أيضًا،‬ 113 00:10:00,643 --> 00:10:03,283 ‫وهي إصابة ربما أعمت عينه تلك،‬ 114 00:10:03,283 --> 00:10:06,163 ‫وربما لها علاقة ببعض إصاباته الأخرى.‬ 115 00:10:18,803 --> 00:10:21,563 ‫كان أيضًا مشلولًا في ذراعه اليمنى...‬ 116 00:10:24,643 --> 00:10:29,523 ‫وكُسرت ذراعه اليمنى في أكثر من موضع،‬ 117 00:10:29,523 --> 00:10:34,603 ‫بل ويبدو أيضًا أن الجزء السفلي منها‬ ‫بُتر إمّا عمدًا وإمّا نتيجةً لحادثة،‬ 118 00:10:34,603 --> 00:10:38,163 ‫أي أنه كان بلا ذراع يمنى‬ ‫ابتداءً ممّا فوق المرفق.‬ 119 00:10:40,763 --> 00:10:44,843 ‫كما لحقت به إصابات أخرى،‬ ‫وعانى من التهاب مفاصل حادّ في ركبته.‬ 120 00:10:49,963 --> 00:10:52,283 ‫ووُجدت كسور في عظام قدمه.‬ 121 00:10:54,843 --> 00:10:57,563 ‫لذا من المحتمل في ما يتعلّق بالصيد مثلًا‬ 122 00:10:57,563 --> 00:11:00,923 ‫أنه كان عاجزًا عن الصيد بالطريقة المعتادة،‬ 123 00:11:00,923 --> 00:11:03,603 ‫لكنه بقي حيًا حتى سنّ متقدّمة نسبيًا.‬ 124 00:11:12,443 --> 00:11:15,803 ‫كانت تبعات الاكتشاف الجديد هائلة.‬ 125 00:11:20,643 --> 00:11:24,043 ‫مثّل اكتشاف "شاندر 1" تحوّلًا محتملًا كبيرًا،‬ 126 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 ‫لأنه أشار إلى احتمال‬ 127 00:11:25,883 --> 00:11:30,003 ‫أن عنصر الاهتمام والشفقة‬ ‫كان حاضرًا في مجتمع بشر نياندرتال.‬ 128 00:11:32,483 --> 00:11:39,363 ‫كان ذلك دليلًا‬ ‫على فرد أُصيب بجروح خطيرة، فساندته عشيرته.‬ 129 00:11:47,043 --> 00:11:53,643 ‫وسرعان ما اكتشف "سوليكي" جثّة أخرى‬ ‫لها قصّة بالقدر نفسه من التميّز ليرويها.‬ 130 00:11:53,643 --> 00:11:57,963 {\an8}‫"(شاندر 3)"‬ 131 00:12:00,003 --> 00:12:04,403 {\an8}‫"مات قبل 45 ألف سنة"‬ 132 00:12:06,123 --> 00:12:09,523 ‫كان "شاندر 3" ذكرًا بالغًا آخر‬ 133 00:12:10,443 --> 00:12:12,643 ‫ويحمل إصابات بدوره،‬ 134 00:12:12,643 --> 00:12:16,643 ‫منها ما بدا أنه جرح بالغ في ضلوعه.‬ 135 00:12:17,963 --> 00:12:22,123 ‫وهو تذكير صارخ‬ ‫بالجانب العنيف لحياة العصر النيوليثي.‬ 136 00:12:35,523 --> 00:12:40,443 ‫والمفاجأة أن أماكن أخرى من الكهف‬ ‫وُجد فيها مزيد من الآثار‬ 137 00:12:40,443 --> 00:12:43,723 ‫التي تُقدّم دليلًا على مصير "شاندر 3".‬ 138 00:12:44,883 --> 00:12:46,723 {\an8}‫"(مايكل هتشكوك)، محلّل أدوات حجرية"‬ 139 00:12:46,723 --> 00:12:48,763 {\an8}‫هذه آثار استُخرجت من كهف "شاندر".‬ 140 00:12:49,283 --> 00:12:51,563 ‫هذه القطعة الكبرى هي ما نسمّيه "نواة".‬ 141 00:12:51,563 --> 00:12:52,883 ‫والنواة حصاة.‬ 142 00:12:53,403 --> 00:12:56,763 ‫والحصاة حجر مدوّر قد يكون مصدره النهر.‬ 143 00:12:56,763 --> 00:13:00,123 ‫التقط إنسان نياندرتال هذا الحجر‬ ‫بنيّة قصّ قطع منه،‬ 144 00:13:00,723 --> 00:13:02,683 ‫إمّا ليحوّل الحجر نفسه إلى أداة،‬ 145 00:13:02,683 --> 00:13:06,883 ‫وإمّا ليأخذ القطع المقصوصة،‬ ‫والتي نسمّيها "قشورًا"، ويستخدمها كأداة.‬ 146 00:13:06,883 --> 00:13:10,523 ‫وهي متاحة في نهر "الزاب" الذي يبعد‬ ‫نحو ثلاثة كيلومترات في هذا الاتجاه.‬ 147 00:13:20,843 --> 00:13:24,043 ‫أحاول صنع ما يشبه رأس رمح.‬ 148 00:13:25,003 --> 00:13:29,363 ‫ما أفعله هو أني أتتبّع امتداد الحافّة‬ 149 00:13:30,843 --> 00:13:33,083 ‫وأقصّ منها قطعًا صغيرة.‬ 150 00:13:33,083 --> 00:13:35,843 ‫وبهذا أشحذ الحجر.‬ 151 00:13:39,923 --> 00:13:41,963 ‫لم أقصّ قدرًا كبيرًا،‬ 152 00:13:41,963 --> 00:13:45,003 ‫لكننا نرى من الآن أن الحجر أصبح حادًا جدًا.‬ 153 00:13:46,483 --> 00:13:48,243 ‫أي أن صنع رأس مدبّب كهذا‬ 154 00:13:48,243 --> 00:13:51,443 ‫لم يستغرقني سوى خمس دقائق أو ستًا.‬ 155 00:13:52,483 --> 00:13:54,883 ‫هذا سلاح فتّاك جدًا‬ ‫إن أمسكت به اليد المناسبة‬ 156 00:13:54,883 --> 00:13:58,123 ‫وحمله شخص يعرف ما يفعل ويفهم ما يحمل.‬ 157 00:14:21,963 --> 00:14:24,923 ‫من الأمور اللافتة جدًا في "شاندر 3"‬ 158 00:14:24,923 --> 00:14:27,123 ‫أنه أُصيب بجرح نافذ.‬ 159 00:14:30,803 --> 00:14:36,123 ‫وهذا يشير إلى أن الطرف الحجري للرمح،‬ ‫أو للسلاح أيًا كان،‬ 160 00:14:36,123 --> 00:14:38,603 ‫قد اخترق القفص الصدري،‬ 161 00:14:38,603 --> 00:14:42,683 ‫ومن المحتمل جدًا‬ ‫أنه اخترق إحدى الرئتين وأدّى إلى انهيارها.‬ 162 00:15:14,443 --> 00:15:17,483 ‫الجرح في أضلاعه يتماشى مع مقذوف.‬ 163 00:15:21,563 --> 00:15:24,203 ‫فلنا أن نتصوّر رمية رمح.‬ 164 00:15:33,803 --> 00:15:35,603 ‫ربما كانت حادثة صيد،‬ 165 00:15:37,083 --> 00:15:39,723 ‫أو ربما اشتباكًا عنيفًا بين بشر.‬ 166 00:15:44,323 --> 00:15:46,963 ‫لكن المؤكّد أنه أُصيب بهذا الجرح‬ 167 00:15:46,963 --> 00:15:49,003 ‫وعاش بعده لفترة،‬ 168 00:15:50,523 --> 00:15:54,283 ‫لذا فربما يشير هذا‬ ‫إلى أنه تلقّى دعمًا ومساعدة‬ 169 00:15:54,283 --> 00:15:56,043 ‫لينجو بعد إصابته.‬ 170 00:16:03,403 --> 00:16:08,963 ‫رغم الإصابات البالغة‬ ‫التي لحقت بـ"شاندر 3" و"شاندر 1"،‬ 171 00:16:08,963 --> 00:16:11,883 ‫يظهر أنهما تلقّيا رعاية من المحيطين بهما.‬ 172 00:16:17,083 --> 00:16:21,003 ‫وكان هذا منظورًا جديدًا جذريًا‬ ‫إلى حياة إنسان نياندرتال.‬ 173 00:16:22,923 --> 00:16:24,243 ‫وفي مكان آخر،‬ 174 00:16:24,243 --> 00:16:26,923 ‫وُجدت أدلّة أخرى على سلوك ذلك الإنسان‬ 175 00:16:26,923 --> 00:16:30,683 ‫في كهف بعيد شمال غرب كهف "شاندر".‬ 176 00:16:31,403 --> 00:16:37,723 ‫"مدينة (زغرب) الكرواتية"‬ 177 00:16:42,203 --> 00:16:45,443 ‫كلّ دليل جديد ينكشف عن إنسان نياندرتال‬ 178 00:16:46,603 --> 00:16:49,963 ‫يبيّن لنا كم كان بشريًا.‬ 179 00:16:56,243 --> 00:16:59,403 ‫لكن سلوكه كان مختلفًا عن سلوكنا.‬ 180 00:17:02,523 --> 00:17:05,803 ‫فقد عاش في عالم مختلف تمامًا عن عالمنا.‬ 181 00:17:21,923 --> 00:17:24,803 ‫هذا جزء من مجموعة "كرابينا".‬ 182 00:17:27,563 --> 00:17:31,403 ‫ترجع إلى نحو 130 ألف سنة،‬ 183 00:17:31,403 --> 00:17:36,083 ‫وهي أكبر مجموعة من آثار إنسان نياندرتال‬ ‫استُخرجت من موقع واحد.‬ 184 00:17:40,443 --> 00:17:46,403 ‫نُقدّر أنها تخصّ‬ ‫ما يصل إلى نحو 80 فردًا من بشر نياندرتال.‬ 185 00:17:47,883 --> 00:17:50,203 ‫لا يُعثر على جثثهم مدفونةً كاملةً،‬ 186 00:17:50,203 --> 00:17:54,923 ‫بل مجرّد أجزاء من كلّ فرد منهم،‬ 187 00:17:54,923 --> 00:17:56,803 ‫وهذا غريب جدًا.‬ 188 00:17:57,603 --> 00:17:58,963 {\an8}‫"(دافوركا رادوفتشيتش)"‬ 189 00:17:58,963 --> 00:18:02,163 {\an8}‫"أمينة مجموعة (كرابينا)‬ ‫في (المتحف الكرواتي للتاريخ الطبيعي)"‬ 190 00:18:06,683 --> 00:18:12,083 ‫على عظام "كرابينا" القحفية، أي الجمجمة،‬ ‫وأيضًا على العظام بعد القحفية،‬ 191 00:18:12,083 --> 00:18:16,483 ‫نرى علامات قطع كثيرة من صنع الإنسان.‬ 192 00:18:23,603 --> 00:18:25,803 ‫هذه قصبة ساق،‬ 193 00:18:25,803 --> 00:18:30,963 ‫ويُحتمل أنها كُسرت وتحطّمت عمدًا.‬ 194 00:18:32,923 --> 00:18:38,043 ‫نرى أيضًا علامات قطع هنا،‬ ‫بل وبضع علامات أخرى.