1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 -É a Sayen! -Peguem ela! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Me soltem! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Acelere, Baptiste! Vamos! 4 00:00:52,971 --> 00:00:54,223 SANTIAGO, CHILE 5 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 Seguindo com as notícias, 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 Sayen, a ecoterrorista mapuche mais procurada do país, 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 está foragida há três semanas. 8 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Até agora, não há vestígios de seu paradeiro. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Sobre o caso que abalou o Chile, 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 a promotoria informou 11 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 que amanhã vai interrogar 12 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 o homem que assassinou o CEO da Acteon Atacama. 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 A investigação busca esclarecer os fatos ocorridos 14 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 com a multinacional em questão no norte do Chile. 15 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 A outra notícia é que o assassino de Máximo Torres, Teo Bykov, 16 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 foi preso no Hospital Central. 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Ele deve colaborar com as autoridades 18 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 por um acordo que pode mantê-lo fora da prisão. 19 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Amanhã. 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 A promotoria confirmou que ele dará depoimento amanhã. 21 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 A investigação pretende esclarecer... 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Olá. Quem te enviou? 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 O Sr. Bykov está estável. 24 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 O que está fazendo? 25 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Enfermeira, o que é isso? 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Ei! 27 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Está tudo em ordem. 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 De todos os lugares do mundo, 29 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 Nova York, Londres, Tóquio... 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 Eu tinha que vir para Santiago, no Chile. 31 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Quanto tempo vamos ficar? 32 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Não sei. 33 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Depende de quê? 34 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 De quanto tempo vou levar para evitar a aprovação daquele projeto de lei. 35 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 E se aquela indígena aparecer? 36 00:04:06,415 --> 00:04:12,004 SAYEN: A CAÇADORA 37 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Onde você estava? 38 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 Saí pra fazer exercício. 39 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 Por que você insiste em sair? 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Porque faz tempo que não saio daqui. 41 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Eu precisava tomar um ar. 42 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Para descansar do computador. 43 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Alguém te seguiu? 44 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 Seu namorado tem razão. 45 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Se alguém vir você por aí, 46 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 não faz sentido estar trabalhando com a gente. 47 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Não podem me deletar das filmagens 48 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 com toda essa tecnologia? 49 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 Isso é um tecnicismo. Precisamos de você. 50 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Se eu for pega, 51 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 continuem com o plano de vocês. 52 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 São os hackers. 53 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Você devia nos proteger, 54 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 nos ajudar a expor a GreenCorp, não nós. 55 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 O que foi? 56 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Outra mensagem criptografada. 57 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 E o que diz? 58 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 "Fisk começou a agir no Chile. 59 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 Fiquem atentos." 60 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 Vamos trabalhar. 61 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 O preço das ações já foi afetado por essa possível lei. 62 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Você garantiu que o PL nunca chegaria ao Senado. 63 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 É, mas... 64 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 tivemos uns problemas. 65 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Mas garanto que não será aprovado. 66 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 O Salazar está conosco, 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 e está atrás de votos pra impedir. 68 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Se a lei for aprovada, Michael, vamos perder bilhões de dólares 69 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 e será o fim da GreenCorp. 70 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Não podemos lidar com mais obstáculos. 71 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Pode comprometer a operação. 72 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 E lembre-se: sua única prioridade é a GreenCorp. 73 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 É por isso que estou aqui. 74 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Para fazer o trabalho dos seus gerentes. 75 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Sem mais erros, Michael. 76 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Tenha um bom dia. 77 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Bom dia. 78 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Vamos sair mais tarde. 79 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Tá bom. 80 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Mande a Jo entrar. 81 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 PROCESSANDO DADOS... CARREGANDO - CONCLUÍDO 82 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 SISTEMA ATIVADO 83 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 RECONECTANDO... 84 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 Por que confiamos nesse cara? 85 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 FISK NO CHILE. ATENÇÃO. 86 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 Não sabemos nada dele. 87 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Pode ser armadilha. 88 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 -Vamos chamá-lo de Kellu. -O quê? 89 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 "Contato" em mapudungun. 90 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Se der informações, chamo de qualquer coisa. 91 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Até agora ele não falhou. 92 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 Ele disse que Fisk estava no Chile. 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 E o que aconteceu? Ele está no Chile. 94 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Vamos descobrir por que ele veio. 95 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 E que acordos fará. 96 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Ao menos sabemos onde ele está hospedado? 97 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 O idiota tem um jatinho. 98 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Ninguém o viu, e não o encontro. 99 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Se o Fisk está aqui no Chile, 100 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 está cuidando de algo importante. 101 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 Esperem. 102 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 Eu quero ouvir. 103 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 A polêmica lei dos direitos da água continua a ser debatida no Senado. 104 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Vamos ver a situação no Senado. 105 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 Posso garantir que em cinco anos 106 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 não haverá comida nem água neste país. 107 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 Salazar, preocupado com a água. 108 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 Exijo enfaticamente que votem contra este projeto de lei, 109 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 porque é inconstitucional, 110 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 ameaça a propriedade privada e a liberdade. 111 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Vamos salvar o Chile! 112 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Obrigado pelo discurso, senador Salazar. 113 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Silêncio! 114 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Silêncio, por favor! 115 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 É a vez da senadora García. 116 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Pode prosseguir. 117 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Obrigada, presidente. Senhores... 118 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Senhoras e senhores do Senado, 119 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 estou impressionada com a intensidade do meu colega. 120 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Não tem vergonha de usar os agricultores 121 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 para impedir uma lei que visa impedir a pilhagem da água? 122 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 -Por favor! -Porque ele parece não saber 123 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 -que isso acontece. -Comunista de merda. 124 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 É pilhagem, não seca. 125 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 Por que não confessa que está a serviço das multinacionais 126 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 que possuem 45% da água do nosso país? 127 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 Você é o fantoche deles! Vamos, admita! 128 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 Não é homem pra assumir o que está fazendo? 129 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Só liga para os seus interesses! 130 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 Você é um bandido, um mentiroso! 131 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Mentira! 132 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 -Isso não é verdade! -Silêncio, por favor. 133 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 Por isso Fisk está no Chile. 134 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Porque aqui não tem negócio melhor 135 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 do que a água. 136 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Eles só precisam de votos suficientes 137 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 pra impedir a aprovação do projeto de lei. 138 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Vamos descobrir quem vai ver o Fisk. 139 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 O alarme, meninas. 140 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 Não te seguiram mesmo? 141 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Agora não sei mais. 142 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Pegue suas mochilas! 143 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Calma, lembre do que ensaiamos. 144 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Aqui. 145 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Depressa. 146 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Vamos! 147 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 José! 148 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Vamos! 149 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Venha, José. 150 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Vamos! 151 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Exploda tudo agora! 152 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Vamos, saiam! 153 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Vamos! 154 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Depressa! 155 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 -Tome. -Vamos. 156 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Tudo igual. 157 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Rápido! 158 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Vamos logo! 159 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Se concentrem. 160 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Vamos. 161 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 -Sayen, não! -Sayen! 162 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 -Você está bem? -Sim. 163 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Vamos! 164 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Vamos! 165 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Estão indo pro norte. 166 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Equipe Beta, vá para o norte para isolá-los. 167 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 -Vocês estão bem? -Rápido! 168 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Vamos! Depressa! 169 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Vamos! 170 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Eles estão vindo. 171 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Vamos logo! 172 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 Merda! 173 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 Para a direita! 174 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 Merda! Volte. 175 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Se separem! 176 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Estão atrás de mim. 177 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Te vejo no esconderijo. 178 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 -Prometa que vai voltar. -Prometo. 179 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 LIBEREM OS RIOS! 180 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 A água não está à venda! Devemos guardar e proteger. 181 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 A água é um direito! 182 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Não é um privilégio! 183 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 A água não está à venda! 184 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Devemos guardar e proteger! 185 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 A água não está à venda! Devemos guardar e proteger! 186 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Não é seca, é pilhagem! 187 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 A água é um direito! 188 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Não é um privilégio! 189 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 A água não está à venda! 190 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Devemos guardar e proteger! 191 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 A água não está à venda! 192 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 Nunca entendi o que ele disse. Eu tentei, mas é impossível. 193 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 JO: Eles escaparam. 194 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Querido, 195 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 aproveite o vinho, relaxe um pouco. 196 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Mike. 197 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 Sério? 198 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Espero que tenha boas notícias. 199 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Falei com vários senadores, e eles estão prontos. 200 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Mas um deles não quer ceder. 201 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Sua carreira está em minhas mãos. 202 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Se não me der nenhum resultado logo, vou encerrar nosso acordo. 203 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Poupe-nos das ameaças, Fisk. 204 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Concentre-se na indígena que está solta por aí. 205 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 Vou confiar em você pelo nosso bem. 206 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Mas, se me decepcionar... 207 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 vai acabar como ela. 208 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 -Algo mais? -Sim. 209 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 Darei uma festa na minha torre. 210 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Quero ver todos os senadores lá. 211 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Garanta que todos apareçam. 212 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Estrangeiro insolente. 213 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Alberto! 214 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Sim, Sr. Fisk. 215 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Quero tudo limpo para o evento. 216 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Deixe comigo. E, como pediu, estão sendo rastreados. 217 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Sem mais erros, Jo. 218 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Sim, Sr. Fisk. 219 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 -Não consigo achá-la. -Nem eu. 220 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Conferiu nas câmeras do centro? 221 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Óbvio. Ela não está lá. 222 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 Ela vai conseguir. 223 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 Ela prometeu. 224 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 -Ei! -Não! 225 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Você conseguiu! 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Eu sabia! 227 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 Deu certo! 228 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Nosso plano deu certo! 229 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 Seu plano deu certo. 230 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Não é tão fácil matar a guerreira. 231 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 O que houve? 232 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 Uma delas trabalha para o Fisk. 233 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 Por que acha isso? 234 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Não teriam conseguido nos seguir tão de perto 235 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 depois de deixarmos o apartamento de outra forma. 236 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Sabiam exatamente qual era a rota de fuga. 237 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Sayen. 238 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Elas também querem derrubar Fisk. 239 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Procuraram a gente pra pedir ajuda. 240 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Sayen. 241 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Confie em mim. 242 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Chá mate? 243 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Cuidado. 244 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Obrigado. 245 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Obrigado. 246 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Tudo bem. 247 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 Saúde, amigos! 248 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 Saúde, amigos! 249 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 Saúde. 250 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Como conseguiu? 251 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 O que aconteceu? 252 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 O que não aconteceu? 253 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Precisamos ser mais cuidadosos. 254 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Alguém deve ter dito ao Fisk onde nos encontrar. 255 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Talvez Kellu. 256 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Mas ele não sabe onde estamos. 257 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 E também não sabemos onde ele está. 258 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Seja como for, não podemos ficar pra trás. 259 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Precisamos ficar um passo à frente dele. 260 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 O que sabemos? 261 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 Ele matou Bykov oito horas antes de chegar. 262 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 -Tentou nos emboscar. -Isso mesmo. 263 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 E manda no Salazar. 264 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 Na verdade, ele tentou nos apagar do mapa. 265 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Exatamente. Isso mesmo. 266 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 Ele está se livrando das provas e de nós. 267 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 -Exato. -É isso. 268 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Quer se livrar das pontas soltas 269 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 que põem a votação em risco. 270 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 E que pontas soltas sobraram? 271 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Juro, sou apenas um funcionário, só obedeço. 272 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Se a Acteon cair, seu povo vai acabar desempregado. 273 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 O gerente-geral da mina do norte. 274 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 Edmundo Aguilar. 275 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Ei! Venham aqui. 276 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 É ele? 277 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 É ele. 278 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Aguilar não é burro. Perceberá o perigo. 279 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Se o ajudarmos, talvez ele aceite cooperar 280 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 e possamos destruir o Fisk. 281 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Temos como descobrir a localização dele? 282 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Querem ir procurá-lo? 283 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 SENHA 284 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 Não dá pra rastrear. 285 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 A segurança virtual dele é boa. 286 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Sim. 287 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Quero salvá-lo. 288 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Temos que fazer ele ir aonde queremos. 289 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Preciso convencer ele a expor o Fisk 290 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 -e acabar com isso de uma vez. -Espere. 291 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Aqui. 292 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 O estacionamento da Marin. 293 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Pouca segurança, sem câmeras. 294 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Perfeito. Marque uma reunião falsa com Salazar. 295 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 -O que digo? -Que preciso vê-lo esta noite. 296 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Faça parecer urgente. 297 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 Vou preparar tudo. 298 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Não! 299 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Nenhum de vocês vai. 300 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Não os colocarei em perigo de novo. 301 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Vou com você. 302 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 José, eu comecei isso. 303 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Esta guerra é minha. 304 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 E acaba hoje. 305 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Que porra você quer de mim? 306 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Eu deveria te matar. 307 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Mas não sou eu quem quer você morto. 308 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 Fisk? 309 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Eu sabia. 310 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Eu sabia que uma hora eu ia acabar pagando. 311 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Tem jeito melhor de pagar do que esperar a morte. 312 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Ajude a gente a derrubá-lo. 313 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Confesse tudo o que sabe. 314 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 E por que eu deveria falar, se sou um homem morto? 315 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Se me ajudar, tento tirar você vivo dessa confusão. 316 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Você está sem opções. 317 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Se eu falar... 318 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 vai me deixar ir? 319 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Não. Você vai para a prisão. 320 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Mas, se confessar, poderá ajudar muita gente. 321 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Você decide. 322 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Eu topo. 323 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 Vamos. 324 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Está pronto? 325 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Sou Edmundo Aguilar, gerente-geral da Acteon Atacama. 326 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Vamos! 327 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Sayen! 328 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Vamos. 329 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Vamos! 330 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Está tudo pronto para o banquete dos senadores. 331 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Você é perfeita. 332 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 Por isso nunca vou te deixar. 333 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Quem sabe, né? 334 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 Ela o matou bem na minha frente. 335 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 Essa mulher é uma assassina! 336 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Ele estava fadado a morrer, cedo ou tarde. 337 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Fomos muito burros. 338 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 Fisk vai me culpar por outro assassinato. 339 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Ele está um passo à frente. 340 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Será que nos grampearam? 341 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 Como ele sabe da van? 342 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 E do esconderijo? 343 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Vasculhamos tudo e não há nada. 344 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Você não deveria impedir essas coisas? 345 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Faço o que posso, mas não faço mágica. 346 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Achei que fosse melhor. 347 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 Achei que você fosse a guerreira. 348 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Podem ter te seguido por culpa sua, 349 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 -e nem percebeu. -Parem! 350 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 Isso não ajuda em nada. 351 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Querem saber? 352 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Vocês têm razão. 353 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Eu que estou sendo seguida. 354 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Amanhã, me arrumo e vou embora. 355 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Talvez seja melhor. 356 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 -Não! -O quê? 357 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 O que está fazendo? 358 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 O que é melhor pra todos. 359 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Como sempre. 360 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 Vou acabar com tudo isso. 361 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Olhe só pra você! 362 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Veja como você está. 363 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Eu me perco neste lugar. 364 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 Olhando pra nossa terra, sempre consigo encontrar o caminho. 365 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Guiada pelas estrelas. 366 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Talvez a gente precise disso. 367 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Que voltem a nos guiar. 368 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Será? 369 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Quando me sinto perdido, 370 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 não olho para as estrelas. 371 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Olho para você. 372 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Você sempre sabe como ajudar. 373 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Sempre trago só notícias ruins. 374 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Só coisas ruins nessa vida. 375 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Não diga isso. 376 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 Você é uma ótima pessoa. 377 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Deve liderar nossa luta por justiça. 378 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Não faça isso! 379 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Não faça isso. 380 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Estão pedindo quanto dinheiro? 300? 381 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Espere aqui. 382 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Senadora. 383 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Sabe que está perdendo seu tempo, né? 384 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Senadora, não seja assim. 385 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Sejamos educados. 386 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Vamos manter o mínimo de respeito 387 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 que os senadores da República devem ter entre si. 388 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Posso sentar? 389 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Tenho mais informações para dar. 390 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 Sobre o PL da água, a possível futura lei. 391 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Não vou dar meu voto para o seu projeto de lei. 392 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Sabe que aprovo a lei de códigos das águas. 393 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 É uma pena, senadora, 394 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 pois esse é meu problema. 395 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 -É meu povo, minha área. -Sim. 396 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 Você nasceu em uma aldeia nos arredores de Calama. 397 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Que chatice! 398 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 É isso mesmo, senhora. O que quer que eu faça? 399 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Por que não resolvemos nossas diferenças? 400 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Essa informação que estou dando 401 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 vai ser muito útil para você. 402 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Preciso de um voto. 403 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 Um único voto. 404 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Olhe para mim. 405 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Quando eu falar, olhe para mim. 406 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Estou fazendo isso para proteger você e esta instituição. 407 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Saiba que sou o único que tem essa informação, 408 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 por enquanto. 409 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Você ouviu bem. Por enquanto. 410 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 O que você quer? 411 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Seu voto. 412 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Quando me der o seu voto patriótico, 413 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 juro que essa informação não vai mais existir. 414 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Ninguém vai publicar na internet. Não vai mais existir. 415 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 Está bem? 416 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 Você é um filho da puta. 417 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Não, senadora, 418 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 sou filho de uma mulher humilde do Atacama. 419 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 E não precisa me ligar. Mande mensagem pelo WhatsApp. 420 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Azul. 421 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Lilith. 422 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 Tem alguém lá fora. 423 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Sayen! 424 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 O que é isso? 425 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Você ficou. 426 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Vão se trocar. Está quase pronto. 427 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 Isso! 428 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 Ela é vegana. 429 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Sério? Agora entendi. 430 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Aqui está. 431 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Me lembrei dos ovos da minha avó. 432 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 Sua avó é uma péssima cozinheira, Lilith. 433 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 -Tem merkén aqui? -Tem. 434 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 -Tudo que é gostoso tem merkén. -É mesmo. 435 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 O merkén é o segredo de um bom ovo com tomate. 436 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Vai comer isso? 437 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Não, estou cheia. 438 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Perdoem ela. É tímida, mas come bem. 439 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 José, você não comeu nada. 440 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Não estou com fome. 441 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 -Café? -Café, sim. 442 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 Duas colheres de café e uma de açúcar? 443 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Sim. 444 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Sincronizei os celulares, só por precaução. 445 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 -É Kellu! -"Amanhã, às 13h. 446 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 Festa privada para os senadores na Torre Aqua. 447 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 Preciso de uma extração." 448 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Precisamos tirá-lo de lá. 449 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Não confio nele. 450 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 Pra quê? Não precisamos dele. 451 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Podemos conseguir as informações. 452 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 Vamos encontrar algo útil. 453 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Não, verificamos todas as contas bancárias dos senadores. 454 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 E nada do Fisk. 455 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 Votarão em cinco dias. 456 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 Ele deve ter informações úteis para prender o Fisk. 457 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 E, se ele enviou uma mensagem dessas, 458 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 é porque está correndo perigo. 459 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 Isso é loucura. 460 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Ele precisa provar que é confiável. 461 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Boa ideia. 462 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Lilith, podemos enviar uma mensagem? 463 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Sim, só um segundo. 464 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Pronto, escrevam. 465 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 "Precisamos de provas de que você é confiável." 466 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 E se for uma armadilha do Fisk pra nos matar? 467 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 Não temos outra escolha. 468 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Vamos ter que arriscar. 469 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Se estivermos errados, vamos nos dar mal. 470 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Quem não arrisca, não petisca, José. 471 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 É a lista de senadores que ele comprou. 472 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 São muitos. 473 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 -Não. -Sim. 474 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 "Se quiserem mais informações, me tirem daqui." 475 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Azul? 476 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Oi. 477 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Achei os cronogramas. 478 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Todos vão à festa. 479 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 Kellu disse a verdade. 480 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 Com ele, vamos expor o cretino. 481 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Quem não quiser ir, fale agora. 482 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Qual é o plano? 483 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 -Cuidado. -Até já. 484 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 São os senadores com quem quero falar. 485 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Senadores. 486 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 -É um prazer conhecê-los. -O prazer é meu. 487 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 Esta é a minha esposa, Sofía. 488 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 -Prazer, senhora. -É um prazer. 489 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Podemos conversar em particular, por favor? 490 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Claro. 491 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 -Amor, pode me dar cinco minutos? -Claro. 492 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 Até mais. Obrigado. 493 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 Até mais. 494 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 Algum problema? 495 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Não, problema nenhum, só... 496 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Quando terei acesso ao dinheiro? 497 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 Minha filha entrou na Universidade de Boston. 498 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 E é muito cara. 499 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Parabéns. 500 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 E eu estou concorrendo à reeleição. 501 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Muito bem, senador. 502 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 Quando a votação terminar e cumprirem o nosso acordo, 503 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 vão receber um link com uma senha 504 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 que dará acesso às suas contas para que possam fazer 505 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 tudo o que quiserem, ir a Boston ou financiar a campanha. 506 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Excelente. 507 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 Acreditem em mim, 508 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 é a melhor forma de manter a discrição do assunto. 509 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Relaxem e aproveitem! 510 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 É uma festa. 511 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Saúde. 512 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 Por falar nisso, 513 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 não viram o nosso amigo Camilo Salazar? 514 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 -Não. -Não. 515 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Descubra onde Salazar está. 516 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Estamos no ponto de extração, esperando o Kellu. 517 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Perfeito. Ele deve chegar em cinco minutos. 518 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 Estamos no lugar certo? 519 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Lilith, conseguiu hackear as câmeras de segurança? 520 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Só um segundo, estou quase lá. 521 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Certo. 522 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 TRANSMITINDO 523 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Azul, Baptiste, conseguiram? 524 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 Consegui. 525 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Baptiste, vou dar acesso às câmeras. 526 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 Estou dentro. 527 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Vá para o 55º andar. 528 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 Com licença. 529 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Senhor. 530 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 Salazar não atende e não está em lugar nenhum. 531 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 Está na hora. 532 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Ele devia estar aqui. 533 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Vamos esperar. 534 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Sei que não me esperavam. 535 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 Falei que era uma armadilha. 536 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Não. 537 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Lilith, procure escutas. 538 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Não tem nada. Eu entrei em contato com você. 539 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 Tenho as informações de que precisam. 540 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Quero sua ajuda pra escapar do Mike. 541 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 E por que trairia seu marido? 542 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Temos menos de cinco minutos pra sair. 543 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 Ela está limpa. 544 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Então, qual é o plano? 545 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 A segurança deste edifício é como uma armadilha. 546 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 Só temos uma saída. 547 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Mas eu nunca fiz isso. Não sei como fazer. 548 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Prefere ficar aqui? 549 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 O que eu faço? 550 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 -Ponha os pés aqui. -Assim? 551 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Sim. E agora, como se fosse uma mochila, 552 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 jogue os braços pra trás. 553 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Veja. É um paraquedas. 554 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 Vamos pular e puxar a corda. 555 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 O paraquedas abrirá na hora. 556 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Quando abrir, duas alças vão aparecer. 557 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Segure as alças e use pra se mover em nossa direção, tá? 558 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Não, pare! Não entendi. 559 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Não entendi. Não consigo. 560 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 Em menos de 30 segundos, estaremos na van. 561 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Não vão nos seguir. 562 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Confie em mim. 563 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Certo. Vamos. 564 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Azul, está me ouvindo? 565 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Como está o corredor? 566 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 Está vazio. Luz verde. 567 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Luz verde. 568 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Luz verde. 569 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Azul! 570 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Estamos indo em direção ao heliporto. 571 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 ACESSO NEGADO 572 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Estou perdendo o acesso. 573 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Estão me ouvindo? 574 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 -As escadas estão livres? -Alô? 575 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Estão me ouvindo? 576 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 -Não escuto. -Azul! 577 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Azul! 578 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 -Me bloquearam. -Azul! 579 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 -Não escutam. -Alô? 580 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Atenção, estão subindo. 581 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Fechem as saídas e os detenham. 582 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Não deixem que escapem. 583 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 -Sem comunicação. -Eles perceberam. 584 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 Merda, o que faremos? 585 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Seguiremos o plano. 586 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 RECONECTANDO... 587 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 ACESSO LIBERADO 588 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Alô? 589 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Azul, Baptiste? Estão ouvindo? 590 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Estou, agora tenho sinal. 591 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Azul, precisamos da senha do andar 55. 592 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Depressa! 593 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 Eu tenho. É 778. 594 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Sayen! 595 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 A mesa! 596 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Me ajudem com a mesa! 597 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Os hackers estão no prédio. Sofía está com eles. 598 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 José, o que está fazendo? 599 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 Vamos pular daqui. 600 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 José! 601 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 -É abaixo do limite de altura! -É pular ou morrer! 602 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Vamos, pulem! 603 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Pulem! 604 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Puxem a corda! 605 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 -Eu te ajudo. -Lilith! 606 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 -O que fez? -Lilith! 607 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Traidora de merda! 608 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 É por sua culpa que o Fisk sempre esteve um passo à frente. 609 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 Cansei de viver nas sombras. 610 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Mereço coisa melhor! 611 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 Com o que vou ganhar do Fisk, 612 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 vou viver sem preocupações. 613 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Peçam pra Azul me perdoar. 614 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Lilith! 615 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Pulem. 616 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 Pulem juntas. 617 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Pegue o paraquedas! 618 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Não! 619 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Não! 620 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Pule, guerreira! 621 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 José! 622 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Não! 623 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Tragam minha esposa 624 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 e matem a puta da mapuche e toda a equipe dela. 625 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 Quero a Sofía de volta, e quero agora. 626 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 -Ela é minha! -Sim, senhor. 627 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Equipe 5, parem o carro a todo custo. 628 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Vamos, depressa! 629 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Vamos! 630 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Acelere! 631 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 -Cadê a Lilith? -A Lilith nos traiu! 632 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 O quê? 633 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 Merda! 634 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Acelere! 635 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Cuidado! 636 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 Merda. 637 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Estão tentando furar os pneus! Vai, Azul! 638 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Filho da puta! 639 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Se aproxime e bata no carro! 640 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Ficou louca? 641 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 Merda! Não! 642 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Onde é a saída, Sayen? 643 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 Mais pra frente! 644 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Depressa! 645 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Baptiste, estamos a caminho. 646 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Fomos ao esconderijo, mas já tinham ido. 647 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Falamos com a polícia. 648 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Estão nos ajudando. 649 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Não contamos nada sobre a sua esposa. 650 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Podem ir. 651 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 E o que me prometeu? 652 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Dá pra ela. 653 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Obrigada. 654 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Por ali? 655 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Que alegria poder conhecê-lo, Michael... 656 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Não vimos você na festa. 657 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Tenho feito alguns exames. 658 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 Percebi um hematoma na perna, 659 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 senti dores no quadril, nos ossos, 660 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 e minhas gengivas estavam péssimas. 661 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Inflamadas, sangrando. Terrível. 662 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Fizeram alguns exames em mim. 663 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 E não queria conversar com esses velhos idiotas, 664 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 porque os ouço o ano todo no Senado. 665 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Se teve tempo para fazer exames, 666 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 suponho que convenceu a senadora. 667 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Mas é claro, meu querido. 668 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Mesmo? 669 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Não parece tão certo... 670 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Preciso que garanta o voto da senadora. 671 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 Eu cuidarei do resto. 672 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Está bem. 673 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Um tiroteio chocante ocorreu hoje em Santiago, 674 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 causando a morte de um jovem mapuche. 675 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 A culpada pelo ocorrido 676 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 foi a conhecida ecoterrorista Sayen Coñuepán. 677 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Os vizinhos tiveram uma tarde de horror. 678 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Pai! 679 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Sayen! 680 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Não! 681 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Vou com você. 682 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Você sempre sabe como ajudar. 683 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Não entendo por que a Lilith nos traiu. 684 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 Ela traiu a causa. 685 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 Ela me traiu! 686 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Filha da puta! 687 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Eu a amava. 688 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Ela era minha família. 689 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Era minha companheira. 690 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 -Mas ela nos traiu. -Cale-se. 691 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 E José pagou com a vida. 692 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Cale-se, Sayen. 693 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 Acabou. 694 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Não há mais nada a fazer. 695 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Hoje, me perguntou por que eu trairia meu marido. 696 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 Eu o conheci quando era jovem. 697 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 O cretino me deslumbrou com o charme que tem 698 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 e com uma vida inalcançável para alguém como eu. 699 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Achei que eu tinha tudo. 700 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Achei que ele tinha me salvado. 701 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 Da primeira vez, eu escondi. 702 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Mas ele fez de novo. 703 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Conheço o Mike. Ele não vai me deixar em paz. 704 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Estou encurralada. 705 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 Por isso te procurei. 706 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Vamos desistir, mesmo tão perto de destruí-lo? 707 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Sayen, o que o José iria querer? 708 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 O que ele te diria pra fazer? 709 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Pule, guerreira! 710 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Vamos lá. 711 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Estou entrando no sistema. 712 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Pronto, estou dentro. 713 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 E a segurança? 714 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Espere. 715 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 Cada um tem um código vinculado ao celular, 716 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 que escaneia seus rostos. 717 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Se entrarmos, será uma questão de tempo 718 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 até perceberem que você invadiu a festa. 719 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Não se preocupe, eu só preciso disso mesmo. 720 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 O Mike tentará convencer a senadora a se juntar a ele. 721 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 Vão votar em quatro dias, e ele precisa do voto dela. 722 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Está encurralado. 723 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Não. Mesmo que o impeçamos de ver a senadora, 724 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 não temos provas contra o Fisk. 725 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Precisamos dos recibos, e não estão no sistema. 726 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 É, porque ele não paga com dinheiro comum, 727 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 e sim criptomoedas em contas secretas. 728 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 Para hackear essa conta, vou precisar 729 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 de oito horas, no mínimo. 730 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Não temos tempo. A única prova física 731 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 está num dispositivo de Mike que contém 732 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 os nomes de quem ele comprou no mundo todo. 733 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 Se pegarmos o dispositivo, podem decodificar a informação? 734 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Baptiste e eu precisamos de mais tempo, mas podemos. 735 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 Resumindo: 736 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 devemos impedir o Fisk de comprar a García. 737 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 E pegar o dispositivo. 738 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Vamos precisar de mais ajuda. 739 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Se eu conseguir gente suficiente a tempo, pode ser possível. 740 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Bem-vindos. O código. 741 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Obrigado. Entre. 742 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 Seu código. 743 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Por favor. Podem entrar. 744 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 O que acha da lei da água? 745 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Presidente! 746 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 Boa noite, meu amigo. 747 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Obrigado por vir. 748 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Recebam a presidente do Senado. 749 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Quero começar agradecendo pela visita da presidente do Chile. 750 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Obrigado. 751 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Olá, meninas. Agora vejo vocês. 752 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 -Excelente. -Senadores, 753 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 estamos nesta festa de gala 754 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 em prol do meio ambiente do nosso país. 755 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Sem vocês, 756 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 nenhuma dessas leis... 757 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 Só temos alguns minutos antes que os seguranças confiram tudo. 758 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Precisamos ser rápidos. 759 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 -Baptiste. -Oi. 760 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Não vejo a senadora. 761 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 Procurando. 762 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 A senadora está perto da saída sul. 763 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Perfeito. Iniciando o 1º passo. 764 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 Devemos adotar medidas transformadoras. 765 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 É por isso, por seus esforços, 766 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 -que quero fazer um brinde. Saúde! -Saúde! 767 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Viva o Chile! 768 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Viva! 769 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Senadora García? 770 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Olá. 771 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Tomara que a água seja dos chilenos. 772 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Assim será, querida. 773 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Foi um prazer. 774 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Idem. 775 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Copiador instalado. 776 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 ACESSO LIBERADO 777 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Desculpa, posso falar com a senadora rapidinho? 778 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 À vontade. 779 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Muito obrigado. 780 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Pode vir comigo? 781 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Com licença. 782 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Como vai o senador Bascuñán, seu amigo? 783 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 Faz dias que não vai às sessões. Ele está bem? 784 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Senador, 785 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 se eu der meu voto, 786 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 quem garante que as fotos não vão ser divulgadas? 787 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 A única pessoa que pode garantir isso está aqui. 788 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Ele quer encontrá-la a sós. 789 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Pense nisso. 790 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Obrigada. 791 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Baptiste, mande a mensagem. 792 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Está bem. 793 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 Sayen está aqui. 794 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 Acabe com ela de uma vez. 795 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 Não a deixe estragar o encontro com a senadora. 796 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Sim, senhor. 797 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 A. GARCÍA: Vou encontrá-lo 798 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 em cinco minutos, na minha sala. 799 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Parece que você tinha razão. Era só esperar. 800 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Às vezes é preciso confiar nos brancos, Fisk. 801 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Mesmo que sejamos sul-americanos. 802 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Como vai, senador? Que bom ver você. 803 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 Muito bem. 804 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Sayen. 805 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Cuidado. Estão te procurando. 806 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Senadora, que bom saber que está do nosso lado... 807 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Sua filha da puta... 808 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 Depois de tudo que fiz por você e sua família? 809 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 -Armou pra mim? -Paguei por tudo que me deu. 810 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Não te devo mais nada. 811 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 Boa ideia. 812 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Pensou que eu ficaria ao seu lado como uma idiota? 813 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 -Seu egoísmo me enoja. -Cale a boca! 814 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 O dispositivo está no Mike. 815 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Precisamos tirar. 816 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 Você está bem? 817 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Sim. 818 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Conseguimos. 819 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 O que fizeram? 820 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 O que fizeram comigo? 821 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Vamos, Sofía. 822 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 -Tudo bem? -Sim. 823 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 -Cadê a assassina? -Já cuidei dela. 824 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Toma. 825 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Baptiste, Sayen está a caminho. 826 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Vou esperar por ela. 827 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Aqui está. 828 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 -Tome cuidado. -Certo. 829 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 Com energia renovável 830 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 e uma boa agricultura na região... 831 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Com licença. 832 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 -Posso falar com você? -Claro. 833 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Com licença. 834 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Diga. 835 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Se for preciso, enfrento a opinião pública pelo que fiz. 836 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Mas não vou virar as costas para o meu país como você. 837 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Está cometendo um grande erro. 838 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Foi você quem cometeu um erro, 839 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 quando decidiu se tornar o cachorrinho das corporações. 840 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Se não nos der seu voto, 841 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 você e eu estamos mortos. 842 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Decriptando. 843 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Quanto tempo para decriptar tudo? 844 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Com um hacker, algumas horas. 845 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 O segredo é dividir as informações. 846 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Cada hacker trabalha em uma parte, 847 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 e depois nos juntamos a eles. 848 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Vamos precisar de mais tempo. Não é mágica. 849 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Calma. Reproduza o vídeo. 850 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Quando as pessoas virem, vão reagir. 851 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 Isso vai te dar tempo de publicar as provas. 852 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Transmita o vídeo agora 853 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 para o maior número possível de telas. 854 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Pronto. 855 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Senadores, políticos e todos os presentes. 856 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Meu nome é Sayen Coñuepán. 857 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Sou a mulher que a imprensa chama de ecoterrorista. 858 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 A mulher indígena que alguns desprezam. 859 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Hoje não estou aqui para me vingar pelas pessoas que perdi. 860 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Vim mostrar a vocês a verdadeira face da GreenCorp. 861 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 Esta empresa multinacional que, como muitas outras, 862 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 destroem nosso território, 863 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 nossa terra, 864 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 nossas florestas, 865 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 nossas geleiras. 866 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Depressa. 867 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 Hackeamos o acesso mais difícil. 868 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 As informações que vão ver a seguir 869 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 mostram como Michael Fisk, 870 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 sócio majoritário da GreenCorp, 871 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 comprou 25 senadores ilustres. 872 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 -Sim, vocês que estão aí... -Não! Pare! 873 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 -...celebrando. -Parem o vídeo! Por favor! 874 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 -Ele os subornou... -Cortem! 875 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 ...para que votassem contra a lei da água. 876 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Há quanto tempo isso acontece? 877 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 Assim, protegeria operações no norte, 878 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 onde suas mineradoras causaram escassez de água. 879 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Espero que esta verdade traga paz 880 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 e justiça para o meu povo 881 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 e para todos e todas que foram derrotados 882 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 enquanto lutavam contra o sistema. 883 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 -Pronto. -Hacker 1. 884 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 -Pronta. -Hacker 2. 885 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 -Pronta. -Pronta. 886 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Pronto. Decriptamos os arquivos. 887 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Envie o link agora. 888 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Pronto! 889 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 As informações estão no link do vídeo. 890 01:12:11,079 --> 01:12:14,499 Esses são os recibos das criptomoedas 891 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 dos pagamentos de Fisk aos senadores. 892 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Com isso, espero que cada um forme sua própria opinião. 893 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 A verdade e a informação devem ser livres. 894 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Como os povos que habitam este território. 895 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Mentira! 896 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 É tudo mentira! 897 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 Fisk! 898 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Não veem que é uma armadilha daquela terrorista? 899 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Sou a única vítima aqui! 900 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Sayen, olhe pra mim. 901 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Sayen. 902 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Executamos o plano. Ele vai acabar caindo. 903 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Vejam o que fizeram, por favor! 904 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Vejam o que fizeram comigo! 905 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Vejam! 906 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Sayen! 907 01:13:03,256 --> 01:13:04,257 Sayen! 908 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Presidente, investigará as acusações 909 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 e os arquivos vazados por Sayen? 910 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 O que acontecerá com a lei da água? 911 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Fisk! 912 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 Vamos resolver isso, só nós dois. 913 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Vamos! 914 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Vamos! 915 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 Pouse, ou vamos morrer! 916 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Vá em frente! 917 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Mostre ao mundo que você é uma assassina. 918 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 Pouse! 919 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 A porta! 920 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Feche a porta! 921 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Vamos, Sayen! 922 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Me solte! 923 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Me solte! 924 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Me solte! 925 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 Após a prisão de Michael Fisk, 926 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 as ações da GreenCorp caíram para mínimas históricas, 927 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 e a empresa decretou falência. 928 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 Depois do escândalo causado pelas informações reveladas 929 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 por Sayen Coñuepán, 930 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 fazendo com que 25 senadores 931 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 sejam investigados por subornos 932 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 e lavagem de dinheiro, o Senado aprovou, 933 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 por maioria absoluta, o projeto de lei da água. 934 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Senadores e senadoras, após a votação, 935 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 o PL da água foi aprovado. 936 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Agora, a água é de todos os chilenos! 937 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 A presidente, em comunicado à imprensa, 938 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 pediu desculpas publicamente a Sayen Coñuepán... 939 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 CENTRO CORRECIONAL 940 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 ...por manchar sua imagem e pela perseguição injusta que sofreu. 941 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 Após ser liberada nas primeiras horas da manhã, 942 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 Sayen não fez nenhum comentário, e seu paradeiro segue sendo um mistério. 943 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Pai... 944 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Minha menina. 945 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Pai. 946 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Eu a trazia aqui quando você era pequena. 947 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 Se lembra do que eu dizia? 948 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Quando o mundo foi criado, 949 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 colocou um Ngen dentro de cada ser... 950 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 para que nunca se esgote. 951 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Sem Ngen, 952 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 os rios e as florestas secariam, 953 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 o vento não sopraria, 954 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 o fogo se apagaria 955 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 e a Terra desapareceria. 956 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 O dono das montanhas vive em você. 957 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 O que tem embaixo das terras? 958 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 Temos uma relação sagrada com elas. 959 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Nós as respeitamos. 960 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Este lugar pertence a nós! 961 01:20:28,701 --> 01:20:34,707 SAYEN: A CAÇADORA 962 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 Legendas: Yulia Amaral 963 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente