1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,041 [camera shutter snapping] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,809 --> 00:00:12,145 [indistinct exchange] 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,580 [camera shutter snapping] 6 00:00:15,148 --> 00:00:16,649 [sighing wearily] 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,055 [camera shutter snapping] 8 00:00:24,724 --> 00:00:26,426 [indistinct conversation continues] 9 00:00:29,462 --> 00:00:31,064 [camera shutter snapping] 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,567 Yeah. Take care, guys. 11 00:00:34,601 --> 00:00:35,635 [camera shutter snapping] 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,672 [***] 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,212 [camera shutter snapping] 14 00:00:46,246 --> 00:00:47,580 [grunts] 15 00:00:47,614 --> 00:00:50,216 There you are. I got ya. 16 00:00:52,152 --> 00:00:54,087 [text alerts chiming] 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,725 [text alerts chiming] 18 00:00:58,758 --> 00:01:00,393 [crashing] 19 00:01:02,629 --> 00:01:05,565 [***] 20 00:01:05,598 --> 00:01:06,700 [engine revving] 21 00:01:09,502 --> 00:01:10,704 [click] 22 00:01:15,442 --> 00:01:17,410 [***] 23 00:01:18,511 --> 00:01:19,646 Hello? 24 00:01:19,679 --> 00:01:21,147 Who's there? 25 00:01:22,248 --> 00:01:23,149 You! 26 00:01:23,183 --> 00:01:25,518 Almost scared me to death. 27 00:01:25,552 --> 00:01:27,487 [***] 28 00:01:27,520 --> 00:01:28,621 [typewriter clacking] 29 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 [typewriter dings] 30 00:01:29,656 --> 00:01:32,192 [***] 31 00:01:39,265 --> 00:01:40,400 [super-cheery] Good morning! 32 00:01:46,506 --> 00:01:47,407 [engine starts] 33 00:01:57,584 --> 00:02:00,253 [***] 34 00:02:01,321 --> 00:02:02,655 Nelly! 35 00:02:02,689 --> 00:02:05,425 Helen! This place looks amazing! 36 00:02:05,458 --> 00:02:07,227 -Congratulations. -Thank you! 37 00:02:07,260 --> 00:02:08,194 You want a coffee? On the house. 38 00:02:08,228 --> 00:02:09,796 Yes, please. Uh, to go. 39 00:02:09,829 --> 00:02:10,797 To go! You got it-- 40 00:02:10,830 --> 00:02:12,432 to go. 41 00:02:16,870 --> 00:02:18,772 Helen? 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,173 Is that Peter? I can't look. 43 00:02:20,840 --> 00:02:22,242 Affirmative. 44 00:02:22,275 --> 00:02:24,277 Peter Henderson-Huang-- incoming. 45 00:02:24,310 --> 00:02:25,945 Okay, uh-- [loudly] ...bye, Helen! 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,614 Okay. We're open daily! Eight to eight! 47 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 [Nelly] Yeah! 48 00:02:29,849 --> 00:02:30,850 [chuckles awkwardly] 49 00:02:30,884 --> 00:02:34,621 [***] 50 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 -Hi! -Hi. 51 00:02:36,856 --> 00:02:38,692 [spritzing] 52 00:02:38,725 --> 00:02:41,261 [***] 53 00:02:41,294 --> 00:02:42,562 Morning, Nelly. 54 00:02:42,595 --> 00:02:43,830 Ooh! Sunflower test! 55 00:02:43,863 --> 00:02:44,964 Who's winning? 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,433 Well, Sunny Delight is tallest, 57 00:02:46,466 --> 00:02:47,767 but Suntastic has better seeds. 58 00:02:47,801 --> 00:02:49,369 Ooh... 59 00:02:49,402 --> 00:02:51,738 Looks like this foliage spray really does the job. 60 00:02:51,771 --> 00:02:54,007 I'll have 1,500 words by end of day, no problem. 61 00:02:54,040 --> 00:02:55,508 I heard Helen opened the diner? 62 00:02:55,542 --> 00:02:56,710 -Mm! -Yes! 63 00:02:56,743 --> 00:02:57,911 What you cooking? 64 00:02:57,944 --> 00:02:59,312 Soufflés. 65 00:02:59,346 --> 00:03:01,414 Three-part series-- "France at Home." 66 00:03:01,448 --> 00:03:03,616 Hmm. Better get crackin'! 67 00:03:03,650 --> 00:03:04,617 [groans] 68 00:03:05,719 --> 00:03:07,487 Help yourself 69 00:03:07,520 --> 00:03:08,888 -to middling profiteroles-- -Oh! 70 00:03:08,922 --> 00:03:09,823 ...Tastes like mediocrity. 71 00:03:09,856 --> 00:03:10,890 Never stopped me. 72 00:03:10,924 --> 00:03:12,792 Mm. Yum! 73 00:03:12,826 --> 00:03:14,728 Oh, uh, Marty brought the mail? 74 00:03:14,761 --> 00:03:15,729 He sure did. 75 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Oh. 76 00:03:20,700 --> 00:03:22,302 Mm... This is for you. 77 00:03:22,335 --> 00:03:23,703 Ooh. Thank you. 78 00:03:25,038 --> 00:03:27,741 So... I saw what you wrote in your column to Grace, 79 00:03:27,774 --> 00:03:28,742 you know-- 80 00:03:28,775 --> 00:03:30,877 "Kitten-Less and Longing in Babbleton," Fiona. 81 00:03:30,910 --> 00:03:32,512 Right. 82 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 You told Grace to, "Be patient. Good things will come." 83 00:03:35,582 --> 00:03:37,450 -I said that? -So, yesterday, 84 00:03:37,484 --> 00:03:39,486 I see Peter at the park, and he tells me 85 00:03:39,519 --> 00:03:42,322 Grace "found" a kitten right after you wrote that. 86 00:03:42,355 --> 00:03:44,657 Under the shrubbery, in their own garden. 87 00:03:44,691 --> 00:03:46,326 Amazing! 88 00:03:46,359 --> 00:03:48,028 I really hope he let her keep it. 89 00:03:48,061 --> 00:03:49,662 How could he not? Does he have a choice? 90 00:03:49,696 --> 00:03:51,398 The whole town was rooting for Grace! 91 00:03:51,431 --> 00:03:52,732 [correcting her] "Kitten-Less and Longing in Babbleton," 92 00:03:52,766 --> 00:03:53,700 Fiona. 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,035 So, funny thing-- 94 00:03:55,068 --> 00:03:56,770 that kitten looks an awful lot like those tabbies 95 00:03:56,803 --> 00:03:58,905 up for adoption near your place. 96 00:03:58,938 --> 00:04:00,707 Ee... 97 00:04:00,740 --> 00:04:02,308 You said one would be perfect for Grace. 98 00:04:02,342 --> 00:04:04,344 [Nelly] Ah! Poor Peter. 99 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 [whispers] I've rather been avoiding him! 100 00:04:06,413 --> 00:04:08,048 [Fiona] So long as everyone ends up happy, right? 101 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 Well... almost everyone. 102 00:04:10,617 --> 00:04:12,519 Huh. 103 00:04:12,552 --> 00:04:16,923 I just got a handwritten letter. No return address. 104 00:04:16,956 --> 00:04:18,058 Snail-mail advice? 105 00:04:18,091 --> 00:04:20,026 Don't they use the anonymous web form? 106 00:04:20,060 --> 00:04:22,662 Yeah, they do. 107 00:04:22,696 --> 00:04:24,364 [letter crinkles] 108 00:04:26,800 --> 00:04:28,401 This woman is worried 109 00:04:28,435 --> 00:04:30,603 that her boyfriend might be cheating on her. 110 00:04:30,637 --> 00:04:31,504 Oh... 111 00:04:31,538 --> 00:04:34,074 He was the bee's knees, now secretive. 112 00:04:34,107 --> 00:04:35,642 She suspects 113 00:04:35,675 --> 00:04:37,811 canoodling in the shadows with another woman! 114 00:04:37,844 --> 00:04:39,379 How awful. 115 00:04:39,412 --> 00:04:41,348 And mysterious! 116 00:04:41,381 --> 00:04:42,916 Who's it from? 117 00:04:42,949 --> 00:04:45,985 It's signed "Worried in Babbleton." 118 00:04:46,019 --> 00:04:47,821 I wonder why it's handwritten? 119 00:04:47,854 --> 00:04:48,855 Maybe an off-grid? 120 00:04:48,888 --> 00:04:49,856 No Internet? 121 00:04:49,889 --> 00:04:51,057 Hmm. 122 00:04:51,091 --> 00:04:53,326 I think I know this handwriting. 123 00:04:55,628 --> 00:04:56,930 Oh! 124 00:05:00,934 --> 00:05:02,369 Yes, yes, yes. 125 00:05:05,038 --> 00:05:07,574 She has been dotting her "I"s with hearts 126 00:05:07,607 --> 00:05:08,708 ever since elementary school. 127 00:05:08,742 --> 00:05:10,510 Dahlia Chatters! 128 00:05:10,543 --> 00:05:11,778 -Which means-- -[gasping] 129 00:05:11,811 --> 00:05:12,746 [together] ...Blake Jarvis! 130 00:05:12,779 --> 00:05:14,514 No! Blake? 131 00:05:14,547 --> 00:05:16,850 What are you thinking-- worrying our poor Dahlia? 132 00:05:16,883 --> 00:05:17,884 Tch-tch-tch! 133 00:05:22,655 --> 00:05:26,026 Nelly... where're you going? 134 00:05:26,059 --> 00:05:27,027 You know, advice for an advice column 135 00:05:27,060 --> 00:05:28,995 usually happens at a desk! 136 00:05:29,029 --> 00:05:30,697 Type-type, type-type? 137 00:05:30,730 --> 00:05:32,966 [chuckling] 138 00:05:39,706 --> 00:05:41,141 Blake? 139 00:05:41,174 --> 00:05:42,575 I need to talk to you. 140 00:05:44,177 --> 00:05:46,646 [***] 141 00:05:47,714 --> 00:05:49,582 Blake? 142 00:05:52,819 --> 00:05:54,854 [***] 143 00:06:01,795 --> 00:06:03,897 Oh, no! 144 00:06:03,930 --> 00:06:05,999 Blake? 145 00:06:06,032 --> 00:06:07,133 No. 146 00:06:07,167 --> 00:06:08,501 No, no, no! 147 00:06:08,535 --> 00:06:09,903 No! 148 00:06:20,113 --> 00:06:21,014 [creaking] 149 00:06:24,718 --> 00:06:25,819 Is anybody there? 150 00:06:34,994 --> 00:06:36,062 [line ringing] 151 00:06:36,096 --> 00:06:37,797 Uh, police, please? 152 00:06:37,831 --> 00:06:39,566 Yes, I need some help. 153 00:06:39,599 --> 00:06:40,734 Blake Jarvis's house. 154 00:06:44,037 --> 00:06:46,606 [***] 155 00:06:57,984 --> 00:06:58,952 [crash and thud] 156 00:07:01,888 --> 00:07:04,124 [***] 157 00:07:04,157 --> 00:07:05,592 Uh, yes! Yes, I'm here. 158 00:07:05,625 --> 00:07:08,595 Yeah, please send someone. 159 00:07:08,628 --> 00:07:09,863 There's been a murder. 160 00:07:09,896 --> 00:07:12,465 [***] 161 00:07:14,668 --> 00:07:17,003 [police radios crackling indistinctly] 162 00:07:17,037 --> 00:07:18,938 It wasn't a robbery. 163 00:07:18,972 --> 00:07:20,840 Nothing seems stolen. 164 00:07:20,874 --> 00:07:22,876 He still had his phone and his watch. 165 00:07:22,909 --> 00:07:25,178 Bless his soul. He took a terrible tumble. 166 00:07:25,211 --> 00:07:26,946 Burgi! This wasn't an accident. 167 00:07:26,980 --> 00:07:28,581 He was clearly pushed. 168 00:07:28,615 --> 00:07:29,883 Oh! Detective Mickey. 169 00:07:29,916 --> 00:07:31,518 Hey. 170 00:07:31,551 --> 00:07:33,687 You met Nelly Parker? Nelly's got a knack for advice. 171 00:07:33,720 --> 00:07:34,988 She's the one who found Blake. 172 00:07:35,021 --> 00:07:36,256 If I could just get a-- 173 00:07:36,289 --> 00:07:37,557 You're not much of anyone in Babbleton 174 00:07:37,590 --> 00:07:39,059 until you know Nelly, Mick. 175 00:07:39,092 --> 00:07:40,126 [chuckles] He's so new here. 176 00:07:40,160 --> 00:07:41,227 Nice to meet you, Ms. Parker. 177 00:07:41,261 --> 00:07:42,962 Detective Michael Hogan. 178 00:07:42,996 --> 00:07:44,798 Oh, uh, Nelly. 179 00:07:44,831 --> 00:07:47,600 I've just been reassuring our Nelly here 180 00:07:47,634 --> 00:07:48,702 that the medical reports will come back 181 00:07:48,735 --> 00:07:50,637 and tell us poor Blake took a header. 182 00:07:50,670 --> 00:07:51,738 Did Doc Balliol examine the body yet? 183 00:07:51,771 --> 00:07:54,274 Oh, I'm afraid I'm not at liberty to discuss that. 184 00:07:54,307 --> 00:07:55,709 -Oh? -Nelly. 185 00:07:55,742 --> 00:07:56,743 Mickey's gonna tell us what we need to know 186 00:07:56,776 --> 00:07:58,278 to put your mind at ease, okay? 187 00:07:58,311 --> 00:08:00,280 -Let's hear it, Mick. -Thank you. 188 00:08:00,313 --> 00:08:01,948 With all due respect, Sheriff, 189 00:08:01,981 --> 00:08:04,117 uh, we should probably discuss this in private, 190 00:08:04,150 --> 00:08:05,785 -don't you think? -Oh. 191 00:08:07,987 --> 00:08:10,023 Um, o...kay then. 192 00:08:10,056 --> 00:08:11,191 Well, uh, Dr. Balliol still 193 00:08:11,224 --> 00:08:13,760 needs to conduct a full autopsy and run the tox screens, 194 00:08:13,793 --> 00:08:15,261 but the preliminary comments 195 00:08:15,295 --> 00:08:16,796 put the time of death somewhere between 196 00:08:16,830 --> 00:08:18,565 10 p.m. and midnight last night. 197 00:08:18,598 --> 00:08:19,699 And there is an indication 198 00:08:19,733 --> 00:08:21,234 that the victim was pushed from the top of the stairs 199 00:08:21,267 --> 00:08:23,036 -with significant force. -Oh, my. 200 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 I knew it! 201 00:08:24,637 --> 00:08:26,773 Did you notice the sawdust? It had been swept away. 202 00:08:26,806 --> 00:08:29,309 As though someone were trying to erase a trail of footprints? 203 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Yeah. Yeah, we caught that. 204 00:08:30,210 --> 00:08:31,644 And the light was off! 205 00:08:31,678 --> 00:08:34,014 I don't imagine Blake went upstairs in the dark. 206 00:08:34,047 --> 00:08:35,281 Certainly couldn't have flipped the switch 207 00:08:35,315 --> 00:08:36,316 after he died-- obviously. 208 00:08:36,349 --> 00:08:37,784 Obviously. Yeah. 209 00:08:37,817 --> 00:08:39,252 Well, we're gonna dust everything for prints. 210 00:08:39,285 --> 00:08:40,854 -Good! -Good. 211 00:08:40,887 --> 00:08:42,255 Okay. Uh, Sheriff, 212 00:08:42,288 --> 00:08:44,224 how do you see this investigation proceeding? 213 00:08:44,257 --> 00:08:45,725 Oh. You got a handle on it, Mick. 214 00:08:45,759 --> 00:08:47,694 Why not make it a trial run? 215 00:08:47,727 --> 00:08:48,294 Yeah? 216 00:08:48,328 --> 00:08:50,296 Congratulations! 217 00:08:50,330 --> 00:08:51,331 Thanks. Um, okay, I guess what I'll do then is-- 218 00:08:51,364 --> 00:08:53,066 Oh! Uh, wait. 219 00:08:53,099 --> 00:08:55,669 I did... find this. 220 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 -[gasps] Oh, my. -Whoa. Where did you find that? 221 00:08:57,737 --> 00:08:59,839 $20,000! 222 00:09:00,874 --> 00:09:02,375 It was in Blake's right-breast pocket. 223 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 Uh... [stammers] 224 00:09:04,110 --> 00:09:05,712 Oh, yeah. I-- I don't... 225 00:09:05,745 --> 00:09:06,913 Oh, man. 226 00:09:06,946 --> 00:09:08,214 Huh. 227 00:09:08,248 --> 00:09:10,817 [***] 228 00:09:10,850 --> 00:09:12,118 So... 229 00:09:12,152 --> 00:09:13,753 you were friends with Blake Jarvis? 230 00:09:13,787 --> 00:09:16,089 Oh, I knew Blake for forever, but, uh, we weren't close. 231 00:09:16,122 --> 00:09:16,990 What would you call "close"? 232 00:09:17,023 --> 00:09:17,991 Birthday parties? Maybe... 233 00:09:18,024 --> 00:09:19,726 Maybe more than that? 234 00:09:19,759 --> 00:09:20,794 Did you go to Blake's birthday parties? 235 00:09:20,827 --> 00:09:22,295 -No. -Did you date him? 236 00:09:22,328 --> 00:09:23,863 What? No. 237 00:09:23,897 --> 00:09:24,764 Date him? 238 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 We weren't close. Dating would be close. 239 00:09:26,733 --> 00:09:28,268 -True. -Anyways, he was with Dahlia. 240 00:09:28,301 --> 00:09:29,703 I used to babysit Dahlia. 241 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 I was friends with her brother in second grade. 242 00:09:31,905 --> 00:09:33,306 -I didn't date him either. -Mm-hmm. 243 00:09:33,340 --> 00:09:35,041 -Just, you know, for the record. -Right. 244 00:09:35,075 --> 00:09:37,310 So, why come here this morning to see your acquaintance? 245 00:09:37,344 --> 00:09:39,112 Well, I wanted to talk to Blake face-to-face. 246 00:09:39,145 --> 00:09:40,246 About what? 247 00:09:40,280 --> 00:09:41,715 Love. Life. 248 00:09:41,748 --> 00:09:42,982 Pursuit of happiness? 249 00:09:43,016 --> 00:09:44,384 Mm-hmm. 250 00:09:44,417 --> 00:09:46,119 I'm an advice columnist. I was doing some research. 251 00:09:46,152 --> 00:09:47,253 What kind of research? 252 00:09:47,287 --> 00:09:49,222 Oh, it covers a wide range of topics! 253 00:09:49,255 --> 00:09:51,725 You should read the weekend edition. 254 00:09:51,758 --> 00:09:53,993 Well! That concludes my statement. 255 00:09:54,027 --> 00:09:55,662 For now. 256 00:09:55,695 --> 00:09:58,298 It's very tidy in here, don't you think? 257 00:09:58,331 --> 00:10:00,066 Was Blake a particularly neat person? 258 00:10:00,100 --> 00:10:01,067 I have no idea. 259 00:10:01,101 --> 00:10:02,135 Huh! 260 00:10:02,168 --> 00:10:03,703 If he wasn't, 261 00:10:03,737 --> 00:10:08,141 maybe the killer came back and cleaned the place up. 262 00:10:08,174 --> 00:10:10,110 That would tell you something, wouldn't it? Hmm? 263 00:10:10,143 --> 00:10:11,011 [taps counter] 264 00:10:11,044 --> 00:10:12,012 Well... 265 00:10:13,747 --> 00:10:16,049 [gulping water] 266 00:10:17,017 --> 00:10:18,318 Ah! 267 00:10:18,351 --> 00:10:19,953 Thank you for the water, Michael. 268 00:10:19,986 --> 00:10:22,055 [***] 269 00:10:25,425 --> 00:10:26,826 All right, you guys fan out, 270 00:10:26,860 --> 00:10:28,228 see what you can find, all right? 271 00:10:29,429 --> 00:10:30,463 Hey, Sheriff. 272 00:10:30,497 --> 00:10:31,731 [Dahlia] Nelly? 273 00:10:31,765 --> 00:10:34,834 Oh. Dahlia. Oh! 274 00:10:34,868 --> 00:10:37,170 I don't understand, is this real? 275 00:10:37,203 --> 00:10:38,772 I'm so sorry. 276 00:10:38,805 --> 00:10:40,206 Why would anyone want to hurt Blake? 277 00:10:40,240 --> 00:10:42,042 I mean, everyone loved him. 278 00:10:42,075 --> 00:10:43,410 I don't know. 279 00:10:43,443 --> 00:10:44,778 But you can figure this out, Nelly, right? 280 00:10:44,811 --> 00:10:46,046 -Wh-What happened to him? -I-- 281 00:10:46,079 --> 00:10:47,781 Please? 282 00:10:47,814 --> 00:10:49,182 Maybe if we put our heads together, 283 00:10:49,215 --> 00:10:51,985 we can come up with some clues to help the police. 284 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 [Dahlia] Clues. O-Okay. How do we do that? 285 00:10:53,987 --> 00:10:56,289 Uh, um... why don't we step away? 286 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Uh... yeah, we'll just go this way. 287 00:10:58,525 --> 00:11:00,727 This way. Um... 288 00:11:05,999 --> 00:11:07,133 Oh. 289 00:11:07,167 --> 00:11:09,803 Um, why don't we start by... 290 00:11:09,836 --> 00:11:11,471 remembering the last time you and Blake spoke. 291 00:11:11,504 --> 00:11:14,341 Uh, that would be on the phone. 292 00:11:14,374 --> 00:11:17,377 I think yesterday evening, after supper? 293 00:11:17,410 --> 00:11:19,412 Okay, do you remember what time that was? 294 00:11:19,446 --> 00:11:20,347 Uh... quarter to seven? 295 00:11:20,380 --> 00:11:21,514 Okay. Good! 296 00:11:21,548 --> 00:11:22,982 This is very useful. 297 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 And what did the two of you speak about? 