1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 -É a Sayen! -Apanha-a! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Soltem-me! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Acelera, Baptiste! Acelera! 4 00:00:52,971 --> 00:00:54,223 SANTIAGO DO CHILE 5 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 Continuando com outras notícias, 6 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 Sayen, a ecoterrorista mais procurada do nosso país, 7 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 anda a monte há três semanas. 8 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Até à data, não há pistas sobre o seu paradeiro. 9 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Continuando com o caso que consternou o Chile, 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 o Ministério Público disse 11 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 que amanhã cedo interrogará 12 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 o assassino do diretor-executivo da Acteon Atacama. 13 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 Com esta investigação, procura-se esclarecer os eventos ocorridos 14 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 no norte do país que envolvem a multinacional. 15 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 Noutras notícias, o assassino de Máximo Torres, o Teo Bykov, 16 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 foi preso no Hospital Central. 17 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Espera-se que colabore com a justiça 18 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 para conseguir um acordo que o deixe fora da prisão. 19 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Amanhã. 20 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 A Procuradoria confirmou que irá tomar o depoimento dele amanhã. 21 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 Com esta investigação, procuram esclarecer... 22 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Olá. Quem te enviou? 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 O Sr. Bykov está estável. 24 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 Que estás a fazer? 25 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Enfermeira, que se passa aí? 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Olha lá! 27 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Está tudo em ordem. 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 De todos os lugares que há no mundo, 29 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 Nova Iorque, Londres, Tóquio... 30 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 Tinha de vir a Santiago do Chile. 31 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Quanto tempo vamos ficar aqui? 32 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Não sei. 33 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Do que depende? 34 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 Do tempo que me vai tomar evitar que se aprove a lei da água. 35 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 Que vais fazer se aparecer a indígena? 36 00:04:06,415 --> 00:04:12,004 SAYEN: THE HUNTRESS 37 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Onde estavas? 38 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 Saí para fazer um pouco de exercício. 39 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 E porque continuas a insistir em sair? 40 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Porque há muito tempo que estava fechada. 41 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Precisava de apanhar ar. 42 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Descansar de tanto usar o computador. 43 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Alguém te seguiu? 44 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 O teu namorado tem razão. 45 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Se te apanham a andar de bicicleta, 46 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 não faz sentido termos-te convidado a trabalhar connosco. 47 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Não podem apagar-me das imagens de videovigilância 48 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 com a vossa tecnologia de hackers? 49 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 Isso é um pormenor técnico. Precisamos de ti. 50 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Se for capturada, 51 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 podem seguir com o vosso plano. 52 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 Os hackers são vocês. 53 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Estás aqui para nos proteger. 54 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 Para nos ajudares a expor a GreenCorp, não a nós. 55 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 Que foi? 56 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Mensagem encriptada da toupeira. 57 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 Que diz? 58 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 "Fisk começou o seu trabalho no Chile. 59 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 "Estejam atentos." 60 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 Vamos trabalhar. 61 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 O preço das ações já foi atingido por esta possível lei. 62 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Garantiu-nos que esta lei nunca chegaria ao Senado. 63 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 Sim, pois... 64 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 Tivemos alguns problemas. 65 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Mas garanto-vos que esta lei não vai passar. 66 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 O senador Salazar está do nosso lado 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 e está a conseguir os votos para a vetar. 68 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Se a lei for aprovada, Michael, perderemos milhões de dólares. 69 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 Será o fim da GreenCorp. 70 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Não nos podemos dar ao luxo de ter mais obstáculos, Michael. 71 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Comprometerá a operação global. 72 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 E lembre-se, a sua única prioridade é a GreenCorp. 73 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 É por isso mesmo que estou aqui. 74 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Para resolver o que a vossa gente não conseguiu. 75 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Chega de erros, Michael. 76 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Tenham um bom dia. 77 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Tem um bom dia. 78 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Saímos mais tarde. 79 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Está bem. 80 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Pede à Jo para entrar. 81 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 A LER DADOS A CARREGAR - COMPLETO 82 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 SISTEMA ATIVADO 83 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 A VOLTAR A LIGAR 84 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 Porque confiamos nesta toupeira? 85 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 FISK ESTÁ NO CHILE. ATENTOS. 86 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 Não sabemos nada sobre ele. 87 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Pode ser uma armadilha. 88 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 -Daqui em diante, chamamos-lhe Kellu. -Quê? 89 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 "Contacto" em mapudungun. 90 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Desde que nos mande informação, chamo-lhe qualquer coisa. 91 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Até agora, não nos falhou. 92 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 Foi quem disse que o Fisk estava no Chile. 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 E que aconteceu? Ele está no Chile. 94 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Agora, temos de averiguar o que veio fazer. 95 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 Que negócios vai fazer. 96 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Ao menos sabemos onde está hospedado? 97 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 Este cretino tem um jato. 98 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Ninguém o viu e eu não o encontro. 99 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Se o Fisk está aqui, no Chile, 100 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 é porque está a supervisionar algo importante. 101 00:08:21,294 --> 00:08:23,546 Esperem, quero ouvir isto. 102 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 Continuam as discussões no Senado sobre polémica lei dos direitos da água. 103 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Vamos ver como está o ambiente a esta hora no Senado. 104 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 E posso assegurar-vos, aqui e agora, que, daqui a cinco anos, 105 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 não vai haver comida nem água neste país. 106 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 O Salazar preocupado com a água. 107 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 Por isso, insto-vos energicamente a rejeitar esta lei, 108 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 porque ela é inconstitucional, 109 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 ameaça a propriedade privada e a liberdade. 110 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Salvemos o Chile! 111 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Obrigado, senador Salazar, pela sua intervenção. 112 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Silêncio! 113 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Silêncio, por favor! 114 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 Faz a sua intervenção a senadora García. 115 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Força. Obrigado. 116 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Obrigada, Sr. Presidente. Cavalheiros... 117 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Senadoras e senadores, 118 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 impressiona-me a paixão do meu colega. 119 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Não tem vergonha de usar os agricultores 120 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 para bloquear uma lei que o que procura é evitar o saque da água? 121 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 -Por favor! -Porque parece que ele não sabe 122 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 -que isso se passa no nosso país. -Comunista de merda! 123 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 Aqui há saque, não seca. 124 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 Porque não confessa estar a trabalhar para as multinacionais 125 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 que são donas de 45% da água do nosso país? 126 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 O senhor é uma marioneta deles. Vamos, admita! 127 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 Porque não é homem para vir aqui e dizer o que está a fazer? 128 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Está a olhar pelos seus interesses. 129 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 O senhor é um bandido! Um mentiroso! 130 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Mentira! 131 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 -Mentira! -Silêncio na sala. Silêncio, por favor. 132 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 Por isso é que o Fisk está no Chile. 133 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Porque aqui não há maior negócio 134 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 que a água. 135 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Só têm de conseguir votos suficientes 136 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 para vetar a aprovação do projeto de lei. 137 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Temos de ver quem se vai encontrar com o Fisk. 138 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 O alarme, meninas. 139 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 De certeza que não te seguiram? 140 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Agora, nem tanto. 141 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Peguem nas mochilas! 142 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Calma, lembrem-se do que treinámos. 143 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Toma. 144 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Rápido. 145 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Vamos! 146 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 José! 147 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Vamos! 148 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Anda, José. 149 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Vamos! 150 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Rebenta já com eles! 151 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Vamos! Para fora! 152 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Vamos! 153 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Despachem-se! 154 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 -Toma. -Vamos. 155 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Todos iguais. 156 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Rápido! 157 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Vamos! Rápido! 158 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Concentrados. Vamos! 159 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Vamos. 160 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 -Não, Sayen! -Sayen! 161 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 -Estás bem? -Sim. 162 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Vamos! 163 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Vamos! 164 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Dirigem-se para norte. 165 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Equipa Beta, dirijam-se para norte para os isolarem. 166 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 -Estão bem? -Despacha-te! Vamos! 167 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Despachem-se! Vamos! 168 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Depressa! 169 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Vêm aí. 170 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Rápido! Despacha-te! 171 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 Merda! 172 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 À direita! 173 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 Merda! Recua. 174 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Separem-se! 175 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Estão à minha procura. 176 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Vemo-nos no outro esconderijo. 177 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 -Promete-me que vais voltar. -Prometo. 178 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 LIBERTEM OS RIOS! 179 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 A água não se vende! Cuida-se dela e protege-se. 180 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 A água é um direito! 181 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Não é um privilégio! 182 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 A água não se vende! 183 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Cuida-se dela e protege-se! 184 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 A água não se vende! Cuida-se dela e protege-se! 185 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Não é seca, é saque! 186 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 A água é um direito! 187 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Não é um privilégio! 188 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 A água não se vende! 189 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Cuida-se dela e protege-se! 190 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 A água não se vende! 191 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 Nunca percebi o que dizia. Tentei, mas não se entende nada. 192 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 JO: Escaparam. 193 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Amor. 194 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 Desfruta do vinho. Precisas de desligar. 195 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Mike. 196 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 A sério? 197 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Espero que esta chamada seja para me dar boas notícias. 198 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Ouve, falei com vários senadores e estão prontos. 199 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Mas continua a faltar-me um. 200 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Recordo-te que a tua carreira está nas minhas mãos. 201 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Se não tiver resultados em breve, não hesitarei em terminar o nosso acordo. 202 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Sem ameaças, Fisk. 203 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Preocupa-te com a indígena que anda a dar voltas por aí. 204 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 Vou confiar em ti para o bem de nós os dois. 205 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Mas se me falhares... 206 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 ...vais acabar como essa índia. 207 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 -Mais alguma coisa? -Sim. 208 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 Farei uma festa numa das minhas torres. 209 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Quero a presença de todos os senadores. 210 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Garante que todos estejam lá. 211 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Estrangeiro insolente. 212 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Alberto! 213 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Sim, Sr. Fisk. 214 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Quero tudo limpo para o evento. 215 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Assim será. Estão a ser seguidos, como pediu, 216 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Não quero mais erros, Jo. 217 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Sim, Sr. Fisk. 218 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 -Não a encontro. -Nem eu. 219 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Viste as câmaras do centro? 220 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Óbvio que sim. Não aparece. 221 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 Ela vem. 222 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 Prometeu-me que viria. 223 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 -Então? -Não! 224 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Conseguiste! 225 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Eu sabia! 226 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 Funcionou! 227 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 O nosso plano funcionou! 228 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 O vosso plano funcionou. 229 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Não é assim tão fácil matar a guerreira. 230 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 Que se passa? 231 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 Uma delas trabalha para o Fisk. 232 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 Porque pensas isso? 233 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Não teriam conseguido seguir-nos tão de perto 234 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 depois de sairmos do apartamento se assim não fosse. 235 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Sabiam exatamente qual era a rota de fuga. 236 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Sayen. 237 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Elas também querem derrubar o Fisk. 238 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Elas pediram-nos ajuda. 239 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Sayen. 240 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Confia em mim, Sayen. 241 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Um mate? 242 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Cuidado. 243 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Obrigado. 244 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Obrigado. 245 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Está bem. 246 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 Saúde, companheiras! 247 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 Saúde, companheiras! 248 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 Saúde. 249 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Como conseguiste? 250 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 Que aconteceu? 251 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 O que não aconteceu? 252 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Temos de ser mais cuidadosos com os passos que damos. 253 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Alguém tem de ter dito ao Fisk onde nos encontrar. 254 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Pode ter sido o Kellu. 255 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Mas não tem acesso à nossa localização. 256 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 Bem, nós também não temos à dele. 257 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Independentemente de como tenha sido, temos de deixar de estar atrás dele. 258 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Temos de igualar o ritmo dele e adiantarmo-nos. 259 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 O que sabemos? 260 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 Matou o Bykov oito horas antes de chegar ao Chile. 261 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 -Tentou emboscar-nos. -Tentou emboscar-nos. 262 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 Tem o Salazar comprado. 263 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 Na verdade, tentou apagar-nos do mapa. 264 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Isso. É isso. 265 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 Está a apagar o rasto. Está a apagar-nos do mapa. 266 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 -Exato. -É isso. 267 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Está a tentar eliminar todas as pontas soltas 268 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 que possam prejudicar a votação. 269 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 Que outras pontas soltas restam? 270 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Sou só um funcionário. Cumpro ordens. 271 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Se a Acteon cair, o teu povo vai ficar sem trabalho. 272 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 O diretor-geral da mina do norte. 273 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 O Edmundo Aguilar. 274 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Aqui. 275 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 É ele? 276 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 O próprio. 277 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Não é estúpido. Já deve saber que está em perigo. 278 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Se o ajudarmos, talvez queira colaborar connosco 279 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 e podíamos destruir o Fisk. 280 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Há alguma forma de saber a sua localização? 281 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Queres ir procurá-lo? 282 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 PALAVRA-PASSE 283 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 Não o localizo. 284 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 O tipo tem boa segurança informática. 285 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Sim. 286 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Quero salvá-lo. 287 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Temos de fazer com que vá aonde nós queremos que vá. 288 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Só tenho de falar com ele, convencê-lo a expor o Fisk 289 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 -e acabar com isto tudo. -Espera. 290 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Aqui. 291 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Estacionamento da Marin e a Condell. 292 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Pouca segurança, não há câmaras. 293 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Perfeito. Marca um encontro falso pelo telemóvel do Salazar. 294 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 -Que lhe digo? -Que preciso de o ver esta noite. 295 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Tem de parecer urgente. 296 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 Então, vou preparar as coisas. 297 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Não! 298 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Não vai nenhum de vocês. 299 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Ninguém se vai voltar a pôr em perigo. 300 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Vou contigo. 301 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 José, eu iniciei isto. 302 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Esta guerra é minha. 303 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 E acaba hoje. 304 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Que merda queres de mim? 305 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Devia matar-te. 306 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Mas não sou eu quem te quer ver morto. 307 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 O Fisk? 308 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Eu sabia. 309 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Eu sabia que, mais tarde ou mais cedo, ia ter de pagar. 310 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Há formas melhores de pagar do que esperar a morte. 311 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Ajuda-nos a fazê-los cair. 312 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Confessa tudo o que sabes. 313 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 E para que vou falar se já sou um homem morto? 314 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Se me ajudares, vou tentar que saias vivo disto tudo. 315 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Não tens mais opções. 316 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Se falar... 317 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 ...deixas-me ir? 318 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Não. Vais para a prisão. 319 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Mas, se confessares, podes ajudar muita gente. 320 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Tu decides. 321 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Vamos a isso. 322 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 Vamos a isso. 323 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Estás pronto? 324 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Sou Edmundo Aguilar, diretor-geral da Acteon Atacama. 325 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Vamos! Venham! 326 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Sayen! 327 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Vamos. 328 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Vamos! 329 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Já está tudo pronto para o banquete com os senadores. 330 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 És perfeita. 331 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 Por isso é que nunca te deixarei ir. 332 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Quem sabe, não é? 333 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 Ela matou-o mesmo à minha frente. 334 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 Aquela mulher é uma assassina! 335 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Mais tarde ou mais cedo, iam matá-lo. 336 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Fomos muito tolos. 337 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 Agora, o Fisk vai culpar-me de outro homicídio. 338 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Continua um passo à nossa frente. 339 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Não nos terão posto escutas? 340 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 Como souberam da carrinha? 341 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 Como souberam do esconderijo? 342 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Verificámos tudo e não há nada. 343 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Não estás aqui para evitar que estas coisas aconteçam? 344 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Trabalho com o que posso, mas não posso fazer magia. 345 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Pensei que eras melhor. 346 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 Eu pensei que eras uma grande guerreira. 347 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Se calhar foi culpa tua porque te seguiram 348 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 -e não reparaste. -Parem! 349 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 Isto não nos levará a lado nenhum. 350 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Sabem que mais? 351 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Têm razão. 352 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Sou a única a quem estão a seguir. 353 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Amanhã, pego no que é meu e vou embora. 354 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Sim, talvez seja o melhor. 355 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 -Não. -Sim. Que foi? 356 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 Que estás a fazer? 357 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 O melhor para todos, não é? 358 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Como sempre. 359 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 Vou acabar com isto tudo. 360 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Olha para ti! 361 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Olha como estás. 362 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Perco-me neste lugar. 363 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 A olhar para a nossa terra natal, sempre encontrei o caminho. 364 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Guiada pelas estrelas. 365 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Talvez seja disso que precisamos. 366 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Que nos voltem a guiar. 367 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Será assim? 368 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Quando estou perdido, 369 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 não olho para as estrelas. 370 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Olho para ti. 371 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Sabes sempre como ajudar. 372 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Só trago problemas. 373 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Só coisas más nesta vida. 374 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Não digas isso. 375 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 És uma pessoa fantástica. 376 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Tens de liderar a nossa justiça. 377 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Não faças isso! 378 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Não o faças. 379 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Estão a pedir dinheiro. Quanto? Trezentos? 380 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Espera aqui. 381 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Senadora. 382 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Já sabe que está a perder tempo, certo, senador? 383 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Senadora, não seja assim. 384 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Sejamos educados. 385 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Vamos ter o mínimo de respeito 386 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 que temos de ter como senadores da república. 387 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Posso sentar-me um instante? 388 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Tenho uma informação para lhe dar. 389 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 Sobre o projeto de lei da água, a próxima lei. 390 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Não vou dar o meu voto ao seu projeto de lei. 391 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Sabe que aprovo a lei do código da água. 392 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Que pena, senadora, porque... 393 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 Sabe que é o meu assunto, 394 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 -o meu povo, a minha zona. -Sim. 395 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 Nasceu numa povoação na periferia de Calama. 396 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Que aborrecido! 397 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 Essa é a realidade, senadora. Que quer que lhe faça? 398 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Porque não superamos as nossas diferenças? 399 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Creio que esta informação que tenho para lhe entregar 400 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 lhe vai ser muito útil. 401 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Preciso de um voto. 402 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 Um raio de um voto. 403 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Olhe para mim. 404 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Olhe para mim quando falo para si. 405 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Faço isto para a proteger a si e a esta instituição. 406 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Espero que saiba que só eu é que tenho essa informação, 407 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 por agora. 408 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Ouviu bem. Por agora. 409 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 Que quer? 410 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 O seu voto. 411 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Quando me der o seu voto patriótico, 412 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 juro-lhe que esta informação deixará de existir. 413 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Ninguém a vai publicar online, não irá existir. 414 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 De acordo? 415 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 O senhor é um grande filho da puta. 416 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Não, senadora. 417 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 Sou filho de uma mulher humilde de Atacama. 418 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 E nem me ligue. Mande-me uma mensagem por WhatsApp. 419 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Azul. 420 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Lilith. 421 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 Está alguém lá fora. 422 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Sayen! 423 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 Que é isto? 424 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Ficaste. 425 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Vistam-se. Está quase pronto. 426 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 Sim! 427 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 Ela é vegana. 428 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 A sério? Agora entendo. 429 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Eu chego-to. 430 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Faz-me lembrar os ovos da minha avó. 431 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 A tua avó cozinha pessimamente, Lilith. 432 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 -Isto tem merkén? -Sim. 433 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 Tudo o que é saboroso leva merkén. 434 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 O segredo dos ovos maus com tomate é o merkén. 435 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Vais comer isso? 436 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Não, estou cheia. 437 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Desculpem-na. É tímida, mas comilona. 438 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 José, não comeste nada. 439 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Não tenho fome. 440 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 -Café. -Sim, café. 441 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 Duas colheres de café e uma de açúcar? 442 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Sim. 443 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Deixei os telemóveis ligados, caso nos aconteça algo. 444 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 -É o Kellu! -"Amanhã, às 13:00. 445 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 "Festa privada para senadores na Torre Aqua. 446 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 "Preciso de extração." 447 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Temos de o tirar de lá. 448 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Não confio nele. 449 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 Para quê? Não precisamos dele. 450 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Podemos encontrar a informação dos senadores por fora. 451 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 Cedo ou tarde, encontraremos algo útil. 452 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Não, verificámos todas as contas bancárias dos senadores 453 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 e nada do Fisk. 454 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 A votação é em cinco dias. 455 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 Ele deve ter informação que nos pode ajudar a derrubar o Fisk. 456 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 Além disso, se nos enviou uma SMS deste tipo, 457 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 é porque a vida dele corre perigo. 458 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 Isto é uma loucura. 459 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Devíamos pedir-lhe provas de que é valioso. 460 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Boa ideia. 461 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Lilith, podemos enviar-lhe uma mensagem? 462 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Sim, dá-me um segundo. 463 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Pronto, escreve-lhe. 464 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 "Precisamos de provas de que és valioso." 465 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 E se for uma armadilha do Fisk para nos matar? 466 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 Não temos mais opções. 467 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Vamos ter de arriscar. 468 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Se nos enganarmos, vamos meter-nos na boca do lobo. 469 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Quem não arrisca, não petisca, José. 470 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 Esta é a lista dos senadores que comprou. 471 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 São muitos. 472 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 -Não. -Sim. 473 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 "Se querem mais informações, tirem-me daqui." 474 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Azul? 475 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Sim. 476 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Está em todas as agendas. 477 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Vão todos à festa. 478 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 O Kellu disse a verdade. 479 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 Precisamos dele para expor o sacana. 480 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Quem não quiser ir, que fale agora. 481 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Qual é o plano? 482 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 -Tenham cuidado -Até já. 483 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 Estes são os senadores com quem quero falar. 484 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Senadores. 485 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 -É um prazer conhecer-vos. -Muito gosto. 486 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 Apresento-vos a minha esposa, a Sofía. 487 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 -Muito gosto, senhora. -Muito gosto. 488 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Podíamos falar em privado, por favor? 489 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Claro que sim. 490 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 -Amor, dás-me cinco minutos? -Sim, claro. 491 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 Até logo. Obrigado. 492 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 Até logo. 493 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 Há algum problema? 494 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Não, não há nenhum problema. Só... 495 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Quando posso dispor dos fundos? 496 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 A minha filha acabou de entrar na Univ. de Boston. 497 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 E Boston é caro. 498 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Muitos parabéns! 499 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 E eu sou candidato à reeleição. 500 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Muito bem, senador. 501 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 Uma vez que a votação acabe e vocês cumpram com o acordado, 502 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 receberão um link com uma palavra-passe 503 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 que vos dará acesso às vossas contas para que possam fazer com elas 504 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 o que quiserem. Podem ir a Boston ou fazer uma campanha melhor. 505 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Perfeito. 506 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 Acreditem, 507 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 esta é a melhor forma de sermos discretos com os nossos negócios. 508 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Descontraiam. Desfrutem. 509 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Isto é uma festa. 510 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Saúde. 511 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 A propósito, 512 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 não viram o nosso amigo Camilo Salazar? 513 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 -Não. -Não. 514 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Descobre onde está o Salazar. 515 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Estamos no ponto de extração à espera do Kellu. 516 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Perfeito. Deve chegar aí dentro de cinco minutos. 517 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 De certeza que estamos no sítio certo? 518 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Lilith, conseguiste hackear as câmaras de segurança? 519 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Dá-me um segundo, estou quase. 520 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Está bem. 521 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 A TRANSMITIR 522 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Azul, Baptiste, já chegou a senha? 523 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 Já a vejo. 524 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Baptiste, partilho o acesso às câmaras. 525 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 Entrei. 526 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Sobe ao piso 55. 527 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 Com licença. 528 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Senhor. 529 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 O Salazar não atende o telefone nem conseguimos localizá-lo. 530 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 Está na hora. 531 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Devia estar aqui. 532 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Vamos dar-lhe uns minutos. 533 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Sei que não me esperavam. 534 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 Eu disse que era uma armadilha. 535 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Não. 536 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Lilith, vê se não tem microfone. 537 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Não tenho nada. Sou a pessoa que vos contactou. 538 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 Tenho toda a informação de que precisam. 539 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Preciso da vossa ajuda para fugir do Mike. 540 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 E porque trairias o teu marido? 541 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Não temos mais de cinco minutos para sair. 542 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 Está limpa. 543 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Então, qual é o plano? 544 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 A segurança deste edifício está desenhada para ser uma armadilha. 545 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 Só temos uma saída. 546 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Mas nunca fiz isto. Não sei como fazê-lo. 547 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Preferes ficar aqui? 548 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 E que faço? 549 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 -Põe os pés aqui. -Assim? 550 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Sim. E agora como se fosse uma mochila. 551 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 Põe os braços para trás. 552 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Olha para mim. Isto é um paraquedas piloto. 553 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 Vamos saltar, puxá-lo 554 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 e o paraquedas abre-se imediatamente. 555 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Com o paraquedas aberto, saem duas pegas. 556 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Vais agarrar-te a elas e usá-las para chegar até nós, sim? 557 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Não, para, não percebi. 558 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Não percebi. Não posso fazer isto. 559 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 Em menos de 30 segundos, estaremos numa carrinha. 560 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Não vão poder seguir-nos. 561 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Confia em mim. 562 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Está bem. Vamos. 563 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Azul, estás a ouvir-me? 564 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Como está o corredor? 565 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 Vazio. Luz verde. 566 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Luz verde. 567 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Luz verde. 568 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Azul! 569 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Vamos em direção ao heliporto. 570 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 ACESSO RECUSADO 571 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Estou a perder o acesso. 572 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Conseguem ouvir-me? 573 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 -As escadas estão livres? -Olá? 574 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Meninas, ouvem-me? 575 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 -Não vos ouço. -Azul! 576 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Azul! 577 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 -Bloquearam-me. Toparam-nos. -Azul! 578 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 -Não ouvem. Perdemos a comunicação. -Está? 579 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Atenção, estão a subir. 580 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Tapem todas as saídas. Tapem o caminho. 581 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Não os deixem escapar. 582 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 -Cortaram as comunicações. -Toparam. 583 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 Merda! Que fazemos? 584 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Continuamos com o plano. 585 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 A VOLTAR A LIGAR... 586 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 ACESSO CONCEDIDO 587 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Está lá? 588 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Azul, Baptiste? Estão à escuta? 589 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Sim, já tenho sinal. À escuta. 590 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Azul, precisamos do código do piso 55. 591 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Despacha-te! 592 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 Já o tenho, 778. 593 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Sayen! 594 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 A mesa! 595 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Ajudem-me com a mesa! 596 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Senhor, os hackers estão no edifício. A Sofía está com eles. 597 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 José, que estás a fazer? 598 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 Vamos saltar daqui. 599 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 José! 600 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 -Estamos abaixo do limite de altura! -Saltamos ou morremos! 601 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Vamos, saltem! 602 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Saltem! 603 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Puxem os pilotos! 604 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 -Eu ajudo-te. -Lilith! 605 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 -Que estás a fazer? -Lilith! 606 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Traidora de merda! 607 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 Não admira que o Fisk estivesse sempre um passo à nossa frente. 608 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 Estou cansada de viver escondida em buracos. 609 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Mereço algo muito melhor! 610 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 Com o que o Fisk me vai pagar, 611 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 vou esquecer-me de todos os meus problemas. 612 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Digam à Azul que me perdoe. 613 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Lilith! 614 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Saltem. 615 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 Saltem as duas juntas. 616 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Toma o piloto! 617 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Não! 618 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Não! 619 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Salta, guerreira! 620 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 José! 621 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Não! 622 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Tragam a minha mulher de volta 623 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 e matem o raio da mapuche com o resto da equipa dela. 624 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 Quero a Sofía de volta e quero-a já. 625 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 -É minha! -Sim, senhor. 626 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Equipa cinco, parem esse carro a todo o custo. 627 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Vamos, depressa! 628 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Vamos! 629 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Acelera! 630 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 -Onde está a Lilith? -A Lilith traiu-nos! 631 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 O quê? 632 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 Merda! 633 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Acelera! 634 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Cuidado! 635 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 Merda! 636 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Estão a tentar rebentar-nos os pneus! Acelera, Azul! 637 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Cabrão! 638 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Aproxima-te deles e abalroa o carro! 639 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Estás louca? 640 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 Merda! Não! 641 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Onde é a saída, Sayen? 642 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 Mais à frente! 643 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Rápido! 644 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Baptiste, estamos a caminho. 645 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Fomos ao esconderijo deles, mas já tinham partido. 646 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Estamos em contacto com a polícia. 647 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Estão a ajudar-nos. 648 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Não lhes dissemos nada sobre o sequestro da sua esposa. 649 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Podem ir. 650 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 E o que me prometeram? 651 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Dá-lho. 652 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Obrigada. 653 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Por aí? 654 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Que alegria finalmente conhecer-te, Michael! 655 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Sentimos a tua falta na festa. 656 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Ando a fazer uns exames, querido. 657 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 Apareceu-me um hematoma na perna, 658 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 tinha dores na anca, nos ossos 659 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 e tinha as gengivas nojentas. 660 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Inflamadas, a sangrar, um nojo. 661 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Estão a fazer-me exames. 662 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 Além disso, não queria ouvir estes velhos de merda. 663 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 Ouço-os o ano todo no Senado. 664 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Imagino que, se tens tempo para fazer exames, 665 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 a senadora já é nossa. 666 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Mas claro, querido. 667 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Sim? 668 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Não te vejo muito certo. 669 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Preciso que assegures o voto da senadora. 670 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 Eu trato do resto. 671 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Está bem. 672 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Um tiroteio incrível ocorreu hoje nas ruas de Santiago, 673 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 envolvendo a morte de um jovem mapuche. 674 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 A protagonista deste acontecimento 675 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 foi a famosa ecoterrorista Sayen Coñuepán. 676 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Os vizinhos viveram uma tarde de terror. 677 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Pai! 678 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Sayen! 679 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Não! 680 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Vou contigo. 681 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Sabes sempre como ajudar. 682 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Não entendo porque a Lilith nos traiu. 683 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 Traiu a causa. 684 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 Traiu-me! 685 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Grande cabra! 686 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Eu adorava-a. 687 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Era a minha família. 688 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Era a minha companheira. 689 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 -Mas traiu-nos. -Cala-te. 690 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 E isso custou a vida ao José. 691 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Cala-te, Sayen. 692 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 Acabou-se. 693 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Não podemos fazer mais nada. 694 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Hoje, perguntaste-me porque atraiçoaria o meu marido. 695 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 Conheci-o quando era muito jovem. 696 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 O cabrão deslumbrou-me com a sua maneira de ser 697 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 e com uma vida que era inatingível para uma miúda como eu. 698 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Achei que tinha tudo. 699 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Achei que ele me tinha salvado. 700 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 A primeira vez que aconteceu, escondi-o. 701 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Mas voltou a fazê-lo. 702 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Sei tudo sobre o Mike. Ele nunca me vai deixar ir. 703 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Estou encurralada. 704 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 Foi por isso que vos procurei. 705 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Querem mesmo desistir de tudo quando estamos a um passo de o destruir? 706 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Sayen, o que quereria o José? 707 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 Que te diria que fizesses? 708 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Salta, guerreira! 709 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Vamos fazê-lo. 710 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Espera. Estou a ligar ao sistema. 711 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Pronto. Estou lá dentro. 712 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 Como é a segurança? 713 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Espera, agora... 714 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 Cada convidado tem um código único ligado ao telefone 715 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 que verifica a sua cara constantemente. 716 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Se conseguirmos que entres, é só uma questão de tempo 717 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 até perceberem que estão a invadir a festa. 718 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Não te preocupes, só preciso disso. 719 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 O Mike vai contactar a senadora neste evento para a pôr do seu lado. 720 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 A votação é daqui a quatro dias e precisa do voto dela para vetar a lei. 721 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Ele está encurralado. 722 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Não. Mesmo que evitemos que se reúna com a senadora, 723 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 não temos provas suficientes contra o Fisk. 724 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Precisamos dos recibos do suborno. Mas não o vejo no sistema. 725 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 Sim, isso porque não paga com dinheiro tradicional. 726 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 Paga com criptomoedas em contas secretas. 727 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 Para hackear essa conta, vou precisar 728 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 de, pelo menos, oito horas. 729 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Não há tempo. A única prova que existe é física 730 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 e está num dispositivo que o Mike tem onde aparecem 731 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 todos os nomes de quem comprou, aqui e no mundo todo. 732 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 Se te conseguirmos esse dispositivo, consegues decifrar a informação? 733 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Eu e o Baptiste precisamos de mais tempo, mas podemos fazê-lo. 734 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 Em suma, 735 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 temos de impedir que o Fisk compre a García. 736 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 E de nos apropriar do dispositivo. 737 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Precisamos de tempo e de ajuda. 738 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Se conseguíssemos hackers suficientes, podemos conseguir isso. 739 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Bem-vindo. O seu código? 740 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Muito obrigado. Entre. 741 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 O seu código, por favor. 742 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Por favor. Pode entrar. 743 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 Que pensa da lei da água? 744 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Senhora Presidente! 745 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 Boa noite, meu amigo. 746 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Muito obrigado por terem vindo. 747 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Convosco, o presidente do Senado. 748 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Queria agradecer a presença da nossa honorável presidente do Chile. 749 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Obrigada. 750 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Olá, meninas. Já as vejo. 751 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 -Perfeito. -Senadores e senadoras, 752 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 reunimo-nos nesta grande gala 753 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 para proteger o meio ambiente do nosso país. 754 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Se não fosse por vocês, 755 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 nenhuma das leis... 756 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 Só temos alguns minutos antes de os guardas fazerem os controlos. 757 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Temos de nos despachar. 758 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 -Baptiste. -Sim. 759 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Não encontro a senadora. 760 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 A procurar. 761 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 A senadora está perto da saída sul. 762 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Perfeito. A iniciar o passo um. 763 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 ...adotar medidas... 764 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 É por isto, pelo vosso esforço, 765 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 -que quero fazer um brinde. Saúde! -Saúde! 766 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Viva o Chile! 767 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Viva! 768 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Senadora García? 769 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Olá. 770 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Confiamos que a água será de todos os chilenos. 771 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Assim será, minha querida. 772 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Muito gosto. 773 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Igualmente. 774 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Aparelho de cópia instalado. 775 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 ACESSO CONCEDIDO 776 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Desculpe, mas posso falar um segundo com a senadora? 777 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 Sim, força. 778 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Muito obrigado. 779 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Acompanha-me? 780 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Com licença. 781 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Como está o senador Bascuñán, o seu amigo? 782 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 Há dias que não vem à sessão. Ele está bem? 783 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Senador, 784 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 se lhe der o meu voto, 785 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 quem me garante que essas fotos não vêm a lume? 786 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 A única pessoa que lhe pode garantir isso está aqui. 787 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Ele quer conhecê-la em privado. 788 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Pense nisso. 789 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Obrigada. 790 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Baptiste, envia a mensagem. 791 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Está bem, pronto. 792 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 A Sayen está aqui. 793 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 Acaba com ela de uma vez. 794 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 Não permitas que arruíne a minha reunião com a senadora. 795 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Sim, senhor. 796 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 Diz ao teu amigo que o espero 797 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 no escritório daqui a cinco minutos. 798 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Parece que tinhas razão, só tínhamos de esperar. 799 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Às vezes, há que confiar nos brancos, Fisk. 800 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Mesmo que sejamos sul-americanos. 801 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Como está, senador? Que gosto vê-lo! 802 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 Bem, obrigado. 803 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Sayen. 804 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Cuidado. Andam à tua procura. 805 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Senadora, é um prazer saber que está do nosso... 806 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Filha da mãe! 807 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 É assim que pagas o que fiz por ti e pela tua família? 808 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 -Tramando-me? -Paguei bem o que me deste. 809 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Já não te devo nada. 810 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 Boa ideia. 811 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Pensavas que ia continuar ao teu lado como um bocado de merda. 812 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 -O teu egoísmo enoja-me. -Cala-te! 813 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 Está no braço do Mike. 814 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Temos de o tirar. 815 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 Estás bem? 816 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Sim. 817 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Já o temos. 818 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 Que fazem? 819 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 Que me fizeram? 820 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Vamos, Sofía. Vamos. 821 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 -Estás bem? -Sim. 822 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 -E a assassina? -Eliminada. 823 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Toma. 824 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Baptiste, a Sayen vai para aí. 825 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Está bem, estou à espera dela. 826 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Aqui está. 827 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 -Cuidado. -Está bem. 828 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 Com energia renovável, 829 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 com boa agricultura na zona... 830 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Com licença. 831 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 -Posso dar-lhe uma palavrinha? -Claro. 832 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Com licença. 833 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Diga. 834 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Se tenho de enfrentar a opinião pública pelo que fiz, vou fazê-lo. 835 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Mas não vou virar as costas ao meu país, como o senador fez. 836 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Está a cometer um erro enorme, senadora. 837 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Quem cometeu um erro foi o senhor, 838 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 no dia em que decidiu ser o cãozinho das empresas. 839 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Se não nos der o seu voto, 840 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 estamos ambos mortos. 841 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Pronto, a desencriptar. 842 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Quanto tempo demoram eles a desencriptar a informação? 843 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Com um hacker, pelo menos, duas horas. 844 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 O truque está em dividir a informação. 845 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Cada hacker trabalha numa peça do puzzle. 846 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 No final, juntamos tudo. 847 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Mas vamos precisar de mais tempo, isto não é magia. 848 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Não te preocupes. Reproduz o vídeo. 849 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Quando esta gente o vir, vai reagir 850 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 e vai dar-nos tempo para desencriptar e publicar as provas. 851 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Transmite o vídeo agora 852 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 e em todos os ecrãs possíveis. 853 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Feito. 854 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Senadores, políticos e todos os presentes. 855 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Chamo-me Sayen Coñuepán. 856 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Sou a mulher a que a imprensa chama "ecoterrorista". 857 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 A índia que alguns desprezam. 858 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Hoje, não estou aqui para obter vingança pelos meus mortos. 859 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Hoje, venho mostrar-vos a verdadeira cara da GreenCorp. 860 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 A empresa multinacional que, como muitas outras, 861 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 se aproveita dos nossos territórios, 862 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 da nossa terra, 863 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 dos nossos bosques, 864 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 dos nossos glaciares. 865 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Despacha-te. Rápido. 866 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 Já temos o acesso mais difícil. 867 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 A informação que verão a seguir 868 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 mostra como o Michael Fisk, 869 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 o sócio maioritário da Greencorp, 870 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 comprou 25 ilustres senadores. 871 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 -Sim, vocês que estão aí sentados... -Não! Parem! 872 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 -...a festejar e desfrutar. -Parem isto! Parem-no! 873 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 -Ele subornou-os... -Parem isto! 874 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 ...para votarem contra a lei do código da água. 875 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Senadora, isto dura há quanto tempo? 876 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 E assim, resguardar as operações dele no Norte, 877 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 onde as suas empresas mineiras provocaram escassez hídrica. 878 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Espero que esta verdade traga paz 879 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 e justiça ao meu povo 880 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 e a todos aqueles que caíram 881 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 a lutar contra este sistema. 882 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 -Pronto. -Hacker um. 883 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 -Pronta. -Hacker dois. 884 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 -Pronta. -Pronta. 885 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Já está. Agora vou uni-los. 886 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Envia o link agora. 887 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Pronto! 888 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 A informação está disponível no link do vídeo. 889 01:12:11,079 --> 01:12:14,499 Encontrarão os comprovativos de pagamento em criptomoeda 890 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 que Fisk fez aos senadores envolvidos nisto. 891 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Com esta informação, espero que cada um possa fazer o seu julgamento. 892 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 A verdade e a informação devem ser livres. 893 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Como todos os povos que habitam neste território. 894 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Mentira! 895 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 Isto é tudo mentira! 896 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 O Fisk! 897 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Não veem que isto é tudo uma armadilha daquela terrorista? 898 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Aqui, a única vítima sou eu! 899 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Sayen, olha para mim! 900 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Sayen. 901 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Executámos o plano. Cedo ou tarde, vai cair. Vamos! 902 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Vejam o que me fizeram, por favor! 903 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Vejam o que me fizeram! 904 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Vejam! 905 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Sayen! 906 01:13:03,256 --> 01:13:04,257 Sayen! 907 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Sra. Presidente, vai investigar as acusações 908 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 e os ficheiros divulgados pela Sayen? 909 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 Que acontecerá à lei da água? 910 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Fisk! 911 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 Vamos acabar com isto, tu e eu. 912 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Vamos! 913 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Vamos! 914 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 Aterra ou morremos todos! 915 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Fá-lo! 916 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Mostra ao mundo todo que és uma assassina. 917 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 Aterra! 918 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 A porta! 919 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Fecha a porta! 920 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Vamos, Sayen! 921 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Soltem-me! 922 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Soltem-me! 923 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Soltem-me! 924 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 Após a prisão de Michael Fisk, 925 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 as ações da empresa Greencorp baixaram para níveis históricos, 926 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 pelo que a empresa declarou falência. 927 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 Após o escândalo provocado pela informação revelada 928 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 por Sayen Coñuepán, 929 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 onde 25 senadores da república 930 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 são investigados por prevaricação 931 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 e lavagem de dinheiro, hoje, o Senado 932 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 aprovou o projeto de lei da água por maioria absoluta. 933 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Honoráveis senadores e senadoras, após a votação, 934 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 aprova-se a lei do código da água. 935 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Agora, a água é de todos os chilenos! 936 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 Entretanto, a presidente, num comunicado à imprensa, 937 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 pediu desculpa publicamente a Sayen Coñuepán 938 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 ESTABELECIMENTO PRISIONAL 939 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 por manchar a sua imagem e por uma perseguição injusta. 940 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 Após ser libertada, a altas horas da madrugada, 941 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 Sayen não deu nenhuma declaração e o seu paradeiro continua um mistério. 942 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Pai... 943 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Minha menina. 944 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Pai. 945 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Quando eras miúda, trazia-te aqui. 946 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 Lembras-te do que te dizia? 947 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Quando o mundo nasceu, 948 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 pôs Ngen dentro de cada ser... 949 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 ...para nunca se esgotar. 950 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Sem Ngen, 951 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 os rios e as florestas secariam, 952 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 o vento não sopraria, 953 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 o fogo extinguir-se-ia 954 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 e a Terra desapareceria. 955 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 O dono das montanhas vive dentro de ti. 956 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 Nós temos uma relação sagrada 957 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 com o que há debaixo destas terras. 958 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Respeitamo-la. 959 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Isto pertence-nos! 960 01:20:28,701 --> 01:20:34,707 SAYEN: THE HUNTRESS 961 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 Legendas: Ana Sofia Pinto 962 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 Supervisão Criativa Hernâni Azenha