‬ 195 00:18:39,283 --> 00:18:43,963 ‫من الأسباب المحتملة لكسر عظمة طويلة‬ 196 00:18:43,963 --> 00:18:48,523 ‫أنها أشبه بحاوية لنخاع العظم.‬ 197 00:18:52,163 --> 00:18:58,443 ‫هذه عظمة شظية عليها علامات لافتة أخرى‬ 198 00:18:58,443 --> 00:19:00,123 ‫على سطح العظمة.‬ 199 00:19:01,283 --> 00:19:04,043 ‫وسببها على الأرجح أن أحدًا‬ 200 00:19:04,043 --> 00:19:10,083 ‫كان يكشط باقي اللحم‬ ‫أو باقي الأنسجة العضلية من على العظم،‬ 201 00:19:10,083 --> 00:19:16,203 ‫تمامًا كما نفعل مع عظمة دجاجة على الغداء.‬ 202 00:19:28,083 --> 00:19:33,083 ‫عندما نسمع أن بعضهم كان يأكل بعضًا،‬ ‫نُصدم على الفور.‬ 203 00:19:38,203 --> 00:19:42,403 ‫لكننا أيضًا نتساءل:‬ ‫"أيّ نوع من أكل لحوم البشر كان ذلك؟"‬ 204 00:19:43,603 --> 00:19:45,123 ‫"ما كان معناه عندهم؟"‬ 205 00:20:03,203 --> 00:20:06,923 ‫انظروا إلى هذا. يقطع مثل سكّين مطبخ حقيقي.‬ 206 00:20:08,843 --> 00:20:11,163 ‫- كأنك لا تبذلين أيّ جهد.‬ ‫- نعم، سهل جدًا.‬ 207 00:20:11,883 --> 00:20:13,163 {\an8}‫"د. (أنكيكا أوروس سرشن)"‬ 208 00:20:13,163 --> 00:20:16,123 {\an8}‫"باحثة مشاركة‬ ‫في (الأكاديمية الكرواتية للعلوم والفنون)"‬ 209 00:20:16,123 --> 00:20:22,163 ‫بإعادة صنع أدواتهم ومحاكاة أساليبهم،‬ 210 00:20:22,163 --> 00:20:25,643 ‫نحاول أن نفهم ما دار في رؤوسهم‬ 211 00:20:25,643 --> 00:20:29,963 ‫ونرى العمليات المعرفية التي جرت في عقولهم.‬ 212 00:20:30,843 --> 00:20:34,043 ‫المختلف أن علامات القطع التي نُحدثها‬ 213 00:20:34,043 --> 00:20:36,963 ‫تظهر بالقرب من المفاصل.‬ 214 00:20:36,963 --> 00:20:40,443 ‫أمّا الغريب في البقايا البشرية في "كرابينا"‬ 215 00:20:40,443 --> 00:20:44,003 ‫أن العلامات ممتدّة على طول العظام الطويلة،‬ 216 00:20:44,003 --> 00:20:47,203 ‫كأن أحدًا ظلّ يكشطها باستمرار.‬ 217 00:20:47,203 --> 00:20:48,123 ‫نعم.‬ 218 00:20:49,363 --> 00:20:54,283 ‫لا أتصوّر أن أفعل هذا بشخص عرفته.‬ 219 00:21:00,403 --> 00:21:04,563 ‫هذه جمجمة "كرابينا 3" الشهيرة.‬ 220 00:21:05,603 --> 00:21:11,483 ‫هي العيّنة القحفية الأقرب إلى الكمال‬ 221 00:21:11,483 --> 00:21:12,963 ‫في المجموعة كلّها،‬ 222 00:21:12,963 --> 00:21:16,203 ‫وهي الوحيدة التي لها وجه.‬ 223 00:21:21,243 --> 00:21:24,083 ‫نعتقد أنها جمجمة أنثى.‬ 224 00:21:24,083 --> 00:21:27,283 ‫أنثى نياندرتال شابّة‬ ‫في العشرينيات من عمرها.‬ 225 00:21:29,003 --> 00:21:31,723 ‫واللافت أن العظم الأمامي‬ 226 00:21:31,723 --> 00:21:36,683 ‫عليه سلسلة ممّا يقارب 40 علامة قطع.‬ 227 00:21:40,403 --> 00:21:43,043 ‫يظهر الإصرار‬ 228 00:21:43,043 --> 00:21:47,843 ‫على إحداث 40 علامة قطع متقاربة جدًا وببطء.‬ 229 00:21:49,003 --> 00:21:51,363 ‫حتى لو تناولوا هذه العظام،‬ 230 00:21:51,963 --> 00:21:54,963 ‫فلا أظن أن السبب‬ ‫هو أنهم كانوا يتضوّرون جوعًا.‬ 231 00:21:57,683 --> 00:22:00,643 ‫هذا في الواقع سلوك معقّد للغاية.‬ 232 00:22:09,883 --> 00:22:14,603 ‫ربما تناولوا لحم الشخص الذي يعرفونه‬ 233 00:22:15,483 --> 00:22:19,203 ‫رغبةً في أخذ فضيلة‬ 234 00:22:19,203 --> 00:22:23,843 ‫أعجبتهم في ذلك الشخص الذي عاشوا معه.‬ 235 00:22:26,763 --> 00:22:29,443 ‫في الأمثلة الإثنوغرافية التي نعرفها،‬ 236 00:22:29,963 --> 00:22:33,683 ‫حتى وقت قريب، تناول البشر أحبّاءهم.‬ 237 00:22:33,683 --> 00:22:35,563 ‫فبتناول لحمهم،‬ 238 00:22:35,563 --> 00:22:41,763 ‫يحاولون أخذ شيء‬ ‫يريدون أن يستمرّ لأجيال قادمة،‬ 239 00:22:41,763 --> 00:22:43,723 ‫كأنه إرث أو ما شابه.‬ 240 00:22:47,603 --> 00:22:51,083 ‫ليس لي أن أجزم‬ ‫بأن هذا بالضبط هو ما كان الدافع‬ 241 00:22:51,083 --> 00:22:53,883 ‫وراء ذلك السلوك لدى إنسان نياندرتال،‬ 242 00:22:53,883 --> 00:22:55,563 ‫لكنه أحد الاحتمالات.‬ 243 00:23:01,883 --> 00:23:07,603 ‫أسلوب بشر نياندرتال في معاملة موتاهم‬ ‫يبيّن لنا مدى تعقيد تفكيرهم.‬ 244 00:23:13,123 --> 00:23:15,603 ‫وأكثر ما قرّبنا إلى فهم هذا السلوك‬ 245 00:23:15,603 --> 00:23:19,043 ‫هو اكتشاف "رالف سوليكي" الأشهر:‬ 246 00:23:20,003 --> 00:23:21,403 ‫"شاندر 4"،‬ 247 00:23:22,323 --> 00:23:25,843 ‫أو ما عُرف لاحقًا باسم "مدفن الزهور".‬ 248 00:23:30,203 --> 00:23:32,003 ‫في هذا الكهف،‬ 249 00:23:33,523 --> 00:23:37,003 ‫وجدنا تسعة أفراد من بشر نياندرتال،‬ 250 00:23:37,003 --> 00:23:39,723 ‫منهم اثنان لهما أهمّية خاصّة:‬ 251 00:23:39,723 --> 00:23:42,203 {\an8}‫رقم 1 الذي وُجد هناك‬ ‫على عمق نحو خمسة أمتار...‬ 252 00:23:42,203 --> 00:23:44,163 {\an8}‫"أ. (رالف سوليكي)، كهف (شاندر)، 1994"‬ 253 00:23:44,163 --> 00:23:49,803 {\an8}‫...و"شاندر 4" الذي وُجد هناك‬ ‫على عمق نحو سبعة أمتار.‬ 254 00:23:50,883 --> 00:23:54,163 {\an8}‫كان "رالف سوليكي" من عظماء علماء الآثار،‬ ‫وكان راوي قصص عظيمًا.‬ 255 00:23:54,163 --> 00:23:57,243 {\an8}‫"أ. (كريس هنت)، عالم آثار جيولوجية،‬ ‫جامعة (ليفربول جون مورز)"‬ 256 00:23:57,243 --> 00:24:03,883 ‫ويُحتمل أن هذا يشير‬ ‫إلى أولى علامات التطوّر الروحاني،‬ 257 00:24:04,403 --> 00:24:07,323 ‫وربما أول مظاهر التديّن.‬ 258 00:24:11,323 --> 00:24:13,763 {\an8}‫"(شاندر 4)"‬ 259 00:24:13,763 --> 00:24:17,843 {\an8}‫"(مدفن الزهور)"‬ 260 00:24:17,843 --> 00:24:24,683 {\an8}‫كان اكتشاف "مدفن الزهور" لحظة جوهرية،‬ ‫لأنه وُجد فيه إنسان نياندرتال كامل تقريبًا...‬ 261 00:24:24,683 --> 00:24:25,843 {\an8}‫"مات قبل 75 ألف سنة"‬ 262 00:24:25,843 --> 00:24:28,403 {\an8}‫...وهذا شديد الندرة.‬ 263 00:24:30,323 --> 00:24:33,563 ‫وأُجري عليه تحليل عيّنات حبوب لقاح،‬ 264 00:24:33,563 --> 00:24:36,843 ‫وهو ما كان إجراء ثوريًا في ذلك الحين.‬ 265 00:24:36,843 --> 00:24:42,603 ‫استخرجنا من التربة حبوب لقاح كهذه.‬ 266 00:24:43,243 --> 00:24:47,443 ‫وحبوب اللقاح هذه‬ ‫تشير إلى أنواع الزهور الثمانية‬ 267 00:24:47,443 --> 00:24:50,603 ‫التي نظن أنها دُفنت مع الفرد.‬ 268 00:24:54,283 --> 00:24:57,603 ‫لم يصل إلى حدّ قول:‬ ‫"أجروا له مراسم جنائزية"،‬ 269 00:24:57,603 --> 00:25:00,883 ‫لكن هذا ما توحي به روايته.‬ 270 00:25:02,803 --> 00:25:06,603 {\an8}‫في العصر الجليدي الأخير، جاب الجبال شخص‬ ‫يؤدّي مهمّة حزينة بجمع الزهور.‬ 271 00:25:06,603 --> 00:25:10,123 {\an8}‫"(شاندر، شعب الزهور الأول)،‬ ‫كتاب (رالف سوليكي)، يرويه ابنه (جون)"‬ 272 00:25:14,443 --> 00:25:17,283 ‫دائمًا ما كان تصوّر العوام لبشر نياندرتال‬ 273 00:25:17,283 --> 00:25:21,403 ‫أنهم عاشوا حيوات قبيحة، وكانوا قباحًا،‬ 274 00:25:21,403 --> 00:25:24,883 ‫ولم تكن لديهم مشاعر أرقّ،‬ ‫ولم تكن لهم أفكار أسمى.‬ 275 00:25:29,203 --> 00:25:32,723 ‫وإذا بنا نكتشف‬ ‫أنهم كانوا حسّاسين ويهتمّ بعضهم ببعض.‬ 276 00:25:36,963 --> 00:25:38,923 ‫فتصدّر الاكتشاف عناوين كلّ الصحف،‬ 277 00:25:40,203 --> 00:25:42,243 ‫لأنه رسم صورة لبشر نياندرتال باكين‬ 278 00:25:42,243 --> 00:25:45,803 ‫يجمعون النباتات من التلال المحيطة‬ 279 00:25:45,803 --> 00:25:47,683 ‫لتكريم موتاهم.