1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 -Sayen! -Yakala onu! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Bırakın beni! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Bas gaza Baptiste! Hadi! 4 00:00:52,971 --> 00:00:54,223 SANTIAGO, ŞİLİ 5 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 Sıradaki haberimiz 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 ülkemizin en çok aranan Mapuçe çevre teröristi, 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 üç haftadır yakalanamayan Sayen. 8 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Kendisinin izi hâlâ sürülebilmiş değil. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Savcılık, Şili'yi sarsan davada 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 Acteon Atacama'nın 11 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 CEO'sunu katleden adamın 12 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 yarın sabah erkenden sorgulanacağını bildirdi. 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 Soruşturmanın amacı çok uluslu şirketin Şili'nin kuzeyinde 14 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 dâhil olduğu olayların açıklığa kavuşturulması. 15 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 Sıradaki haberimiz. Máximo Torres'i öldüren Teo Bykov 16 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 Merkez Hastanesi'nde tutuklandı. 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Hapse girmemek için anlaşma yaparak 18 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 yetkililerle iş birliği yapması bekleniyor. 19 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Yarın. 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 Savcılık yarın ifadesinin alınacağını teyit etmiş durumda. 21 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 Bu soruşturmayla... 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Merhaba. Seni kim gönderdi? 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 Bay Bykov'un durumu stabil. 24 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 Ne yapıyorsun? 25 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Hemşire, ne oluyor? 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Hey! 27 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Her şey yolunda. 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 Dünyadaki onca yer arasında, 29 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 New York, Londra, Tokyo varken... 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 ...gele gele Santiago, Şili'ye geldim. 31 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Burada ne kadar kalacağız? 32 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Bilmiyorum. 33 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Neye bağlı? 34 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 Su yasa tasarısını engellememin ne kadar süreceğine. 35 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 Ya yerli kadın ortaya çıkarsa? 36 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Neredeydin? 37 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 Çıkıp biraz spor yaptım. 38 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 Niye inatla dışarı çıkıyorsun? 39 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Çok uzun zamandır içerideyiz de ondan. 40 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Temiz hava almam gerekti. 41 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Bilgisayardan uzaklaşmak istedim. 42 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Seni takip eden oldu mu? 43 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 Erkek arkadaşın haklı. 44 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Bisikletle yakalanırsan 45 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 seni yanımıza almamızın anlamı kalmaz. 46 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Müthiş hacker teknolojinizle beni 47 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 kameralardan silemez misiniz? 48 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 O teknik bir ayrıntı. Bize lazımsın. 49 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Yakalanırsam 50 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 yine de planı uygularsınız. 51 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 Hacker sizsiniz. 52 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Görevin bizi korumak. 53 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 GreenCorp'u ifşa etmek, bizi değil. 54 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 Ne? 55 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Köstebek yine şifreli mesaj yolladı. 56 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 Ne diyor? 57 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 "Fisk, Şili'de çalışmaya başladı. 58 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 "Tetikte olun." 59 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 İşe koyulalım. 60 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 Yasa tasarısı hisse fiyatlarını etkiledi bile. 61 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Yasa tasarısı Senato'ya ulaşmayacaktı hani? 62 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 Evet ama... 63 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 Bazı sorunlar çıktı. 64 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Ama sizi temin ederim, yasa geçmeyecek. 65 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 Senatör Salazar bizimle. 66 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 Yasa geçmesin diye oy topluyor. 67 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Yasa geçerse milyonlarca dolar kaybederiz Michael. 68 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 GreenCorp'un işi biter. 69 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Daha fazla engele takılamayız Michael. 70 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Küresel operasyon tehlikeye girer. 71 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 Unutma, ilk ve tek önceliğin GreenCorp. 72 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 O yüzden buradayım zaten. 73 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Müdürlerinizin çözemediği sorunları çözmek için. 74 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Artık hata yapmak yok Michael. 75 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 İyi günler. 76 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Sana iyi günler. 77 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Sonra çıkarız. 78 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Tamam. 79 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Jo'ya söyle, gelsin. 80 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 VERİ OKUNUYOR YÜKLENİYOR - TAMAMLANDI 81 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 SİSTEM AKTİVE EDİLDİ 82 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 YENİDEN BAĞLANIYOR 83 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 Bu köstebeğe niye güveniyoruz? 84 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 FISK, ŞİLİ'DE. DİKKAT. 85 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 Onu hiç tanımıyoruz. 86 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Tuzak olabilir. 87 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 -Artık ona Kellu diyeceğiz. -Ne? 88 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 Mapudungun dilinde "irtibat." 89 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Bize bilgi göndersin de, ona ne dersek diyelim. 90 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Şimdilik sağlam çıktı. 91 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 Fisk'in Şili'de olduğunu o söyledi. 92 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 Ne oldu peki? Adam gerçekten Şili'de. 93 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Şimdi ne için geldiğini öğrenmeliyiz. 94 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 Yapacağı anlaşmaları. 95 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Nerede kaldığını biliyor muyuz bari? 96 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 Pisliğin özel jeti var. 97 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Onu gören yok. Onu bulamıyorum. 98 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Fisk, Şili'deyse 99 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 önemli bir şeyi denetlemek için gelmiştir. 100 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 HABERLER 101 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 Bunu dinlemek istiyorum. 102 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 Tartışma yaratan su yasası Senato'da görüşülmeye devam ediyor. 103 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Şu an Senato'da atmosferin nasıl olduğuna bakalım. 104 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 Garanti veriyorum, beş yıl içinde 105 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 bu ülkede ne gıda kalacak ne su. 106 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 Salazar su konusunda endişeli demek. 107 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 O yüzden bu yasa tasarısını reddetmenizi ısrarla talep ediyorum 108 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 çünkü anayasaya uymuyor. 109 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 Özel mülke ve özgürlüğe karşı tehdit teşkil ediyor. 110 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Şili'yi kurtaralım! 111 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Teşekkürler. Konuşma için teşekkürler Senatör Salazar. 112 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Sessiz olalım! 113 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Sessiz olalım lütfen! 114 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 Şimdi Senatör García konuşma yapacak. 115 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Buyurun. 116 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Teşekkürler Başkan Bey. Sayın... 