1 00:00:38,707 --> 00:00:40,167 -Itu Sayen! -Tangkap dia! 2 00:00:41,460 --> 00:00:42,878 Lepaskan saya! 3 00:00:42,961 --> 00:00:45,172 Laju lagi, Baptiste! Cepat! 4 00:00:54,306 --> 00:00:55,933 Dalam berita lain, 5 00:00:56,016 --> 00:00:59,520 Sayen, pengganas alam sekitar Mapuche paling dikehendaki di negara ini, 6 00:00:59,603 --> 00:01:01,605 sudah terlepas selama tiga minggu. 7 00:01:01,688 --> 00:01:04,233 Malah sehingga kini, lokasinya tidak diketahui. 8 00:01:04,565 --> 00:01:08,028 Beralih kepada kes yang telah menggemparkan Chile, 9 00:01:08,111 --> 00:01:09,571 pendakwa raya berkata 10 00:01:09,655 --> 00:01:12,282 pada awal hari esok, mereka akan menyoal siasat 11 00:01:12,366 --> 00:01:15,077 tertuduh yang membunuh pengarah urusan Acteon Atacama. 12 00:01:15,160 --> 00:01:18,247 Siasatan tertumpu pada keadaan semasa pembunuhan berlaku 13 00:01:18,330 --> 00:01:22,334 di utara Chile yang melibatkan syarikat multinasional ini. 14 00:01:22,417 --> 00:01:26,588 Dalam berita lain, lelaki yang membunuh Máximo Torres dan Teo Bykov 15 00:01:26,672 --> 00:01:29,216 telah ditahan di Hospital Central. 16 00:01:29,299 --> 00:01:31,510 Dia akan bekerjasama dengan pihak berkuasa 17 00:01:31,593 --> 00:01:34,221 sebagai perjanjian bagi mengelak daripada dipenjarakan. 18 00:01:34,304 --> 00:01:35,138 Esok. 19 00:01:35,722 --> 00:01:40,018 Pejabat pendakwa raya mengesahkan bahawa mereka akan mengambil keterangannya esok. 20 00:01:40,727 --> 00:01:43,689 Melalui soal siasat ini, mereka berharap dapat menjelaskan... 21 00:01:46,525 --> 00:01:48,151 Helo. Siapa suruh awak datang? 22 00:01:49,152 --> 00:01:50,612 En. Bykov sudah stabil. 23 00:01:51,613 --> 00:01:53,240 Apa awak buat? 24 00:01:55,117 --> 00:01:56,743 Misi, apa yang berlaku? 25 00:01:57,159 --> 00:01:57,995 Hei! 26 00:03:10,901 --> 00:03:12,319 Semuanya sudah diatur. 27 00:03:20,577 --> 00:03:22,663 Dalam banyak-banyak tempat, 28 00:03:22,746 --> 00:03:24,872 New York, London, Tokyo... 29 00:03:24,957 --> 00:03:28,001 Kenapa saya perlu ke Santiago, Chile? 30 00:03:30,671 --> 00:03:32,089 Berapa lama kita di sini? 31 00:03:38,053 --> 00:03:39,262 Saya tak tahu. 32 00:03:43,934 --> 00:03:45,477 Bergantung pada apa? 33 00:03:47,854 --> 00:03:52,651 Sehingga saya dapat pastikan undang-undang air itu tidak diluluskan. 34 00:03:52,734 --> 00:03:54,653 Kalau perempuan orang asli itu muncul? 35 00:05:03,555 --> 00:05:04,806 Awak ke mana? 36 00:05:04,890 --> 00:05:06,433 Saya keluar bersenam. 37 00:05:07,184 --> 00:05:09,186 Kenapa awak masih nak keluar? 38 00:05:11,772 --> 00:05:14,149 Sebab sudah lama saya terperuk di dalam. 39 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Saya perlukan udara segar. 40 00:05:16,068 --> 00:05:17,861 Berehat daripada gunakan komputer. 41 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Ada sesiapa ekori awak? 42 00:05:21,323 --> 00:05:22,783 Betul kata kekasih awak. 43 00:05:24,076 --> 00:05:25,619 Kalau mereka nampak awak, 44 00:05:25,702 --> 00:05:28,455 tiada guna kami ajak awak bekerja untuk kami. 45 00:05:31,333 --> 00:05:33,710 Tak bolehkah padam dari kamera di bandar 46 00:05:33,794 --> 00:05:35,545 guna teknologi godam yang hebat ini? 47 00:05:36,421 --> 00:05:39,299 Itu teknikal. Kami perlukan awak, itu penting. 48 00:05:45,555 --> 00:05:46,890 Kalau saya ditangkap, 49 00:05:47,933 --> 00:05:49,726 awak boleh saja teruskan rancangan. 50 00:05:49,810 --> 00:05:50,769 Awak penggodam. 51 00:05:50,851 --> 00:05:52,354 Tugas awak melindungi kami 52 00:05:52,437 --> 00:05:55,232 dan bantu dedahkan GreenCorp, bukan kami. 53 00:05:59,736 --> 00:06:00,862 Apa? 54 00:06:00,946 --> 00:06:02,781 Pengintip hantar satu lagi mesej. 55 00:06:02,864 --> 00:06:03,698 Apa dia tulis? 56 00:06:03,782 --> 00:06:05,742 "Fisk dah mula bekerja di Chile. 57 00:06:06,368 --> 00:06:07,619 "Berwaspada." 58 00:06:12,457 --> 00:06:13,667 Mari sambung kerja. 59 00:06:19,673 --> 00:06:22,843 Harga saham kena tempias sebab rang undang-undang itu. 60 00:06:22,926 --> 00:06:26,096 Awak kata takkan sampai kepada Dewan Senat. 61 00:06:26,179 --> 00:06:27,556 Ya, itu... 62 00:06:27,639 --> 00:06:29,307 Ada beberapa masalah. 63 00:06:29,391 --> 00:06:32,060 Namun saya jamin tidak akan diluluskan. 64 00:06:33,812 --> 00:06:35,397 Senator Salazar menyebelahi kita. 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,732 Dia akan raih undian untuk menolaknya. 66 00:06:37,816 --> 00:06:41,653 Jika undang-undang ini diluluskan, kita akan kerugian berbilion dolar. 67 00:06:41,736 --> 00:06:43,321 Habislah GreenCorp. 68 00:06:43,989 --> 00:06:47,033 Kita tak boleh tanggung masalah lagi, Michael. 69 00:06:47,117 --> 00:06:49,161 Operasi global akan terjejas. 70 00:06:49,244 --> 00:06:52,706 Ingat, satu-satunya keutamaan awak ialah GreenCorp. 71 00:06:52,789 --> 00:06:54,666 Sebab itu saya ada di sini. 72 00:06:55,167 --> 00:06:57,502 Selesaikan masalah yang belum diselesaikan. 73 00:06:57,586 --> 00:06:59,004 Jangan buat silap lagi, Michael. 74 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Itu sahaja. 75 00:07:10,182 --> 00:07:11,224 Yalah. 76 00:07:11,808 --> 00:07:13,101 Nanti kita keluar. 77 00:07:13,727 --> 00:07:14,853 Okey. 78 00:07:17,022 --> 00:07:18,607 Suruh Jo masuk. 79 00:07:27,574 --> 00:07:30,327 MEMBACA DATA MEMUATKAN - SELESAI 80 00:07:30,410 --> 00:07:31,369 SISTEM DIAKTIFKAN 81 00:07:36,249 --> 00:07:38,375 MENYAMBUNG SEMULA 82 00:07:39,502 --> 00:07:41,379 Kenapa kita percaya pengintip ini? 83 00:07:41,463 --> 00:07:42,714 FISK DI CHILE. BERWASPADA. 84 00:07:43,548 --> 00:07:44,716 Kita tak kenal dia. 85 00:07:45,550 --> 00:07:46,593 Mungkin perangkap. 86 00:07:46,676 --> 00:07:49,471 -Mulai sekarang, panggil dia Kellu. -Apa? 87 00:07:49,554 --> 00:07:51,139 "Kenalan" dalam bahasa Mapudungun. 88 00:07:51,223 --> 00:07:54,392 Tak kisah panggilannya asalkan dia hantar maklumat. 89 00:07:54,476 --> 00:07:55,644 Dia tak pernah kecewakan kita. 90 00:07:55,726 --> 00:07:58,396 Dia yang beritahu Fisk ada di Chile. 91 00:07:58,480 --> 00:08:00,941 Kemudian? Memang ada di Chile. 92 00:08:01,441 --> 00:08:03,693 Sekarang siasat kenapa dia datang ke sini? 93 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 Apa urusan dia? 94 00:08:05,403 --> 00:08:07,864 Adakah kita tahu di mana dia tinggal? 95 00:08:07,948 --> 00:08:09,449 Dia ada jet peribadi. 96 00:08:09,532 --> 00:08:11,660 Tiada orang nampak dia. Saya tak dapat cari. 97 00:08:12,369 --> 00:08:14,955 Kalau Fisk ada di Chile, 98 00:08:15,038 --> 00:08:18,041 mesti sebab dia menyelia sesuatu yang penting. 99 00:08:20,919 --> 00:08:22,128 BERITA 100 00:08:22,212 --> 00:08:23,546 Saya nak dengar. 101 00:08:26,383 --> 00:08:31,972 Undang-undang hak air yang kontroversi ini masih diperdebatkan di Dewan Senat. 102 00:08:32,054 --> 00:08:35,850 Mari kita tinjau suasana di Dewan Senat sekarang. 103 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 Saya jamin dalam masa lima tahun, 104 00:08:40,145 --> 00:08:43,817 negara ini akan kehabisan bekalan makanan dan air. 105 00:08:44,567 --> 00:08:47,487 Salazar, konon peduli pasal air. 106 00:08:47,570 --> 00:08:51,741 Saya mohon kepada semua untuk menolak rang undang-undang ini 107 00:08:51,825 --> 00:08:54,828 kerana tidak menurut perlembagaan 108 00:08:54,911 --> 00:08:58,581 dan mengancam kebebasan serta hartanah peribadi. 109 00:08:58,665 --> 00:08:59,791 Selamatkan Chile! 110 00:09:03,336 --> 00:09:06,715 Terima kasih Senator Salazar atas ucapan tuan. 111 00:09:06,798 --> 00:09:09,467 Diam! 112 00:09:09,551 --> 00:09:11,219 Tolong diam! 113 00:09:11,928 --> 00:09:14,639 Senator García kini akan berucap. 114 00:09:14,723 --> 00:09:15,724 Silakan. 