298 00:11:24,384 --> 00:11:27,253 Um... I asked him what he had for supper. 299 00:11:27,287 --> 00:11:28,488 All right. And how did he sound? 300 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 Like, what was his tone of voice? 301 00:11:30,023 --> 00:11:31,491 Did he sound like he usually did? 302 00:11:31,524 --> 00:11:32,992 -No. He was rushing-- -Oh! 303 00:11:33,026 --> 00:11:35,395 ...Like he wanted to get rid of me. 304 00:11:35,428 --> 00:11:37,464 That was the last time we spoke. [gasps] 305 00:11:37,497 --> 00:11:39,232 Oh... 306 00:11:39,265 --> 00:11:40,500 Dahlia. 307 00:11:40,533 --> 00:11:42,235 I know this is hard... 308 00:11:42,268 --> 00:11:43,370 [deep breath] 309 00:11:43,403 --> 00:11:44,971 ...but I know 310 00:11:45,005 --> 00:11:46,840 you're "Worried in Babbleton." 311 00:11:47,974 --> 00:11:49,275 Worried? 312 00:11:49,309 --> 00:11:50,477 That Blake was being unfaithful. 313 00:11:50,510 --> 00:11:51,845 But cheating? 314 00:11:51,878 --> 00:11:54,514 Dahlia, it just-- it sounds so harsh. 315 00:11:54,547 --> 00:11:56,082 Oh. No. It was more of 316 00:11:56,116 --> 00:11:57,450 a bad feeling than anything, Nelly-- 317 00:11:57,484 --> 00:11:59,452 the-the prickles. 318 00:11:59,486 --> 00:12:00,787 Like, like I knew Blake had a secret. 319 00:12:00,820 --> 00:12:02,122 -A secret? -Not a good secret. 320 00:12:02,155 --> 00:12:03,123 Oh! 321 00:12:03,156 --> 00:12:04,891 It was happening more and more, 322 00:12:04,924 --> 00:12:06,459 where he just didn't want to talk to me, you know? 323 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 Like-Like he had more important things. 324 00:12:08,428 --> 00:12:10,330 Than you? No way! 325 00:12:10,363 --> 00:12:13,366 Oh, uh, his furniture business-- it kept him really busy, right? 326 00:12:13,400 --> 00:12:14,934 Always! It wasn't that. 327 00:12:14,968 --> 00:12:17,203 He w-- He was acting sneaky. 328 00:12:17,237 --> 00:12:18,538 Wait, I don't have to tell the police, right? 329 00:12:18,571 --> 00:12:19,939 I mean-- I mean, 330 00:12:19,973 --> 00:12:21,441 I don't have evidence of Blake cheating. 331 00:12:21,474 --> 00:12:22,976 You do have to tell them. 332 00:12:23,009 --> 00:12:24,577 I wanted to talk to you first, but Dahlia, 333 00:12:24,611 --> 00:12:25,879 I'm gonna have to tell them as well. 334 00:12:25,912 --> 00:12:27,981 It could be really important. 335 00:12:28,014 --> 00:12:30,283 Look, I am going to help you. 336 00:12:30,316 --> 00:12:33,219 I promise. 337 00:12:33,253 --> 00:12:36,456 Do you have any idea who Blake was sneaking around with? 338 00:12:36,489 --> 00:12:38,024 Uh... 339 00:12:38,058 --> 00:12:39,893 you don't think that's who did this to him? 340 00:12:39,926 --> 00:12:42,262 Oh! Uh... I mean, it could be possible. 341 00:12:42,295 --> 00:12:43,830 Ms. Chatters? 342 00:12:43,863 --> 00:12:45,398 Mr. Jarvis's partner? 343 00:12:45,432 --> 00:12:47,567 I don't think I know you. 344 00:12:47,600 --> 00:12:49,869 He's new. Detective Michael. 345 00:12:49,903 --> 00:12:52,472 Or Mickey? M-Mick? Uh--? 346 00:12:52,505 --> 00:12:53,940 Detective Michael Hogan. 347 00:12:53,973 --> 00:12:55,342 And I'm gonna have to ask you 348 00:12:55,375 --> 00:12:56,576 to come with me, if you don't mind. 349 00:12:56,609 --> 00:13:00,947 Detective, Dahlia and Blake were together for three years. 350 00:13:00,980 --> 00:13:02,148 Right. 351 00:13:02,182 --> 00:13:03,450 Yes. I'm sorry. 352 00:13:03,483 --> 00:13:04,551 I'm sorry for your loss. 353 00:13:04,584 --> 00:13:06,386 Um, I can arrange to have you meet 354 00:13:06,419 --> 00:13:08,488 with a victim's advocate, if you'd like, but first, 355 00:13:08,521 --> 00:13:09,989 I really need to ask you to come with me-- 356 00:13:10,023 --> 00:13:12,492 and, uh, Sheriff Brahm-- 357 00:13:12,525 --> 00:13:14,094 back to the station, for questioning. 358 00:13:14,127 --> 00:13:16,196 W-- You'll-You'll come with me? 359 00:13:16,229 --> 00:13:17,630 Yes, of course. 360 00:13:17,664 --> 00:13:19,899 No, no, no. I've already taken Ms. Parker's statement. 361 00:13:19,933 --> 00:13:21,935 I really must insist that you come with me alone-- 362 00:13:21,968 --> 00:13:23,603 I mean, and with Sheriff Brahm, of course. 363 00:13:23,636 --> 00:13:25,372 But this isn't formal questioning. 364 00:13:25,405 --> 00:13:26,473 Is it, Detective? 365 00:13:26,506 --> 00:13:27,607 -Well-- -So wouldn't it be nice 366 00:13:27,640 --> 00:13:29,609 if Dahlia had some support? 367 00:13:29,642 --> 00:13:32,078 Or, I'm-- if this is formal questioning, 368 00:13:32,112 --> 00:13:33,913 then maybe she should be calling a lawyer. 369 00:13:34,681 --> 00:13:36,349 No. No, no, no. 370 00:13:36,383 --> 00:13:37,217 She can have support. 371 00:13:38,518 --> 00:13:40,653 Great. All right. I'll drive us. Okay? 372 00:13:40,687 --> 00:13:41,955 We'll see you there. 373 00:13:45,258 --> 00:13:46,593 Great! 374 00:13:46,626 --> 00:13:47,927 Never a break. 375 00:13:47,961 --> 00:13:49,229 See ya at the station, Burgi. 376 00:13:49,262 --> 00:13:50,630 Right-o, kiddo! 377 00:13:50,663 --> 00:13:54,934 [***] 378 00:14:00,640 --> 00:14:03,143 Well, thank you guys for coming in, again. 379 00:14:03,176 --> 00:14:04,144 [slurping loudly] 380 00:14:09,215 --> 00:14:10,250 Good? 381 00:14:10,283 --> 00:14:12,118 [chuckles] 382 00:14:12,152 --> 00:14:15,488 Okay, so. Um, you were home all night, Ms. Chatters? 383 00:14:15,522 --> 00:14:16,923 You didn't go out at all? 384 00:14:16,956 --> 00:14:18,024 That's your statement, right? 385 00:14:18,058 --> 00:14:19,125 Yes. That's what she said. 386 00:14:19,159 --> 00:14:20,393 I heard it, too. 387 00:14:20,427 --> 00:14:22,262 -Great. -Mm-hmm. 388 00:14:22,295 --> 00:14:23,430 Um... right. 389 00:14:23,463 --> 00:14:25,131 My last class ended at five. 390 00:14:25,165 --> 00:14:26,433 Fine. 391 00:14:26,466 --> 00:14:28,034 And what were you teaching? 392 00:14:28,068 --> 00:14:29,102 Soc 101. 393 00:14:29,135 --> 00:14:30,537 My mother used to teach it, too. 394 00:14:30,570 --> 00:14:32,005 -Okay. -And my step-sister 395 00:14:32,038 --> 00:14:33,306 picked me up at the Sub. 396 00:14:33,340 --> 00:14:36,676 Oh, uh-- "Student... Union... Building." 397 00:14:36,710 --> 00:14:38,311 Yes, I know. Thank you very much. 398 00:14:38,345 --> 00:14:40,146 -Well, just-- -I've got it, thank you. 399 00:14:40,180 --> 00:14:42,949 So, if you could, please, for the record, Ms. Chatters, 400 00:14:42,982 --> 00:14:44,551 give me your sister's full name? 401 00:14:44,584 --> 00:14:45,685 Oh! Formal. 402 00:14:45,719 --> 00:14:46,686 Step-sister. 403 00:14:46,720 --> 00:14:48,154 My dad was remarried. 404 00:14:48,188 --> 00:14:49,255 Okay. 405 00:14:49,289 --> 00:14:50,256 Colleen Hartell. 406 00:14:50,290 --> 00:14:53,593 And we rent an apartment at the Mason Building. 407 00:14:53,626 --> 00:14:55,528 And Ms. Hartell was home with you all night? 408 00:14:55,562 --> 00:14:57,063 Yes. 409 00:14:57,097 --> 00:14:59,566 Yeah. We made spaghetti. Vegetarian, with eggplant. 410 00:14:59,599 --> 00:15:01,134 Yum! 411 00:15:01,167 --> 00:15:02,635 So, you had dinner-- go on, please. 412 00:15:02,669 --> 00:15:07,007 Well, like I told Nelly, I called Blake after. 413 00:15:07,040 --> 00:15:09,142 It was, like, 6:45. 414 00:15:09,175 --> 00:15:11,378 Yeah, 6:45. That's what you said. 415 00:15:11,411 --> 00:15:12,479 [testily] Ms. Parker? 416 00:15:12,512 --> 00:15:13,713 If you would please 417 00:15:13,747 --> 00:15:15,715 stop interfering with my investigation, 418 00:15:15,749 --> 00:15:16,583 that would be great. 419 00:15:16,616 --> 00:15:17,684 Oh. 420 00:15:17,717 --> 00:15:19,052 Thank you. 421 00:15:19,085 --> 00:15:20,553 Now, this-- this call, 422 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 was this your only communication with Blake last night? 423 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 Yes. Yeah. 424 00:15:25,692 --> 00:15:27,060 He was in a hurry, 425 00:15:27,093 --> 00:15:31,464 which fit in with my suspicion lately that-- 426 00:15:33,266 --> 00:15:34,234 Mm-hmm. 427 00:15:36,236 --> 00:15:39,072 ...That he may have been cheating on me. 428 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 You suspected Blake of infidelity? 429 00:15:41,474 --> 00:15:42,609 Well, just this morning, 430 00:15:42,642 --> 00:15:43,710 I received a letter in the mail-- 431 00:15:43,743 --> 00:15:44,544 "Support person"-- 432 00:15:44,577 --> 00:15:47,447 you are not my person of interest. 433 00:15:47,480 --> 00:15:48,748 Wait! Person of interest? 434 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Does that mean I'm a suspect? 435 00:15:50,817 --> 00:15:52,752 No, no, no. All parties are of interest 436 00:15:52,786 --> 00:15:55,088 in the early stages of a murder investigation. 437 00:15:55,121 --> 00:15:56,623 But... [sighing heavily] 438 00:15:56,656 --> 00:15:58,758 ...if I'm being frank, Ms. Chatters, 439 00:15:58,792 --> 00:16:01,528 you just gave me a very convincing motive. 440 00:16:01,561 --> 00:16:05,765 So, how long did you suspect your partner of cheating? 441 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Uh, a few weeks, maybe? A-A-- A month? 442 00:16:08,501 --> 00:16:10,570 I-I really don't know. 443 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 "A few weeks to a month." Okay. 444 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 [Burgi rapping on door] 445 00:16:13,673 --> 00:16:14,507 Just one-- one sec. Um... 446 00:16:14,541 --> 00:16:16,142 Oh. 447 00:16:16,176 --> 00:16:18,244 Look, in light of this new, incriminating information, 448 00:16:18,278 --> 00:16:20,547 I really need to consult with my, uh... 449 00:16:20,580 --> 00:16:22,048 well, anyway, it doesn't matter. 450 00:16:22,082 --> 00:16:23,683 I'll be right back. 451 00:16:23,717 --> 00:16:24,784 [door opens and shuts] 452 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 You made me tell the police 453 00:16:26,853 --> 00:16:28,221 and now they think I killed him for it. 454 00:16:28,254 --> 00:16:30,824 No! No, I don't think they think that. 455 00:16:30,857 --> 00:16:34,794 All right, maybe Michael is considering the idea, 456 00:16:34,828 --> 00:16:37,097 but you had to tell him. 457 00:16:37,130 --> 00:16:40,100 Otherwise, you'd be withholding, and that's gotta be worse. 458 00:16:40,133 --> 00:16:42,302 [Dahlia] Everything's worse with Blake murdered. 459 00:16:42,335 --> 00:16:44,637 I never even wanted to talk about the cheating, 460 00:16:44,671 --> 00:16:46,139 even before-- and why does everyone 461 00:16:46,172 --> 00:16:48,108 want me to talk about being suspicious? 462 00:16:48,141 --> 00:16:49,509 Who's everyone? 463 00:16:49,542 --> 00:16:50,710 -[door shuts] -Ahem. 464 00:16:50,744 --> 00:16:52,312 Okay. 465 00:16:52,345 --> 00:16:55,115 Sheriff says you can go, but please stay in Babbleton, 466 00:16:55,148 --> 00:16:57,851 and we'll be in touch as the investigation proceeds. 467 00:16:57,884 --> 00:17:00,620 You wouldn't happen to have the access code 468 00:17:00,653 --> 00:17:03,156 to Blake's phone, would you? 469 00:17:03,189 --> 00:17:04,124 No. 470 00:17:05,425 --> 00:17:07,193 Hmm. All right. 471 00:17:07,227 --> 00:17:09,429 Please, stay in Babbleton. 472 00:17:09,462 --> 00:17:11,331 [***] 473 00:17:12,465 --> 00:17:14,234 Oh, no, she should be pulling up soon. 474 00:17:14,267 --> 00:17:15,368 Oh. 475 00:17:15,402 --> 00:17:18,371 Do you think they'll really get into Blake's phone? 476 00:17:18,405 --> 00:17:20,140 I mean, it's like a violation of privacy. 477 00:17:20,173 --> 00:17:21,141 I don't know. 478 00:17:21,174 --> 00:17:22,242 Oh, there she is. 479 00:17:22,275 --> 00:17:23,543 Oh. 480 00:17:23,576 --> 00:17:24,811 And what are you gonna do? 481 00:17:24,844 --> 00:17:27,681 I'm gonna solve this case. 482 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Dahlia... 483 00:17:28,748 --> 00:17:30,650 I know you didn't do this. 484 00:17:30,684 --> 00:17:32,552 Everyone else needs to know it, too. 485 00:17:32,585 --> 00:17:33,720 Thank you. 486 00:17:33,753 --> 00:17:35,255 You always take on everyone's problems. 487 00:17:35,288 --> 00:17:37,624 But how do you know where to start? 488 00:17:37,657 --> 00:17:39,526 Oh, I have an idea. 489 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Don't you worry. 490 00:17:41,428 --> 00:17:43,196 -Dahlia! -Oh. 491 00:17:44,297 --> 00:17:45,632 She can't be away from work long. 492 00:17:45,665 --> 00:17:46,599 She owns her business. 493 00:17:46,633 --> 00:17:47,634 Coming, Colleen! 494 00:17:47,667 --> 00:17:49,169 Oh, I could have driven you. 495 00:17:49,202 --> 00:17:51,404 Oh, she wanted to. She's like that. 496 00:17:51,438 --> 00:17:52,072 Oh, but... 497 00:17:52,105 --> 00:17:53,807 you'll keep me in the loop? 498 00:17:53,840 --> 00:17:55,308 So loopy! 499 00:17:55,342 --> 00:17:57,277 I promise. 500 00:17:59,312 --> 00:18:00,213 You okay? 501 00:18:00,246 --> 00:18:01,414 Thanks for coming. 502 00:18:02,515 --> 00:18:03,616 -Okay. -Yeah. 503 00:18:10,523 --> 00:18:13,193 Forgive me for trespassing. 504 00:18:15,295 --> 00:18:17,697 [***] 505 00:18:29,843 --> 00:18:32,278 Hold up. What'd you find? 506 00:18:32,312 --> 00:18:33,413 Peter! 507 00:18:33,446 --> 00:18:34,848 You scared me half to death! 508 00:18:34,881 --> 00:18:36,316 Why are you skulking? 509 00:18:36,349 --> 00:18:37,317 I thought I saw something. 510 00:18:37,350 --> 00:18:37,951 It's just a Bank of Babbleton pen. 511 00:18:37,984 --> 00:18:39,185 Hmm. 512 00:18:39,219 --> 00:18:40,620 Do you steal these? 513 00:18:41,921 --> 00:18:43,823 Yeah, of course, you do. 514 00:18:43,857 --> 00:18:46,426 Everyone does. Hmm. 515 00:18:46,459 --> 00:18:48,228 What are you doing here? 516 00:18:48,261 --> 00:18:49,696 Huh? Oh! 517 00:18:49,729 --> 00:18:53,700 Uh, came to get something I left here last night. 518 00:18:53,733 --> 00:18:56,403 I didn't know about Blake until I saw the crime-scene tape. 519 00:18:56,436 --> 00:18:57,504 It's really awful! 520 00:18:57,537 --> 00:18:58,938 Can't believe he was murdered. 521 00:18:58,972 --> 00:19:00,340 Yeah, it's heartbreaking. 522 00:19:00,373 --> 00:19:01,574 I was just with Dahlia. 523 00:19:01,608 --> 00:19:02,575 Mm. 524 00:19:02,609 --> 00:19:03,977 So, you were here last night? 525 00:19:04,010 --> 00:19:05,445 Sure. Poker night. 526 00:19:05,478 --> 00:19:07,847 Hey, that new detective-- strict! 527 00:19:07,881 --> 00:19:09,683 I'm never getting inside. 528 00:19:09,716 --> 00:19:11,885 Well, it is a secure crime scene. 529 00:19:13,019 --> 00:19:14,854 We're not even allowed out here. 530 00:19:14,888 --> 00:19:16,790 Ah, well. I gotta go. 531 00:19:18,658 --> 00:19:20,760 Peter! What did you leave at the house? 532 00:19:20,794 --> 00:19:22,729 What did you forget last night? 533 00:19:22,762 --> 00:19:23,997 Oh. Uh, nothing. 534 00:19:24,030 --> 00:19:26,332 Uh, listen, Grace needs my help with the cat. 535 00:19:26,366 --> 00:19:27,567 First vet check. 536 00:19:27,600 --> 00:19:30,637 Thanks for that, by the way. 537 00:19:30,670 --> 00:19:32,839 We're doing a grand "kitten reveal" on Sunday. 538 00:19:32,872 --> 00:19:35,241 I was starting to think you're avoiding me. 539 00:19:35,275 --> 00:19:36,643 What? No! As if. 540 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Wasn't gonna bite your head off, Nelly. 541 00:19:38,712 --> 00:19:40,413 Only inviting you to a party. 542 00:19:40,447 --> 00:19:41,548 Hmm? 543 00:19:41,581 --> 00:19:44,017 Hey, uh, Peter-- who played poker? 544 00:19:44,050 --> 00:19:45,418 The usual suspects. 545 00:19:45,452 --> 00:19:46,853 Jody Day. 546 00:19:46,886 --> 00:19:47,854 Connor Wooly. 547 00:19:47,887 --> 00:19:49,622 Grace, Blake, me. 548 00:19:49,656 --> 00:19:52,792 Played the first Friday of every month for years. 549 00:19:52,826 --> 00:19:55,495 -Why? -Last night was Wednesday. 550 00:19:55,528 --> 00:19:57,764 Yeah. So Blake changed it. 551 00:19:57,797 --> 00:19:59,699 -Did he do that often? -Never. 552 00:19:59,733 --> 00:20:00,967 So why did he do it last night? 553 00:20:01,001 --> 00:20:03,603 Don't know. How 'bout you ask someone who actually knew him? 554 00:20:03,636 --> 00:20:05,739 Sometimes, I think I really didn't. 555 00:20:11,678 --> 00:20:12,846 [police radio begins crackling, indistinct] 556 00:20:20,420 --> 00:20:22,756 [***] 557 00:20:45,011 --> 00:20:47,580 [***] 558 00:20:56,990 --> 00:20:58,992 What's hiding in here? 559 00:20:59,926 --> 00:21:02,395 [***] 560 00:21:13,073 --> 00:21:14,708 [rifle hammer cocks] 561 00:21:18,144 --> 00:21:19,913 Please don't shoot me. 562 00:21:19,946 --> 00:21:21,114 Tell me why not. 563 00:21:21,147 --> 00:21:22,949 I-I knew Blake. 564 00:21:22,982 --> 00:21:24,050 I'm a friend of-- 565 00:21:24,084 --> 00:21:26,553 Blake is no friend of mine, and this is my property. 566 00:21:26,586 --> 00:21:27,921 Maybe we could be friends? 567 00:21:36,563 --> 00:21:37,931 I'm Nelly Parker. 568 00:21:37,964 --> 00:21:39,733 Rumple Snide. 569 00:21:39,766 --> 00:21:41,368 Would you mind if I asked you a few questions? 570 00:21:41,401 --> 00:21:42,869 Police already took my statement. 571 00:21:42,902 --> 00:21:45,705 But maybe just one thing first. 572 00:21:45,739 --> 00:21:47,474 Would you mind--? 573 00:21:47,507 --> 00:21:48,641 Okay, yeah. 574 00:21:48,675 --> 00:21:50,543 Great! Okay! 575 00:21:50,577 --> 00:21:52,012 So much better. 576 00:21:52,045 --> 00:21:54,547 Uh, do you know what happened to Blake Jarvis last night? 577 00:21:54,581 --> 00:21:55,715 Murder. 578 00:21:55,749 --> 00:21:59,019 Yes. Between 10 p.m. and midnight. 579 00:21:59,052 --> 00:22:00,520 Mr. Snide-- 580 00:22:00,553 --> 00:22:02,489 Call me Rumple. Snide's my father. 581 00:22:02,522 --> 00:22:04,057 Okay. Mr. Snide-- 582 00:22:04,090 --> 00:22:05,859 did you hear anything unusual last night? 583 00:22:05,892 --> 00:22:07,460 Like, anything out of the ordinary? 584 00:22:07,494 --> 00:22:10,497 No noise from Jarvis would be out of the ordinary. 