1 00:00:29,114 --> 00:00:32,451 [música] 2 00:00:38,791 --> 00:00:40,250 [hombre] Es Sayen. ¡Agárrala! 3 00:00:41,376 --> 00:00:42,628 - [Sayen] ¡Suéltenme! - [hombre] ¡Cállate! 4 00:00:42,920 --> 00:00:44,505 [Azul] ¡Acelera, Baptiste, acelera! 5 00:00:54,056 --> 00:00:55,766 [periodista 1] Siguiendo con otras noticias, 6 00:00:55,849 --> 00:00:59,228 Sayen, la ecoterrorista mapuche más buscada de nuestro país, 7 00:00:59,478 --> 00:01:01,480 lleva tres semanas prófuga de la ley. 8 00:01:01,855 --> 00:01:04,065 A la fecha, no hay pistas de su paradero. 9 00:01:04,358 --> 00:01:05,651 [conductora noticiero] Y continuando con el caso 10 00:01:05,734 --> 00:01:07,611 que ha estado consternando a Chile, 11 00:01:07,861 --> 00:01:10,739 la Fiscalía informó que mañana, a primera hora, 12 00:01:10,864 --> 00:01:13,617 tomará la declaración del asesino del directivo 13 00:01:13,700 --> 00:01:14,952 de Acteon Atacama. 14 00:01:15,077 --> 00:01:16,495 Con esa investigación, 15 00:01:16,578 --> 00:01:18,789 se busca aclarar los hechos ocurridos 16 00:01:18,872 --> 00:01:19,998 en el norte del país 17 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 que involucran a la multinacional. 18 00:01:22,668 --> 00:01:23,919 [periodista 2] En otras noticias, 19 00:01:24,002 --> 00:01:26,547 el asesino de Máximo Torres, Teo Bykov, 20 00:01:26,672 --> 00:01:29,091 ha sido arrestado en el Hospital Central. 21 00:01:29,424 --> 00:01:31,844 Y se espera que coopere con la justicia 22 00:01:32,010 --> 00:01:33,302 para buscar un acuerdo 23 00:01:33,387 --> 00:01:34,555 que lo deje fuera de la cárcel, 24 00:01:34,638 --> 00:01:35,639 Mañana. 25 00:01:35,848 --> 00:01:38,100 La fiscalía señaló que, mañana a primera hora, 26 00:01:38,391 --> 00:01:39,977 tomará su declaración. 27 00:01:40,561 --> 00:01:43,605 Y con esta investigación se busca aclarar... 28 00:01:46,608 --> 00:01:48,193 [enfermera] Hola. ¿Quién te envió? 29 00:01:49,111 --> 00:01:50,903 El señor Bykov ya se encuentra estable. 30 00:01:51,864 --> 00:01:53,073 ¿Qué estás haciendo? 31 00:01:53,866 --> 00:01:55,200 [enfermera grita] 32 00:01:55,409 --> 00:01:56,784 [guardia] ¡Enfermera! ¿Qué está pasando? 33 00:01:56,869 --> 00:01:57,911 - ¡No! - [enfermera] ¡Oye! 34 00:01:58,287 --> 00:01:59,288 [disparo] 35 00:02:08,588 --> 00:02:11,091 [monitor de signos vitales] 36 00:02:15,137 --> 00:02:17,389 [música de acción] 37 00:02:18,223 --> 00:02:20,267 [motor en marcha] 38 00:02:55,427 --> 00:02:56,887 [música continúa] 39 00:03:11,109 --> 00:03:12,194 Todo en orden. 40 00:03:18,700 --> 00:03:19,743 [puerta al cerrar] 41 00:03:20,661 --> 00:03:22,746 [hombre 2] De todos los lugares que hay en el mundo, 42 00:03:22,829 --> 00:03:24,622 Nueva York, Londres, Tokio... 43 00:03:24,957 --> 00:03:27,918 tenía que venir a Santiago de Chile. 44 00:03:30,754 --> 00:03:32,297 ¿Cuánto tiempo nos vamos a quedar aquí? 45 00:03:38,178 --> 00:03:39,221 No lo sé. 46 00:03:43,892 --> 00:03:45,060 ¿De qué depende? 47 00:03:47,938 --> 00:03:49,856 De cuánto tiempo me tome evitar 48 00:03:50,148 --> 00:03:52,526 que se apruebe esa pinche ley del agua en el Senado. 49 00:03:52,901 --> 00:03:54,569 ¿Qué vas a hacer si aparece la indígena? 50 00:04:07,749 --> 00:04:10,168 [suena "Witrapaiñ" de Luanko] 51 00:04:29,146 --> 00:04:30,272 [bocina de auto] 52 00:04:34,943 --> 00:04:36,820 [música continúa] 53 00:04:54,046 --> 00:04:55,630 [llaman a la puerta] 54 00:05:00,635 --> 00:05:01,720 [puerta al abrir] 55 00:05:03,513 --> 00:05:04,639 ¿Dónde estabas? 56 00:05:05,140 --> 00:05:06,641 Salí a hacer un poco de ejercicio. 57 00:05:07,309 --> 00:05:08,852 ¿Y por qué sigues insistiendo en salir? 58 00:05:11,938 --> 00:05:14,149 Bueno, porque llevamos mucho rato encerrados. 59 00:05:14,649 --> 00:05:17,652 Necesitaba tomar aire, descansar de tanto computín. 60 00:05:20,155 --> 00:05:21,281 ¿Nadie te siguió? 61 00:05:21,448 --> 00:05:22,616 [Azul] Tu novio tiene razón, 62 00:05:24,242 --> 00:05:25,786 si te atrapan andando en bicicleta, 63 00:05:25,869 --> 00:05:27,079 no tiene ningún sentido 64 00:05:27,162 --> 00:05:28,622 que te hayamos invitado a trabajar con nosotros. 65 00:05:31,666 --> 00:05:33,835 ¿Y no pueden borrarme de las cámaras de la ciudad 66 00:05:33,919 --> 00:05:35,629 con su gran tecnología jáquer? 67 00:05:36,922 --> 00:05:39,174 Tecnicismo, el tema es que te necesitamos. 68 00:05:45,597 --> 00:05:46,973 Si a mí me capturan, 69 00:05:48,100 --> 00:05:49,476 ustedes pueden seguir con su plan, 70 00:05:49,976 --> 00:05:52,354 - ustedes son los jáquers. - Estás aquí para protegernos, 71 00:05:52,479 --> 00:05:53,522 para ayudarnos a exponer 72 00:05:53,605 --> 00:05:55,190 a Green Corp, no a nosotros. 73 00:05:59,820 --> 00:06:00,821 ¿Qué? 74 00:06:01,196 --> 00:06:02,989 El topo mandó otro mensaje encriptado. 75 00:06:03,240 --> 00:06:04,574 - [Azul] ¿Qué dice? - Fisk empezó 76 00:06:04,658 --> 00:06:05,742 sus trabajos en Chile. 77 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 Estén atentos. 78 00:06:12,582 --> 00:06:13,583 A trabajar. 79 00:06:19,631 --> 00:06:20,924 [inversionista en inglés] Los precios de las acciones 80 00:06:21,007 --> 00:06:22,634 ya se han visto afectados por esta posible ley. 81 00:06:23,135 --> 00:06:24,386 [en inglés] Nos aseguraste que 82 00:06:24,511 --> 00:06:26,138 esta ley no llegaría nunca al Senado. 83 00:06:26,304 --> 00:06:27,305 [en inglés] Sí, bueno. 84 00:06:27,806 --> 00:06:29,141 Hemos tenido algunos problemas. 85 00:06:29,641 --> 00:06:32,060 Pero les aseguro que esta ley no se aprobará. 86 00:06:33,979 --> 00:06:35,480 El senador Salazar está de nuestro lado. 87 00:06:35,564 --> 00:06:36,898 Está consiguiendo los votos necesarios 88 00:06:36,982 --> 00:06:38,024 para frenarla. 89 00:06:38,108 --> 00:06:39,818 [inversionista en inglés] Si esta ley se aprueba, 90 00:06:40,026 --> 00:06:41,653 perderemos millones de dólares. 91 00:06:41,987 --> 00:06:43,488 Y eso acabaría con Green Corp, Michael. 92 00:06:44,030 --> 00:06:46,741 No nos podemos permitir más obstáculos, Michael. 93 00:06:47,200 --> 00:06:49,161 Vas a comprometer la operación global. 94 00:06:49,411 --> 00:06:50,912 [en inglés] Y recuerda, tu única 95 00:06:50,996 --> 00:06:52,706 y primera prioridad es Green Corp. 96 00:06:52,914 --> 00:06:54,499 [en inglés] Exactamente por eso estoy acá. 97 00:06:55,083 --> 00:06:56,168 Para resolver el problema que 98 00:06:56,250 --> 00:06:57,502 ninguno de sus empleados locales pudo resolver. 99 00:06:57,586 --> 00:06:58,795 [en inglés] Sin más errores, Michael. 100 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 [Michael] Tengan un buen día. 101 00:07:10,223 --> 00:07:11,266 Que te vaya bien. 102 00:07:11,766 --> 00:07:12,934 Saldremos más tarde. 103 00:07:13,643 --> 00:07:14,644 Ok. 104 00:07:17,439 --> 00:07:18,523 Pídele a Jo que pase. 105 00:07:25,488 --> 00:07:27,532 [radio] La vocera nacional de la población 106 00:07:27,616 --> 00:07:30,827 ha indicado que el movimiento de mujeres y hombres del lugar 107 00:07:30,911 --> 00:07:33,205 se encuentra participando en la peregrinación 108 00:07:33,288 --> 00:07:35,457 para recordar la historia de Chile 109 00:07:35,540 --> 00:07:36,666 y a quienes murieron luchando... 110 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 RECONECTANDO 111 00:07:37,834 --> 00:07:39,252 ...durante la dictadura del país. 112 00:07:39,628 --> 00:07:42,047 [José] ¿Por qué seguimos confiando en este topo? 113 00:07:43,757 --> 00:07:44,925 No sabemos nada de él. 114 00:07:45,884 --> 00:07:46,927 Parece una trampa. 115 00:07:47,010 --> 00:07:49,137 Desde ahora en adelante lo vamos a nombrar como kellu. 116 00:07:49,221 --> 00:07:50,972 - ¿Qué? - "Contacto" en mapudungún. 117 00:07:51,181 --> 00:07:52,807 Mientras nos siga mandando información, 118 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 lo llamo como quieran. 119 00:07:54,351 --> 00:07:55,810 Sí, y hasta el momento no nos ha fallado. 120 00:07:55,936 --> 00:07:57,729 Él fue el que dijo que Fisk estaba en Chile. 121 00:07:58,271 --> 00:07:59,397 ¿Y qué pasó? 122 00:07:59,648 --> 00:08:00,732 El saco de weas está en Chile. 123 00:08:01,566 --> 00:08:02,609 [Azul] Ahora tenemos que averiguar 124 00:08:02,692 --> 00:08:03,777 a qué vino a Chile Fisk, 125 00:08:04,027 --> 00:08:05,153 y qué negocios va a hacer. 126 00:08:05,445 --> 00:08:07,697 ¿Sabemos al menos dónde se está quedando? 127 00:08:07,864 --> 00:08:09,699 Este güeón viaja en jet privado, 128 00:08:09,824 --> 00:08:11,660 nadie lo ha visto y yo no lo encuentro. 129 00:08:12,244 --> 00:08:15,163 Si Fisk está aquí, en Chile, 130 00:08:15,372 --> 00:08:18,166 es porque está supervisando algo importante. 131 00:08:18,875 --> 00:08:20,669 [noticiero inicia] 132 00:08:21,336 --> 00:08:23,380 [Sayen] Esperen, quiero escuchar esto. 133 00:08:26,508 --> 00:08:28,426 Siguen las discusiones en el Senado 134 00:08:28,510 --> 00:08:30,095 sobre la polémica ley 135 00:08:30,178 --> 00:08:32,013 de los derechos del agua en nuestro país. 136 00:08:32,514 --> 00:08:33,932 Pasemos a ver cómo está 137 00:08:34,015 --> 00:08:35,850 el ambiente a esta hora en el Senado. 138 00:08:36,268 --> 00:08:38,395 Y les puedo asegurar, aquí y ahora, 139 00:08:38,477 --> 00:08:40,020 ¡que en cinco años en este país 140 00:08:40,230 --> 00:08:42,356 no va a haber alimento, 141 00:08:42,524 --> 00:08:44,067 no va a haber agua! 142 00:08:44,526 --> 00:08:47,112 Salazar preocupado del agua. 143 00:08:47,779 --> 00:08:49,990 Así que yo los conmino enérgicamente 144 00:08:50,156 --> 00:08:51,741 a rechazar esta ley, 145 00:08:51,950 --> 00:08:54,953 porque esta ley es inconstitucional. 146 00:08:55,036 --> 00:08:58,540 Atenta contra la propiedad privada y la libertad. 147 00:08:58,748 --> 00:09:00,041 ¡Salvemos Chile! 148 00:09:00,542 --> 00:09:02,294 Así se habla, bien. 149 00:09:03,837 --> 00:09:05,839 [presidente del Senado] Gracias, senador Salazar, 150 00:09:05,922 --> 00:09:07,048 por su intervención. 151 00:09:07,132 --> 00:09:09,342 Silencio, silencio. 152 00:09:09,801 --> 00:09:11,177 Silencio, por favor. 153 00:09:12,053 --> 00:09:14,639 Hace su intervención la senadora García. 154 00:09:14,848 --> 00:09:15,849 Adelante, gracias. 155 00:09:15,974 --> 00:09:18,351 Gracias, señor presidente, caballeros. 156 00:09:20,312 --> 00:09:21,855 Senadoras, senadores. 157 00:09:22,522 --> 00:09:25,900 Me impresiona la pasión de mi colega. 158 00:09:27,402 --> 00:09:29,904 ¿A usted no le da vergüenza usar a los agricultores 159 00:09:30,488 --> 00:09:32,073 para bloquear una ley que lo que busca 160 00:09:32,157 --> 00:09:33,867 es evitar el saqueo del agua? 161 00:09:34,576 --> 00:09:36,703 - Por favor. - Porque parece que no sabe que 162 00:09:36,828 --> 00:09:38,455 - eso está pasando en el país. - Comunista de mierda. 163 00:09:38,788 --> 00:09:40,582 Aquí hay saqueo, no sequía. 164 00:09:41,499 --> 00:09:43,001 ¿Por qué no confiesa que usted 165 00:09:43,083 --> 00:09:44,961 está trabajando para las multinacionales 166 00:09:45,211 --> 00:09:48,381 que son dueñas del 45 % del agua de nuestro país? 167 00:09:49,674 --> 00:09:51,009 Usted es un títere de ellos. 168 00:09:51,259 --> 00:09:52,385 ¡Vamos, dé la cara! 169 00:09:52,552 --> 00:09:54,137 ¿Por qué no es tan hombre para venir aquí 170 00:09:54,262 --> 00:09:55,430 y decir lo que está haciendo? 171 00:09:55,513 --> 00:09:57,349 Que está velando por sus propios intereses. 172 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 ¡Usted es un bandido, un mentiroso! 173 00:10:00,101 --> 00:10:01,853 ¡Mentira, eso es mentira! 174 00:10:02,145 --> 00:10:03,271 [presidente del Senado] Silencio en la sala, 175 00:10:03,355 --> 00:10:04,397 silencio, por favor. 176 00:10:04,606 --> 00:10:06,191 [Lilith] Por eso está Fisk en Chile. 177 00:10:06,399 --> 00:10:08,610 Porque aquí no hay mayor negocio 178 00:10:09,778 --> 00:10:10,779 que el agua. 179 00:10:10,862 --> 00:10:12,072 [Sayen] Todo lo que tienen que hacer 180 00:10:12,155 --> 00:10:13,531 es obtener suficientes votos 181 00:10:13,615 --> 00:10:15,617 para bloquear la aprobación del proyecto de ley. 182 00:10:16,076 --> 00:10:18,370 Hay que revisar con quiénes se juntará Fisk. 183 00:10:20,705 --> 00:10:21,915 Alarma, chicas. 184 00:10:22,624 --> 00:10:23,875 ¿Segura que no te siguieron? 185 00:10:24,084 --> 00:10:25,502 [alarma suena] 186 00:10:25,752 --> 00:10:26,878 Ahora, no tanto. 187 00:10:30,799 --> 00:10:31,800 ¡Agarren sus mochilas! 188 00:10:33,718 --> 00:10:35,512 [Sayen] Calma, chiquillos, recuerden lo que ensayamos. 189 00:10:39,182 --> 00:10:40,183 [disparo] 190 00:10:45,647 --> 00:10:46,648 [Azul] Toma. 191 00:10:49,359 --> 00:10:50,360 [disparo] 192 00:10:50,485 --> 00:10:51,653 ¡Rápido, rápido! 193 00:10:57,575 --> 00:10:58,576 [disparo] 194 00:10:59,661 --> 00:11:00,995 [disparos] 195 00:11:01,663 --> 00:11:02,956 - [Azul] Vamos, vamos. - ¡José! 196 00:11:03,456 --> 00:11:04,624 [disparos] 197 00:11:04,707 --> 00:11:05,959 [inaudible] El disco duro. 198 00:11:07,127 --> 00:11:08,378 [disparos] 199 00:11:08,670 --> 00:11:10,046 Ven, hay que irse. 200 00:11:11,005 --> 00:11:12,048 Vamos, vamos. 201 00:11:13,091 --> 00:11:14,134 [Lilith] ¡Explótalos ya! 202 00:11:14,509 --> 00:11:15,677 ¡Afuera, afuera! 203 00:11:16,136 --> 00:11:17,262 - Vamos. - Vamos. 204 00:11:32,861 --> 00:11:33,862 ¡Apúrense! 205 00:11:35,363 --> 00:11:36,990 - [Azul] Toma, toma. - [José] Vamos, vamos. 206 00:11:38,158 --> 00:11:39,284 Todos iguales. 207 00:11:42,495 --> 00:11:43,538 [José] ¡Rápido, rápido! 208 00:11:43,788 --> 00:11:44,873 [Sayen] ¡Vamos, rápido! 209 00:11:48,126 --> 00:11:49,711 Concentrados, chiquillos, vamos. 210 00:11:50,462 --> 00:11:51,463 ¡Ayúdame! 211 00:11:52,922 --> 00:11:54,090 Vamos... 212 00:12:16,070 --> 00:12:17,071 [disparo] 213 00:12:19,032 --> 00:12:20,200 [disparos] 214 00:12:27,040 --> 00:12:28,249 - ¿Estás bien? - Sí. 215 00:12:28,416 --> 00:12:30,210 [Azul] Vamos, vamos. Por allá. 216 00:12:30,335 --> 00:12:31,336 [José] ¡Vamos! 217 00:12:31,461 --> 00:12:32,587 [pistolero] Van hacia el norte. 218 00:12:39,219 --> 00:12:41,638 [Jo] Equipo Beta, diríjanse al lado norte para aislarlos. 219 00:12:43,556 --> 00:12:44,766 [motor al encender] 220 00:12:48,686 --> 00:12:49,938 - [Azul] ¿Estás bien? - Sí. 221 00:12:50,063 --> 00:12:51,940 - Apúrense. Vamos. - ¡Corre, apúrense, vamos! 222 00:12:54,359 --> 00:12:55,568 ¡Vamos, vamos, vamos! 223 00:12:55,944 --> 00:12:56,945 ¡Ahí vienen! ¡Ahí vienen! 224 00:12:58,279 --> 00:12:59,572 ¡Rápido! ¡Apúrense! 225 00:13:01,074 --> 00:13:03,743 [suena "Niñx" de Ana Tijoux] 226 00:13:19,884 --> 00:13:20,885 ¡Mierda! 227 00:13:22,220 --> 00:13:23,221 ¡Derecha! 228 00:13:24,264 --> 00:13:25,598 [llantas rechinan] 229 00:13:44,409 --> 00:13:45,451 [mujer] ¡Cuidado! 230 00:13:48,538 --> 00:13:50,081 [pistolero] ¡Mierda! Atrás, atrás. 231 00:13:52,375 --> 00:13:53,751 [gritan] 232 00:13:59,716 --> 00:14:00,967 [Sayen] Sepárense. 233 00:14:03,261 --> 00:14:04,846 [llantas rechinan] 234 00:14:20,737 --> 00:14:21,779 Me están buscando a mí. 235 00:14:22,864 --> 00:14:24,115 Nos vemos en la otra guarida. 236 00:14:24,240 --> 00:14:25,408 Prométeme que vas a volver. 237 00:14:25,742 --> 00:14:26,743 Te lo prometo. 238 00:14:33,958 --> 00:14:36,586 [consignas en manifestación] 239 00:14:45,637 --> 00:14:47,722 [manifestantes] ¡Se cuida y se defiende! 240 00:14:48,222 --> 00:14:50,183 ¡El agua no se vende! 241 00:14:50,558 --> 00:14:52,727 ¡Se cuida y se defiende! 242 00:14:53,353 --> 00:14:55,563 ¡Es saqueo, no es sequía! 243 00:14:55,897 --> 00:14:57,398 ¡Es saqueo! 244 00:14:57,815 --> 00:14:59,901 ¡El agua es un derecho! 245 00:15:00,318 --> 00:15:02,195 ¡No un privilegio! 246 00:15:02,612 --> 00:15:04,739 ¡El agua no se vende! 247 00:15:04,906 --> 00:15:07,033 ¡Se cuida y se defiende! 248 00:15:11,329 --> 00:15:12,413 [mujer] Nunca supe qué me dijo. 249 00:15:12,497 --> 00:15:14,332 Mira que intenté, pero no se le entiende nada. 250 00:15:17,043 --> 00:15:18,252 [teléfono vibra] 251 00:15:27,804 --> 00:15:28,846 Amor, 252 00:15:29,222 --> 00:15:31,224 disfrutá el vino, necesitas desconectarte. 253 00:15:32,517 --> 00:15:33,518 [teléfono vibra] 254 00:15:38,314 --> 00:15:39,440 Mike. 255 00:15:43,778 --> 00:15:44,946 ¿En serio? 256 00:15:49,701 --> 00:15:51,828 Espero que esta llamada sea para darme buenas noticias. 257 00:15:52,745 --> 00:15:54,831 [Salazar] Mira, he hablado con varios senadores 258 00:15:54,914 --> 00:15:56,249 y ya están listos, 259 00:15:57,291 --> 00:15:59,210 pero me sigue faltando una. 260 00:15:59,919 --> 00:16:01,838 [Fisk] Te recuerdo que tu carrera está en mis manos. 261 00:16:02,547 --> 00:16:04,090 Si no tengo resultados pronto, 262 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 no tendré sutileza para acabar con nuestro acuerdo. 263 00:16:06,509 --> 00:16:08,094 Sin amenazas, Fisk. 264 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 Preocúpate de la india que anda dando vueltas por ahí. 265 00:16:16,561 --> 00:16:18,479 Confiaré en ti por el bien de los dos. 266 00:16:19,439 --> 00:16:20,606 Pero si me fallas... 267 00:16:23,192 --> 00:16:24,819 vas a terminar como esa india. 268 00:16:28,823 --> 00:16:30,575 - ¿Algo más? - [Fisk] Sí. 269 00:16:30,992 --> 00:16:32,493 Haré una fiesta en una de mis torres. 270 00:16:33,745 --> 00:16:35,246 Quiero que asistan todos los senadores. 271 00:16:35,997 --> 00:16:38,124 Asegúrate que todos estén ahí. 272 00:16:44,005 --> 00:16:45,465 Güero indecente. 273 00:16:47,592 --> 00:16:48,760 Alberto. 274 00:16:49,510 --> 00:16:52,096 [música clásica] 275 00:16:57,894 --> 00:16:59,729 [teléfono suena] 276 00:17:00,229 --> 00:17:01,230 Sí, señor Fisk. 277 00:17:01,355 --> 00:17:02,690 Quiero todo limpio para el evento. 278 00:17:03,274 --> 00:17:04,275 [Jo] Así será. 279 00:17:04,566 --> 00:17:05,818 Está rastreado como pidió. 280 00:17:06,194 --> 00:17:07,445 No quiero más errores, Jo. 281 00:17:07,945 --> 00:17:09,112 Sí, señor Fisk. 282 00:17:10,989 --> 00:17:12,617 [motor al encender] 283 00:17:24,212 --> 00:17:26,714 [música de misterio] 284 00:17:33,054 --> 00:17:34,722 - No la encuentro. - [Azul] Yo tampoco. 285 00:17:35,306 --> 00:17:36,849 ¿Revisaste las cámaras del centro? 286 00:17:37,308 --> 00:17:38,351 Obvio que sí. 287 00:17:38,726 --> 00:17:39,727 No aparece. 288 00:17:40,019 --> 00:17:41,062 [José] Va a llegar. 289 00:17:42,313 --> 00:17:43,606 Me prometió que iba a llegar. 290 00:17:52,657 --> 00:17:53,950 [puerta al abrir] 291 00:17:58,454 --> 00:17:59,664 - ¡Ey! - [Lilith] ¡No! 292 00:18:03,042 --> 00:18:04,210 Lo lograste. 293 00:18:05,962 --> 00:18:07,088 Lo sabía. 294 00:18:07,964 --> 00:18:09,006 ¿Funcionó? 295 00:18:09,423 --> 00:18:11,717 - Nuestro plan funcionó. - Funcionó su plan. 296 00:18:14,971 --> 00:18:17,098 No es tan fácil matar a la guerrera, ¿eh? 297 00:18:35,783 --> 00:18:36,909 ¿Qué pasa? 298 00:18:37,743 --> 00:18:40,371 [en mapudungún] Una de ellas trabaja para Fisk. 299 00:18:41,539 --> 00:18:43,332 [José en mapudungún] ¿Por qué dices eso? 300 00:18:44,292 --> 00:18:45,710 [en mapudungún] Porque es imposible 301 00:18:45,793 --> 00:18:48,296 que nos hayan seguido de cerca, como lo hicieron, 302 00:18:48,504 --> 00:18:50,882 después de que salimos del departamento. 303 00:18:51,257 --> 00:18:53,134 Sabían exactamente 304 00:18:53,217 --> 00:18:55,845 cuál era nuestra ruta de escape. 305 00:18:57,722 --> 00:18:58,723 Sayen. 306 00:19:01,350 --> 00:19:02,518 [en mapudungún] No te precipites. 307 00:19:02,643 --> 00:19:05,688 Ellas también quieren acabar con Fisk. 308 00:19:05,980 --> 00:19:08,107 Ellas nos eligieron. 309 00:19:10,860 --> 00:19:11,861 Sayen. 310 00:19:17,158 --> 00:19:18,576 Confía en mí, Sayen. 311 00:19:20,036 --> 00:19:21,037 ¿Mate? 312 00:19:26,876 --> 00:19:28,085 Cuidado. 313 00:19:29,170 --> 00:19:30,254 [en mapudungún] Gracias. 314 00:19:30,588 --> 00:19:31,631 Gracias. 315 00:19:35,885 --> 00:19:37,261 [en mapudungún] Está bien. 316 00:19:40,556 --> 00:19:42,642 [en mapudungún] ¡Salud a todos! 317 00:19:43,643 --> 00:19:45,978 [José] Salud, compañeras. 318 00:19:46,312 --> 00:19:47,396 Salud. 319 00:19:47,563 --> 00:19:48,648 ¿Cómo lo hiciste? 320 00:19:48,981 --> 00:19:50,024 ¿Qué pasó? 321 00:19:50,524 --> 00:19:51,567 ¿Qué no pasó? 322 00:20:02,328 --> 00:20:04,580 Tenemos que ser más cuidadosos con los pasos que damos. 323 00:20:05,957 --> 00:20:09,377 Alguien tuvo que haberle dicho a Fisk dónde encontrarnos. 324 00:20:09,460 --> 00:20:10,586 [José] Tal vez fue el contacto. 325 00:20:10,670 --> 00:20:12,588 Pero el contacto no tiene acceso a nuestra ubicación. 326 00:20:13,214 --> 00:20:15,800 Bueno, nosotros tampoco a la de él. 327 00:20:16,550 --> 00:20:17,969 Independiente de cómo haya sido. 328 00:20:18,302 --> 00:20:20,179 Tenemos que dejar de ir detrás de Fisk. 329 00:20:23,057 --> 00:20:25,351 Tenemos que igualar su ritmo y adelantarnos. 330 00:20:26,769 --> 00:20:28,604 ¿Qué sabemos? Mató a Bykov 331 00:20:28,688 --> 00:20:30,481 ocho horas antes de llegar a Chile. 332 00:20:30,648 --> 00:20:32,692 - [Sayen] Trató de emboscarnos. - Nos trató de emboscar. 333 00:20:33,025 --> 00:20:34,151 Tiene comprado a Salazar. 334 00:20:34,235 --> 00:20:36,362 O sea, más bien trató de borrarnos del mapa. 335 00:20:36,821 --> 00:20:38,739 Eso, eso es. Ahí está. 336 00:20:40,032 --> 00:20:42,326 Está borrando sus huellas. Nos está borrando del mapa. 337 00:20:42,410 --> 00:20:43,619 - Exacto. - Ahí está. 338 00:20:43,703 --> 00:20:45,830 Está tratando de eliminar todos los cabos sueltos 339 00:20:45,913 --> 00:20:47,373 que puedan perjudicar la votación. 340 00:20:47,707 --> 00:20:49,583 Ya... y, ¿qué otros cabos sueltos quedan? 341 00:20:51,002 --> 00:20:52,461 [Aguilar] Yo solamente soy un funcionario, 342 00:20:52,545 --> 00:20:53,629 yo cumplo órdenes. 343 00:20:54,130 --> 00:20:55,131 Si Acteon cae, 344 00:20:55,214 --> 00:20:57,133 es tu gente la que se va a quedar sin trabajo. 345 00:20:58,259 --> 00:20:59,969 El gerente general de la mina del norte. 346 00:21:00,970 --> 00:21:02,179 - Edmundo Aguilar. - [José] Edmundo Aguilar. 347 00:21:04,807 --> 00:21:06,017 Ey, aquí. 348 00:21:08,102 --> 00:21:09,103 ¿Es él? 349 00:21:09,812 --> 00:21:10,855 [Sayen] El mismo. 350 00:21:11,105 --> 00:21:13,858 Aguilar no es estúpido, ya sabrá que está en peligro. 351 00:21:14,108 --> 00:21:16,652 Quizá si lo ayudamos, él quiera cooperar con nosotros. 352 00:21:16,777 --> 00:21:18,946 Y, de esa forma, podríamos destruir a Fisk. 353 00:21:19,155 --> 00:21:21,282 ¿Hay alguna forma de saber su localización? 354 00:21:22,992 --> 00:21:24,243 [José] ¿Lo quieres ir a buscar? 355 00:21:28,456 --> 00:21:29,540 [Azul] No puedo rastrearlo. 356 00:21:30,291 --> 00:21:31,292 [teclea] 357 00:21:33,794 --> 00:21:35,629 El tipo tiene buena seguridad informática. 358 00:21:36,297 --> 00:21:37,298 [Lilith] Sí. 359 00:21:37,757 --> 00:21:38,841 [Sayen] Quiero salvarlo. 360 00:21:39,133 --> 00:21:41,552 Tenemos que hacer que vaya donde nosotros queramos. 361 00:21:41,761 --> 00:21:43,304 Solo necesito hablar con él. 362 00:21:43,596 --> 00:21:46,432 Convencerlo de exponer a Fisk y terminar con todo esto. 363 00:21:46,515 --> 00:21:47,558 [Azul] Espérame. 364 00:21:49,894 --> 00:21:50,936 Acá. 365 00:21:51,771 --> 00:21:53,230 "Estacionamiento Marín con Condell". 366 00:21:53,522 --> 00:21:54,523 Poca seguridad. 367 00:21:55,066 --> 00:21:56,233 - No hay cámaras. - [Sayen] Perfecto. 368 00:21:56,317 --> 00:21:57,443 Arma una junta falsa 369 00:21:57,526 --> 00:21:59,153 - desde el teléfono de Salazar. - ¿Qué le digo? 370 00:21:59,320 --> 00:22:01,072 Dile que necesito verlo esta noche. 371 00:22:01,238 --> 00:22:02,490 Tiene que sonar urgente. 372 00:22:05,242 --> 00:22:07,161 [música de tensión] 373 00:22:07,536 --> 00:22:08,871 [José] Voy a preparar las cosas, entonces. 374 00:22:09,038 --> 00:22:10,122 No. 375 00:22:11,540 --> 00:22:12,958 Ninguno de ustedes va a ir. 376 00:22:13,334 --> 00:22:15,044 Ninguno se va a volver a poner en peligro. 377 00:22:16,587 --> 00:22:17,671 [José] Voy contigo. 378 00:22:18,464 --> 00:22:19,757 José, yo inicié esto. 379 00:22:24,845 --> 00:22:26,055 Esta es mi guerra. 380 00:22:27,181 --> 00:22:28,349 Y hoy se termina. 381 00:22:57,336 --> 00:22:58,379 [Aguilar] ¿Qué mierda quieres de mí? 382 00:22:59,046 --> 00:23:00,339 Debería matarte, 383 00:23:01,924 --> 00:23:03,717 pero no soy yo quien quiere verte muerto. 384 00:23:12,560 --> 00:23:13,602 Fisk. 385 00:23:21,152 --> 00:23:22,528 Yo sabía. 386 00:23:24,155 --> 00:23:26,532 Yo sabía que tarde o temprano iba a tener que pagar. 387 00:23:28,868 --> 00:23:31,328 Hay mejores formas de pagar que esperar la muerte. 388 00:23:33,914 --> 00:23:35,541 Ayúdanos a hacer que ellos caigan. 389 00:23:36,625 --> 00:23:38,169 Confiesa todo lo que sabes. 390 00:23:41,172 --> 00:23:42,339 ¿Y para qué voy a hablar 391 00:23:42,631 --> 00:23:44,049 si igual ya soy un hombre muerto? 392 00:23:48,846 --> 00:23:51,599 Si me ayudas, voy a intentar que salgas vivo de todo esto. 393 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 No tienes más opciones. 394 00:23:57,646 --> 00:23:58,856 Si yo hablo, 395 00:24:00,941 --> 00:24:02,234 ¿tú me vas a dejar ir? 396 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 No. 397 00:24:05,446 --> 00:24:06,697 Vas a ir a la cárcel. 398 00:24:07,072 --> 00:24:09,366 Pero si confiesas, puedes ayudar a mucha gente. 399 00:24:09,992 --> 00:24:11,035 Tú decides. 400 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 Hagámoslo. 401 00:24:32,181 --> 00:24:33,182 Hagámoslo. 402 00:24:43,067 --> 00:24:44,193 ¿Estás listo? 403 00:24:48,072 --> 00:24:49,323 Soy Edmundo Aguilar, 404 00:24:49,657 --> 00:24:51,367 gerente general de Acteon Atacama. 405 00:25:08,342 --> 00:25:11,011 [disparos] 406 00:25:16,892 --> 00:25:17,893 [quejido] 407 00:25:38,706 --> 00:25:40,040 [Sayen grita] 408 00:26:07,067 --> 00:26:08,068 [Sayen grita] 409 00:26:10,988 --> 00:26:11,989 [estruendo] 410 00:26:22,875 --> 00:26:23,917 ¡Dale, dale! 411 00:26:26,837 --> 00:26:27,880 [José] ¡Sayen! 412 00:26:30,883 --> 00:26:32,176 ¡Vamos! 413 00:26:35,429 --> 00:26:38,891 [quejidos] 414 00:26:39,016 --> 00:26:40,017 [Sayen grita de dolor] 415 00:26:40,517 --> 00:26:43,604 [quejidos] 416 00:26:44,021 --> 00:26:45,105 [Lilith] ¡Vamos, vamos! 417 00:26:45,522 --> 00:26:47,399 [llantas rechinan] 418 00:27:11,131 --> 00:27:12,132 Ya está todo listo 419 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 para el banquete con los senadores. 420 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 [Fisk] Eres perfecta. 421 00:27:23,519 --> 00:27:25,104 Por eso nunca te dejaré ir. 422 00:27:36,532 --> 00:27:37,783 Quién sabe, ¿no? 423 00:27:56,009 --> 00:27:58,929 [en mapudungún] Lo mató frente a mí. 424 00:28:02,850 --> 00:28:04,893 Esa mujer es una asesina. 425 00:28:07,312 --> 00:28:09,481 Igual lo iban a matar tarde o temprano. 426 00:28:11,275 --> 00:28:12,651 Fuimos muy tontos. 427 00:28:13,277 --> 00:28:15,654 Ahora Fisk va a culparme de otro asesinato. 428 00:28:15,863 --> 00:28:17,448 Sigue adelantándosenos. 429 00:28:18,699 --> 00:28:20,492 ¿No será que estamos pinchadas? 430 00:28:20,617 --> 00:28:22,161 ¿Cómo supo lo de la camioneta? 431 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 ¿Cómo supo lo de la guarida? 432 00:28:23,704 --> 00:28:25,122 No sé, revisamos todo y no hay nada. 433 00:28:25,205 --> 00:28:26,623 ¿No se supone que estas aquí 434 00:28:26,707 --> 00:28:28,250 para prever que no pasen estas cosas? 435 00:28:28,667 --> 00:28:30,711 O sea, trabajo con lo que puedo, pero no puedo hacer magia. 436 00:28:30,836 --> 00:28:32,045 Pensé que eras mejor que esto. 437 00:28:32,171 --> 00:28:33,589 Y yo pensé que tú eras la gran guerrera. 438 00:28:34,089 --> 00:28:36,091 Quizá fue tu culpa porque te siguieron a la guarida 439 00:28:36,175 --> 00:28:37,509 - y no te diste cuenta. - ¡Paren! 440 00:28:39,428 --> 00:28:40,721 Esto no nos va a llevar a ninguna parte. 441 00:28:43,056 --> 00:28:44,141 [Sayen] ¿Saben qué más? 442 00:28:44,850 --> 00:28:45,893 Tienen razón. 443 00:28:47,186 --> 00:28:48,937 A la única que están siguiendo aquí es a mí, 444 00:28:51,106 --> 00:28:52,983 así que mañana agarro todas mis cosas y me voy. 445 00:28:53,108 --> 00:28:54,276 Sí, quizá sea lo mejor. 446 00:28:54,359 --> 00:28:55,444 - No. - Sí. 447 00:28:56,111 --> 00:28:58,280 - ¿Qué estás haciendo? - Lo que es mejor para todos. 448 00:29:00,991 --> 00:29:02,159 Igual que siempre. 449 00:29:04,995 --> 00:29:06,830 Yo voy a terminar con todo esto. 450 00:29:09,750 --> 00:29:10,876 ¡Mírate! 451 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Mira cómo estás. 452 00:29:20,969 --> 00:29:22,971 [se queja del dolor] 453 00:29:31,480 --> 00:29:33,690 [música de guitarra] 454 00:29:46,537 --> 00:29:47,996 [Sayen] En este lugar me pierdo. 455 00:29:48,914 --> 00:29:50,582 Mirando nuestro territorio 456 00:29:50,666 --> 00:29:51,792 yo siempre pude 457 00:29:51,959 --> 00:29:53,168 encontrar el camino 458 00:29:53,377 --> 00:29:54,670 guiado por las estrellas. 459 00:29:58,090 --> 00:29:59,424 Quizá eso necesitamos, 460 00:30:03,011 --> 00:30:04,263 que nos guíen de nuevo. 461 00:30:12,437 --> 00:30:13,647 [en mapudungún] ¿Será así? 462 00:30:16,066 --> 00:30:17,484 [José en mapudungún] Cuando ando perdido 463 00:30:18,652 --> 00:30:20,821 no miro a las estrellas. 464 00:30:27,661 --> 00:30:29,121 [en mapudungún] Te miro a ti nomás. 465 00:30:33,917 --> 00:30:35,377 [en mapudungún] Tú siempre sabes 466 00:30:37,170 --> 00:30:38,797 cómo ayudar. 467 00:30:40,674 --> 00:30:42,467 [en mapudungún] Yo solo traigo 468 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 puras desgracias 469 00:30:48,557 --> 00:30:50,267 a esta vida. 470 00:30:52,185 --> 00:30:53,312 [en mapudungún] No digas eso. 471 00:30:54,730 --> 00:30:58,942 [en mapudungún] Despertaste a una gran mujer... 472 00:31:01,528 --> 00:31:03,780 [en mapudungún] Tienes que liderar 473 00:31:04,990 --> 00:31:06,658 nuestra justicia. 474 00:31:15,125 --> 00:31:16,293 [en mapudungún] ¡No hagamos eso! 475 00:31:25,135 --> 00:31:26,178 [en mapudungún] No lo hagas. 476 00:31:27,054 --> 00:31:28,639 [José ríe] 477 00:31:43,445 --> 00:31:45,072 [música termina] 478 00:31:46,573 --> 00:31:48,784 Están cobrando no sé cuánto dinero. 479 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Espérate. 480 00:31:53,163 --> 00:31:54,247 Senadora. 481 00:31:56,375 --> 00:31:58,001 Usted sabe que pierde el tiempo. 482 00:31:58,085 --> 00:31:59,086 ¿Cierto, senador? 483 00:32:00,170 --> 00:32:01,880 Senadora, no sea así. 484 00:32:02,923 --> 00:32:06,093 Seamos educados, o sea, guardémonos el mínimo respeto 485 00:32:06,176 --> 00:32:08,095 que tenemos que tener entre senadores de la República, 486 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 por favor. 487 00:32:10,389 --> 00:32:12,391 ¿Me permite sentarme un segundo al lado suyo? 488 00:32:12,474 --> 00:32:14,768 Tengo una información anexa que darle que me llegó, 489 00:32:14,935 --> 00:32:18,689 sobre código de agua, la próxima ley. 490 00:32:18,814 --> 00:32:21,316 No le voy dar mi voto para su proyecto de ley. 491 00:32:21,858 --> 00:32:24,236 Usted sabe que yo apruebo la ley del Código de Aguas. 492 00:32:26,363 --> 00:32:28,073 Qué pena, senadora porque... 493 00:32:28,949 --> 00:32:31,785 usted sabe que es mi tema, es mi gente es mi zona, 494 00:32:31,868 --> 00:32:33,620 - yo crecí ahí. - Sí, sí, sí. 495 00:32:34,204 --> 00:32:37,749 Usted nació en una población en las afueras de Calama. 496 00:32:38,625 --> 00:32:39,793 ¡Qué aburrido! 497 00:32:39,960 --> 00:32:42,671 Pero esa es la realidad, senadora, 498 00:32:42,754 --> 00:32:43,797 qué quiere que le haga. 499 00:32:45,090 --> 00:32:47,300 ¿Por qué no superamos nuestras diferencias? 500 00:32:49,594 --> 00:32:52,222 Yo creo que esta información 501 00:32:52,305 --> 00:32:53,598 que tengo que entregarle 502 00:32:55,767 --> 00:32:57,269 va a ser muy útil para usted. 503 00:32:59,146 --> 00:33:00,147 Yo... 504 00:33:01,314 --> 00:33:02,691 necesito un voto. 505 00:33:04,860 --> 00:33:06,278 Un puto voto. 506 00:33:19,958 --> 00:33:21,001 Míreme. 507 00:33:23,670 --> 00:33:25,255 Cuando yo le hablo, míreme. 508 00:33:39,436 --> 00:33:42,230 Esto lo hago para protegerla a usted 509 00:33:42,314 --> 00:33:43,690 y a esta institución. 510 00:33:45,108 --> 00:33:46,485 Quiero que sepa que esa información 511 00:33:46,568 --> 00:33:48,195 la tengo solamente yo. 512 00:33:49,237 --> 00:33:50,405 Por el momento. 513 00:33:53,116 --> 00:33:54,284 Me escuchó bien: 514 00:33:55,118 --> 00:33:56,203 Por el momento. 515 00:34:05,670 --> 00:34:06,671 ¿Qué quiere? 516 00:34:07,589 --> 00:34:08,632 Su voto. 517 00:34:12,302 --> 00:34:14,512 Cuando usted me dé su voto patriótico, 518 00:34:15,555 --> 00:34:17,432 yo le juro que esa información 519 00:34:17,557 --> 00:34:18,557 no va a existir. 520 00:34:19,726 --> 00:34:21,353 Nadie la va a subir a las redes, 521 00:34:21,561 --> 00:34:22,854 no va a existir. 522 00:34:23,771 --> 00:34:24,773 ¿De acuerdo? 523 00:34:27,233 --> 00:34:28,943 Usted es un honorable hijo de puta. 524 00:34:30,278 --> 00:34:31,655 No, senadora. 525 00:34:32,864 --> 00:34:34,699 Yo soy hijo de una humilde mujer 526 00:34:34,782 --> 00:34:35,826 de Atacama. 527 00:34:40,956 --> 00:34:42,082 Y ni me llame, 528 00:34:42,457 --> 00:34:44,084 mándeme un WhatsApp. 529 00:35:05,897 --> 00:35:06,898 Azul. 530 00:35:07,691 --> 00:35:09,192 Lilith. ¡Lilith! 531 00:35:10,443 --> 00:35:11,570 Hay alguien afuera. 532 00:35:32,215 --> 00:35:33,216 ¡Sayen! 533 00:35:34,551 --> 00:35:35,927 Pero ¿qué es esto? 534 00:35:38,138 --> 00:35:39,139 Te quedaste. 535 00:35:41,766 --> 00:35:43,643 Vístanse, ya está casi listo el desayuno. 536 00:35:43,768 --> 00:35:44,769 Sí. 537 00:35:48,064 --> 00:35:49,065 Es vegana. 538 00:35:49,232 --> 00:35:50,233 De veras. 539 00:35:50,775 --> 00:35:52,569 Con razón, te lo alcanzo. 540 00:35:53,028 --> 00:35:54,863 Me acuerdo de los huevitos que me hacía mi abuela. 541 00:35:54,946 --> 00:35:56,573 ¡Tu abuela cocina horrible! 542 00:35:56,781 --> 00:35:58,742 Nada que ver. ¿Le echaste merkén? 543 00:35:58,867 --> 00:36:00,869 - Sí. - Todo lo rico tiene merkén. 544 00:36:01,161 --> 00:36:02,287 Pero sí es verdad, ¿no? 545 00:36:02,454 --> 00:36:06,374 Es que la clave del huevo malo con tomate es el merkén. 546 00:36:07,083 --> 00:36:08,084 ¿Te vas a comer eso? 547 00:36:08,335 --> 00:36:09,336 No, yo ya estoy. 548 00:36:09,544 --> 00:36:11,630 Oye, perdónenla, es tímida, pero comilona. 549 00:36:12,047 --> 00:36:13,548 [Sayen] José, tú no te serviste nada. 550 00:36:13,757 --> 00:36:15,592 No, no tengo hambre, gracias. 551 00:36:15,717 --> 00:36:17,427 - ¿Café? - Ya, cafecito, sí. 552 00:36:18,887 --> 00:36:20,972 ¿Con dos de café 553 00:36:21,389 --> 00:36:22,390 y una de azúcar? 554 00:36:22,807 --> 00:36:23,808 Sí. 555 00:36:25,310 --> 00:36:26,603 [teléfono suena] 556 00:36:27,896 --> 00:36:29,356 [Lilith] Dejé todos los celulares conectados 557 00:36:29,439 --> 00:36:30,565 en caso de que nos pase algo. 558 00:36:32,943 --> 00:36:35,654 - ¡El contacto! - "Mañana 13:00 horas, 559 00:36:35,946 --> 00:36:38,573 fiesta privada para senadores en la torre Aqua. 560 00:36:39,366 --> 00:36:40,533 Necesito extracción". 561 00:36:42,535 --> 00:36:43,703 Tenemos que sacarlo. 562 00:36:44,371 --> 00:36:45,455 No, no hay confianza. 563 00:36:45,872 --> 00:36:46,873 ¿Para qué? 564 00:36:47,040 --> 00:36:48,166 No lo necesitamos. 565 00:36:48,375 --> 00:36:49,584 Podemos encontrar toda la información 566 00:36:49,668 --> 00:36:50,752 de los senadores por fuera. 567 00:36:50,835 --> 00:36:52,212 Tarde o temprano vamos a encontrar algo 568 00:36:52,337 --> 00:36:54,047 - que nos va a servir. - No, hemos revisado 569 00:36:54,130 --> 00:36:56,049 todas las cuentas bancarias de los senadores 570 00:36:56,132 --> 00:36:57,133 y no hay señales de Fisk. 571 00:36:57,217 --> 00:36:58,635 [Sayen] La votación del agua es en cinco días. 572 00:36:58,843 --> 00:37:00,136 Él debe tener información 573 00:37:00,220 --> 00:37:02,013 que puede ayudarnos a hacer caer a Fisk. 574 00:37:02,180 --> 00:37:04,933 Además, si nos está enviando un mensaje de este estilo 575 00:37:05,016 --> 00:37:06,726 es porque su vida corre peligro. 576 00:37:07,227 --> 00:37:08,436 Esto es una locura. 577 00:37:09,062 --> 00:37:11,231 Deberíamos pedirle pruebas de que es valioso. 578 00:37:12,565 --> 00:37:13,566 Buena idea. 579 00:37:13,775 --> 00:37:15,694 Lilith, ¿podemos enviarle un mensaje? 580 00:37:16,653 --> 00:37:17,946 Sí, dame un segundo. 581 00:37:22,409 --> 00:37:23,451 Listo, escríbele. 582 00:37:25,245 --> 00:37:31,042 "Necesitamos pruebas de que eres valioso". 583 00:37:33,253 --> 00:37:35,672 ¿Qué pasa si esto es una trampa de Fisk para matarnos? 584 00:37:36,006 --> 00:37:37,257 Es que no tenemos más opciones. 585 00:37:37,841 --> 00:37:39,009 Vamos a tener que arriesgarnos. 586 00:37:39,092 --> 00:37:41,177 Si nos equivocamos, vamos a meternos a la boca del lobo. 587 00:37:41,386 --> 00:37:43,555 Bueno, el que no se arriesga no cruza el río, po, José. 588 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 [teléfono suena] 589 00:37:48,852 --> 00:37:50,812 Es la lista de los senadores que tiene comprados. 590 00:37:52,564 --> 00:37:53,606 [Lilith] Oh, son caleta. 591 00:37:55,650 --> 00:37:57,527 "Si quieren más información... 592 00:37:58,653 --> 00:37:59,696 sáquenme de aquí". 593 00:38:01,031 --> 00:38:02,032 Azul. 594 00:38:04,576 --> 00:38:06,786 Sí, están todas las agendas. 595 00:38:09,289 --> 00:38:10,415 Todos van a la fiesta. 596 00:38:11,166 --> 00:38:12,625 El contacto dice la verdad, 597 00:38:13,043 --> 00:38:14,753 y lo necesitamos para funar a ese culiao. 598 00:38:17,297 --> 00:38:19,758 El que no quiera ir, que hable ahora. 599 00:38:25,138 --> 00:38:26,181 ¿Cuál es el plan? 600 00:38:30,435 --> 00:38:32,729 [música de tensión] 601 00:38:49,829 --> 00:38:51,414 - [Azul] Tengan cuidado. - [Sayen] Nos vemos. 602 00:39:41,631 --> 00:39:44,384 [música continúa] 603 00:39:58,231 --> 00:39:59,941 Estos son los senadores con los que quiero hablar. 604 00:40:01,651 --> 00:40:02,694 Senadores... 605 00:40:03,111 --> 00:40:04,154 un placer conocerlos. 606 00:40:04,237 --> 00:40:05,321 Encantado. 607 00:40:05,405 --> 00:40:07,031 Les presento a mi esposa, Sofía. 608 00:40:07,615 --> 00:40:08,616 Encantado. 609 00:40:08,741 --> 00:40:09,784 Encantada. 610 00:40:10,410 --> 00:40:13,413 ¿Podríamos hablar algo en privado, juntos, por favor? 611 00:40:13,663 --> 00:40:14,706 Claro que sí. 612 00:40:15,415 --> 00:40:16,833 Amor, ¿me das cinco minutos, por favor? 613 00:40:16,916 --> 00:40:18,042 Sí, por supuesto. 614 00:40:18,585 --> 00:40:19,711 Hasta luego, gracias. 615 00:40:19,836 --> 00:40:20,837 Hasta luego. 616 00:40:24,048 --> 00:40:25,258 [senador carraspea] 617 00:40:26,676 --> 00:40:27,719 ¿Algún problema? 618 00:40:28,428 --> 00:40:31,055 No, no, ningún problema, solo... 619 00:40:32,348 --> 00:40:33,850 ¿cuándo puedo disponer de los fondos? 620 00:40:35,894 --> 00:40:37,979 Mi hija acaba de entrar a la universidad de Boston... 621 00:40:38,313 --> 00:40:39,898 y Boston requiere gastos. 622 00:40:40,648 --> 00:40:41,691 Muchas felicidades. 623 00:40:41,816 --> 00:40:44,068 Y yo voy a una repostulación, además. 624 00:40:46,070 --> 00:40:47,405 Muy bien, senador. 625 00:40:47,864 --> 00:40:49,407 Una vez que pasen las votaciones 626 00:40:49,490 --> 00:40:50,992 y ustedes cumplan con lo acordado, 627 00:40:51,242 --> 00:40:52,327 les llegará un enlace 628 00:40:52,535 --> 00:40:55,205 con una contraseña que les dará acceso a sus cuentas 629 00:40:55,288 --> 00:40:57,332 para que puedan hacer con ella lo que quieran, 630 00:40:57,457 --> 00:41:00,043 puedan ir a Boston, inclusive para hacer una campaña mejor. 631 00:41:00,752 --> 00:41:01,794 Perfecto. 632 00:41:01,878 --> 00:41:02,879 Créanme, 633 00:41:02,962 --> 00:41:05,632 esta es la mejor forma de ser discretos con nuestros negocios. 634 00:41:07,884 --> 00:41:10,845 Relájense, disfruten, esta es una fiesta. 635 00:41:11,304 --> 00:41:12,347 Salud. 636 00:41:12,555 --> 00:41:13,598 [Fisk] A todo esto... 637 00:41:14,474 --> 00:41:16,684 ¿No han visto a nuestro amigo, Camilo Salazar? 638 00:41:17,185 --> 00:41:18,478 - No. - No. 639 00:41:23,983 --> 00:41:25,443 Averigua dónde está Salazar. 640 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 Estamos en el punto de extracción 641 00:41:57,058 --> 00:41:58,101 esperando al contacto. 642 00:41:58,309 --> 00:42:00,728 [Azul] Perfecto, debería llegar en cinco minutos. 643 00:42:03,064 --> 00:42:05,024 [música de tensión] 644 00:42:09,070 --> 00:42:10,613 ¿Segura de que estamos en el lugar correcto? 645 00:42:13,032 --> 00:42:15,910 Lilith, ¿lograste pinchar las cámaras de seguridad? 646 00:42:16,744 --> 00:42:18,121 Dame un segundo, estoy casi. 647 00:42:20,415 --> 00:42:21,457 Ok. 648 00:42:25,086 --> 00:42:27,213 [Lilith] Azul, Baptiste, ¿les llega la señal? 649 00:42:28,506 --> 00:42:29,507 Aquí las veo. 650 00:42:29,674 --> 00:42:31,801 Baptiste, te comparto el acceso a las cámaras de seguridad. 651 00:42:31,884 --> 00:42:32,927 [Baptiste] Estoy adentro. 652 00:42:34,721 --> 00:42:36,014 Sube al piso 55. 653 00:42:36,806 --> 00:42:38,683 [música continúa] 654 00:43:06,002 --> 00:43:07,045 Señor. 655 00:43:07,587 --> 00:43:09,881 Salazar no contesta el teléfono ni está ubicable. 656 00:43:17,221 --> 00:43:18,222 Ya es hora. 657 00:43:19,015 --> 00:43:20,016 Debería estar acá. 658 00:43:20,224 --> 00:43:21,434 Démosle unos minutos. 659 00:43:21,559 --> 00:43:22,727 [llaman a la puerta] 660 00:43:33,029 --> 00:43:34,447 Sé que no me esperaban a mí. 661 00:43:34,614 --> 00:43:36,115 Yo les dije que esto era una trampa. 662 00:43:36,366 --> 00:43:37,367 No. 663 00:43:37,617 --> 00:43:39,369 Lilith, revisa que no tenga micrófonos. 664 00:43:39,452 --> 00:43:40,453 ¡Que no tengo nada, 665 00:43:40,536 --> 00:43:41,829 soy yo la persona que los contactó! 666 00:43:41,996 --> 00:43:44,082 Yo tengo toda la información que ustedes necesitan. 667 00:43:44,832 --> 00:43:47,085 Necesito su ayuda para poder escaparme de Mike. 668 00:43:47,919 --> 00:43:49,504 ¿Y por qué traicionarías a tu marido? 669 00:43:50,505 --> 00:43:52,590 No tenemos más de cinco minutos para salir de esta torre. 670 00:43:52,715 --> 00:43:53,716 [Lilith] Está limpia. 671 00:43:59,555 --> 00:44:00,765 Entonces, ¿cuál es el plan? 672 00:44:02,767 --> 00:44:04,018 [Sayen] La seguridad de este edificio 673 00:44:04,102 --> 00:44:05,770 está diseñada para ser una trampa, 674 00:44:06,270 --> 00:44:07,563 solo tenemos una salida. 675 00:44:07,647 --> 00:44:10,733 No, pero yo nunca hice esto, no sé cómo hacerlo. 676 00:44:11,234 --> 00:44:12,527 ¿Qué prefieres? ¿Quedarte aquí? 677 00:44:15,113 --> 00:44:16,114 ¿Y qué hago? 678 00:44:17,448 --> 00:44:18,574 Coloca tus pies acá. 679 00:44:18,658 --> 00:44:19,742 - ¿Así? - Sí. 680 00:44:20,076 --> 00:44:21,661 Y ahora, como si fuera una mochila, 681 00:44:21,869 --> 00:44:23,079 tus brazos hacia atrás. 682 00:44:25,248 --> 00:44:27,083 Mírame, esto es un pilotín. 683 00:44:27,792 --> 00:44:29,419 Vamos a saltar y lo vamos a soltar, 684 00:44:29,502 --> 00:44:31,379 inmediatamente se va a abrir el paracaídas. 685 00:44:31,879 --> 00:44:33,047 Con el paracaídas abierto 686 00:44:33,131 --> 00:44:34,465 van a desprenderse unas manillas, 687 00:44:34,590 --> 00:44:35,591 te vas a agarrar de eso 688 00:44:35,675 --> 00:44:37,677 y con eso vas a dirigir hacia nosotros, ¿ok? 689 00:44:38,136 --> 00:44:39,595 ¡No! Paren, no entendí. 690 00:44:39,762 --> 00:44:41,264 No entendí, no puedo hacer esto. 691 00:44:41,764 --> 00:44:43,933 En menos de 30 segundos vamos a estar en una camioneta, 692 00:44:44,350 --> 00:44:45,643 no van a poder seguirnos. 693 00:44:46,978 --> 00:44:48,104 Confía en mí. 694 00:44:49,147 --> 00:44:50,440 Ok, ok, vamos. 695 00:44:50,857 --> 00:44:53,234 Azul, azul, ¿me escuchas? 696 00:44:54,068 --> 00:44:55,194 ¿Cómo se ve el pasillo? 697 00:44:58,531 --> 00:44:59,657 Despejado, luz verde. 698 00:45:00,241 --> 00:45:01,242 Luz verde. 699 00:45:02,076 --> 00:45:03,077 Luz verde. 700 00:45:08,040 --> 00:45:10,251 [música de tensión] 701 00:45:12,044 --> 00:45:14,672 [Sayen] Azul, nos dirigimos al helipuerto. 702 00:45:15,298 --> 00:45:16,340 [Azul] ¿Qué está pasando? 703 00:45:16,466 --> 00:45:17,842 Estoy perdiendo el acceso. ¿Pueden oírme? 704 00:45:18,634 --> 00:45:20,553 Azul, necesitamos saber si está libre la escalera. 705 00:45:20,636 --> 00:45:21,721 [Baptiste] Chicas, ¿me escuchan? 706 00:45:21,846 --> 00:45:23,264 - ¿Azul? - [Azul] Hola, no los escucho. 707 00:45:23,848 --> 00:45:25,224 - [Sayen] ¿Azul? - [Azul] Me están bloqueando, 708 00:45:25,308 --> 00:45:26,434 ellos saben que estamos aquí. 709 00:45:26,559 --> 00:45:28,478 [Baptiste] Azul, no me escuchan. Perdimos la comunicación. 710 00:45:31,731 --> 00:45:32,940 Atentos, están subiendo. 711 00:45:33,941 --> 00:45:35,651 Tapen todas las salidas, ciérrenles el paso. 712 00:45:36,527 --> 00:45:37,653 ¡Que no se escapen! 713 00:45:43,117 --> 00:45:44,118 Perdimos comunicación. 714 00:45:44,202 --> 00:45:46,162 - Se dieron cuenta. - [José] Mierda, ¿qué hacemos? 715 00:45:46,329 --> 00:45:47,455 Seguimos con el plan. 716 00:46:08,100 --> 00:46:09,143 ¿Aló? 717 00:46:11,354 --> 00:46:13,147 [Lilith] Azul, Baptiste, ¿me escuchan? 718 00:46:13,231 --> 00:46:14,732 [Baptiste] Sí, ya tengo señal, te escucho. 719 00:46:14,857 --> 00:46:17,109 Azul, necesitamos la contraseña del piso 55. 720 00:46:18,236 --> 00:46:19,237 [Lilith] ¡Apúrate! 721 00:46:23,324 --> 00:46:25,326 [Azul] La tengo, 778#. 722 00:46:29,747 --> 00:46:31,624 [música se intensifica] 723 00:46:35,253 --> 00:46:36,254 ¡Sayen! 724 00:46:37,380 --> 00:46:38,464 [Sayen] ¡La mesa! 725 00:46:38,548 --> 00:46:39,632 Ayúdenme con la mesa. 726 00:46:44,011 --> 00:46:45,054 [forcejean la puerta] 727 00:46:48,641 --> 00:46:50,560 Señor, los jáquers están en el edificio 728 00:46:50,643 --> 00:46:51,727 y Sofía está con ellos. 729 00:46:58,359 --> 00:46:59,652 José, ¿qué estás haciendo? 730 00:46:59,986 --> 00:47:01,237 Vamos a saltar desde aquí. 731 00:47:01,946 --> 00:47:02,947 ¡José! 732 00:47:05,449 --> 00:47:06,826 [José grita] 733 00:47:07,535 --> 00:47:09,579 Estamos bajo el límite de altura. 734 00:47:09,662 --> 00:47:10,705 ¡Saltamos o morimos! 735 00:47:11,998 --> 00:47:13,207 ¡Vamos, salten! 736 00:47:13,457 --> 00:47:14,458 Salten. 737 00:47:15,501 --> 00:47:16,752 [Sayen] ¡Saquen los pilotines! 738 00:47:18,546 --> 00:47:20,339 - Yo te ayudo. - [José] ¡Lilith! 739 00:47:20,673 --> 00:47:21,716 - ¿Qué haces? - ¡Lilith! 740 00:47:21,799 --> 00:47:23,050 [Sayen] ¡Traidora de mierda! 741 00:47:23,342 --> 00:47:26,262 Con razón Fisk siempre estuvo delante de nosotros. 742 00:47:26,846 --> 00:47:28,139 ¡Estoy cansada de vivir 743 00:47:28,264 --> 00:47:30,016 escondiéndome en basurales, Sayen! 744 00:47:30,766 --> 00:47:32,184 Yo merezco algo mucho mejor. 745 00:47:33,853 --> 00:47:35,354 Con lo que me va a pagar Fisk, 746 00:47:35,479 --> 00:47:37,273 me voy a olvidar de todos mis problemas. 747 00:47:41,068 --> 00:47:42,528 Díganle a Azul que me perdone. 748 00:47:44,697 --> 00:47:45,698 [José] ¡Lilith! 749 00:47:52,163 --> 00:47:53,164 Salten. 750 00:47:53,789 --> 00:47:54,832 Salten las dos juntas. 751 00:47:55,291 --> 00:47:56,584 Toma el pilotín, ven. 752 00:47:57,168 --> 00:47:58,461 [disparos] 753 00:47:59,795 --> 00:48:00,880 ¡No! 754 00:48:01,464 --> 00:48:02,465 ¡No! 755 00:48:03,674 --> 00:48:05,259 ¡No! ¡No! 756 00:48:05,843 --> 00:48:07,762 [en mapudungún] ¡Andarás bien, guerrera! 757 00:48:09,889 --> 00:48:10,890 ¡José! 758 00:48:16,062 --> 00:48:17,146 [Sayen grita] 759 00:48:17,647 --> 00:48:18,648 ¡No! 760 00:48:52,723 --> 00:48:54,475 Quiero que traigan a mi esposa de vuelta 761 00:48:54,558 --> 00:48:57,478 y que maten a esa puta mapuche junto con el resto de su equipo. 762 00:48:59,647 --> 00:49:01,565 ¡Quiero a Sofía de vuelta y la quiero ya! 763 00:49:02,650 --> 00:49:03,943 - ¡Es mía! - Sí, señor. 764 00:49:04,235 --> 00:49:06,445 Equipo cinco, detengan ese auto a toda costa. 765 00:49:16,539 --> 00:49:18,457 - [bocina de auto] - [gente grita] 766 00:49:22,086 --> 00:49:23,462 Vamos, vamos, apúrense. 767 00:49:23,587 --> 00:49:25,423 Apúrense, vamos, vamos. 768 00:49:25,631 --> 00:49:26,841 [Sayen] ¡Acelera, acelera! 769 00:49:28,968 --> 00:49:31,053 - [Azul] ¿Dónde está Lilith? - ¡Lilith nos traicionó! 770 00:49:31,262 --> 00:49:32,263 ¿Qué? 771 00:49:34,515 --> 00:49:35,850 [llantas rechinan] 772 00:49:39,103 --> 00:49:40,271 - [golpe] - [jadea de susto] 773 00:49:41,981 --> 00:49:43,983 [llantas rechinan] 774 00:49:50,364 --> 00:49:51,365 [golpe] 775 00:50:06,005 --> 00:50:07,006 ¡Frena! 776 00:50:10,176 --> 00:50:11,177 [bocina de auto] 777 00:50:17,141 --> 00:50:18,142 [gritan] 778 00:50:19,101 --> 00:50:20,102 ¡Acelera! 779 00:50:28,944 --> 00:50:29,945 [Sofía] ¡Cuidado! 780 00:50:42,958 --> 00:50:43,959 ¡Mierda! 781 00:50:45,836 --> 00:50:46,837 [disparos] 782 00:50:46,921 --> 00:50:48,297 Están tratando de pincharnos. 783 00:50:48,380 --> 00:50:49,423 ¡Acelera, Azul! 784 00:50:55,930 --> 00:50:58,641 [música de acción] 785 00:51:08,943 --> 00:51:10,444 - ¡Concha de tu madre! - [Sayen] ¡Acércate a ellos 786 00:51:10,528 --> 00:51:12,154 - y golpea el auto! - [Azul] Estás loca. 787 00:51:12,738 --> 00:51:13,739 ¡Mierda! 788 00:51:16,325 --> 00:51:18,160 [Sayen grita] 789 00:51:21,705 --> 00:51:22,998 ¿Dónde está la salida, Sayen? 790 00:51:23,082 --> 00:51:24,166 Más adelante. 791 00:51:33,717 --> 00:51:35,052 Vamos, rápido, rápido. 792 00:51:38,556 --> 00:51:39,890 Baptiste, vamos para allá. 793 00:51:40,099 --> 00:51:42,560 [sirenas] 794 00:51:57,324 --> 00:51:59,076 [Jo] Fuimos a su guarida, pero ya se habían ido. 795 00:51:59,869 --> 00:52:01,245 Estamos en contacto con la policía, 796 00:52:02,079 --> 00:52:03,080 nos están ayudando. 797 00:52:04,874 --> 00:52:06,041 [puerta al abrir] 798 00:52:10,838 --> 00:52:13,132 No le dijimos nada sobre el secuestro de su esposa. 799 00:52:14,925 --> 00:52:15,926 Pueden irse. 800 00:52:16,135 --> 00:52:17,261 ¿Y lo que me prometieron? 801 00:52:22,766 --> 00:52:23,809 Dáselo. 802 00:52:24,059 --> 00:52:25,060 Gracias. 803 00:52:28,689 --> 00:52:29,690 ¿Para allá? 804 00:52:37,323 --> 00:52:40,159 Qué alegría conocerte finalmente, Michael. 805 00:52:42,036 --> 00:52:43,537 Te extrañamos en la recepción. 806 00:52:45,039 --> 00:52:47,041 Me estoy haciendo unos exámenes, querido. 807 00:52:47,249 --> 00:52:48,417 [disparo] 808 00:52:56,842 --> 00:52:58,761 Me salió un... 809 00:52:58,928 --> 00:53:00,471 un moretón en la pierna. 810 00:53:01,138 --> 00:53:04,391 Tenía dolores de cadera, de huesos. 811 00:53:04,475 --> 00:53:06,060 Y la asquerosidad de las encías, 812 00:53:06,477 --> 00:53:08,562 inflamadas, sangrando, un asco. 813 00:53:08,854 --> 00:53:10,272 Me están haciendo exámenes. 814 00:53:10,856 --> 00:53:13,567 Y, además, no quería escuchar a estos viejos de mierda 815 00:53:13,651 --> 00:53:15,277 que los escucho todo el año en el Senado. 816 00:53:18,113 --> 00:53:20,449 Imagino que si tienes tiempo para hacerte exámenes... 817 00:53:21,408 --> 00:53:23,369 supongo que la senadora ya es nuestra. 818 00:53:25,996 --> 00:53:27,665 Pero por supuesto, querido. 819 00:53:29,416 --> 00:53:30,459 ¿Sí? 820 00:53:33,629 --> 00:53:34,964 No te veo muy seguro. 821 00:53:38,759 --> 00:53:41,220 Necesito que asegures el voto de la senadora, 822 00:53:44,139 --> 00:53:45,224 yo me encargo del resto. 823 00:53:48,894 --> 00:53:49,937 [Salazar] Ok. 824 00:54:02,449 --> 00:54:05,077 [música de misterio] 825 00:54:23,262 --> 00:54:24,680 [puerta al abrir] 826 00:54:28,475 --> 00:54:29,768 [periodista 2] Un increíble tiroteo 827 00:54:29,852 --> 00:54:31,770 se vivió hoy en las calles de Santiago, 828 00:54:31,854 --> 00:54:33,981 involucrando la muerte de un joven mapuche. 829 00:54:34,273 --> 00:54:36,108 La protagonista de este acontecimiento 830 00:54:36,191 --> 00:54:38,819 fue la famosa ecoterrorista: Sayen Coñuepan. 831 00:54:39,194 --> 00:54:41,697 Los vecinos del sector vivieron una tarde de terror. 832 00:54:42,698 --> 00:54:45,117 [música melancólica] 833 00:54:56,378 --> 00:54:58,297 [muchedumbre] 834 00:55:01,383 --> 00:55:03,302 - [en mapudungún] ¡Papá! - ¡Sayen! 835 00:55:06,680 --> 00:55:07,681 [disparo] 836 00:55:12,061 --> 00:55:13,187 - [disparo] - ¡No! 837 00:55:19,318 --> 00:55:21,528 [solloza] 838 00:55:24,198 --> 00:55:25,199 Voy contigo. 839 00:55:33,040 --> 00:55:34,708 [en mapudungún] Tú siempre sabes 840 00:55:36,293 --> 00:55:37,795 cómo ayudar. 841 00:55:41,882 --> 00:55:44,218 [música continúa] 842 00:55:54,311 --> 00:55:56,188 No entiendo por qué Lilith nos traicionó. 843 00:55:57,064 --> 00:55:58,232 Traicionó la causa. 844 00:55:58,774 --> 00:56:00,067 Me traicionó a mí. 845 00:56:02,236 --> 00:56:03,487 Pendeja culiá. 846 00:56:21,672 --> 00:56:22,673 Yo la quería... 847 00:56:27,219 --> 00:56:28,554 Era mi familia... 848 00:56:30,889 --> 00:56:32,224 Era mi compañera. 849 00:56:36,854 --> 00:56:38,355 - Pero nos traicionó. - Cállate. 850 00:56:40,983 --> 00:56:43,277 - Eso le costó la vida a José. - ¡Cállate, Sayen! 851 00:56:44,736 --> 00:56:45,779 Se acabó. 852 00:56:48,657 --> 00:56:50,075 Ya no hay más que podamos hacer. 853 00:56:52,369 --> 00:56:53,412 Hoy me preguntaste por qué 854 00:56:53,495 --> 00:56:54,830 traicionaría a mi marido. 855 00:56:58,375 --> 00:56:59,751 Lo conocí cuando era muy joven. 856 00:57:00,502 --> 00:57:02,963 Y el cabrón me deslumbró con su forma de ser 857 00:57:04,631 --> 00:57:06,091 y con una vida que era inalcanzable 858 00:57:06,175 --> 00:57:07,259 para una chica como yo. 859 00:57:08,969 --> 00:57:10,095 Creí que tenía todo. 860 00:57:14,099 --> 00:57:15,601 Creí que él me había salvado. 861 00:57:28,322 --> 00:57:29,907 La primera vez que pasó, lo escondí. 862 00:57:30,949 --> 00:57:32,117 Y luego lo volvió a hacer. 863 00:57:34,411 --> 00:57:36,788 Yo sé todo sobre Mike, él nunca me va a dejar ir... 864 00:57:37,915 --> 00:57:38,999 Estoy atrapada. 865 00:57:40,459 --> 00:57:41,460 Por eso las busqué. 866 00:57:42,169 --> 00:57:43,545 ¿De verdad quieren dejar todo acá 867 00:57:43,629 --> 00:57:45,214 cuando estamos a un paso de destruirlo? 868 00:57:51,178 --> 00:57:52,179 Sayen. 869 00:57:52,554 --> 00:57:53,805 ¿Qué hubiera querido José? 870 00:57:54,598 --> 00:57:55,933 ¿Qué te diría que hicieras? 871 00:57:57,226 --> 00:57:58,227 [disparo] 872 00:58:01,939 --> 00:58:03,649 [en mapudungún] ¡Andarás bien, guerrera! 873 00:58:13,492 --> 00:58:14,493 Hagámoslo. 874 00:58:16,411 --> 00:58:18,705 [Baptiste] Espera, espera, estoy conectándome al sistema. 875 00:58:19,873 --> 00:58:21,208 Listo, estoy adentro. 876 00:58:21,500 --> 00:58:23,585 - [Azul] ¿Cómo ves la seguridad? - Espera ahora. 877 00:58:24,753 --> 00:58:26,338 [Baptiste] Cada invitado tiene un código 878 00:58:26,421 --> 00:58:27,631 vinculado a su teléfono 879 00:58:27,714 --> 00:58:30,217 que escanea su rostro en todo momento... 880 00:58:30,300 --> 00:58:31,510 Aunque logremos entrar, 881 00:58:31,635 --> 00:58:33,345 nuestro código va a expirar pronto 882 00:58:33,470 --> 00:58:35,722 y los guardias se van a dar cuenta que estamos ahí. 883 00:58:35,847 --> 00:58:36,932 [Sayen] No te preocupes, 884 00:58:37,182 --> 00:58:38,850 solo necesito un poco de tiempo. 885 00:58:38,934 --> 00:58:40,310 Mike va a contactar a la senadora 886 00:58:40,394 --> 00:58:41,853 en ese evento para ponerla de su lado, 887 00:58:41,937 --> 00:58:43,313 en cuatro días son las votaciones 888 00:58:43,397 --> 00:58:45,607 y él necesita su voto para poder bloquear la ley. 889 00:58:46,233 --> 00:58:47,234 Está acorralado. 890 00:58:47,317 --> 00:58:50,195 No, no, aunque evitemos que se junte con la senadora, 891 00:58:50,320 --> 00:58:53,115 no tenemos la evidencia suficiente contra Fisk. 892 00:58:53,198 --> 00:58:55,450 Necesitamos los recibos de los sobornos, 893 00:58:55,617 --> 00:58:57,077 pero no los veo en el sistema. 894 00:58:57,244 --> 00:58:58,870 Sí, eso es porque no está pagando 895 00:58:58,954 --> 00:58:59,997 con dinero tradicional, 896 00:59:00,080 --> 00:59:02,416 está pagando con criptomonedas en cuentas secretas. 897 00:59:02,499 --> 00:59:04,626 Para jaquear esa cuenta voy a necesitar, 898 00:59:05,002 --> 00:59:07,087 - por lo menos, ocho horas. - No hay tiempo. 899 00:59:07,170 --> 00:59:09,131 La única evidencia que existe es física. 900 00:59:09,214 --> 00:59:10,549 Está en un dispositivo que tiene Mike 901 00:59:10,674 --> 00:59:13,093 donde aparecen todos los nombres de las personas que él compró 902 00:59:13,176 --> 00:59:14,219 aquí y en todo el mundo. 903 00:59:14,428 --> 00:59:16,138 [Sayen] Si te conseguimos ese dispositivo, 904 00:59:16,221 --> 00:59:17,764 ¿puedes desencriptar la información? 905 00:59:17,848 --> 00:59:19,725 [Azul] Baptiste y yo vamos a necesitar más tiempo, 906 00:59:19,808 --> 00:59:21,184 pero podemos hacerlo. 907 00:59:21,810 --> 00:59:22,811 [Sayen] En resumen: 908 00:59:24,187 --> 00:59:27,065 Debemos impedir que Fisk compre a García 909 00:59:28,525 --> 00:59:30,110 y apropiarnos del dispositivo. 910 00:59:30,902 --> 00:59:33,030 Bueno, necesitamos tiempo y ayuda. 911 00:59:33,196 --> 00:59:35,407 Ahora, si conseguimos suficientes jáquers, 912 00:59:35,490 --> 00:59:36,533 podríamos lograrlo. 913 00:59:38,493 --> 00:59:40,495 [música de tensión] 914 00:59:44,791 --> 00:59:46,376 [guardia 2] Bienvenidos, su código, por favor. 915 00:59:47,127 --> 00:59:48,295 Muchas gracias. Adelante. 916 00:59:57,971 --> 00:59:59,014 [guardia 2] ¿Tiene su código? 917 01:00:00,807 --> 01:00:01,808 Por favor. 918 01:00:02,851 --> 01:00:03,977 Adelante, pasen. 919 01:00:15,280 --> 01:00:16,865 [tumulto de periodistas] 920 01:00:18,992 --> 01:00:21,161 Presidenta, ¿qué ha pensado con la ley del agua? 921 01:00:45,644 --> 01:00:47,979 [tumulto] 922 01:00:56,988 --> 01:00:59,074 [música clásica] 923 01:01:19,803 --> 01:01:20,929 [en creolé] Buenas noches, ¿cómo están? 924 01:01:24,015 --> 01:01:25,684 [presentador] Muchas gracias por su asistencia. 925 01:01:26,143 --> 01:01:29,187 Con ustedes, el presidente del Senado. 926 01:01:29,855 --> 01:01:32,149 [invitados aplauden] 927 01:01:36,069 --> 01:01:39,448 Quisiera partir agradeciendo la presencia de nuestra 928 01:01:39,614 --> 01:01:42,576 honorable presidenta de la República de Chile. 929 01:01:49,416 --> 01:01:51,042 Hola, chicas, ya las veo. 930 01:01:52,335 --> 01:01:53,378 Perfecto. 931 01:01:53,545 --> 01:01:55,297 En esta gran gala que nos reúne 932 01:01:55,380 --> 01:01:57,466 en pos del medio ambiente de nuestro país. 933 01:01:57,716 --> 01:01:59,176 Si no fuera por ustedes, 934 01:01:59,259 --> 01:02:01,136 ninguna de las leyes que se están planificando... 935 01:02:01,219 --> 01:02:02,679 [Baptiste] Ok, solo tenemos unos minutos, 936 01:02:02,762 --> 01:02:04,848 antes de que los guardias hagan los controles, 937 01:02:05,056 --> 01:02:06,266 tenemos que apurarnos. 938 01:02:07,601 --> 01:02:08,643 - Baptiste. - ¿Sí? 939 01:02:09,561 --> 01:02:10,979 No logro encontrar a la senadora. 940 01:02:11,938 --> 01:02:13,148 Buscando. 941 01:02:20,238 --> 01:02:22,741 La senadora está cerca de la salida sur. 942 01:02:23,033 --> 01:02:24,659 Perfecto, iniciando paso uno. 943 01:02:30,165 --> 01:02:32,459 [presidente del Senado] Es por esto y por su esfuerzo... 944 01:02:32,959 --> 01:02:34,002 quiero hacer un brindis. 945 01:02:34,085 --> 01:02:35,587 - Salud. - ¡Salud! 946 01:02:35,670 --> 01:02:37,339 - Viva Chile. - ¡Viva! 947 01:02:41,551 --> 01:02:43,345 - ¿Senadora García? - Hola. 948 01:02:43,845 --> 01:02:45,931 Confiamos en que el agua será de todos los chilenos. 949 01:02:46,014 --> 01:02:47,140 Así será, hijita. 950 01:02:48,266 --> 01:02:50,393 - Mucho gusto. - Igualmente. 951 01:02:51,061 --> 01:02:52,270 Copiador instalado. 952 01:02:56,066 --> 01:02:58,443 [música de tensión] 953 01:03:24,469 --> 01:03:26,054 Presidenta, disculpe, pero 954 01:03:26,221 --> 01:03:27,973 ¿puedo hablar con la senadora un segundito? 955 01:03:28,056 --> 01:03:29,766 - Sí, adelante. - Muchas gracias. 956 01:03:30,642 --> 01:03:31,768 ¿Me acompaña? 957 01:03:31,935 --> 01:03:32,936 Permiso. 958 01:03:34,354 --> 01:03:35,814 ¿Cómo está el senador Bascuñán? 959 01:03:35,897 --> 01:03:36,898 Su amigo... 960 01:03:38,316 --> 01:03:39,943 Hace días que no viene a la sesión. 961 01:03:40,235 --> 01:03:41,278 ¿Está bien? 962 01:03:41,778 --> 01:03:42,779 Senador. 963 01:03:43,321 --> 01:03:44,489 Si yo le doy mi voto, 964 01:03:44,823 --> 01:03:46,199 ¿quién me garantiza que esas fotos 965 01:03:46,283 --> 01:03:47,492 no van a salir a la luz? 966 01:03:48,034 --> 01:03:51,538 La única persona que le puede garantizar eso, está aquí. 967 01:03:53,039 --> 01:03:55,166 Y quiere reunirse con usted, pero en privado. 968 01:03:57,252 --> 01:03:58,295 Piénselo. 969 01:04:02,549 --> 01:04:03,592 Gracias. 970 01:04:03,800 --> 01:04:04,843 [Sayen] Baptiste. 971 01:04:05,218 --> 01:04:06,219 Manda el mensaje. 972 01:04:06,344 --> 01:04:07,596 [Baptiste] Ok, listo. 973 01:04:07,846 --> 01:04:08,847 Sayen está acá. 974 01:04:09,598 --> 01:04:11,016 Acaba con ella de una puta vez, 975 01:04:12,851 --> 01:04:15,020 no permitas que arruine mi reunión con la senadora. 976 01:04:15,437 --> 01:04:16,438 Sí, señor. 977 01:04:27,073 --> 01:04:29,409 Al parecer tenías razón, solamente había que esperar. 978 01:04:30,201 --> 01:04:33,079 A veces hay que confiar en los güeros, Fisk. 979 01:04:33,496 --> 01:04:34,956 Aunque seamos sudacas. 980 01:04:42,255 --> 01:04:43,548 ¿Cómo está, senador? 981 01:04:43,882 --> 01:04:45,467 Qué gusto, bien. Gracias. 982 01:04:48,136 --> 01:04:49,137 Sayen. 983 01:04:50,096 --> 01:04:51,806 Cuidado, Sayen, te están buscando. 984 01:04:57,020 --> 01:04:59,856 Senadora, me da mucho gusto saber que está de nuestro... 985 01:05:04,235 --> 01:05:05,862 Hija de la chingada. 986 01:05:15,080 --> 01:05:16,081 [grita] 987 01:05:20,752 --> 01:05:22,921 ¿Así me pagas todo lo que he hecho por ti, por tu familia? 988 01:05:24,839 --> 01:05:25,840 ¿Trayéndome a una trampa? 989 01:05:25,924 --> 01:05:27,258 Todo lo que me diste te lo pagué muy bien, 990 01:05:27,342 --> 01:05:28,426 yo ya no debo nada. 991 01:05:41,898 --> 01:05:42,941 Buena idea. 992 01:05:49,447 --> 01:05:50,657 Pensabas que iba a seguir a tu lado 993 01:05:50,740 --> 01:05:52,075 como un pedazo de mierda. 994 01:05:53,618 --> 01:05:55,120 - Tu egoísmo me da asco... - ¡Cállate! 995 01:06:15,724 --> 01:06:16,725 [grita] 996 01:06:27,944 --> 01:06:29,154 [grita] 997 01:06:51,468 --> 01:06:53,011 [Sofía] El dispositivo está en el brazo de Mike. 998 01:06:53,553 --> 01:06:54,554 Tenemos que sacarlo. 999 01:07:04,355 --> 01:07:05,356 ¿Estás bien? 1000 01:07:05,940 --> 01:07:06,941 Sí, sí. 1001 01:07:36,387 --> 01:07:37,472 Lo tenemos. 1002 01:07:46,773 --> 01:07:47,774 ¿Qué hacen? 1003 01:07:49,567 --> 01:07:50,652 ¿Qué me hicieron? 1004 01:07:52,320 --> 01:07:53,321 [bofetada] 1005 01:07:57,075 --> 01:07:58,535 - [grita] - [descarga eléctrica] 1006 01:08:01,955 --> 01:08:03,623 - Vamos, Sofía. - Vamos. 1007 01:08:13,466 --> 01:08:14,551 - ¿Estás bien? - Sí. 1008 01:08:14,634 --> 01:08:16,094 - ¿Y la asesina? - Reducida. 1009 01:08:17,428 --> 01:08:18,429 Toma. 1010 01:08:23,226 --> 01:08:24,768 Baptiste, Sayen va para allá. 1011 01:08:25,018 --> 01:08:26,187 [Baptiste] Ok, la espero. 1012 01:08:38,031 --> 01:08:39,491 - Aquí está. - Con cuidado. 1013 01:08:39,576 --> 01:08:40,576 Ok. 1014 01:08:47,792 --> 01:08:49,794 Con energías renovables, 1015 01:08:49,919 --> 01:08:52,463 con buena agricultura de la zona, también... 1016 01:08:52,630 --> 01:08:53,714 Permiso. 1017 01:08:54,048 --> 01:08:55,258 ¿Podemos hablar una palabrita? 1018 01:08:55,549 --> 01:08:56,634 Claro. 1019 01:08:57,009 --> 01:08:58,094 Permiso. 1020 01:09:06,060 --> 01:09:07,145 Dígame. 1021 01:09:08,146 --> 01:09:09,856 Si debo enfrentar a la opinión pública 1022 01:09:09,938 --> 01:09:11,482 por lo que hice, lo voy a hacer, 1023 01:09:12,567 --> 01:09:14,067 pero no le voy a dar la espalda a mi país 1024 01:09:14,152 --> 01:09:15,320 como lo hizo usted, senador. 1025 01:09:17,112 --> 01:09:19,531 Está cometiendo un tremendo error, senadora. 1026 01:09:20,033 --> 01:09:21,326 El error lo cometió usted 1027 01:09:21,993 --> 01:09:24,661 el día que decidió ser el perro de las corporaciones. 1028 01:09:27,790 --> 01:09:29,083 Si no nos da su voto, 1029 01:09:30,627 --> 01:09:32,295 usted y yo estamos muertos. 1030 01:09:47,060 --> 01:09:48,268 Listo, desencriptando. 1031 01:09:48,811 --> 01:09:51,105 ¿Cuánto se demora tu gente en desencriptar la información? 1032 01:09:51,188 --> 01:09:53,191 ¿Con un jáquer? Un par de horas al menos. 1033 01:09:53,274 --> 01:09:55,276 El truco está en dividir la información. 1034 01:09:55,401 --> 01:09:57,654 Cada jáquer trabaja en una pieza del rompecabezas 1035 01:09:57,779 --> 01:09:59,489 y, al final, lo unimos todo. 1036 01:10:00,156 --> 01:10:02,867 Pero necesitamos tiempo, no es mágico. 1037 01:10:03,284 --> 01:10:04,786 Tranquilo, reproduce el video. 1038 01:10:04,911 --> 01:10:07,747 Cuando esta gente lo vea, va a reaccionar sí o sí, 1039 01:10:08,122 --> 01:10:09,290 y nos van a dar el tiempo 1040 01:10:09,374 --> 01:10:11,167 para desencriptar y publicar la evidencia. 1041 01:10:15,213 --> 01:10:16,422 Transmite el video ahora 1042 01:10:16,506 --> 01:10:18,091 y a todas pantallas que podamos. 1043 01:10:20,301 --> 01:10:21,302 Listo. 1044 01:10:29,227 --> 01:10:30,645 Senadores, políticos 1045 01:10:30,728 --> 01:10:32,146 y todos los extranjeros presentes. 1046 01:10:34,107 --> 01:10:35,775 Mi nombre es Sayen Coñuepan, 1047 01:10:36,484 --> 01:10:38,403 soy la mujer que la prensa 1048 01:10:38,486 --> 01:10:40,113 llama ecoterrorista, 1049 01:10:41,155 --> 01:10:43,866 la india que algunos desprecian. 1050 01:10:44,867 --> 01:10:48,371 Hoy no estoy aquí para obtener venganza por mis muertos. 1051 01:10:49,414 --> 01:10:50,415 Hoy... 1052 01:10:50,873 --> 01:10:53,376 vengo a mostrarles la verdadera cara de Green Corp, 1053 01:10:55,003 --> 01:10:58,381 la empresa transnacional que, como muchas otras, 1054 01:10:59,257 --> 01:11:00,800 depredan nuestros territorios... 1055 01:11:01,634 --> 01:11:02,677 nuestras tierras... 1056 01:11:03,720 --> 01:11:04,762 nuestros bosques... 1057 01:11:06,222 --> 01:11:07,390 nuestros glaciares... 1058 01:11:08,141 --> 01:11:09,726 Apúrate, rápido. 1059 01:11:09,809 --> 01:11:11,728 [Baptiste] Ya tenemos el acceso más difícil. 1060 01:11:11,811 --> 01:11:13,688 La información que verán a continuación 1061 01:11:14,105 --> 01:11:15,773 muestra cómo Michael Fisk, 1062 01:11:16,524 --> 01:11:18,359 dueño mayoritario de Green Corp, 1063 01:11:18,693 --> 01:11:21,696 compró a 25 ilustres senadores. 1064 01:11:21,821 --> 01:11:22,864 - ¡No! - Sí, 1065 01:11:22,947 --> 01:11:24,907 - ustedes que están celebrando. - ¡Paren, paren esto! 1066 01:11:24,991 --> 01:11:26,492 - Y disfrutando como si nada. - ¡Párenlo, por favor! 1067 01:11:26,617 --> 01:11:27,994 - Y los sobornó... - ¡Corten esto, córtenlo! 1068 01:11:28,077 --> 01:11:30,496 ...para que voten en contra de la ley del código de agua... 1069 01:11:30,621 --> 01:11:32,915 Senadora. ¿Desde cuándo está pasando esto? 1070 01:11:35,251 --> 01:11:36,961 ...donde sus mineras han provocado 1071 01:11:37,045 --> 01:11:38,046 la escasez hídrica. 1072 01:11:38,796 --> 01:11:40,089 Espero que esta verdad 1073 01:11:40,506 --> 01:11:41,507 traiga paz 1074 01:11:42,091 --> 01:11:44,177 y justicia a mi pueblo... 1075 01:11:44,427 --> 01:11:48,139 Y a todos y todas aquellas que han caído 1076 01:11:49,724 --> 01:11:51,309 luchando contra este sistema. 1077 01:11:54,812 --> 01:11:55,980 - [en inglés] Listo. - [Baptiste] Jáquer uno. 1078 01:11:57,398 --> 01:11:58,524 - [habla en otro idioma] Listo. - Jáquer dos. 1079 01:11:58,608 --> 01:11:59,776 - [habla en otro idioma] Listo. - Listo. 1080 01:11:59,984 --> 01:12:01,486 [Baptiste] Listo. Ahora, dos, uno. 1081 01:12:02,653 --> 01:12:03,905 ¡Envía el link ahora! 1082 01:12:06,741 --> 01:12:07,742 Listo. 1083 01:12:07,992 --> 01:12:09,660 [Sayen] La información está disponible 1084 01:12:09,744 --> 01:12:10,870 en el link del video. 1085 01:12:11,079 --> 01:12:13,539 Ahí encontrarán los comprobantes de pago, 1086 01:12:13,623 --> 01:12:14,665 en criptomonedas 1087 01:12:14,749 --> 01:12:16,417 que Fisk les hizo a los senadores 1088 01:12:16,501 --> 01:12:17,668 involucrados en esto. 1089 01:12:18,753 --> 01:12:20,546 Con esta información, espero que cada uno 1090 01:12:20,671 --> 01:12:22,131 se pueda armar su propio juicio, 1091 01:12:23,049 --> 01:12:25,134 la verdad y la información deben ser libres... 1092 01:12:26,636 --> 01:12:27,678 como todos los pueblos 1093 01:12:27,762 --> 01:12:29,222 - que habitan este territorio. - ¡Mentira! 1094 01:12:30,723 --> 01:12:32,100 ¡Todo eso es mentira! 1095 01:12:33,184 --> 01:12:34,227 Fisk. 1096 01:12:34,644 --> 01:12:36,521 ¿No se dan cuenta que todo es una trampa 1097 01:12:36,604 --> 01:12:37,939 de la terrorista esa? 1098 01:12:39,607 --> 01:12:41,609 ¡Aquí la única víctima soy yo! 1099 01:12:42,777 --> 01:12:43,820 [Azul] Sayen, mírame. 1100 01:12:44,362 --> 01:12:45,363 Sayen. 1101 01:12:46,114 --> 01:12:47,115 Ya logramos el plan, 1102 01:12:47,198 --> 01:12:48,366 tarde o temprano va a caer, vamos. 1103 01:12:49,158 --> 01:12:50,785 ¡Miren lo que me hicieron, por favor! 1104 01:12:51,536 --> 01:12:52,954 ¡Miren lo que me hicieron! 1105 01:12:53,913 --> 01:12:54,956 ¡Miren! 1106 01:13:01,796 --> 01:13:02,839 - Sayen. - Sayen. 1107 01:13:03,005 --> 01:13:04,132 - ¡Sayen! - ¡Sayen! 1108 01:13:05,383 --> 01:13:07,093 [periodistas] Presidenta, presidenta. 1109 01:13:08,052 --> 01:13:09,387 ¿Investigará las acusaciones 1110 01:13:09,512 --> 01:13:10,972 y los archivos filtrados por Sayen? 1111 01:13:11,931 --> 01:13:13,516 ¿Qué sucederá con la ley del agua? 1112 01:13:20,565 --> 01:13:22,692 [música de acción] 1113 01:13:26,112 --> 01:13:27,113 [Sayen] ¡Fisk! 1114 01:13:30,032 --> 01:13:31,033 [bofetada] 1115 01:13:37,999 --> 01:13:39,250 Terminemos esto tú y yo. 1116 01:13:39,333 --> 01:13:40,376 [grita de dolor] 1117 01:13:42,128 --> 01:13:43,421 [hélices de helicóptero] 1118 01:13:52,930 --> 01:13:54,140 [cristalazo] 1119 01:14:02,940 --> 01:14:03,941 [Fisk] ¡Vamos! 1120 01:14:04,525 --> 01:14:05,818 ¡Vamos, vamos! 1121 01:14:30,301 --> 01:14:32,261 ¡Aterriza o nos morimos todos! 1122 01:14:35,014 --> 01:14:36,057 Hazlo. 1123 01:14:37,391 --> 01:14:39,727 Demuéstrale a todo el mundo que eres una asesina. 1124 01:14:41,312 --> 01:14:42,438 ¡Aterriza! 1125 01:14:48,152 --> 01:14:49,237 [se queja] 1126 01:14:56,869 --> 01:14:57,912 ¡La puerta! 1127 01:14:59,413 --> 01:15:00,623 ¡Cierra la puerta! 1128 01:15:05,127 --> 01:15:07,463 [sirenas] 1129 01:15:29,527 --> 01:15:30,861 [vitoreo] 1130 01:15:31,320 --> 01:15:32,947 - ¡Es Sayen! - Vamos, Sayen. 1131 01:15:34,865 --> 01:15:36,534 [vitoreo] 1132 01:15:57,763 --> 01:15:58,764 ¡Suéltenme! 1133 01:16:12,945 --> 01:16:14,655 [periodista 1] Luego del arresto de Michael Fisk, 1134 01:16:14,780 --> 01:16:16,532 la acciones de la compañía Green Corp 1135 01:16:16,657 --> 01:16:18,326 han bajado a niveles históricos 1136 01:16:18,451 --> 01:16:19,994 y se han declarado en banca rota. 1137 01:16:20,536 --> 01:16:22,705 De manera posterior al escándalo provocado 1138 01:16:22,788 --> 01:16:24,999 por la información develada por Sayen Coñuepan, 1139 01:16:25,249 --> 01:16:27,293 donde 25 senadores de la República 1140 01:16:27,376 --> 01:16:30,129 están siendo investigados por sobornos y lavado de dinero. 1141 01:16:30,546 --> 01:16:33,382 El Senado aprobó hoy el proyecto de ley de agua 1142 01:16:33,466 --> 01:16:34,675 por mayoría absoluta. 1143 01:16:35,760 --> 01:16:37,803 Honorables senadores y senadoras, 1144 01:16:37,887 --> 01:16:39,930 luego de la jornada de votación, 1145 01:16:40,014 --> 01:16:42,475 se aprueba la ley del Código de Aguas. 1146 01:16:42,725 --> 01:16:45,853 Ahora el agua es de todas y todos los chilenos. 1147 01:16:55,905 --> 01:16:58,240 [vitoreo] 1148 01:17:09,460 --> 01:17:11,045 [periodista 5] Mientras tanto, la presidenta 1149 01:17:11,128 --> 01:17:12,546 en un comunicado de prensa 1150 01:17:12,630 --> 01:17:15,257 le ha pedido de manera pública a Sayen Coñuepan 1151 01:17:15,424 --> 01:17:19,345 perdón por ensuciar su imagen y una persecución injusta. 1152 01:17:19,970 --> 01:17:22,640 Luego de ser liberada a altas horas de la madrugada, 1153 01:17:22,848 --> 01:17:24,934 Sayen no ha dado ninguna declaración 1154 01:17:25,184 --> 01:17:27,353 y su paradero sigue siendo un misterio. 1155 01:17:28,354 --> 01:17:31,065 [música de guitarra] 1156 01:17:56,674 --> 01:17:57,675 [en mapudungún] Papá. 1157 01:18:00,094 --> 01:18:01,095 [en mapudungún] Mi hija. 1158 01:18:09,311 --> 01:18:10,312 [en mapudungún] Papá. 1159 01:18:10,771 --> 01:18:12,565 [lloran] 1160 01:18:24,994 --> 01:18:27,329 [música continúa] 1161 01:19:06,327 --> 01:19:08,537 [Ilwen] Cuando eras niña te traía acá. 1162 01:19:09,872 --> 01:19:11,582 Y, ¿recuerdas lo que te decía? 1163 01:19:16,921 --> 01:19:18,380 Cuando nació el mundo, 1164 01:19:19,548 --> 01:19:21,300 puso dueños en cada ser. 1165 01:19:21,717 --> 01:19:23,260 Para que nunca se acabe. 1166 01:19:30,309 --> 01:19:31,519 Sin dueño, 1167 01:19:31,894 --> 01:19:34,188 el agua y el bosque se secarían... 1168 01:19:38,526 --> 01:19:40,402 el viento no saldría... 1169 01:19:43,906 --> 01:19:45,616 el fuego se apagaría... 1170 01:19:48,160 --> 01:19:50,538 y la tierra desaparecería. 1171 01:19:52,790 --> 01:19:56,168 [en mapudungún] El dueño de la montaña vive en ti. 1172 01:19:57,795 --> 01:19:59,505 ¿Qué hay debajo de estas tierras? 1173 01:20:00,464 --> 01:20:04,093 Nosotros tenemos una relación sagrada con ellas. 1174 01:20:06,095 --> 01:20:07,304 Las respetamos. 1175 01:20:08,556 --> 01:20:10,391 ¡Esto nos pertenece! 1176 01:20:19,984 --> 01:20:23,279 [música continúa] 1177 01:20:50,806 --> 01:20:54,685 [música continúa] 1178 01:21:25,758 --> 01:21:29,678 [música continúa] 1179 01:22:02,461 --> 01:22:06,382 [música termina] 1180 01:22:08,592 --> 01:22:11,512 [música inicia] 1181 01:25:46,643 --> 01:25:49,479 [música termina] 1182 01:25:50,480 --> 01:25:53,108 [música inicia] 1183 01:27:17,442 --> 01:27:20,445 [música termina]