117 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Sayın Senato üyeleri, 118 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 meslektaşımın coşkusu beni etkiledi. 119 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Suyun yağmalanmasını önleyen bir yasayı 120 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 kabul ettirmemek için çiftçileri kullanmaktan utanmıyor musunuz? 121 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 -Lütfen! -Kendisi bunların olduğunu 122 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 -bilmiyor gibi de. -Pis komünist. 123 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 Kuraklık değil, resmen yağma. 124 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 Ülkemizdeki suyun %45'ine sahip olan çok uluslu şirketlerle 125 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 iş birliği yaptığınızı itiraf etsenize. 126 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 Onların kuklasısınız! Kabul edin! 127 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 Erkek olun da ne yaptığınızı söyleyin. 128 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Kendi çıkarınızı gözetiyorsunuz. 129 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 Sahtekârsınız siz! Yalancısınız! 130 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Hepsi yalan! 131 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 -Doğru değil! -Salonda sessizliği sağlayalım lütfen. 132 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 Fisk bu yüzden Şili'de. 133 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Çünkü sudan daha kârlı bir iş yok. 134 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 Ondan burada. 135 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Yasa tasarısının geçmemesi için 136 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 yeterli oyu toplasalar yeter. 137 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Kimler Fisk'le görüşüyor, öğrenelim. 138 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 Alarm, kızlar. 139 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 Takip edilmemiştin. 140 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Artık emin değilim. 141 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Sırt çantalarınızı alın! 142 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Sakin ol. Tatbikatları hatırla. 143 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Al. 144 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Çabuk. 145 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Gidelim! 146 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 José! 147 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Hadi gidelim! 148 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Gel José. 149 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Hadi! 150 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Havaya uçur onları! 151 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Hadi! Dışarı! 152 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Hadi! 153 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Çabuk! 154 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 -Bunu al. -Gidelim. 155 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Hepimiz aynıyız. 156 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Çabuk! 157 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Hadi! Çabuk! 158 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Odaklanın. Hadi! 159 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Gidelim. 160 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 -Hayır Sayen! -Sayen! 161 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 -İyi misin? -Evet. 162 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Hadi! 163 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Hadi! 164 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Kuzeye gidiyorlar. 165 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Beta Ekibi, kuzeye gidip etraflarını sarın. 166 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 -İyi misiniz? -Çabuk! Hadi. 167 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Kaçın! Çabuk! Hadi! 168 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Hadi! 169 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Geliyorlar. 170 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Hadi! Çabuk! 171 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 Kahretsin! 172 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 Sağa! 173 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 Kahretsin! Geri dönelim. 174 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Ayrılın! 175 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Beni arıyorlar. 176 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Diğer evde görüşürüz. 177 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 -Geleceğine söz ver. -Söz. 178 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 NEHİRLERİ KURTARALIM! 179 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 Su satılık değildir! Onu korumak gerekir. 180 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 Su bir haktır! 181 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Ayrıcalık değildir! 182 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 Su satılık değildir! 183 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Onu korumak gerekir! 184 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 Su satılık değildir! Onu korumak gerekir! 185 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Kuraklık değil bu, yağma! 186 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 Su bir haktır! 187 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Ayrıcalık değildir! 188 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 Su satılık değildir! 189 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Onu korumak gerekir! 190 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 Su satılık değildir! 191 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 Adamı hiç anlayamadım. Denedim ama imkânsız. 192 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 JO: Kaçtılar. 193 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Canım. 194 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 Şarabın tadını çıkar. Gevşe biraz. 195 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Mike. 196 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 Cidden mi? 197 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Umarım iyi haber vermek için aramışsındır. 198 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Bak, birkaç senatörle konuştum. Hazırlar. 199 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Ama inat eden biri var. 200 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Unutma, kariyerin benim elimde. 201 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Bir an önce sonuç görmezsem anlaşmamızı feshedeceğim. 202 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Tehdidi bırak Fisk. 203 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Ortalıkta dolaşan yerli kıza odaklan. 204 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 İkimizin iyiliği için sana güveneceğim. 205 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Ama başarısız olursan... 206 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 ...sonun kızınki gibi olur. 207 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 -Başka bir şey var mı? -Evet. 208 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 Kulelerimden birinde parti veriyorum. 209 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Bütün senatörleri orada istiyorum. 210 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Konuş, hepsi gelsin. 211 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Küstah ecnebi. 212 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Alberto! 213 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Evet Bay Fisk. 214 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Etkinlik için ortalık temizlensin. 215 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Halledeceğim. Emrettiğiniz gibi izleri sürülüyor. 216 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Artık hata yapmak yok Jo. 217 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Peki Bay Fisk. 218 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 -Onu bulamıyorum. -Ben de. 219 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Merkezdeki kameralara baktın mı? 220 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Tabii ki. Orada değil. 221 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 Yakalanmayacak. 222 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 Söz verdi. 223 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 -Hey! -Olamaz! 224 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Yakalanmamışsın! 225 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Biliyordum! 226 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 İşe yaradı! 227 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Planımız işe yaradı! 228 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 Senin planın. 229 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Savaşçıyı öldürmek o kadar kolay değil. 230 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 Ne oldu? 231 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 İçlerinden biri Fisk için çalışıyor. 232 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 Niye öyle düşünüyorsun? 233 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Yoksa evden çıktıktan sonra 234 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 bizi o kadar yakından takip edemezlerdi. 235 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Kaçış güzergâhını çok iyi biliyorlardı. 236 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Sayen. 237 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Onlar da Fisk'i ortadan kaldırmak istiyor. 238 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Bize ulaşıp yardım istediler. 239 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Sayen. 240 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Güven bana Sayen. 