1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 - Это Сайен! - Держите ее! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Отпустите меня! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Быстрее, Батист! Давай! 4 00:00:52,971 --> 00:00:54,223 САНТЬЯГО, ЧИЛИ 5 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 Другие новости. 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 Сайен, самая опасная экотеррористка-мапуче в нашей стране, 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 вот уже три недели находится на свободе. 8 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Даже сейчас никому не известно, где она находится. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Относительно дела, потрясшего страну, 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 прокуратура сообщает, 11 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 что завтра же утром они допросят 12 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 человека, убившего гендиректора «Актеон Атакама». 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 Следствие пытается прояснить факты о событиях 14 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 на севере Чили, в которых была замешана эта корпорация. 15 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 Другие новости. Человек, убивший Максимо Торреса, Тео Байков, 16 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 был арестован в Центральной больнице. 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Ожидается, что он поможет властям 18 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 в рамках сделки о его освобождении из-под стражи. 19 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Завтра. 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 Прокуратура подтвердила, что завтра возьмет у него показания. 21 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 С этим следствием они намереваются очистить... 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Здравствуйте. Кто вас прислал? 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 Сеньор Байков стабилен. 24 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 Что вы делаете? 25 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Сестра, что там происходит? 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Эй! 27 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Всё в порядке. 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 Из всех городов мира – 29 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 Нью-Йорка, Лондона, Токио – 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 я должен приехать в Сантьяго, Чили. 31 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Долго мы здесь пробудем? 32 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Не знаю. 33 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 От чего это зависит? 34 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 От времени, которое мне понадобится, чтобы зарубить законопроект о воде. 35 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 А если появится индианка? 36 00:04:06,415 --> 00:04:12,004 САЙЕН: ОХОТНИЦА 37 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Где ты была? 38 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 Вышла на пробежку. 39 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 Зачем обязательно выходить? 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Я слишком долго пробыла взаперти. 41 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Мне нужно было на воздух. 42 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Отдохнуть от компьютера. 43 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 За тобой проследили? 44 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 Твой парень прав. 45 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Если тебя поймают, 46 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 в твоей работе с нами не будет смысла. 47 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Вы не можете просто удалить меня с камер 48 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 с помощью вашей хакерской техники? 49 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 Это мелочи. Суть в том, что ты нужна нам. 50 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Если меня поймают, 51 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 вы продолжите выполнять ваш план. 52 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 Хакеры – вы. 53 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Ты здесь, чтобы защитить нас. 54 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 Помочь изобличить «Гринкорп», а не нас. 55 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 Что? 56 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Крот прислал еще одно сообщение. 57 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 Что в нём? 58 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 «Фиск начал свою работу в Чили. 59 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 Будьте бдительны». 60 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 За работу. 61 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 Цены на акции уже страдают из-за этого законопроекта. 62 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Вы заверили нас, что законопроект не дойдет до сената. 63 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 Да, ну... 64 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 У нас возникли проблемы. 65 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Но заверяю вас, что законопроект не примут. 66 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 Сенатор Салазар с нами, 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 и он готовит голоса, чтобы зарубить его. 68 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Если закон примут, Майкл, мы потеряем миллионы долларов. 69 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 С «Гринкорп» будет покончено. 70 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Мы не можем позволить себе новых препятствий, Майкл. 71 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Это поставит под удар мировые операции. 72 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 И помните, что ваш единственный приоритет – это «Гринкорп». 73 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 Именно поэтому я здесь. 74 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Чтобы решить вопросы, нерешенные вами. 75 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Никаких ошибок, Майкл. 76 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Приятного вам дня. 77 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Хорошего дня. 78 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Позже пойдем в ресторан. 79 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Хорошо. 80 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Пригласи сюда Джо. 81 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 СЧИТЫВАНИЕ ДАННЫХ ЗАГРУЗКА – ЗАВЕРШЕНО 82 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 АКТИВИРОВАНО 83 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 ВОЗОБНОВЛЕНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 84 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 Почему мы доверяем этому кроту? 85 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 ФИСК В ЧИЛИ. ОСТОРОЖНО. 86 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 О нём мало известно. 87 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Может, это ловушка. 88 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 - Отныне зовем его Келлу. - Что? 89 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 Это «контакт» на мапуче. 90 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Буду звать его как угодно, лишь бы слал информацию. 91 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Он нас еще не подводил. 92 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 О том, что Фиск в Чили, сообщил он. 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 И что случилось? Он в Чили. 94 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Теперь надо узнать, зачем он приехал. 95 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 И о его сделках. 96 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Мы хоть знаем, где он остановился? 97 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 У гада свой самолет. 98 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Никто его не видел. Я не могу его найти. 99 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Если Фиск в Чили, 100 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 это потому, что он решает важный вопрос. 101 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 НОВОСТИ 102 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 Постой, я хочу послушать. 103 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 В сенате продолжаются споры о неоднозначном законе о воде. 104 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Посмотрим, какая сейчас в сенате атмосфера. 105 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 И, уверяю вас, за пять лет 106 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 в этой стране ни будет ни продуктов питания, ни воды. 107 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 Надо же, Салазар беспокоится за воду. 108 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 И я настоятельно прошу вас голосовать против законопроекта, 109 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 ведь он противоречит Конституции 110 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 и угрожает частной собственности и свободе. 111 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Спасем Чили! 112 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Спасибо, сенатор Салазар, за вашу речь. 113 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Тишина! 114 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Прошу тишины! 115 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 Сенатор Гарсиа произнесет свою речь. 116 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Прошу вас. 117 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Спасибо, г-н председатель. Господа... 