‬ 280 00:25:58,963 --> 00:26:01,123 ‫هنا عاش "شعب الزهور الأول"،‬ 281 00:26:02,003 --> 00:26:05,923 ‫وهو اكتشاف لم يسبق له مثيل في علم الآثار.‬ 282 00:26:44,643 --> 00:26:48,323 ‫في السنوات التي تلت اكتشاف "شاندر 4"،‬ 283 00:26:49,443 --> 00:26:53,083 ‫لاقت نظرية "مدفن الزهور" انتقادات حادّة.‬ 284 00:27:01,163 --> 00:27:03,283 ‫أحد دارسي حيوان الجرد،‬ 285 00:27:03,283 --> 00:27:07,483 ‫وهو حيوان ثدييّ صغير من حفّارات الجحور‬ ‫يشبه هامستر بذيل،‬ 286 00:27:08,163 --> 00:27:12,763 ‫اكتشف أن الجردان‬ ‫تأخذ الزهور إلى جحورها لتأكلها.‬ 287 00:27:16,163 --> 00:27:18,883 ‫فكانت تلك ضربة مدوّية من عدة نواح،‬ 288 00:27:18,883 --> 00:27:23,883 ‫وخاصةً لأن "سوليكي"‬ ‫كان قد لاحظ ما يبدو كجحور حيوانية.‬ 289 00:27:27,843 --> 00:27:29,843 ‫لكن الفريق معه أدلّة جديدة‬ 290 00:27:29,843 --> 00:27:33,763 ‫تشير إلى أن "سوليكي"‬ ‫كان محقًا جزئيًا رغم كلّ شيء.‬ 291 00:27:35,083 --> 00:27:39,123 ‫هذه بيئة طبيعية‬ ‫فيها كائنات كالضباع والذئاب والنمور‬ 292 00:27:39,123 --> 00:27:40,883 ‫حتى اليوم.‬ 293 00:27:40,883 --> 00:27:42,723 ‫فلو تركوا جثة،‬ 294 00:27:42,723 --> 00:27:46,083 ‫لمن شبه المؤكد أن يأتي شيء ويأكلها.‬ 295 00:28:00,323 --> 00:28:05,323 ‫لكن هذه جثث شبه سليمة لم يصبها شيء من ذلك.‬ 296 00:28:07,923 --> 00:28:10,763 ‫فبطريقة ما، كانت هذه الجثث محمية.‬ 297 00:28:16,683 --> 00:28:22,883 ‫وتخميني من واقع الأدلّة‬ ‫أنهم على الأرجح جلبوا أغصانًا‬ 298 00:28:24,283 --> 00:28:29,563 ‫وصنعوا حاجزًا يردع الحيوانات البرّية.‬ 299 00:28:32,363 --> 00:28:39,283 ‫وسقطت أجزاء من تلك النباتات وحبوب اللقاح‬ ‫داخل القفص الصدري للجثة‬ 300 00:28:39,283 --> 00:28:40,883 ‫بعد أن تحوّلت إلى هيكل عظمي.‬ 301 00:28:44,403 --> 00:28:49,083 ‫قصّة "سوليكي" في رأيي قصّة بديعة.‬ 302 00:28:52,003 --> 00:28:55,603 ‫وأظن أن ما بين أيدينا من التفاصيل اليوم‬ 303 00:28:55,603 --> 00:28:58,123 ‫يكفي لنعرف أنها ليست قصة صحيحة‬ 304 00:28:59,283 --> 00:29:00,483 ‫بأيّ حال.‬ 305 00:29:08,643 --> 00:29:15,163 ‫لكني أرى أن فكرة‬ ‫أن بشر نياندرتال اهتمّوا بموتاهم‬ 306 00:29:15,163 --> 00:29:17,603 ‫وربما حرصوا على حمايتهم...‬ 307 00:29:21,563 --> 00:29:26,403 ‫ليست بعيدة في بعض جوانبها‬ 308 00:29:26,923 --> 00:29:28,443 ‫عن روايته.‬ 309 00:29:33,563 --> 00:29:38,723 ‫"رالف سوليكي"‬ ‫اكتشف "مدفن الزهور" عام 1960.‬ 310 00:29:40,603 --> 00:29:42,963 ‫ونوى أن يعود في العام التالي،‬ 311 00:29:43,683 --> 00:29:47,403 ‫لكنه لم ينقّب في "شاندر" بعدها أبدًا.‬ 312 00:29:55,563 --> 00:29:57,563 {\an8}‫"الحرب العراقية الكردية: 1961-1970"‬ 313 00:29:57,563 --> 00:30:01,563 ‫...الأكراد أسياد الجبال بلا منازع،‬ ‫ففيها تعجز الدبابات العراقية عن بلوغهم.‬ 314 00:30:03,643 --> 00:30:04,923 {\an8}‫"حرب (الخليج): 1990-1991"‬ 315 00:30:04,923 --> 00:30:07,723 {\an8}‫...هذه ليست‬ ‫حرب "الولايات المتحدة" ضد "العراق"...‬ 316 00:30:08,403 --> 00:30:09,843 {\an8}‫تمّت إصابة الهدف!‬ 317 00:30:09,843 --> 00:30:12,003 {\an8}‫...بل حرب "العراق" ضد العالم.‬ 318 00:30:17,163 --> 00:30:18,763 {\an8}‫"حرب (العراق): 2003-2011"‬ 319 00:30:19,563 --> 00:30:22,363 ‫هكذا يبدو تغيير النظام.‬ 320 00:30:25,283 --> 00:30:26,803 ‫انتهى عهد "صدّام".‬ 321 00:30:27,403 --> 00:30:28,963 {\an8}‫"الحرب على (داعش): 2013-2018"‬ 322 00:30:28,963 --> 00:30:30,723 {\an8}‫تحت دكّ الأسلحة الحديثة،‬ 323 00:30:30,723 --> 00:30:34,683 ‫أصبحت دولة الخلافة الوحشية‬ ‫محاصرة بهذه القوّات.‬ 324 00:30:40,203 --> 00:30:46,043 ‫في أوائل العقد الثاني من هذا القرن،‬ ‫بعد استقرار الوضع إلى حدّ كبير...‬ 325 00:30:46,043 --> 00:30:49,443 ‫تنظيم "الدولة الإسلامية" يقترب من نهايته.‬ 326 00:30:49,443 --> 00:30:53,523 ‫...تواصلت الحكومة الإقليمية الكردية‬ ‫مع الأستاذ "غرايم باركر"‬ 327 00:30:53,523 --> 00:30:56,963 ‫لتطلب منه‬ ‫بدء أعمال تنقيب جديدة في كهف "شاندر".‬ 328 00:30:59,083 --> 00:31:01,803 ‫لم نتوقّع أن نعثر‬ ‫على أيّ رفات لبشر نياندرتال،‬ 329 00:31:01,803 --> 00:31:03,403 ‫ولم يكن هذا هدف المشروع،‬ 330 00:31:03,403 --> 00:31:07,403 ‫بل كان الهدف تحسين نتائج عمل "سوليكي".‬ 331 00:31:09,843 --> 00:31:12,643 ‫فكانت المفاجأة كبيرة‬ 332 00:31:12,643 --> 00:31:18,243 ‫عندما اكتشف الفريق في عام 2018‬ ‫أول هيكل عظمي لإنسان نياندرتال‬ 333 00:31:18,243 --> 00:31:22,043 ‫يُكتشف في أيّ مكان منذ أكثر من ربع قرن.‬ 334 00:31:24,963 --> 00:31:30,083 ‫أول ما ظهر كان جزءًا من الجمجمة،‬ ‫وهو ما كان مثيرًا للغاية.‬ 335 00:31:30,083 --> 00:31:32,043 ‫كان جزءًا من محجر العين.‬ 336 00:31:34,843 --> 00:31:39,283 ‫وكانت له سمات واضحة جدًا‬ ‫يتميّز بها إنسان نياندرتال،‬ 337 00:31:39,283 --> 00:31:42,163 ‫فالقوسان الحاجبيّتان‬ ‫في إنسان نياندرتال أثقل بكثير.‬ 338 00:31:45,843 --> 00:31:48,683 ‫وتحت ذلك مباشرةً وجدنا الذراع اليسرى.‬ 339 00:31:50,003 --> 00:31:54,163 ‫وكانت الذراع اليسرى‬ ‫مطويّة بعض الشيء بعرض الجسد‬ 340 00:31:54,163 --> 00:31:56,243 ‫وموضوعة تحت الرأس.‬ 341 00:31:59,163 --> 00:32:01,283 ‫تقنيات التأريخ الحديثة رتّبت هذا الاكتشاف‬ 342 00:32:01,283 --> 00:32:04,483 ‫ضمن اكتشافات "سوليكي" الأقدم.‬ 343 00:32:07,083 --> 00:32:10,043 {\an8}‫"مات قبل 75 ألف سنة"‬ 344 00:32:10,043 --> 00:32:16,083 {\an8}‫يصعب علينا كثيرًا‬ ‫تصوّر ما كان قبل 75 ألف سنة.‬ 345 00:32:17,163 --> 00:32:20,923 ‫إن فكّرنا في ما نعرفه عن التاريخ المكتوب،‬ ‫تبدو لنا تلك الفترة بعيدة،‬ 346 00:32:20,923 --> 00:32:24,683 ‫فهي قطرة في محيط تاريخ نوعنا البشري.‬ 347 00:32:34,083 --> 00:32:38,163 ‫عندما نفكّر‬ ‫في ما حدث في العالم في تلك الفترة الزمنية،‬ 348 00:32:38,163 --> 00:32:40,243 ‫فقد اختفى إنسان نياندرتال،‬ 349 00:32:40,243 --> 00:32:43,723 ‫واستعمر البشر المعاصرون العالم‬ ‫بكلّ ما في ذلك من خير وشرّ.‬ 350 00:32:44,603 --> 00:32:48,443 ‫الزراعة، والمدن، والعمران،‬ ‫والاستعمار الأوروبي.‬ 351 00:32:49,843 --> 00:32:50,723 {\an8}‫"سندات الحرية"‬ 352 00:32:50,723 --> 00:32:53,243 ‫بشاعة القرن العشرين.‬ 353 00:33:12,723 --> 00:33:14,403 ‫وخلال كلّ هذه الأحداث،‬ 354 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 ‫استلقت هناك جثّته...‬ 355 00:33:23,283 --> 00:33:24,483 ‫أو جثّتها،‬ 356 00:33:25,003 --> 00:33:26,163 ‫مسطّحة كالفطيرة،‬ 357 00:33:30,603 --> 00:33:32,523 ‫تحت كتلة ضخمة من الصخور.‬ 358 00:33:34,563 --> 00:33:38,243 ‫ثم جئنا نحن رغم كلّ الصعاب ووجدناها.‬ 359 00:33:43,403 --> 00:33:47,803 {\an8}‫"(شاندر زد)"‬ 360 00:33:50,763 --> 00:33:54,443 ‫إنه بالتأكيد اكتشاف ثوري مفاجئ تمامًا.‬ 361 00:34:00,683 --> 00:34:02,803 ‫كانت الجمجمة نفسها مسحوقة بشدّة.‬ 362 00:34:02,803 --> 00:34:05,923 ‫الجمجمة بالكامل سُحقت حتى استوت بالأرض،‬ 363 00:34:05,923 --> 00:34:08,323 ‫فكان سُمكها سنتيمترين أو ثلاثًا على الأرجح.‬ 364 00:34:12,923 --> 00:34:14,363 ‫مكسّرة جدًا.‬ 365 00:34:15,963 --> 00:34:17,203 ‫وهشّة جدًا.‬ 366 00:34:21,443 --> 00:34:27,123 ‫حتى مسحة الفرشاة قادرة‬ ‫على جعل القطع تنهار وتكاد تختفي،‬ 367 00:34:27,123 --> 00:34:29,563 ‫فعلينا العمل بحذر شديد.‬ 368 00:34:29,563 --> 00:34:31,003 ‫ما هذه القطعة؟‬ 369 00:34:31,003 --> 00:34:33,323 ‫هذه مقدّمة الفكّ السفلي‬ 370 00:34:34,083 --> 00:34:37,963 ‫ومعظم الأسنان السفلية، لكن ليست كلّها.‬ 371 00:34:37,963 --> 00:34:42,803 ‫رفعناها على أجزاء صغيرة‬ ‫مع كلّ الرواسب لتساعد على حفظ تماسكها.‬ 372 00:34:45,243 --> 00:34:49,723 ‫الأمر شاقّ جدًا، والسبب وجيه:‬ ‫أننا لا يُتاح لنا سوى محاولة واحدة.‬ 373 00:34:50,443 --> 00:34:53,283 ‫علم الآثار مدمّر بطبيعته.‬ 374 00:34:53,923 --> 00:34:55,483 ‫بعد أن نفرغ من التنقيب،‬ 375 00:34:56,243 --> 00:34:57,603 ‫ليس لنا أن نعيده.‬ 376 00:35:02,963 --> 00:35:06,523 ‫وبعد ذلك أُخذت كلّ تلك القطع الصغيرة‬ ‫إلى "المملكة المتحدة"‬ 377 00:35:07,283 --> 00:35:09,043 ‫لنعيد تجميعها.‬ 378 00:35:19,603 --> 00:35:24,443 ‫"جامعة (كامبريدج)، (المملكة المتحدة)"‬ 379 00:35:26,723 --> 00:35:29,283 ‫فريقنا صغير، لكنه فريق عظيم.‬ 380 00:35:29,803 --> 00:35:31,563 ‫يأتي الناس من كلّ أنحاء العالم.‬ 381 00:35:35,163 --> 00:35:37,563 ‫بعد تنظيف العظام وتقويتها،‬ 382 00:35:37,563 --> 00:35:39,323 ‫أجلب القطع‬ 383 00:35:39,323 --> 00:35:43,843 ‫وأبدأ الترميم،‬ ‫وهو أشبه بتجميع أحجية كبيرة.‬ 384 00:35:43,843 --> 00:35:48,523 {\an8}‫"د. (لوثيا لوبيث بولين)،‬ ‫متخصّصة ترميم، مشروع كهف (شاندر)"‬ 385 00:35:48,523 --> 00:35:51,803 ‫القطع الأولى هي الأسهل.‬ 386 00:35:54,083 --> 00:35:56,283 ‫ثم يزيد الأمر تعقيدًا.‬ 387 00:36:00,763 --> 00:36:02,763 ‫لا بدّ من الصبر...‬ 388 00:36:05,723 --> 00:36:09,803 ‫فبين يديّ عيّنة فريدة جدًا.‬ 389 00:36:12,203 --> 00:36:14,403 ‫وهذه مسؤولية كبيرة.‬ 390 00:36:16,203 --> 00:36:18,243 ‫إن نجحت إعادة تجميع الجمجمة،‬ 391 00:36:19,003 --> 00:36:23,003 ‫يأمل الفريق ترميم وجه "شاندر زد".‬ 392 00:36:25,523 --> 00:36:29,483 ‫كما أن جزءًا آخر من الجمجمة‬ ‫يحتوي على مزيد من الأدلّة.‬ 393 00:36:31,763 --> 00:36:34,083 ‫اليوم أجمع جير الأسنان‬ 394 00:36:34,083 --> 00:36:37,683 ‫الذي تشكّل على أسنان "شاندر زد".‬ 395 00:36:45,883 --> 00:36:50,283 {\an8}‫جير الأسنان هو قشرة تتكوّن على الأسنان‬ ‫ويزيلها طبيب الأسنان مرّة في السنة...‬ 396 00:36:50,283 --> 00:36:53,003 {\an8}‫"د. (أماندا هندري)،‬ ‫أستاذة مساعدة، جامعة (لايدن)"‬ 397 00:36:55,403 --> 00:36:57,803 ‫تتشكّل طبيعيًا في الفمّ.‬ 398 00:36:57,803 --> 00:37:02,043 ‫وبينما تتشكّل،‬ ‫تجمع عيّنات من كلّ ما يدخل الفمّ.‬ 399 00:37:03,283 --> 00:37:06,923 ‫لذا فمن هذه المادّة‬ ‫نتوصّل إلى معلومات كثيرة.‬ 400 00:37:31,603 --> 00:37:34,603 ‫تشيع سردية مستمرّة‬ 401 00:37:34,603 --> 00:37:38,923 ‫بأن بشر نياندرتال‬ ‫كانوا صيادين رفيعي المستوى‬ 402 00:37:38,923 --> 00:37:41,883 ‫لا يأكلون إلا اللحم ولا شيء سوى اللحم.‬ 403 00:37:48,403 --> 00:37:54,243 ‫ولم ندرك‬ ‫إلا في السنوات الـ10 أو الـ20 الماضية‬ 404 00:37:54,243 --> 00:37:58,003 ‫أن إنسان نياندرتال تناول النباتات أيضًا.‬ 405 00:38:10,523 --> 00:38:13,363 ‫معرفة كيفية تحويل شيء سامّ في حالته النيّئة‬ 406 00:38:13,363 --> 00:38:16,683 ‫إلى شيء مغذّ وصالح للأكل‬ 407 00:38:17,643 --> 00:38:19,963 ‫هي مهارة يلزم تعلّمها زمنًا طويلًا.‬ 408 00:38:24,563 --> 00:38:30,843 ‫وإن ضربنا بجامعي الطعام المعاصرين مثلًا،‬ 409 00:38:30,843 --> 00:38:34,883 ‫فإن جمع المعرفة‬ ‫كان تخصّص النساء على الأرجح.‬ 410 00:38:42,483 --> 00:38:47,243 ‫باسترجاع أنواع النباتات‬ ‫التي أكلها إنسان نياندرتال...‬ 411 00:38:51,763 --> 00:38:57,403 ‫قد نفتح بابًا يكشف لنا دور النساء‬ ‫في مجتمع بشر نياندرتال.‬ 412 00:39:03,603 --> 00:39:05,043 ‫لن نعرف أبدًا قصصهنّ كاملةً،‬ 413 00:39:05,043 --> 00:39:08,643 ‫ولن نعرف أبدًا أسماءهنّ ولا آمالهنّ وأحلامهنّ.‬ 414 00:39:11,923 --> 00:39:15,123 ‫لكن مدهش أن نشارك في مشروع‬ 415 00:39:15,123 --> 00:39:20,043 ‫يعيد إلى الأضواء ولو لمحة صغيرة من حياتهنّ.‬ 416 00:39:28,523 --> 00:39:31,163 ‫نتساءل بالتأكيد: "من هذا الشخص؟‬ 417 00:39:31,163 --> 00:39:34,083 ‫وكيف كان؟ وما قصّة حياته؟‬ 418 00:39:34,083 --> 00:39:35,643 ‫وكيف وصل إلى هنا؟"‬ 419 00:39:40,123 --> 00:39:41,723 ‫أرى صعوبة بالغة‬ 420 00:39:41,723 --> 00:39:47,003 ‫في استنتاج مظهر شخص من شكل جمجمته.‬ 421 00:39:49,283 --> 00:39:51,283 ‫وهنا يأتي دور المهارات المميّزة‬ 422 00:39:51,283 --> 00:39:53,563 ‫التي يتمتّع بها أشخاص مثل الأخوين "كينيس".‬ 423 00:39:56,683 --> 00:39:59,563 ‫"مدينة (آرنهم) الهولندية"‬ 424 00:40:04,843 --> 00:40:08,083 ‫هذه هي الجمجمة‬ ‫التي أرسلت إلينا "إيما" بياناتها.‬ 425 00:40:08,083 --> 00:40:11,883 ‫لدينا جمجمة شبه مكتملة صنعناها بالطباعة.‬ 426 00:40:11,883 --> 00:40:13,403 ‫وهكذا نتصوّر شكل صاحبها.‬ 427 00:40:14,203 --> 00:40:15,443 {\an8}‫نحن الأخوان "كينيس".‬ 428 00:40:15,443 --> 00:40:17,443 {\an8}‫"(أدري كينيس)، فنان ترميم بيئات قديمة"‬ 429 00:40:17,443 --> 00:40:21,003 {\an8}‫...والأخوان "كينيس"‬ ‫توأمان مفتونان بالتطوّر البشري.‬ 430 00:40:21,003 --> 00:40:22,563 ‫لنلق نظرة إلى هذا الأنف.‬ 431 00:40:22,563 --> 00:40:24,723 ‫تبدو عليه بوضوح سمات إنسان نياندرتال،‬ 432 00:40:24,723 --> 00:40:28,523 ‫لكننا نلاحظ‬ ‫أن الجانب الآخر من الأنف ضيق جدًا.‬ 433 00:40:28,523 --> 00:40:31,123 ‫نرمّم البشر القدامى المنقرضين.‬ 434 00:40:31,123 --> 00:40:33,003 ‫نحاول أن نُري الناس‬ 435 00:40:33,003 --> 00:40:37,443 ‫كيف بدا الأسلاف الأوائل في الواقع.‬ 436 00:40:37,443 --> 00:40:40,523 ‫- عينان كبيرتان، ووجه طويل، وأنف صغير.‬ ‫- نعم.‬ 437 00:40:40,523 --> 00:40:46,203 ‫العينان كأنهما نظّارة ضخمة.‬ 438 00:40:46,203 --> 00:40:49,123 ‫وإن وضعت الفكّ السفلي تحتها، فستبدو...‬ 439 00:40:50,203 --> 00:40:52,043 ‫كنا خائبين جدًا في المدرسة.‬ 440 00:40:52,043 --> 00:40:53,683 ‫لم نقرأ كثيرًا.‬ 441 00:40:53,683 --> 00:40:57,163 ‫ذهبنا إلى المكتبة،‬ ‫ورأينا صورًا جميلة لإنسان نياندرتال.‬ 442 00:40:59,283 --> 00:41:01,803 ‫نرى فورًا هذه الأسنان البالية. يا للعجب!‬ 443 00:41:01,803 --> 00:41:03,803 ‫- أسنان مذهلة.‬ ‫- نياندرتال بكلّ سماته.‬ 444 00:41:03,803 --> 00:41:07,563 ‫- يستخدم أسنانه مثل المنجلة.‬ ‫- مثل أداة المنجلة.‬ 445 00:41:07,563 --> 00:41:09,083 ‫نرى هذا مدهشًا.‬ 446 00:41:09,083 --> 00:41:13,603 ‫كيفية تحوّل وجه قرد إلى وجه بشري.‬ 447 00:41:21,243 --> 00:41:23,523 ‫ما يثير إعجابنا في إنسان نياندرتال‬ 448 00:41:23,523 --> 00:41:26,123 ‫أنفه الضخم‬ 449 00:41:27,243 --> 00:41:28,803 ‫ووجهه الضخم المنتفخ.‬ 450 00:41:29,363 --> 00:41:34,043 ‫لم يسبق في التطوّر البشري‬ ‫أن رأينا وجهًا كبيرًا وغريبًا كهذا.‬ 451 00:41:34,923 --> 00:41:36,603 ‫لذا فرؤيته مذهلة.‬ 452 00:41:45,963 --> 00:41:47,763 ‫غالبًا ما نتلقّى جماجم.‬ 453 00:41:48,323 --> 00:41:50,163 ‫وأغلب الجماجم مشوّهة.‬ 454 00:41:51,603 --> 00:41:55,043 ‫فنقوّم الجماجم ونكمّلها‬ 455 00:41:55,603 --> 00:41:57,203 ‫بأساليب الطبّ الشرعي.‬ 456 00:42:04,003 --> 00:42:07,963 ‫وبعد تكميل الجمجمة،‬ ‫نضيف إليها سُمك الأنسجة:‬ 457 00:42:08,643 --> 00:42:11,123 ‫العضلات واللحم.‬ 458 00:42:14,043 --> 00:42:16,883 ‫نملأها بطبقة جلد.‬ 459 00:42:20,123 --> 00:42:21,603 {\an8}‫أريد أن أجعلها شبيهة بالبشر...‬ 460 00:42:21,603 --> 00:42:23,763 {\an8}‫"(ألفونس كينيس)، فنان ترميم بيئات قديمة"‬ 461 00:42:23,763 --> 00:42:25,683 {\an8}‫...لا شبيهة بالوحوش ولا بالأساطير.‬ 462 00:42:42,883 --> 00:42:44,083 ‫لك أن تقترب.‬ 463 00:42:46,843 --> 00:42:49,283 ‫آمل أن ينظر كثير من الناس إلى هذا الوجه‬ 464 00:42:49,283 --> 00:42:52,043 ‫ويروا مدى غرابته.‬ 465 00:42:53,563 --> 00:42:56,283 ‫كانت لهم سمات شديدة التفرّد،‬ 466 00:42:57,683 --> 00:43:01,163 ‫وهذا مذهل جدًا‬ ‫لأن حجم أدمغتهم مثل حجم أدمغتنا.‬ 467 00:43:01,163 --> 00:43:04,403 ‫إنهم بشر بقدر ما نحن بشر،‬ ‫لكن تظل بيننا اختلافات.‬ 468 00:43:04,403 --> 00:43:06,603 ‫وهذا مدهش، فلماذا هم مختلفون؟‬ 469 00:43:09,163 --> 00:43:12,043 ‫كأنه تطوّر مواز لتطوّرنا.‬ 470 00:43:13,563 --> 00:43:15,563 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم، حسنًا.‬ 471 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 ‫ولماذا اختفوا هم وظللنا نحن أحياء؟‬ 472 00:43:18,923 --> 00:43:22,043 ‫هذا مدهش. كأنهم نسخة منا.‬ 473 00:43:29,323 --> 00:43:32,403 ‫تاريخيًا، اعتُقد أن تلك "النسخة منا"‬ 474 00:43:32,403 --> 00:43:36,083 ‫لا تضاهي نوعنا في ذكائه.‬ 475 00:43:41,963 --> 00:43:48,723 ‫وأن الإنسان العاقل وحده‬ ‫هو القادر على التخيّل والإبداع والاختراع.‬ 476 00:44:00,843 --> 00:44:03,043 ‫لكن ذلك الحكم المسبق تحطّم‬ 477 00:44:03,043 --> 00:44:09,403 ‫بفضل ما وُجد‬ ‫داخل كهف فرنسي سرّي واستثنائي بحقّ.‬ 478 00:44:11,083 --> 00:44:15,003 {\an8}‫"كهف (برونيكل) الفرنسي"‬ 479 00:44:22,603 --> 00:44:26,883 ‫أولًا، ندخل هذه المساحة شديدة الضيق.‬ 480 00:44:29,643 --> 00:44:33,243 ‫عليّ أن أتوخّى كلّ الحذر في طريقة دخولي،‬ 481 00:44:33,243 --> 00:44:35,603 ‫وأن أدفع حقيبتي أمامي.‬ 482 00:44:56,443 --> 00:44:58,443 ‫وهكذا دخلنا عالمًا آخر.‬ 483 00:45:14,483 --> 00:45:17,843 ‫من غير الطبيعي مطلقًا دخول الكهوف.‬ 484 00:45:23,483 --> 00:45:26,923 ‫هذه أماكن يخافها الناس.‬ 485 00:45:35,403 --> 00:45:37,643 ‫وخصوصًا قيعان الكهوف.‬ 486 00:45:50,923 --> 00:45:52,163 {\an8}‫الكهف باق منذ زمن طويل.‬ 487 00:45:52,163 --> 00:45:54,163 {\an8}‫"د. (صوفي فيرهايدن)، عالمة جيولوجيا"‬ 488 00:45:55,363 --> 00:45:57,323 ‫منذ مليون سنة على الأرجح.‬ 489 00:45:58,123 --> 00:46:01,563 ‫وهذا أيضًا شيء يشعر به من يدخل الكهف.‬ 490 00:46:02,083 --> 00:46:06,283 ‫فبيئته شهدت تاريخًا طويلًا.‬ 491 00:46:10,443 --> 00:46:14,923 ‫وعندما نتعمّق في الكهف قليلًا،‬ ‫نجد بحيرات جميلة وهادئة جدًا.‬ 492 00:46:20,163 --> 00:46:22,403 ‫الكهف يشكّله الماء،‬ 493 00:46:23,163 --> 00:46:28,523 ‫إذ تتساقط قطرات الماء‬ ‫وتشكّل هذه الصواعد والهوابط الجميلة.‬ 494 00:46:34,123 --> 00:46:36,283 ‫اللافت جدًا‬ 495 00:46:37,683 --> 00:46:40,603 ‫أننا نلاحظ نمطًا مكرّرًا.‬ 496 00:46:41,843 --> 00:46:43,883 ‫هذه دوائر مشكّلة.‬ 497 00:46:55,043 --> 00:46:58,203 ‫هذا ليس شيئًا نراه في كهف طبيعي.‬ 498 00:47:07,003 --> 00:47:08,363 ‫إنه منظّم بدقّة.‬ 499 00:47:11,843 --> 00:47:13,963 {\an8}‫"أ. (جاك جوبير)، عالم آثار، جامعة (بوردو)"‬ 500 00:47:13,963 --> 00:47:15,963 {\an8}‫...فهمنا أنهم استعانوا بحيل معمارية.‬ 501 00:47:24,123 --> 00:47:28,683 ‫عناصر صغيرة لتثبيت الصواعد الكبيرة.‬ 502 00:47:32,003 --> 00:47:35,883 ‫كلّ هذا منظّم ومدروس بعناية.‬ 503 00:47:46,523 --> 00:47:52,083 ‫وعند علماء الآثار،‬ ‫هذا شيء فريد من نوعه ولا مثيل له.‬ 504 00:48:02,003 --> 00:48:04,763 ‫في الهيكل الدائري الأكبر هناك،‬ 505 00:48:04,763 --> 00:48:09,203 ‫نلاحظ موقدًا جميلًا جدًا مصنوعًا من الصواعد.‬ 506 00:48:12,243 --> 00:48:15,563 ‫نرصد هنا تغيّرًا حراريًا، لكنه ليس الوحيد.‬ 507 00:48:15,563 --> 00:48:17,723 ‫أمامنا عدد لا بأس به.‬ 508 00:48:17,723 --> 00:48:20,323 ‫- ونتفق على أن هذا هو الموقد.‬ ‫- نعم، الموقد.‬ 509 00:48:20,323 --> 00:48:21,523 ‫الموقد.‬ 510 00:48:24,763 --> 00:48:30,803 ‫أمامنا هنا عدّة مواضع‬ ‫كانت فيها نيران في وقت ما.‬ 511 00:48:33,283 --> 00:48:34,283 ‫رقم 38،‬ 512 00:48:34,283 --> 00:48:37,763 ‫على امتداد خطّ المنتصف.‬ 513 00:48:37,763 --> 00:48:40,603 ‫هذا يشبه بعض الشيء ما نفعله عندما نخيّم‬ 514 00:48:40,603 --> 00:48:44,883 ‫ونجلب حطبًا ونصنع موقدًا‬ 515 00:48:44,883 --> 00:48:47,963 ‫على شكل خيمة مدبّبة القمّة.‬ 516 00:48:47,963 --> 00:48:51,323 ‫هذا مثير جدًا، لأننا نرى آثار سخام،‬ 517 00:48:51,323 --> 00:48:53,483 ‫تغيّرات حرارية.‬ 518 00:48:53,483 --> 00:48:57,043 ‫أمامنا سخام شديد السواد،‬ ‫وسخام أحمر، وسخام أرجواني.‬ 519 00:49:03,523 --> 00:49:07,803 ‫عند كلّ الشعوب التقليدية‬ ‫أو شعوب ما قبل التاريخ،‬ 520 00:49:07,803 --> 00:49:10,243 ‫نعرف بالطبع أن للنار قيمة رمزية.‬ 521 00:49:32,523 --> 00:49:38,403 ‫نلاحظ على الأرض‬ ‫قطعًا صغيرة جدًا من حطب محروق.‬ 522 00:49:41,083 --> 00:49:44,803 ‫لذا يُرجّح‬ ‫أنهم اعتادوا دخول الكهف ومعهم مشاعل.‬ 523 00:49:50,323 --> 00:49:53,443 ‫فالدخول إلى منتصف الكهف من دون ضوء‬ 524 00:49:53,443 --> 00:49:54,883 ‫خطير جدًا.‬ 525 00:49:56,483 --> 00:49:58,883 ‫فلا بدّ لمن يدخل أن يتواصل بدقّة كبيرة.‬ 526 00:50:10,963 --> 00:50:13,883 ‫لا بدّ له من إتقان مهارات النار...‬ 527 00:50:18,523 --> 00:50:19,563 ‫والإضاءة.‬ 528 00:50:27,083 --> 00:50:30,803 ‫كانت الفكرة الأولى هي تأريخ هذه الهياكل.‬ 529 00:50:43,323 --> 00:50:46,123 ‫هذا نوى كهف "برونيكل"،‬ 530 00:50:46,123 --> 00:50:51,243 ‫وهذا النوى يخبرنا بعمر هذه الهياكل.‬ 531 00:50:54,723 --> 00:50:57,203 ‫وبدراسة ستّ نوى مختلفة،‬ 532 00:50:57,203 --> 00:51:02,643 ‫قدّرنا عمرها بدقّة كبيرة، وهو 176,500 سنة،‬ 533 00:51:03,243 --> 00:51:06,683 ‫وكان هذا مذهلًا بحقّ.‬ 534 00:51:12,043 --> 00:51:16,403 ‫قبل 175 سنة،‬ ‫لم يكن في "أوروبا" سوى بشر نياندرتال.‬ 535 00:51:18,123 --> 00:51:22,563 ‫"برونيكل" هو أقدم هيكل مبني‬ ‫نراه في العالم.‬ 536 00:51:31,483 --> 00:51:34,403 ‫أمر عاطفي جدًا أن نرى هذه الهياكل،‬ 537 00:51:34,403 --> 00:51:38,083 ‫وخصوصًا عندما ندرك أنها بكلّ ذلك القدم.‬ 538 00:51:51,203 --> 00:51:55,163 ‫السؤال الذي يتكرّر باستمرار هو:‬ 539 00:51:55,163 --> 00:51:56,643 ‫"ما الغرض من هذه الهياكل؟"‬ 540 00:52:20,443 --> 00:52:23,763 ‫تبدو الدائرة كأنها هي العالم.‬ 541 00:52:23,763 --> 00:52:28,043 ‫كأنك داخل العالم، أو خارج العالم،‬ ‫أو ما إلى ذلك من المفاهيم.‬ 542 00:52:30,683 --> 00:52:32,483 ‫وعند السكان الأصليين للأمريكتين،‬ 543 00:52:32,483 --> 00:52:35,123 ‫حيثما وُجدت هذه الدوائر،‬ 544 00:52:35,123 --> 00:52:38,883 ‫أشارت إلى ارتباط الناس بمفاهيم روحية أسمى.‬ 545 00:52:49,723 --> 00:52:51,963 ‫فهل هي بداية الأديان؟‬ 546 00:53:01,403 --> 00:53:05,763 ‫هذا سؤال محوري، لكن الإجابة عنه صعبة جدًا.‬ 547 00:53:20,283 --> 00:53:25,483 ‫نميل أكثر فأكثر إلى تصوّر أن بشر نياندرتال‬ 548 00:53:27,363 --> 00:53:30,243 ‫كانوا جنسًا بشريًا أقدم بكثير...‬ 549 00:53:32,603 --> 00:53:38,043 ‫يتشارك مع البشر المعاصرين‬ ‫أمورًا أكثر فأكثر.‬ 550 00:53:52,403 --> 00:53:54,283 ‫وبالتالي، مع اكتشاف "برونيكل"،‬ 551 00:53:55,683 --> 00:54:02,683 ‫عزّزنا علاقتنا بسلف قديم جدًا.‬ 552 00:54:11,923 --> 00:54:15,963 ‫الدوائر الغامضة في "برونيكل" جزء بديع‬ 553 00:54:15,963 --> 00:54:19,963 ‫من إعادة التقييم المستمرّة‬ ‫لثقافة إنسان نياندرتال...‬ 554 00:54:25,763 --> 00:54:28,163 ‫التي بدأت في "شاندر"‬ 555 00:54:28,803 --> 00:54:31,523 ‫وتستمرّ إلى يومنا هذا.‬ 556 00:54:44,843 --> 00:54:48,283 ‫هذا العام، وجدنا بضع قطع متفرّقة‬ 557 00:54:48,283 --> 00:54:51,203 ‫نظن أنها ترجع إلى هيكل عظمي واحد.‬ 558 00:54:53,243 --> 00:54:54,683 ‫فربما وجدنا فردًا آخر.‬ 559 00:54:57,283 --> 00:54:59,883 ‫وجدنا لوح الكتف اليسرى.‬ 560 00:55:00,883 --> 00:55:03,763 ‫ووجدنا أيضًا يدًا يمنى سليمة إلى حدّ معقول.‬ 561 00:55:07,763 --> 00:55:11,603 ‫وجدنا أربعة أصابع تقريبًا‬ 562 00:55:11,603 --> 00:55:15,043 ‫في مكانها في الجسد،‬ ‫أو "متصلة بمفاصلها"، كما نشير إليها.‬ 563 00:55:15,643 --> 00:55:19,083 ‫الرفات الجديد هو جزء من مجموعة جثث‬ 564 00:55:19,083 --> 00:55:23,923 ‫تشمل "شاندر 4" و"شاندر زد".‬ 565 00:55:26,443 --> 00:55:27,763 ‫هذا مثير جدًا،‬ 566 00:55:27,763 --> 00:55:31,763 ‫لأنه دليل على أن بشر نياندرتال‬ 567 00:55:31,763 --> 00:55:35,443 ‫وضعوا موتاهم في هذه البقعة تحديدًا.‬ 568 00:55:39,203 --> 00:55:43,683 ‫فهل اعتادوا العودة إلى هذه البقعة‬ ‫في مناسبات متعدّدة‬ 569 00:55:43,683 --> 00:55:47,443 ‫تفصل بينها عقود أو ربما آلاف السنين؟‬ 570 00:55:48,843 --> 00:55:50,403 ‫وهذا يدفعنا إلى التساؤل:‬ 571 00:55:50,403 --> 00:55:56,443 ‫"أهذه مجرّد مصادفة، أم يُحتمّل أن هذا متعمّد؟"‬ 572 00:55:57,683 --> 00:56:01,283 ‫فإن كانت الإجابة بنعم،‬ ‫فما السبب؟ ولماذا عادوا إلى تلك البقعة؟‬ 573 00:56:10,043 --> 00:56:15,843 ‫عندما كان "شاندر زد" مدفونًا،‬ ‫كان خلف جمجمته حجر.‬ 574 00:56:18,443 --> 00:56:22,323 ‫وهذا لافت، لأنه يبدو في غير موضعه.‬ 575 00:56:24,803 --> 00:56:28,003 ‫ومن بين الأفكار التي خطرت لنا:‬ 576 00:56:28,003 --> 00:56:30,963 ‫هل يُحتمل أن الحجر وُضع هناك عمدًا؟‬ 577 00:56:37,923 --> 00:56:39,843 ‫ومن الأشياء اللافتة أيضًا‬ 578 00:56:39,843 --> 00:56:43,243 ‫أن الجانب الآخر من الجسم‬ ‫يجاوره لوح عمودي كبير.‬ 579 00:56:52,723 --> 00:56:56,123 ‫وبالطبع عندما نرى‬ ‫ألواحًا عمودية كبيرة بارزة من الأرض،‬ 580 00:56:56,123 --> 00:56:59,683 ‫يُحتمل أنها تمثّل علامة ما.‬ 581 00:57:04,443 --> 00:57:07,283 ‫لذا يبدو أن أفرادًا معيّنين دُفنوا هنا،‬ 582 00:57:07,283 --> 00:57:09,843 ‫ولهذا السبب تحديدًا‬ ‫عاد بشر نياندرتال إلى هنا،‬ 583 00:57:11,043 --> 00:57:14,363 ‫إلى هذه البقعة‬ ‫التي يميّزها هذا الحجر المميّز جدًا‬ 584 00:57:14,363 --> 00:57:16,523 ‫داخل كهف مميّز جدًا.‬ 585 00:57:24,803 --> 00:57:29,163 ‫يتبيّن أكثر فأكثر‬ ‫وفقًا لاعتقاد "رالف سوليكي" الأول‬ 586 00:57:29,163 --> 00:57:32,683 ‫أن كهف "شاندر"‬ ‫كان مكانًا مميّزًا عند بشر نياندرتال.‬ 587 00:57:38,923 --> 00:57:41,323 ‫وضعوا فيه جثثًا.‬ 588 00:57:41,323 --> 00:57:42,763 ‫عاشوا في عالم‬ 589 00:57:42,763 --> 00:57:46,323 ‫عادوا فيه إلى هنا بانتظام وعاشوا هنا.‬ 590 00:57:50,443 --> 00:57:55,603 ‫ربما تكون مجموعة الرفات‬ ‫دليلًا على مقابر لبشر نياندرتال،‬ 591 00:57:56,483 --> 00:57:59,603 ‫وهو اكتشاف له تبعات عميقة.‬ 592 00:58:02,123 --> 00:58:05,043 ‫معاملة الناس موتاهم‬ 593 00:58:05,043 --> 00:58:11,163 ‫من شأنها أن تعطينا معلومات مهمة جدًا‬ ‫عن تفكيرهم وخيالهم وعواطفهم.‬ 594 00:58:13,803 --> 00:58:17,923 ‫وربما تعكس أيضًا أفكارهم عن الموت نفسه،‬ 595 00:58:18,883 --> 00:58:22,963 ‫وما إن آمنوا مثلًا بوجود حياة آخرة.‬ 596 00:58:26,243 --> 00:58:32,523 ‫هذا جزء من إحساس متزايد‬ ‫بتعقيد ثقافة بشر نياندرتال.‬ 597 00:58:34,283 --> 00:58:35,283 ‫لكنهم انقرضوا.‬ 598 00:58:40,883 --> 00:58:45,483 ‫المدافن هي أحدث آثار‬ ‫على سلوك إنسان نياندرتال،‬ 599 00:58:45,483 --> 00:58:48,803 ‫وهي محفوظة داخل هذا الكهف المميّز.‬ 600 00:58:54,443 --> 00:58:59,123 ‫ومع ذلك، ربما يبقى اللغز الأكبر قائمًا.‬ 601 00:59:04,443 --> 00:59:09,403 ‫هذا صنف من البشر ازدهر لـ300 ألف سنة،‬ 602 00:59:10,123 --> 00:59:14,163 ‫فلماذا اختفى قبل 40 ألف سنة؟‬ 603 00:59:20,803 --> 00:59:23,523 ‫ربما المكان الأنسب للبحث عن إجابات‬ 604 00:59:23,523 --> 00:59:26,763 ‫يقع على شواطئ "البحر الأبيض المتوسط"‬ 605 00:59:26,763 --> 00:59:30,563 ‫في أحد أواخر معاقل إنسان نياندرتال.‬ 606 00:59:32,163 --> 00:59:35,883 {\an8}‫"(جبل طارق)"‬ 607 00:59:38,283 --> 00:59:40,803 ‫نحن جالسون على حافّة جرف...‬ 608 00:59:42,763 --> 00:59:43,763 {\an8}‫"د. (كلايف فنلايسن)"‬ 609 00:59:43,763 --> 00:59:46,043 {\an8}‫...قريب ممّا يسمّيه صديق لي "مدينة نياندرتال"...‬ 610 00:59:47,683 --> 00:59:50,963 ‫لأنه صفّ كامل من الكهوف على الواجهة البحرية‬ 611 00:59:50,963 --> 00:59:52,963 ‫في الجانب الشرقي لصخرة "جبل طارق".‬ 612 00:59:58,083 --> 01:00:01,243 ‫مجمّع كهوف "غورهام" هو سلسلة كهوف،‬ 613 01:00:01,883 --> 01:00:04,643 ‫وفي كلّ هذه الكهوف أدلّة واضحة‬ 614 01:00:04,643 --> 01:00:08,643 ‫على حضور إنسان نياندرتال واحتلاله إيّاها‬ ‫على مدى فترة زمنية طويلة.‬ 615 01:00:18,643 --> 01:00:23,203 ‫لدينا أدلّة ترجع‬ ‫إلى ما قبل 125 ألف سنة على الأقل.‬ 616 01:00:28,803 --> 01:00:30,883 ‫اكتشف الفريق أدلّة‬ 617 01:00:30,883 --> 01:00:36,723 ‫على أن بشر نياندرتال استخدموا الكهوف‬ ‫حتى زمن قريب يبلغ 40 ألف سنة فقط.‬ 618 01:00:43,243 --> 01:00:47,723 ‫خلال الـ100 ألف سنة الأخيرة‬ ‫من وجود بشر نياندرتال،‬ 619 01:00:47,723 --> 01:00:49,483 ‫شهد عالمهم تغيّرًا مستمرًا.‬ 620 01:01:07,083 --> 01:01:09,243 ‫كانت التغيّرات المناخية عنيفة.‬ 621 01:01:09,243 --> 01:01:11,443 ‫كانت قد حلّت عصور جليدية سابقة،‬ 622 01:01:11,443 --> 01:01:15,163 ‫لكن يمكن القول‬ ‫إن أحدثها كان الأبشع تأثيرًا.‬ 623 01:01:15,163 --> 01:01:17,803 ‫امتدّ انتشار‬ ‫الغطاء الجليدي الاسكندنافي جنوبًا.‬ 624 01:01:18,923 --> 01:01:21,923 ‫كانت "فرنسا" و"أوروبا الوسطى" صقيعًا أجرد.‬ 625 01:01:23,323 --> 01:01:25,283 ‫كان عالمًا قاسيًا بحقّ.‬ 626 01:01:28,563 --> 01:01:30,883 ‫لم يصل الصقيع إلى ذلك الحدّ جنوبًا،‬ 627 01:01:31,723 --> 01:01:33,923 ‫ومع ذلك طرأت تغيّرات واضحة.‬ 628 01:01:34,443 --> 01:01:38,403 ‫عندما تشتدّ برودة الطقس،‬ ‫يتجمّد كثير من الماء‬ 629 01:01:38,403 --> 01:01:41,483 ‫ويشكّل طبقات جليد وأنهارًا جليدية،‬ ‫وينخفض مستوى سطح البحر.‬ 630 01:01:45,323 --> 01:01:47,723 ‫عندما كان مستوى سطح البحر‬ ‫أدنى ممّا هو اليوم،‬ 631 01:01:47,723 --> 01:01:50,203 ‫انكشفت سهول واسعة‬ 632 01:01:50,203 --> 01:01:52,763 ‫عاشت عليها حيوانات عاشبة كثيرة‬ 633 01:01:53,403 --> 01:01:55,123 ‫وعاشت عليها طيور‬ 634 01:01:55,123 --> 01:01:57,803 ‫وتكوّنت فيها بحيرات عذبة ضحلة.‬ 635 01:02:01,523 --> 01:02:05,443 ‫وعرف بشر نياندرتال بالضبط‬ ‫أيّ الأنواع تصلح ليتناولوها،‬ 636 01:02:05,443 --> 01:02:09,283 ‫وأين يجدونها، وأفضل طريقة ليستغلّوها.‬ 637 01:02:11,563 --> 01:02:14,243 ‫هذه عيّنة صغيرة جدًا من كلّ العظام‬ 638 01:02:14,243 --> 01:02:16,763 ‫وكلّ البقايا التي وجدناها في الكهوف.‬ 639 01:02:16,763 --> 01:02:21,883 ‫لدينا عشرات الآلاف من القطع الأثرية‬ ‫التي وجدناها في السنوات الـ30 الماضية.‬ 640 01:02:24,163 --> 01:02:26,763 {\an8}‫أكلوا حيوانات مفاجئة‬ ‫لا ترتبط عادةً ببشر نياندرتال...‬ 641 01:02:26,763 --> 01:02:29,363 {\an8}‫"(جيرالدين فنلايسن)،‬ ‫رئيسة متحف (جبل طارق) الوطني"‬ 642 01:02:31,923 --> 01:02:33,323 ‫لدينا أدلّة‬ 643 01:02:33,323 --> 01:02:37,323 ‫على أنهم ذهبوا إلى الشاطئ الصخري‬ ‫والتقطوا حيوانات البطلينوس.‬ 644 01:02:37,323 --> 01:02:39,683 ‫وفي الواقع، لديّ بطلينوس هنا‬ 645 01:02:39,683 --> 01:02:44,163 ‫ملتصقة به أداة من حجر صوّان منذ حينها‬ 646 01:02:44,163 --> 01:02:46,963 ‫حيث تركها إنسان النياندرتال.‬ 647 01:02:49,483 --> 01:02:54,083 ‫ولدينا أيضًا هذه العظمة‬ ‫التي ترجع إلى دولفين شائع‬ 648 01:02:55,243 --> 01:02:57,043 ‫وعليها علامات قطع.‬ 649 01:02:58,803 --> 01:03:03,323 ‫ربما كان الدولفين‬ ‫ميتًا بالفعل على الشاطئ ثم اجتلموه،‬ 650 01:03:03,963 --> 01:03:05,883 ‫أي جرّدوه من لحمه ليتناولوه.‬ 651 01:03:10,763 --> 01:03:15,203 ‫ازدهر بشر نياندرتال في "أوروبا"‬ ‫لفترة أطول ممّا بقينا نحن.‬ 652 01:03:15,203 --> 01:03:16,243 ‫هذا مؤكّد.‬ 653 01:03:23,963 --> 01:03:26,803 ‫هذا في رأيي دليل على ذكائهم‬ 654 01:03:26,803 --> 01:03:29,123 ‫وفهمهم بيئتهم.‬ 655 01:03:34,283 --> 01:03:36,963 ‫ففي هذا السياق، كانوا ناجحين للغاية.‬ 656 01:03:42,883 --> 01:03:46,763 ‫كان إنسان نياندرتال بشريًا،‬ ‫وكان قادرًا على الصمود.‬ 657 01:03:46,763 --> 01:03:48,563 ‫كان يشبهنا كثيرًا.‬ 658 01:03:49,203 --> 01:03:51,763 ‫لكن ذات يوم، انتهى كلّ شيء.‬ 659 01:03:55,163 --> 01:03:58,083 ‫وهذا يُعمّق لغز اختفائه.‬ 660 01:03:58,923 --> 01:04:04,403 ‫فإن صمد بشر نياندرتال ساكنو "جبل طارق"‬ ‫لكلّ تلك المدّة،‬ 661 01:04:05,243 --> 01:04:06,843 ‫فماذا جرى في الدنيا وأصابهم؟‬ 662 01:04:07,723 --> 01:04:12,003 ‫يربط الناس العصر الجليدي بالبرودة،‬ ‫وهي بالطبع من سماته،‬ 663 01:04:12,003 --> 01:04:13,923 ‫لكن من سماته أيضًا الجفاف.‬ 664 01:04:15,563 --> 01:04:18,923 ‫التغيّر الذي أصاب‬ ‫بشر نياندرتال ساكني "جبل طارق"‬ 665 01:04:18,923 --> 01:04:24,763 ‫كان في رأيي‬ ‫من آثار اختفاء الأشجار من العالم.‬ 666 01:04:30,083 --> 01:04:32,243 ‫ما أهمية الأشجار؟‬ 667 01:04:32,243 --> 01:04:36,323 ‫أنها تسمح بنصب كمائن لصيد الفرائس الكبيرة.‬ 668 01:04:41,363 --> 01:04:44,323 ‫بمرور الزمن، تحوّلت بنيتهم الجسدية‬ 669 01:04:44,323 --> 01:04:48,403 ‫إلى ما يشبه أجسام المصارعين،‬ ‫إن صحّ التعبير،‬ 670 01:04:48,403 --> 01:04:51,723 ‫فباتوا قادرين على القفز‬ ‫فوق تلك الحيوانات بالرماح،‬ 671 01:04:51,723 --> 01:04:54,363 ‫وطعن تلك الحيوانات بالرماح لقتلها.‬ 672 01:04:58,803 --> 01:05:02,083 ‫وفجأة، تحوّل ذلك العالم‬ ‫إلى أرض واسعة قاحلة،‬ 673 01:05:02,083 --> 01:05:05,643 ‫فتراهم الحيوانات من مسافات كبيرة‬ ‫ويعجزون عن الاقتراب منها.‬ 674 01:05:10,203 --> 01:05:11,763 ‫عندما طرأ ذلك التغيّر،‬ 675 01:05:11,763 --> 01:05:15,283 ‫كان أسرع من أن يواكبه تطوّرهم البيولوجي.‬ 676 01:05:29,723 --> 01:05:30,763 ‫وهذا ما أصابهم.‬ 677 01:05:42,363 --> 01:05:45,803 ‫نظن أننا قمّة التطوّر،‬ 678 01:05:45,803 --> 01:05:48,203 ‫فهكذا تصوّرنا أنفسنا دائمًا.‬ 679 01:05:48,203 --> 01:05:51,563 ‫وحتى في سياق المقارنة ببشر نياندرتال،‬ ‫نحن باقون وهم انقرضوا،‬ 680 01:05:51,563 --> 01:05:53,283 ‫لأننا كنا أفضل منهم.‬ 681 01:05:54,323 --> 01:06:00,883 ‫لكن ربما يتأقلم المرء بمرونة‬ ‫وتتيسّر حاله على كوكبه،‬ 682 01:06:00,883 --> 01:06:03,563 ‫كما نفترض أننا نفعل اليوم،‬ 683 01:06:04,323 --> 01:06:08,243 ‫لكن التاريخ يخبرنا‬ ‫أن لكون المرء بشريًا طرقًا أخرى،‬ 684 01:06:08,243 --> 01:06:11,003 ‫وتلك الطرق قد تفشل أحيانًا.‬ 685 01:06:15,883 --> 01:06:18,483 ‫ربما نظن أن حالنا بخير على هذا الكوكب،‬ 686 01:06:18,483 --> 01:06:19,683 ‫لكن فلنحذر.‬ 687 01:06:26,803 --> 01:06:29,523 ‫قبل نحو 40 ألف سنة،‬ 688 01:06:29,523 --> 01:06:32,403 ‫كانت أعداد بشر نياندرتال في تراجع حادّ.‬ 689 01:06:33,323 --> 01:06:38,603 ‫وليس في "جبل طارق" فحسب،‬ ‫بل على امتداد عالمهم بأسره.‬ 690 01:06:42,563 --> 01:06:45,843 ‫كان تغيّر المناخ عاملًا في تراجع أعدادهم.‬ 691 01:06:48,603 --> 01:06:54,563 ‫ومعه أيضًا المنافسة المتزايدة من نوع آخر.‬ 692 01:06:59,523 --> 01:07:05,403 ‫حتى يومنا هذا، كلّنا نحمل جزءًا ضئيلًا‬ ‫من الحمض النووي لإنسان نياندرتال.‬ 693 01:07:09,363 --> 01:07:12,803 ‫إرثًا من أسلافنا المفقودين منذ دهر طويل.‬ 694 01:07:16,883 --> 01:07:21,323 ‫على مدى 100 ألف عام على الأقل،‬ ‫انتشرت موجات من البشر العاقلين‬ 695 01:07:21,323 --> 01:07:25,803 ‫من "إفريقيا" إلى "أوروبا" و"آسيا"،‬ 696 01:07:29,403 --> 01:07:32,923 ‫والتقت بشر نياندرتال في سفرها.‬ 697 01:08:03,323 --> 01:08:06,683 ‫من المحتمل أن بعض تلك اللقاءات كان عنيفًا.‬ 698 01:08:44,723 --> 01:08:49,723 ‫لكن يُفترض أن بعضها كان أقرب إلى السلام.‬ 699 01:08:54,123 --> 01:08:59,203 ‫مجموعة بشرية‬ ‫تعترف بإنسانية المجموعة المقابلة.‬ 700 01:09:08,883 --> 01:09:11,003 ‫مسار تلك الرحلات الملحمية‬ 701 01:09:11,003 --> 01:09:14,563 ‫قاد الإنسان العاقل عبر الشرق الأوسط...‬ 702 01:09:17,523 --> 01:09:23,923 ‫بالقرب من مقبرة الأسلاف‬ ‫من بشر نياندرتال في كهف "شاندر".‬ 703 01:09:38,563 --> 01:09:42,963 ‫جينات إنسان نياندرتال‬ ‫حاضرة داخل عديد من البشر العاقلين.‬ 704 01:09:46,283 --> 01:09:51,203 ‫وأعتقد بصدق أننا أولاد عمومة.‬ 705 01:09:51,203 --> 01:09:53,963 ‫نتشارك الدم نفسه.‬ 706 01:09:53,963 --> 01:09:56,123 ‫نتشارك الأسلاف أنفسهم.‬ 707 01:10:04,843 --> 01:10:07,883 ‫من أكثر ما يذهلني في علم الآثار‬ 708 01:10:07,883 --> 01:10:10,483 ‫تنوّع أساليب السلوك البشري.‬ 709 01:10:12,643 --> 01:10:16,243 ‫بالنظر إلى الهياكل العظمية للبشر،‬ 710 01:10:16,243 --> 01:10:20,043 ‫نعرف معلومات‬ ‫عن حيواتهم وتجاربهم في العالم.‬ 711 01:10:22,963 --> 01:10:26,203 ‫عند استخراج "شاندر زد"، لاحظنا بعض الخصائص‬ 712 01:10:26,203 --> 01:10:28,843 ‫التي تشير إلى أنه إنسان بالغ،‬ 713 01:10:28,843 --> 01:10:32,203 ‫لكن لم نعرف كم كانت سنّه عندما مات،‬ 714 01:10:32,203 --> 01:10:34,483 ‫ولم نعرف إن كان ذكرًا أم أنثى،‬ 715 01:10:34,483 --> 01:10:37,643 ‫وأيضًا لم نكن نعرف كثيرًا عن حياته.‬ 716 01:10:40,723 --> 01:10:44,763 ‫لذا نعمل الآن‬ ‫على الإجابة عن كثير من هذه الأسئلة.‬ 717 01:10:46,443 --> 01:10:51,243 ‫هذه عظمة الكعبرة اليسرى،‬ ‫أي أنها من عظام الساعد.‬ 718 01:10:52,523 --> 01:10:56,083 ‫وواضح من الآن أن هذا فرد صغير الحجم نسبيًا،‬ 719 01:10:56,683 --> 01:11:02,443 ‫يتراوح طوله بين 1.55 متر و1.60 متر،‬ 720 01:11:03,403 --> 01:11:05,963 ‫أي أطول من خمسة أقدام بقليل.‬ 721 01:11:08,443 --> 01:11:12,683 ‫هذا جزء من الفكّ السفلي، وفيه بعض الأسنان.‬ 722 01:11:12,683 --> 01:11:16,003 ‫ومن الجدير بالملاحظة هنا‬ ‫أن عديدًا من هذه الأسنان،‬ 723 01:11:16,003 --> 01:11:19,803 ‫لا سيّما الأسنان الأمامية،‬ ‫كلّها بالية للغاية.‬ 724 01:11:20,803 --> 01:11:21,883 ‫هذه هي المينا،‬ 725 01:11:22,403 --> 01:11:25,803 ‫وكلّ هذه الأسنان بالية تمامًا.‬ 726 01:11:27,083 --> 01:11:30,683 ‫وطبعًا نعرف أن تلف الأسنان إلى هذا الحدّ‬ ‫عند إنسان نياندرتال‬ 727 01:11:30,683 --> 01:11:32,643 ‫دليل على أنه فرد أكبر سنًا،‬ 728 01:11:33,443 --> 01:11:36,523 ‫فربما تراوحت سنّه بين 40 و50 عامًا.‬ 729 01:11:42,323 --> 01:11:46,323 ‫لدينا طرق‬ ‫لتمييز جنس الفرد من هيكله العظمي.‬ 730 01:11:47,763 --> 01:11:50,923 ‫فلجأنا إلى تقنية تُسمّى "البروتيوميات"،‬ 731 01:11:50,923 --> 01:11:55,083 ‫وفيها نحلّل بعض البروتينات‬ ‫التي في مينا الأسنان،‬ 732 01:11:55,083 --> 01:11:58,403 ‫لأن فيها بروتينًا معيّنًا‬ 733 01:11:58,403 --> 01:12:00,923 ‫يُنتج بينما تتشكّل المينا،‬ 734 01:12:01,443 --> 01:12:05,603 ‫وله نسختان تختلف شفرة كلّ منهما‬ 735 01:12:05,603 --> 01:12:08,763 ‫باختلاف الكروموسوم "إكس"‬ ‫عن الكروموسوم "واي".‬ 736 01:12:11,243 --> 01:12:15,403 ‫وهذا مؤشّر قوي على أن هذه أنثى.‬ 737 01:12:21,683 --> 01:12:25,803 ‫غالبًا ما نتصوّر بشر نياندرتال ذكورًا،‬ 738 01:12:25,803 --> 01:12:30,603 ‫أو نميل إلى التركيز‬ ‫على جوانب سلوكهم الذكوري.‬ 739 01:12:32,843 --> 01:12:33,963 ‫وهذه فرصة مثيرة جدًا‬ 740 01:12:33,963 --> 01:12:38,483 ‫لفهم مجتمع بشر نياندرتال‬ ‫فهمًا أقرب إلى الكمال.‬ 741 01:12:45,163 --> 01:12:47,883 ‫أرى أن إعداد تصوّر‬ 742 01:12:47,883 --> 01:12:53,803 ‫لمظهر امرأة نياندرتال تلك خلال حياتها‬ 743 01:12:53,803 --> 01:12:55,323 ‫سيكون مثيرًا للغاية.‬ 744 01:12:57,083 --> 01:13:00,563 ‫- د. "بوماروي".‬ ‫- فلنكتشف.‬ 745 01:13:01,963 --> 01:13:03,723 ‫لدينا واحدة جاهزة بالفعل.‬ 746 01:13:04,923 --> 01:13:05,763 ‫نعم.‬ 747 01:13:13,483 --> 01:13:14,803 ‫سأبدأ بهذه.‬ 748 01:13:26,643 --> 01:13:28,163 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- ما رأيك؟‬ 749 01:13:28,843 --> 01:13:31,923 ‫مذهلة. فلندرها ليراها الجميع.‬ 750 01:13:36,483 --> 01:13:37,643 ‫إنها تنظر إليّ.‬ 751 01:13:37,643 --> 01:13:41,163 ‫نعم، فأنت غالبًا من أمضيت معظم الوقت معها.‬ 752 01:13:42,163 --> 01:13:44,763 ‫- والأنف كما نذكره.‬ ‫- نعم!‬ 753 01:13:45,603 --> 01:13:47,123 ‫- مذهلة.‬ ‫- نعم.‬ 754 01:13:47,123 --> 01:13:49,603 ‫يعجبني ما فعلاه في رسم تعبير وجهها‬ 755 01:13:49,603 --> 01:13:52,403 ‫وما يوحي به من مشاعر.‬ 756 01:13:52,403 --> 01:13:56,043 ‫الجميل في عمليات الترميم تلك‬ 757 01:13:56,043 --> 01:14:00,043 ‫أن بعض الناس ينتقدونها قائلين:‬ 758 01:14:00,043 --> 01:14:02,243 ‫"مستحيل أن نعرف كيف بدا الناس."‬ 759 01:14:02,243 --> 01:14:06,003 ‫لأننا نضع افتراضات كثيرة، وهذا صحيح جدًا،‬ 760 01:14:06,003 --> 01:14:12,283 ‫لكني أظن‬ ‫أن هذا يمنحنا إحساسًا بها بصفتها إنسانًا.‬ 761 01:14:17,883 --> 01:14:21,603 ‫إنها تبعث في القلب لمحة‬ ‫عن معنى أن يكون المرء إنسانًا‬ 762 01:14:21,603 --> 01:14:24,323 ‫والمعنى المحتمل‬ ‫لأن يكون المرء إنسان نياندرتال.‬ 763 01:14:24,883 --> 01:14:26,923 ‫فبطريقة ما، نلمس بعض الشيء‬ 764 01:14:27,883 --> 01:14:31,163 ‫التاريخ العميق لحياتها.‬ 765 01:14:39,323 --> 01:14:43,963 {\an8}‫كبار السن بمعرفتهم وخبرتهم‬ 766 01:14:43,963 --> 01:14:45,043 {\an8}‫"(شاندر زد)"‬ 767 01:14:45,043 --> 01:14:48,483 {\an8}‫هم من عرفوا الأماكن المناسبة.‬ 768 01:14:51,923 --> 01:14:55,123 ‫وتلك الذكرى، سواء أكانت داخل رأسها فحسب‬ 769 01:14:55,123 --> 01:14:58,123 ‫أم كانت شيئًا في رأسها‬ 770 01:14:58,123 --> 01:15:01,323 ‫ترويه من خلال الأغاني والقصص‬ 771 01:15:01,323 --> 01:15:03,883 ‫للأبناء والأحفاد،‬ 772 01:15:03,883 --> 01:15:06,723 ‫لا بدّ أنها كانت ذكرى‬ ‫لا غنى عنها لدى المجموعة.‬ 773 01:15:08,323 --> 01:15:14,483 ‫ومن نواح كثيرة، كانت تلك النقطة‬ ‫أقرب بكثير واقعيًا إلى بداية الحضارة‬ 774 01:15:14,483 --> 01:15:18,243 ‫من أول مرة بُني فيها مبنى‬ ‫أو أيّ شيء من هذا القبيل.‬ 775 01:15:23,483 --> 01:15:27,563 ‫من المحتمل أنها أدّت دور مستودع المعرفة،‬ 776 01:15:27,563 --> 01:15:31,723 ‫وكان لها دور كبير‬ ‫في نقل تلك المعرفة إلى الجيل التالي.‬ 777 01:15:31,723 --> 01:15:35,643 ‫وها نحن أولاء بعد مرور 75 ألف سنة‬ 778 01:15:36,923 --> 01:15:39,723 ‫نتعلّم منها إلى الآن.‬ 779 01:15:55,363 --> 01:15:59,603 ‫علّمنا كهف "شاندر" كثيرًا عن إنسان نياندرتال‬ 780 01:16:00,283 --> 01:16:02,083 ‫وما يزال يعلّمنا.‬ 781 01:16:07,203 --> 01:16:11,843 ‫لكنه أيضًا جعلنا نتأمّل‬ ‫في معنى أن يكون المرء إنسانًا.‬ 782 01:16:16,003 --> 01:16:19,363 ‫وفي أشياء مثل التعاطف المتبادل.‬ 783 01:16:22,443 --> 01:16:24,443 ‫والتعامل مع الموت.‬ 784 01:16:27,323 --> 01:16:30,323 ‫وما سيصيبنا جميعًا حتمًا.‬ 785 01:16:38,763 --> 01:16:41,323 ‫نحن الآن ننال لمحة،‬ 786 01:16:41,323 --> 01:16:43,963 ‫وهي مذهلة وغنية بالتفاصيل،‬ 787 01:16:43,963 --> 01:16:46,163 ‫لكننا بالتأكيد لا نملك الصورة الكاملة،‬ 788 01:16:46,163 --> 01:16:49,443 ‫وتبقى أشياء أكثر بكثير لم نكتشفها...‬ 789 01:16:52,283 --> 01:16:57,003 ‫بشأن فهمنا‬ ‫لمعنى أن نكون بشرًا ومعنى الإنسانية.‬ 790 01:18:56,083 --> 01:18:59,723 {\an8}‫ترجمة "محمد مجاهد"‬