241 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Mate içer misin? 242 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Dikkatli ol. 243 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Sağ ol. 244 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Sağ ol. 245 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Tamam. 246 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 Şerefe arkadaşlar! 247 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 Şerefe arkadaşlar! 248 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 Şerefe. 249 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Nasıl başardın? 250 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 Ne oldu? 251 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 Ne olmadı ki? 252 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Artık daha dikkatli olmalıyız. 253 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Biri kesin Fisk'e bizi nerede bulacağını söyledi. 254 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Belki Kellu'ydu. 255 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Ama yerimize erişimi yok. 256 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 Bizim de onunkine yok ama. 257 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Nasıl olmuş olursa olsun, artık Fisk'in arkasında kalamayız. 258 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Hızına yetişip öne geçmeliyiz. 259 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 Ne biliyoruz? 260 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 Gelmeden sekiz saat önce Bykov'u öldürttü. 261 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 Bizi pusuya düşürmeye çalıştı. 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 Salazar onun adamı. 263 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 Aslında bizi haritadan silmeye çalıştı. 264 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Aynen. Yaptığı bu. 265 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 İzlerini örtüyor. Bizi haritadan siliyor. 266 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 -Aynen. -Olay bu. 267 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Oyu tehlikeye sokabilecek 268 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 yarım kalmış işleri bitiriyor. 269 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 Başka ne yarım kaldı? 270 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Sadece çalışanım ben. Emirlere uyuyorum. 271 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Acteon başarısız olursa halkın işsiz kalacak. 272 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 Kuzeydeki madenin genel müdürü. 273 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 Edmundo Aguilar. 274 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Hey! Gelin. 275 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 O mu? 276 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 O. 277 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Aguilar aptal değil. Tehlikenin farkındadır. 278 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Ona yardım edersek belki iş birliği yapmak ister. 279 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 Fisk'i öyle alt edebiliriz. 280 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Yerini öğrenmenin bir yolu var mı? 281 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Onu arayacak mıyız? 282 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 ŞİFRE GİRİN 283 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 İzini süremiyorum. 284 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 Adamın bilişim güvenliği sağlam. 285 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Evet. 286 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Onu kurtarmalıyım. 287 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Nereye gitmesini istiyorsak oraya gitmeli. 288 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Onu Fisk'i ifşa edip bu işi bitirmeye 289 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 -ikna etsem yeter. -Bir dakika. 290 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Bakın. 291 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Marin'deki otopark. 292 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Çok az güvenlik var. Kamera yok. 293 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Mükemmel. Salazar'ın telefonundan sahte toplantı gir. 294 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 -Ne yazayım? -Akşam görüşmemiz gerektiğini. 295 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Acil gibi görünmeli. 296 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 Her şeyi hazırlayacağım. 297 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Hayır! 298 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Hiçbiriniz gelmiyorsunuz. 299 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Sizi bir daha tehlikeye atmayacağım. 300 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Seninle geliyorum. 301 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 José, bunu ben başlattım. 302 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Bu benim savaşım. 303 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Ve bugün bitecek. 304 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Benden ne istiyorsun be? 305 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Seni öldürsem yeridir. 306 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Ama ölmeni isteyen ben değilim. 307 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 Fisk mi? 308 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Biliyordum. 309 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Er geç bedel ödemem gerekeceğini biliyordum. 310 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Ölümü beklemekten daha iyi ödeme yolları var. 311 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Onları alt etmemize yardım et. 312 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Bildiğin her şeyi itiraf et. 313 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 Zaten öleceksem niye konuşayım ki? 314 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Bana yardım edersen sağ kalmanı sağlamaya çalışırım. 315 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Başka çaren yok. 316 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Konuşursam... 317 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 Gitmeme izin verecek misin? 318 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Hayır. Hapse gireceksin. 319 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Ama itiraf edersen birçok insana yardımın dokunur. 320 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Karar senin. 321 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Öyle olsun. 322 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 Öyle olsun. 323 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Hazır mısın? 324 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Ben Acteon Atacama Genel Müdürü Edmundo Aguilar. 325 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Gidelim! Hadi! 326 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Sayen! 327 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Hadi. 328 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Hadi! 329 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Senatör daveti için her şey hazır. 330 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Mükemmelsin. 331 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 O yüzden seni hiç bırakmayacağım. 332 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Belli olmaz, değil mi? 333 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 Onu gözlerimin önünde öldürdü. 334 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 O kadın katil! 335 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Er geç öldürülecekti nasılsa. 336 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Büyük aptallık ettik. 337 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 Fisk yine beni suçlayacak. 338 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Hâlâ bir adım önde. 339 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Belki bizi dinliyorlardır. 340 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 Minibüsü nasıl öğrendi? 341 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 Ya gizli evi? 342 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Her yere baktık. Bir şey yok. 343 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Böyle şeyler olmasına engel olman gerekmiyor mu? 344 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Elimden geleni yapıyorum ama sihir yapamam. 345 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Daha iyisin sanıyordum. 346 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 Ben de seni büyük bir savaşçı. 347 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Takip edildiğini fark etmedin. 348 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 -Belki suç sende. -Susun! 349 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 Böyle bir yere varamayız. 350 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Bakın ne diyeceğim. 351 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Haklısınız. 352 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Bir tek beni takip ediyorlar. 353 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Yarın toparlanıp gideceğim. 354 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Belki en iyisi budur. 355 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 -Hayır. -Ne? 356 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 Ne yapıyorsun? 357 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 Herkes için en iyi olanı. 358 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Her zamanki gibi. 359 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 Bu işe bir son vereceğim. 360 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Kendine bir bak! 361 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Şu hâline bak. 362 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Burada kayboluyorum. 