118 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Уважаемые сенаторы, 119 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 меня впечатлил пыл моего коллеги. 120 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Как вам не стыдно прикрываться фермерами 121 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 в попытке зарубить законопроект, который остановит кражу воды? 122 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 - Прошу вас! - Похоже, он не знает, 123 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 - но именно это и происходит. - Чертова комми. 124 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 Это грабеж, а не засуха. 125 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 Почему вы не признаетесь, что работаете на корпорации, 126 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 которым принадлежит 45% воды в нашей стране? 127 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 Вы их марионетка! Ну же, признайтесь! 128 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 Будьте мужчиной и признайтесь в том, что творите! 129 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Вам важны лишь собственные интересы. 130 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 Вы мошенник! Лжец! 131 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Ложь! 132 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 - Это ложь! - Прошу тишины. Тихо, пожалуйста. 133 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 Вот зачем Фиск приехал в Чили. 134 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Теперь здесь нет более выгодного бизнеса, 135 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 чем вода. 136 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Им нужно лишь добыть достаточно голосов, 137 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 чтобы помешать принятию законопроекта. 138 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Узнаем, кто встречается с Фиском. 139 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 Тревога, девочки. 140 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 За тобой не следили, да? 141 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Уже и не знаю. 142 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Берите рюкзаки! 143 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Успокойтесь и вспомните тренировки. 144 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Вот. 145 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Скорее. 146 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Вперед! 147 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 Хосе! 148 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Быстрее! 149 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Идем, Хосе. 150 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Ну же! 151 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Взрывай их, быстро! 152 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Вперед! Выходим! 153 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Скорее! 154 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Бегом! 155 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 - Возьми это. - Бегом. 156 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Мы все одинаковые. 157 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Быстро! 158 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Бежим! Скорее! 159 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Внимание, ребята. 160 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Вперед. 161 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 - Нет, Сайен! - Сайен! 162 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 - Ты в порядке? - Да. 163 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Бежим! 164 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Вперед! 165 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Они бегут на север. 166 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Команда «Бета», изолируйте их с севера. 167 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 - Вы целы? - Скорее! 168 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Бежим! Скорее! Вперед! 169 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Ну же! 170 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Они идут. 171 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Ну же! Скорее! 172 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 Чёрт! 173 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 Направо! 174 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 Чёрт! Назад. 175 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Разделимся! 176 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Они ищут меня. 177 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Встретимся в другом убежище. 178 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 - Обещай, что вернешься. - Обещаю. 179 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 СВОБОДУ РЕКАМ! 180 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 Воду у нас не продают! Воду защищают, воду берегут. 181 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 Вода – это право! 182 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Это не привилегия! 183 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 Воду у нас не продают! 184 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Воду защищают, воду берегут! 185 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 Воду у нас не продают! Воду защищают, воду берегут! 186 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Это не засуха! Это грабеж! 187 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 Вода – это право! 188 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Это не привилегия! 189 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 Воду у нас не продают! 190 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Воду защищают, воду берегут! 191 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 Воду у нас не продают! 192 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 Я так и не поняла, что он сказал. Пыталась, но не смогла. 193 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 ДЖО: Они скрылись. 194 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Милый. 195 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 Насладись вином. Отдохни немного. 196 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Майк. 197 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 Серьезно? 198 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Надеюсь, вы звоните с хорошими новостями. 199 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Я поговорил с несколькими сенаторами, и они готовы. 200 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Но одна сенаторша не сдается. 201 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Напоминаю, ваша карьера – в моих руках. 202 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Если я не получу скорых результатов, я расторгну нашу сделку. 203 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Не надо угроз, Фиск. 204 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Займитесь индианкой, которая бегает по городу. 205 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 Я доверюсь вам ради нас обоих. 206 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Но если подведете... 207 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 вас ждет то же, что и ее. 208 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 - Что-нибудь еще? - Да. 209 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 В одной моей башне скоро праздник. 210 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Я хочу, чтобы пришли все сенаторы. 211 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Сделайте так, чтобы там были все. 212 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Наглый чужак. 213 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Альберто! 214 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Да, сеньор Фиск. 215 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Убрать все концы в воду до вечера. 216 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Я этим займусь. За ними следят, как вы и велели. 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Больше никаких ошибок, Джо. 218 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Да, сеньор Фиск. 219 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 - Я не могу ее найти. - И я не могу. 220 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Ты проверила камеры в центре? 221 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Конечно. Ее там нет. 222 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 Она придет. 223 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 Она обещала. 224 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 - Привет! - Не может быть! 225 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Ты пришла! 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Я так и знала! 227 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 Получилось! 228 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Наш план сработал! 229 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 Твой план сработал. 230 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Воительницу убить не так-то легко. 231 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 Что случилось? 232 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 Одна из них работает на Фиска. 233 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 С чего ты взяла? 234 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Иначе они не смогли бы так быстро проследить за нами 235 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 после того, как мы ушли из квартиры. 236 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Они точно знали, каким путем мы сбежим. 237 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Сайен. 238 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Они тоже хотят свалить Фиска. 239 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Они попросили нас о помощи. 240 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Сайен. 241 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Поверь мне, Сайен. 242 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Хочешь мате? 243 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Осторожно. 244 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Спасибо. 245 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Спасибо. 246 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Хорошо. 247 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 За нас, друзья! 248 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 За нас, друзья! 249 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 За нас. 250 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Как ты спаслась? 251 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 Что случилось? 252 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 Чего только не случилось. 253 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Нам надо быть осторожнее. 254 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Кто-то, наверное, сказал Фиску, где нас найти. 255 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Может, это Келлу. 256 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Но у него нет доступа к нам. 257 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 Ну, у нас к нему доступа тоже нет. 258 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Неважно, как это случилось. Нам больше нельзя отставать от Фиска. 259 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Мы должны идти с ним в ногу и опережать его. 260 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 Что нам известно? 261 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 Он приказал убить Байкова за восемь часов до прилета. 262 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 - Он устроил нам ловушку. - Да. 263 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 Он подкупил Салазара. 264 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 И пытался стереть нас с лица земли. 265 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Точно. Вот оно. 266 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 Он прячет концы в воду. Пытается нас устранить. 267 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 - Точно. - Именно. 268 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Он пытается избавиться ото всех, 269 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 кто может помешать голосованию. 270 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 Какие еще концы он не спрятал в воду? 271 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Клянусь, я просто сотрудник. Я выполняю приказы. 272 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Если «Актеон» падет, без работы останутся твои люди. 273 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 Менеджер северного рудника. 274 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 Эдмундо Агилар. 275 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Эй! Вот. 276 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 Это он? 277 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 Это он. 278 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Агилар неглуп. Поймет, что он в опасности. 279 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Может, если мы поддержим его, он будет сотрудничать 280 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 и мы сумеем уничтожить Фиска. 281 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Можно ли как-то узнать, где он? 282 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Ты хочешь пойти искать его? 283 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 ПАРОЛЬ 284 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 Не могу его найти. 285 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 У него хорошая компьютерная защита. 286 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Да. 287 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Надо его спасти. 288 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Надо заставить его прийти в нужное нам место. 289 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Я только попробую убедить его изобличить Фиска 290 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 - и покончу с этим раз и навсегда. - Постой. 291 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Вот. 292 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Парковка на Марин и Конделл. 293 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Там мало охраны, камер нет. 294 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Отлично. Отправь ложный вызов с телефона Салазара. 295 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 - Что сказать ему? - Что я жду его вечером. 296 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Это должно казаться срочным. 297 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 Я всё подготовлю. 298 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Нет! 299 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Вы не пойдете. 300 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Я больше не подвергну вас опасности 301 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Я с тобой. 302 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 Хосе, всё это начала я. 303 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Это моя война. 304 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 И она закончится сегодня. 305 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Какого хрена тебе от меня надо? 306 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Зря я тебя не убила. 307 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Но твоей смерти хочу не я. 308 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 Фиск? 309 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Я так и знал. 310 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Я знал, что рано или поздно час расплаты придет. 311 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Есть лучшие способы расплаты, чем ожидание смерти. 312 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Помоги нам свалить их. 313 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Признайся во всём. 314 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 Зачем мне это, если я всё равно труп? 315 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Если поможешь – я постараюсь сберечь тебе жизнь. 316 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 У тебя нет вариантов. 317 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Если я заговорю... 318 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 Ты отпустишь меня? 319 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Нет. Ты сядешь в тюрьму. 320 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Но если ты признаешься, поможешь многим людям. 321 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Тебе решать. 322 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Хорошо. 323 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 Приступим. 324 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Готов? 325 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Я Эдмундо Агилар, главный менеджер «Актеон Атакама». 326 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Живо! Ну же! 327 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Сайен! 328 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Ну же. 329 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Быстрее! 330 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Для банкета сенаторов всё готово. 331 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Ты совершенство. 332 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 Поэтому я никогда не отпущу тебя. 333 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Кто знает, верно? 334 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 Она убила его у меня на глазах. 335 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 Эта женщина – убийца! 336 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Его всё равно бы убили рано или поздно. 337 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Мы так сглупили. 338 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 И Фиск повесит на меня еще одно убийство. 339 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Он всё еще на шаг впереди. 340 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Может, они установили у нас «жучки»? 341 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 Как он узнал о фургоне? 342 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 И об убежище? 343 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Мы всё проверили. Ничего. 344 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Разве ты не должна предотвращать такое? 345 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Я делаю что могу, но я не волшебница. 346 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Я думала, ты лучше. 347 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 А я – что ты великая воительница. 348 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Может, виновата ты? За тобой следили, 349 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 - а ты не заметила. - Хватит! 350 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 Это ни к чему не приведет. 351 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Знаете, что еще? 352 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Вы правы. 353 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Следят только за мной. 354 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Так что завтра я соберусь и уйду. 355 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Может, это к лучшему. 356 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 - Нет. - Что? 357 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 Что ты делаешь? 358 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 То, что лучше для всех, да? 359 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Как обычно. 360 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 Я положу конец всему этому. 361 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Посмотри на себя! 362 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Взгляни на свои раны. 363 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Я заблудилась в этом месте. 364 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 Дома я всегда могла найти дорогу. 365 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Меня вели звёзды. 366 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Может, это нам и нужно. 367 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Снова найти по ним дорогу. 368 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Будет ли так? 369 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Когда я теряюсь, 370 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 я смотрю не на звёзды. 371 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Я смотрю на тебя. 372 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Ты всегда знаешь, чем помочь. 373 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Я приношу только дурные вести. 374 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Только плохое в жизни. 375 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Не говори так. 376 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 Ты прекрасный человек. 377 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Ты должна возглавить нашу битву за справедливость. 378 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Не делай этого! 379 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Не делай этого. 380 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Они просят денег. Сколько? 300? 381 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Ждите здесь. 382 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Госпожа сенатор. 383 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Вы же знаете, что тратите время. Нет? 384 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Сенатор, не надо так. 385 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Будем цивилизованными. 386 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 И проявим минимальное уважение 387 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 друг к другу как сенаторы республики. 388 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Можно я присяду? 389 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 У меня для вас дополнительные данные. 390 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 О законопроекте, который скоро станет законом о воде. 391 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Я не отдам вам свой голос. 392 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Вы знаете, я одобряю законопроект о воде. 393 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Очень жаль, сенатор, ведь вы знаете: 394 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 это моя проблема. 395 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 - Мои люди, мой регион. - Да. 396 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 Вы родились в деревне на окраине Каламы. 397 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Скучно. 398 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 Что есть, то есть, сеньора. Чего вы от меня хотите? 399 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Давайте помиримся. 400 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Информация, что я вам даю, 401 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 вам очень пригодится. 402 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Мне нужен один голос. 403 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 Один голос, мать его. 404 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Посмотрите на меня. 405 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Смотрите на меня, когда я говорю. 406 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Я делаю это, чтобы защитить вас и это правительство. 407 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Надеюсь, вы понимаете, что эти данные – только у меня. 408 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 Пока что. 409 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Вы меня поняли. Пока что. 410 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 Что вам надо? 411 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Ваш голос. 412 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Когда вы, как патриот, проголосуете против, 413 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 эта информация исчезнет, клянусь вам. 414 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Никто не загрузит ее в интернет. Она перестанет существовать. 415 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 Хорошо? 416 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 Ну вы и сукин сын. 417 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Нет, сенатор, 418 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 я сын скромной женщины из Атакамы. 419 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 И не трудитесь звонить мне. Пишите в WhatsApp. 420 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Асуль. 421 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Лилит. 422 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 У двери кто-то есть. 423 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Сайен! 424 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 Что такое? 425 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Ты осталась. 426 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Одевайтесь, завтрак почти готов. 427 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 Ура! 428 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 Она веганка. 429 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Правда? Теперь всё понятно. 430 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Прошу. 431 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Помню бабушкину яичницу. 432 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 Твоя бабушка ужасно готовит, Лилит. 433 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 - Тут есть перец меркен? - Да. 434 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 - Всё вкусное содержит меркен. - И правда. 435 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 Секрет плохой яичницы с помидорами – в меркене. 436 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Ты это будешь есть? 437 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Нет, я сыта. 438 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Прости ее. Она робкая, но обжора. 439 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 Хосе, ты ничего не съел. 440 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Я не голоден. 441 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 - Кофе? - Кофе, да. 442 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 Две ложки кофе и одну – сахару? 443 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Да. 444 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Я подключила сотовые на всякий случай. 445 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 - Это Келлу! - «Завтра. В 13:00. 446 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 Частный вечер для сенаторов в башне "Аква". 447 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 Меня нужно эвакуировать». 448 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Нам нужно его вытащить. 449 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Я ему не доверяю. 450 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 Зачем? Он нам не нужен. 451 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Мы сами добудем информацию. 452 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 В итоге найдем что-то полезное. 453 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Нет, мы проверили банковские счета всех сенаторов. 454 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 Ни следа Фиска. 455 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 Скоро голосование. 456 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 У него должны быть сведения, чтобы свалить Фиска. 457 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 К тому же если он посылает нам такое сообщение, 458 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 его жизнь в опасности. 459 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 Это безумие. 460 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Он должен доказать свою ценность. 461 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Хорошая мысль. 462 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Лилит, можно послать ему сообщение? 463 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Да, секунду. 464 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Готово. Пиши ему. 465 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 «Докажи, что ты ценен». 466 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 А если это ловушка Фиска, чтобы убить нас? 467 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 У нас нет выбора. 468 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Придется рискнуть. 469 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Если мы ошиблись – окажемся в логове льва. 470 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Кто не рискует, тот не выигрывает, Хосе. 471 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 Вот список подкупленных им сенаторов. 472 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 Их много. 473 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 - Нет. - Да. 474 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 «Если хотите еще сведений, вытащите меня отсюда». 475 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Асуль? 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Да. 477 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Вот их расписания. 478 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Они все будут на вечере. 479 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 Келлу говорит правду. 480 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 Он должен изобличить эту крысу. 481 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Кто не хочет идти, пусть выскажется сейчас. 482 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Какой у нас план? 483 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 - Береги себя. - Скоро увидимся. 484 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 Вот сенаторы, с которыми я поговорю. 485 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Сенаторы. 486 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 - Рад знакомству. - Очень приятно. 487 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 Это моя жена София. 488 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 - Очень рад, сеньора. - Очень приятно. 489 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Поговорим наедине? Прошу вас. 490 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Конечно. 491 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 - Милая, отпустишь меня на пять минут? - Конечно. 492 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 До скорого. Спасибо. 493 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 До скорого. 494 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 Какие-то проблемы? 495 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Нет, никаких проблем. Просто... 496 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Когда я получу деньги? 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 Моя дочь поступила в бостонский вуз. 498 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 Бостон – это дорого. 499 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Поздравляю. 500 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 А я переизбираюсь. 501 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Отлично, сенатор. 502 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 Как только голосование состоится и вы выполните условия, 503 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 вы получите ссылку с паролем, 504 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 который даст вам доступ к счетам, и вы сможете делать 505 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 с ними всё, что угодно. Ездить в Бостон, финансировать кампанию. 506 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Отлично. 507 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 Поверьте мне, 508 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 это лучший способ сохранить в тайне наши дела. 509 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Отдыхайте! Приятного вечера! 510 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Это же праздник. 511 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Выпьем. 512 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 Кстати, 513 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 вы не видели нашего друга Камило Салазара? 514 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 - Нет. - Нет. 515 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Узнай, где Салазар. 516 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Мы в точке эвакуации. Ждем Келлу. 517 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Отлично. Он будет через пять минут. 518 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 Ты уверена, что мы там, где надо? 519 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Лилит, тебе удалось взломать камеры наблюдения? 520 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Секунду, почти готово. 521 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Ладно. 522 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ 523 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Асуль, Батист, получили? 524 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 Я получила. 525 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Батист, я раздаю доступ к камерам. 526 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 Я внутри. 527 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Иди на 55-й этаж. 528 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 Извините. 529 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Сеньор. 530 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 Салазар не отвечает на звонки, и его нигде нет. 531 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 Пора. 532 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Он должен быть здесь. 533 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Дадим ему пару минут. 534 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Я знаю, вы ждали не меня. 535 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 Я же говорил, это ловушка. 536 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Нет. 537 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Лилит, проверь ее на «жучки». 538 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 На мне ничего нет. С вами связалась я. 539 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 У меня есть вся нужная вам информация. 540 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Помогите мне сбежать от Майка. 541 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 Зачем тебе предавать мужа? 542 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Нам осталось меньше пяти минут. 543 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 Она чиста. 544 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Ну, какой у нас план? 545 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 Охрана в этом здании разработана как ловушка. 546 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 У нас только один выход. 547 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Но я никогда не делала этого. Я не знаю как. 548 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Предпочитаешь остаться? 549 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 Что мне делать? 550 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 - Ноги – сюда. - Вот так? 551 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Да. Теперь надень, как рюкзак. 552 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 Руки назад. 553 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Смотри на меня. Это вытяжной парашют. 554 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 Мы прыгнем, ты дернешь, 555 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 и парашют тут же раскроется. 556 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Когда он раскроется, появятся две ручки. 557 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Держись за них и используй их, чтобы направляться к нам. Ладно? 558 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Нет, подожди, я не поняла. 559 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Я не поняла. Нет, я не справлюсь. 560 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 Меньше чем через полминуты будем в фургоне. 561 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Они нас не догонят. 562 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Поверь мне. 563 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Ладно. Вперед. 564 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Асуль, ты меня слышишь? 565 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Что в коридоре? 566 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 Чисто. Зеленый свет. 567 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Зеленый свет. 568 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Зеленый свет. 569 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Асуль! 570 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Мы идем к вертолетной стоянке. 571 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 ДОСТУПА НЕТ 572 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Что? Я теряю доступ. 573 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Вы меня слышите? 574 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 - На лестнице чисто? - Алло? 575 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Девочки, слышно? 576 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 - Не слышу. - Асуль! 577 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Асуль! 578 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 - Я в ловушке. Нас нашли. - Асуль! 579 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 - Они не слышат. - Алло? 580 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Внимание, они идут наверх. 581 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Заблокировать выходы. Перекрыть им путь. 582 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Не дайте им уйти. 583 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 - Путь перекрыт. - Они заметили. 584 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 Чёрт. Что нам делать? 585 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Следовать плану. 586 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 ПЕРЕПОДКЛЮЧЕНИЕ... 587 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 588 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Алло? 589 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Асуль, Батист? Меня слышно? 590 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Да, сигнал есть. Я тебя слышу. 591 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Асуль, нужен код от 55-го этажа. 592 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Быстрее! 593 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 Есть. 778. 594 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Сайен! 595 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 Стол! 596 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Помоги со столом! 597 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Сеньор, хакеры в здании. София с ними. 598 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 Хосе, что ты делаешь? 599 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 Мы прыгнем отсюда. 600 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 Хосе! 601 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 - Мы ниже лимита! - Прыгаем – или умрем! 602 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Ну же, прыгайте! 603 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Прыгайте! 604 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Вытягивайте парашюты! 605 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 - Я помогу. - Лилит! 606 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 - Ты что? - Лилит! 607 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Предательница! 608 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 Из-за тебя Фиск всё время был на шаг впереди нас. 609 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 Мне надоело жить в тени. 610 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Я заслуживаю гораздо лучшего. 611 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 С деньгами, что даст мне Фиск, 612 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 я буду жить без забот. 613 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Пусть Асуль простит меня. 614 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Лилит! 615 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Прыгайте. 616 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 Прыгайте вместе. 617 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Бери парашют! 618 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Нет! 619 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Нет! 620 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Прыгай, воительница! 621 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 Хосе! 622 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Нет! 623 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Верни мою жену 624 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 и убей эту проклятую мапуче вместе с ее командой. 625 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 Я хочу вернуть Софию, и сейчас же. 626 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 - Она моя! - Да, сеньор. 627 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Команда пять, остановить машину любой ценой. 628 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Ну же, скорее! 629 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Ну же! 630 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Скорее! 631 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 - Где Лилит? - Она предала нас. 632 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 Что? 633 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 Чёрт! 634 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Скорее! 635 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Осторожно! 636 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 Чёрт. 637 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Они стреляют по шинам! Быстрее, Асуль! 638 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Твою мать! 639 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Приблизься и разбей их машину! 640 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Спятила? 641 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 Чёрт! Нет! 642 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Где выход, Сайен? 643 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 Дальше! 644 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Быстрее! 645 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Батист, мы в пути. 646 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Мы были в их логове, но они уже ушли. 647 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Мы связались с полицией. 648 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Они помогают нам. 649 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Мы ничего не сказали им о вашей жене. 650 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Можете идти. 651 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 А то, что вы мне обещали? 652 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Заплати ей. 653 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Спасибо. 654 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Сюда? 655 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Я так рад наконец познакомиться, Майкл. 656 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Нам вас не хватало на приёме. 657 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Я сдаю анализы. 658 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 У меня на ноге ссадина, 659 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 а еще боль в бедре, в костях, 660 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 да и дёсны никуда не годятся. 661 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Воспаление, кровотечение. Гадость. 662 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Я сдаю анализы. 663 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 К тому же я не хотел слушать этих старых говнюков. 664 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 Я их круглый год слушаю в сенате. 665 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Раз уж у вас есть время на анализы, 666 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 полагаю, женщина-сенатор уже наша. 667 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Конечно, дорогой. 668 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Да? 669 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Вид у вас неуверенный. 670 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Вы нужны мне, чтобы обеспечить голос сенаторши. 671 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 Остальным займусь я. 672 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Ладно. 673 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Сегодня в Сантьяго произошла опасная перестрелка, 674 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 в которой погиб молодой мапуче. 675 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 Перестрелку устроила 676 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 известная экотеррористка Сайен Коньюэпан. 677 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Жители района стали свидетелями настоящего ужаса. 678 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Папа! 679 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Сайен! 680 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Нет! 681 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Я поеду с тобой. 682 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Ты всегда знаешь, чем помочь. 683 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Не понимаю, почему Лилит предала нас. 684 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 Она предала наше дело. 685 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 Она предала меня! 686 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Сука проклятая! 687 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Я любила ее. 688 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Она была моей семьей. 689 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Моей подругой. 690 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 - Но она предала нас. - Молчи. 691 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 И Хосе заплатил за это жизнью. 692 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Заткнись, Сайен. 693 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 Всё кончено. 694 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Мы больше ничего не сделаем. 695 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Сегодня ты спросила меня, зачем мне предавать мужа. 696 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 Я познакомилась с ним в юности. 697 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 Этот ублюдок ослепил меня своим очарованием 698 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 и жизнью, недоступной для девушки вроде меня. 699 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Я думала, у меня было всё. 700 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Я думала, он спас меня. 701 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 В первый раз я всё скрыла. 702 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Но потом это повторилось. 703 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Я всё знаю о Майке. Он не отпустит меня. 704 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Я в ловушке. 705 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 Поэтому я искала вас. 706 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Мы правда сдадимся, когда мы вот-вот уничтожим его? 707 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Сайен, чего бы хотел Хосе? 708 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 Что он сказал бы? 709 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Прыгай, воительница! 710 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Уничтожим его. 711 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Момент, я подключаюсь к системе. 712 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Готово, я вошел. 713 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 А их охрана? 714 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Погоди, сейчас... 715 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 У каждого гостя свой уникальный код в телефоне, 716 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 который постоянно сканирует их лица. 717 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Если мы войдем, они скоро узнают, 718 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 что ты незваная гостья на празднике. 719 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Не волнуйся, мне это и нужно. 720 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 Майк попытается уговорить женщину-сенатора. 721 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 Голосование – через четыре дня, и ему нужен ее голос. 722 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Он загнан в угол. 723 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Нет. Даже если мы не дадим ему встретиться с сенаторшей, 724 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 у нас нет доказательств против Фиска. 725 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Надо доказать взятки. Но в системе этого нет. 726 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 Да, это потому, что он платит не обычными деньгами. 727 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 Он платит криптовалютой на тайных счетах. 728 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 Чтобы взломать эти счета, мне нужно 729 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 не менее восьми часов. 730 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Времени нет. Единственные улики – 731 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 на одном из устройств Майка. 732 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 Имена людей, подкупленных им по всему миру. 733 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 Если я достану это устройство, вы сможете расшифровать данные? 734 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Нам с Батистом нужно больше времени, но мы справимся. 735 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 Подытожим. 736 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 Надо помешать Фиску подкупить Гарсиа. 737 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 И добыть устройство. 738 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Потом нам понадобится время и помощь. 739 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Если мы найдем достаточно хакеров, можем успеть вовремя. 740 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Добро пожаловать. Ваш код. 741 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Спасибо. Проходите. 742 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 Ваш код, пожалуйста. 743 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Прошу. Заходите. 744 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 Что вы думаете о законе о воде? 745 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Госпожа президент! 746 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 Добрый вечер, друг мой. 747 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Спасибо, что пришли. 748 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Аплодисменты председателю сената. 749 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Благодарю президента Республики Чили за появление на нашем вечере. 750 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Спасибо. 751 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Привет, девочки. Я вас вижу. 752 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 - Отлично. - Сенаторы, 753 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 мы собрались на этом празднике, 754 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 чтобы защитить природу нашей страны. 755 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Если бы не вы, 756 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 ни один из этих законов... 757 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 У нас всего пара минут, прежде чем охрана начнет проверку. 758 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Надо спешить. 759 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 - Батист. - Да. 760 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Не могу найти сенаторшу. 761 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 Ищу. 762 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 Она у южного выхода. 763 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Отлично. Начинаю первый этап. 764 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 И мы обязаны принять меры. 765 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 За это – за ваши усилия – 766 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 - я хочу выпить. За вас! - За вас! 767 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Да здравствует Чили! 768 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Ура! 769 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Сенатор Гарсиа? 770 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Здравствуйте. 771 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Мы верим, вода станет достоянием народа. 772 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Так и будет, моя дорогая. 773 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Рада знакомству. 774 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Взаимно. 775 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Клонирую телефон. 776 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 ДОСТУП ОТКРЫТ 777 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Простите, можно мне поговорить с сенатором? 778 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 Да, прошу вас. 779 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Большое спасибо. 780 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Пойдемте со мной. 781 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Извините. 782 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Как поживает ваш друг – сенатор Баскуньян? 783 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 Он уже давно не приходит на собрания. Он в порядке? 784 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Сенатор, 785 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 если я отдам вам голос, 786 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 где гарантии, что фотографии не будут обнародованы? 787 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 Единственный, кто может это гарантировать, находится здесь. 788 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Он хочет встретиться наедине. 789 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Подумайте об этом. 790 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Спасибо. 791 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Батист, отправляй сообщение. 792 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Готово. 793 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 Сайен здесь. 794 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 Покончи уже с ней. 795 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 Не дай ей испортить мою встречу с сенаторшей. 796 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Да, сеньор. 797 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 ГАРСИА Скажи ему, я жду его 798 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 в моём кабинете через пять минут. 799 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Похоже, вы были правы. Это был лишь вопрос времени. 800 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Иногда надо доверять белым, Фиск. 801 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Хоть мы и южноамериканцы. 802 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Как вы, сенатор? Рад вас видеть. 803 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 Хорошо, спасибо. 804 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Сайен. 805 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Будь осторожна. Тебя ищут. 806 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Сенатор, я так рад, что вы на нашей стороне... 807 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Сука проклятая. 808 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 После всего, что я сделал для вас с семьей? 809 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 - Подставляешь меня? - Я заплатила сполна. 810 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Я тебе ничего не должна. 811 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 Хорошая мысль. 812 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Думал, я осталась бы с тобой, как ничтожество. 813 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 - Твой эгоизм мне противен. - Заткнись! 814 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 Оно внутри руки Майка. 815 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Его надо вытащить. 816 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 Ты в порядке? 817 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Да. 818 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Оно у нас. 819 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 Что ты делаешь? 820 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 Что вы со мной сделали? 821 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Идем, София. Ну же. 822 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 - Ты цела? - Да. 823 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 - Где киллерша? - Я убрала ее. 824 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Вот. 825 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Батист, Сайен уже идет. 826 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Хорошо, я ее жду. 827 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Вот оно. 828 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 - Будь осторожен. - Да. 829 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 С возобновляемой энергией 830 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 и правильным земледелием в регионе... 831 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Извините. 832 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 - Можно вас на секунду? - Конечно. 833 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Извините. 834 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Слушаю вас. 835 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Если я должна буду столкнуться с критикой за свой поступок – пусть. 836 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Но я не отвернусь от своей страны, как это сделали вы. 837 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Большая ошибка, госпожа сенатор. 838 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Ошибку совершили вы 839 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 в тот день, когда решили стать прихвостнем корпораций. 840 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Если вы не проголосуете за нас, 841 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 мы с вами оба погибнем. 842 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Готово. Расшифровываю. 843 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Долго ваши ребята будут расшифровывать данные? 844 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Одному хакеру нужна пара часов. 845 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 Хитрость в том, чтобы разделить информацию. 846 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Каждый хакер работает над частицей пазла. 847 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 Мы соединим их в конце. 848 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Но нам нужно время, мы не волшебники. 849 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Не волнуйся. Ставь видео. 850 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Люди отреагируют на него, 851 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 что даст нам время расшифровать и опубликовать улики. 852 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Транслируй видео 853 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 на максимальное количество экранов в районе. 854 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Готово. 855 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Господа сенаторы, политики и все присутствующие. 856 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Меня зовут Сайен Коньюэпан. 857 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Я та женщина, которую пресса прозвала «экотеррористкой». 858 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 Индианка, которую некоторые презирают. 859 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Сегодня я хочу не мести за потерянных близких. 860 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Сегодня я пришла показать вам истинное лицо «Гринкорп». 861 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 Эта транснациональная компания, как и многие другие, 862 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 грабит наши территории, 863 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 нашу землю, 864 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 наши леса, 865 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 наши ледники. 866 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Скорее. Быстро. 867 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 Самое сложное расшифровано. 868 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 Информация, которую вы сейчас увидите, 869 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 докажет, что Майкл Фиск, 870 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 владелец контрольного пакета «Гринкорп», 871 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 подкупил 25 почтенных сенаторов. 872 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 - Да, вас, кто сейчас тут... - Нет! Стоп! 873 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 - ...наслаждается жизнью. - Остановите это! Прошу! 874 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 - Он подкупил их... - Стоп! 875 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 ...чтобы они голосовали против закона о воде. 876 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Сенатор, давно это творится? 877 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 Таким образом он защитил бы свои операции на севере, 878 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 где его рудники привели к дефициту воды. 879 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Надеюсь, эта истина приведет к миру 880 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 и правосудию для моего народа 881 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 и для всех тех, кто пал смертью храбрых, 882 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 борясь с этой системой. 883 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 - Готово. - Первый хакер. 884 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 - Готово. - Второй хакер. 885 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 - Готово. - Готово. 886 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Есть. Я их объединю. 887 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Отправляй ссылку. 888 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Готово! 889 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 Информация доступна по ссылке в видео. 890 01:12:10,787 --> 01:12:11,954 ГРИНКОРП 891 01:12:12,038 --> 01:12:14,499 Вы найдете квитанции платежей в криптовалюте, 892 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 которые Фиск перечислил вовлеченным в это сенаторам. 893 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Надеюсь, каждый из вас сделает свой вывод. 894 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 Правда и информация должны быть свободными. 895 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Как и все народы этой территории. 896 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Ложь! 897 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 Это всё ложь! 898 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 Фиск! 899 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Вы не понимаете, что всё это – ловушка террористки? 900 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Я тут единственная жертва! 901 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Сайен, взгляни на меня. 902 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Сайен. 903 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Мы выполнили план. Рано или поздно он падет. 904 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Вот что они со мной сделали! 905 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Вот что они со мной сделали! 906 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Смотрите! 907 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Сайен! 908 01:13:03,256 --> 01:13:04,257 Сайен! 909 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Г-жа президент, вы расследуете эти обвинения 910 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 и файлы, обнародованные Сайен? 911 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 Что будет с законом о воде? 912 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Фиск! 913 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 Покончим с этим, ты и я. 914 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Вперед! 915 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Взлетай! 916 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 Приземлись, или все мы умрем! 917 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Давай! 918 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Покажи всему миру, что ты убийца. 919 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 Приземляйся! 920 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 Дверь! 921 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Закрой дверь! 922 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Ура, Сайен! 923 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Отпустите меня! 924 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Отпустите! 925 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Отпустите! 926 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 После ареста Майкла Фиска 927 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 цена акций «Гринкорп» упала до рекордно низкого уровня, 928 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 поэтому компания заявила о банкротстве. 929 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 После скандала, вызванного информацией, которую обнародовала 930 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 Сайен Коньюэпан, 931 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 в ходе которого 25 сенаторов страны 932 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 обвинены во взяточничестве 933 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 и отмывании денег, сегодня сенат 934 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 принял большинством голосов законопроект о воде. 935 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Уважаемые господа сенаторы, после голосования 936 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 законопроект о воде был принят. 937 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Теперь вода принадлежит всем чилийцам! 938 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 Между тем в заявлении для прессы президент 939 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 публично извинилась перед Сайен Коньюэпан... 940 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР 941 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 ...за клевету и несправедливое преследование против нее. 942 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 После освобождения ранним утром 943 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 Сайен не пожелала дать свой комментарий. Где она сейчас – по-прежнему тайна. 944 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Папа... 945 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Дочка. 946 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Папа. 947 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Я приводила тебя сюда в детстве. 948 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 И помнишь, что я тебе говорила? 949 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Когда родился этот мир, 950 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 каждое существо получило своего хозяина, 951 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 чтобы оно жило вечно. 952 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Без него 953 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 реки и леса высохнут, 954 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 ветер перестанет дуть, 955 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 огонь перестанет гореть 956 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 и Земля исчезнет. 957 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 Хозяин гор живет в тебе. 958 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 Что под этими землями? 959 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 У нас с землей священные отношения. 960 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Мы уважаем ее. 961 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Это место – наше! 962 01:20:28,701 --> 01:20:34,707 САЙЕН: ОХОТНИЦА 963 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 Перевод субтитров: Анастасия Страту 964 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович