1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 -是萨扬! -抓住她! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 放开我! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 开快点 巴蒂斯特!快! 4 00:00:52,971 --> 00:00:54,223 智利圣地亚哥 5 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 其他方面的新闻 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 我国头号通缉生态恐怖分子 马普切人萨扬 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 已经逍遥法外三个星期 8 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 截至目前 此人依然下落不明 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 关于这起震惊智利的案件 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 地方检察官办公室报告称 11 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 他们将于明天第一时间审讯 12 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 杀害阿克特翁阿塔卡马 首席执行官的嫌疑人 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 本次调查希望查明智利北部发生的 14 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 涉及该跨国公司的事件真相 15 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 其他新闻 杀害马克西莫托雷斯的 嫌疑人特奥拜科夫 16 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 已经在中央医院被逮捕 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 他有望与当局合作 18 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 以此为条件免除牢狱之灾 19 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 明天 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 地方检察官办公室称 将于明天听取他的证词 21 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 他们希望通过本次调查解决… 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 你好 谁让你来的? 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 拜科夫先生情况很稳定 24 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 你要干什么? 25 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 护士 这里发生了什么? 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 喂! 27 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 一切已就绪 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 世界上这么多地方 29 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 纽约、伦敦、 东京… 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 我偏偏得来智利的圣地亚哥 31 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 我们要在这里待多久? 32 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 我不知道 33 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 根据什么确定? 34 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 根据我还要多久才能 阻止该死的水法案通过 35 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 如果那个土著妇女露面怎么办? 36 00:04:06,415 --> 00:04:12,004 萨扬:女猎手—第3部 37 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 你去哪儿了? 38 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 我出去锻炼了一下 39 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 你为什么非要出去? 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 因为我在屋里待太久了 41 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 我需要呼吸新鲜空气 42 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 电脑用久了要换换脑子 43 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 有人跟踪你吗? 44 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 你男朋友说得对 45 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 如果你出去骑行被他们发现 46 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 那么邀请你跟我们合作有什么意义? 47 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 你们的黑客技术这么厉害 48 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 不能直接把我从市区录像里清除吗? 49 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 技术归技术 重要的是我们需要你 50 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 如果我被抓住 51 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 你们可以继续你们的计划 52 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 你们是黑客 53 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 你是来保护我们的 54 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 你要帮我们曝光绿色集团 不是让我们自曝 55 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 怎么了? 56 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 线人又发了一条加密信息 57 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 内容是什么? 58 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 “菲斯克开始在智利行动了 59 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 “小心点” 60 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 开始干活吧 61 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 这个可能的法律已经影响到股价了 62 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 你跟我们保证过 这项法案永远进不了参议院 63 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 是 不过… 64 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 我们遇到了一些问题 65 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 不过我向你们保证 这项法案绝对不会通过 66 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 萨拉查参议员是我们的人 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 他正在争取否决法案的投票 68 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 迈克尔 如果这条法案通过 我们会损失数十亿美元 69 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 绿色集团就完了 70 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 我们经不起折腾了 迈克尔 71 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 全球业务都会受影响 72 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 请记住 绿色集团是你现在 唯一的首要任务 73 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 这就是我出现在这里的原因 74 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 为了解决你的经理解决不了的问题 75 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 不许再犯错了 迈克尔 76 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 祝您今天过得愉快 77 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 祝你今天愉快 78 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 我们稍后出去 79 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 好的 80 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 让豪进来 81 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 正在读取数据 加载中-读取完毕 82 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 系统已激活 83 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 正在重新建立连接 84 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 为什么我们一直这么信任这个线人? 85 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 菲斯克来智利了 小心点 86 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 我们对他一无所知 87 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 也许这是一个陷阱 88 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 -从现在开始 我们叫他克鲁 -什么? 89 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 是马普切语里“线人”的意思 90 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 只要他能给我们发信息 我叫他什么都行 91 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 目前为止 他没有出错过 92 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 就是他说菲斯克来智利了 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 结果呢?菲斯克真的来智利了 94 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 现在我们要弄清楚他的来意 95 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 他准备干什么勾当 96 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 我们至少知道他住在哪里吧? 97 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 那个混蛋有架私人飞机 98 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 没人见过他 我根本找不到他 99 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 如果菲斯克来智利 100 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 说明他要处理重要事务 101 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 新闻 102 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 等等 让我听听这条新闻 103 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 参议院还在讨论备受争议的水权法 104 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 现在我们去看看参议院的气氛 105 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 我可以向你们保证 五年后 106 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 这个国家不会再有一丁点食物或水 107 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 萨拉查 这么关心水 108 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 所以我强烈要求诸位否决这项法案 109 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 因为它违反了宪法 110 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 它威胁了私人财产和自由 111 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 让我们一起拯救智利! 112 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 谢谢你的发言 萨拉查议员 113 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 请保持安静! 114 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 请保持安静! 115 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 现在由参议员加西亚发言 116 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 请发言 117 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 谢谢您 主席先生 先生们… 118 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 参议院的女士们先生们 119 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 这位同事的热情让我大受震撼 120 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 拿农民当借口 121 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 去妨碍旨在阻止水资源掠夺的法案 你不觉得羞愧吗? 122 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 -省省吧! -因为他好像不明白 123 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 -正在发生什么 -该死的共产党员 124 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 这是赤裸裸的掠夺 不是干旱 125 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 你何不干脆承认你背后的金主就是 126 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 拥有我国45%水资源的跨国公司? 127 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 你就是他们的傀儡!承认吧! 128 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 为什么不能像个男人一样 告诉我们你真正的目的? 129 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 你在维护自己的利益 130 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 你就是一个骗子! 131 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 骗子! 132 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 -她说的不对! -保持安静 请勿喧哗 133 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 这就是菲斯克来智利的原因 134 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 因为智利最挣钱的生意 135 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 就是水 136 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 他们只要获得足够多的选票 137 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 就能阻止这项法案通过 138 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 我们来看看是谁要见菲斯克 139 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 有警报 姑娘们 140 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 你还说没有被跟踪? 141 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 现在我也不确定了 142 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 拿上你的背包! 143 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 冷静 记住我们之前的演练 144 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 好了 145 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 快 146 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 我们走! 147 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 何塞! 148 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 快走! 149 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 快走 何塞 150 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 快! 151 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 把他们都炸死! 152 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 我们走!快出去! 153 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 我们走! 154 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 快! 155 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 -拿着 -我们走 156 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 我们都一样 157 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 快! 158 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 我们走!快! 159 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 大家专心点 快! 160 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 我们走 161 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 -不 萨扬! -萨扬! 162 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 -你还好吗? -还好 163 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 快走! 164 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 快跑! 165 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 他们往北边去了 166 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 二队 去北边堵他们 167 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 -你们还好吗? -快!快跑 168 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 跑!快!快跑! 169 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 快点! 170 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 他们追来了 171 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 快啊! 172 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 可恶! 173 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 右拐! 174 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 可恶!快后退 175 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 分散行动! 176 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 他们找的人是我 177 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 在另外一个藏身点碰面 178 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 -答应我你一定要回来 -一定 179 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 解放河流! 180 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 不能卖水!要守卫要保护 181 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 水是基本权利! 182 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 不是特权! 183 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 不能卖水! 184 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 要守卫要保护! 185 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 不能卖水!要守卫要保护! 186 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 这不是干旱!是掠夺! 187 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 水是基本权利! 188 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 不是特权! 189 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 不能卖水! 190 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 要守卫要保护! 191 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 不能卖水! 192 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 我从来都不理解他的话 我想破脑袋都理解不了 193 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 豪:他们逃走了 194 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 亲爱的 195 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 好好品酒吧 你要放松一下 196 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 迈克 197 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 你非要这样? 198 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 希望你这通电话是有好消息 199 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 我和几个参议员谈过了 他们都准备好了 200 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 不过还有一个不肯让步 201 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 我提醒你 你的事业掌握在我的手里 202 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 如果你不能尽快给我一个交代 我就终止我们的协议 203 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 你别光顾着威胁我们了 菲斯克 204 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 多关注那个四处乱窜的土著女孩吧 205 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 看在我们双方合作的面子上我相信你 206 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 但是你如果敢让我失望… 207 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 就跟她一个下场 208 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 -还有其他事情吗? -有 209 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 我准备在我的一栋大厦里举办聚会 210 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 所有参议员都要到场 211 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 你要确保他们全部到场 212 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 粗鲁的老外 213 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 阿尔贝托! 214 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 是 菲斯克先生 215 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 活动不能有任何差错 216 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 我会注意的 正在遵照您的命令跟踪他们 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 不许再出错了 豪 218 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 是 菲斯克先生 219 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 -我找不到她 -我也是 220 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 你们查看过市区摄像头吗? 221 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 当然查过 没有看到她 222 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 她一定会到的 223 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 她答应过我 224 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 -嘿! -不! 225 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 你终于来了! 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 我就知道! 227 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 成功了! 228 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 我们的计划成功了! 229 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 你们的计划成功了 230 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 杀死这个战士可没那么容易 231 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 怎么了? 232 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 她们其中一个是菲斯克的人 233 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 你为什么这么想? 234 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 我们都离开公寓了 235 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 他们不可能跟那么紧 236 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 他们对我们的逃离路线了如指掌 237 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 萨扬 238 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 她们也想扳倒菲斯克 239 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 她们找到我们寻求帮助 240 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 萨扬 241 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 相信我 萨扬 242 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 喝马黛茶吗? 243 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 别洒了 244 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 谢谢你 245 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 谢谢你 246 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 好吧 247 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 干杯 朋友们 248 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 干杯 朋友们 249 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 干杯 250 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 你是怎么逃脱的? 251 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 发生了什么? 252 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 没什么! 253 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 我们要更加小心行动 254 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 一定有人跟菲斯克透露了我们的地址 255 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 也许是克鲁 256 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 可是他没法知道我们的位置 257 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 我们也不能知道他的 258 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 不管之前怎么回事 我们不能再比菲斯克落后了 259 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 我们必须跟上他的节奏 抢先他一步 260 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 我们有什么信息? 261 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 他在落地前八小时派人杀了拜科夫 262 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 -还想偷袭我们 -还想偷袭我们 263 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 萨拉查受他控制 264 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 其实他想把我们灭口 265 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 没错 就是这样 266 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 他在掩盖证据 他想把我们灭口 267 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 -没错 -就是这样 268 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 他想除掉所有 269 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 可能影响投票的障碍 270 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 还有哪些障碍会影响投票呢? 271 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 我发誓 我只是一个雇员 听令办事 272 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 如果阿克特翁倒下 你的族人就会失业 273 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 北部矿区总经理 274 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 埃德蒙多阿吉拉尔 275 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 嘿 看这里 276 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 这是他吗? 277 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 就是他 278 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 阿吉拉尔不傻 他肯定知道自己有危险 279 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 如果我们帮他 他也许愿意合作 280 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 我们就有希望扳倒菲斯克 281 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 有办法找到他的位置吗? 282 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 你想去找他? 283 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 输入密码 284 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 我跟踪不了他 285 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 这家伙的信息安全做得太到位了 286 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 是的 287 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 我想救他 288 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 我们一定得让他去 我们想让他去的地方 289 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 我只要能跟他聊聊 说服他曝光菲斯克 290 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 -就能把这事彻底了结了 -等等 291 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 看 292 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 马林路和孔德尔路交叉口的停车场 293 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 安保很少 没有摄像头 294 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 完美 用萨拉查的手机 安排一个假会议 295 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 -我怎么跟他说? -我今晚要和他见面 296 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 一定要听起来很紧急 297 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 我去准备一下 298 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 不要! 299 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 你们都不要去 300 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 我不会再让你们任何人陷入危险 301 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 我和你一起去 302 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 何塞 这事因我而起 303 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 这是我的战斗 304 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 今天我要结束这一切 305 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 你到底想让我干什么? 306 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 我应该杀了你 307 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 不过想让你死的人不是我 308 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 菲斯克? 309 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 我就知道 310 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 我就知道我迟早要付出代价 311 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 除了等死 你有更好的选择 312 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 帮助我们把他们扳倒 313 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 坦白你知道的一切 314 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 横竖都是死 我说这些有什么意义? 315 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 如果你愿意帮我 我会想办法让你逃过一劫 316 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 你没有退路了 317 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 如果我愿意说… 318 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 你会放我走吗? 319 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 不 你会进监狱 320 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 但是如果你坦白 你可以帮助很多人 321 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 你自己决定 322 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 我愿意 323 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 我愿意 324 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 准备好了吗? 325 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 我是埃德蒙多阿吉拉尔 阿克特翁阿塔卡马的总经理 326 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 我们走!快! 327 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 萨扬! 328 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 快 329 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 快! 330 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 参议员宴会准备好了 331 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 你太完美了 332 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 所以我永远不会让你离开 333 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 谁说得准呢? 334 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 她当着我的面把他毙了 335 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 那个女人是杀人凶手! 336 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 反正他早晚都得死 337 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 我们太傻了 338 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 现在菲斯克会把又一起谋杀案 扣到我头上 339 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 他又早了一步 340 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 也许他在窃听我们? 341 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 他怎么会知道面包车的事? 342 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 还有藏身的地方? 343 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 我们仔细检查过 没有可疑的东西 344 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 你的任务不是防止发生这种事吗? 345 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 我只是尽自己所能 又不会变魔术 346 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 我以为你很厉害呢 347 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 我还以为你是伟大的战士呢 348 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 也许都怪你根本不知道自己 349 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 -被跟踪了 -都别说了! 350 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 争吵没有意义 351 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 你们知道吗? 352 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 你说得对 353 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 他们想找的只有我 354 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 明天我就收拾东西离开 355 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 也许这样对大家都好 356 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 -不 -怎么了? 357 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 你在干什么? 358 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 对大家都好 对吧? 359 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 你总是这样 360 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 我来结束这一切 361 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 看看你! 362 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 看看你现在的样子 363 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 我在这里会迷路 364 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 看着家乡的土地 我总能找到方向 365 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 有星星带路 366 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 也许那才是我们需要的 367 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 让星星再给我们带路 368 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 会这样吗? 369 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 当我迷路时 370 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 我不看星星 371 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 我会看你 372 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 你总是知道怎么帮忙 373 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 我只会带来坏消息 374 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 这辈子只有坏消息 375 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 别这么说 376 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 你是一个了不起的人 377 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 你一定要带我们赢得正义 378 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 不要这样! 379 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 不要这样 380 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 他们要价多少?300? 381 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 等一下 382 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 参议员女士 383 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 你应该知道你在浪费时间吧? 384 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 参议员 不要这样 385 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 我们礼貌一点 386 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 我们还是要保持对各自 387 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 作为共和国参议员最基本的尊重 388 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 我可以坐下吗? 389 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 我有补充信息要给你 390 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 是关于即将通过的水权法案的 391 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 我不会投票支持你的法案的 392 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 你知道我是赞成水权法的 393 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 真可惜 参议员 因为 394 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 你要知道那是我的问题 395 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 -我的人民 我的地盘 -是的 396 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 你出生在卡拉马郊区的一个村庄 397 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 好无聊 398 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 事实如此 女士 我能怎么办? 399 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 我们就来解决一下 我们之间的分歧吧? 400 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 我要给你的这份资料 401 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 对你非常有用 402 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 我需要一张选票 403 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 就这一票 404 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 看着我 405 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 我和你说话的时候 看着我 406 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 我这么做是为了保护你和整个体制 407 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 希望你明白现在只有我有这份资料 408 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 暂时 409 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 你听清楚了 暂时 410 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 你想要什么? 411 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 你的选票 412 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 只要你投出爱国的一票 413 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 我发誓这份资料马上消失 414 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 没有人能把它上传到网上 它将永远消失 415 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 可以吗? 416 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 你就是一个斯文败类 417 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 不 参议员 418 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 我是一个卑微的阿塔卡马女人的儿子 419 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 还有不要给我打电话 用Whatsapp给我发信息 420 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 阿祖尔 421 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 莉莉丝 422 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 外面有人 423 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 萨扬! 424 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 这是什么? 425 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 你留下来了 426 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 去穿衣服吧 早饭快好了 427 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 太好了! 428 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 她是纯素主义者 429 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 是吗?我知道了 430 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 给你 431 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 我还记得我奶奶做的鸡蛋 432 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 你奶奶的厨艺很差 莉莉丝 433 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 -里面放了辣椒粉? -是的 434 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 -加辣椒粉的食物才好吃 -没错 对吧? 435 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 难吃的鸡蛋炒西红柿的秘诀 就是加辣椒粉 436 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 你吃吗? 437 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 不 我吃饱了 438 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 别见怪 她话不多但是吃得多 439 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 何塞 你没怎么吃 440 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 我不饿 441 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 -喝咖啡吗? -好 442 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 两勺咖啡一勺糖? 443 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 是的 444 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 我把手机都同步了 以防万一 445 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 -是克鲁! -明天13点 446 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 参议员们将在Aqua大厦 参加私人聚会 447 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 我请求营救 448 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 我们要把他救出来 449 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 我不相信他 450 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 为什么要去救他?我们不需要他 451 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 我们可以自己获取信息 452 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 我们总会找到有用的信息 453 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 不 我们已经检查过 所有参议员的银行账户 454 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 没有菲斯克的记录 455 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 五天后就要投票了 456 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 他一定有能帮我们扳倒菲斯克的信息 457 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 而且他会给我们发那种消息 458 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 说明他有生命危险了 459 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 太冒险了 460 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 我们应该让他证明他的价值 461 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 好主意 462 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 莉莉丝 我们可以给他发信息吗? 463 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 可以 稍等一下 464 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 好了 发给他 465 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 我们需要证据证明你对我们有价值 466 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 万一这是菲斯克设下的圈套 要杀死我们呢? 467 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 我们别无选择 468 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 只能赌一把 469 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 如果我们赌错了 那就是羊入狼口 470 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 舍不了孩子套不着狼 何塞 471 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 这是他贿赂的参议员名单 472 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 太多了 473 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 -不 -是的 474 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 “如果你想要更多信息 救我出去” 475 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 阿祖尔? 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 是的 477 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 他们的日程表在这里 478 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 他们全都会去聚会 479 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 克鲁说的是真的 480 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 我们需要他曝光那个人渣 481 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 不想去的人现在就说清楚 482 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 有什么计划? 483 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 -小心点 -一会儿见 484 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 我想和几个参议员聊聊 485 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 参议员 486 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 -很高兴见到你 -我的荣幸 487 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 这是我的妻子索菲亚 488 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 -很荣幸见到您 女士 -幸会 489 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 我们借一步说话 可以吗? 490 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 当然 491 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 -亲爱的 我离开五分钟 可以吗? -当然可以 492 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 待会儿见 谢谢 493 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 待会儿见 494 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 有问题吗? 495 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 没有 没有问题 只是… 496 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 我什么时候可以拿到资金? 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 我女儿考上了波士顿大学 498 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 波士顿物价很高 499 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 恭喜 500 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 我要竞选连任 501 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 很好 参议员 502 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 投票一结束 而且您也遵守了我们的约定 503 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 您就会收到一个带密码的链接 504 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 能让您进入账户 里边的钱 505 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 随意使用 去波士顿 支持竞选 506 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 太好了 507 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 相信我 508 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 这是确保我们行动周全的最好方法 509 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 放松 尽兴! 510 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 这可是派对 511 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 干杯 512 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 对了 513 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 看到我们的朋友卡米洛萨拉查了吗? 514 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 -没有 -没有 515 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 找找萨拉查在哪里 516 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 我们在营救点等克鲁 517 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 很好 他五分钟后到 518 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 你确定我们找对地方了吗? 519 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 莉莉丝 你侵入监控摄像了吗? 520 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 稍等 很快就好 521 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 好 522 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 正在传输 523 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 阿祖尔 巴蒂斯特 你们弄好了吗? 524 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 我好了 525 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 巴蒂斯特 我共享摄像头权限了 526 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 我进去了 527 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 去55楼 528 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 失陪了 529 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 老板 530 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 萨拉查不接电话 而且找不到他 531 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 时间不早了 532 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 他早该到了 533 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 再给他几分钟 534 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 我知道你们没想到会是我 535 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 我就说这是个圈套 536 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 不 537 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 莉莉丝 检查她身上有没有窃听器 538 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 我身上什么都没有 我就是联系你们的人 539 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 我手里有你们需要的所有信息 540 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 我需要你们帮我从迈克那里逃走 541 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 你为什么要背叛你的丈夫? 542 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 我们得在五分钟内马上离开 543 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 她身上没有监控设备 544 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 你们准备怎么做? 545 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 这栋楼的安保设计像迷宫 546 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 我们只有一个出口 547 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 可是我从来没用过这个 我不知道怎么用 548 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 你宁愿留在这里吗? 549 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 到底怎么用? 550 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 -把脚放进去 -这样吗? 551 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 是的 现在像背双肩包一样背起来 552 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 手臂向后伸 553 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 看着我 这是引导伞 554 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 我们要跳下去 然后把它拉出来 555 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 降落伞会立刻打开 556 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 降落伞打开后 会出来两个手柄 557 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 你要抓住手柄 控制手柄 跟着我们 558 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 不 别说了 我不明白 559 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 我不明白 不 我做不到 560 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 不到30秒 我们就能坐上面包车 561 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 他们跟不上我们 562 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 相信我 563 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 好 走吧 564 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 阿祖尔 你能听到我吗? 565 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 走廊什么情况? 566 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 一切正常 安全 567 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 安全 568 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 安全 569 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 阿祖尔! 570 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 我们正准备去直升机场 571 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 拒绝访问 572 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 怎么回事?我没有权限了 573 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 你们能听到我说话吗? 574 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 -楼梯是否安全? -喂? 575 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 姑娘们 能听到我说话吗? 576 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 -我听不到你说话 -阿祖尔! 577 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 阿祖尔! 578 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 -他们拦截了我 我们暴露了 -阿祖尔! 579 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 -他们听不到 我们断联了 -喂? 580 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 注意 他们要上楼 581 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 封锁所有出口 堵住他们的去路 582 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 别让他们跑了 583 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 -通讯断了 -他们发现了 584 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 可恶 我们该怎么办? 585 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 照原计划进行 586 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 正在重新连接… 587 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 允许访问 588 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 喂? 589 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 阿祖尔 巴蒂斯特?你们能听到吗? 590 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 听到了 我现在有信号了 我听到你了 591 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 阿祖尔 我们需要55层的密码 592 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 快点! 593 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 我弄到了 778 594 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 萨扬! 595 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 桌子! 596 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 快帮我抬桌子! 597 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 老板 黑客就在大楼里 索菲亚和他们在一起 598 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 何塞 你在干什么? 599 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 我们就从这里跳 600 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 何塞! 601 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 -这个高度低于最低高度! -不跳就得死! 602 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 快跳! 603 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 跳! 604 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 拉出引导伞! 605 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 -我来帮你 -莉莉丝! 606 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 -你在干什么? -莉莉丝! 607 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 叛徒! 608 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 难怪菲斯克总是快我们一步 609 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 我受够了东躲西藏 610 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 我值得更好的生活! 611 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 有了菲斯克给我的钱 612 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 我可以无忧无虑地生活 613 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 让阿祖尔忘了我吧 614 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 莉莉丝! 615 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 快跳 616 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 一起跳 617 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 带上引导伞! 618 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 不! 619 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 不! 620 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 快跳啊 战士! 621 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 何塞! 622 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 不! 623 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 把我妻子带回来 624 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 杀了那个马普切贱人还有她的同伴 625 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 我要索菲亚 现在就要 626 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 -她是我的! -好的 老板 627 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 五队 不惜一切代价拦住那辆车 628 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 快点! 629 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 快点! 630 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 快点! 631 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 -莉莉丝呢? -莉莉丝背叛了我们! 632 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 什么? 633 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 可恶! 634 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 快点! 635 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 小心! 636 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 可恶 637 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 他们想把我们的轮胎打爆! 开快点 阿祖尔! 638 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 混蛋! 639 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 追上他们 撞毁他们的车! 640 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 你疯了吗? 641 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 可恶!不! 642 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 出口在哪里 萨扬? 643 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 还要再往前! 644 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 快! 645 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 巴蒂斯特 我们在路上了 646 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 我们去了她们藏身的地方 不过她们已经走了 647 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 我们联系上警察了 648 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 他们正在协助我们 649 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 我们没有向他们透露您妻子的事 650 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 你可以走了 651 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 你答应我的东西呢? 652 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 给她 653 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 多谢 654 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 那边? 655 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 很高兴终于见到你了 迈克尔 656 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 接待客人时没看到你 657 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 我在做检查 658 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 我腿上擦伤了 659 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 我的髋关节和骨头都很痛 660 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 牙龈情况也很糟糕 661 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 又发炎又流血 太恶心了 662 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 他们在做检查 663 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 而且我也不想听那些老男人的废话 664 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 我在参议院听他们说了一年了 665 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 我想既然你有空去做检查 666 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 那个女参议员应该已经是我们的人了 667 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 当然了 亲爱的 668 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 是吗? 669 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 你看起来不太确定 670 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 你要保证参议员的选票万无一失 671 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 其他的我来处理 672 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 好的 673 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 今日在圣地亚哥发生了 一起骇人听闻的枪击案 674 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 死者为一名马普切年轻人 675 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 这些诉讼案件的行凶者 676 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 都指向臭名昭著的 生态恐怖分子萨扬科恩努潘 677 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 当地住户亲身经历了这个恐怖的下午 678 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 爸爸! 679 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 萨扬! 680 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 不! 681 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 我和你一起去 682 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 你总是知道怎么帮忙 683 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 我不明白莉莉丝为什么背叛我们 684 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 她背叛了我们的理想 685 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 她背叛了我! 686 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 这个贱人! 687 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 我那么爱她 688 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 她是我的家人 689 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 她是我的伙伴 690 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 -可她背叛了我们 -闭嘴 691 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 何塞已经付出了生命的代价 692 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 闭嘴 萨扬 693 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 到此为止了 694 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 我们无能为力了 695 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 今天你问我为什么背叛我丈夫 696 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 认识他的时候我还很年轻 697 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 那个混蛋耍尽花招把我迷得神魂颠倒 698 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 用遥不可及的生活引诱我 699 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 我以为我拥有了一切 700 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 我以为他拯救了我 701 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 第一次时 我忍气吞声 702 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 可后来他变本加厉 703 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 迈克的事我全都知道 他永远不会放我走的 704 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 我被困住了 705 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 所以我才找到了你 706 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 我们离扳倒他就差一步之遥 真的要放弃吗? 707 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 萨扬 何塞的心愿是什么? 708 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 如果他在 会说什么? 709 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 快跳啊 战士! 710 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 我们行动吧 711 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 等等 我正在连接系统 712 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 好了 我进去了 713 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 他们的安保怎么样? 714 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 稍等 现在… 715 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 每个客人都有唯一的代码 连接到他们的手机上 716 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 不停地扫描他们的面部 717 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 就算我们想办法进去 早晚也会被他们发现 718 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 你是来破坏聚会的 719 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 别担心 这就够了 720 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 迈克会想办法把那个参议员拉下水 721 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 四天后就要投票了 他需要那一票 722 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 他走投无路了 723 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 即使我们不让他跟那个女参议员见面 724 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 我们也没有足够的证据指控菲斯克 725 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 我们需要贿赂的证据 可是系统里找不到转账记录 726 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 是的 因为他用的不是普通货币 727 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 他通过私密账户用加密货币支付 728 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 我至少需要八个小时才能 729 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 侵入那个账户 730 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 没时间了 唯一的物证 731 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 就在迈克的其中一个设备里 732 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 里边有他在全世界收买的人名清单 733 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 如果我们把那个设备给你 你能解码里边的信息吗? 734 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 巴蒂斯特和我需要更多时间 但是可以做到 735 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 简单来说 736 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 我们一定要阻止菲斯克收买加西亚 737 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 同时拿到设备 738 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 然后我们还需要时间和帮助 739 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 如果我们能及时找到足够多的黑客 也许就能成功 740 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 欢迎光临 请出示您的代码 741 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 非常感谢 请进 742 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 请出示您的代码 743 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 请进 744 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 您对水权法案怎么看? 745 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 总统女士! 746 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 晚上好 我的朋友 747 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 感谢各位光临 748 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 请大家欢迎参议院议长 749 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 我还要感谢智利共和国总统的光临 750 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 谢谢您 751 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 姑娘们 我看到你们了 752 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 -很好 -各位参议员 753 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 今天我们齐聚一堂 754 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 为了保护我国的环境 755 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 如果没有你们 756 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 这些法律都不可能… 757 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 警卫要开始检查了 我们只剩几分钟时间 758 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 我们要加快速度了 759 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 -巴蒂斯特 -我在 760 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 我找不到女参议员 761 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 正在搜索 762 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 女参议员在南边出口附近 763 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 太好了 开始第一步 764 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 我们有义务采取激进的改革 765 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 正是为了你们的付出 766 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 -我在此举杯致敬 干杯! -干杯! 767 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 智利万岁! 768 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 万岁! 769 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 加西亚参议员? 770 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 你好 771 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 我们相信水属于所有智利人 772 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 说得没错 亲爱的 773 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 很高兴认识你 774 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 我也是 775 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 复制设备已就位 776 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 允许访问 777 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 总统女士 打扰了 我可以和参议员聊聊吗? 778 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 当然可以 请吧 779 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 非常感谢 780 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 可以跟我过来一下吗? 781 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 失陪了 782 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 你的朋友巴斯库尼安参议员怎么了? 783 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 他好几天没参会 还好吗? 784 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 参议员 785 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 如果我把我的票给你 786 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 谁能向我保证那些照片不会被公开? 787 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 唯一可以保证的人就在这里 788 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 他想单独见你 789 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 好好考虑考虑 790 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 谢谢 791 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 巴蒂斯特 发送消息 792 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 好了 发送完成 793 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 萨扬来了 794 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 彻底除掉她 795 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 不能让她毁了我和参议员的聚会 796 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 是 797 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 加西亚:告诉他五分钟后 798 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 在我的办公室见 799 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 看来你说对了 早晚的事 800 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 有时候你得相信白人 菲斯克 801 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 虽然我们是南美人 802 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 你还好吗 参议员?很高兴见到你 803 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 很好 多谢问候 804 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 萨扬 805 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 小心点 他们在找你 806 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 参议员 知道你站在我们这边 我真是太高兴… 807 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 你这个贱人 808 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 我为你和你的家人付出了那么多 809 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 -你竟然给我设圈套? -我早就还清了 810 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 我现在什么都不欠你的 811 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 好主意 812 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 你以为我会卑躬屈膝地待在你身边 813 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 -你的自私让我恶心 -闭嘴! 814 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 那个装置在迈克的胳膊里 815 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 我们得把它取出来 816 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 你可以吗? 817 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 可以 818 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 我们拿到了 819 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 你在干什么? 820 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 你对我做了什么? 821 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 快来 索菲亚 822 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 -你还好吗? -没事 823 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 -女杀手呢? -处理掉了 824 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 给 825 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 巴蒂斯特 萨扬已经动身了 826 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 好 我会等她的 827 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 在这里 828 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 -小心点 -好了 829 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 有了可再生能源 830 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 和当地的优质农业… 831 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 打扰一下 832 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 -可以单独聊聊吗? -当然 833 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 失陪了 834 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 告诉我 835 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 如果不得不向公众坦白过往 我也愿意 836 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 但是我不会像你一样背叛我的国家 837 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 你这一步走错了 参议员 838 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 走错路的人是你 839 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 从你决定讨好大集团那天起就错了 840 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 如果你不把你的选票给我们 841 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 我和你都死定了 842 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 准备就绪 开始解密 843 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 你们成功解密这个信息要多久? 844 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 一个黑客至少要花几个小时 845 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 关键是要拆分信息 846 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 每个黑客负责一部分 847 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 最后我们再整合起来 848 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 可是我们需要更多时间 这不是变魔术 849 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 别担心 播放视频吧 850 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 等他们看到视频 会忙着遮丑 851 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 就能给我们时间解密 发布证据 852 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 投放视频 853 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 投放到本地越多屏幕越好 854 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 好了 855 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 各位参议员 政客和出席者 856 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 我叫萨扬科恩努潘 857 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 我就是那个 被媒体叫作“生态恐怖分子”的女人 858 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 被某些人视为眼中钉的土著女人 859 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 我今天出现在这里 不是为了给我失去的族人报仇 860 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 我今天出现在这里 是为了让你们看清绿色集团的真面目 861 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 这家跨国公司和许多其他公司一样 862 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 掠夺我们的领土 863 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 我们的土地 864 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 我们的森林 865 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 我们的冰川 866 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 快 867 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 最难获取的权限也解锁了 868 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 你们即将看到 869 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 迈克尔菲斯克 870 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 绿色集团的大股东 871 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 如何收买25位杰出的参议员 872 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 -没错 就是在座的各位 -不 快停下! 873 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 -正在欢庆喜悦的各位 -快把视频关了!快! 874 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 -他贿赂他们 -快停下! 875 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 …就为了让他们 投票反对通过水权法案 876 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 参议员 这件事多久了? 877 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 他还通过收买 包庇了自己在北方的企业 878 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 他的矿业公司在那里造成水源短缺 879 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 我希望这个真相 880 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 能为我的族人 881 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 为所有与这个体制抗争时倒下的人 882 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 带来和平与正义 883 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 -准备就绪 -黑客一号 884 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 -准备就绪 -黑客二号 885 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 -准备就绪 -准备就绪 886 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 收到 我会把他们整合起来 887 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 立刻发送链接 888 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 好了! 889 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 视频链接里可以看到资料 890 01:12:10,787 --> 01:12:11,954 绿色集团 891 01:12:12,038 --> 01:12:14,499 你们可以看到菲斯克向相关参议员 892 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 支付加密货币的发票 893 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 希望大家能做出自己的判断 894 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 真相和资料必须获得自由 895 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 就像生活在这片土地的所有人一样 896 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 假的! 897 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 都是假的! 898 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 菲斯克! 899 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 你们还没发现这都是 那个恐怖分子设的圈套吗? 900 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 只有我是受害者! 901 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 萨扬 看着我 902 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 萨扬 903 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 我们已经实施了计划 他迟早会倒下 904 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 求求大家看看他们对我做了什么! 905 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 看看他们对我做了什么! 906 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 看啊! 907 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 萨扬! 908 01:13:03,256 --> 01:13:04,257 萨扬! 909 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 总统女士 您会调查萨扬曝光的 910 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 指控和文件吗? 911 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 水权法案将何去何从? 912 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 菲斯克! 913 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 你我之间做个了结吧 914 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 快走! 915 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 快走! 916 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 再不降落我们就同归于尽! 917 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 动手啊! 918 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 让全世界知道你就是个杀人犯 919 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 快降落! 920 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 门! 921 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 关门! 922 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 加油 萨扬! 923 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 放开我! 924 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 放开我! 925 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 放开我! 926 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 迈克尔菲斯克被捕后 927 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 绿色集团的股价暴跌至历史最低点 928 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 因此公司已申请破产 929 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 除此之外 萨扬科恩努潘 930 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 曝光的资料引出巨大丑闻 931 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 25名共和国参议员 932 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 因违反公职和洗钱行为 933 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 接受调查 同时参议院于今日 934 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 以绝对多数投票通过了水权法案 935 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 尊敬的参议员女士和先生们 经过投票 936 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 水权法案已获得批准 937 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 现在水属于所有智利人! 938 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 同时总统在一份公开声明中 939 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 为萨扬科恩努潘受到的污蔑… 940 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 惩教中心 941 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 …和迫害向她公开致歉 942 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 萨扬科恩努潘在凌晨被释放后 943 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 并未发表任何评论 她的去向至今无人知晓 944 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 爸爸… 945 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 好女儿 946 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 爸爸 947 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 你小时候 我常带你来这儿 948 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 你还记得我跟你说过什么吗? 949 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 世界诞生时 950 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 造物主把主人放进世间万物… 951 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 让它永生不灭 952 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 没有主人 953 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 河流会干涸 森林会枯槁 954 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 风也不会吹来 955 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 火会熄灭 956 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 地球将消失 957 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 森林的主人就住在你心里 958 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 我们和土地之下的事物 959 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 有着神圣的关系 960 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 我们尊重它 961 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 这里是属于我们的! 962 01:20:28,701 --> 01:20:34,707 萨扬:女猎手—第3部 963 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 字幕翻译: 涅伽达 964 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 创意监督 肖雪