363 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 Vatanımıza bakınca hep yolumu buluyordum. 364 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Yıldızların rehberliğiyle. 365 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Belki bize lazım olan odur. 366 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Onların rehberliği. 367 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Öyle mi olacak? 368 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Ben kaybolduğumda 369 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 yıldızlara bakmıyorum. 370 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Sana bakıyorum. 371 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Nasıl yardım edeceğini daima biliyorsun. 372 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Sadece kötü haber getiriyorum. 373 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Bu hayatta hep kötü şeylere sebep oluyorum. 374 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Öyle deme. 375 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 Muhteşem birisin. 376 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Bizim için adaleti sağlamalısın. 377 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Yapma! 378 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Yapma. 379 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Para istiyorlar. Ne kadar? 300 mü? 380 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Burada bekleyin. 381 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Senatör Hanım. 382 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Boşa vakit harcadığınızı biliyorsunuz, değil mi? 383 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Böyle yapmayın senatör. 384 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Medeni olalım. 385 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Cumhuriyetin senatörleri olarak 386 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 birbirimize gereken asgari saygıyı gösterelim. 387 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Oturabilir miyim? 388 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Size vereceğim ek bilgiler var. 389 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 Yakında yasa olacak su yasa tasarısıyla ilgili. 390 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Yasa tasarınızın lehine oy vermeyeceğim. 391 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Su kanunlarını onayladığımı biliyorsunuz. 392 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Çok yazık çünkü biliyorsunuz ki 393 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 o benim meselem senatör. 394 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 -Benim halkım, benim bölgem. -Evet. 395 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 Calama yakınlarındaki bir köyde doğdunuz. 396 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Sıkıcı. 397 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 Durum bu ama hanımefendi. Ne yapabilirim ki? 398 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Sizinle bir anlaşmaya varsak? 399 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Size vereceğim bilgi 400 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 çok işinize yarayacak. 401 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Oya ihtiyacım var. 402 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 Tek bir oya yahu. 403 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Bana bakın. 404 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Sizinle konuşurken bana bakın. 405 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Bunu sizi ve bu kurumu korumak için yapıyorum. 406 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Umarım bu bilginin şimdilik sadece bende olduğunun 407 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 farkına varırsınız. 408 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Doğru duydunuz. Şimdilik. 409 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 Ne istiyorsunuz? 410 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Oyunuzu. 411 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Vatanseverlik edip bana oy verdiğinizde 412 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 bu bilgi ortadan kalkacak, yemin ederim. 413 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Kimse internete yüklemeyecek. Böyle bir bilgi olmayacak. 414 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 Tamam mı? 415 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 Şerefsizlerin kralısın. 416 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Hayır senatör. 417 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 Mütevazı bir Atacama kadınının oğluyum. 418 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 Aramaya zahmet etmeyin. WhatsApp'ten mesaj atın. 419 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Azul. 420 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Lilith. 421 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 Dışarıda biri var. 422 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Sayen! 423 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 Bu ne böyle? 424 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Gitmemişsin. 425 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Giyinin. Kahvaltı hazır sayılır. 426 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 İşte bu! 427 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 Vegan o. 428 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Sahi mi? Şimdi anladım. 429 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Al bakalım. 430 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Ninemin yumurtasını hatırladım. 431 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 Ninen berbat bir aşçı Lilith. 432 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 -Bunda merken mi var? -Evet. 433 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 -Leziz olan her şeyde merken vardır. -Öyle. 434 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 Domatesli bayat yumurta yapmanın sırrı merken'dir. 435 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Onu yiyecek misin? 436 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Hayır, doydum. 437 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Onu affedin. Utangaç ama çok yer. 438 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 José, sen yemedin. 439 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Aç değilim. 440 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 -Kahve? -Kahve olur, evet. 441 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 İki kaşık kahve, bir kaşık şeker mi? 442 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Evet. 443 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Önlem olarak telefonları bağladım. 444 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 -Kellu'dan! -"Yarın. Saat 13.00'te. 445 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 "Aqua Tower'da senatörler için özel parti. 446 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 "Tahliye lazım olacak." 447 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Onu kurtarmalıyız. 448 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Ona güvenmiyorum. 449 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 Neden? Ona ihtiyacımız yok. 450 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Bilgiyi kendimiz alabiliriz. 451 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 Er geç işe yarar bir şey buluruz. 452 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Hayır, bütün senatörlerin banka hesaplarına baktık. 453 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 Fisk'ten iz yok. 454 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 Oylama beş gün sonra. 455 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 Fisk'i alt etmemize yardım edecek bir şey biliyordur. 456 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 Hem bize böyle bir mesaj gönderdiyse 457 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 hayatı tehlikede demektir. 458 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 Delilik bu. 459 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Değerli olduğunu kanıtlasın. 460 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 İyi fikir. 461 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Lilith, ona mesaj gönderebilir miyiz? 462 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Evet, bir saniye. 463 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Tamam, yaz ona. 464 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 "Değerli olduğuna dair kanıta ihtiyacımız var." 465 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 Ya Fisk'in bizi öldürmesi için bir tuzaksa bu? 466 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 Başka çaremiz yok. 467 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Risk almak zorundayız. 468 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Yanılıyorsak aslanın inine düşeriz. 469 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Risk yoksa kazanç da yok José. 470 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 Satın aldığı senatörlerin listesi. 471 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 Çok isim var. 472 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 -Hayır. -Evet. 473 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 "Daha fazla bilgi istiyorsanız beni buradan kurtarın." 474 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Azul? 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Evet. 476 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Programları burada. 477 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Hepsi partide olacak. 478 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 Kellu gerçeği söylüyor. 479 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 İfşa için ona ihtiyacımız var. 480 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Gelmek istemeyen şimdi söylesin. 