1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 - E Sayen! - Prinde-o! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Dă-mi drumul! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Calc-o, Baptiste! Haide! 4 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 În altă ordine de idei, 5 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 Sayen, cea mai căutată eco-teroristă araucană din țară, 6 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 se ascunde de trei săptămâni. 7 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Nici acum nu știe nimeni unde se află. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Continuăm cu cazul care a zguduit întregul Chile. 9 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 Procurorii au anunțat 10 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 că mâine-dimineață îl vor interoga 11 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 pe asasinul directorului companiei Acteon Atacama. 12 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 Investigația încearcă să facă lumină în cazul evenimentelor 13 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 din nordul Chileului în care a fost implicată această multinațională. 14 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 În altă ordine de idei, cel care i-a ucis pe Máximo Torres și pe Teo Bykov 15 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 a fost arestat la Spitalul Central. 16 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Se crede că va coopera cu autoritățile 17 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 pentru a obține o înțelegere care să-l scape de închisoare. 18 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Mâine. 19 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 Procuratura a confirmat că o să-i ia declarația mâine. 20 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 Cu această investigație, ei doresc să facă lumină... 21 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Bună! Cine te-a trimis? 22 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 Starea dlui Bykov e stabilă. 23 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 Ce faci? 24 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Asistentă, ce se întâmplă? 25 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Hei! 26 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Totul este în ordine. 27 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 Dintre toate locurile din lume, 28 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 New York, Londra, Tokyo... 29 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 a trebuit să vin la Santiago, în Chile. 30 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Cât timp stăm aici? 31 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Nu știu. 32 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 De ce depinde? 33 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 De cât timp îmi ia ca să împiedic aprobarea acelei legi idioate a apei. 34 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 Ce faci dacă apare indigena aia? 35 00:04:06,415 --> 00:04:12,004 SAYEN 3 36 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Unde ai fost? 37 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 M-am dus să fac niște mișcare. 38 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 De ce vrei neapărat să ieși? 39 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Pentru că am stat foarte mult timp închisă. 40 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Aveam nevoie de aer curat. 41 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Să fac o pauză de calculator. 42 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Te-a urmărit cineva? 43 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 Iubitul tău are dreptate. 44 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Dacă te prind când ieși cu bicicleta, 45 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 degeaba te-am chemat să lucrezi cu noi. 46 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Nu mă puteți șterge de pe înregistrările video 47 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 cu tehnologiile voastre de hackeri? 48 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 Astea-s detalii. Ideea e că avem nevoie de tine. 49 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Dacă sunt prinsă, 50 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 voi vă puteți continua planul. 51 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 Voi sunteți hackerii. 52 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Tu ești aici ca să ne protejezi. 53 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 Să ne ajuți să dăm în vileag GreenCorp, nu pe noi. 54 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 Ce e? 55 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Cârtița a trimis alt mesaj criptat. 56 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 Ce zice? 57 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 „Fisk și-a început activitatea în Chile. 58 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 „Aveți grijă!” 59 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 Să trecem la treabă! 60 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 Prețurile acțiunilor au fost deja afectate de această posibilă lege. 61 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Ne-ai asigurat că acest proiect de lege nu va ajunge în Senat. 62 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 Da, păi... 63 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 Am avut câteva probleme. 64 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Dar vă asigur că legea asta n-o să fie adoptat. 65 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 Senatorul Salazar e de partea noastră 66 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 și obține voturile necesare ca s-o respingă. 67 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Michael, dacă legea va fi adoptată, pierdem milioane de dolari. 68 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 GreenCorp va fi distrusă. 69 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Nu ne mai permitem niciun obstacol, Michael. 70 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Operațiunea globală va fi compromisă. 71 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 Și nu uita că GreenCorp este singura ta prioritate! 72 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 Și tocmai de asta mă aflu aici. 73 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Să rezolv problema pe care managerii n-au rezolvat-o. 74 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Gata cu greșelile, Michael! 75 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Vă doresc o zi bună! 76 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Să ai o zi bună! 77 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Ieșim mai târziu. 78 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Bine. 79 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Spune-i lui Jo să intre! 80 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 CITIRE DATE ÎNCĂRCARE - FINALIZAT 81 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 SISTEM ACTIVAT 82 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 RECONECTARE 83 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 De ce avem încredere în cârtița asta? 84 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 FISK E ÎN CHILE. AVEȚI GRIJĂ! 85 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 Nu știm nimic despre el. 86 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Ar putea fi o capcană. 87 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 - De acum încolo, îi spunem Kellu. - Poftim? 88 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 Înseamnă „contact” în limba mapuche. 89 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Atât timp cât ne trimite informații, îi spun cum vrei. 90 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Până acum nu ne-a dezamăgit. 91 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 El ne-a zis că Fisk e în Chile. 92 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 Și ce s-a întâmplat? E în Chile. 93 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Acum trebuie să aflăm de ce a venit aici. 94 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 Ce înțelegeri va face. 95 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Măcar știm unde stă? 96 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 Nemernicul are avion privat. 97 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Nu l-a văzut nimeni, și nu pot să-l găsesc. 98 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Dacă Fisk este aici, în Chile, 99 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 înseamnă că se ocupă de ceva important. 100 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 ȘTIRI 101 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 Stați! Vreau să ascult asta. 102 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 Legea controversată privind drepturile apelor continuă să fie dezbătută în Senat. 103 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Haideți să vedem care este atmosfera din Senat în acest moment! 104 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 Pot să vă asigur că, în cinci ani, în această țară 105 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 nu va exista nici mâncare, nici apă. 106 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 Salazar, preocupat de apă. 107 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 Așa că vă cer să respingeți această lege, 108 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 deoarece este neconstituțională 109 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 și este un atac la adresa proprietății private și a libertății. 110 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Să salvăm Chileul! 111 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Mulțumim. Mulțumim pentru intervenție, dle senator Salazar. 112 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Liniște! 113 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Liniște, vă rog! 114 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 Dna senatoare García va prelua cuvântul. 115 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Continuați! 116 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Mulțumesc, domnule președinte. Domnilor... 117 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Doamnelor și domnilor senatori, 118 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 m-a impresionat pasiunea colegului meu. 119 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Nu vă e rușine să vă folosiți de fermieri 120 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 ca să blocați un proiect de lege care vrea să împiedice prădarea apelor? 121 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 - Te rog! - Pentru că se pare că el nu știe 122 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 - ... că se întâmplă asta. - Comunista dracu'! 123 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 Aici nu avem secetă, ci hoție. 124 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 De ce nu recunoașteți că dvs. lucrați pentru multinaționalele 125 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 care dețin 45% dintre apele noastre? 126 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 Sunteți marioneta lor! Recunoașteți! 127 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 De ce n-aveți curaj să veniți aici și să ne spuneți ce faceți? 128 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Vă urmați propriile interese. 129 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 Sunteți un escroc! Un mincinos! 130 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Minte! 131 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 - Nu e adevărat! - Liniște în sală! Liniște, vă rog! 132 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 De asta a venit Fisk în Chile. 133 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Pentru că aici nu există afaceri mai importante 134 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 decât apa. 135 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Nu trebuie decât să obțină destule voturi 136 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 ca să împiedice adoptarea proiectului de lege. 137 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Trebuie să aflăm cu cine se întâlnește Fisk. 138 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 Alarma, fetelor! 139 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 Sigur n-ai fost urmărită? 140 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Nu mai sunt atât de sigură. 141 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Luați-vă rucsacurile! 142 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Calmați-vă! Amintiți-vă ce am exersat! 143 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Poftim! 144 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Repede! 145 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Hai să mergem! 146 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 José! 147 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Să mergem! 148 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Hai, José! 149 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Hai odată! 150 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Aruncă-le în aer! 151 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Hai să mergem! Afară! 152 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Să mergem! 153 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Grăbiți-vă! 154 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 - Ia asta! - Să mergem! 155 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Suntem la fel. 156 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Repede! 157 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Hai, grăbiți-vă! 158 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Concentrați-vă, haideți! 159 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Să mergem! 160 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 - Nu, Sayen! - Sayen! 161 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 - Ești bine? - Da. 162 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Haide! 163 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Haide! 164 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Se îndreaptă spre nord. 165 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Echipa Beta, duceți-vă spre nord ca să-i izolați! 166 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 - Sunteți bine? - Repede, haideți! 167 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Fugiți! Repede, să mergem! 168 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Hai! 169 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Vin. 170 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Hai, grăbiți-vă! 171 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 La naiba! 172 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 La dreapta! 173 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 La naiba! Întoarce! 174 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Despărțiți-vă! 175 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Pe mine mă vor. 176 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Ne vedem la cealaltă ascunzătoare. 177 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 - Promite-mi că te întorci! - Promit. 178 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 ELIBERAȚI RÂURILE! 179 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 Apa nu e de vânzare! Protejați-o cu prețul vieții! 180 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 Apa este un drept! 181 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Nu un privilegiu! 182 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 Apa nu e de vânzare! 183 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Protejați-o cu prețul vieții! 184 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 Apa nu e de vânzare! Protejați-o cu prețul vieții! 185 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Nu e secetă, e hoție! 186 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 Apa e un drept! 187 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Nu un privilegiu! 188 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 Apa nu e de vânzare! 189 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Protejați-o cu prețul vieții! 190 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 Apa nu e de vânzare! 191 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 N-am înțeles ce a zis. Am încercat, dar n-am înțeles nimic. 192 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 JO: Au scăpat. 193 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Iubitule! 194 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 Savurează vinul! Trebuie să te deconectezi. 195 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Mike! 196 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 Pe bune? 197 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Sper că m-ai sunat ca să-mi dai vești bune. 198 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Am vorbit cu mai mulți senatori și sunt pregătiți. 199 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Dar tot îmi lipsește unul. 200 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Îți amintesc că de mine depinde cariera ta. 201 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Dacă nu văd rezultate în curând, acordul nostru va lua sfârșit. 202 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Scutește-mă de amenințări, Fisk! 203 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Concentrează-te pe indigena care umblă liberă! 204 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 Pentru binele amândurora, o să am încredere în tine. 205 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Dar, dacă mă dezamăgești... 206 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 sfârșești ca indigena. 207 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 - Altceva? - Da. 208 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 Dau o petrecere într-un turn de-ale mele. 209 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Vreau să vină toți senatorii. 210 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Asigură-te că vin toți! 211 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Venetic nesimțit! 212 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Alberto! 213 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Da, dle Fisk. 214 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Vreau să fie totul curat pentru eveniment. 215 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Se rezolvă. Îi urmăresc, așa cum ai cerut. 216 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Nu mai vreau greșeli, Jo. 217 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Da, dle Fisk. 218 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 - N-o găsesc. - Nici eu. 219 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Ai verificat camerele din centru? 220 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Bineînțeles. Nu e acolo. 221 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 O să vină. 222 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 A promis că o să vină. 223 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 - Hei! - Nu! 224 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Ai reușit! 225 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Știam eu! 226 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 A funcționat! 227 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Planul nostru a funcționat! 228 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 Planul tău a funcționat. 229 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Nu e atât de ușor s-o ucizi pe războinică. 230 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 Ce e? 231 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 Una dintre ele lucrează pentru Fisk. 232 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 De ce crezi asta? 233 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Altfel, nu ne-ar fi putut urmări atât de îndeaproape 234 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 după ce am plecat din apartament. 235 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Știau exact care este ruta de evacuare. 236 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Sayen! 237 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Și ele vor să-l prindă pe Fisk. 238 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Ele ne-au cerut ajutorul. 239 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Sayen! 240 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Ai încredere în mine, Sayen! 241 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Vrei niște mate? 242 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Ai grijă! 243 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Mulțumesc. 244 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Mulțumesc. 245 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Bine. 246 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 Noroc, prieteni! 247 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 Noroc, prieteni! 248 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 Noroc! 249 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Cum ai reușit? 250 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 Ce s-a întâmplat? 251 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 Dar ce nu s-a întâmplat! 252 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Trebuie să acționăm mai atent. 253 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Cineva trebuie să-i fi spus lui Fisk unde să ne găsească. 254 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Poate a fost Kellu. 255 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Dar el n-are acces la locul nostru. 256 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 Nici noi nu avem acces la al lui. 257 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Indiferent cum s-a întâmplat, nu mai putem fi cu un pas în urma lui Fisk. 258 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Trebuie să ținem pasul cu el și să i-o luăm înainte. 259 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 Ce știm? 260 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 L-a ucis pe Bykov cu opt ore înainte să ajungă. 261 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 - A vrut să ne prindă într-o ambuscadă. - Exact. 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 L-a cumpărat pe Salazar. 263 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 De fapt, a încercat să ne șteargă de pe fața pământului. 264 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Exact. Asta e. 265 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 Își acoperă urmele. Ne șterge de pe fața pământului. 266 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 - Exact. - Asta e. 267 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Încearcă să scape de toți oamenii 268 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 care ar putea pune votul în pericol. 269 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 Și cine a mai rămas de aranjat? 270 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Jur, sunt doar un angajat. Execut ordine. 271 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Dacă Acteon cade, poporul tău rămâne fără locuri de muncă. 272 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 Directorul general al minei din nord. 273 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 Edmundo Aguilar. 274 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Hei, uitați! 275 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 El e? 276 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 El e. 277 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Aguilar nu e prost. Știe că e în pericol. 278 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Dacă-l ajutăm, poate va dori să coopereze, 279 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 și așa am putea să-l distrugem pe Fisk. 280 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Putem să aflăm cumva unde este? 281 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Vreți să-l căutăm? 282 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 PAROLĂ 283 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 Nu pot să-l găsesc. 284 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 Securitatea lui informatică e foarte bună. 285 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Da. 286 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Vreau să-l salvăm. 287 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Trebuie să-l facem să meargă unde vrem noi. 288 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Vreau să vorbesc cu el, să-l conving să-l demaște pe Fisk 289 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 - ... și să terminăm odată cu asta. - Stai așa! 290 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Aici. 291 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Intersecția străzilor Marin și Condell. 292 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Nu e multă securitate și nu sunt camere. 293 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Perfect! Aranjează o întâlnire falsă de pe telefonul lui Salazar! 294 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 - Ce îi spun? - Că trebuie să ne vedem în seara asta. 295 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Trebuie să pară urgent. 296 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 O să pregătesc totul. 297 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Nu! 298 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Nu vine niciunul dintre voi. 299 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Nu vă mai pun în pericol. 300 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Vin cu tine. 301 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 José, eu am început asta. 302 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Ăsta este războiul meu. 303 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Și astăzi se termină. 304 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Ce naiba vrei de la mine? 305 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Ar trebui să te omor. 306 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Dar nu eu sunt cea care te vrea mort. 307 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 Fisk? 308 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Eram sigur. 309 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Eram sigur că o să plătesc mai devreme sau mai târziu. 310 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Sunt moduri mai bune de a plăti decât să aștepți moartea. 311 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Ajută-ne să-i distrugem! 312 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Mărturisește tot ce știi! 313 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 Și de ce aș vorbi dacă oricum o să mor? 314 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Dacă mă ajuți, încerc să te ajut să scapi cu viață. 315 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Nu ai altă variantă. 316 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Dacă vorbesc... 317 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 mă lași să scap? 318 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Nu. O să mergi la închisoare. 319 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Dar, dacă mărturisești, ai putea ajuta mulți oameni. 320 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Tu decizi. 321 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Hai s-o facem! 322 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 S-o facem! 323 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Ești pregătit? 324 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Sunt Edmundo Aguilar, directorul general al Acteon Atacama. 325 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Să mergem! Haideți! 326 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Sayen! 327 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Haide! 328 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Haide! 329 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Totul este pregătit pentru banchetul cu senatorii. 330 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Ești perfectă. 331 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 De asta n-am să te părăsesc niciodată. 332 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Cine știe? 333 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 L-a omorât chiar în fața mea. 334 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 Femeia aia este o criminală! 335 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Mai devreme sau mai târziu, oricum ar fi fost ucis. 336 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Am fost foarte proști. 337 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 Acum, Fisk va da vina pe mine pentru o altă crimă. 338 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Ne-o tot ia înainte. 339 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Poate ne ascultă conversațiile? 340 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 De unde a știut despre dubă? 341 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 Și despre ascunzătoare? 342 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Nu știu. Am verificat totul și nu e nimic. 343 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Tu nu ești aici ca să te asiguri că nu se întâmplă asta? 344 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Fac ce pot, dar nu sunt magician. 345 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Credeam că poți mai mult. 346 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 Și eu credeam că ești mare războinică. 347 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Poate a fost vina ta că te-au urmărit 348 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 - ... și n-ai observat. - Încetați! 349 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 N-ajungem nicăieri așa. 350 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Știi ce? 351 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Ai dreptate. 352 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Eu sunt singura pe care o urmăresc. 353 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Așa că mâine îmi iau lucrurile și plec. 354 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Poate că așa e cel mai bine. 355 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 - Nu! - Ce e? 356 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 Ce faci? 357 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 E spre binele tuturor, nu? 358 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Așa faci mereu. 359 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 O să termin cu toate astea. 360 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Uită-te la tine! 361 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Uite cum ești! 362 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Aici mă rătăcesc. 363 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 În locul nostru de baștină îmi găseam întotdeauna calea. 364 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Mă ghidam după stele. 365 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Poate că de asta avem nevoie. 366 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Să fim din nou ghidați de ele. 367 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Oare va mai fi așa? 368 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Când mă pierd, 369 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 nu mă uit la stele. 370 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Mă uit la tine. 371 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Întotdeauna știi cum să mă ajuți. 372 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Aduc numai necazuri. 373 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Se întâmplă numai lucruri rele în viața asta. 374 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Nu spune asta! 375 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 Ești o persoană minunată. 376 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Trebuie să ne faci dreptate. 377 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Nu face asta! 378 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Nu face asta! 379 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Păi, ăștia cer bani. Cât vor? 300? 380 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Așteptați aici! 381 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Doamnă senatoare! 382 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Știți că vă pierdeți timpul, nu-i așa, dle senator? 383 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Dnă senatoare, nu fiți așa! 384 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Haideți să fim civilizați! 385 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Să păstrăm nivelul minim de respect 386 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 pe care ni-l datorăm reciproc ca senatori ai republicii. 387 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Pot să mă așez puțin? 388 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Am o informație suplimentară pentru dvs. 389 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 în legătură cu proiectul de lege al apei, care se va aproba în curând. 390 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Nu vă dau votul meu. 391 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Știți că sunt de acord cu proiectul de lege. 392 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Ce păcat, dnă senatoare, fiindcă 393 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 știți că acesta e domeniul meu. 394 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 - Sunt oamenii mei și aria mea de interes. - Da. 395 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 V-ați născut într-un sătuc de la periferia orașului Calama. 396 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Ce plictisitor! 397 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 Acesta este adevărul, dnă. Ce vreți să fac? 398 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Nu vreți să trecem peste aceste divergențe? 399 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Cred că informația pe care v-o ofer 400 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 va fi foarte utilă pentru dvs. 401 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Am nevoie de un vot. 402 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 De un nenorocit de vot. 403 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Uitați-vă la mine! 404 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Uitați-vă la mine când vorbesc! 405 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Fac asta ca să vă protejez pe dvs. și instituția. 406 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Vreau să știți că sunt singurul care deține această informație. 407 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 Deocamdată. 408 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Ați auzit bine. Deocamdată. 409 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 Ce vreți? 410 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Votul dvs. 411 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Când îmi veți da votul dvs. patriotic, 412 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 jur că această informație nu va mai exista. 413 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Nimeni nu o va posta pe rețelele sociale. Nu va exista. 414 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 Bine? 415 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 Ești o jigodie onorabilă. 416 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Nu, dnă senatoare, 417 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 sunt fiul unei umile femei din Atacama. 418 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 Și să nu mă suni! Trimite-mi un mesaj pe WhatsApp! 419 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Azul! 420 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Lilith! 421 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 E cineva afară. 422 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Sayen! 423 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 Ce înseamnă asta? 424 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Ai rămas. 425 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Îmbrăcați-vă! Micul-dejun e aproape gata. 426 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 Da! 427 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 E vegană. 428 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Serios? Acum înțeleg. 429 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Poftim! 430 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Țin minte ouăle pe care le făcea bunica. 431 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 Bunica ta nu știa deloc să gătească, Lilith. 432 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 - Are merken? - Da. 433 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 - Toate lucrurile gustoase au merken. - Nu-i așa? 434 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 Dacă vrei să nu-ți iasă ouăle cu roșii, trebuie să pui merken. 435 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Mănânci asta? 436 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Nu, m-am săturat. 437 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Scuzați-o! E timidă, dar mâncăcioasă. 438 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 José, n-ai mâncat nimic. 439 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Nu mi-e foame. 440 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 - Cafea? - Cafea, da. 441 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 Două linguri de cafea și una de zahăr? 442 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Da. 443 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Ne-am sincronizat telefoanele în caz că ni se întâmplă ceva. 444 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 - E Kellu. - „Mâine la ora 13:00. 445 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 „Petrecere privată pentru senatori la Turnul Apei. 446 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 „Am nevoie de extracție.” 447 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Trebuie să-l scoatem de acolo. 448 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Nu am încredere în el. 449 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 De ce? N-avem nevoie de el. 450 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Putem afla singuri informațiile despre senatori. 451 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 Până la urmă, o să găsim ceva util. 452 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Nu. Am verificat conturile bancare ale tuturor senatorilor. 453 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 Fisk n-apare nicăieri. 454 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 Se votează în cinci zile. 455 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 Sigur are informații care ne pot ajuta să-l prindem pe Fisk. 456 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 În plus, dacă ne-a trimis un astfel de mesaj, 457 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 înseamnă că viața lui e în pericol. 458 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 E absurd. 459 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Ar trebui să-i cerem să-și dovedească valoarea. 460 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Bună idee! 461 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Lilith, putem să-i trimitem un mesaj? 462 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Da, imediat. 463 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Gata. Scrie-i! 464 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 „Avem nevoie de o dovadă care să ateste că ești valoros pentru noi.” 465 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 Dar dacă asta e o capcană ca să ne ucidă Fisk? 466 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 N-avem altă variantă. 467 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Trebuie să riscăm. 468 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Dacă ne înșelăm, intrăm direct în gura lupului. 469 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Nu riști, nu câștigi, José. 470 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 Asta e lista senatorilor pe care i-a cumpărat. 471 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 Sunt mulți. 472 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 - Nu! - Ba da. 473 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 „Dacă vreți mai multe informații, scoateți-mă de aici!” 474 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Azul? 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Da. 476 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Astea sunt calendarele lor. 477 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Toți o să fie la petrecere. 478 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 Kellu spune adevărul. 479 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 Trebuie să ne ajute să-l dăm în vileag. 480 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Cine nu vrea să vină să spună acum! 481 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Care e planul? 482 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 - Aveți grijă! - Ne vedem în curând. 483 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 Aceștia sunt senatorii cu care vreau să vorbesc. 484 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Dlor senatori! 485 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 - Încântat de cunoștință! - Asemenea. 486 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 V-o prezint pe soția mea, Sofía. 487 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 - Încântat de cunoștință, dnă! - Asemenea. 488 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Putem discuta ceva în particular, vă rog? 489 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Desigur. 490 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 - Iubito, ne lași cinci minute, te rog? - Da, desigur. 491 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 Pe mai târziu! Mulțumim. 492 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 Ne vedem mai târziu. 493 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 E vreo problemă? 494 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Nu, nu e nicio problemă. Doar... 495 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Când pot să am acces la fonduri? 496 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 Fiica mea a intrat la Universitatea din Boston. 497 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 Universitatea din Boston este scumpă. 498 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Felicitări! 499 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 Iar eu îmi redepun candidatura. 500 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Foarte bine, dle senator. 501 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 După ce se încheie sesiunea de vot și vă respectați înțelegerea, 502 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 veți primi un link cu o parolă 503 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 care vă va oferi acces la conturile dvs. pentru a face 504 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 ce doriți cu ele. Puteți să mergeți la Boston sau să vă finanțați campania. 505 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Excelent! 506 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 Credeți-mă, 507 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 e cel mai bun mod de a fi discreți în ce privește afacerile noastre. 508 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Relaxați-vă! Bucurați-vă! 509 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Asta este o petrecere. 510 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Noroc! 511 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 Apropo, 512 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 l-ați văzut pe prietenul nostru, Camilo Salazar? 513 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 - Nu. - Nu. 514 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Găsește-l pe Salazar! 515 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Suntem în locul de extracție și îl așteptăm pe Kellu. 516 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Perfect. Ar trebui să ajungă în cinci minute. 517 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 Ești sigură că suntem unde trebuie? 518 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Lilith, ai reușit să obții acces la camerele de supraveghere? 519 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Stai o secundă! Aproape am reușit. 520 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Bine. 521 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 TRANSMITERE 522 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Azul, Baptiste, aveți semnal? 523 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 L-am primit. 524 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Baptiste, transmit accesul la imaginile video. 525 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 M-am conectat. 526 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Du-te la etajul 55! 527 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 Scuzați-mă, vă rog! 528 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Domnule, 529 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 Salazar nu răspunde la telefon și e de negăsit. 530 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 A sosit momentul. 531 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Ar trebui să fie aici. 532 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Îl mai așteptăm câteva minute. 533 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Știu că nu mă așteptați pe mine. 534 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 V-am spus că e o capcană. 535 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Nu. 536 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Lilith, asigură-te că n-are microfon! 537 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Nu am nimic. Eu sunt persoana care v-a contactat. 538 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 Am toate informațiile de care aveți nevoie. 539 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Trebuie să mă ajutați să scap de Mike. 540 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 Și de ce ți-ai trăda soțul? 541 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Avem mai puțin de cinci minute să plecăm. 542 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 N-are nimic la ea. 543 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Deci care e planul? 544 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 Securitatea din clădirea asta a fost gândită ca să fie o capcană. 545 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 Avem o singură cale de ieșire. 546 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Dar nu am făcut niciodată asta. Nu știu cum să fac asta. 547 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Preferi să rămâi aici? 548 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 Și ce trebuie să fac? 549 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 - Bagă-ți picioarele pe aici! - Așa? 550 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Da. Acum imaginează-ți că-ți pui un rucsac în spate! 551 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 Împinge-ți brațele în spate! 552 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Fii atentă! Asta este o parașută. 553 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 O să sărim, tragem de ea, 554 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 și parașuta se deschide imediat. 555 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Când se deschide parașuta, o să iasă două mânere. 556 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Te ții de ele și le folosești ca să vii spre noi, bine? 557 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Nu, stați! N-am înțeles. 558 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Nu am înțeles. Nu, nu pot să fac asta. 559 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 În mai puțin de 30 de secunde o să fim în dubă. 560 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Nu ne vor putea urmări. 561 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Ai încredere în mine! 562 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Bine. Haideți să mergem! 563 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Azul, mă auzi? 564 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Cum arată coridorul? 565 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 E liber. Aveți undă verde. 566 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Undă verde. 567 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Undă verde. 568 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Azul! 569 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Ne îndreptăm spre heliport. 570 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 ACCES REFUZAT 571 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Ce-i asta? Nu mai am acces. 572 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Mă auziți? 573 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 - Trebuie să știm dacă e liber pe scări. - Alo? 574 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Fetelor, mă auziți? 575 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 - Nu vă aud. - Azul! 576 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Azul! 577 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 - M-au blocat. Ne-au găsit. - Azul! 578 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 - Nu ne aud. Am pierdut conexiunea. - Alo? 579 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Atenție, urcă! 580 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Blocați toate ieșirile! Tăiați-le calea! 581 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Nu-i lăsați să scape! 582 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 - Am pierdut legătura. - Și-au dat seama. 583 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 La naiba! Ce facem? 584 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Urmăm planul. 585 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 RECONECTARE... 586 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 ACCES PERMIS 587 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Alo! 588 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Azul, Baptiste? Mă auziți? 589 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Da, acum am semnal. Te aud. 590 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Azul, ne trebuie parola pentru etajul 55. 591 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Grăbește-te! 592 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 L-am găsit. 778#. 593 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Sayen! 594 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 Masa! 595 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Ajutați-mă să trag masa! 596 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Dle, hackerii se află în această clădire. Sofía e cu ei. 597 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 José, ce faci? 598 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 O să sărim de aici. 599 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 José! 600 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 - Suntem sub limita de înălțime! - Dacă nu sărim, murim. 601 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Haideți, săriți! 602 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Săriți! 603 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Pregătiți parașutele! 604 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 - Te ajut eu. - Lilith! 605 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 - Ce faci? - Lilith! 606 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Trădătoarea naibii! 607 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 Nu e de mirare că Fisk a fost întotdeauna cu un pas înaintea noastră. 608 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 M-am săturat să mă ascund prin beciuri. 609 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Merit mult mai mult de-atât. 610 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 Cu banii pe care mi-i dă Fisk, 611 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 o să trăiesc fără nicio grijă. 612 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Spune-i lui Azul să mă ierte! 613 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Lilith! 614 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Săriți! 615 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 Săriți împreună! 616 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Ia parașuta! 617 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Nu! 618 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Nu! 619 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Sari, războinico! 620 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 José! 621 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Nu! 622 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Vreau să-mi aduci soția înapoi 623 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 și s-o ucizi pe araucana aia nenorocită și pe restul echipei ei. 624 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 O vreau înapoi pe Sofía urgent! 625 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 - E a mea! - Da, domnule. 626 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Echipa cinci, opriți mașina aia cu orice preț! 627 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Hai, grăbiți-vă! 628 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Haide! 629 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Calc-o! 630 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 - Unde e Lilith? - Lilith ne-a trădat. 631 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 Poftim? 632 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 La naiba! 633 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Mai repede! 634 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Ai grijă! 635 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 La naiba! 636 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Încearcă să ne spargă anvelopele! Calc-o, Azul! 637 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Drăcia naibii! 638 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Apropie-te de ei și fă-i praf! 639 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Ai înnebunit? 640 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 La naiba! Nu! 641 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Unde e ieșirea, Sayen? 642 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 În față! 643 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Repede! 644 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Baptiste, suntem pe drum. 645 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Ne-am dus la ascunzătoarea lor, dar plecaseră deja. 646 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Păstrăm legătura cu poliția. 647 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Ne ajută. 648 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Nu le-am spus nimic despre soția ta. 649 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Puteți să plecați. 650 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 Cum rămâne cu recompensa mea? 651 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Dă-i-o! 652 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Mulțumesc. 653 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Pe aici? 654 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Mă bucur că te-am cunoscut, în sfârșit, Michael. 655 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Ne-ai lipsit la recepție. 656 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Am făcut niște investigații medicale. 657 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 Mi-a apărut o vânătaie pe picior, 658 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 m-au durut șoldul și oasele, 659 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 și gingiile mele erau dezgustătoare. 660 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Erau inflamate și sângerau. A fost dezgustător. 661 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Fac niște investigații. 662 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 În plus, n-aveam chef să-i ascult pe boșorogii ăștia 663 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 pe care-i ascult în fiecare zi în Senat. 664 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Îmi imaginez că, dacă ai timp să faci investigații, 665 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 înseamnă că ai convins-o pe senatoare. 666 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Bineînțeles, dragule. 667 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Da? 668 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Nu pari foarte convins. 669 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Trebuie să te asiguri că primim votul senatoarei. 670 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 De restul mă ocup eu. 671 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Bine. 672 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Astăzi, în Santiago, a avut loc un schimb de focuri șocant, 673 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 care a dus la moartea unui tânăr araucan. 674 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 Autoarea acestor fapte 675 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 a fost renumita eco-teroristă Sayen Coñuepán. 676 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Locuitorii zonei au asistat la scene de groază. 677 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Tată! 678 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Sayen! 679 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Nu! 680 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Plec cu tine. 681 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Întotdeauna știi cum să mă ajuți. 682 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Nu înțeleg de ce ne-a trădat Lilith. 683 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 A trădat cauza. 684 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 M-a trădat pe mine. 685 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Jigodia dracu'! 686 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Am iubit-o. 687 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Era familia mea. 688 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Era partenera mea. 689 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 - Dar ne-a trădat. - Taci! 690 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 Și pe José l-a costat viața. 691 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Taci, Sayen! 692 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 S-a terminat. 693 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Nu mai e nimic de făcut. 694 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Astăzi m-ai întrebat de ce mi-aș trăda soțul. 695 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 L-am cunoscut când eram foarte tânără. 696 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 Nemernicul m-a cucerit cu farmecul lui 697 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 și cu o viață care era imposibil de atins pentru o fată ca mine. 698 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Credeam că am tot. 699 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Credeam că m-a salvat. 700 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 Prima dată, n-am zis nimănui. 701 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Apoi s-a întâmplat din nou. 702 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Știu totul despre Mike. Nu mă va lăsa niciodată să scap. 703 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Sunt captivă. 704 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 De aceea v-am căutat. 705 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Chiar o să renunțăm când suntem atât de aproape de a-l distruge? 706 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Sayen, ce și-ar fi dorit José? 707 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 Ce ți-ar fi spus să faci? 708 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Sari, războinico! 709 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Haideți să facem asta! 710 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Așteptați, mă conectez la sistem. 711 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Gata, am obținut acces. 712 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 Cum e securitatea lor? 713 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Stai puțin, acum... 714 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 Toți invitații au un cod unic conectat la telefon, 715 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 care le scanează constant fața. 716 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Dacă reușim să intrăm, e doar o chestiune de timp 717 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 până își vor da seama că le stricați petrecerea. 718 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Nu-ți face griji! N-am nevoie de prea mult timp. 719 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 Mike va încerca s-o convingă pe senatoare să i se alăture. 720 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 Votul are loc în patru zile, și are nevoie de votul ei. 721 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Este pus la zid. 722 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Nu. Chiar și dacă îl împiedicăm să se vadă cu dna senatoare, 723 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 nu avem suficiente probe împotriva lui Fisk. 724 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Avem nevoie de dovada mitei. Dar nu este în sistem. 725 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 Asta se întâmplă deoarece el nu plătește cu bani obișnuiți. 726 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 Plătește cu criptomonede în conturi secrete. 727 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 Îmi trebuie cel puțin opt de ore 728 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 ca să sparg acel cont. 729 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Nu avem timp. Singura dovadă care există este fizică 730 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 și este un dispozitiv al lui Mike care conține 731 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 numele tuturor persoanelor pe care le-a cumpărat. 732 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 Dacă-ți aducem acest dispozitiv, poți să descifrezi informațiile de pe el? 733 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Eu și Baptiste avem nevoie de mai mult timp, dar putem. 734 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 Pe scurt, 735 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 trebuie să-l împiedicăm pe Fisk s-o cumpere pe García. 736 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 Și să obținem dispozitivul. 737 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Atunci, avem nevoie de mai mult timp și de ajutor. 738 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Dacă reușesc să găsesc suficienți hackeri, am putea reuși. 739 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Bine ați venit! Codul, vă rog. 740 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Mulțumesc mult. Puteți intra. 741 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 Codul, vă rog. 742 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Vă rog. Puteți intra. 743 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 Ce opinie aveți despre legea apei? 744 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Doamnă președintă! 745 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 Bună seara, prietene! 746 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Mulțumim că ați venit în seara asta. 747 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Vă rugăm să-l primiți cu aplauze pe președintele Senatului! 748 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Doresc să-i mulțumesc pentru prezență onorabilei președinte a Republicii Chile. 749 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Mulțumesc. 750 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Bună, fetelor! Vă văd. 751 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 - Bun. - Dnelor și dlor senatori, 752 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 ne-am adunat la această gală magnifică 753 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 ca să protejăm mediul înconjurător al țării noastre. 754 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Dacă nu erați dvs., 755 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 niciuna dintre aceste legi... 756 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 Avem doar câteva minute până încep gărzile verificările. 757 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Trebuie să ne grăbim. 758 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 - Baptiste! - Da? 759 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Nu o văd pe dna senatoare. 760 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 O caut. 761 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 Dna senatoare se află lângă ieșirea dinspre sud. 762 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Perfect! Inițiază prima etapă! 763 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 Și e obligația noastră să adoptăm reforme îndrăznețe și de impact. 764 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 Pentru toate eforturile dvs. 765 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 - ... doresc să închin paharul! Noroc! - Noroc! 766 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Trăiască Chile! 767 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Trăiască! 768 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Dnă senatoare García? 769 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Bună! 770 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Avem încredere că apa va aparține tuturor. 771 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Așa va fi, draga mea. 772 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Încântată de cunoștință. 773 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Asemenea. 774 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Am instalat dispozitivul. 775 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 ACCES PERMIS 776 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Dnă președintă, scuzați-mă, pot să vorbesc puțin cu dna senatoare? 777 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 Da, vă rog. 778 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Mulțumesc mult. 779 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Veniți cu mine? 780 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Scuzați-mă! 781 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Ce mai face prietenul tău, senatorul Bascuñán? 782 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 N-a mai venit de câteva zile la ședințe. E în regulă? 783 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Dle senator, 784 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 dacă îți dau votul meu, 785 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 cine îmi garantează că acele poze nu se publică? 786 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 Singura persoană care poate garanta asta este aici. 787 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Vrea să vă vedeți în particular. 788 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Gândește-te bine! 789 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Mulțumesc. 790 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Baptiste, trimite mesajul! 791 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Bine, s-a făcut. 792 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 Sayen este aici. 793 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 Scapă de ea odată pentru totdeauna! 794 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 N-o lăsa să-mi distrugă întâlnirea cu senatoarea! 795 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Da, domnule. 796 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 A. GARCÍA Spune-i că ne întâlnim 797 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 în biroul meu în cinci minute. 798 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Ai avut dreptate. Trebuia doar să așteptăm. 799 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Uneori, ar trebui să ai încredere în albi, Fisk. 800 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Chiar dacă suntem sud-americani. 801 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Ce mai faceți, dle senator? Mă bucur să vă văd. 802 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 Bine, mulțumesc. 803 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Sayen. 804 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Ai grijă! Te caută. 805 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Dnă senatoare, mă bucur să știu că sunteți de partea noastră... 806 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Nenorocita dracu'! 807 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 După tot ce am făcut pentru tine și familia ta? 808 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 - Îmi întinzi o capcană? - Am plătit pentru tot. 809 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Nu-ți datorez nimic. 810 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 Bună idee! 811 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Credeai că o să rămân alături de tine ca ultima proastă. 812 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 - Egoismul tău mă dezgustă. - Taci! 813 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 Dispozitivul e în brațul lui Mike. 814 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Trebuie să-l scoatem. 815 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 Ești bine? 816 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Da. 817 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Îl avem. 818 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 Ce faceți? 819 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 Ce mi-ați făcut? 820 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Haide, Sofía! 821 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 - Ești bine? - Da. 822 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 - Unde e asasina? - M-am ocupat de ea. 823 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Poftim! 824 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Baptiste, Sayen vine spre tine. 825 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Bine, o aștept. 826 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Iată-l! 827 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 - Ai grijă! - Bine. 828 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 Cu energie regenerabilă, 829 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 cu agricultura bună din zonă... 830 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Scuzați-mă! 831 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 - Putem vorbi puțin? - Bineînțeles. 832 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Scuzați-mă! 833 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Spune-mi! 834 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Dacă trebuie să înfrunt opinia publică pentru ce am făcut, am s-o fac. 835 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Dar nu-i întorc spatele țării mele, ca tine. 836 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Faci o mare greșeală, dnă senatoare. 837 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Tu ești cel care a făcut o greșeală 838 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 în ziua în care ai decis să fii sclavul corporațiilor. 839 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Dacă nu ne dai votul, 840 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 și tu, și eu suntem terminați. 841 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Gata. Se decriptează. 842 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Cât o să dureze să decripteze informațiile? 843 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Cu un singur hacker, cel puțin două ore. 844 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 Trucul e să împarți informațiile. 845 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Fiecare hacker lucrează la bucata lui, 846 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 după care le punem cap la cap. 847 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Dar avem nevoie de mai mult timp, asta nu-i magie. 848 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Stai liniștit! Redă clipul! 849 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Oamenii o să reacționeze când o să-l vadă. 850 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 Ne va oferi suficient timp să-l decriptăm și să publicăm dovezile. 851 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Transmite clipul acum 852 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 pe cât mai multe ecrane din zonă! 853 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Gata. 854 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Senatori, politicieni și toți cei prezenți. 855 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Numele meu este Sayen Coñuepán. 856 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Eu sunt femeia pe care presa o numește „eco-teroristă”. 857 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 Femeia indigenă pe care unii o disprețuiesc. 858 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Nu am venit astăzi aici ca să răzbun persoanele pe care le-am pierdut. 859 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Am venit să vă arăt adevărata față a GreenCorp. 860 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 Această companie multinațională care, precum multe altele, 861 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 ne prădează teritoriile, 862 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 pământul, 863 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 pădurile 864 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 și ghețarii. 865 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Hai, repede! 866 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 Cel mai dificil acces e gata. 867 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 Informațiile pe care o să le vedeți 868 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 arată cum Michael Fisk, 869 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 acționar majoritar al GreenCorp, 870 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 a cumpărat 25 de senatori distinși. 871 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 - Da, pe voi, cei prezenți... - Nu! Oprește-l! 872 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 - ... care sărbătoresc și se distrează. - Opriți-o, vă rog! 873 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 - I-a mituit... - Opriți-o! 874 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 ... ca să voteze împotriva legii apei. 875 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Dnă senatoare, de cât timp se întâmplă asta? 876 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 Făcând asta, și-ar proteja operațiunile din nord, 877 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 unde companiile sale miniere au provocat o lipsă acută de apă. 878 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Sper că acest adevăr o să aducă pace 879 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 și justiție poporului meu 880 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 și tuturor celor care au căzut 881 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 luptând împotriva acestui sistem. 882 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 - Gata. - Hackerul numărul unu. 883 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 - Gata. - Hackerul numărul doi. 884 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 - Gata. - Gata. 885 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Gata. Le pun împreună. 886 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Trimite linkul acum! 887 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Gata! 888 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 Informațiile sunt disponibile în linkul clipului. 889 01:12:11,079 --> 01:12:14,499 O să găsiți dovezile de plată cu criptomonede 890 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 cu care Fisk i-a mituit pe senatorii implicați în povestea asta. 891 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Sper ca fiecare dintre voi să ia propria decizie. 892 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 Adevărul și informațiile trebuie să circule liber. 893 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Ca toți locuitorii acestui teritoriu. 894 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Minciuni! 895 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 Numai minciuni! 896 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 Fisk! 897 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Nu vă dați seama că e o capcană concepută de terorista aia? 898 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Eu sunt singura victimă de aici! 899 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Sayen, uită-te la mine! 900 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Sayen! 901 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Am dus planul la bun sfârșit. În curând, o să pice. 902 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Uitați ce mi-au făcut, vă rog! 903 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Priviți ce mi-au făcut! 904 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Priviți! 905 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Sayen! 906 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Dnă președintă, o să investigați acuzațiile 907 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 și fișierele făcute publice de Sayen? 908 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 Ce se va întâmpla cu legea apei? 909 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Fisk! 910 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 Hai să-i punem capăt odată! 911 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Hai să mergem! 912 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Hai! 913 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 Aterizează sau murim cu toții! 914 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Fă-o! 915 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Arată-le tuturor că ești o criminală! 916 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 Aterizează! 917 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 Portiera! 918 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Închide portiera! 919 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Haide, Sayen! 920 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Dă-mi drumul! 921 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Dă-mi drumul! 922 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Dă-mi drumul! 923 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 După arestarea lui Michael Fisk, 924 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 acțiunile GreenCorp au scăzut la un nivel istoric, 925 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 compania fiind nevoită să declare faliment. 926 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 După scandalul declanșat de informațiile dezvăluite 927 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 de Sayen Coñuepán, 928 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 în care 25 de senatori ai republicii 929 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 sunt investigați pentru mită 930 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 și spălare de bani, Senatul a aprobat astăzi 931 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 legea apei, cu o majoritate de voturi covârșitoare. 932 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Onorabili membri ai Senatului, în urma votului, 933 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 proiectul de lege al apei a fost aprobat. 934 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Acum, apa aparține tuturor chilienilor! 935 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 Între timp, într-o declarație de presă, președinta 936 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 i-a cerut scuze lui Sayen Coñuepán în mod public... 937 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 PENITENCIAR 938 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 ... fiindcă i-a pătat imaginea și pentru persecuția nedreaptă de care a avut parte. 939 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 După ce a fost eliberată în primele ore ale dimineții, 940 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 Sayen nu a dat nicio declarație, iar locul unde se află e încă un mister. 941 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Tată... 942 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Fata mea! 943 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Tată! 944 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Când erai mică, te aduceam aici. 945 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 Îți amintești ce-ți spuneam? 946 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Când s-a născut lumea, 947 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 a pus Ngen în fiecare ființă, 948 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 astfel încât să nu se termine niciodată. 949 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Fără Ngen, 950 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 râurile și pădurile s-ar usca, 951 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 vântul nu ar sufla, 952 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 focul ar mistui totul, 953 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 iar Pământul ar dispărea. 954 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 Cel care stăpânește muntele sălășluiește în sufletul tău. 955 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 Ce se află sub aceste meleaguri? 956 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 Avem o relație sacră cu ele. 957 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Noi le respectăm. 958 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Acest loc ne aparține! 959 01:20:28,701 --> 01:20:34,707 SAYEN 3 960 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 Subtitrarea: Valeriu Cosa 961 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 Redactor Anca Tach