115 00:09:15,807 --> 00:09:18,351 Terima kasih, Tuan Presiden. Tuan-tuan... 116 00:09:20,186 --> 00:09:21,730 Tuan-tuan dan puan-puan ahli senat, 117 00:09:22,314 --> 00:09:25,817 saya amat kagum dengan semangat rakan sekerja saya. 118 00:09:27,319 --> 00:09:29,946 Adakah awak tidak malu menggunakan petani 119 00:09:30,030 --> 00:09:33,867 untuk menghalang undang-undang yang akan menghentikan rampasan air? 120 00:09:34,659 --> 00:09:36,661 -Tolonglah! -Nampaknya dia tidak tahu 121 00:09:36,745 --> 00:09:39,039 -inilah yang berlaku. -Komunis tak guna. 122 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 Ini rampasan, bukan kemarau. 123 00:09:41,333 --> 00:09:44,544 Kenapa tak mengaku saja yang kamu bekerjasama dengan syarikat 124 00:09:44,627 --> 00:09:48,381 yang memiliki 45 peratus hak air di negara kita? 125 00:09:49,591 --> 00:09:52,427 Kamu hanya boneka mereka! Mengaku sajalah! 126 00:09:52,510 --> 00:09:55,305 Kalau betul anak jantan, beritahu kami perbuatan kamu. 127 00:09:55,388 --> 00:09:57,307 Kamu hanya pentingkan diri sendiri. 128 00:09:57,390 --> 00:09:59,893 Talam dua muka! Penipu! 129 00:09:59,976 --> 00:10:01,394 Bohong! 130 00:10:01,478 --> 00:10:04,356 -Itu tak benar! -Semua tolong diam. 131 00:10:04,439 --> 00:10:06,191 Sebab itu Fisk datang ke Chile. 132 00:10:06,274 --> 00:10:08,693 Sebab sekarang sedang hangat isu 133 00:10:09,652 --> 00:10:10,487 tentang air. 134 00:10:10,570 --> 00:10:13,573 Mereka hanya perlu dapatkan undian yang cukup 135 00:10:13,656 --> 00:10:15,658 untuk menolak kelulusan rang undang-undang itu. 136 00:10:15,742 --> 00:10:18,620 Cari orang yang akan berjumpa dengan Fisk. 137 00:10:20,580 --> 00:10:22,248 Penggera berbunyi. 138 00:10:22,332 --> 00:10:23,833 Awak tak diekori? 139 00:10:25,585 --> 00:10:26,753 Saya tak pasti sekarang. 140 00:10:30,715 --> 00:10:32,050 Ambil beg awak! 141 00:10:33,426 --> 00:10:35,804 Tenang, ingat latihan kita. 142 00:10:45,897 --> 00:10:46,731 Nah. 143 00:10:50,402 --> 00:10:51,653 Cepat. 144 00:11:00,954 --> 00:11:02,038 Ayuh! 145 00:11:02,122 --> 00:11:03,164 José! 146 00:11:04,499 --> 00:11:06,042 Cepat! 147 00:11:08,586 --> 00:11:10,088 Mari, José. 148 00:11:11,005 --> 00:11:12,841 Cepat! 149 00:11:12,924 --> 00:11:14,342 Letupkan sekarang! 150 00:11:14,426 --> 00:11:16,136 Cepat! Keluar! 151 00:11:16,719 --> 00:11:17,637 Cepat pergi! 152 00:11:32,861 --> 00:11:34,028 Cepat! 153 00:11:34,946 --> 00:11:36,781 -Ambil ini. -Ayuh. 154 00:11:38,074 --> 00:11:39,451 Kita semua sama. 155 00:11:42,537 --> 00:11:43,663 Cepat! 156 00:11:43,746 --> 00:11:44,706 Ayuh! Cepat! 157 00:11:48,126 --> 00:11:49,669 Fokus, semua. Mari! 158 00:11:52,839 --> 00:11:53,882 Ayuh. 159 00:12:17,238 --> 00:12:19,449 -Tidak, Sayen! -Sayen! 160 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 -Awak okey? -Ya. 161 00:12:28,625 --> 00:12:29,918 Jom. 162 00:12:30,001 --> 00:12:31,044 Cepat pergi! 163 00:12:31,127 --> 00:12:32,545 Mereka menghala ke utara. 164 00:12:38,968 --> 00:12:41,554 Pasukan Beta, pergi arah utara dan kepung mereka. 165 00:12:48,853 --> 00:12:50,522 -Semua okey? -Cepat! Pergi! 166 00:12:50,605 --> 00:12:51,981 Lari! Cepat! 167 00:12:54,359 --> 00:12:55,485 Ayuh! 168 00:12:55,568 --> 00:12:57,070 Mereka datang. 169 00:12:58,029 --> 00:12:59,656 Ayuh! Cepat! 170 00:13:19,968 --> 00:13:21,344 Tak guna! 171 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 Belok kanan! 172 00:13:49,122 --> 00:13:50,707 Alamak! Patah balik. 173 00:14:00,091 --> 00:14:01,259 Berpecah! 174 00:14:20,612 --> 00:14:21,904 Mereka cari saya. 175 00:14:22,864 --> 00:14:24,282 Jumpa di tempat persembunyian. 176 00:14:24,365 --> 00:14:26,659 -Janji awak akan ke sana. -Saya janji. 177 00:14:30,079 --> 00:14:33,583 BEBASKAN SUNGAI! 178 00:14:33,666 --> 00:14:38,212 Kita jaga dan lindung! Air bukan untuk dijual beli! 179 00:14:38,296 --> 00:14:40,840 Air ialah hak saksama! 180 00:14:40,923 --> 00:14:42,967 Bukan hak keistimewaan! 181 00:14:43,051 --> 00:14:45,470 Air bukan untuk dijual beli! 182 00:14:45,553 --> 00:14:47,972 Kita jaga dan lindung! 183 00:14:48,056 --> 00:14:52,935 Air bukan untuk dijual beli! Kita jaga dan lindung! 184 00:14:55,313 --> 00:14:57,148 Ini bukan kemarau! Ini rampasan! 185 00:14:57,231 --> 00:14:59,859 Air ialah hak saksama! 186 00:14:59,942 --> 00:15:02,070 Bukan hak keistimewaan! 187 00:15:02,612 --> 00:15:04,656 Air bukan untuk dijual beli! 188 00:15:04,739 --> 00:15:07,200 Kita jaga dan lindung! 189 00:15:07,283 --> 00:15:09,494 Air bukan untuk dijual beli! 190 00:15:11,204 --> 00:15:14,415 Saya tak pernah faham kata-kata dia. Saya cuba, tapi mustahil. 191 00:15:20,088 --> 00:15:22,840 JO: MEREKA TERLEPAS 192 00:15:27,762 --> 00:15:29,055 Sayang. 193 00:15:29,138 --> 00:15:31,265 Minum wain itu. Jangan fikir hal kerja. 194 00:15:38,314 --> 00:15:39,524 Mike. 195 00:15:43,945 --> 00:15:45,071 Awak serius? 196 00:15:49,701 --> 00:15:51,953 Saya harap panggilan awak berikan berita baik. 197 00:15:52,662 --> 00:15:56,416 Saya dah cakap dengan beberapa senator dan mereka dah bersedia. 198 00:15:57,166 --> 00:15:59,752 Cuma ada seorang yang tak berganjak. 199 00:15:59,836 --> 00:16:01,921 Ingat, kerjaya awak dalam genggaman saya. 200 00:16:02,922 --> 00:16:06,259 Kalau tiada hasil, saya akan tamatkan perjanjian kita. 201 00:16:06,342 --> 00:16:08,428 Sudah-sudahlah mengugut kami, Fisk. 202 00:16:08,511 --> 00:16:11,556 Fokus kepada perempuan orang asli yang sedang berkeliaran itu. 203 00:16:16,352 --> 00:16:18,438 Saya percayakan awak demi keuntungan kita. 204 00:16:19,397 --> 00:16:20,606 Tapi kalau awak kecewakan saya, 205 00:16:23,276 --> 00:16:24,861 nasib awak sama macam dia. 206 00:16:28,698 --> 00:16:30,700 -Ada apa-apa lagi? -Ya. 207 00:16:30,783 --> 00:16:32,618 Saya anjurkan parti di menara saya. 208 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Saya nak semua senator datang. 209 00:16:35,621 --> 00:16:38,458 Pastikan mereka semua datang. 210 00:16:43,838 --> 00:16:45,381 Orang asing kurang ajar. 211 00:16:47,508 --> 00:16:48,968 Alberto! 212 00:16:59,979 --> 00:17:00,855 Ya, Tuan Fisk. 213 00:17:00,938 --> 00:17:02,690 Pastikan semua lancar untuk parti itu. 214 00:17:03,232 --> 00:17:06,068 Saya akan uruskan. Mereka kini dijejak seperti arahan tuan. 215 00:17:06,151 --> 00:17:07,570 Jangan buat silap lagi, Jo. 216 00:17:07,652 --> 00:17:08,821 Baik, Tuan Fisk. 217 00:17:32,720 --> 00:17:34,847 -Saya tak dapat cari dia. -Saya pun. 218 00:17:34,931 --> 00:17:37,099 Sudah periksa kamera di bandar? 219 00:17:37,183 --> 00:17:39,393 Mestilah. Dia tiada di sana. 220 00:17:39,894 --> 00:17:41,103 Dia akan sampai. 221 00:17:42,230 --> 00:17:43,606 Dia dah janji akan datang. 222 00:17:58,162 --> 00:17:59,789 -Hei! -Tidak! 223 00:18:02,625 --> 00:18:04,126 Sampai pun! 224 00:18:05,920 --> 00:18:07,129 Saya dah agak! 225 00:18:07,797 --> 00:18:08,673 Berjaya! 226 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Rancangan kita berjaya! 227 00:18:10,675 --> 00:18:11,676 Rancangan awak berjaya. 228 00:18:14,846 --> 00:18:17,014 Bukan mudah untuk bunuh pahlawan. 229 00:18:35,950 --> 00:18:37,201 Kenapa? 230 00:18:37,285 --> 00:18:40,204 Salah seorang daripada mereka bekerja untuk Fisk. 231 00:18:41,372 --> 00:18:43,332 Kenapa awak fikir begitu? 232 00:18:44,125 --> 00:18:47,169 Kalau tak mereka takkan dapat ekori kita 233 00:18:47,253 --> 00:18:51,173 selepas kita keluar dari apartmen itu. 234 00:18:51,257 --> 00:18:55,803 Mereka arif dengan jalan keluar kita. 235 00:18:57,471 --> 00:18:58,556 Sayen. 236 00:19:01,309 --> 00:19:04,520 Mereka juga nak jatuhkan Fisk. 237 00:19:04,604 --> 00:19:08,274 Mereka minta pertolongan kita. 238 00:19:10,943 --> 00:19:12,069 Sayen. 239 00:19:17,158 --> 00:19:18,618 Percayalah saya, Sayen. 240 00:19:19,994 --> 00:19:20,870 Nak mate? 241 00:19:26,959 --> 00:19:28,336 Hati-hati. 242 00:19:29,295 --> 00:19:30,504 Terima kasih. 