481 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Plan ne? 482 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 -Dikkatli ol. -Görüşürüz. 483 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 Konuşmak istediğim senatörler bunlar. 484 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Beyler. 485 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 486 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 Bu eşim Sofía. 487 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 -Memnun oldum hanımefendi. -Ben de. 488 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Yalnız konuşabilir miyiz lütfen? 489 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Elbette. 490 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 -Canım, bana beş dakika verir misin? -Tabii. 491 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 Görüşürüz. Teşekkürler. 492 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 Görüşürüz. 493 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 Bir sorun mu var? 494 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Hayır, sorun yok. Yok da... 495 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Para ne zaman elime geçer? 496 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 Kızım Boston Üniversitesi'ne kabul edildi. 497 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 Boston pahalı bir yer. 498 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Tebrikler. 499 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 Ben de yine aday oluyorum. 500 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Ne güzel, senatör. 501 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 Oylama bitip de anlaşmamızı yerine getirince 502 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 size bir bağlantı ve şifre gönderilecek. 503 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 O şekilde hesaplarınıza erişip istediğinizi yaparsınız. 504 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 İster Boston'a gidin, ister parayı adaylığınız için harcayın. 505 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Harika. 506 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 İnanın bana, 507 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 bu, yaptığımız işlere dikkat çekmemenin en iyi yolu. 508 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Rahatlayın! Keyfinize bakın! 509 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Partideyiz. 510 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Şerefe. 511 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 Bu arada, 512 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 dostumuz Camilo Salazar'ı görmediniz mi? 513 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 -Hayır. -Hayır. 514 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Salazar nerede, öğren. 515 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Kararlaştırılan yere geldik. Kellu'yu bekliyoruz. 516 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Harika. Beş dakikaya orada olur. 517 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 Gerçekten doğu yerde miyiz? 518 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Lilith, güvenlik kameralarını hackleyebildin mi? 519 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Bir saniye. Olmak üzere. 520 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Tamam. 521 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 GÖNDERİLİYOR 522 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Azul, Baptiste, aldınız mı? 523 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 Ben aldım. 524 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Baptiste, kamera erişimi paylaşıyorum. 525 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 Girdim. 526 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Elli beşinci kata çık. 527 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 İzninizle. 528 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Efendim. 529 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 Salazar telefonunu açmıyor. Ortalıkta da yok. 530 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 Süre doldu. 531 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Gelmesi lazımdı. 532 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Biraz zaman verelim. 533 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Şaşırdınız, biliyorum. 534 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 Tuzak demiştim size. 535 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Hayır. 536 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Lilith, üstünü ara. 537 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Üstümde bir şey yok. Size yazan bendim. 538 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 İstediğiniz bilgilerin hepsi bende. 539 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Mike'tan kaçmama yardım edin. 540 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 Kocana niye ihanet edesin? 541 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Beş dakika dolmadan gitmeliyiz. 542 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 Temiz. 543 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Plan ne peki? 544 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 Bu binadaki güvenlik tuzak olacak şekilde tasarlandı. 545 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 Tek bir çıkış yolu var. 546 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Ama bunu hiç yapmadım. Nasıl yapılır, bilmiyorum. 547 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Burada mı kalalım? 548 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 Ne yapacağım? 549 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 -Ayağını koy. -Böyle mi? 550 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Evet. Şimdi sırt çantası takar gibi yap. 551 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 Kollarını arkaya getir. 552 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Bana bak. Bu bir kılavuz paraşüt. 553 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 Atlayacağız. Bunu çekersen 554 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 paraşüt hemen açılır. 555 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Açılınca iki kol göreceksin. 556 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Onları sıkıca tut ve bize doğru gelmek için kullan. 557 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Hayır, dur. Anlamadım. 558 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Anlamadım. Hayır, bunu yapamam. 559 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 Otuz saniye dolmadan minibüste olacağız. 560 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Bizi takip edemezler. 561 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Güven bana. 562 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Tamam. Hadi. 563 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Azul, beni duyuyor musun? 564 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Koridorda durum ne? 565 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 Temiz. Yeşil ışık. 566 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Yeşil ışık. 567 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Yeşil ışık. 568 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Azul! 569 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Helikopter pistine gidiyoruz. 570 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 ERİŞİM YOK 571 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Ne? Erişimi kaybettim. 572 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Beni duyuyor musunuz? 573 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 -Merdiven temiz mi? -Duyuyor musunuz? 574 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Duyuyor musunuz? 575 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 -Duymuyorum. -Azul! 576 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Azul! 577 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 -Bloklandım. Anladılar. -Azul! 578 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 -Duyamıyorlar. Bağlantı koptu. -Alo? 579 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Dikkat, yukarı çıkıyorlar. 580 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Çıkışları kapatın. Yollarını kesin. 581 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Kaçmasınlar. 582 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 -Yolumuz tıkalı. -Fark ettiler. 583 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 Kahretsin. Ne yapacağız? 584 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Plana uyacağız. 585 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 YENİDEN BAĞLANIYOR... 586 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 ERİŞİM VERİLDİ 587 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Alo? 588 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Azul, Baptiste? Duyuyor musunuz? 589 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Sinyal geldi. Seni duyuyorum. 590 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Azul, 55'inci katın şifresi lazım. 591 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Çabuk ol! 592 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 Tamamdır. 778. 593 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Sayen! 594 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 Masa! 595 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Masayı çekelim! 596 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Efendim, hackerlar binada. Sofía da yanlarında. 597 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 José, ne yapıyorsun? 598 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 Buradan atlayacağız. 599 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 José! 600 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 -İrtifa limitinin altındayız! -Atlamazsak ölürüz! 601 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Hadi, atlayın! 602 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Atlayın! 