585 00:22:10,530 --> 00:22:11,598 -Oh? -Power tools-- 586 00:22:11,631 --> 00:22:12,866 day in, day out. 587 00:22:12,899 --> 00:22:14,534 Customers going right to the door. 588 00:22:14,567 --> 00:22:15,902 This is a neighborhood! 589 00:22:15,935 --> 00:22:17,971 Yes, indeed. 590 00:22:18,004 --> 00:22:20,040 But surely not customers at night? 591 00:22:20,073 --> 00:22:21,808 Well, no. 592 00:22:21,841 --> 00:22:23,810 A lot of loud people last night, though. 593 00:22:23,843 --> 00:22:25,645 Wasn't even Friday. 594 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 What time did you hear the loud people? 595 00:22:27,714 --> 00:22:29,049 10 p.m. Shouting. 596 00:22:29,082 --> 00:22:31,117 And then, 11, 597 00:22:31,151 --> 00:22:32,786 the light went on at the workshop over there. 598 00:22:32,819 --> 00:22:36,656 Shines right into my window, right up there. 599 00:22:36,690 --> 00:22:38,491 Well, that must be horrible for you! 600 00:22:38,525 --> 00:22:39,659 [grumbling] Yeah. 601 00:22:39,693 --> 00:22:40,794 But you said you heard shouting? 602 00:22:40,827 --> 00:22:42,729 Uh, was it-- was it angry shouting? 603 00:22:42,762 --> 00:22:44,064 Or-- Or joyful shouting? 604 00:22:44,097 --> 00:22:46,199 Or maybe the scared kind? 605 00:22:46,232 --> 00:22:47,934 -Angry. -Oh! 606 00:22:47,967 --> 00:22:50,804 And then, an hour later, the workshop light goes on. 607 00:22:50,837 --> 00:22:52,772 Mm. Could've been a half-hour. 608 00:22:52,806 --> 00:22:55,075 Never place clocks in a bedroom. 609 00:22:55,108 --> 00:22:56,943 No! Of course not. 610 00:22:56,976 --> 00:22:59,679 No place for clocks in the bedroom. 611 00:22:59,713 --> 00:23:02,015 Do you think it was the security light that went on? 612 00:23:02,048 --> 00:23:03,016 Motion sensor. 613 00:23:03,049 --> 00:23:04,851 Jarvis trips it every time he goes out there, 614 00:23:04,884 --> 00:23:08,021 which is a lot of times in a night, if you ask me. 615 00:23:08,054 --> 00:23:09,823 More, lately. 616 00:23:09,856 --> 00:23:12,692 Did you see Blake go out there last night? 617 00:23:12,726 --> 00:23:14,861 I mean, you've got a great view. 618 00:23:14,894 --> 00:23:16,196 Nah, put my sleep mask on. 619 00:23:16,229 --> 00:23:17,997 -Oh! -Ear plugs, too. 620 00:23:18,031 --> 00:23:20,233 Getting ready for a final "walk-through," 621 00:23:20,266 --> 00:23:21,468 they call it. 622 00:23:21,501 --> 00:23:22,569 Lot of work. 623 00:23:22,602 --> 00:23:24,104 You're selling your house? 624 00:23:24,137 --> 00:23:26,773 Oh, I didn't see a realtor sign out front. 625 00:23:26,806 --> 00:23:28,608 Private sale. 626 00:23:28,641 --> 00:23:30,877 Privacy is my constitutional right, you know. 627 00:23:30,910 --> 00:23:33,113 Oh! Heh. All right. 628 00:23:33,146 --> 00:23:35,882 Oh. Uh, Rumple, do you ever get intruders back here? 629 00:23:35,915 --> 00:23:37,150 Sure. 630 00:23:37,183 --> 00:23:40,053 Because I swear I heard someone in the bushes earlier today. 631 00:23:40,086 --> 00:23:41,521 Get rats. Rabbits. 632 00:23:41,554 --> 00:23:42,555 Slugs. 633 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Snakes. 634 00:23:43,623 --> 00:23:44,557 You. 635 00:23:45,959 --> 00:23:47,193 [giggles] 636 00:23:47,227 --> 00:23:48,128 [she stops giggling] 637 00:23:48,161 --> 00:23:49,062 Yeah, I just... 638 00:23:49,095 --> 00:23:50,130 yeah. 639 00:23:50,163 --> 00:23:52,032 [***] 640 00:23:52,065 --> 00:23:53,733 [Dahlia] No, Blake didn't have poker last night. 641 00:23:53,767 --> 00:23:54,734 It was Wednesday. 642 00:23:54,768 --> 00:23:56,703 But what do I know? 643 00:23:56,736 --> 00:23:58,505 The five of them played for years without me. 644 00:23:58,538 --> 00:23:59,973 Ice? 645 00:24:00,006 --> 00:24:02,509 Colleen and I go to the movies on Fridays. 646 00:24:02,542 --> 00:24:03,777 Poker wasn't a secret, though. 647 00:24:03,810 --> 00:24:05,278 I mean, he always told me. 648 00:24:05,311 --> 00:24:07,247 I think he always told me. 649 00:24:07,280 --> 00:24:08,381 I was at Blake's house, 650 00:24:08,415 --> 00:24:11,284 and there were no dirty dishes, no playing cards... 651 00:24:11,317 --> 00:24:12,552 That was Blake. 652 00:24:12,585 --> 00:24:13,820 Neat freak in the house, 653 00:24:13,853 --> 00:24:15,255 dust all over the workshop. 654 00:24:15,288 --> 00:24:16,723 But poker would explain 655 00:24:16,756 --> 00:24:18,191 the wad of cash I found? 656 00:24:18,224 --> 00:24:20,026 Hmm. Cash? 657 00:24:20,060 --> 00:24:22,629 Yeah. I found $20,000 in Blake's pocket. 658 00:24:22,662 --> 00:24:23,763 Cash? 659 00:24:23,797 --> 00:24:25,632 [laughs] Yes! 660 00:24:25,665 --> 00:24:27,167 -Could he have won it? -At poker? 661 00:24:27,200 --> 00:24:29,302 Of course not! I mean, they didn't even play for money. 662 00:24:29,336 --> 00:24:30,804 What about money? 663 00:24:30,837 --> 00:24:31,771 [Nelly] I did talk to the old man next door, 664 00:24:31,805 --> 00:24:32,772 -and he-- -No, no, no. 665 00:24:32,806 --> 00:24:33,873 Don't listen to Grumple. 666 00:24:33,907 --> 00:24:34,908 He hates Blake. 667 00:24:34,941 --> 00:24:36,910 "Grumple"? Oh! [laughs] 668 00:24:36,943 --> 00:24:38,912 All right. Could it have been 669 00:24:38,945 --> 00:24:40,013 from a furniture sale, though? 670 00:24:40,046 --> 00:24:41,047 Blake didn't take cash. 671 00:24:41,081 --> 00:24:42,115 Huh. 672 00:24:42,148 --> 00:24:44,117 Anyway, he was working on a bench until Monday. 673 00:24:44,150 --> 00:24:45,218 Ask her! 674 00:24:47,120 --> 00:24:48,788 Did you find out who he was sneaking around with? 675 00:24:48,822 --> 00:24:50,190 The other woman? 676 00:24:50,223 --> 00:24:53,059 Uh, no. Uh-- No. I'm on it, though. Okay? 677 00:24:53,093 --> 00:24:55,328 Uh... 678 00:24:55,362 --> 00:24:56,229 I'll talk to you later! 679 00:24:56,262 --> 00:24:58,865 [***] 680 00:25:07,607 --> 00:25:08,875 Oh. 681 00:25:08,908 --> 00:25:10,210 Hello again, 682 00:25:10,243 --> 00:25:11,678 "Detective Michael." 683 00:25:11,711 --> 00:25:12,879 Ms. Parker. 684 00:25:12,912 --> 00:25:15,015 What are you doing here? 685 00:25:15,048 --> 00:25:17,617 I'm just, uh, visiting a friend. 686 00:25:17,650 --> 00:25:20,153 That friend's name wouldn't happen to be Jody Day, would it? 687 00:25:20,186 --> 00:25:21,821 Ooh, ah-- hey. 688 00:25:21,855 --> 00:25:24,057 Chain grease, that's the worst. 689 00:25:24,090 --> 00:25:26,626 Seriously... what are you doing here? 690 00:25:26,659 --> 00:25:27,827 Are you following me? 691 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 Following you on-- on this thing? 692 00:25:29,896 --> 00:25:32,632 No. But I have learned some information 693 00:25:32,665 --> 00:25:34,367 you may find interesting. 694 00:25:34,401 --> 00:25:35,635 Oh, yeah? Like what? 695 00:25:35,669 --> 00:25:37,871 Blake hosted a poker game last night. 696 00:25:37,904 --> 00:25:40,306 Yeah, I know that. 697 00:25:40,340 --> 00:25:41,474 What I'm more interested in 698 00:25:41,508 --> 00:25:43,243 is why your friend, Dahlia, didn't tell us about that. 699 00:25:43,276 --> 00:25:45,712 Makes me wonder what else she's hiding. 700 00:25:45,745 --> 00:25:47,947 She didn't know, because it was Wednesday. 701 00:25:47,981 --> 00:25:49,282 You sure about that? 702 00:25:49,315 --> 00:25:50,884 That it was Wednesday? 703 00:25:51,785 --> 00:25:52,986 Yeah. 704 00:25:53,019 --> 00:25:56,222 N-- No, no, no! That's not what I meant. 705 00:25:56,256 --> 00:25:57,090 Hey! 706 00:25:57,123 --> 00:25:59,292 -Are you following me? -No, I'm not. 707 00:26:00,427 --> 00:26:01,661 Oh, Jody! 708 00:26:01,695 --> 00:26:03,263 Nelly. 709 00:26:03,296 --> 00:26:04,097 Ms. Day. 710 00:26:04,130 --> 00:26:06,232 Just the person we're looking for. 711 00:26:06,266 --> 00:26:07,867 Uh, yes. Uh... 712 00:26:07,901 --> 00:26:10,136 We've got some questions for you. 713 00:26:10,170 --> 00:26:11,371 No. 714 00:26:11,404 --> 00:26:12,872 I have some questions for you. 715 00:26:12,906 --> 00:26:15,675 [***] 716 00:26:20,213 --> 00:26:21,781 [Michael] So, Miss Day, 717 00:26:21,815 --> 00:26:24,317 you went to Blake Jarvis's Wednesday-night poker game? 718 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 Well, I thought Wednesday was a nice change for poker. 719 00:26:26,219 --> 00:26:28,054 And was it? Nice? 720 00:26:28,088 --> 00:26:29,289 No, actually. 721 00:26:29,322 --> 00:26:31,024 It was tense. 722 00:26:31,057 --> 00:26:32,892 Blake kept checking his phone-- 723 00:26:32,926 --> 00:26:34,994 which is a rule we have-- no phones at the table-- 724 00:26:35,028 --> 00:26:36,429 Sure! 725 00:26:36,463 --> 00:26:38,832 ...And Peter called him out, and I don't blame him, 726 00:26:38,865 --> 00:26:41,201 but it seemed like Blake just wanted the game to end 727 00:26:41,234 --> 00:26:42,435 after that. 728 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 He forced a bold move-- all in-- and lost, 729 00:26:44,237 --> 00:26:47,007 then the boys started exchanging jabs. 730 00:26:47,040 --> 00:26:51,244 Uh, some select words were thrown. 731 00:26:51,277 --> 00:26:54,080 Blake's neighbor said that he heard angry shouting. 732 00:26:54,114 --> 00:26:55,315 Peter and Blake? 733 00:26:55,348 --> 00:26:57,317 But Grace stepped in. 734 00:26:57,350 --> 00:26:59,452 She's so diplomatic. 735 00:26:59,486 --> 00:27:01,421 Nice work, getting her that kitten, Nelly. 736 00:27:01,454 --> 00:27:03,056 Thank you. She deserves it. 737 00:27:03,089 --> 00:27:04,691 But it wasn't me! 738 00:27:04,724 --> 00:27:06,126 [laughs] 739 00:27:06,159 --> 00:27:07,794 Was shouting usual at these games? 740 00:27:07,827 --> 00:27:08,695 Definitely not. 741 00:27:08,728 --> 00:27:10,764 We're a "please, pass the pretzels" crowd. 742 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Hmm. 743 00:27:11,998 --> 00:27:13,233 Peter said 744 00:27:13,266 --> 00:27:15,201 that he left something at Blake's that night. 745 00:27:15,235 --> 00:27:16,036 -Do you know what it was? -Hey, could you just-- 746 00:27:17,971 --> 00:27:19,105 I'll ask the questions, okay? 747 00:27:19,139 --> 00:27:20,774 Oh, right. Uh... 748 00:27:20,807 --> 00:27:21,841 you-- 749 00:27:21,875 --> 00:27:22,776 Thank you. 750 00:27:24,010 --> 00:27:25,245 Do you know what it was? 751 00:27:25,278 --> 00:27:27,447 -No. -"No." 752 00:27:30,350 --> 00:27:32,886 Blake gave me my first woodworking job. 753 00:27:32,919 --> 00:27:34,287 I apprenticed under him. 754 00:27:34,320 --> 00:27:37,157 Jody, I'm so sorry. 755 00:27:37,190 --> 00:27:39,392 I know you understand, Nelly. 756 00:27:40,894 --> 00:27:42,962 All right, Miss Day. Thank you. That'll be all for now. 757 00:27:42,996 --> 00:27:44,898 Thank you very much. Um... 758 00:27:44,931 --> 00:27:46,066 Yes, we should be going. 759 00:27:46,099 --> 00:27:47,000 Um... 760 00:27:47,033 --> 00:27:49,035 Uh, Jody? 761 00:27:49,069 --> 00:27:50,337 Who won the pot that night? 762 00:27:50,370 --> 00:27:52,038 Oh, that was Connor. 763 00:27:52,072 --> 00:27:53,907 Connor Wooly. 764 00:27:53,940 --> 00:27:55,809 The banker. 765 00:27:57,811 --> 00:27:58,812 Thank you. 766 00:28:01,181 --> 00:28:03,783 [***] 767 00:28:05,151 --> 00:28:06,453 So, what do you think of that fight 768 00:28:06,486 --> 00:28:07,887 between Blake and Peter? 769 00:28:08,922 --> 00:28:09,989 Are you asking me? 770 00:28:10,023 --> 00:28:11,057 Well, you knew 'em both. 771 00:28:11,091 --> 00:28:12,459 I do know them. 772 00:28:12,492 --> 00:28:14,861 But are you admitting that I'm helpful? 773 00:28:14,894 --> 00:28:16,062 No. 774 00:28:16,096 --> 00:28:17,263 But you wanna know what I think. 775 00:28:17,297 --> 00:28:20,033 [sighs] The sheriff seems to think that you are an asset, 776 00:28:20,066 --> 00:28:22,435 so... 777 00:28:22,469 --> 00:28:24,771 Yeah. I would like to know what you think. 778 00:28:24,804 --> 00:28:26,072 Deal. 779 00:28:26,106 --> 00:28:27,173 No, not a deal. 780 00:28:27,207 --> 00:28:28,375 I just wanna know what you think. 781 00:28:28,408 --> 00:28:29,342 It's kind of a deal. 782 00:28:29,376 --> 00:28:31,344 I was wondering 783 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 what Peter Huang was doing at Blake's this morning. 784 00:28:34,080 --> 00:28:35,148 Something was definitely up. 785 00:28:35,181 --> 00:28:37,450 We can't ask him right now, he's at an appointment-- 786 00:28:37,484 --> 00:28:39,185 a vet appointment... for the kitty! 787 00:28:39,219 --> 00:28:40,186 Huh. 788 00:28:40,220 --> 00:28:42,555 Do you want a ride? 789 00:28:42,589 --> 00:28:44,190 You don't know where I'm going. 790 00:28:44,224 --> 00:28:45,191 Connor Wooly's, right? 791 00:28:45,225 --> 00:28:47,427 [chuckles] 792 00:28:47,460 --> 00:28:49,929 -You sure you don't want a ride? -Yes! I mean, no. I-- 793 00:28:51,131 --> 00:28:52,065 Okay! Race you there! 794 00:28:52,098 --> 00:28:55,201 [***] 795 00:28:55,235 --> 00:28:57,837 See you soon! 796 00:29:00,106 --> 00:29:01,107 [Connor] We never play for money. 797 00:29:01,141 --> 00:29:03,209 I'm the one who won't go there. 798 00:29:03,243 --> 00:29:04,511 So you gamble for stuff instead? 799 00:29:04,544 --> 00:29:06,212 Money is work for me. 800 00:29:06,246 --> 00:29:07,547 -This is fun. -Huh. Interesting. 801 00:29:07,580 --> 00:29:09,416 And how much at they worth? 802 00:29:09,449 --> 00:29:10,850 -Ah, it's worth a gamble. -[shutter clicks] 803 00:29:10,884 --> 00:29:13,119 There were only 100 of these ever made. 804 00:29:13,153 --> 00:29:15,221 You won all those at poker? 805 00:29:15,255 --> 00:29:16,890 Some nights are luckier than others. 806 00:29:16,923 --> 00:29:18,058 Wow! 807 00:29:18,091 --> 00:29:19,893 What's this? What's going on? 808 00:29:19,926 --> 00:29:20,860 Oh, hi, Paige! 809 00:29:20,894 --> 00:29:22,262 Honey-pie, hello. 810 00:29:22,295 --> 00:29:23,830 This is my wife, Paige. 811 00:29:23,863 --> 00:29:24,931 Hi. 812 00:29:24,964 --> 00:29:27,033 Nelly and Detective Michael were viewing my loot. 813 00:29:27,067 --> 00:29:29,469 Oh. So, Connor told you he bet the weed whacker 814 00:29:29,502 --> 00:29:31,471 and came home with collectible mallards? 815 00:29:31,504 --> 00:29:32,439 They're worth a lot! 816 00:29:32,472 --> 00:29:35,508 [dryly] If you place zero value on utility. 817 00:29:35,542 --> 00:29:37,177 You're here about Jarvis? 818 00:29:37,210 --> 00:29:38,378 I am. 819 00:29:38,411 --> 00:29:39,946 Connor was one of the last to see him alive. 820 00:29:39,979 --> 00:29:43,049 All everyone at Helen's can talk about is murder. 821 00:29:43,083 --> 00:29:44,317 Wait. Everyone knows? 822 00:29:44,351 --> 00:29:46,019 I heard from Peter Huang. 823 00:29:46,052 --> 00:29:47,354 He heard it from Jody Day. 824 00:29:47,387 --> 00:29:48,621 -Wait. Peter did? -You bet. 825 00:29:48,655 --> 00:29:50,890 Jody's EMT friends spilled the beans 826 00:29:50,924 --> 00:29:51,858 when the ambulance was dispatched. 827 00:29:51,891 --> 00:29:53,893 She called Peter when he was banking with me. 828 00:29:53,927 --> 00:29:55,528 We must've been the first to know. 829 00:29:55,562 --> 00:29:59,866 Other than you authorities, and, uh, the killer. 830 00:29:59,899 --> 00:30:01,501 So, what time did Peter get that call? 831 00:30:01,534 --> 00:30:02,469 Came into the bank when we first opened. 832 00:30:02,502 --> 00:30:04,104 That's nine a.m. 833 00:30:04,137 --> 00:30:06,006 I was at the theatre last night, in case you're wondering. 834 00:30:06,039 --> 00:30:08,375 Connor was at poker, but he came home right after. 835 00:30:08,408 --> 00:30:10,410 -I told them that. -He was home by 11. 836 00:30:10,443 --> 00:30:12,145 10:15. I told them. 837 00:30:12,178 --> 00:30:13,446 [Paige] Right. 838 00:30:13,480 --> 00:30:16,883 I mean, I was home by 11, after the play ended-- 839 00:30:16,916 --> 00:30:18,218 Death of a Salesman-- I'm sure you've heard of it. 840 00:30:18,251 --> 00:30:19,285 Yeah, I have. 841 00:30:19,319 --> 00:30:21,521 Yeah, me too. 842 00:30:21,554 --> 00:30:24,424 Uh, can anyone confirm that you were home before 11? 843 00:30:24,457 --> 00:30:25,125 [Connor] I walked home from Blake's. 844 00:30:25,158 --> 00:30:26,426 I left when everyone else did, 845 00:30:26,459 --> 00:30:27,994 so I must have been here by 10:15. 846 00:30:28,028 --> 00:30:29,896 And you work at the Bank of Babbleton? 847 00:30:29,929 --> 00:30:31,197 I do. 848 00:30:31,231 --> 00:30:32,232 Blake Jarvis held an account there? 849 00:30:32,265 --> 00:30:33,566 [Connor] Affirmative. 850 00:30:33,600 --> 00:30:35,068 I do the books for his business, too. 851 00:30:35,101 --> 00:30:37,303 Blake was a build-it-with- your-own-hands type. 852 00:30:37,337 --> 00:30:38,304 Needed me to handle his money. 853 00:30:38,338 --> 00:30:40,040 [Paige scoffing] 854 00:30:40,073 --> 00:30:41,908 Do you have something to add, Paige? 855 00:30:41,941 --> 00:30:43,076 No. 856 00:30:45,078 --> 00:30:47,280 Okay. I'm gonna need to see Blake's bank statements 857 00:30:47,313 --> 00:30:48,448 and his business records. 858 00:30:48,481 --> 00:30:49,649 If you could help facilitate that, 859 00:30:49,683 --> 00:30:50,684 I would much appreciate it. 860 00:30:50,717 --> 00:30:51,384 Of course. 861 00:30:51,418 --> 00:30:52,986 Oh, um... 862 00:30:53,019 --> 00:30:56,156 he also had a very large sum of cash on his person. 863 00:30:56,189 --> 00:30:57,957 Like, a really big stack. 864 00:30:57,991 --> 00:30:59,926 You wouldn't know anything about that, would ya? 865 00:30:59,959 --> 00:31:01,995 No. 866 00:31:02,028 --> 00:31:03,063 Dinnertime. 867 00:31:03,096 --> 00:31:04,264 Connor? 868 00:31:04,297 --> 00:31:06,099 That's my cue to chop carrots. 869 00:31:06,132 --> 00:31:08,101 Could you show the Detective and Nelly out? 870 00:31:08,134 --> 00:31:10,503 Uh, we're gonna need you to, actually, 871 00:31:10,537 --> 00:31:11,671 sign your statement. 872 00:31:11,705 --> 00:31:12,639 We are? 873 00:31:12,672 --> 00:31:14,307 Well, it's protocol, so. 874 00:31:14,341 --> 00:31:16,209 [catching on] Yeah, yeah! Yeah, yeah. 875 00:31:16,242 --> 00:31:17,544 Protocol. Please. 876 00:31:17,577 --> 00:31:19,946 I didn't know you work with the police, Nelly. 877 00:31:19,979 --> 00:31:21,414 Did you leave the lifestyle magazine? 878 00:31:21,448 --> 00:31:23,049 Sure didn't. 879 00:31:23,083 --> 00:31:24,617 Look for "monster-in-law" advice in the weekend edition. 880 00:31:24,651 --> 00:31:27,220 Oh... I wouldn't miss it. 881 00:31:28,455 --> 00:31:30,423 Neat pen! 882 00:31:30,457 --> 00:31:32,158 Thanks. This is my lucky space pen. 883 00:31:32,192 --> 00:31:33,393 Oh? 884 00:31:33,426 --> 00:31:35,395 Wanna give it a try? It writes upside-down. 885 00:31:35,428 --> 00:31:37,630 [gasps deeply] Oh, wow. 886 00:31:37,664 --> 00:31:39,699 I bet you keep this in your pocket all the time. 887 00:31:39,733 --> 00:31:41,401 -I know I would. -Solid bet, Nelly! 888 00:31:41,434 --> 00:31:42,502 You should play poker. 889 00:31:42,535 --> 00:31:43,970 Thank you. 890 00:31:44,004 --> 00:31:45,705 Uh, do you have one of these neato pens, Paige? 891 00:31:45,739 --> 00:31:47,374 No. 892 00:31:47,407 --> 00:31:48,308 So what do you use? 893 00:31:48,341 --> 00:31:49,442 Pens. 894 00:31:49,476 --> 00:31:50,310 You know, I think you should probably 895 00:31:50,343 --> 00:31:51,711 -sign the statement, too. -She should? 896 00:31:51,745 --> 00:31:53,646 Mm-hmm. Well, it's protocol. 897 00:31:53,680 --> 00:31:55,482 Yeah, so th-there's-- protocol. 898 00:31:55,515 --> 00:31:56,950 -"Protocol"? -Yeah. Yeah. 899 00:32:01,421 --> 00:32:04,057 [***] 900 00:32:07,060 --> 00:32:08,528 I didn't say any of these things. 901 00:32:08,561 --> 00:32:09,529 This is Connor's statement. 902 00:32:09,562 --> 00:32:11,331 Why should I sign it? 903 00:32:11,364 --> 00:32:13,066 Yeah, that's bonkers! 904 00:32:13,099 --> 00:32:15,235 Michael, she doesn't need to sign the statement. 905 00:32:15,268 --> 00:32:16,403 It's Connor's. 906 00:32:16,436 --> 00:32:18,271 So, we should go. Cool pen! 907 00:32:18,304 --> 00:32:19,606 Oh, thanks. 908 00:32:19,639 --> 00:32:21,574 Uh, thank you. 909 00:32:25,712 --> 00:32:27,480 Did you see Paige reach for that pen in her pocket 910 00:32:27,514 --> 00:32:28,715 and then it wasn't there? 911 00:32:28,748 --> 00:32:30,550 And then, she got a Bank of Babbleton pen! 912 00:32:30,583 --> 00:32:32,018 Okay, okay. 913 00:32:32,052 --> 00:32:33,753 Hey, what was with the signatures and the pens? 914 00:32:33,787 --> 00:32:34,921 I didn't understand any of that. 915 00:32:34,954 --> 00:32:38,158 Connor might be in the clear with that fancy space pen, 916 00:32:38,191 --> 00:32:40,627 but I think Paige uses up those Bank of Babbleton pens 917 00:32:40,660 --> 00:32:41,661 like they're going out of style. 918 00:32:41,695 --> 00:32:43,096 "In the clear" how? 919 00:32:43,129 --> 00:32:45,031 Because of a pen? I don't know how-- 920 00:32:45,065 --> 00:32:45,598 Oh! Hey. 921 00:32:45,632 --> 00:32:47,033 Oh, uh, Connor. 922 00:32:47,067 --> 00:32:48,368 Uh, what's up? 923 00:32:48,401 --> 00:32:50,603 She doesn't know that I came out. 924 00:32:50,637 --> 00:32:53,707 Michael, I need you to understand about the timing. 925 00:32:53,740 --> 00:32:55,775 I didn't mean to make it sound suspicious. 926 00:32:55,809 --> 00:32:57,644 Neither did Paige, I'm sure. 927 00:32:57,677 --> 00:32:59,446 Okay. Well, I'm listening. 928 00:32:59,479 --> 00:33:00,680 She's mad at me. 929 00:33:00,714 --> 00:33:01,681 -Oh! -She lost her wedding ring. 930 00:33:01,715 --> 00:33:02,816 I bought her a replacement. 931 00:33:02,849 --> 00:33:03,750 I thought it would cheer her up. 932 00:33:03,783 --> 00:33:05,585 But I was quite wrong. 933 00:33:05,618 --> 00:33:08,221 I mean, I-I got the size quite wrong. 934 00:33:08,254 --> 00:33:10,390 I don't think she has sausage fingers! 935 00:33:10,423 --> 00:33:11,725 -Ohh... -It was an honest mistake. 936 00:33:11,758 --> 00:33:14,094 Connor... I'm so sorry. 937 00:33:14,127 --> 00:33:15,195 I get it. 938 00:33:15,228 --> 00:33:16,296 Really? 939 00:33:16,329 --> 00:33:17,564 I don't. 940 00:33:17,597 --> 00:33:20,166 Sleeping in separate rooms... 941 00:33:20,200 --> 00:33:21,067 Oh! 942 00:33:21,101 --> 00:33:22,569 I went to the guest room like she told me. 943 00:33:22,602 --> 00:33:24,237 I didn't know about the play! 944 00:33:24,270 --> 00:33:25,605 I thought she was sleeping when I came back. 945 00:33:25,638 --> 00:33:28,241 She hates it when I wake her up. 946 00:33:28,274 --> 00:33:30,143 But you still don't have an alibi, Connor. 947 00:33:30,176 --> 00:33:31,745 Paige can't confirm when you came in. 948 00:33:31,778 --> 00:33:34,180 Correct! I mean, no. 949 00:33:34,214 --> 00:33:36,082 He's right. 950 00:33:36,116 --> 00:33:37,017 -It's not less suspicious. -No. 951 00:33:37,050 --> 00:33:39,152 I want you to know there's nothing fishy, 952 00:33:39,185 --> 00:33:41,154 whether Paige went to the theatre or not. 953 00:33:41,688 --> 00:33:43,590 You suspect she didn't? 954 00:33:43,623 --> 00:33:44,591 Death of a Salesman? 955 00:33:44,624 --> 00:33:45,792 Oh... 956 00:33:47,527 --> 00:33:49,662 She couldn't know where I was on account of different rooms, 957 00:33:49,696 --> 00:33:51,765 so, unless she passed by me in the hallway... 958 00:33:51,798 --> 00:33:54,534 [wistfully] Oh... like ships passing in the night. 959 00:33:54,567 --> 00:33:55,869 -[she chuckles warmly] -Okay-- 960 00:33:55,902 --> 00:33:57,337 let me see if I get this straight. 961 00:33:57,370 --> 00:33:58,271 -Oh. -You came out here 962 00:33:58,304 --> 00:34:00,707 to tell us that neither of you has an alibi 963 00:34:00,740 --> 00:34:03,209 from the time you left poker and she left the theatre-- 964 00:34:03,243 --> 00:34:04,878 if, in fact, she went to the theatre at all? 965 00:34:04,911 --> 00:34:06,146 Because neither has a clue 966 00:34:06,179 --> 00:34:07,847 if the other one was here that night! 967 00:34:07,881 --> 00:34:09,282 But the car was here when I came back. 968 00:34:09,315 --> 00:34:10,450 Oh! 969 00:34:10,483 --> 00:34:11,384 Yeah. I came in through the garage 970 00:34:11,418 --> 00:34:12,385 and I saw it parked there. 971 00:34:12,419 --> 00:34:14,454 That-- That's why I thought she was sleeping. 972 00:34:14,487 --> 00:34:15,789 Well, that's great. Very helpful. 973 00:34:15,822 --> 00:34:17,157 Thank you, Connor! 974 00:34:17,190 --> 00:34:18,358 But...? 975 00:34:18,391 --> 00:34:20,493 -Not less suspicious. -No. 976 00:34:20,527 --> 00:34:22,395 No, I suppose not. 977 00:34:22,429 --> 00:34:23,663 Mm. 978 00:34:23,697 --> 00:34:25,699 Okay, then! Um... 979 00:34:25,732 --> 00:34:27,500 Why don't you come by the station in the morning 980 00:34:27,534 --> 00:34:28,702 with Blake's financials 981 00:34:28,735 --> 00:34:29,636 and we'll talk? 982 00:34:29,669 --> 00:34:31,404 Okay. 983 00:34:31,438 --> 00:34:32,739 -Great! -[Paige] Connor! 984 00:34:32,772 --> 00:34:33,907 [Paige, hollering] Carrots! 985 00:34:33,940 --> 00:34:35,842 Oh, Connor, you better go. 986 00:34:35,875 --> 00:34:37,410 -Mm-hmm. -Honey-pie! 987 00:34:37,444 --> 00:34:40,113 [***] 988 00:34:41,181 --> 00:34:41,881 Poor Connor. 989 00:34:41,915 --> 00:34:43,283 Well, he made his bed. 990 00:34:43,316 --> 00:34:45,318 -With sausage fingers. -[snickers] 991 00:34:45,352 --> 00:34:47,253 [Michael] Okay, that's kind of funny. 992 00:34:47,287 --> 00:34:48,221 -Yeah! -Whoa. 993 00:34:48,254 --> 00:34:49,122 Hey. Uh... 994 00:34:49,155 --> 00:34:50,123 w-we were just on our way to the-the-- 995 00:34:50,156 --> 00:34:52,258 [Nelly] Yeah, we were gonna go to that place. 996 00:34:52,292 --> 00:34:53,760 Yeah, yeah, the place-- to talk about, uh... 997 00:34:53,793 --> 00:34:54,928 -Those things! -...The things! 998 00:34:54,961 --> 00:34:55,929 -So, uh, bye, Paige! -Yeah! Bye, Paige! 999 00:34:55,962 --> 00:34:57,697 -See ya. -Thank you so much! 1000 00:34:57,731 --> 00:35:00,767 [***] 1001 00:35:03,937 --> 00:35:06,539 Yeah, yeah, yeah. I'll see ya at the diner. Good? 1002 00:35:12,879 --> 00:35:14,748 Okay. Sorry about that. 1003 00:35:14,781 --> 00:35:17,317 It was the Sheriff on the phone. 1004 00:35:17,350 --> 00:35:18,918 Just, uh, more of the typical. 1005 00:35:18,952 --> 00:35:20,487 -"Typical"? -Mm-hmm. 1006 00:35:20,520 --> 00:35:23,456 Give me the typical. I wanna know typical! 1007 00:35:23,490 --> 00:35:25,291 You don't give up, do you? 1008 00:35:25,325 --> 00:35:28,361 You know I cannot talk to you about this stuff. 1009 00:35:28,395 --> 00:35:30,397 But you love my inside information. 1010 00:35:30,430 --> 00:35:32,265 People tell me things. 1011 00:35:32,298 --> 00:35:33,767 Mm-mm. Not everyone. 1012 00:35:33,800 --> 00:35:35,969 -Help me help you. -[groans] 1013 00:35:36,002 --> 00:35:37,337 Wasn't that the deal we made? 1014 00:35:37,370 --> 00:35:39,506 No, no. No, there was no deal. 1015 00:35:40,774 --> 00:35:41,675 What are you, five? 1016 00:35:42,776 --> 00:35:44,778 [sighing grudgingly] 1017 00:35:44,811 --> 00:35:45,879 Okay. 1018 00:35:45,912 --> 00:35:47,380 The tox screen-- 1019 00:35:47,414 --> 00:35:49,449 -Oh! -...Showed nothing unusual. 1020 00:35:49,482 --> 00:35:50,850 And there were no fingerprints on the broomstick 1021 00:35:50,884 --> 00:35:52,419 or on your light switch. 1022 00:35:52,452 --> 00:35:53,653 [gasps] So the killer wore gloves! 1023 00:35:53,687 --> 00:35:54,621 No, no, no. 1024 00:35:54,654 --> 00:35:56,656 Gloves would've left old fingerprints intact. 1025 00:35:56,690 --> 00:35:58,491 The killer wiped the surfaces clean afterwards. 1026 00:35:58,525 --> 00:36:00,293 [gasps deeply] Interesting! 1027 00:36:00,326 --> 00:36:01,961 -Mm-hmm. -A clean-up effort. 1028 00:36:01,995 --> 00:36:03,830 -Yeah. -What about Blake's phone? 1029 00:36:03,863 --> 00:36:05,999 No, we're still waiting for the records on that. 1030 00:36:06,032 --> 00:36:07,334 -Tech can't get into the phone. -Oh. 1031 00:36:09,035 --> 00:36:10,403 Do you know everyone? 1032 00:36:11,404 --> 00:36:13,840 Everyone knows everyone in Babbleton. 1033 00:36:13,873 --> 00:36:17,310 Mm-hmm. Well, the Sheriff seems to think you have some kind of-- 1034 00:36:17,344 --> 00:36:20,313 I don't know-- special knowledge. 1035 00:36:20,347 --> 00:36:21,581 Is that why you're buying me dinner? 1036 00:36:21,614 --> 00:36:22,749 [laughs] 1037 00:36:22,782 --> 00:36:23,850 Well played. 1038 00:36:23,883 --> 00:36:25,552 -[giggling] -Okay, fine, but, 1039 00:36:25,585 --> 00:36:26,986 -I wanna get my money's worth. -Oh! 1040 00:36:27,020 --> 00:36:28,722 Show me some magic. 1041 00:36:28,755 --> 00:36:29,856 How about, uh... 1042 00:36:32,792 --> 00:36:33,993 Oh... 1043 00:36:34,027 --> 00:36:36,996 "Yours truly, Feeling Jelly." 1044 00:36:37,030 --> 00:36:39,399 Intensely envious of his wife, 1045 00:36:39,432 --> 00:36:42,035 Darlene, when she started getting attention at work. 1046 00:36:42,068 --> 00:36:43,803 Ooh. Never underestimate jealousy. 1047 00:36:43,837 --> 00:36:44,804 Mm! 1048 00:36:44,838 --> 00:36:45,939 But it looks like 1049 00:36:45,972 --> 00:36:47,540 those two crazy kids worked it out. 1050 00:36:47,574 --> 00:36:49,609 [whispers] Oh... that's not Darlene. 1051 00:36:49,642 --> 00:36:50,877 Oh! 1052 00:36:50,910 --> 00:36:52,379 I didn't see that comin'! 1053 00:36:52,412 --> 00:36:54,514 Oh, whoa, whoa, whoa. Hold that thought. 1054 00:36:54,547 --> 00:36:56,816 -I do see pancakes coming. -* Breakfast for dinner! * 1055 00:36:56,850 --> 00:36:57,684 -Thank you. -Extra whip. 1056 00:36:57,717 --> 00:36:58,885 Extra strawberries, Detective. -Oh... 1057 00:36:58,918 --> 00:36:59,953 Thank you so much. 1058 00:36:59,986 --> 00:37:00,887 -Thank you. -You're welcome. 1059 00:37:00,920 --> 00:37:02,355 Oh, my goodness. 1060 00:37:02,389 --> 00:37:04,391 I am so hungry. 1061 00:37:05,725 --> 00:37:07,794 Mm! 1062 00:37:09,396 --> 00:37:11,364 Ohh... I really needed that. 1063 00:37:11,398 --> 00:37:12,799 Big first week, huh? 1064 00:37:12,832 --> 00:37:14,300 Oh, you have no idea. 1065 00:37:14,334 --> 00:37:16,536 The paperwork alone. 1066 00:37:16,569 --> 00:37:19,673 I think Sheriff Brahm is trying to test me with this case. 1067 00:37:19,706 --> 00:37:21,675 There is one thing that's been bothering me 1068 00:37:21,708 --> 00:37:23,410 -about Peter Huang. -Okay. 1069 00:37:24,611 --> 00:37:26,379 You want me to ask you what doesn't jive? 1070 00:37:26,413 --> 00:37:28,348 -Mm-hmm. -Okay, I will. 1071 00:37:28,381 --> 00:37:29,349 What doesn't jive? 1072 00:37:29,382 --> 00:37:30,517 All right, so... 1073 00:37:30,550 --> 00:37:32,085 well, he doesn't like kittens-- 1074 00:37:32,118 --> 00:37:33,086 -there's that. -Yeah. 1075 00:37:33,119 --> 00:37:34,688 But also, the timing. 1076 00:37:34,721 --> 00:37:38,391 Jody said she called him when the ambulance was sent out. 1077 00:37:38,425 --> 00:37:39,459 -Mm-hmm? -But when I saw him, 1078 00:37:39,492 --> 00:37:40,894 hours later, at the house, 1079 00:37:40,927 --> 00:37:42,462 he made out like he had arrived all innocent, 1080 00:37:42,495 --> 00:37:43,596 just to pick something up, 1081 00:37:43,630 --> 00:37:46,366 and then, he dodged me when I asked him what it was. 1082 00:37:46,399 --> 00:37:47,434 Hmm? 1083 00:37:47,467 --> 00:37:49,803 Yeah. Yeah, that's odd. 1084 00:37:49,836 --> 00:37:50,837 But what about the pens? 1085 00:37:50,870 --> 00:37:52,605 I didn't understand 1086 00:37:52,639 --> 00:37:53,773 what was happening with the pens. 1087 00:37:53,807 --> 00:37:55,875 Yes. So, I found 1088 00:37:55,909 --> 00:37:57,410 this 1089 00:37:57,444 --> 00:37:59,112 under the bushes at Blake's house-- 1090 00:37:59,145 --> 00:38:01,748 a Bank of Babbleton pen. 1091 00:38:02,849 --> 00:38:04,417 It's a bank-teller pen. 1092 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 Yeah, I get that, but when did you find it? 1093 00:38:07,387 --> 00:38:08,922 And... at my crime scene? 1094 00:38:08,955 --> 00:38:10,557 I went back to interview the neighbor, grumpy guy. 1095 00:38:10,590 --> 00:38:12,926 They call him "Grumple," if you can believe that. 1096 00:38:12,959 --> 00:38:14,427 Ooh, probably not to his face. 1097 00:38:14,461 --> 00:38:16,062 Anyways, naturally, 1098 00:38:16,096 --> 00:38:18,898 I thought the pen belonged to Connor. 1099 00:38:18,932 --> 00:38:19,733 Banker, right? 1100 00:38:19,766 --> 00:38:20,567 Mm-hmm. 1101 00:38:20,600 --> 00:38:22,035 So, I thought to ask for signatures 1102 00:38:22,068 --> 00:38:23,703 to see who had a pen. 1103 00:38:23,737 --> 00:38:26,439 Now, I think probably Paige dropped the pen. 1104 00:38:26,473 --> 00:38:30,577 Or... well, anyone who steals bank pens. 1105 00:38:30,610 --> 00:38:33,847 Why would Paige be hiding in the bushes at Blake's place? 1106 00:38:33,880 --> 00:38:36,750 How many more times are you gonna do this to me? 1107 00:38:36,783 --> 00:38:38,118 Find things that are useful to the case? 1108 00:38:38,151 --> 00:38:39,452 No! 1109 00:38:39,486 --> 00:38:42,589 Come on! You're like a lone wolf. 1110 00:38:42,622 --> 00:38:44,157 You get that I'm trying to solve a murder here, right? 1111 00:38:44,190 --> 00:38:45,558 This is my first case with Sheriff Brahm, 1112 00:38:45,592 --> 00:38:46,559 and every time I turn around, 1113 00:38:46,593 --> 00:38:47,894 you're jumping out of the cake with jazz hands, 1114 00:38:47,927 --> 00:38:50,730 saying, "Oh, look at me, here's some more evidence I withheld!" 1115 00:38:50,764 --> 00:38:52,532 Oh. Well... 1116 00:38:52,565 --> 00:38:55,001 I guess I'm just used to working alone, 1117 00:38:55,035 --> 00:38:56,102 writing my column. 1118 00:38:56,136 --> 00:38:57,604 Do you live alone, too? 1119 00:38:57,637 --> 00:38:59,072 Do you live with someone? 1120 00:38:59,105 --> 00:39:00,874 [quieter] No. 1121 00:39:00,907 --> 00:39:02,809 No, not anymore. 1122 00:39:04,177 --> 00:39:06,880 [grumbling sigh] 1123 00:39:06,913 --> 00:39:08,014 I got divorced. 1124 00:39:08,048 --> 00:39:09,949 There. I said it. 1125 00:39:09,983 --> 00:39:11,918 That's why the transfer. 1126 00:39:12,986 --> 00:39:14,154 Fresh start. 1127 00:39:14,187 --> 00:39:15,989 Yeah, something like that. 1128 00:39:17,190 --> 00:39:19,492 Look. Good work with the pen. 1129 00:39:19,526 --> 00:39:22,595 I mean it. I'm glad you found it. 1130 00:39:22,629 --> 00:39:25,699 But, moving forward, maybe we need 1131 00:39:25,732 --> 00:39:27,834 to work on our communication just a little bit. Okay? 1132 00:39:30,070 --> 00:39:31,171 Okay. 1133 00:39:31,204 --> 00:39:33,073 Okay. Good. 1134 00:39:34,574 --> 00:39:36,476 That being said... 1135 00:39:36,509 --> 00:39:37,811 did it look like 1136 00:39:37,844 --> 00:39:39,446 anybody had been hiding in the bushes recently? 1137 00:39:39,479 --> 00:39:40,580 Definitely! 1138 00:39:40,613 --> 00:39:41,948 There were broken branches, 1139 00:39:41,981 --> 00:39:45,085 and I swear, I heard someone scurrying away 1140 00:39:45,118 --> 00:39:46,553 when I was finding Blake's body. 1141 00:39:46,586 --> 00:39:48,521 -Ah-- -Speculation, not new evidence. 1142 00:39:48,555 --> 00:39:50,090 -Hmm. -I promise. 1143 00:39:51,191 --> 00:39:52,625 Mm-hmm. 1144 00:39:55,795 --> 00:39:57,530 Okay. 1145 00:39:57,564 --> 00:39:58,832 Now we got something. 1146 00:40:00,233 --> 00:40:01,234 What? What now? What'd I do? 1147 00:40:01,267 --> 00:40:03,670 Uh, no, nothing. I just-- 1148 00:40:05,271 --> 00:40:06,973 [laughs] I just like that you ordered that. 1149 00:40:08,875 --> 00:40:09,743 [chuckles] 1150 00:40:10,643 --> 00:40:13,179 [***] 1151 00:40:29,262 --> 00:40:33,900 [***] 1152 00:40:39,205 --> 00:40:40,206 [object tumbles] 1153 00:40:42,575 --> 00:40:47,013 [***] 1154 00:40:58,692 --> 00:41:03,730 [***] 1155 00:41:14,140 --> 00:41:15,709 [Fiona] Hmm. 1156 00:41:15,742 --> 00:41:18,078 Maybe soufflé isn't meant to be baked in a toaster oven. 1157 00:41:18,111 --> 00:41:22,015 If Dahlia's motive was Blake cheating, 1158 00:41:22,048 --> 00:41:23,917 why would she share that? 1159 00:41:25,652 --> 00:41:28,254 And this murder definitely didn't seem planned. 1160 00:41:28,288 --> 00:41:29,823 Ooh! Crime of passion? 1161 00:41:31,024 --> 00:41:33,660 [***] 1162 00:41:39,199 --> 00:41:41,668 So, Blake was pushed down the stairs. 1163 00:41:41,701 --> 00:41:43,236 There's no weapon. 1164 00:41:43,269 --> 00:41:45,305 How do the police find clues? 1165 00:41:46,806 --> 00:41:49,642 [***] 1166 00:41:54,914 --> 00:41:56,716 No weapon. 1167 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 No footprints. No tire tracks. No fingerprints. 1168 00:41:59,319 --> 00:42:01,621 No access to Blake's phone, yet. 1169 00:42:01,654 --> 00:42:04,024 But the killer swept the floor where they walked, 1170 00:42:04,057 --> 00:42:06,993 they wiped the light switch and the broom handle clean. 1171 00:42:07,027 --> 00:42:09,295 Blake had cash in his pocket... 1172 00:42:09,329 --> 00:42:10,864 but they didn't steal it. 1173 00:42:10,897 --> 00:42:12,799 Unless they didn't know about the money. Hmm. 1174 00:42:12,832 --> 00:42:14,868 [***] 1175 00:42:17,771 --> 00:42:20,707 Paige Wooly at the theatre? I don't think so! 1176 00:42:21,808 --> 00:42:24,244 She's been working double shifts at Helen's and the DMV. 1177 00:42:24,277 --> 00:42:27,781 Paige could have been hiding in Blake's bushes. 1178 00:42:27,814 --> 00:42:30,183 Someone dropped a Bank of Babbleton pen there. 1179 00:42:30,216 --> 00:42:32,052 Could she be Blake's other woman? 1180 00:42:32,085 --> 00:42:33,987 I mean, people can surprise you. 1181 00:42:34,020 --> 00:42:35,989 Her marriage is on the rocks. 1182 00:42:36,022 --> 00:42:37,624 [Paige, yells] Connor! 1183 00:42:37,657 --> 00:42:39,025 An affair could contribute to that. Hmm! 1184 00:42:40,226 --> 00:42:42,028 [Fiona] Oh! Not Jody. 1185 00:42:42,062 --> 00:42:43,963 We don't wanna think that anyone we know did this, 1186 00:42:43,997 --> 00:42:46,633 but it happened in Babbleton, so chances are they did. 1187 00:42:46,666 --> 00:42:47,734 You know, I have to say-- 1188 00:42:47,767 --> 00:42:48,635 a murder plan 1189 00:42:48,668 --> 00:42:50,203 to push a guy like Blake down the stairs 1190 00:42:50,236 --> 00:42:52,339 is not a very good murder plan. 1191 00:42:52,372 --> 00:42:54,207 It happened in the heat of the moment. 1192 00:42:54,240 --> 00:42:56,176 The killer scrambled to cover their tracks. 1193 00:42:56,209 --> 00:42:57,877 Now they're worried they made a mistake. 1194 00:42:57,911 --> 00:43:00,413 They don't want me, or anyone, looking that closely. 1195 00:43:00,447 --> 00:43:01,181 Hmm! 1196 00:43:01,214 --> 00:43:02,415 Nelly, how do you know all this? 1197 00:43:02,449 --> 00:43:03,283 Well... 1198 00:43:03,316 --> 00:43:06,786 [***] 1199 00:43:06,820 --> 00:43:09,789 ...someone left this at my house. 1200 00:43:09,823 --> 00:43:11,725 "Get your nose out of where it doesn't belong"? 1201 00:43:11,758 --> 00:43:12,659 I know! 1202 00:43:12,692 --> 00:43:14,794 Somebody broke into your house with this? 1203 00:43:14,828 --> 00:43:16,996 Well, they threw it through the window with a rock, 1204 00:43:17,030 --> 00:43:18,932 but no hearts on the "I"s, so... 1205 00:43:18,965 --> 00:43:20,367 "Don't mess with me." 1206 00:43:20,400 --> 00:43:21,968 Nelly, this is a threat! 1207 00:43:22,002 --> 00:43:24,104 Question is, what was happening 1208 00:43:24,137 --> 00:43:25,672 when the killer pushed Blake? 1209 00:43:25,705 --> 00:43:27,240 What was the feeling that caused the push? 1210 00:43:27,273 --> 00:43:28,708 That is the motive. 1211 00:43:28,742 --> 00:43:30,243 [gasps] A crime of passion! 1212 00:43:30,276 --> 00:43:31,411 What makes people passionate? 1213 00:43:31,444 --> 00:43:32,712 Money! 1214 00:43:32,746 --> 00:43:33,847 Or romance. 1215 00:43:38,118 --> 00:43:39,819 Yes! 1216 00:43:39,853 --> 00:43:41,688 [gasps] Oh! 1217 00:43:41,721 --> 00:43:43,757 I spoke with Blake's neighbor, Grumple-- 1218 00:43:43,790 --> 00:43:46,059 Rumple? Rumpole? Grumple? Grumple-- 1219 00:43:46,092 --> 00:43:47,727 -"Rumple Snide." -Yes! 1220 00:43:47,761 --> 00:43:48,762 Yes, I wrote about him for the Bloom Count. 1221 00:43:48,795 --> 00:43:49,696 He was runner-up. 1222 00:43:51,064 --> 00:43:53,800 He does not like noise, or light, 1223 00:43:53,833 --> 00:43:55,402 or Blake, or-- 1224 00:43:55,435 --> 00:43:57,937 -You. -...Me very much. Hmm. 1225 00:43:57,971 --> 00:44:00,473 And he just sold his house. 1226 00:44:00,507 --> 00:44:02,175 [sighs] 1227 00:44:02,208 --> 00:44:04,878 These are the things I know so far. 1228 00:44:04,911 --> 00:44:07,013 Okay, here he is. 1229 00:44:07,047 --> 00:44:09,416 This is the photo that I used in the Bloom Count issue. 1230 00:44:09,449 --> 00:44:11,451 -[both] Paige Wooly! -What? 1231 00:44:11,484 --> 00:44:12,752 She's, like, Rumple's niece, or something. 1232 00:44:12,786 --> 00:44:13,787 What? 1233 00:44:13,820 --> 00:44:15,088 -Yeah! -Huh. 1234 00:44:16,956 --> 00:44:18,892 [***] 1235 00:44:18,925 --> 00:44:19,993 -Hey. -[yelps] Oh! 1236 00:44:23,863 --> 00:44:25,165 Hello! 1237 00:44:25,198 --> 00:44:27,334 [Michael chuckles] 1238 00:44:27,367 --> 00:44:29,169 Uh, Mickey-- uh, Detective! Michael. 1239 00:44:29,202 --> 00:44:30,170 Detective Michael. 1240 00:44:30,203 --> 00:44:32,439 Uh, hey! Do you know Fiona? 1241 00:44:32,472 --> 00:44:34,407 She makes a great soufflé. It-- [stammers] 1242 00:44:34,441 --> 00:44:36,376 It's actually not your best. 1243 00:44:36,409 --> 00:44:38,912 But, um... she's great. 1244 00:44:38,945 --> 00:44:40,747 Hello, Detective. What can we help you with? 1245 00:44:40,780 --> 00:44:41,848 Yes. 1246 00:44:41,881 --> 00:44:43,183 I know you're in the middle of, uh... 1247 00:44:43,216 --> 00:44:44,217 Work? 1248 00:44:44,250 --> 00:44:46,186 ...Work, right. Um... 1249 00:44:46,219 --> 00:44:47,320 You wouldn't happen 1250 00:44:47,354 --> 00:44:49,823 to know anything about "monster" mothers, would you? 1251 00:44:49,856 --> 00:44:52,058 You said something about a column, or an article... 1252 00:44:52,092 --> 00:44:54,027 Uh... ooh. 1253 00:44:54,060 --> 00:44:55,028 Uh... 1254 00:44:55,061 --> 00:44:56,329 Monsters-in-law? 1255 00:44:56,363 --> 00:44:58,131 -[snaps fingers] That was it! -Yes! 1256 00:44:58,164 --> 00:45:00,200 Close enough. Listen. I need you to come with me. 1257 00:45:00,233 --> 00:45:01,901 Okay? So, I drive really fast. 1258 00:45:01,935 --> 00:45:03,470 So, I'll just wait in the car for you. 1259 00:45:03,503 --> 00:45:05,305 Okay? Come with me? Nice to meet you. 1260 00:45:05,338 --> 00:45:06,239 All right! See you in a bit! 1261 00:45:06,272 --> 00:45:07,407 Uh... 1262 00:45:07,440 --> 00:45:08,975 "Detective Mickey"? 1263 00:45:09,009 --> 00:45:11,011 "Detective Michael Hogan." 1264 00:45:11,044 --> 00:45:13,046 Detective Dreamy! 1265 00:45:13,079 --> 00:45:14,080 Okay. 1266 00:45:14,114 --> 00:45:16,349 I'm going now. 1267 00:45:16,383 --> 00:45:19,219 [***] 1268 00:45:19,252 --> 00:45:20,987 [Nelly, amused] Oh! 1269 00:45:23,323 --> 00:45:24,457 You do drive fast. 1270 00:45:24,491 --> 00:45:26,426 Sheriff said hurry, so we hurry. 1271 00:45:26,459 --> 00:45:27,594 Dahlia's mom is kicking up quite a fuss. 1272 00:45:27,627 --> 00:45:29,996 Well, she probably thinks Dahlia should've had a lawyer. 1273 00:45:30,030 --> 00:45:31,097 Hey, that was a statement, 1274 00:45:31,131 --> 00:45:32,799 until she handed us a motive on a silver platter. 1275 00:45:32,832 --> 00:45:34,401 All right, where do I come in? 1276 00:45:34,434 --> 00:45:35,368 What do mean, where do you come in? 1277 00:45:35,402 --> 00:45:36,936 Aren't you always in? 1278 00:45:36,970 --> 00:45:38,271 Yesterday, you're in everything like a dirty shirt. 1279 00:45:38,304 --> 00:45:39,305 Suddenly, you wanna back out? 1280 00:45:39,339 --> 00:45:40,540 I don't wanna back out. [gasps] 1281 00:45:40,573 --> 00:45:42,842 [yells] Paige Wooly! 1282 00:45:42,876 --> 00:45:44,177 Hold on! 1283 00:45:44,210 --> 00:45:45,445 [Michael] Hey! 1284 00:45:45,478 --> 00:45:46,446 Wh-Where you going? 1285 00:45:46,479 --> 00:45:48,415 I-It's just a quick pit-stop. 1286 00:45:48,448 --> 00:45:50,483 Don't worry! We'll still win the race. 1287 00:45:51,384 --> 00:45:52,986 Paige! 1288 00:45:53,019 --> 00:45:55,121 Paige? 1289 00:45:55,155 --> 00:45:56,389 Paige! 1290 00:45:56,423 --> 00:45:58,324 Ohh! Paige! 1291 00:45:58,358 --> 00:45:59,426 Please! Yes! 1292 00:45:59,459 --> 00:46:00,827 What is wrong with you? 1293 00:46:00,860 --> 00:46:02,262 I am on my way to work. 1294 00:46:02,295 --> 00:46:03,830 Please tell me-- 1295 00:46:03,863 --> 00:46:06,132 why did you make that noise-- 1296 00:46:06,166 --> 00:46:07,534 about Blake and money? 1297 00:46:07,567 --> 00:46:10,070 -[groaning] Ugh! -Yes! That is the noise. 1298 00:46:10,103 --> 00:46:11,538 Because Blake had no money! 1299 00:46:11,571 --> 00:46:13,540 He wasted Connor's time. 1300 00:46:13,573 --> 00:46:15,542 He mostly didn't pay him. 1301 00:46:15,575 --> 00:46:18,111 He spent as much as he earned. 1302 00:46:18,144 --> 00:46:20,146 That's called a furniture hobby, 1303 00:46:20,180 --> 00:46:21,414 not a business. 1304 00:46:21,448 --> 00:46:25,018 You know, I saw him at Vera's Jewelry Store, 1305 00:46:25,051 --> 00:46:27,587 visiting an engagement ring he could not afford. 1306 00:46:27,620 --> 00:46:29,522 All, like-- [mimics Bilbo] "...My precious." 1307 00:46:29,556 --> 00:46:32,292 Honestly, I don't know how Dahlia could even stand him. 1308 00:46:32,325 --> 00:46:34,194 You took a second job. You can't relate? 1309 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 Okay, Paige, I'm sorry. 1310 00:46:37,464 --> 00:46:39,165 I spoke with Rumple Snide. 1311 00:46:39,199 --> 00:46:41,534 Your Uncle Rumple? 1312 00:46:41,568 --> 00:46:43,603 I have to go. 1313 00:46:46,172 --> 00:46:47,640 The only thing 1314 00:46:47,674 --> 00:46:50,110 that my daughter is guilty of is her horrible taste in men! 1315 00:46:50,143 --> 00:46:51,011 It's bad enough 1316 00:46:51,044 --> 00:46:52,879 that she would've married the scoundrel, 1317 00:46:52,912 --> 00:46:53,646 but the way that you treated her, 1318 00:46:53,680 --> 00:46:55,115 like some common criminal-- 1319 00:46:55,148 --> 00:46:57,317 Whoa, whoa. Dahlia was marrying Blake Jarvis? 1320 00:46:57,350 --> 00:46:59,185 He told me his intentions, of course. 1321 00:46:59,219 --> 00:47:00,620 Brazen, presumptuous man. 1322 00:47:00,653 --> 00:47:03,123 So he wasn't pulling away from her, then? 1323 00:47:03,156 --> 00:47:04,424 Of course, he wasn't! Why would he do that? 1324 00:47:04,457 --> 00:47:06,159 My daughter was paying for everything. 1325 00:47:06,192 --> 00:47:08,094 With my money, mind you-- 1326 00:47:08,128 --> 00:47:10,063 mortgaged and remortgaged to the hilt, 1327 00:47:10,096 --> 00:47:11,898 he gets her to fund his business-- 1328 00:47:11,931 --> 00:47:12,766 furniture! 1329 00:47:12,799 --> 00:47:14,467 So you were worried he was using her? 1330 00:47:14,501 --> 00:47:15,602 It's worse than that, Nelly. 1331 00:47:15,635 --> 00:47:16,703 I heard he was cheating. 1332 00:47:16,736 --> 00:47:19,239 One of those "has his cake and eats it too" types. 1333 00:47:19,272 --> 00:47:20,473 I've never really understood that-- 1334 00:47:20,507 --> 00:47:22,475 who doesn't eat their own cake? 1335 00:47:22,509 --> 00:47:24,044 Can we-- Can we just sit down? 1336 00:47:24,077 --> 00:47:25,478 Please, sit down. 1337 00:47:25,512 --> 00:47:27,113 Why don't we sit down? 1338 00:47:27,147 --> 00:47:28,081 Thank you. 1339 00:47:28,114 --> 00:47:30,950 Um... 1340 00:47:30,984 --> 00:47:32,485 where did you hear about the cheating? 1341 00:47:32,519 --> 00:47:33,953 Women are intuitive, Detective. 1342 00:47:33,987 --> 00:47:34,988 Mm. 1343 00:47:35,021 --> 00:47:37,090 But she was smitten, and blind-- 1344 00:47:37,123 --> 00:47:38,458 I had to take matters into my own hands, 1345 00:47:38,491 --> 00:47:39,626 for her protection. 1346 00:47:39,659 --> 00:47:42,162 Okay, I'm gonna need you to explain to me 1347 00:47:42,195 --> 00:47:44,297 exactly what you mean by that, Mrs. Chatters. 1348 00:47:44,330 --> 00:47:46,099 -"Ms." -"Ms." Chatters. 1349 00:47:46,132 --> 00:47:48,134 And please remember that it is your duty 1350 00:47:48,168 --> 00:47:50,203 not to obstruct justice. 1351 00:47:50,236 --> 00:47:53,073 This is the kind of person you keep company with? 1352 00:47:53,106 --> 00:47:55,175 Zinnia... I know. 1353 00:47:55,208 --> 00:47:59,546 [whispers] Detective Michael is infuriating. 1354 00:47:59,579 --> 00:48:02,415 He can be self-righteous, and really annoying. 1355 00:48:02,449 --> 00:48:03,983 He can also be right here. 1356 00:48:04,017 --> 00:48:06,186 But... 1357 00:48:06,219 --> 00:48:07,654 I do believe he means well. 1358 00:48:07,687 --> 00:48:10,090 He is an honest man 1359 00:48:10,123 --> 00:48:12,292 who would not have got a statement from Dahlia 1360 00:48:12,325 --> 00:48:14,961 without a lawyer present... 1361 00:48:14,994 --> 00:48:16,129 if he had thought she was a suspect. 1362 00:48:17,230 --> 00:48:18,465 She's not a suspect? 1363 00:48:18,498 --> 00:48:20,133 Well, I-- 1364 00:48:20,166 --> 00:48:23,269 You were just protecting your daughter. 1365 00:48:23,303 --> 00:48:24,371 [sighs] 1366 00:48:25,438 --> 00:48:26,272 You were saying? 1367 00:48:28,041 --> 00:48:30,276 Well, I hired a detective to follow Blake-- 1368 00:48:30,310 --> 00:48:31,444 a private investigator, 1369 00:48:31,478 --> 00:48:33,246 and I had to tell Dahlia this morning. 1370 00:48:33,279 --> 00:48:34,314 Oh, so she was angry? 1371 00:48:34,347 --> 00:48:35,682 Oh! 1372 00:48:35,715 --> 00:48:37,050 Did the P.I. get back to you with his findings? 1373 00:48:37,083 --> 00:48:38,218 Well, he said he would take photos 1374 00:48:38,251 --> 00:48:39,052 that I could use as evidence 1375 00:48:39,085 --> 00:48:41,054 to try to talk some sense into her. 1376 00:48:41,087 --> 00:48:42,622 That's all I wanted to do, Nelly, 1377 00:48:42,655 --> 00:48:44,290 was to catch Blake in the act. 1378 00:48:44,324 --> 00:48:45,291 O-Of course! 1379 00:48:45,325 --> 00:48:46,559 The P.I. was parked 1380 00:48:46,593 --> 00:48:48,561 outside of Blake's house Wednesday night. 1381 00:48:48,595 --> 00:48:49,662 Wait! What? 1382 00:48:49,696 --> 00:48:51,164 Wednesday night? 1383 00:48:51,197 --> 00:48:52,298 Mm-hmm. 1384 00:48:52,332 --> 00:48:53,566 You had a P.I. 1385 00:48:53,600 --> 00:48:56,269 doing surveillance the night of the murder? 1386 00:48:57,604 --> 00:48:59,372 Do you think that he might have seen 1387 00:48:59,406 --> 00:49:01,207 something to do with the murder? 1388 00:49:01,241 --> 00:49:02,542 He might have. 1389 00:49:02,575 --> 00:49:04,577 He probably did. 1390 00:49:04,611 --> 00:49:07,247 Yeah, I'm gonna need his name. 1391 00:49:07,280 --> 00:49:08,748 Larry Foot. 1392 00:49:08,782 --> 00:49:09,549 Okay. 1393 00:49:09,582 --> 00:49:11,451 From Larry Foot Investigations. 1394 00:49:11,484 --> 00:49:12,652 Oh! Yes, on Spruce Street. 1395 00:49:12,686 --> 00:49:14,287 Spruce Street. 1396 00:49:15,555 --> 00:49:16,656 -Mm-hmm. -Great. 1397 00:49:18,758 --> 00:49:21,094 So, remember, I am the detective, 1398 00:49:21,127 --> 00:49:22,495 so I will be asking the questions, okay? 1399 00:49:22,529 --> 00:49:23,663 But Burgi did say that I-- 1400 00:49:23,697 --> 00:49:25,065 I know what the Sheriff said, 1401 00:49:25,098 --> 00:49:27,067 but this a murder investigation, 1402 00:49:27,100 --> 00:49:29,502 and though I do appreciate your help with Zinnia, 1403 00:49:29,536 --> 00:49:31,237 you are still just a civilian, 1404 00:49:31,271 --> 00:49:34,207 and there are procedures that have to be followed. 1405 00:49:34,240 --> 00:49:35,208 Of course, procedures! 1406 00:49:36,309 --> 00:49:37,143 So we're in agreement then? 1407 00:49:37,177 --> 00:49:39,145 I'm the leader of this investigation, 1408 00:49:39,179 --> 00:49:40,613 you are the observer. Got it? 1409 00:49:40,647 --> 00:49:42,615 Got it! Active observer. 1410 00:49:42,649 --> 00:49:43,683 No, no, no! I didn't say active. 1411 00:49:43,717 --> 00:49:46,152 Passive. Silent observer-- 1412 00:49:47,721 --> 00:49:49,656 I'm not sure why I bother. 1413 00:49:54,494 --> 00:49:56,396 Oh, no. 1414 00:50:03,737 --> 00:50:06,139 No, Sheriff, there's no one here. 1415 00:50:06,172 --> 00:50:08,675 Yeah, one security camera, but it's smashed. 1416 00:50:10,143 --> 00:50:12,145 Yeah. Yeah, sure. I can go check again. 1417 00:50:12,178 --> 00:50:14,814 All right, I'll call you right back. Bye. 1418 00:50:14,848 --> 00:50:18,284 Don't... touch... anything. 1419 00:50:20,286 --> 00:50:22,489 I'll be right back. 1420 00:50:24,124 --> 00:50:25,592 [blows a raspberry] 1421 00:50:25,625 --> 00:50:27,293 [sighs deeply] 1422 00:50:27,327 --> 00:50:28,495 Oh! 1423 00:50:28,528 --> 00:50:30,463 [leather creaks] 1424 00:50:33,266 --> 00:50:36,436 * Ba-da, ba-ba-ba, ba bada, da, da-da * 1425 00:50:36,469 --> 00:50:37,804 * Da... * 1426 00:50:37,837 --> 00:50:40,140 Oh, have mercy! 1427 00:50:40,173 --> 00:50:41,574 Nelly Parker? 1428 00:50:41,608 --> 00:50:43,843 -What happened? -The office was robbed. 1429 00:50:43,877 --> 00:50:45,512 -My office! -Larry Foot? 1430 00:50:46,446 --> 00:50:48,114 The police are looking for you. 1431 00:50:48,148 --> 00:50:51,317 Oh, you've gotta be kiddin'. I didn't do it! 1432 00:50:51,351 --> 00:50:52,719 I think they just want to know if you're okay. 1433 00:50:52,752 --> 00:50:53,720 Ohh! 1434 00:50:53,753 --> 00:50:55,321 Did someone threaten you? 1435 00:50:56,389 --> 00:50:59,426 Uh... no, not lately. 1436 00:50:59,459 --> 00:51:01,795 [chuckles] 1437 00:51:01,828 --> 00:51:03,663 Your computer was stolen. 1438 00:51:03,697 --> 00:51:06,466 Yeah, well, nothing that ain't backed up on the cloud. 1439 00:51:06,499 --> 00:51:07,734 Brilliant! 1440 00:51:07,767 --> 00:51:09,469 Zinnia Chatters told us 1441 00:51:09,502 --> 00:51:12,238 she hired you to follow Blake Jarvis. 1442 00:51:12,272 --> 00:51:14,274 Any chance you caught any photos at his house? 1443 00:51:14,307 --> 00:51:15,375 Oh, big time! 1444 00:51:15,408 --> 00:51:17,444 -Oh! -Caught a skulker! 1445 00:51:17,477 --> 00:51:19,446 Bit of a "spray-and-pray" in the dark, 1446 00:51:19,479 --> 00:51:21,381 but probably something to I.D. 1447 00:51:21,414 --> 00:51:22,649 Amazing! 1448 00:51:22,682 --> 00:51:26,152 [innocently] I wonder what else Blake was up to this week... 1449 00:51:26,186 --> 00:51:28,455 Mostly worked, and, uh... 1450 00:51:29,622 --> 00:51:32,392 ...he was buying a ring for his lady friend. 1451 00:51:32,425 --> 00:51:33,793 Oh... 1452 00:51:33,827 --> 00:51:36,229 Larry Foot. 1453 00:51:36,262 --> 00:51:38,732 Ya seem like a guy with a story to tell. 1454 00:51:38,765 --> 00:51:40,767 I probably shouldn't. 1455 00:51:41,801 --> 00:51:43,503 Yeah, all right! 1456 00:51:43,536 --> 00:51:44,571 -[clapping] -[Larry chuckles] 1457 00:51:44,604 --> 00:51:45,939 Uh... 1458 00:51:45,972 --> 00:51:48,475 I just came from Vera's Jewelry Shop. 1459 00:51:48,508 --> 00:51:49,676 -Oh? -Check this puppy out. 1460 00:51:49,709 --> 00:51:51,344 Wow! 1461 00:51:51,378 --> 00:51:53,179 Oh, if I'd had something like that-- 1462 00:51:53,213 --> 00:51:55,882 [sighs] ..."ex" might just be a state of mind. 1463 00:51:55,915 --> 00:51:57,517 I've said yes to plastic. 1464 00:51:57,550 --> 00:51:58,518 [Larry laughs] 1465 00:51:58,551 --> 00:52:00,787 Get this-- Blake agrees to buy it from Vera 1466 00:52:00,820 --> 00:52:01,888 -two weeks ago. -Mm-hmm. 1467 00:52:01,921 --> 00:52:03,556 18 grand. 1468 00:52:03,590 --> 00:52:05,759 [aghast] $18,000? 1469 00:52:05,792 --> 00:52:07,794 -Yeah! -[grunting] 1470 00:52:07,827 --> 00:52:10,530 But he tells Vera he can't pay for it till today. 1471 00:52:10,563 --> 00:52:12,265 -Not even a deposit. -Oh? 1472 00:52:12,298 --> 00:52:13,933 He was all set to pick up the ring-- 1473 00:52:13,967 --> 00:52:15,468 payment in full at three p.m., 1474 00:52:15,502 --> 00:52:18,304 reservation at Gastronome at eight. 1475 00:52:18,905 --> 00:52:20,407 Oh... 1476 00:52:20,440 --> 00:52:23,343 Blake was gonna propose to Dahlia on Friday. 1477 00:52:23,376 --> 00:52:24,944 That's why he switched the poker night-- 1478 00:52:24,978 --> 00:52:26,212 kept it a secret from her. 1479 00:52:26,246 --> 00:52:27,747 But wait! 1480 00:52:27,781 --> 00:52:31,251 Are we sure that Dahlia was the person he was proposing to? 1481 00:52:31,284 --> 00:52:33,286 Sure, we're sure! Vera says so. 1482 00:52:33,319 --> 00:52:34,988 -Oh? -Blake even brought a friend 1483 00:52:35,021 --> 00:52:36,656 to try it on-- same size as Dahlia. 1484 00:52:36,690 --> 00:52:38,625 Who was the person he brought to try on the ring? 1485 00:52:40,794 --> 00:52:43,763 And how did you end up with that big, fat diamond ring 1486 00:52:43,797 --> 00:52:44,864 in your pocket? 1487 00:52:44,898 --> 00:52:45,965 Zinnia got real protective. 1488 00:52:45,999 --> 00:52:47,967 Calls me this morning in a real tizzy, 1489 00:52:48,001 --> 00:52:49,436 fighting with the daughter-- 1490 00:52:49,469 --> 00:52:50,837 wants me to secure the ring, she says, 1491 00:52:50,870 --> 00:52:53,239 before Dahlia learns it went out into the world 1492 00:52:53,273 --> 00:52:54,974 on someone else's finger. 1493 00:52:55,008 --> 00:52:57,377 She's high-strung, that Zinnia-- 1494 00:52:57,410 --> 00:52:58,745 but a good mama. 1495 00:52:58,778 --> 00:52:59,813 I like the cut of her jib. 1496 00:52:59,846 --> 00:53:00,914 [Larry chuckles] 1497 00:53:00,947 --> 00:53:02,682 Everything's comin' up Larry! 1498 00:53:02,716 --> 00:53:04,884 Ahh. Well... 1499 00:53:04,918 --> 00:53:06,686 not everything. 1500 00:53:06,720 --> 00:53:08,521 Well, yeah. 1501 00:53:08,555 --> 00:53:09,456 Hey. 1502 00:53:09,489 --> 00:53:13,426 Oh! This is New Detective Michael Hogan. 1503 00:53:13,460 --> 00:53:14,994 He's gonna want to speak with you. 1504 00:53:15,028 --> 00:53:16,896 Larry Foot? 1505 00:53:16,930 --> 00:53:18,331 Whoa, whoa, whoa! You're leaving? 1506 00:53:18,365 --> 00:53:20,433 Deadline at the office. Type-type! 1507 00:53:20,467 --> 00:53:21,568 Okay, fine, but-- 1508 00:53:21,601 --> 00:53:23,837 Larry has back-ups of all the photos. 1509 00:53:23,870 --> 00:53:25,038 Yeah, yeah, yeah, I'll deal with that in a minute, 1510 00:53:25,071 --> 00:53:26,473 but just so you know, 1511 00:53:26,506 --> 00:53:27,607 this break-in means the killer is escalating. 1512 00:53:27,640 --> 00:53:29,843 So you understand how dangerous that can be, right, 1513 00:53:29,876 --> 00:53:30,910 and you're okay? 1514 00:53:30,944 --> 00:53:32,278 -Sure. -"Sure"? 1515 00:53:32,312 --> 00:53:34,314 Positive? 1516 00:53:34,347 --> 00:53:35,915 Listen. I'm going back to the scene of the crime 1517 00:53:35,949 --> 00:53:37,350 this afternoon. 1518 00:53:37,384 --> 00:53:38,318 You're not gonna follow me this time, right? 1519 00:53:38,351 --> 00:53:40,053 Right. No way. 1520 00:53:40,086 --> 00:53:41,454 Good. 1521 00:53:41,488 --> 00:53:42,956 Now, please, be careful. 1522 00:53:42,989 --> 00:53:45,325 Michael... you got this. 1523 00:53:45,358 --> 00:53:47,494 [claps shoulder] 1524 00:53:47,527 --> 00:53:49,562 Yeah, I know I got this! 1525 00:53:51,097 --> 00:53:53,033 I got this, but does she have this? 1526 00:53:53,066 --> 00:53:55,502 [***] 1527 00:53:58,538 --> 00:54:01,741 Zinnia said that Blake is broke and needed Dahlia's money, 1528 00:54:01,775 --> 00:54:03,543 which, as it turns out, is her money. 1529 00:54:03,576 --> 00:54:06,312 Meanwhile, he's walking around with a fistful of cash, 1530 00:54:06,346 --> 00:54:09,516 shopping for a two-carat diamond ring. 1531 00:54:09,549 --> 00:54:11,551 Just doesn't make sense. 1532 00:54:11,584 --> 00:54:13,319 What does Detective Michael think? 1533 00:54:13,353 --> 00:54:15,922 He's, um, difficult-- to read. 1534 00:54:15,955 --> 00:54:17,857 Mm-hmm. You're never difficult. 1535 00:54:17,891 --> 00:54:19,492 Oh! 1536 00:54:19,526 --> 00:54:21,327 Look at this, a submission from-- 1537 00:54:21,361 --> 00:54:23,096 hmm!-- "Jealous Green Monster." 1538 00:54:23,129 --> 00:54:25,331 What to say to all the monsters, hmm? 1539 00:54:25,365 --> 00:54:27,400 You know, you have this amazing talent 1540 00:54:27,434 --> 00:54:29,069 for being able to help everybody else 1541 00:54:29,102 --> 00:54:30,804 with their romance. 1542 00:54:30,837 --> 00:54:32,472 Maybe take your own advice sometime. 1543 00:54:32,505 --> 00:54:34,541 What, like about dating? 1544 00:54:34,574 --> 00:54:36,509 I mean, it's been years since Fred. 1545 00:54:36,543 --> 00:54:37,944 You do date sometimes, right? 1546 00:54:37,977 --> 00:54:39,346 Well... 1547 00:54:39,379 --> 00:54:40,914 What about-- tch-tch-- Detective Dreamy? 1548 00:54:40,947 --> 00:54:42,882 Is he single? 1549 00:54:42,916 --> 00:54:45,418 Maybe, you know, I-- 1550 00:54:45,452 --> 00:54:47,487 I like to be carefree, 1551 00:54:47,520 --> 00:54:49,556 and maybe I don't want to be bogged down 1552 00:54:49,589 --> 00:54:50,924 with responsibility to others. 1553 00:54:50,957 --> 00:54:53,760 Maybe... I'm a lone wolf. 1554 00:54:53,793 --> 00:54:54,728 Ha! 1555 00:54:54,761 --> 00:54:57,530 Nelly, you are the most connected, caring, 1556 00:54:57,564 --> 00:54:59,566 community-minded person I know. 1557 00:54:59,599 --> 00:55:00,767 If anyone in Babbleton needs help, 1558 00:55:00,800 --> 00:55:01,568 you are there. 1559 00:55:01,601 --> 00:55:03,103 That is the opposite of carefree. 1560 00:55:03,136 --> 00:55:04,704 Well, that is not the point. 1561 00:55:04,738 --> 00:55:06,473 The point is-- 1562 00:55:06,506 --> 00:55:10,477 who is Blake Jarvis sneaking around with? Hmm? 1563 00:55:11,611 --> 00:55:13,747 We're missing something-- 1564 00:55:13,780 --> 00:55:15,115 over there. 1565 00:55:15,148 --> 00:55:15,815 I don't know. 1566 00:55:19,185 --> 00:55:20,754 Did you know that Rumple Snide 1567 00:55:20,787 --> 00:55:23,656 will be joining us at Babbleton Rose? 1568 00:55:23,690 --> 00:55:27,594 He was something of a beau of mine back in 1967. 1569 00:55:27,627 --> 00:55:29,429 I just met Rumple Snide. 1570 00:55:29,462 --> 00:55:30,530 He sold his house. 1571 00:55:30,563 --> 00:55:32,799 Yeah. I liked Rumple. 1572 00:55:32,832 --> 00:55:35,602 That is a rare response to Rumple, Granny. 1573 00:55:35,635 --> 00:55:37,837 Well, never judge a book by his cover. 1574 00:55:37,871 --> 00:55:38,805 [chuckling] 1575 00:55:38,838 --> 00:55:40,407 Do you know anything about his relationship 1576 00:55:40,440 --> 00:55:41,474 to Paige Wooly? 1577 00:55:41,508 --> 00:55:43,910 Oh, Paige? Yes, lovely girl. 1578 00:55:45,178 --> 00:55:46,846 Also not a widely-held opinion. 1579 00:55:46,880 --> 00:55:47,914 She sold his house. 1580 00:55:47,947 --> 00:55:49,783 But Paige isn't a realtor. 1581 00:55:49,816 --> 00:55:50,784 Oh! [laughs] 1582 00:55:50,817 --> 00:55:53,186 Rumple hates doing business with strangers. 1583 00:55:53,219 --> 00:55:54,421 [Nelly chuckles] 1584 00:55:54,454 --> 00:55:55,755 And Paige knew a buyer, 1585 00:55:55,789 --> 00:55:57,490 so the house never got on the market. 1586 00:55:57,524 --> 00:56:00,427 She got $300,000 for him. 1587 00:56:00,460 --> 00:56:02,595 So, now he can move here, 1588 00:56:02,629 --> 00:56:04,597 and he doesn't have to work so hard. 1589 00:56:04,631 --> 00:56:05,465 Granny, that can't be right. 1590 00:56:05,498 --> 00:56:07,734 That was the price years ago. Not now. 1591 00:56:07,767 --> 00:56:10,036 Numbers! [chuckles] 1592 00:56:10,070 --> 00:56:11,938 That's not the point, is it? 1593 00:56:11,971 --> 00:56:13,106 [Nelly laughs] 1594 00:56:13,139 --> 00:56:15,175 You're right. It's not, I suppose. 1595 00:56:15,208 --> 00:56:16,576 The point is, 1596 00:56:16,609 --> 00:56:18,912 your former beau is coming to live here. 1597 00:56:18,945 --> 00:56:20,513 Mm-hmm. 1598 00:56:20,547 --> 00:56:21,948 What will the others make of it? 1599 00:56:23,616 --> 00:56:25,919 I suppose it'll "Rumple" some feathers. 1600 00:56:25,952 --> 00:56:27,087 Granny! [laughs] 1601 00:56:27,120 --> 00:56:29,823 [both giggling] 1602 00:56:41,234 --> 00:56:42,769 [car door shuts] 1603 00:56:47,707 --> 00:56:49,175 Who are we watching? 1604 00:56:49,209 --> 00:56:51,644 Shh. 1605 00:56:51,678 --> 00:56:53,213 Jody's job hunting. 1606 00:56:53,246 --> 00:56:56,583 Oh, and we're hunting Jody? 1607 00:56:57,584 --> 00:56:58,885 Do you have your binoculars? 1608 00:56:58,918 --> 00:57:00,153 Or do you use a magnifying glass? 1609 00:57:00,186 --> 00:57:01,221 Okay. 1610 00:57:01,254 --> 00:57:02,789 Um, ahem, Ms. Day? 1611 00:57:02,822 --> 00:57:04,491 If I can just talk to you for 1612 00:57:04,524 --> 00:57:05,225 -a second, please? -Hi, Jody! 1613 00:57:05,258 --> 00:57:06,626 Hi, Nelly. 1614 00:57:08,094 --> 00:57:09,162 Officer? 1615 00:57:09,195 --> 00:57:10,330 "Detective," actually. 1616 00:57:10,363 --> 00:57:13,733 Ms. Day, I found something in Blake Jarvis's workshop. 1617 00:57:13,767 --> 00:57:15,568 It's of a personal nature. 1618 00:57:15,602 --> 00:57:18,972 Oh. Wow. This should be good. 1619 00:57:19,005 --> 00:57:22,108 Uh, a photo of you was found in Blake's possession. 1620 00:57:22,142 --> 00:57:24,678 Enchanted. Do show. 1621 00:57:26,946 --> 00:57:28,615 [laughs hard] 1622 00:57:28,648 --> 00:57:29,883 Oh, he kept it! 1623 00:57:29,916 --> 00:57:32,185 Nelly, look. 1624 00:57:32,218 --> 00:57:33,987 -Ooh-la-la! -I know, right? 1625 00:57:34,020 --> 00:57:35,622 Would you care to explain the circumstances 1626 00:57:35,655 --> 00:57:36,856 that led to that photo? 1627 00:57:36,890 --> 00:57:38,291 Detective... 1628 00:57:38,324 --> 00:57:40,226 have you ever lost a bet? 1629 00:57:42,062 --> 00:57:44,631 -[Nelly laughs] -So that's not, uh--? 1630 00:57:44,664 --> 00:57:48,802 I was so sure it would be Blake in that dress... 1631 00:57:48,835 --> 00:57:51,805 but somehow, he drew into the full house. 1632 00:57:53,173 --> 00:57:55,275 Next time. 1633 00:57:55,308 --> 00:57:57,277 Yeah. I'll take that. 1634 00:57:57,310 --> 00:57:58,745 Thank you. 1635 00:58:02,949 --> 00:58:04,217 [Nelly] Do you want a ride? 1636 00:58:04,250 --> 00:58:05,618 -No! -A milkshake? 1637 00:58:05,652 --> 00:58:06,753 [Michael] No! 1638 00:58:11,791 --> 00:58:12,859 [indistinct exchange] 1639 00:58:12,892 --> 00:58:14,861 Oh! Oh, here we go! Ooh. 1640 00:58:14,894 --> 00:58:16,629 -Goodie! -Thank you. 1641 00:58:16,663 --> 00:58:18,131 That looks fantastic. 1642 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Mm! 1643 00:58:19,199 --> 00:58:20,133 Thank you. 1644 00:58:20,166 --> 00:58:22,769 I do have a magnifying glass, by the way. 1645 00:58:22,802 --> 00:58:24,070 I am a detective, after all. 1646 00:58:24,104 --> 00:58:24,971 Mm. 1647 00:58:25,005 --> 00:58:26,172 Working on the weekend, huh? 1648 00:58:26,206 --> 00:58:27,307 Yeah. So how 'bout you? 1649 00:58:27,340 --> 00:58:30,143 How, uh... How's your weekend? 1650 00:58:30,176 --> 00:58:31,044 [deep breath] 1651 00:58:31,077 --> 00:58:33,013 Well, I went to go see my grandmother, 1652 00:58:33,046 --> 00:58:35,849 and the many, many gentlemen who love her. 1653 00:58:35,882 --> 00:58:38,351 Oh. So Grandma's a bit of a heartbreaker, is she? 1654 00:58:38,385 --> 00:58:40,587 Granny Lu? More... heartwarming. 1655 00:58:41,721 --> 00:58:42,789 I see. 1656 00:58:42,822 --> 00:58:45,191 So... kinda like you, 1657 00:58:45,225 --> 00:58:46,659 I guess? 1658 00:58:46,693 --> 00:58:48,028 Hmm! 1659 00:58:48,061 --> 00:58:51,197 Oh, don't think I'm a lone wolf anymore? 1660 00:58:51,231 --> 00:58:52,665 [laughs] 1661 00:58:52,699 --> 00:58:53,900 I didn't say that. 1662 00:58:53,933 --> 00:58:55,969 I'm still trying to figure you out. 1663 00:58:56,870 --> 00:58:58,038 Do I make it difficult? 1664 00:58:58,071 --> 00:58:59,639 My friend, Fiona, says I can be difficult. 1665 00:58:59,673 --> 00:59:01,007 I wouldn't say difficult. 1666 00:59:01,041 --> 00:59:02,375 Just... 1667 00:59:02,409 --> 00:59:03,843 it's a bit of a process. 1668 00:59:04,711 --> 00:59:06,179 Okay, well... 1669 00:59:06,212 --> 00:59:07,614 bring it on. 1670 00:59:07,647 --> 00:59:08,948 What do you want to know? 1671 00:59:08,982 --> 00:59:09,816 Oh yeah? Anything? 1672 00:59:09,849 --> 00:59:10,984 [nervously] Yes. 1673 00:59:11,017 --> 00:59:11,918 Okay. 1674 00:59:11,951 --> 00:59:13,219 Uh, let's see. 1675 00:59:13,253 --> 00:59:15,855 Um, oh, I know. 1676 00:59:15,889 --> 00:59:20,193 What makes you so relentlessly happy? 1677 00:59:20,226 --> 00:59:21,294 Oh! 1678 00:59:21,327 --> 00:59:24,364 Honestly? Um... 1679 00:59:24,397 --> 00:59:26,900 Most things make me happy. 1680 00:59:28,034 --> 00:59:30,036 Well, I guess a few things don't make me happy. 1681 00:59:30,070 --> 00:59:31,838 Okay, well, what are those? 1682 00:59:31,871 --> 00:59:34,174 If-- If you don't mind my asking. 1683 00:59:34,207 --> 00:59:35,275 Yeah. 1684 00:59:35,308 --> 00:59:37,844 Um, well... 1685 00:59:37,877 --> 00:59:39,679 I wasn't always a lone wolf. 1686 00:59:39,713 --> 00:59:41,214 Oh, really? 1687 00:59:41,247 --> 00:59:44,918 I was engaged to Fred, my childhood friend-- 1688 00:59:44,951 --> 00:59:46,152 later, my boyfriend. 1689 00:59:46,186 --> 00:59:47,654 Hmm. 1690 00:59:47,687 --> 00:59:49,022 And then, he proposed. 1691 00:59:50,090 --> 00:59:51,991 It was... 1692 00:59:52,025 --> 00:59:53,293 [laughs] It was a dark and stormy night, 1693 00:59:53,326 --> 00:59:54,894 pouring rain, 1694 00:59:54,928 --> 00:59:58,298 in this parking lot behind the country fair midway. 1695 00:59:58,331 --> 01:00:00,934 He had won this little plastic, purple ring 1696 01:00:00,967 --> 01:00:02,268 in one of those, um, you know... 1697 01:00:02,302 --> 01:00:03,403 -Yeah, yeah, yeah. -...Toss games. 1698 01:00:03,436 --> 01:00:05,205 I know. 1699 01:00:05,238 --> 01:00:08,742 And, uh, he just dropped down to his knee right into a puddle. 1700 01:00:08,775 --> 01:00:09,809 [both chuckle] 1701 01:00:09,843 --> 01:00:11,211 We were laughing so hard, 1702 01:00:11,244 --> 01:00:14,647 I could hardly get the words out to say yes. 1703 01:00:15,749 --> 01:00:17,817 I remember, um... 1704 01:00:17,851 --> 01:00:19,786 on the car stereo, 1705 01:00:19,819 --> 01:00:21,688 the song was, "Every Rose Has Its Thorn." 1706 01:00:22,922 --> 01:00:25,125 Poison. Tsk. Good song! 1707 01:00:25,158 --> 01:00:27,060 Yeah. Yeah, great song. 1708 01:00:28,128 --> 01:00:32,032 I'm sorry. It's not a sad memory. It's... 1709 01:00:32,065 --> 01:00:34,234 I have a lot of great memories with Fred, but... 1710 01:00:34,267 --> 01:00:35,135 [deep breath] 1711 01:00:35,168 --> 01:00:37,904 Time was not on our side. 1712 01:00:37,937 --> 01:00:40,273 He... um, he died in a car accident, 1713 01:00:40,306 --> 01:00:41,441 five years ago. 1714 01:00:41,474 --> 01:00:43,109 I'm so sorry. 1715 01:00:44,310 --> 01:00:46,946 Well, he, uh... 1716 01:00:46,980 --> 01:00:48,915 gave me an appreciation for glam rock. 1717 01:00:48,948 --> 01:00:50,350 [laughs] Yes, he did! 1718 01:00:50,383 --> 01:00:52,185 And dancing in the rain. 1719 01:00:52,218 --> 01:00:57,057 Taught me what it's like to... love and be loved. 1720 01:00:57,090 --> 01:00:59,059 Hmm. 1721 01:01:01,261 --> 01:01:01,995 I guess... 1722 01:01:02,028 --> 01:01:06,766 I just... choose not to be sad. 1723 01:01:10,236 --> 01:01:11,338 Hmm. 1724 01:01:14,307 --> 01:01:16,142 Nelly? 1725 01:01:16,176 --> 01:01:18,478 Yeah, I know. [forced chuckle] 1726 01:01:18,511 --> 01:01:20,113 Heart on my sleeve! 1727 01:01:23,516 --> 01:01:26,186 [***] 1728 01:01:29,255 --> 01:01:31,991 [***] 1729 01:01:33,059 --> 01:01:34,894 Oh, she's perfect! 1730 01:01:34,928 --> 01:01:36,363 Aw, I just love her. 1731 01:01:36,396 --> 01:01:37,097 [chuckling] 1732 01:01:37,130 --> 01:01:38,498 She was right under my peonies! 1733 01:01:38,531 --> 01:01:39,866 [laughs] 1734 01:01:39,899 --> 01:01:41,301 [sneezing] 1735 01:01:41,334 --> 01:01:43,203 Oh! Bless you! 1736 01:01:44,404 --> 01:01:45,939 Hey, Peter, when are those burgers gonna be ready? 1737 01:01:45,972 --> 01:01:47,907 Here you go. 1738 01:01:47,941 --> 01:01:49,943 Oh, hi. 1739 01:01:49,976 --> 01:01:51,978 [***] 1740 01:01:52,012 --> 01:01:54,147 Hey, you, Nelly Parker! 1741 01:01:54,180 --> 01:01:55,515 Thanks for showing up. 1742 01:01:55,548 --> 01:01:57,984 I was worried you were gonna hide on me forever 1743 01:01:58,018 --> 01:01:58,985 because you did a bad thing. 1744 01:01:59,019 --> 01:02:01,388 You can't think that kitten was a bad thing. 1745 01:02:01,421 --> 01:02:02,922 She's growing on me. 1746 01:02:02,956 --> 01:02:04,424 Mm-hmm. 1747 01:02:04,457 --> 01:02:05,992 Surf or turf? 1748 01:02:06,026 --> 01:02:07,060 Uh, surf, please. 1749 01:02:07,093 --> 01:02:08,928 So, Peter, um... 1750 01:02:08,962 --> 01:02:11,398 Jody called you before I saw you at Blake's. 1751 01:02:11,431 --> 01:02:13,566 You came there after you knew that he had been killed. 1752 01:02:13,600 --> 01:02:15,301 Hang on a second. 1753 01:02:16,436 --> 01:02:18,238 That's not what I knew. 1754 01:02:18,271 --> 01:02:20,006 Jody said an ambulance went to pick him up, 1755 01:02:20,040 --> 01:02:21,141 -that's it. -Uh-huh? 1756 01:02:21,174 --> 01:02:22,342 She said nothing about murder. 1757 01:02:24,044 --> 01:02:25,545 I know-- it looks bad. 1758 01:02:25,578 --> 01:02:27,213 Yeah, it looks bad! You lied. 1759 01:02:27,247 --> 01:02:29,416 I... had an argument with Blake, 1760 01:02:29,449 --> 01:02:31,217 I didn't wanna tell you. 1761 01:02:31,251 --> 01:02:33,086 I wanted to get something back. 1762 01:02:33,119 --> 01:02:36,156 It was a watch he won off Grace the Friday before. 1763 01:02:36,189 --> 01:02:38,058 -A watch? -Grace is no card shark. 1764 01:02:38,091 --> 01:02:39,426 She had the flush, 1765 01:02:39,459 --> 01:02:42,128 but she'd already bet away everything we brought. 1766 01:02:42,162 --> 01:02:43,396 Grace was so upset with herself, 1767 01:02:43,430 --> 01:02:46,232 and I'd become this villain who wouldn't let her get a cat. 1768 01:02:46,266 --> 01:02:48,301 Peter, that's not the reason. 1769 01:02:48,335 --> 01:02:50,570 Anyway... I went to see Blake. 1770 01:02:50,603 --> 01:02:53,606 Explained that the watch was worth too much for our game. 1771 01:02:53,640 --> 01:02:55,041 He wouldn't hear it. 1772 01:02:55,075 --> 01:02:56,576 He said he won, fair and square-- 1773 01:02:56,609 --> 01:02:58,345 "rules are rules." 1774 01:02:58,378 --> 01:03:01,381 So you used the opportunity of him going in an ambulance 1775 01:03:01,414 --> 01:03:03,983 to sneak in and try and steal it back? 1776 01:03:04,017 --> 01:03:07,253 I'd copped to it when he realized what I did... 1777 01:03:07,287 --> 01:03:08,521 maybe, by then, he'd see the light. 1778 01:03:08,555 --> 01:03:10,190 I didn't know he was murdered, Nelly. 1779 01:03:10,223 --> 01:03:11,991 I just thought he'd cut 1780 01:03:12,025 --> 01:03:14,494 one of his big Blake thumbs on a table saw. 1781 01:03:14,527 --> 01:03:17,263 [***] 1782 01:03:20,100 --> 01:03:22,035 She's wearing Grace's bloody watch! 1783 01:03:22,068 --> 01:03:24,404 [***] 1784 01:03:26,973 --> 01:03:28,141 [text alert chimes] 1785 01:03:28,174 --> 01:03:30,610 [***] 1786 01:03:36,649 --> 01:03:38,318 How are you doing? 1787 01:03:38,351 --> 01:03:40,887 Sadness turned to anger, thanks to my mother. 1788 01:03:40,920 --> 01:03:43,623 She should never have hired that private investigator. 1789 01:03:43,656 --> 01:03:46,192 She's just trying to help you. 1790 01:03:46,226 --> 01:03:49,963 She was yelling at the police in your defense yesterday. 1791 01:03:49,996 --> 01:03:51,965 Well, yelling is my mother's specialty. 1792 01:03:51,998 --> 01:03:53,299 There was a robbery 1793 01:03:53,333 --> 01:03:55,235 at the private eye's office, right? 1794 01:03:55,268 --> 01:03:56,536 Yeah. But he has digital files, 1795 01:03:56,569 --> 01:03:58,271 so the police are gonna get everything. 1796 01:03:58,304 --> 01:03:59,973 -Really? They will? -Mm-hmm. 1797 01:04:00,006 --> 01:04:02,242 Maybe they'll solve this now, so they can stop persecuting me. 1798 01:04:05,111 --> 01:04:06,913 Dahlia, I have to ask you, 1799 01:04:06,946 --> 01:04:08,948 where did you get this? 1800 01:04:08,982 --> 01:04:10,116 From Blake. 1801 01:04:10,150 --> 01:04:11,651 Just out of the blue, too. 1802 01:04:11,685 --> 01:04:13,253 Probably buttering me up, 1803 01:04:13,286 --> 01:04:15,522 so I wouldn't suspect his cheating. 1804 01:04:16,723 --> 01:04:18,958 It wasn't really his. 1805 01:04:20,326 --> 01:04:21,661 You don't think he took this from the other woman, do you? 1806 01:04:21,695 --> 01:04:24,364 He took it from... Grace. 1807 01:04:25,365 --> 01:04:27,500 Blake stole my watch from Grace? 1808 01:04:27,534 --> 01:04:29,002 Not exactly. 1809 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 He won it. 1810 01:04:30,236 --> 01:04:33,073 Fair is fair. 1811 01:04:33,106 --> 01:04:34,941 [sighing] When is this going to get easier? 1812 01:04:34,974 --> 01:04:36,476 I don't know. 1813 01:04:36,509 --> 01:04:38,411 I'm sorry. 1814 01:04:38,445 --> 01:04:39,479 Oh... boy. 1815 01:04:40,613 --> 01:04:41,948 Michael? 1816 01:04:41,981 --> 01:04:43,450 Dahlia Chatters, you are under arrest 1817 01:04:43,483 --> 01:04:45,018 for the murder of Blake Jarvis. 1818 01:04:45,051 --> 01:04:46,720 Please stand up. 1819 01:04:46,753 --> 01:04:48,388 Turn around. 1820 01:04:48,421 --> 01:04:50,023 You have the right to remain silent. 1821 01:04:50,056 --> 01:04:51,424 Anything you say 1822 01:04:51,458 --> 01:04:53,226 can, and will, be used against you in a court of law. 1823 01:04:53,259 --> 01:04:55,061 You ready to go? Let's go! 1824 01:04:55,095 --> 01:04:56,229 Nelly! 1825 01:04:56,262 --> 01:04:58,932 [***] 1826 01:05:06,239 --> 01:05:08,241 How can you do this? She has an alibi! 1827 01:05:08,274 --> 01:05:09,542 She was with me. 1828 01:05:09,576 --> 01:05:10,710 There's no way she murdered Blake. 1829 01:05:10,744 --> 01:05:12,178 -Michael-- -She was texting him 1830 01:05:12,212 --> 01:05:13,179 -all night long. -Seriously? 1831 01:05:13,213 --> 01:05:15,015 -So, she-- -She lied! 1832 01:05:15,048 --> 01:05:17,183 She was texting him every ten minutes until 11:30, 1833 01:05:17,217 --> 01:05:18,585 which is when she could have killed him. 1834 01:05:18,618 --> 01:05:20,153 And, Nelly, the texts-- they were not friendly. 1835 01:05:20,186 --> 01:05:22,088 No, but Rumple said 1836 01:05:22,122 --> 01:05:23,156 the security light at the workshop 1837 01:05:23,189 --> 01:05:24,290 went on earlier than that. 1838 01:05:24,324 --> 01:05:25,492 Tell it to the judge, Nelly. 1839 01:05:25,525 --> 01:05:26,593 There's nothing I can do for you. 1840 01:05:26,626 --> 01:05:28,028 Michael, wait! Please. 1841 01:05:28,061 --> 01:05:30,230 [sighs irately] 1842 01:05:30,263 --> 01:05:32,499 Dahlia admitted she talked to Blake. 1843 01:05:32,532 --> 01:05:34,401 She said that call was her only communication with him! 1844 01:05:34,434 --> 01:05:35,735 Okay, so she was embarrassed. 1845 01:05:35,769 --> 01:05:37,070 My column was coming out. 1846 01:05:37,103 --> 01:05:38,772 What if her letter was chosen? 1847 01:05:38,805 --> 01:05:40,040 What letter? 1848 01:05:40,073 --> 01:05:41,107 [gasps] 1849 01:05:41,141 --> 01:05:43,076 Nelly... 1850 01:05:43,109 --> 01:05:44,377 what letter? 1851 01:05:45,578 --> 01:05:47,614 Dahlia 1852 01:05:47,647 --> 01:05:49,416 wrote into my column 1853 01:05:49,449 --> 01:05:52,352 for advice about Blake's cheating. 1854 01:05:52,385 --> 01:05:54,054 She signed it "Worried In Babbleton," 1855 01:05:54,087 --> 01:05:55,455 but I knew it was her 'cause I know her handwriting. 1856 01:05:55,488 --> 01:05:57,357 I always figure it out, anyways. 1857 01:05:58,391 --> 01:06:00,393 I went to go see Blake 1858 01:06:00,427 --> 01:06:02,495 to talk to him about the letter. 1859 01:06:02,529 --> 01:06:04,497 We talked about this! We did! 1860 01:06:04,531 --> 01:06:06,599 The communication thing! No more lone-wolf stuff! 1861 01:06:06,633 --> 01:06:07,734 Were you ever gonna tell me about this? 1862 01:06:07,767 --> 01:06:08,668 I tried to tell you-- 1863 01:06:08,702 --> 01:06:10,103 -You did not. -...At the police station. 1864 01:06:10,136 --> 01:06:12,138 [sighs, wrought] 1865 01:06:12,172 --> 01:06:15,241 I don't believe Dahlia killed Blake. 1866 01:06:15,275 --> 01:06:17,110 Nelly, don't you get it? 1867 01:06:17,143 --> 01:06:19,079 It doesn't matter what you believe! 1868 01:06:19,112 --> 01:06:20,180 This is police work. 1869 01:06:20,213 --> 01:06:21,548 Suspects get treated with objectivity, 1870 01:06:21,581 --> 01:06:23,483 and you just don't have that. 1871 01:06:25,819 --> 01:06:27,153 No. 1872 01:06:27,187 --> 01:06:28,154 I guess I don't. 1873 01:06:30,256 --> 01:06:31,391 And if it means turning my back on my friends, 1874 01:06:31,424 --> 01:06:32,659 I don't think I want it. 1875 01:06:32,692 --> 01:06:34,094 [sighs] 1876 01:06:36,429 --> 01:06:38,565 [sobbing] Nelly, fix this! 1877 01:06:39,666 --> 01:06:40,600 [Nelly] I can't. 1878 01:06:40,633 --> 01:06:42,535 I tried. I just made it worse. 1879 01:06:42,569 --> 01:06:44,404 But Dahlia didn't do it. Please, Nelly. 1880 01:06:45,805 --> 01:06:48,575 [***] 1881 01:07:02,155 --> 01:07:03,356 [Colleen] Nelly, Dahlia didn't do it. 1882 01:07:03,390 --> 01:07:05,792 Okay, so, that night, you and Dahlia... 1883 01:07:05,825 --> 01:07:07,293 making dinner-- vegetarian spaghetti. 1884 01:07:07,327 --> 01:07:07,861 With eggplant! 1885 01:07:07,894 --> 01:07:10,230 Yum! Then what? 1886 01:07:10,263 --> 01:07:12,298 Uh... we started a movie around 9:30. 1887 01:07:12,332 --> 01:07:14,167 What about Blake's neighbor? 1888 01:07:14,200 --> 01:07:16,469 He's a really mean old man. Do you think he's the murderer? 1889 01:07:16,503 --> 01:07:19,139 All right, so Dahlia's texting during the movie. 1890 01:07:19,172 --> 01:07:20,473 Angry with Blake? 1891 01:07:20,507 --> 01:07:21,474 Yeah, she was texting. 1892 01:07:21,508 --> 01:07:23,476 But I-I didn't ask about what. I know better. 1893 01:07:23,510 --> 01:07:24,611 What about Jody Day? 1894 01:07:24,644 --> 01:07:25,712 Did you know Jody worked for Blake, 1895 01:07:25,745 --> 01:07:26,813 but she got laid off? 1896 01:07:26,846 --> 01:07:28,114 Okay, so when did the movie end? 1897 01:07:28,148 --> 01:07:29,349 Around 11:30. 1898 01:07:29,382 --> 01:07:31,317 Then we went to our rooms-- to bed. 1899 01:07:31,351 --> 01:07:34,120 Okay. So Dahlia stops texting with Blake at 11:30. 1900 01:07:34,154 --> 01:07:36,756 Colleen, couldn't Dahlia just have snuck out 1901 01:07:36,790 --> 01:07:37,724 without you realizing? 1902 01:07:37,757 --> 01:07:39,325 No. No way. 1903 01:07:39,359 --> 01:07:41,327 I would've heard her, on account of her squeaky door. 1904 01:07:41,361 --> 01:07:43,463 Okay, the police are gonna need proof than that. 1905 01:07:43,496 --> 01:07:45,131 [sighing] 1906 01:07:45,165 --> 01:07:48,735 How do we prove that Dahlia stayed in her room? 1907 01:07:48,768 --> 01:07:50,370 [snaps fingers] 1908 01:07:51,338 --> 01:07:53,440 It couldn't be that easy. 1909 01:07:53,473 --> 01:07:54,741 It couldn't? 1910 01:07:54,774 --> 01:07:56,643 [***] 1911 01:07:57,911 --> 01:07:59,846 If she snuck out to Blake's, it would be on-- 1912 01:07:59,879 --> 01:08:01,348 ...camera. 1913 01:08:01,381 --> 01:08:03,783 And if she didn't, the tape could clear her. 1914 01:08:03,817 --> 01:08:06,119 [***] 1915 01:08:08,922 --> 01:08:10,857 That's when we got home-- 1916 01:08:10,890 --> 01:08:13,426 5:00 on Wednesday, like Dahlia told you. 1917 01:08:13,460 --> 01:08:14,461 Mm-hmm, okay. 1918 01:08:14,494 --> 01:08:15,495 Here we go. 1919 01:08:18,531 --> 01:08:20,233 9:04. 1920 01:08:21,835 --> 01:08:22,836 Oh... 1921 01:08:22,869 --> 01:08:23,903 I forgot. 1922 01:08:23,937 --> 01:08:25,739 Dahlia wanted hot chocolate. 1923 01:08:25,772 --> 01:08:26,740 Ooh, the hot-cocoa run! 1924 01:08:26,773 --> 01:08:29,509 Don't gotta tell me about those, hey, Mick? 1925 01:08:29,542 --> 01:08:30,443 Yeah. 1926 01:08:36,516 --> 01:08:38,251 That's not enough time for a murder. 1927 01:08:38,284 --> 01:08:41,221 Anyway, it is too early. Blake was still playing poker. 1928 01:08:41,254 --> 01:08:42,789 We're headed into time of death. 1929 01:08:42,822 --> 01:08:44,424 [Michael] Yeah. 1930 01:08:46,826 --> 01:08:47,894 -That's it? -Yep. 1931 01:08:47,927 --> 01:08:50,163 See? Dahlia didn't go out! 1932 01:08:50,897 --> 01:08:52,365 Bupkis. 1933 01:08:52,399 --> 01:08:53,600 For the love of the Lord, let that girl out, 1934 01:08:53,633 --> 01:08:54,768 -before her mother shows up. -[Colleen laughs] 1935 01:08:55,835 --> 01:08:57,170 [phone rings] 1936 01:08:58,471 --> 01:08:59,806 -Boss? -[Michael and Burgi] Yes? 1937 01:08:59,839 --> 01:09:01,641 [Intercom] Larry Foot has something. 1938 01:09:01,675 --> 01:09:03,243 You'll want to see this. 1939 01:09:03,276 --> 01:09:04,811 Is it the P.I.'s photos? 1940 01:09:04,844 --> 01:09:05,712 Yeah. This might shake things up, huh? 1941 01:09:05,745 --> 01:09:06,946 Let's find out. 1942 01:09:06,980 --> 01:09:09,282 You were about to let Dahlia out, remember? 1943 01:09:09,315 --> 01:09:10,250 She said let her out! 1944 01:09:10,283 --> 01:09:12,252 Darling, not yet. 1945 01:09:12,285 --> 01:09:13,653 Yeah, could you take Colleen home 1946 01:09:13,687 --> 01:09:14,854 -for us, please? -Yeah. 1947 01:09:14,888 --> 01:09:15,855 No! I-I don't want to go without Dahlia. 1948 01:09:15,889 --> 01:09:17,857 Honey. 1949 01:09:17,891 --> 01:09:20,593 Sometimes, we don't always get what we want. 1950 01:09:21,761 --> 01:09:23,196 It's gonna be okay. 1951 01:09:23,997 --> 01:09:26,499 It's okay. 1952 01:09:30,970 --> 01:09:33,473 Thanks for everything, Nelly. 1953 01:09:33,506 --> 01:09:35,508 Something just doesn't add up. 1954 01:09:35,542 --> 01:09:38,311 I don't get it. What's bothering you? 1955 01:09:38,345 --> 01:09:40,780 Time of death is between 10 p.m. and midnight. 1956 01:09:40,814 --> 01:09:42,849 You and Dahlia watching the movie. 1957 01:09:42,882 --> 01:09:44,617 She's angry, she's texting Blake. 1958 01:09:44,651 --> 01:09:46,453 The movie ends 11:30. 1959 01:09:46,486 --> 01:09:48,254 She stops rage-texting Blake. 1960 01:09:48,288 --> 01:09:49,522 You both go to bed. 1961 01:09:49,556 --> 01:09:52,325 The police think that's when she goes to Blake's 1962 01:09:52,359 --> 01:09:54,994 and pushes him down the stairs. 1963 01:09:55,028 --> 01:09:56,996 The walk is ten minutes away. 1964 01:09:57,030 --> 01:09:58,531 T-The police are wrong! 1965 01:09:58,565 --> 01:09:59,466 Why haven't they released her yet? 1966 01:09:59,499 --> 01:10:01,301 Show me! 1967 01:10:01,334 --> 01:10:03,269 Show you what? None of this matters. 1968 01:10:03,303 --> 01:10:04,838 Yeah. You get to be Dahlia. I'm gonna retrace steps. 1969 01:10:04,871 --> 01:10:05,905 Show me her bedroom! Hmm? 1970 01:10:05,939 --> 01:10:07,540 Yeah? 1971 01:10:07,574 --> 01:10:09,809 [***] 1972 01:10:32,632 --> 01:10:35,568 There's no way she could've climbed out of here. 1973 01:10:37,103 --> 01:10:39,305 Is there another way she could have snuck out? 1974 01:10:40,507 --> 01:10:42,542 I guess that's the alibi. 1975 01:10:44,644 --> 01:10:47,714 [phone ringing] 1976 01:10:47,747 --> 01:10:49,516 -Michael? -Nelly-- 1977 01:10:49,549 --> 01:10:50,550 No, no, it's me. 1978 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 They're giving me one phone call since last night. 1979 01:10:52,419 --> 01:10:53,920 Dahlia. I'm so sorry. 1980 01:10:53,953 --> 01:10:55,422 I promised I would fix things, 1981 01:10:55,455 --> 01:10:56,923 and it's just such a mess. 1982 01:10:56,956 --> 01:10:57,924 I'm sorry. 1983 01:10:57,957 --> 01:10:59,726 No, I'm sorry. 1984 01:10:59,759 --> 01:11:01,528 I should have told you about those text messages. 1985 01:11:01,561 --> 01:11:02,529 It's just... 1986 01:11:02,562 --> 01:11:04,631 we thought Blake was cheating, 1987 01:11:04,664 --> 01:11:06,066 and I was acting like a jealous girlfriend, 1988 01:11:06,099 --> 01:11:07,667 giving him the gears. 1989 01:11:07,701 --> 01:11:10,837 I-- I couldn't show the detective. 1990 01:11:10,870 --> 01:11:12,972 I'm ashamed-- I couldn't show anyone, not even you. 1991 01:11:13,006 --> 01:11:14,574 I understand. 1992 01:11:14,607 --> 01:11:17,377 Why do the police keep asking me about a letter? 1993 01:11:17,410 --> 01:11:19,079 W-- "Worried in Babbleton"-- 1994 01:11:19,112 --> 01:11:20,680 the letter that you sent me for advice. 1995 01:11:20,714 --> 01:11:22,549 Nelly, I never wrote you a letter, 1996 01:11:22,582 --> 01:11:24,451 and New Michael keeps insisting that I did. 1997 01:11:24,484 --> 01:11:26,986 What-What-- What was it about, 1998 01:11:27,020 --> 01:11:28,421 and why do you think it came from me? 1999 01:11:28,455 --> 01:11:30,523 The hearts on the "I"s, that's you. 2000 01:11:32,125 --> 01:11:34,427 Or someone who knows you. 2001 01:11:34,461 --> 01:11:38,098 Well, lots of people draw hearts. 2002 01:11:38,131 --> 01:11:39,833 Uh, Dahlia, I gotta call you back. 2003 01:11:39,866 --> 01:11:41,368 Wait! No! I can't answer calls! 2004 01:11:41,401 --> 01:11:44,838 [***] 2005 01:11:46,840 --> 01:11:48,041 Nelly? 2006 01:11:48,074 --> 01:11:49,376 Where are you going? 2007 01:11:49,409 --> 01:11:51,644 [***] 2008 01:12:02,022 --> 01:12:02,922 [***] 2009 01:12:04,891 --> 01:12:06,860 Wait! 2010 01:12:06,893 --> 01:12:09,029 -Colleen, stop! -Nelly-- 2011 01:12:09,062 --> 01:12:10,397 it's not what you think. 2012 01:12:10,430 --> 01:12:12,665 [sighs] Good grief. Just... 2013 01:12:15,568 --> 01:12:17,404 [exhales] 2014 01:12:18,438 --> 01:12:19,706 Was it the letter? 2015 01:12:19,739 --> 01:12:21,041 Or stupid P.I. Larry and his photos? 2016 01:12:21,074 --> 01:12:22,709 I never even saw him! 2017 01:12:22,742 --> 01:12:24,477 You knew the security camera would show 2018 01:12:24,511 --> 01:12:26,112 that you two had stayed in the apartment all night. 2019 01:12:26,146 --> 01:12:28,014 But you climbed down the garden trellis 2020 01:12:28,048 --> 01:12:29,716 to sneak out back to see Blake. 2021 01:12:29,749 --> 01:12:31,685 Do you suppose I was Blake's other woman? 2022 01:12:31,718 --> 01:12:33,853 Desperately in love with my step-sister's boyfriend? 2023 01:12:33,887 --> 01:12:36,589 No. No, I don't suppose you liked him at all. 2024 01:12:36,623 --> 01:12:38,158 There was no other woman. 2025 01:12:38,191 --> 01:12:39,726 Blake loved Dahlia. 2026 01:12:39,759 --> 01:12:41,761 Either you were mad 2027 01:12:41,795 --> 01:12:44,764 because you genuinely believed that he was cheating on her, 2028 01:12:44,798 --> 01:12:46,933 or you made up that bogus cheating story yourself. 2029 01:12:49,069 --> 01:12:50,570 [groans] Why? 2030 01:12:52,472 --> 01:12:55,175 I was 20 when Dahlia's dad and my mom got married, 2031 01:12:55,208 --> 01:12:56,976 so we didn't get to grow up together. 2032 01:12:57,010 --> 01:12:58,645 I'd never had a little sister, 2033 01:12:58,678 --> 01:13:00,447 and she'd never had anyone to look out for her, 2034 01:13:00,480 --> 01:13:01,881 like I could. 2035 01:13:01,915 --> 01:13:04,150 So that's what this is about-- protecting your sister? 2036 01:13:04,184 --> 01:13:05,685 Blake was always too busy! 2037 01:13:05,719 --> 01:13:07,220 He wouldn't even invite her to poker. 2038 01:13:07,253 --> 01:13:09,189 But the thing is, 2039 01:13:09,222 --> 01:13:11,791 Blake was never too good to take her money. 2040 01:13:11,825 --> 01:13:13,593 Dahlia cares... 2041 01:13:13,626 --> 01:13:14,828 about me. 2042 01:13:14,861 --> 01:13:17,063 She cared about Blake, and you-- everyone-- 2043 01:13:17,097 --> 01:13:19,632 but I could see that her life wasn't gonna be good with him. 2044 01:13:19,666 --> 01:13:20,800 She just couldn't see it, 2045 01:13:20,834 --> 01:13:22,502 because he wasn't bad enough, you know? 2046 01:13:22,535 --> 01:13:24,070 You knew that he was gonna propose. 2047 01:13:24,104 --> 01:13:26,973 You were the one who went to Vera's 2048 01:13:27,007 --> 01:13:28,074 and tried on the engagement ring. 2049 01:13:28,108 --> 01:13:29,476 He thought I'd be happy for them. 2050 01:13:29,509 --> 01:13:30,610 How crazy is that? 2051 01:13:30,643 --> 01:13:32,579 Why fake a letter to me, then? 2052 01:13:32,612 --> 01:13:34,881 I thought you would advise her to dump him, 2053 01:13:34,914 --> 01:13:36,716 if he was unfaithful to her, 2054 01:13:36,750 --> 01:13:38,618 and I guessed if I sent something personalized, 2055 01:13:38,651 --> 01:13:40,220 you'd think it came from Dahlia, 2056 01:13:40,253 --> 01:13:42,756 and you'd get right in there, and you'd fix it. 2057 01:13:42,789 --> 01:13:44,657 But I didn't get to Blake in time. 2058 01:13:44,691 --> 01:13:46,092 No. 2059 01:13:46,126 --> 01:13:47,160 Neither did I. 2060 01:13:47,193 --> 01:13:49,029 Wait, what? 2061 01:13:49,062 --> 01:13:50,964 He was dead when you got there? 2062 01:13:50,997 --> 01:13:52,565 I didn't go there to kill Blake. 2063 01:13:52,599 --> 01:13:54,567 I went to finally confront him! 2064 01:13:54,601 --> 01:13:56,536 And when I saw him 2065 01:13:56,569 --> 01:13:58,538 crumpled like that, at the bottom of the stairs-- 2066 01:13:58,571 --> 01:13:59,572 [inhales sharply] 2067 01:14:01,007 --> 01:14:02,642 You're gonna have to tell the police all of this. 2068 01:14:03,710 --> 01:14:05,879 But, Nelly, who killed Blake? 2069 01:14:11,885 --> 01:14:15,689 [***] 2070 01:14:25,832 --> 01:14:28,768 [***] 2071 01:14:42,048 --> 01:14:43,783 [phone rings] 2072 01:14:46,186 --> 01:14:47,253 Don't answer it! 2073 01:14:47,287 --> 01:14:48,688 Paige! 2074 01:14:48,722 --> 01:14:50,056 [ringing] 2075 01:14:50,090 --> 01:14:52,225 Put the phone down. 2076 01:14:52,258 --> 01:14:56,162 [ringing continues] 2077 01:14:56,196 --> 01:14:57,564 -[beep] -Hi. It's Nelly. 2078 01:14:57,597 --> 01:14:59,566 Hi, Detective! 2079 01:15:01,167 --> 01:15:03,069 I don't wanna hurt you. 2080 01:15:03,103 --> 01:15:05,271 Just don't say anything. 2081 01:15:05,305 --> 01:15:07,674 Don't tell him I'm here. 2082 01:15:08,341 --> 01:15:11,077 [***] 2083 01:15:17,283 --> 01:15:18,985 Don't speak to the detective, Nelly. 2084 01:15:19,019 --> 01:15:20,820 I came here to talk to you. 2085 01:15:20,854 --> 01:15:21,988 Nelly! The police let me out. 2086 01:15:22,022 --> 01:15:23,256 Nelly, are you there? 2087 01:15:23,289 --> 01:15:24,991 Yes, Detective, I'm just at the office right now. 2088 01:15:25,025 --> 01:15:26,993 -[cries out] No! -Nelly? 2089 01:15:27,027 --> 01:15:28,595 I've got big news to tell you. 2090 01:15:28,628 --> 01:15:30,897 The P.I. had photos of Paige Wooly at Blake's house. 2091 01:15:30,930 --> 01:15:31,865 New Michael just sped out of here 2092 01:15:31,898 --> 01:15:33,166 to arrest her. 2093 01:15:33,199 --> 01:15:35,869 [sobs] 2094 01:15:35,902 --> 01:15:37,070 -[cries out] -[knife drops] 2095 01:15:37,103 --> 01:15:38,872 [phone clatters] 2096 01:15:38,905 --> 01:15:40,607 I am not trying to hurt you. 2097 01:15:40,640 --> 01:15:41,675 Nelly? 2098 01:15:41,708 --> 01:15:43,176 I am asking you to listen! 2099 01:15:43,209 --> 01:15:44,310 Paige, 2100 01:15:44,344 --> 01:15:47,147 they have photos of you at Blake's house that night. 2101 01:15:47,180 --> 01:15:48,381 Yes! 2102 01:15:48,415 --> 01:15:49,716 Because I was there! 2103 01:15:49,749 --> 01:15:52,018 I waited until the game ended, 2104 01:15:52,052 --> 01:15:53,753 and I hid so Connor wouldn't see me. 2105 01:15:53,787 --> 01:15:54,788 Why? 2106 01:15:56,289 --> 01:15:58,725 I thought you might know. 2107 01:15:59,859 --> 01:16:01,795 Ohh... 2108 01:16:01,828 --> 01:16:03,363 you stole from Rumple Snide. 2109 01:16:04,431 --> 01:16:05,632 [Paige sobs] 2110 01:16:05,665 --> 01:16:07,233 So you do know. 2111 01:16:08,668 --> 01:16:10,270 [sighs] Nelly... 2112 01:16:11,705 --> 01:16:13,073 Blake was blackmailing me. 2113 01:16:13,106 --> 01:16:16,009 I had to meet him after the game with the cash. 2114 01:16:16,042 --> 01:16:18,211 [tearfully] I'm mortified. 2115 01:16:18,244 --> 01:16:20,146 Uncle Rumple trusted me. 2116 01:16:20,180 --> 01:16:22,315 It just got so complicated. 2117 01:16:22,349 --> 01:16:26,019 Connor is a banker, but he is also a shopaholic. 2118 01:16:26,052 --> 01:16:28,054 Our bank accounts are all drained. 2119 01:16:28,088 --> 01:16:30,323 I was already working full-time. 2120 01:16:30,357 --> 01:16:32,859 So you used it as a chance to get out of debt. 2121 01:16:32,892 --> 01:16:34,794 I met one of Connor's clients 2122 01:16:34,828 --> 01:16:36,896 who said he'd cut me in for half the difference 2123 01:16:36,930 --> 01:16:40,700 if he got the house for $80,000 under market value, 2124 01:16:40,734 --> 01:16:44,070 and I advised Uncle Rumple it was a good deal. 2125 01:16:44,104 --> 01:16:47,140 He has these hang-ups about privacy and strangers. 2126 01:16:47,173 --> 01:16:49,342 I thought it was low-risk. 2127 01:16:49,376 --> 01:16:52,145 I knew he would never gossip about the sale price. 2128 01:16:52,178 --> 01:16:54,214 Well, there was one person he was willing to tell. 2129 01:16:56,349 --> 01:17:00,186 Except for that's not how Blake found out. 2130 01:17:00,220 --> 01:17:02,222 He overheard me 2131 01:17:02,255 --> 01:17:05,191 talking with the buyer in the yard. 2132 01:17:05,225 --> 01:17:07,360 It was just... 2133 01:17:07,394 --> 01:17:09,029 so stupid of me. 2134 01:17:09,062 --> 01:17:12,065 So you had to cut him in? 2135 01:17:12,098 --> 01:17:14,300 I saw him at Vera's, looking at her diamonds. 2136 01:17:14,334 --> 01:17:17,337 He was so desperate to propose, 2137 01:17:17,370 --> 01:17:20,040 but all of his money was tied up with Dahlia, 2138 01:17:20,073 --> 01:17:22,142 and her mom, and the business. 2139 01:17:22,175 --> 01:17:23,376 I convinced him 2140 01:17:23,410 --> 01:17:26,112 to keep his mouth shut for half my share. 2141 01:17:26,146 --> 01:17:27,781 But with that cash coming in, 2142 01:17:27,814 --> 01:17:29,349 why did you have to take a second job? 2143 01:17:31,518 --> 01:17:34,054 Oh... guilt. 2144 01:17:34,087 --> 01:17:36,222 I decided I was gonna pay Uncle Rumple back, 2145 01:17:36,256 --> 01:17:37,757 no matter how long it takes. 2146 01:17:39,025 --> 01:17:41,828 I have to get Connor out of debt, Nelly, 2147 01:17:41,861 --> 01:17:43,863 or we'll lose our home. 2148 01:17:43,897 --> 01:17:45,932 I didn't know what else to do. 2149 01:17:47,434 --> 01:17:50,003 Were you hiding in the bushes when I found Blake's body? 2150 01:17:50,036 --> 01:17:51,204 I went to tell him 2151 01:17:51,237 --> 01:17:53,239 that I was coming clean with Uncle Rumple. 2152 01:17:53,273 --> 01:17:55,041 I hoped he'd return the cash. 2153 01:17:55,075 --> 01:17:56,876 We could both do the right thing. 2154 01:17:56,910 --> 01:17:59,346 [sobs] But... I was too late. 2155 01:17:59,379 --> 01:18:00,947 So did you trash Larry Foot's office 2156 01:18:00,980 --> 01:18:02,382 to destroy the photos of you? 2157 01:18:02,415 --> 01:18:03,216 No! 2158 01:18:03,249 --> 01:18:04,818 O-Of course not. 2159 01:18:04,851 --> 01:18:07,320 I didn't even know about Foot at all until tonight. 2160 01:18:07,354 --> 01:18:09,155 I didn't damage any property, 2161 01:18:09,189 --> 01:18:10,757 I didn't hurt anyone, 2162 01:18:10,790 --> 01:18:12,459 and I didn't kill Blake! 2163 01:18:12,492 --> 01:18:14,894 So, who else knew about Larry Foot? 2164 01:18:14,928 --> 01:18:17,030 Dahlia, Zinnia, Colleen... 2165 01:18:17,063 --> 01:18:18,765 I guess any of the poker players 2166 01:18:18,798 --> 01:18:21,001 who were there that night and saw him when they left. 2167 01:18:21,034 --> 01:18:23,536 Connor said that he heard that Blake had been murdered 2168 01:18:23,570 --> 01:18:26,339 when Jody called Peter at the bank... 2169 01:18:26,373 --> 01:18:29,042 but Jody didn't tell Peter that Blake was dead, 2170 01:18:29,075 --> 01:18:31,945 which means... 2171 01:18:34,214 --> 01:18:37,217 ...Connor knew because he killed Blake. 2172 01:18:39,019 --> 01:18:40,120 That's enough, Nelly. 2173 01:18:40,153 --> 01:18:41,821 Connor! 2174 01:18:41,855 --> 01:18:44,190 What are you doing? Put the gun down. Put it down! 2175 01:18:44,224 --> 01:18:45,225 You don't even know how to-- 2176 01:18:45,258 --> 01:18:46,393 [gasps] Mmf! 2177 01:18:46,426 --> 01:18:48,194 Say nothing, Nelly... 2178 01:18:48,228 --> 01:18:49,796 or Paige dies. 2179 01:18:49,829 --> 01:18:50,930 [Paige whimpers] 2180 01:18:50,964 --> 01:18:52,198 [gently] Connor... 2181 01:18:52,232 --> 01:18:54,300 Connor, you don't wanna hurt her. 2182 01:18:54,334 --> 01:18:57,070 You're the one who knew that she was being blackmailed. 2183 01:18:57,103 --> 01:18:59,072 You were trying to be her hero. 2184 01:18:59,105 --> 01:19:00,440 It won't make any difference. 2185 01:19:00,473 --> 01:19:02,175 She thinks I'm a failure! 2186 01:19:02,208 --> 01:19:03,309 -[Paige cries out, muffled] -Connor, please... 2187 01:19:03,343 --> 01:19:05,111 give me the gun. 2188 01:19:05,145 --> 01:19:07,147 You don't wanna hurt her. 2189 01:19:07,180 --> 01:19:08,848 You love your wife. 2190 01:19:09,983 --> 01:19:11,551 You're right, Nelly. 2191 01:19:11,584 --> 01:19:13,453 It would be better if you died. 2192 01:19:14,888 --> 01:19:16,556 [Connor cries out in pain] 2193 01:19:16,589 --> 01:19:18,591 [Connor yelling] 2194 01:19:18,625 --> 01:19:20,060 [Connor grunts] 2195 01:19:22,028 --> 01:19:23,163 -[spritzing] -Ah! 2196 01:19:23,196 --> 01:19:24,364 [spritz-spritz] 2197 01:19:26,599 --> 01:19:28,101 [shot fires] 2198 01:19:28,134 --> 01:19:29,836 [gun clatters] 2199 01:19:29,869 --> 01:19:31,538 [police sirens wailing] 2200 01:19:32,539 --> 01:19:35,175 -Hands up! -[Connor gasps] 2201 01:19:35,208 --> 01:19:36,843 Connor Wooly... 2202 01:19:36,876 --> 01:19:39,145 you are under arrest for the murder of Blake Jarvis. 2203 01:19:39,179 --> 01:19:40,947 You have the right to remain silent. 2204 01:19:40,980 --> 01:19:42,282 Anything you say can, 2205 01:19:42,315 --> 01:19:43,283 and will, be used against you 2206 01:19:43,316 --> 01:19:44,551 in a court of law. 2207 01:19:44,584 --> 01:19:45,452 You good? 2208 01:19:45,485 --> 01:19:47,987 -Yeah. -All right. 2209 01:19:48,021 --> 01:19:49,356 You have a right to an attorney, 2210 01:19:49,389 --> 01:19:51,024 if you can't afford an attorney, 2211 01:19:51,057 --> 01:19:52,392 one will be provided for you. 2212 01:19:54,994 --> 01:19:57,597 [***] 2213 01:20:04,604 --> 01:20:06,139 [chuckling] 2214 01:20:06,172 --> 01:20:07,207 Thank you. 2215 01:20:07,240 --> 01:20:08,274 You good? 2216 01:20:08,308 --> 01:20:10,176 Mm-hmm. You? 2217 01:20:10,210 --> 01:20:12,379 Yeah, not bad. Considering. 2218 01:20:12,412 --> 01:20:13,279 [overlapping] How did you know-- 2219 01:20:13,313 --> 01:20:14,647 [chuckling] 2220 01:20:14,681 --> 01:20:16,316 You go first. 2221 01:20:16,349 --> 01:20:17,450 You came for Paige? 2222 01:20:17,484 --> 01:20:19,919 Yeah, I did, but, uh, 2223 01:20:19,953 --> 01:20:21,421 then I realized she couldn't have done it, 2224 01:20:21,454 --> 01:20:23,056 'cause if she had, 2225 01:20:23,089 --> 01:20:24,424 she would've picked up that cash. 2226 01:20:24,457 --> 01:20:27,293 Only Connor Wooly was so bad with cash 2227 01:20:27,327 --> 01:20:28,428 that he didn't have the good sense 2228 01:20:28,461 --> 01:20:30,363 to pick up a stack of it sitting right under his nose. 2229 01:20:30,397 --> 01:20:31,431 -"So bad"? -Mm-hmm. 2230 01:20:31,464 --> 01:20:32,499 I-- 2231 01:20:32,532 --> 01:20:34,467 [whispers] I saw the financials! 2232 01:20:37,537 --> 01:20:39,339 Larry Foot's surveillance photos 2233 01:20:39,372 --> 01:20:41,341 caught Paige sneaking around Blake's. 2234 01:20:41,374 --> 01:20:43,576 At 10:15, and then again ten minutes later. 2235 01:20:43,610 --> 01:20:46,046 Not enough time to commit a murder. 2236 01:20:46,079 --> 01:20:47,347 And it was way before 2237 01:20:47,380 --> 01:20:48,982 Rumple saw the light turn on, too, so... 2238 01:20:49,015 --> 01:20:51,117 Well, that is some solid evidence, Detective. 2239 01:20:51,151 --> 01:20:52,252 -Yeah. -Objectivity! 2240 01:20:52,285 --> 01:20:53,253 Hmm. 2241 01:20:53,286 --> 01:20:54,554 Magnifying glass? 2242 01:20:55,555 --> 01:20:57,657 No! 2243 01:20:57,691 --> 01:20:58,591 [laughing] 2244 01:20:58,625 --> 01:21:00,260 Shh... 2245 01:21:00,293 --> 01:21:02,195 [inhales sharply] 2246 01:21:02,228 --> 01:21:04,164 It doesn't explain why you came here 2247 01:21:04,197 --> 01:21:05,932 instead of going to the Woolys' house? 2248 01:21:05,965 --> 01:21:08,468 No, I guess it doesn't. 2249 01:21:08,501 --> 01:21:10,337 So why did you come here? 2250 01:21:10,370 --> 01:21:13,473 Because, Nelly, by now, I realize 2251 01:21:13,506 --> 01:21:15,275 that anyone who has a problem in Babbleton 2252 01:21:15,308 --> 01:21:17,711 comes to see you. 2253 01:21:17,744 --> 01:21:19,713 So what next? 2254 01:21:19,746 --> 01:21:21,247 [Burgi] Mickey! 2255 01:21:21,281 --> 01:21:22,615 I need you over here for a minute. 2256 01:21:22,649 --> 01:21:23,683 Ah... 2257 01:21:26,386 --> 01:21:28,221 A detective's work is never done. 2258 01:21:28,254 --> 01:21:29,489 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 2259 01:21:38,998 --> 01:21:41,201 [***] 2260 01:21:46,039 --> 01:21:47,107 Good morning! 2261 01:21:47,140 --> 01:21:48,141 [***] 2262 01:21:49,542 --> 01:21:51,411 What a beautiful day! 2263 01:21:52,712 --> 01:21:53,980 [meowing] 2264 01:21:54,014 --> 01:21:56,416 [***] 2265 01:22:01,154 --> 01:22:04,224 [***] 2266 01:22:04,257 --> 01:22:05,158 [text alert chimes] 2267 01:22:13,199 --> 01:22:14,200 Hey! 2268 01:22:14,234 --> 01:22:15,702 Time to make it official. 2269 01:22:15,735 --> 01:22:17,003 [chuckles] 2270 01:22:17,037 --> 01:22:18,104 Well-deserved. 2271 01:22:18,138 --> 01:22:20,240 Welcome to the force, Detective. 2272 01:22:20,273 --> 01:22:22,142 Thank you, Sheriff Brahm. 2273 01:22:22,175 --> 01:22:23,109 -I mean... -Mm? 2274 01:22:23,143 --> 01:22:24,411 "Burgi." 2275 01:22:24,444 --> 01:22:26,012 -You'll get it. -I will get it. 2276 01:22:26,046 --> 01:22:27,213 I will. 2277 01:22:27,247 --> 01:22:29,049 Thank you. 2278 01:22:29,082 --> 01:22:30,750 [***] 2279 01:22:36,222 --> 01:22:38,324 [text alert chimes] 2280 01:22:38,358 --> 01:22:40,760 [***] 2281 01:22:43,363 --> 01:22:44,731 Meow! 2282 01:22:47,133 --> 01:22:48,301 You got the cat? 2283 01:22:48,335 --> 01:22:50,270 I sure did. 2284 01:22:50,303 --> 01:22:52,172 "Kitten-Less and Longing in Babbleton" 2285 01:22:52,205 --> 01:22:53,373 turns out to be 2286 01:22:53,406 --> 01:22:55,308 "Regretfully Allergic in Babbleton." 2287 01:22:55,342 --> 01:22:56,309 Hmm. 2288 01:22:56,343 --> 01:22:57,777 So "Nelly Knows" 2289 01:22:57,811 --> 01:23:00,447 doesn't always know everything about everything, then, huh? 2290 01:23:00,480 --> 01:23:01,781 Well, I do have it on good authority 2291 01:23:01,815 --> 01:23:04,184 that congratulations are in order. 2292 01:23:04,217 --> 01:23:05,785 Well done, Detective Michael! 2293 01:23:05,819 --> 01:23:06,953 Thank you. 2294 01:23:06,986 --> 01:23:08,421 You're gonna have to get used to seeing me around town. 2295 01:23:08,455 --> 01:23:09,689 Ooh! 2296 01:23:09,723 --> 01:23:11,358 "Single and Ready to Mingle in Babbleton?" 2297 01:23:11,391 --> 01:23:12,592 [groaning lightly] Oh, brother. 2298 01:23:12,625 --> 01:23:15,495 You know, some of us around here have work to do. 2299 01:23:17,430 --> 01:23:19,532 [groans playfully] 2300 01:23:19,566 --> 01:23:21,468 Come on! Helen's for lunch? 2301 01:23:21,501 --> 01:23:24,270 Yeah. It's a Belgian waffle kind of day. 2302 01:23:24,304 --> 01:23:26,239 -Ooh, international! -Mm-hmm. 2303 01:23:26,272 --> 01:23:27,807 Sophisticated. Fancy! 2304 01:23:27,841 --> 01:23:29,075 [chuckling] 2305 01:23:29,109 --> 01:23:30,243 What are you gonna have? 2306 01:23:30,276 --> 01:23:31,277 I think I'll have the special. 2307 01:23:31,311 --> 01:23:32,512 I want to be surprised. 2308 01:23:32,545 --> 01:23:34,180 [chuckles] 2309 01:23:34,214 --> 01:23:35,515 Why doesn't that surprise me? 2310 01:23:39,486 --> 01:23:43,523 [***]