243 00:19:30,588 --> 00:19:31,464 Terima kasih. 244 00:19:35,843 --> 00:19:37,011 Okey. 245 00:19:40,348 --> 00:19:42,683 Mari minum! 246 00:19:43,601 --> 00:19:46,020 Mari minum! 247 00:19:46,103 --> 00:19:47,355 Selamat. 248 00:19:47,438 --> 00:19:48,773 Macam mana awak buat? 249 00:19:48,856 --> 00:19:50,232 Apa berlaku? 250 00:19:50,316 --> 00:19:52,109 Apa yang tak berlaku? 251 00:20:02,244 --> 00:20:04,622 Kita perlu lebih berhati-hati dengan langkah kita. 252 00:20:05,665 --> 00:20:09,460 Mesti ada seseorang beritahu Fisk lokasi kita. 253 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Mungkin Kellu. 254 00:20:10,628 --> 00:20:12,672 Dia tiada akses lokasi kita. 255 00:20:13,172 --> 00:20:15,675 Kita pun tiada akses lokasi dia juga. 256 00:20:16,425 --> 00:20:20,179 Tak kiralah apa-apa cara sekali pun, kita tak boleh di belakang dia. 257 00:20:22,974 --> 00:20:25,559 Kita perlu ikut rentak dia dan mendahului dia. 258 00:20:26,644 --> 00:20:27,603 Apa yang kita tahu? 259 00:20:27,687 --> 00:20:30,481 Dia suruh Bykov dibunuh lapan jam sebelum dia sampai. 260 00:20:30,564 --> 00:20:32,817 -Dia cuba serbu kita. -Dia cuba serbu kita. 261 00:20:32,900 --> 00:20:34,151 Salazar dalam genggaman dia. 262 00:20:34,235 --> 00:20:36,654 Sebenarnya dia cuba bunuh kita. 263 00:20:36,737 --> 00:20:38,781 Betul, tepat sekali. 264 00:20:39,949 --> 00:20:42,451 Dia nak tutup jejak dia. Dia nak bunuh kita. 265 00:20:42,535 --> 00:20:43,703 -Tepat sekali. -Betul. 266 00:20:43,786 --> 00:20:45,788 Dia cuba hapuskan segala bukti 267 00:20:45,871 --> 00:20:47,498 yang boleh jejaskan undian. 268 00:20:47,581 --> 00:20:49,709 Jadi, apa lagi bukti yang ada? 269 00:20:50,918 --> 00:20:53,921 Sumpah, saya hanya pekerja. Saya menurut perintah. 270 00:20:54,005 --> 00:20:57,258 Jika Acteon jatuh, orang awak yang hilang pekerjaan. 271 00:20:58,009 --> 00:21:00,094 Pengurus besar lombong utara. 272 00:21:00,886 --> 00:21:02,096 Edmundo Aguilar. 273 00:21:04,682 --> 00:21:06,267 Hei! Ini. 274 00:21:08,227 --> 00:21:09,145 Itu dia? 275 00:21:09,729 --> 00:21:11,063 Ya. 276 00:21:11,147 --> 00:21:13,899 Aguilar tak bodoh. Dia tahu dia dalam bahaya. 277 00:21:13,983 --> 00:21:16,736 Kalau kita tolong dia, dia mungkin akan bekerjasama 278 00:21:16,819 --> 00:21:18,654 dan kita boleh jatuhkan Fisk. 279 00:21:18,738 --> 00:21:21,198 Bagaimana nak tahu lokasi dia? 280 00:21:22,783 --> 00:21:24,368 Awak nak cari dia? 281 00:21:26,412 --> 00:21:27,455 KATA LALUAN 282 00:21:28,289 --> 00:21:29,248 Tak boleh jejak dia. 283 00:21:33,669 --> 00:21:35,629 Keselamatan ITnya sangat bagus. 284 00:21:36,338 --> 00:21:37,506 Ya. 285 00:21:37,590 --> 00:21:38,966 Selamatkan dia. 286 00:21:39,050 --> 00:21:41,761 Kita akan suruh dia pergi ke suatu tempat. 287 00:21:41,844 --> 00:21:44,305 Saya cuma nak pujuk dia untuk dedahkan Fisk 288 00:21:44,388 --> 00:21:47,183 -dan tamatkan semua ini. -Sekejap. 289 00:21:49,769 --> 00:21:50,728 Ini. 290 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Lot kereta di Marin dan Condell. 291 00:21:53,355 --> 00:21:55,566 Kawalan keselamatan terhad, tiada kamera. 292 00:21:55,649 --> 00:21:58,402 Bagus. Aturkan perjumpaan palsu daripada telefon Salazar. 293 00:21:58,486 --> 00:22:01,072 -Apa saya nak tulis? -Saya nak jumpa dia malam ini. 294 00:22:01,155 --> 00:22:02,656 Biar kedengaran mustahak. 295 00:22:07,328 --> 00:22:08,954 Saya akan sediakan segalanya. 296 00:22:09,038 --> 00:22:09,997 Jangan! 297 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Kamu semua tak perlu pergi. 298 00:22:13,334 --> 00:22:15,294 Saya takkan bahayakan kamu semua lagi. 299 00:22:16,337 --> 00:22:17,588 Saya nak ikut awak. 300 00:22:18,422 --> 00:22:19,965 José, saya yang mulakan. 301 00:22:24,762 --> 00:22:26,138 Ini perang saya. 302 00:22:27,139 --> 00:22:28,432 Hari ini, perang itu tamat. 303 00:22:56,836 --> 00:22:58,838 Apa awak nak daripada saya? 304 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 Saya patut bunuh awak. 305 00:23:01,757 --> 00:23:04,051 Tapi bukan saya yang nak awak mati. 306 00:23:12,476 --> 00:23:13,310 Fisk? 307 00:23:20,901 --> 00:23:22,278 Saya dah agak. 308 00:23:24,196 --> 00:23:26,907 Saya tahu lambat-laun saya akan terima balasan. 309 00:23:28,784 --> 00:23:31,704 Ada cara yang lebih baik daripada menunggu ajal. 310 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 Bantu kami jatuhkan mereka. 311 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Mengaku segala-galanya. 312 00:23:41,130 --> 00:23:44,175 Kenapa saya nak mengaku kalau saya tetap akan dibunuh? 313 00:23:48,762 --> 00:23:51,807 Kalau awak bantu saya, saya akan cuba selamatkan awak. 314 00:23:53,517 --> 00:23:55,144 Awak sudah tiada pilihan. 315 00:23:57,521 --> 00:23:58,898 Kalau saya cakap, 316 00:24:00,774 --> 00:24:02,443 awak akan lepaskan saya? 317 00:24:04,153 --> 00:24:06,655 Tak, awak akan ke penjara. 318 00:24:06,739 --> 00:24:09,533 Namun pengakuan awak akan bantu ramai orang. 319 00:24:09,617 --> 00:24:11,160 Buat pilihan. 320 00:24:30,137 --> 00:24:31,305 Mari lakukannya. 321 00:24:32,181 --> 00:24:33,224 Mari lakukannya. 322 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Awak dah sedia? 323 00:24:47,905 --> 00:24:51,242 Saya Edmundo Aguilar, pengurus besar Acteon Atacama. 324 00:26:22,833 --> 00:26:23,709 Pergi! Cepat! 325 00:26:26,795 --> 00:26:27,963 Sayen! 326 00:26:30,966 --> 00:26:32,259 Mari. 327 00:26:43,562 --> 00:26:44,772 Ayuh! 328 00:27:11,006 --> 00:27:13,801 Semua sudah siap untuk majlis senator. 329 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 Awak sangat cantik. 330 00:27:23,560 --> 00:27:25,562 Sebab itu saya takkan lepaskan awak. 331 00:27:36,490 --> 00:27:37,950 Siapa tahu? 332 00:27:55,968 --> 00:27:59,179 Dia bunuh Aguilar depan mata saya. 333 00:28:02,808 --> 00:28:04,852 Perempuan itu pembunuh! 334 00:28:07,187 --> 00:28:09,731 Lambat-laun Aguilar memang akan dibunuh. 335 00:28:11,191 --> 00:28:12,526 Kita sangat bodoh. 336 00:28:13,068 --> 00:28:15,779 Fisk akan tuduh saya kerana membunuh. 337 00:28:15,863 --> 00:28:17,489 Dia masih tetap mendahului. 338 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 Mungkin dia sedang intip perbualan kita? 339 00:28:20,701 --> 00:28:21,994 Bagaimana dia tahu tentang van 340 00:28:22,077 --> 00:28:23,328 dan tempat persembunyian? 341 00:28:23,412 --> 00:28:25,330 Kami periksa semua dan tiada apa-apa. 342 00:28:25,414 --> 00:28:28,417 Bukankah awak sepatutnya elak daripada perkara ini berlaku? 343 00:28:28,500 --> 00:28:30,836 Saya buat yang terdaya, tapi ini bukan magik. 344 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Saya ingat awak bagus. 345 00:28:32,212 --> 00:28:33,964 Saya ingat awak pahlawan teragung. 346 00:28:34,047 --> 00:28:36,300 Mungkin salah awak sebab awak diekori 347 00:28:36,383 --> 00:28:37,801 -dan awak tak perasan. -Berhenti! 348 00:28:39,344 --> 00:28:40,971 Bergaduh takkan selesaikan masalah. 349 00:28:42,848 --> 00:28:44,516 Beginilah. 350 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Betul kata awak. 351 00:28:47,060 --> 00:28:49,104 Mereka ekori saya seorang saja. 352 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 Esok, saya akan keluar dari sini. 353 00:28:53,025 --> 00:28:54,318 Mungkin itu yang terbaik. 354 00:28:54,401 --> 00:28:55,611 -Tidak. -Apa? 355 00:28:55,694 --> 00:28:56,820 Apa awak buat? 356 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 Ini yang terbaik untuk semua. 357 00:29:00,949 --> 00:29:02,075 Macam selalu. 358 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 Saya akan tamatkan semua ini. 359 00:29:09,791 --> 00:29:10,918 Tengoklah diri awak! 360 00:29:12,377 --> 00:29:13,670 Tengok keadaan awak. 361 00:29:46,578 --> 00:29:48,288 Saya hilang arah di tempat ini. 362 00:29:48,830 --> 00:29:53,377 Kalau di tanah air kita, selalunya saya dapat cari jalan. 363 00:29:53,460 --> 00:29:55,128 Dibimbing bintang. 364 00:29:57,965 --> 00:29:59,800 Mungkin itu yang kita perlukan. 365 00:30:02,970 --> 00:30:04,429 Dibimbing bintang sekali lagi. 366 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Betulkah? 367 00:30:16,024 --> 00:30:17,526 Semasa saya hilang arah, 368 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 saya tak pandang ke arah bintang. 369 00:30:27,619 --> 00:30:29,329 Saya pandang awak. 370 00:30:33,917 --> 00:30:38,964 Awak tahu cara untuk membantu. 371 00:30:40,632 --> 00:30:42,467 Saya hanya bawa malang. 372 00:30:45,887 --> 00:30:50,559 Bawa malang dalam kehidupan ini. 373 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Jangan kata begitu. 374 00:30:54,688 --> 00:30:59,109 Awak seorang yang hebat. 375 00:31:01,486 --> 00:31:06,825 Awak mesti tegakkan keadilan untuk kita. 376 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Jangan buat begitu! 377 00:31:24,926 --> 00:31:26,053 Jangan. 378 00:31:45,864 --> 00:31:48,700 Mereka minta duit. Berapa banyak? Tiga ratus? 379 00:31:49,701 --> 00:31:50,994 Tunggu di sini. 380 00:31:53,163 --> 00:31:54,331 Puan Senator. 381 00:31:56,541 --> 00:31:59,127 Awak tahu awak membuang masa, bukan? 382 00:31:59,211 --> 00:32:02,839 Senator, janganlah begitu. 383 00:32:02,923 --> 00:32:04,049 Mari kita berbaik. 384 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Sekurang-kurangnya sebagai senator, 385 00:32:06,301 --> 00:32:09,137 kita saling menghormati walaupun sedikit. 386 00:32:10,263 --> 00:32:12,057 Boleh saya duduk? 387 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Saya ada maklumat tambahan untuk awak. 388 00:32:14,309 --> 00:32:18,647 Tentang rang undang-undang air itu. 389 00:32:18,730 --> 00:32:21,608 Saya takkan sokong awak. 390 00:32:21,692 --> 00:32:24,236 Awak tahu saya luluskan undang-undang kod air. 391 00:32:26,196 --> 00:32:28,198 Sayang sekali, senator. 392 00:32:28,949 --> 00:32:30,492 Sebab itu masalah saya. 393 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 -Rakyat dan kawasan saya. -Ya. 394 00:32:34,121 --> 00:32:37,916 Awak dilahirkan di kampung di tepi pinggir Calama. 395 00:32:38,500 --> 00:32:39,793 Bosan. 396 00:32:39,876 --> 00:32:44,005 Memang itu kisahnya. Apa awak nak saya buat? 397 00:32:44,840 --> 00:32:47,384 Apa kata kita jangan berbalah lagi? 398 00:32:49,511 --> 00:32:53,765 Maklumat yang akan saya berikan 399 00:32:55,684 --> 00:32:57,936 amat berguna untuk awak. 400 00:32:59,312 --> 00:33:03,024 Saya perlu satu undian. 401 00:33:04,735 --> 00:33:06,528 Hanya satu undi. 402 00:33:19,875 --> 00:33:21,084 Pandang saya. 403 00:33:23,628 --> 00:33:25,297 Pandang saya semasa saya bercakap. 404 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Saya lakukannya demi melindungi awak dan institusi ini. 405 00:33:45,150 --> 00:33:48,320 Saya harap awak sedar saya seorang sahaja yang ada maklumat ini 406 00:33:49,279 --> 00:33:50,655 buat masa sekarang. 407 00:33:53,158 --> 00:33:56,161 Dengar baik-baik. Buat masa sekarang. 408 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 Apa awak nak? 409 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 Undian awak. 410 00:34:12,135 --> 00:34:14,679 Apabila undian awak menyebelahi saya, 411 00:34:15,514 --> 00:34:18,642 saya sumpah maklumat ini takkan wujud lagi. 412 00:34:19,684 --> 00:34:23,521 Tiada sesiapa akan muat naik di Internet. Tak pernah wujud. 413 00:34:23,605 --> 00:34:24,815 Okey? 414 00:34:26,983 --> 00:34:29,068 Awak memang celaka. 415 00:34:30,195 --> 00:34:32,113 Tidak, senator. 416 00:34:32,780 --> 00:34:35,784 Saya anak kepada wanita Atacama yang merendah diri. 417 00:34:41,039 --> 00:34:44,376 Jangan telefon saya. Mesej saya melalui WhatsApp. 418 00:35:05,981 --> 00:35:06,940 Azul. 419 00:35:07,607 --> 00:35:09,067 Lilith. 420 00:35:10,443 --> 00:35:12,112 Ada orang di luar. 421 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 Sayen! 422 00:35:34,342 --> 00:35:36,219 Apa awak buat? 423 00:35:38,138 --> 00:35:39,222 Awak tak pergi. 424 00:35:41,683 --> 00:35:43,560 Pergi bersiap, sarapan hampir siap. 425 00:35:43,643 --> 00:35:44,936 Ya! 426 00:35:48,064 --> 00:35:49,149 Dia vegetarian. 427 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Yakah? Saya baru tahu. 428 00:35:52,152 --> 00:35:53,028 Untuk awak. 429 00:35:53,111 --> 00:35:54,779 Teringat telur masakan nenek saya. 430 00:35:54,863 --> 00:35:57,449 Nenek awak tak pandai masak, Lilith. 431 00:35:57,949 --> 00:35:59,743 -Awak letak merken? -Ya. 432 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 -Makanan yang sedap ada merken. -Betul. 433 00:36:02,370 --> 00:36:06,333 Rahsia kepada telur busuk dengan tomato ialah merken. 434 00:36:07,083 --> 00:36:08,126 Awak tak makan itu? 435 00:36:08,209 --> 00:36:09,628 Tak, saya dah kenyang. 436 00:36:09,711 --> 00:36:11,504 Maafkan dia. Dia malu, tapi kuat makan. 437 00:36:11,588 --> 00:36:13,673 José, awak tak makan pun. 438 00:36:13,757 --> 00:36:15,300 Saya tak lapar. 439 00:36:15,383 --> 00:36:18,470 -Nak kopi? -Boleh. 440 00:36:18,970 --> 00:36:22,766 Dua sudu kopi dan satu sudu gula? 441 00:36:22,849 --> 00:36:23,934 Ya. 442 00:36:27,938 --> 00:36:30,398 Saya segerakkan telefon sebagai langkah berjaga-jaga. 443 00:36:33,109 --> 00:36:35,695 -Ini Kellu. -"Esok, pukul satu tengah hari. 444 00:36:35,779 --> 00:36:38,698 "Parti peribadi untuk para senator di Menara Aqua. 445 00:36:39,157 --> 00:36:40,700 "Saya nak seludup keluar." 446 00:36:42,410 --> 00:36:43,703 Kita perlu tolong dia. 447 00:36:44,287 --> 00:36:45,830 Saya tak percayakan dia. 448 00:36:45,914 --> 00:36:48,166 Untuk apa? Kita tak perlukan dia. 449 00:36:48,249 --> 00:36:50,752 Kita boleh dapatkan maklumat sendiri. 450 00:36:50,835 --> 00:36:52,629 Nanti pasti ada maklumat berguna. 451 00:36:52,712 --> 00:36:56,049 Tak, kami dah periksa semua akaun bank senator. 452 00:36:56,132 --> 00:36:57,050 Tiada tanda Fisk. 453 00:36:57,133 --> 00:36:58,301 Undian lagi lima hari. 454 00:36:58,885 --> 00:37:01,930 Dia mesti ada maklumat yang boleh bantu kita jatuhkan Fisk. 455 00:37:02,013 --> 00:37:04,766 Lagipun, kalau dia hantar mesej macam ini, 456 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 maksudnya nyawa dia dalam bahaya. 457 00:37:07,268 --> 00:37:08,353 Ini gila. 458 00:37:09,020 --> 00:37:11,147 Suruh dia buktikan dia bernilai. 459 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Idea yang bagus. 460 00:37:13,650 --> 00:37:15,860 Lilith, boleh hantar mesej kepada dia? 461 00:37:16,611 --> 00:37:17,862 Ya, sebentar. 462 00:37:22,492 --> 00:37:23,493 Sudah, awak tulis. 463 00:37:25,078 --> 00:37:31,042 "Kami perlukan bukti yang awak bernilai." 464 00:37:33,336 --> 00:37:35,880 Bagaimana kalau ini perangkap untuk bunuh kita? 465 00:37:35,964 --> 00:37:37,424 Kita tiada pilihan lain. 466 00:37:37,507 --> 00:37:38,842 Kita perlu ambil risiko. 467 00:37:38,925 --> 00:37:41,177 Kalau kita salah, kita masuk ke sarang harimau. 468 00:37:41,261 --> 00:37:43,471 Kalau nak berjaya kena ambil risiko, José. 469 00:37:48,768 --> 00:37:51,146 Ini senarai senator yang dia sogok. 470 00:37:52,397 --> 00:37:53,773 Ramai. 471 00:37:53,857 --> 00:37:55,567 -Takkanlah. -Ya. 472 00:37:55,650 --> 00:37:59,779 "Kalau awak nak maklumat lanjut, bawa saya keluar dari sini." 473 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 Azul? 474 00:38:04,492 --> 00:38:05,452 Ya. 475 00:38:05,535 --> 00:38:06,911 Jadual mereka ada di sana. 476 00:38:09,330 --> 00:38:10,540 Semua akan datang parti. 477 00:38:11,124 --> 00:38:13,043 Kellu bercakap benar. 478 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 Dia boleh dedahkan pembelot itu. 479 00:38:17,422 --> 00:38:19,758 Sesiapa yang tak nak pergi, beritahu sekarang. 480 00:38:24,763 --> 00:38:25,805 Apa rancangannya? 481 00:38:49,829 --> 00:38:51,456 -Hati-hati. -Jumpa nanti. 482 00:39:57,981 --> 00:40:00,233 Saya nak cakap dengan semua senator ini. 483 00:40:01,776 --> 00:40:02,819 Senator. 484 00:40:02,902 --> 00:40:05,363 -Saya berbesar hati dapat jumpa tuan. -Saya juga. 485 00:40:05,446 --> 00:40:07,282 Ini isteri saya, Sofía. 486 00:40:07,365 --> 00:40:09,617 -Salam perkenalan, puan. -Salam perkenalan. 487 00:40:10,201 --> 00:40:13,621 Boleh kami bercakap dengan awak? 488 00:40:13,705 --> 00:40:14,747 Sudah tentu. 489 00:40:15,290 --> 00:40:18,168 -Sayang, boleh bagi saya lima minit? -Mestilah boleh. 490 00:40:18,251 --> 00:40:19,627 Jumpa nanti. Terima kasih. 491 00:40:19,711 --> 00:40:20,628 Jumpa nanti. 492 00:40:26,634 --> 00:40:27,886 Ada masalah? 493 00:40:28,386 --> 00:40:31,097 Tak, bukan masalah. Cuma... 494 00:40:32,265 --> 00:40:34,142 Bila saya boleh akses dana itu? 495 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 Anak saya diterima masuk ke Universiti Boston. 496 00:40:37,896 --> 00:40:40,148 Boston sangat mahal. 497 00:40:40,648 --> 00:40:41,608 Tahniah. 498 00:40:41,691 --> 00:40:44,152 Saya pula bertanding untuk pilihan raya. 499 00:40:46,029 --> 00:40:47,864 Syabas, senator. 500 00:40:47,947 --> 00:40:51,034 Setelah undian selesai dan awak hormati perjanjian kita, 501 00:40:51,117 --> 00:40:53,411 awak akan terima pautan berserta kata laluan 502 00:40:53,494 --> 00:40:56,706 yang akan memberi akses kepada akaun awak dan awak boleh 503 00:40:56,789 --> 00:41:00,084 buat apa-apa saja awak nak. Pergi Boston atau mantapkan kempen awak. 504 00:41:00,793 --> 00:41:01,753 Bagus. 505 00:41:01,836 --> 00:41:02,921 Percayalah, 506 00:41:03,004 --> 00:41:06,007 ini cara terbaik untuk merahsiakan perjanjian kita. 507 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 Relaks! Berseronok dulu! 508 00:41:09,719 --> 00:41:11,012 Ini parti. 509 00:41:11,095 --> 00:41:12,305 Minum. 510 00:41:12,388 --> 00:41:13,723 Apa-apa pun, 511 00:41:14,432 --> 00:41:16,935 awak nampak Camilo Salazar? 512 00:41:17,018 --> 00:41:18,853 -Tidak. -Tidak. 513 00:41:23,775 --> 00:41:25,693 Jejak lokasi Salazar. 514 00:41:55,431 --> 00:41:58,184 Kami di tempat untuk seludup keluar, menunggu Kellu. 515 00:41:58,268 --> 00:42:00,311 Bagus. Dia akan sampai dalam lima minit. 516 00:42:08,987 --> 00:42:10,697 Awak pasti tempat ini betul? 517 00:42:12,615 --> 00:42:15,910 Lilith, awak berjaya godam kamera keselamatan? 518 00:42:16,577 --> 00:42:18,246 Sebentar, hampir siap. 519 00:42:20,248 --> 00:42:21,124 Okey. 520 00:42:24,752 --> 00:42:25,586 MEMINDAHKAN 521 00:42:25,670 --> 00:42:27,088 Azul, Baptiste, dapat tak? 522 00:42:28,339 --> 00:42:29,215 Dapat. 523 00:42:29,299 --> 00:42:31,884 Baptiste, saya kongsi akses kepada kamera. 524 00:42:31,968 --> 00:42:33,303 Saya dah masuk. 525 00:42:34,429 --> 00:42:35,847 Pergi ke tingkat 55. 526 00:42:56,659 --> 00:42:57,660 Saya minta diri sebentar. 527 00:43:05,918 --> 00:43:06,753 Tuan. 528 00:43:07,337 --> 00:43:10,214 Salazar tak jawab telefon dan lokasinya tak diketahui. 529 00:43:17,305 --> 00:43:18,306 Tiba masanya. 530 00:43:18,973 --> 00:43:20,224 Sepatutnya dia dah sampai. 531 00:43:20,308 --> 00:43:21,601 Tunggu sebentar lagi. 532 00:43:33,196 --> 00:43:34,572 Saya tahu awak tak sangka. 533 00:43:34,655 --> 00:43:36,032 Saya dah kata ini perangkap. 534 00:43:36,115 --> 00:43:37,241 Tidak. 535 00:43:37,325 --> 00:43:39,202 Lilith, periksa dia. 536 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Tiada apa-apa. Saya orang yang hubungi awak. 537 00:43:41,913 --> 00:43:44,165 Saya ada semua maklumat yang awak perlukan. 538 00:43:44,874 --> 00:43:47,001 Saya perlu bantuan untuk lari daripada Mike. 539 00:43:47,710 --> 00:43:49,504 Kenapa nak khianati suami awak? 540 00:43:50,254 --> 00:43:52,548 Kita ada kurang lima minit untuk keluar. 541 00:43:52,632 --> 00:43:53,674 Dia bersih. 542 00:43:59,472 --> 00:44:00,932 Jadi, apa rancangannya? 543 00:44:02,767 --> 00:44:05,812 Keselamatan dalam bangunan ini direka menjadi satu perangkap. 544 00:44:05,895 --> 00:44:07,313 Hanya ada satu jalan keluar. 545 00:44:07,397 --> 00:44:10,733 Tapi saya tak pernah lakukannya. Saya tak tahu caranya. 546 00:44:11,192 --> 00:44:12,693 Awak lebih rela tinggal di sini? 547 00:44:14,987 --> 00:44:16,197 Jadi, apa saya nak buat? 548 00:44:17,490 --> 00:44:19,075 -Letak kaki di sini? -Macam ini? 549 00:44:19,158 --> 00:44:21,702 Ya, sekarang pakai macam beg sandang. 550 00:44:21,786 --> 00:44:23,371 Tolak tangan awak ke belakang. 551 00:44:25,039 --> 00:44:27,583 Pandang saya. Ini payung terjun. 552 00:44:27,667 --> 00:44:29,460 Kita akan lompat dan tarik, 553 00:44:29,544 --> 00:44:31,421 payung terjun ini akan buka serta-merta. 554 00:44:31,504 --> 00:44:34,215 Apabila payung terjun ini terbuka, dua pemegang akan keluar. 555 00:44:34,298 --> 00:44:37,677 Awak pegang dan gunakannya untuk bergerak ke arah kami, okey? 556 00:44:37,760 --> 00:44:39,595 Berhenti, saya tak faham. 557 00:44:39,679 --> 00:44:41,639 Saya tak faham. Saya tak boleh buat. 558 00:44:41,722 --> 00:44:44,100 Dalam masa 30 saat, kita akan berada di dalam van. 559 00:44:44,183 --> 00:44:45,476 Mereka takkan dapat kejar kita. 560 00:44:46,811 --> 00:44:48,104 Percayalah. 561 00:44:49,105 --> 00:44:50,731 Okey, mari pergi. 562 00:44:50,815 --> 00:44:53,651 Azul, awak dengar tak? 563 00:44:53,734 --> 00:44:55,236 Bagaimana keadaan koridor? 564 00:44:58,781 --> 00:45:00,283 Kosong. Lampu hijau. 565 00:45:00,366 --> 00:45:01,534 Lampu hijau. 566 00:45:02,034 --> 00:45:03,119 Lampu hijau. 567 00:45:11,878 --> 00:45:12,920 Azul! 568 00:45:13,004 --> 00:45:14,714 Kami menuju ke pangkalan helikopter. 569 00:45:14,797 --> 00:45:15,673 AKSES DITOLAK 570 00:45:15,756 --> 00:45:17,091 Saya kehilangan akses. 571 00:45:17,175 --> 00:45:18,384 Kalian dengar tak? 572 00:45:18,468 --> 00:45:20,428 -Adakah tangga kosong? -Helo? 573 00:45:20,511 --> 00:45:21,512 Awak dengar tak? 574 00:45:21,596 --> 00:45:23,306 -Saya tak dengar. -Azul! 575 00:45:23,389 --> 00:45:24,432 Azul! 576 00:45:24,515 --> 00:45:26,350 -Mereka sekat saya. Kita dijejak. -Azul! 577 00:45:26,434 --> 00:45:28,769 -Komunikasi hilang. -Helo? 578 00:45:31,481 --> 00:45:33,149 Perhatian, mereka naik ke atas. 579 00:45:33,733 --> 00:45:35,735 Sekat semua laluan keluar mereka. 580 00:45:36,319 --> 00:45:37,695 Jangan biar mereka terlepas. 581 00:45:43,117 --> 00:45:44,785 -Kita disekat. -Mereka dah perasan. 582 00:45:44,869 --> 00:45:46,287 Alamak, apa kita nak buat? 583 00:45:46,370 --> 00:45:47,413 Kita teruskan rancangan. 584 00:46:05,473 --> 00:46:06,432 MENYAMBUNG SEMULA... 585 00:46:06,516 --> 00:46:07,433 AKSES DIBENARKAN 586 00:46:08,017 --> 00:46:09,227 Helo? 587 00:46:11,312 --> 00:46:13,064 Azul, Baptiste? Boleh dengar? 588 00:46:13,147 --> 00:46:14,774 Ya, ada isyarat sekarang. Saya dengar. 589 00:46:14,857 --> 00:46:17,360 Azul, kami perlukan kata kunci untuk tingkat 55. 590 00:46:18,361 --> 00:46:19,695 Cepat! 591 00:46:23,199 --> 00:46:25,535 Dapat, 778. 592 00:46:35,294 --> 00:46:36,504 Sayen! 593 00:46:37,004 --> 00:46:37,964 Meja! 594 00:46:38,464 --> 00:46:40,007 Tolong tarik meja! 595 00:46:48,808 --> 00:46:51,686 Tuan, penggodam ada di dalam bangunan. Sofía bersama mereka. 596 00:46:58,109 --> 00:46:59,694 José, apa awak buat? 597 00:46:59,777 --> 00:47:01,320 Kita lompat dari sini. 598 00:47:02,113 --> 00:47:03,030 José! 599 00:47:07,910 --> 00:47:10,871 -Kita di bawah had ketinggian! -Lompat atau mati! 600 00:47:11,914 --> 00:47:13,416 Ayuh, lompat! 601 00:47:13,499 --> 00:47:14,584 Lompat! 602 00:47:15,418 --> 00:47:17,336 Tarik keluar payung terjun! 603 00:47:18,588 --> 00:47:20,673 -Saya tolong. -Lilith! 604 00:47:20,756 --> 00:47:21,966 -Apa awak buat? -Lilith! 605 00:47:22,049 --> 00:47:23,175 Pengkhianat! 606 00:47:23,259 --> 00:47:26,762 Awaklah sebab Fisk selalu selangkah di depan. 607 00:47:26,846 --> 00:47:30,391 Saya dah bosan hidup dalam bayang-bayang. 608 00:47:30,474 --> 00:47:32,351 Saya berhak dapat sesuatu yang lebih baik! 609 00:47:33,686 --> 00:47:35,438 Dengan duit yang Fisk berikan, 610 00:47:35,521 --> 00:47:37,440 saya akan hidup tanpa kerisauan. 611 00:47:40,901 --> 00:47:42,403 Beritahu Azul saya minta maaf. 612 00:47:44,864 --> 00:47:45,698 Lilith! 613 00:47:51,829 --> 00:47:52,997 Lompat. 614 00:47:53,706 --> 00:47:55,166 Awak berdua lompat sama-sama. 615 00:47:55,249 --> 00:47:56,959 Ambil payung terjun ini! 616 00:47:59,920 --> 00:48:02,548 Tidak! 617 00:48:04,300 --> 00:48:05,426 Tidak! 618 00:48:05,509 --> 00:48:07,970 Lompat, pahlawan! 619 00:48:09,513 --> 00:48:11,932 José! 620 00:48:16,187 --> 00:48:17,271 Tidak! 621 00:48:52,682 --> 00:48:54,225 Bawa isteri saya pulang 622 00:48:54,308 --> 00:48:57,687 dan bunuh si bangsat Mapuche itu serta semua pasukan dia. 623 00:48:59,563 --> 00:49:01,732 Saya nak Sofía sekarang juga. 624 00:49:02,483 --> 00:49:03,901 -Dia milik saya! -Baik, tuan. 625 00:49:03,984 --> 00:49:06,278 Pasukan lima, halang kereta itu tak kira apa pun. 626 00:49:21,836 --> 00:49:24,338 Ayuh, cepat! 627 00:49:24,422 --> 00:49:25,548 Ayuh! 628 00:49:25,631 --> 00:49:27,091 Laju lagi! 629 00:49:28,634 --> 00:49:31,011 -Di mana Lilith? -Lilith khianati kita! 630 00:49:31,095 --> 00:49:32,388 Apa? 631 00:50:06,046 --> 00:50:07,006 Tak guna! 632 00:50:19,310 --> 00:50:20,352 Laju lagi! 633 00:50:28,778 --> 00:50:29,820 Hati-hati! 634 00:50:42,666 --> 00:50:43,667 Tak guna. 635 00:50:46,712 --> 00:50:49,215 Mereka nak pecahkan tayar kita. Laju lagi, Azul! 636 00:51:08,609 --> 00:51:09,568 Sial! 637 00:51:09,652 --> 00:51:11,445 Pergi dekat dan langgar kereta mereka! 638 00:51:11,529 --> 00:51:12,655 Awak gila? 639 00:51:12,738 --> 00:51:14,281 Alamak! Tidak! 640 00:51:21,372 --> 00:51:22,998 Di mana jalan keluar, Sayen? 641 00:51:23,082 --> 00:51:24,208 Di depan lagi! 642 00:51:33,926 --> 00:51:35,094 Cepat! 643 00:51:38,305 --> 00:51:40,015 Baptiste, kami dalam perjalanan. 644 00:51:57,032 --> 00:51:59,326 Mereka tiada di tempat persembunyian. 645 00:51:59,869 --> 00:52:01,537 Kami sudah hubungi polis. 646 00:52:02,037 --> 00:52:03,247 Mereka akan bantu kita. 647 00:52:10,629 --> 00:52:13,215 Kami tak beritahu mereka tentang isteri tuan. 648 00:52:14,967 --> 00:52:16,093 Awak boleh pergi. 649 00:52:16,176 --> 00:52:17,595 Bagaimana dengan janji awak? 650 00:52:22,683 --> 00:52:23,684 Beri kepada dia. 651 00:52:23,767 --> 00:52:24,768 Terima kasih. 652 00:52:28,564 --> 00:52:29,773 Sana? 653 00:52:37,364 --> 00:52:40,367 Saya gembira kita berjumpa jua akhirnya. 654 00:52:42,119 --> 00:52:43,621 Awak tak datang ke parti saya. 655 00:52:44,955 --> 00:52:47,291 Saya buat ujian. 656 00:52:56,800 --> 00:53:00,846 Saya ada lebam pada kaki, 657 00:53:00,930 --> 00:53:03,933 saya rasa sakit pada punggung, tulang 658 00:53:04,016 --> 00:53:06,226 dan gusi saya menjijikkan. 659 00:53:06,310 --> 00:53:08,562 Radang dan berdarah. Menjijikkan. 660 00:53:08,646 --> 00:53:10,606 Mereka sedang buat ujian. 661 00:53:10,689 --> 00:53:13,359 Lagipun, saya tak nak berbual dengan mereka semua. 662 00:53:13,442 --> 00:53:15,736 Saya jumpa mereka setiap tahun di Dewan Senat. 663 00:53:18,030 --> 00:53:20,741 Saya agak kalau awak ada masa untuk buat ujian, 664 00:53:21,241 --> 00:53:23,369 senator wanita itu sudah di pihak kita. 665 00:53:25,871 --> 00:53:27,998 Sudah tentu. 666 00:53:29,416 --> 00:53:30,334 Yakah? 667 00:53:33,587 --> 00:53:34,964 Awak nampak tak yakin. 668 00:53:38,634 --> 00:53:41,345 Saya nak awak pastikan dapat raih undian senator. 669 00:53:44,056 --> 00:53:45,474 Saya akan uruskan yang lain. 670 00:53:49,061 --> 00:53:49,895 Okey. 671 00:54:28,225 --> 00:54:31,687 Tembakan mengejutkan berlaku di Santiago hari ini, 672 00:54:31,770 --> 00:54:34,189 melibatkan kematian seorang anak muda Mapuche. 673 00:54:34,273 --> 00:54:36,025 Pelaku bagi pertuduhan ini 674 00:54:36,108 --> 00:54:39,153 ialah Sayen Coñuepán, pengganas alam sekitar yang terkenal. 675 00:54:39,236 --> 00:54:42,031 Jiran di kawasan itu telah menyaksikan sesuatu yang ngeri. 676 00:55:01,383 --> 00:55:02,301 Ayah! 677 00:55:02,384 --> 00:55:03,427 Sayen! 678 00:55:11,977 --> 00:55:13,020 Tidak! 679 00:55:24,114 --> 00:55:25,407 Saya akan ikut awak. 680 00:55:32,998 --> 00:55:37,544 Awak selalu tahu cara untuk membantu. 681 00:55:54,144 --> 00:55:56,480 Saya tak faham. Kenapa Lilith khianati kita? 682 00:55:56,980 --> 00:55:58,524 Dia khianati perjuangan ini. 683 00:55:58,607 --> 00:56:00,317 Dia khianati saya! 684 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Betina sial! 685 00:56:21,505 --> 00:56:22,840 Saya sayangkan dia. 686 00:56:27,177 --> 00:56:28,804 Dia ibarat keluarga saya. 687 00:56:30,722 --> 00:56:32,558 Dia rakan saya. 688 00:56:36,854 --> 00:56:38,564 -Tapi dia khianati kita. -Diam. 689 00:56:40,816 --> 00:56:42,442 Disebabkan itu, José terkorban. 690 00:56:42,526 --> 00:56:43,443 Diam, Sayen. 691 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 Semua dah tamat. 692 00:56:48,532 --> 00:56:50,200 Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 693 00:56:52,286 --> 00:56:55,164 Hari ini awak tanya, kenapa saya khianati suami saya? 694 00:56:58,292 --> 00:57:00,377 Kami bertemu semasa saya sangat muda. 695 00:57:00,460 --> 00:57:03,422 Jantan itu menambat hati saya dengan pesonanya 696 00:57:04,506 --> 00:57:07,342 dan dengan hidup yang mustahil bagi perempuan macam saya. 697 00:57:08,969 --> 00:57:10,429 Saya fikir saya ada segalanya. 698 00:57:13,974 --> 00:57:15,934 Saya fikir dia selamatkan saya. 699 00:57:28,322 --> 00:57:30,199 Pertama kali berlaku, saya sorokkannya. 700 00:57:31,033 --> 00:57:32,451 Kemudian dia buat lagi. 701 00:57:34,286 --> 00:57:36,872 Saya tahu segalanya tentang Mike. Dia takkan lepaskan saya. 702 00:57:37,915 --> 00:57:39,249 Saya terperangkap. 703 00:57:40,167 --> 00:57:41,835 Sebab itu saya cari awak. 704 00:57:41,919 --> 00:57:45,547 Adakah kita akan berputus asa apabila kita semakin hampir musnahkan dia? 705 00:57:51,094 --> 00:57:53,764 Sayen, apa yang José mahukan agaknya? 706 00:57:54,514 --> 00:57:56,058 Apa agaknya yang dia akan kata? 707 00:58:01,772 --> 00:58:03,815 Lompat, pahlawan! 708 00:58:13,242 --> 00:58:14,576 Mari lakukannya. 709 00:58:16,495 --> 00:58:18,747 Sebentar. Saya sedang hubungkan sistem. 710 00:58:19,790 --> 00:58:21,458 Sedia, saya dah masuk. 711 00:58:21,541 --> 00:58:22,584 Kawalan keselamatan? 712 00:58:22,668 --> 00:58:23,961 Sebentar, sekarang... 713 00:58:24,670 --> 00:58:27,756 Setiap tetamu memiliki kod unik bersambung dengan telefon 714 00:58:27,839 --> 00:58:30,175 yang sentiasa mengimbas wajah mereka. 715 00:58:30,259 --> 00:58:33,303 Kalau kita berjaya masuk, sekejap sahaja 716 00:58:33,387 --> 00:58:35,722 mereka akan sedar awak menyelinap ke majlis itu. 717 00:58:35,806 --> 00:58:38,558 Jangan risau, itu sahaja yang saya perlukan. 718 00:58:38,642 --> 00:58:41,895 Mike akan cuba hasut senator wanita itu untuk menyebelahi dia. 719 00:58:41,979 --> 00:58:45,649 Lagi empat hari untuk mengundi dan Mike perlukan undian dia. 720 00:58:46,275 --> 00:58:47,150 Dia terjerat. 721 00:58:47,234 --> 00:58:50,279 Tidak. Walaupun kita halang dia bertemu dengan puan senator itu, 722 00:58:50,362 --> 00:58:53,240 kita tiada bukti yang cukup untuk menuduh Fisk. 723 00:58:53,323 --> 00:58:57,202 Kita perlukan bukti rasuah. Tapi tiada dalam sistem. 724 00:58:57,286 --> 00:58:59,955 Ya, sebab dia bukan bayar dengan duit biasa. 725 00:59:00,038 --> 00:59:02,374 Dia bayar guna mata wang kripto dalam akaun rahsia. 726 00:59:02,457 --> 00:59:04,793 Untuk menggodam akaun itu, saya perlukan 727 00:59:04,876 --> 00:59:06,378 sekurang-kurangnya lapan jam. 728 00:59:06,461 --> 00:59:09,214 Tiada masa. Satu-satunya bukti fizikal 729 00:59:09,298 --> 00:59:11,675 ada dalam peranti Mike yang mengandungi 730 00:59:11,758 --> 00:59:14,386 nama-nama orang yang dia sogok di serata dunia. 731 00:59:14,469 --> 00:59:17,639 Kalau kami dapatkan peranti itu, boleh awak nyahkod maklumat itu? 732 00:59:17,723 --> 00:59:21,101 Saya dan Baptiste perlukan lebih masa, tapi kami boleh buat. 733 00:59:21,727 --> 00:59:22,686 Kesimpulannya, 734 00:59:24,104 --> 00:59:27,024 kita mesti halang Fisk daripada sogok García 735 00:59:28,525 --> 00:59:30,527 dan dapatkan peranti itu. 736 00:59:30,610 --> 00:59:33,030 Kita perlukan lebih banyak bantuan. 737 00:59:33,113 --> 00:59:36,575 Kalau dapat cari penggodam secukupnya, mungkin kita akan berjaya. 738 00:59:44,750 --> 00:59:46,126 Selamat datang. Sila tunjuk kod. 739 00:59:47,044 --> 00:59:48,378 Terima kasih. Sila masuk. 740 00:59:57,679 --> 00:59:58,764 Sila tunjuk kod. 741 01:00:00,807 --> 01:00:03,810 Silakan masuk. 742 01:00:19,409 --> 01:00:21,370 Bagaimana dengan rang undang-undang air? 743 01:00:45,685 --> 01:00:47,145 Puan Presiden! 744 01:01:19,594 --> 01:01:21,054 Selamat malam, kawanku. 745 01:01:24,057 --> 01:01:25,851 Terima kasih kerana sudi hadir. 746 01:01:25,934 --> 01:01:28,854 Selamat datang buat Presiden Senat. 747 01:01:36,278 --> 01:01:42,242 Saya ingin berterima kasih kepada Presiden Republik Chile kerana sudi hadir. 748 01:01:42,325 --> 01:01:44,703 Terima kasih. 749 01:01:49,166 --> 01:01:51,209 Hai, saya nampak awak sekarang. 750 01:01:51,793 --> 01:01:53,253 -Syabas. -Senator sekalian, 751 01:01:53,336 --> 01:01:55,213 kita berkumpul di majlis gah ini 752 01:01:55,297 --> 01:01:57,799 untuk melindungi alam sekitar negara kita. 753 01:01:57,883 --> 01:01:59,134 Kalau bukan kerana anda, 754 01:01:59,217 --> 01:02:01,052 kesemua undang-undang ini... 755 01:02:01,136 --> 01:02:04,890 Kita hanya ada beberapa minit sebelum pengawal mula memeriksa. 756 01:02:04,973 --> 01:02:06,433 Kita perlu bergegas. 757 01:02:07,392 --> 01:02:08,727 -Baptiste. -Ya. 758 01:02:09,478 --> 01:02:11,188 Saya tak nampak senator wanita itu. 759 01:02:11,897 --> 01:02:13,190 Sedang mencari. 760 01:02:19,988 --> 01:02:22,866 Dia berdekatan pintu keluar sebelah selatan. 761 01:02:22,949 --> 01:02:24,910 Bagus. Mulakan langkah satu. 762 01:02:24,993 --> 01:02:28,747 Kitalah pemacu transformasi. 763 01:02:29,998 --> 01:02:32,709 Oleh sebab itu, atas usaha anda, 764 01:02:32,792 --> 01:02:35,295 -saya nak raikan dengan ucap selamat. -Selamat! 765 01:02:35,378 --> 01:02:36,421 Hidup Chile! 766 01:02:36,505 --> 01:02:37,422 Hidup! 767 01:02:41,468 --> 01:02:42,469 Senator García? 768 01:02:42,552 --> 01:02:43,637 Helo. 769 01:02:43,720 --> 01:02:45,805 Air adalah hak milik rakyat Chile. 770 01:02:45,889 --> 01:02:47,432 Sememangnya begitu, sayang. 771 01:02:47,933 --> 01:02:48,975 Salam perkenalan. 772 01:02:49,059 --> 01:02:50,477 Sama juga. 773 01:02:50,977 --> 01:02:52,229 Peranti sudah dimasukkan. 774 01:02:56,650 --> 01:02:57,484 AKSES DIBENARKAN 775 01:03:24,511 --> 01:03:28,014 Maafkan saya, tapi boleh saya bercakap dengan senator? 776 01:03:28,098 --> 01:03:28,932 Ya, silakan. 777 01:03:29,015 --> 01:03:30,141 Terima kasih. 778 01:03:30,642 --> 01:03:31,685 Boleh ikut saya? 779 01:03:31,768 --> 01:03:32,894 Maafkan saya. 780 01:03:34,354 --> 01:03:37,440 Apa khabar kawan awak, Senator Bascuñán? 781 01:03:38,441 --> 01:03:41,194 Sudah lama dia tak datang sesi, dia okey? 782 01:03:41,945 --> 01:03:43,238 Senator, 783 01:03:43,321 --> 01:03:44,656 kalau saya menyebelahi awak, 784 01:03:44,739 --> 01:03:47,784 siapa akan jamin gambar tersebut tidak menjadi tontonan umum? 785 01:03:47,867 --> 01:03:51,663 Satu-satunya orang yang akan berikan jaminan itu ada di sini. 786 01:03:53,039 --> 01:03:55,000 Dia nak bertemu awak secara bersemuka. 787 01:03:57,210 --> 01:03:58,503 Fikir masak-masak. 788 01:04:02,507 --> 01:04:03,633 Terima kasih. 789 01:04:03,717 --> 01:04:06,052 Baptiste, hantar mesej. 790 01:04:06,136 --> 01:04:07,637 Okey, sudah. 791 01:04:07,762 --> 01:04:08,763 Sayen ada di sini. 792 01:04:09,556 --> 01:04:11,141 Bunuh dia. 793 01:04:12,892 --> 01:04:15,312 Jangan biar dia rosakkan majlis ini. 794 01:04:15,395 --> 01:04:16,396 Baik, tuan. 795 01:04:22,485 --> 01:04:23,862 A. GARCIA SAYA AKAN JUMPA DIA 796 01:04:23,945 --> 01:04:25,655 DI PEJABAT DALAM LIMA MINIT. 797 01:04:27,032 --> 01:04:29,993 Nampaknya awak betul. Kita hanya perlu menunggu. 798 01:04:30,076 --> 01:04:33,246 Ada masa awak perlu percayakan orang kulit putih, Fisk. 799 01:04:33,330 --> 01:04:34,956 Walaupun kita di Amerika Selatan. 800 01:04:41,963 --> 01:04:44,424 Apa khabar, senator? Gembira jumpa awak. 801 01:04:44,507 --> 01:04:45,675 Khabar baik. 802 01:04:48,094 --> 01:04:49,137 Sayen. 803 01:04:49,763 --> 01:04:51,890 Hati-hati. Mereka mencari awak. 804 01:04:57,020 --> 01:05:00,190 Senator, saya gembira mengetahui awak menyebelahi kami... 805 01:05:04,152 --> 01:05:05,904 Betina sial. 806 01:05:20,585 --> 01:05:22,921 Setelah segala yang saya buat untuk awak sekeluarga. 807 01:05:24,881 --> 01:05:27,175 -Awak perangkap saya? -Saya dah tebus semua. 808 01:05:27,258 --> 01:05:28,635 Saya tak berhutang dengan awak. 809 01:05:41,773 --> 01:05:43,024 Idea yang bagus. 810 01:05:49,114 --> 01:05:52,200 Awak sangka saya akan setia menikus di sisi awak? 811 01:05:53,326 --> 01:05:55,537 -Sikap pentingkan diri awak menjijikkan. -Diam! 812 01:06:51,259 --> 01:06:53,303 Peranti di dalam lengan Mike. 813 01:06:53,386 --> 01:06:54,637 Kita perlu keluarkannya. 814 01:07:04,355 --> 01:07:05,190 Awak okey? 815 01:07:05,982 --> 01:07:07,025 Ya. 816 01:07:36,095 --> 01:07:36,930 Sudah dapat. 817 01:07:46,773 --> 01:07:47,732 Apa awak buat? 818 01:07:49,651 --> 01:07:51,069 Apa awak buat pada saya? 819 01:08:01,871 --> 01:08:03,289 Mari, Sofía. 820 01:08:13,299 --> 01:08:14,259 -Awak okey? -Ya. 821 01:08:14,342 --> 01:08:16,094 -Di mana pembunuh itu? -Sudah diuruskan. 822 01:08:17,428 --> 01:08:18,638 Nah. 823 01:08:23,017 --> 01:08:24,893 Baptiste, Sayen dalam perjalanan. 824 01:08:24,978 --> 01:08:26,478 Okey, saya akan tunggu dia. 825 01:08:37,740 --> 01:08:38,658 Ini. 826 01:08:38,741 --> 01:08:40,118 -Hati-hati. -Okey. 827 01:08:47,750 --> 01:08:49,878 Dengan tenaga yang boleh diperbaharui 828 01:08:49,960 --> 01:08:52,463 serta pertanian yang subur di kawasan itu... 829 01:08:52,547 --> 01:08:53,923 Maafkan saya. 830 01:08:54,007 --> 01:08:56,509 -Boleh kita bercakap sebentar? -Sudah tentu. 831 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Maafkan saya. 832 01:09:06,102 --> 01:09:07,103 Cakaplah. 833 01:09:08,438 --> 01:09:11,774 Kalau saya perlu berdepan pandangan umum atas perbuatan saya, saya sanggup. 834 01:09:12,525 --> 01:09:15,820 Namun saya takkan khianati negara saya macam awak. 835 01:09:17,280 --> 01:09:19,908 Awak buat silap besar, senator. 836 01:09:19,991 --> 01:09:21,784 Awak yang buat silap 837 01:09:21,868 --> 01:09:24,913 pada hari awak nekad diperalatkan oleh syarikat itu. 838 01:09:27,624 --> 01:09:29,625 Kalau awak tak menyebelahi kami, 839 01:09:30,418 --> 01:09:32,462 kita berdua akan mati. 840 01:09:46,935 --> 01:09:48,268 Sedia, menyahsulit. 841 01:09:48,353 --> 01:09:50,855 Berapa lama untuk nyahsulit maklumat ini? 842 01:09:50,938 --> 01:09:52,857 Seorang penggodam dalam dua jam. 843 01:09:52,941 --> 01:09:55,276 Kami akan asingkan maklumat ini. 844 01:09:55,360 --> 01:09:57,445 Setiap penggodam satu maklumat 845 01:09:57,528 --> 01:09:59,072 dan kami akan gabungkan nanti. 846 01:09:59,155 --> 01:10:02,408 Tapi akan mengambil masa, ini bukan magik. 847 01:10:03,201 --> 01:10:04,744 Jangan risau. Mainkan video. 848 01:10:04,827 --> 01:10:07,705 Mereka akan gelisah selepas menontonnya. 849 01:10:07,789 --> 01:10:10,833 Kita ada masa untuk nyahsulit dan hantar bukti itu. 850 01:10:15,088 --> 01:10:16,255 Mainkan video sekarang 851 01:10:16,339 --> 01:10:18,549 di skrin di kawasan ini sebanyak yang boleh. 852 01:10:20,259 --> 01:10:21,260 Siap. 853 01:10:29,227 --> 01:10:32,438 Para senator, ahli politik dan hadirin sekalian. 854 01:10:33,982 --> 01:10:36,109 Nama saya Sayen Coñuepán. 855 01:10:36,192 --> 01:10:40,154 Sayalah wanita yang media gelarkan sebagai pengganas alam sekitar. 856 01:10:41,030 --> 01:10:43,992 Wanita orang asli yang dibenci sesetengah pihak. 857 01:10:44,742 --> 01:10:48,538 Hari ini saya bukan mahu membalas dendam demi kehilangan orang tersayang. 858 01:10:49,163 --> 01:10:53,710 Hari ini saya mahu bongkarkan wajah sebenar GreenCorp. 859 01:10:54,752 --> 01:10:58,965 Syarikat multinasional ini, seperti kebanyakan yang lain, 860 01:10:59,048 --> 01:11:00,842 memangsakan kawasan kami, 861 01:11:01,718 --> 01:11:02,885 tanah kami, 862 01:11:03,594 --> 01:11:04,971 hutan kami 863 01:11:06,222 --> 01:11:07,515 dan glasier kami. 864 01:11:08,099 --> 01:11:09,726 Cepat. 865 01:11:09,809 --> 01:11:11,644 Akses paling susah sudah dibuka. 866 01:11:11,728 --> 01:11:13,813 Maklumat yang anda bakal saksikan 867 01:11:13,896 --> 01:11:15,940 menunjukkan Michael Fisk, 868 01:11:16,441 --> 01:11:18,526 pemilik majoriti GreenCorp, 869 01:11:18,609 --> 01:11:21,571 telah menyogok seramai 25 orang ahli senator. 870 01:11:21,654 --> 01:11:23,865 -Ya, anda yang berada di sana -Jangan! Berhenti! 871 01:11:23,948 --> 01:11:26,617 -yang sedang berseronok. -Hentikan video ini, tolong! 872 01:11:26,701 --> 01:11:28,077 -Dia merasuah mereka... -Berhenti! 873 01:11:28,161 --> 01:11:30,496 ...supaya mereka menolak rang undang-undang air ini. 874 01:11:30,580 --> 01:11:32,582 Senator, sudah berapa lama ia berlaku? 875 01:11:32,665 --> 01:11:35,251 Demi melindungi operasinya di utara, 876 01:11:35,334 --> 01:11:38,588 iaitu syarikat perlombongannya yang telah menyebabkan kekurangan air. 877 01:11:38,671 --> 01:11:41,758 Saya harap kebenaran ini dapat membawa keamanan 878 01:11:41,841 --> 01:11:44,469 dan keadilan kepada puak saya 879 01:11:44,552 --> 01:11:48,181 dan kepada semua yang telah terkorban 880 01:11:49,599 --> 01:11:51,601 demi melawan sistem ini. 881 01:11:54,395 --> 01:11:56,189 -Sedia. -Penggodam pertama. 882 01:11:57,273 --> 01:11:58,608 -Sedia. -Penggodam kedua. 883 01:11:58,691 --> 01:11:59,984 -Sedia. -Sedia. 884 01:12:00,068 --> 01:12:01,986 Kami telah menyahkod semua fail. 885 01:12:02,612 --> 01:12:03,780 Hantar pautan itu sekarang. 886 01:12:06,532 --> 01:12:07,533 Sedia! 887 01:12:08,076 --> 01:12:10,703 Maklumat itu boleh didapati pada pautan video ini. 888 01:12:12,038 --> 01:12:14,499 Anda akan menemukan resit pembayaran mata wang kripto 889 01:12:14,582 --> 01:12:17,752 yang dibayar oleh Fisk kepada semua senator terlibat. 890 01:12:18,836 --> 01:12:22,298 Saya harap semua orang dapat membuat penilaian sendiri. 891 01:12:22,882 --> 01:12:25,218 Kebenaran dan maklumat harus merdeka. 892 01:12:26,344 --> 01:12:28,471 Seperti semua orang yang mendiami kawasan ini. 893 01:12:28,554 --> 01:12:29,639 Bohong! 894 01:12:30,681 --> 01:12:32,266 Ini semua pembohongan! 895 01:12:32,934 --> 01:12:33,851 Fisk! 896 01:12:34,435 --> 01:12:38,022 Adakah anda tak sedar ini semua perangkap dan rancangan pengganas itu? 897 01:12:39,440 --> 01:12:41,692 Saya sahaja mangsa di sini! 898 01:12:42,610 --> 01:12:44,112 Sayen, pandang saya. 899 01:12:44,195 --> 01:12:45,238 Sayen. 900 01:12:45,988 --> 01:12:48,866 Rancangan kita dah terlaksana. Lambat-laun dia akan jatuh. 901 01:12:48,950 --> 01:12:50,618 Lihat perbuatan mereka, tolonglah! 902 01:12:51,452 --> 01:12:52,912 Lihat perbuatan mereka terhadap saya! 903 01:12:53,746 --> 01:12:54,872 Tengok! 904 01:13:01,796 --> 01:13:03,172 Sayen! 905 01:13:03,256 --> 01:13:04,257 Sayen! 906 01:13:06,384 --> 01:13:09,554 Puan Presiden, adakah puan akan menyiasat tuduhan 907 01:13:09,637 --> 01:13:11,347 dan fail yang Sayen bocorkan? 908 01:13:11,848 --> 01:13:13,933 Apa akan berlaku dengan undang-undang air itu? 909 01:13:26,154 --> 01:13:27,113 Fisk! 910 01:13:37,748 --> 01:13:39,750 Mari kita akhirinya, awak dan saya. 911 01:14:02,899 --> 01:14:04,025 Gerak! 912 01:14:04,108 --> 01:14:05,776 Gerak! 913 01:14:30,384 --> 01:14:32,345 Mendarat atau kita semua mati! 914 01:14:35,264 --> 01:14:36,140 Buatlah! 915 01:14:37,183 --> 01:14:39,769 Tunjuk kepada dunia yang awak seorang pembunuh. 916 01:14:41,270 --> 01:14:42,772 Turun! 917 01:14:56,786 --> 01:14:58,204 Pintu! 918 01:14:59,330 --> 01:15:00,831 Tutup pintu! 919 01:15:31,195 --> 01:15:33,447 Ayuh, Sayen! 920 01:15:37,743 --> 01:15:38,703 Lepaskan saya! 921 01:15:42,790 --> 01:15:43,874 Lepaskan saya! 922 01:15:57,972 --> 01:15:58,931 Lepaskan saya! 923 01:16:12,778 --> 01:16:14,613 Selepas penahanan Michael Fisk, 924 01:16:14,697 --> 01:16:17,950 saham GreenCorp jatuh menjunam paling rendah dalam sejarah, 925 01:16:18,034 --> 01:16:20,077 sehingga syarikat itu memfailkan muflis. 926 01:16:20,161 --> 01:16:23,706 Ekoran skandal yang tercetus disebabkan pendedahan maklumat 927 01:16:23,789 --> 01:16:25,166 oleh Sayen Coñuepán, 928 01:16:25,249 --> 01:16:27,460 mengakibatkan 24 orang senator Republik ini 929 01:16:27,543 --> 01:16:28,961 disiasat kerana rasuah 930 01:16:29,045 --> 01:16:32,048 dan pengubahan wang haram, hari ini Senat 931 01:16:32,131 --> 01:16:34,675 telah meluluskan undang-undang air dengan meraih majoriti mutlak. 932 01:16:35,760 --> 01:16:39,764 Tuan-tuan dan puan-puan senat yang dihormati, selepas mengundi, 933 01:16:39,847 --> 01:16:42,433 rang undang-undang air ini telah diluluskan. 934 01:16:42,516 --> 01:16:46,062 Kini air adalah hak milik semua rakyat Chile! 935 01:17:09,043 --> 01:17:12,338 Sementara itu, presiden dalam kenyataan media, 936 01:17:12,421 --> 01:17:14,673 memohon maaf secara terbuka kepada Sayen Coñuepán... 937 01:17:14,757 --> 01:17:16,050 PENJARA PUSAT 938 01:17:16,133 --> 01:17:19,678 ...kerana mencemarkan imejnya dan penindasan yang dihadapinya. 939 01:17:19,762 --> 01:17:22,681 Selepas dibebaskan pada awal pagi tadi, 940 01:17:22,765 --> 01:17:27,353 Sayen Coñuepán belum membuat sebarang komen dan keberadaannya masih misteri. 941 01:17:56,632 --> 01:17:57,716 Ayah... 942 01:18:00,094 --> 01:18:01,220 Anakku. 943 01:18:09,270 --> 01:18:10,438 Ayah. 944 01:19:06,160 --> 01:19:08,746 Waktu kecil, nenek bawa kamu ke sini. 945 01:19:09,580 --> 01:19:11,707 Ingat apa yang nenek kata? 946 01:19:16,879 --> 01:19:18,297 Apabila dunia dilahirkan, 947 01:19:19,423 --> 01:19:21,592 Pencipta masukkan Pemilik ke dalam setiap makhluk 948 01:19:21,675 --> 01:19:23,385 agar tak kehabisan. 949 01:19:30,226 --> 01:19:31,519 Tanpa Pemilik, 950 01:19:31,602 --> 01:19:34,271 sungai dan hutan akan hilang, 951 01:19:38,359 --> 01:19:40,528 angin tidak akan bertiup. 952 01:19:43,864 --> 01:19:46,116 api akan lenyap, 953 01:19:48,077 --> 01:19:50,704 dan Bumi akan hilang. 954 01:19:52,748 --> 01:19:56,544 Pemilik gunung hidup dalam kamu. 955 01:19:57,628 --> 01:19:59,880 Kita ada hubungan suci 956 01:19:59,964 --> 01:20:04,051 dengan isi yang terkandung di bawah tanah ini. 957 01:20:06,095 --> 01:20:07,471 Kita hormatinya. 958 01:20:08,305 --> 01:20:10,349 Tempat ini milik kita! 959 01:27:26,201 --> 01:27:28,203 Terjemahan sari kata oleh Sarah Zahirah Razali 960 01:27:28,286 --> 01:27:30,288 Penyelia Kreatif NHAzizan