603 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Paraşütü aç! 604 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 -Yardım edeyim. -Lilith! 605 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 -Ne yapıyorsun? -Lilith! 606 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Pis hain! 607 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 Fisk'in hep bizden bir adım önde olması şaşırtıcı değil. 608 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 Çöplüklerde saklanmaktan bıktım. 609 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Çok daha iyisini hak ediyorum! 610 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 Fisk'in bana vereceği parayla 611 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 tasasız yaşayacağım. 612 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Azul beni affetsin. 613 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Lilith! 614 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Atlayın. 615 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 İkiniz de atlayın. 616 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Paraşütü al! 617 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Hayır! 618 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Hayır! 619 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Atla savaşçı! 620 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 José! 621 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Hayır! 622 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Karımı bulup getirin. 623 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 O pis Mapuçe'yi ve ekibindeki herkesi de öldürün. 624 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 Sofía'yı hemen geri istiyorum. 625 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 -Benim o! -Peki efendim. 626 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Ekip beş, ne yapıp edip minibüsü durdurun. 627 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Hadi, çabuk olun! 628 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Hadi! 629 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Daha hızlı! 630 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 -Lilith nerede? -Bize ihanet etti! 631 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 Ne? 632 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 Kahretsin! 633 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Daha hızlı! 634 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Dikkat et! 635 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 Kahretsin. 636 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Lastikleri patlatacaklar! Hızlan Azul! 637 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Sikeyim! 638 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Onlara yaklaş. Arabalarına çarp! 639 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Delirdin mi? 640 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 Kahretsin! Hayır! 641 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Çıkış nerede Sayen? 642 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 Biraz ileride! 643 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Çabuk! 644 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Baptiste, geliyoruz. 645 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Saklandıkları yere gittik ama gitmişlerdi. 646 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Polisle iletişim hâlindeyiz. 647 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Bize yardım ediyorlar. 648 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Karınızın kaçırılmasından bahsetmedik. 649 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Gidebilirsiniz. 650 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 Ya bana verdiğiniz söz? 651 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Ver ona. 652 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Teşekkürler. 653 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Bu taraftan mı? 654 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Sonunda görüştüğümüze çok memnun oldum Michael. 655 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Seni partide göremedik. 656 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Birtakım tahliller yaptırıyorum. 657 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 Bacağımda morluk var. 658 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 Kalçamda, kemiklerimde ağrı vardı. 659 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 Diş etlerim de iğrenç durumdaydı. 660 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Şişmişti, kanıyordu. İğrençti. 661 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Tahliller yaptılar. 662 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 Hem o boktan yaşlı herifleri dinlemek istemedim. 663 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 Senato'da yıl boyu dinliyorum zaten. 664 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Tahlil yaptıracak zamanın olduğuna göre 665 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 kadın senatörü hallettin herhâlde. 666 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Tabii ki canım. 667 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Öyle mi? 668 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Pek emin görünmüyorsun. 669 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Senatörün oyunu garanti altına alman gerek. 670 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 Gerisini ben hallederim. 671 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Tamam. 672 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Bugün Santiago'da genç bir Mapuçe'nin ölümüne sebep olan 673 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 hayret verici bir çatışma yaşandı. 674 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 Olayların faili 675 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 ünlü çevre teröristi Sayen Coñuepán'dı. 676 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Bölge sakinleri öğleden sonra bir dehşete tanık oldu. 677 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Baba! 678 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Sayen! 679 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Hayır! 680 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Seninle geleceğim. 681 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Nasıl yardım edeceğini daima biliyorsun. 682 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Lilith bize niye ihanet etti, anlamıyorum. 683 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 Davamıza ihanet etti. 684 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 Bana ihanet etti! 685 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Şerefsiz karı! 686 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Onu seviyordum. 687 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Ailem gibiydi. 688 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Yoldaşımdı. 689 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 -Ama bize ihanet etti. -Sus. 690 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 José de bunu canıyla ödedi. 691 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Kes sesini Sayen. 692 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 Bitti bu iş. 693 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Yapabileceğimiz bir şey yok. 694 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Bugün kocama niye ihanet ettiğimi sordun. 695 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 Tanıştığımızda çok gençtim. 696 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 O şerefsiz, çekiciliğiyle gözümü boyadı. 697 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 Benim gibi bir kızın ulaşamayacağı bir hayatla. 698 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Her şeye sahibim sanıyordum. 699 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Onun beni kurtardığını. 700 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 İlk seferinde sakladım. 701 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Ama sonra yine yaptı. 702 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Mike'ı çok iyi tanıyorum. Beni bırakmaz. 703 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Elim kolum bağlı. 704 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 O yüzden sizi aradım. 705 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Onu mahvetmeye bu kadar yaklaşmışken vaz mı geçeceğiz? 706 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Sayen, José ne yapmamızı isterdi? 707 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 Ne söylerdi? 708 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Atla savaşçı! 709 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Yapalım şunu. 710 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Bir dakika. Sisteme bağlanıyorum. 711 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Hazırım. Girdim. 712 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 Güvenlik nasıl? 713 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Bir dakika... 714 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 Her konuğun telefonuyla bağlantılı, 715 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 sürekli yüzlerini tarayan eşsiz bir kod var. 716 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Girmeyi başarırsak duruma her an uyanabilir, 717 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 partiye davetsiz girdiğini anlayabilirler. 718 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Merak etme. İhtiyacım olan tek şey bu. 719 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 Mike senatörü ona katılmaya ikna etmeye çalışacak. 720 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 Dört gün sonra oy verecekler. Kadının oyuna ihtiyacı var. 721 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Köşeye sıkıştı. 722 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Hayır. Senatörle buluşmasını önlesek de 723 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 Fisk aleyhinde yeterince kanıtımız yok. 724 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Rüşvete dair kanıt lazım ama sistemde yok. 725 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 Evet çünkü normal parayla ödeme yapmıyor. 726 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 Gizli hesaplara kripto para yolluyor. 727 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 O hesaba girmek için 728 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 bana en az sekiz saat lazım. 729 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Vakit yok. Var olan tek fiziksel kanıt 730 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 Mike'ın cihazlarından birinde. 731 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 İçinde ödeme yaptığı herkesin adı var. 732 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 O cihazı alırsak bilgiyi deşifre edebilir misin? 733 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Baptiste'le bana daha çok vakit lazım ama yapabiliriz. 734 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 İşin özeti şu. 735 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 Fisk'in García'yı satın almasına engel olmalıyız. 736 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 Cihazı da almalıyız. 737 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Zaman ve yardım lazım yani. 738 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Yeterince hacker bulursak belki başarabiliriz. 739 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Hoş geldiniz. Kodunuz? 740 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Çok teşekkürler. Buyurun. 741 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 Kodunuz lütfen. 742 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Lütfen. İçeri buyurun. 743 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 Su yasası hakkında görüşünüz nedir? 744 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Başkan Hanım! 745 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 İyi akşamlar dostum. 746 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Geldiğiniz için teşekkürler. 747 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Senato Başkanı'nı takdim edeyim. 748 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Geldiği için Şili Cumhurbaşkanı'na teşekkür etmek istiyorum. 749 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Teşekkürler. 750 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Selam kızlar. Sizi görebiliyorum. 751 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 -Harika. -Senatörler, 752 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 bu muhteşem galada 753 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 ülkemizin doğasını korumak için buluştuk. 754 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Siz olmasanız 755 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 bu kanunların hiçbiri... 756 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 Korumalar teftişe çıkmadan önce birkaç dakikamız var. 757 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Çabuk olmalıyız. 758 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 -Baptiste. -Evet. 759 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Kadın senatörü bulamıyorum. 760 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 Bakıyorum. 761 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 Kadın senatör güney çıkışının orada. 762 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Harika. İlk adımı başlatıyorum. 763 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 Önlem almalıyız. 764 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 Bunun için kadeh kaldırıyorum. 765 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 -Çabalarınız için. Şerefe! -Şerefe! 766 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Şili, çok yaşa! 767 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Çok yaşa! 768 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Senatör García? 769 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Merhaba. 770 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Su bütün Şilililere ait olmalı. 771 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Öyle olacak canım. 772 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Memnun oldum. 773 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Ben de. 774 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Kopyalama cihazı tamam. 775 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 ERİŞİM VERİLDİ 776 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Başkan Hanım, senatörle konuşabilir miyim? 777 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 Evet, buyurun. 778 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Çok teşekkürler. 779 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Benimle gelin. 780 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Affedersiniz. 781 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Arkadaşınız Senatör Bascuñán nasıl? 782 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 Günlerdir oturumlara gelmiyor. İyi mi? 783 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Senatör, 784 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 oyumu size verirsem 785 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 o fotoğrafların ortaya çıkmayacağı ne malum? 786 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 Bunu garanti edebilecek tek kişi burada. 787 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Sizinle yalnız görüşmek istiyor. 788 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Düşünüp taşının. 789 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Teşekkürler. 790 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Baptiste, mesajı gönder. 791 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Tamam, oldu. 792 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 Sayen burada. 793 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 İşini bitir. 794 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 Senatörle görüşmemi mahvetmesin. 795 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Peki efendim. 796 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 A. GARCÍA Ona beş dakikaya 797 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 ofisimde görüşeceğimizi söyle. 798 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Haklıymışsın. An meselesiymiş. 799 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Bazen beyazlara güvenmek gerekir Fisk. 800 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Güney Amerikalı olsak da. 801 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Nasılsınız senatör? Sizi görmek çok güzel. 802 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 İyiyim, sağ olun. 803 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Sayen. 804 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Dikkatli ol. Seni arıyorlar. 805 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Senatör, bizim tarafımızda olduğunuzu bilmek... 806 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Pis kaltak. 807 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 Ailen ve senin için onca şey yaptım. 808 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 -Mükafatı bu mu? -Bedelini ödedim. 809 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Artık sana borcum yok. 810 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 İyi fikir. 811 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Pisliğin teki gibi yanında kalacağımı düşündün. 812 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 -Bencilliğinden iğreniyorum. -Kes! 813 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 Cihaz Mike'ın kolunda. 814 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Onu çıkarmalıyız. 815 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 İyi misin? 816 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Evet. 817 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Tamamdır. 818 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 Ne yapıyorsunuz? 819 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 Bana ne yaptınız? 820 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Hadi Sofía. 821 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 -İyi misin? -Evet. 822 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 -Suikastçı nerede? -İcabına bakıldı. 823 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Al. 824 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Baptiste, Sayen geliyor. 825 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Tamam, onu bekliyorum. 826 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Al. 827 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 -Dikkatli ol. -Tamam. 828 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 Bölgede yenilenebilir enerjiyle 829 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 ve doğru tarım yöntemleriyle... 830 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Affedersiniz. 831 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 -Biraz konuşabilir miyiz? -Tabii. 832 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Affedersiniz. 833 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Söyleyin. 834 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Yaptıklarım için kamuoyuyla yüzleşmek zorundaysam yüzleşirim. 835 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Ama sizin gibi ülkeme sırt çevirmeyeceğim. 836 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Büyük bir hata yapıyorsunuz senatör. 837 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Hata yapan sizsiniz. 838 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 Şirketlerin süs köpeği olmaya karar verdiniz. 839 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Oyunuzu bize vermezseniz 840 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 ikimiz de ölürüz. 841 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Hazır. Deşifre ediliyor. 842 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Bilgiyi deşifre etmeniz ne kadar sürecek? 843 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Tek hackerla en az birkaç saat. 844 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 İşin püf noktası bilgiyi bölmek. 845 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Her bir hacker, bir parçayı çözecek, 846 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 biz de sonunda birleştireceğiz. 847 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Ama daha çok zaman lazım. Sihir değil bu. 848 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Merak etme. Videoyu oynat. 849 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Görünce tepki verecekler. 850 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 Kanıtı paylaşmak için vaktimiz olacak. 851 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Videoyu yansıt. 852 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 Bölgede olabildiğince çok ekrana. 853 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Oldu. 854 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Senatörler, siyasetçiler ve salondaki herkes. 855 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Adım Sayen Coñuepán. 856 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Basının "çevre teröristi" dediği kadınım. 857 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 Bazılarının hor gördüğü yerli kadın. 858 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Bugün buraya, kaybettiğim insanların öcünü almaya gelmedim. 859 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Size GreenCorp'un gerçek yüzünü göstermeye geldim. 860 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 Benzerleri gibi bu çok uluslu şirket de 861 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 ülkemizi, topraklarımızı, 862 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 ormanlarımızı, 863 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 buzullarımızı 864 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 sömürüyor. 865 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Acele et. Çabuk. 866 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 En zor kısma erişim sağlandı. 867 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 Göreceğiniz bilgiler 868 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 GreenCorp'un en büyük hissesine 869 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 sahip olan Michael Fisk'in 870 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 25 seçkin senatörü nasıl satın aldığını gösteriyor. 871 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 -Evet, orada oturanları. -Hayır! Durun! 872 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 -Kutlama yapanları. -Durdurun şunu lütfen! 873 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 -Rüşvet verdi. -Durdurun! 874 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 Su yasa tasarısı aleyhine oy vermeleri için. 875 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Bu ne zamandır sürüyor? 876 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 Kuzeydeki operasyonlarını koruyacaktı. 877 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 Maden şirketlerinin su kıtlığına sebep olduğu yerdeki. 878 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Umarım bu gerçekler 879 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 halkımı ve sistemle savaşırken 880 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 hayatını kaybeden herkesi 881 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 huzura ve adalete kavuşturur. 882 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 -Hazırım. -Hacker bir. 883 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 -Hazırım. -Hacker iki. 884 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 -Hazırım. -Hazırım. 885 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Geldiler. Birleştiriyorum. 886 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Bağlantıyı gönder. 887 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Hazır! 888 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 Bilgiye videodaki bağlantıdan erişilebilir. 889 01:12:11,079 --> 01:12:14,499 Fisk'in işe dâhil olan senatörlere gönderdiği 890 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 kripto para ödemelerinin makbuzlarını göreceksiniz. 891 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Umarım hepiniz kendi kararınızı verirsiniz. 892 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 Gerçekler ve bilgi özgür olmalı. 893 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Bu ülkedeki bütün halklar gibi. 894 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Yalan! 895 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 Hepsi yalan! 896 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 Fisk! 897 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Bütün bunlar bir teröristin tuzağı, anlamıyor musunuz? 898 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Burada tek kurban benim! 899 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Sayen, bana bak. 900 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Sayen. 901 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Planı gerçekleştirdik. Er geç kaybedecek. 902 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Bana ne yaptıklarına bakın lütfen! 903 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Bana ne yaptıklarına bakın! 904 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Bakın! 905 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Sayen! 906 01:13:03,256 --> 01:13:04,257 Sayen! 907 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Sayen'in suçlamalarını ve sızan dosyaları 908 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 inceleyecek misiniz? 909 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 Su yasa tasarısı ne olacak? 910 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Fisk! 911 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 İkimiz bu işi bitirelim. 912 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Gidelim! 913 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Gidelim! 914 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 İniş yap yoksa hepimiz ölürüz! 915 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Durma! 916 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Bütün dünyaya katil olduğunu göster. 917 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 İniş yap! 918 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 Kapı! 919 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Kapıyı kapat! 920 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Hadi Sayen! 921 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Bırakın! 922 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Bırakın! 923 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Bırakın! 924 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 Fisk'in tutuklanışıyla 925 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 GreenCorp hisse fiyatı tarihinin en düşük seviyesini gördü 926 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 ve şirket iflasını duyurdu. 927 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 Sayen Coñuepán'ın açıkladığı bilgiler ışığında çıkan, 928 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 25 senatörün 929 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 rüşvet ve para aklama suçlarından 930 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 soruşturulmasına yol açan 931 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 skandalın ardından Senato bugün su yasasını 932 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 mutlak çoğunlukla kabul etti. 933 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Değerli Senato üyeleri, oylamanın ardından 934 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 su yasa tasarısı kabul edildi. 935 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Artık su bütün Şilililerin! 936 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 Bu arada başkan bir basın açıklamasıyla 937 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 imajı zedelendiği ve haksız zulme uğradığı için... 938 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 ISLAH MERKEZİ 939 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 ...Sayen Coñuepán'dan resmen özür diledi. 940 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 Sabah erken saatte salıverilen Sayen Coñuepán 941 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 henüz yorumda bulunmadı ve kendisinin yeri hâlâ bilinmiyor. 942 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Baba... 943 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Kızım. 944 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Baba. 945 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Çocukken seni buraya getirirdim. 946 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 Ne söylediğimi hatırlıyor musun? 947 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Dünya doğduğunda 948 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 hiç bitmemesi için 949 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 her varlığın içine Ngen koydu. 950 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Ngen olmasa 951 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 nehirler ve ormanlar kururdu. 952 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 Rüzgâr esmezdi. 953 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 Ateş sönerdi. 954 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 Dünya da yok olurdu. 955 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 Dağların sahibi senin içinde yaşar. 956 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 Bu toprakların altındakiyle 957 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 bizim kutsal bir ilişkimiz var. 958 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Ona saygı duyuyoruz. 959 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Burası bize ait! 960 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz 961 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro