1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,208 --> 00:01:21,416
Aduh.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
Nama saya Doyle.
5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,416
Saya penjudi besar dengan masalah besar.
7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
Penjudi dengan sarung tangan bertuah...
8
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
yang terdampar di pantai Macau.
9
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
Ibu kota perjudian dunia.
10
00:02:18,833 --> 00:02:20,375
Kota keajaiban
11
00:02:21,375 --> 00:02:23,583
yang dibina di laut yang ditambak.
12
00:02:28,583 --> 00:02:31,333
Tapi saya tak percayakan keajaiban lagi.
13
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
Dalam beberapa hari,
hidup saya akan berubah sepenuhnya.
14
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Alamak.
15
00:04:20,833 --> 00:04:22,333
{\an8}JANGAN GANGGU
16
00:04:56,666 --> 00:04:59,000
Tak main di sini malam ini, Lord Doyle?
17
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
Bukan malam ini, Kai.
Saya dah sapu habis duit di sini.
18
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Jika saya menang di Royale lagi,
gaji awak pula tertunggak.
19
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Boleh panggilkan limousin?
20
00:05:09,208 --> 00:05:11,125
Saya minta maaf, Lord Doyle,
21
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
tapi semua limousin hotel
digunakan malam ini.
22
00:05:15,000 --> 00:05:15,916
Semuanya?
23
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Nak saya panggil teksi?
24
00:05:18,750 --> 00:05:22,083
Tak perlu. Cuaca malam ini baik.
Saya jalan kaki sajalah.
25
00:05:23,958 --> 00:05:25,041
Boleh saya pinjam?
26
00:05:31,375 --> 00:05:35,416
Tunggulah saya menang besar.
Tentu mereka berebut nak beri limousin.
27
00:05:37,375 --> 00:05:41,083
Cubalah Kasino Rainbow.
Di sana mungkin boleh dapat kredit.
28
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Lord Doyle!
29
00:05:49,125 --> 00:05:50,916
INVOIS
30
00:05:51,541 --> 00:05:52,875
Banyak juga, bukan?
31
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
Seeloknya ia dijelaskan segera,
Lord Doyle.
32
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Baiklah.
33
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
Bank saya di London
akan bayar wang tertunggak serta-merta.
34
00:06:01,875 --> 00:06:05,458
- Lord Doyle...
- Tapi ini hari Sabtu. Bank ditutup di UK.
35
00:06:05,541 --> 00:06:08,250
Esok Ahad, Isnin cuti umum.
36
00:06:08,333 --> 00:06:11,166
Pengurus akaun saya
kembali bekerja hari Selasa.
37
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
Tengah hari Selasa, waktu tempatan.
Boleh tak?
38
00:06:14,416 --> 00:06:18,250
Jumlah semuanya sebanyak HKD352,000.64
39
00:06:18,333 --> 00:06:22,291
mesti dibayar selewat-lewatnya
pukul 12 tengah hari Selasa.
40
00:06:22,375 --> 00:06:25,791
Atau saya terpaksa laporkan kepada polis.
41
00:06:27,375 --> 00:06:28,708
Pukul 12 tengah hari Selasa.
42
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
Awak ada tiga hari.
43
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
Di Macau, saya gwai lo,
44
00:07:12,625 --> 00:07:13,916
hantu asing,
45
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
makhluk halimunan.
46
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
Di sini, saya macam tak wujud.
47
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Di sini, saya boleh jadi sesiapa
yang saya mahu.
48
00:08:01,750 --> 00:08:05,250
Baccarat banco punto
ialah permainan kad terpantas di dunia.
49
00:08:06,125 --> 00:08:09,166
Kita boleh menang atau kalah berjuta
dalam satu pertaruhan.
50
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
Dengan kelebihan tipis .9 kepada kasino,
51
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
raja segala permainan kad ini
boleh mengubah hidup sekelip mata.
52
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
Peraturannya mudah.
53
00:08:42,500 --> 00:08:46,041
Dua kad tertangkup diagihkan
kepada pemain dengan pertaruhan tertinggi.
54
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
Jumlah tertinggi menang.
55
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
Kad dua hingga sembilan
mengikut nilai sebenar.
56
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
Kad 10 dan kad bergambar tiada nilai.
57
00:08:59,583 --> 00:09:02,041
Nilai tertinggi ialah sembilan.
58
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Sembilan menang!
59
00:09:05,875 --> 00:09:06,833
Pemain menang semua.
60
00:09:14,083 --> 00:09:16,833
Selamat datang ke Rainbow.
Tuan nak champagne?
61
00:09:16,916 --> 00:09:20,458
Saya tak nak champagne murah.
Beri saya Cristal.
62
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
Awak fasih berbahasa Cina.
63
00:09:24,833 --> 00:09:27,916
Saya juga hisap rokok Cina.
Jenis yang berbahaya.
64
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
Nama saya Dao Ming.
65
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
Betulkah? Lord Doyle.
66
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Selamat berkenalan, Lord Doyle.
67
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
Awak pernah main baccarat?
68
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
Sekali dua. Selalunya di Monte Carlo.
69
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Siapa wanita tua itu?
70
00:09:46,166 --> 00:09:47,833
- Itu Nenek.
- Nenek?
71
00:09:47,916 --> 00:09:50,250
Kami tak sebut namanya. Dia handal.
72
00:09:50,333 --> 00:09:53,000
Suaminya berfoya-foya
dan dia habiskan wang suaminya.
73
00:09:53,083 --> 00:09:55,416
- Kasino yang untung.
- Handal, ya?
74
00:09:55,500 --> 00:09:57,166
Orang kata dia nampak hantu.
75
00:09:57,666 --> 00:10:00,250
Harapnya hantu tak beritahu dia
nombor kad.
76
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Sembilan menang.
77
00:10:22,500 --> 00:10:24,708
Mati dipancung. Sebab itu saya suka.
78
00:10:24,791 --> 00:10:26,458
Permainan ini tiada taranya.
79
00:10:26,541 --> 00:10:28,416
Gwai lo kalah teruk.
80
00:10:28,916 --> 00:10:30,208
Mukanya bawa sial.
81
00:10:30,291 --> 00:10:32,916
Dialek Kantonis saya berkarat.
Apa dia kata?
82
00:10:33,000 --> 00:10:34,250
Nenek mengalu-alukan awak.
83
00:10:34,333 --> 00:10:37,333
Saya boleh pecahkan telur dia
dengan sebelah tangan.
84
00:10:37,416 --> 00:10:39,333
Bangsawan tentu ada banyak duit.
85
00:10:39,416 --> 00:10:40,916
Cuma jutawan pakai sarung tangan.
86
00:10:41,000 --> 00:10:44,875
Awak perlukan berbilion dolar
dan keberanian untuk kalahkan Nenek.
87
00:10:45,375 --> 00:10:48,291
- Tuah dia akan habis.
- Mustahil, hantu tolong dia.
88
00:10:48,375 --> 00:10:49,416
Hantu konon.
89
00:10:49,500 --> 00:10:52,791
Dia cuma ada duit suaminya.
Dua puluh ribu.
90
00:10:52,875 --> 00:10:54,708
- Tiga puluh.
- Tiga puluh lima.
91
00:10:55,583 --> 00:10:56,708
Lima puluh.
92
00:11:45,250 --> 00:11:46,291
Awak nak kredit?
93
00:11:46,375 --> 00:11:47,625
Kredit?
94
00:11:47,708 --> 00:11:50,625
Untuk USD20,000,
bunga 15%, campur komisen.
95
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
USD50,000, bunga 10%.
96
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
USD25,000, bunga 12%.
97
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Baiklah.
98
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
Apa hal nak pinjamkan dia duit?
99
00:11:59,208 --> 00:12:01,458
Lihatlah muka dia. Tuahnya dah tiada.
100
00:12:01,541 --> 00:12:04,541
- Apa dia cakap?
- Dia kata awak tak pandai berjudi.
101
00:12:05,041 --> 00:12:08,500
Sebab itulah awak perlu beri saya kredit.
102
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Tak payah jadi lintah darat!
103
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
- Rugi awak nanti!
- Itu biar saya fikir.
104
00:12:13,166 --> 00:12:15,083
- Ada masalah?
- Tak.
105
00:12:16,666 --> 00:12:20,541
Bayar bil bar awak dulu
sebelum kami uruskan kredit awak.
106
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Baiklah.
107
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Dia akan lari.
108
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Apa kata awak pesan sebotol champagne lagi
109
00:12:26,625 --> 00:12:30,000
dan saya akan sembelih dia hidup-hidup
selepas ke tandas?
110
00:12:31,916 --> 00:12:33,125
Awak tunggu di sini?
111
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Baiklah.
112
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Terima kasih.
113
00:12:43,541 --> 00:12:47,250
Jangan, si bedebah itu takkan kembali.
114
00:12:47,750 --> 00:12:49,000
Jangan jadi bodoh.
115
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Jiwanya dah mati.
116
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
Aduh.
117
00:13:05,458 --> 00:13:11,791
Hari ini hari pertama
Perayaan Hantu Lapar.
118
00:13:11,875 --> 00:13:16,583
Penduduk seluruh bandar membawa pemberian
untuk dibakar bagi si mati,
119
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
demi menghormati dan menenangkan
roh yang gelisah.
120
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Terima kasih.
121
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Kenapa awak pinjamkan dia duit?
122
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- Dao Ming.
- Maafkan saya.
123
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Suami saya mati kerana awak!
124
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Sabar. Hei!
125
00:14:59,375 --> 00:15:00,583
Saya nak suami saya!
126
00:15:00,666 --> 00:15:01,541
Dao Ming!
127
00:15:02,041 --> 00:15:03,416
Awak bunuh suami saya!
128
00:15:03,500 --> 00:15:04,375
Dao Ming!
129
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Teksi!
130
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!
131
00:15:39,000 --> 00:15:40,041
Awak nak ke mana?
132
00:15:41,500 --> 00:15:43,875
Awak hutang saya USD300 untuk champagne.
133
00:15:43,958 --> 00:15:45,666
Saya tak bawa duit, maaf.
134
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Terima kasih.
135
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
Tunggu. Saya nak tebus kesalahan saya.
136
00:16:10,875 --> 00:16:13,583
Apa kata kita makan malam dan menari?
137
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Kita boleh buat perjanjian.
138
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Saya benci penjudi.
139
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
Statistik bakal menyebelahi saya.
140
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
Mungkin saya terus kalah,
141
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
tapi kebarangkalian mengatakan
saya akan mula menang.
142
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
Kebarangkalian takkan bantu awak.
143
00:16:26,041 --> 00:16:29,583
Hidup kita di dunia pun mustahil
jika menurut kebarangkalian.
144
00:16:29,666 --> 00:16:31,541
Hidup ini anugerah misteri.
145
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
Saya sendiri yang cari masalah.
146
00:16:34,833 --> 00:16:37,333
Dengan sokongan, saya boleh selesaikannya.
147
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
Dengar sini.
148
00:16:43,166 --> 00:16:46,375
Saya asyik malang.
Saya dah tanya semua pemiutang.
149
00:16:48,166 --> 00:16:51,666
Tapi nama saya dah busuk.
Sekarang saya tersepit.
150
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Terima kasih.
151
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Dia klien awakkah?
152
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Lelaki yang terjun itu?
153
00:17:28,416 --> 00:17:29,666
Itu bukan salah awak.
154
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
Jika sesiapa nak terjun bangunan,
itu hak mereka.
155
00:17:34,041 --> 00:17:36,791
Penyelesaian kekal
kepada masalah sementara.
156
00:17:57,250 --> 00:17:59,541
Awak nampak sangat sofistikated
157
00:17:59,625 --> 00:18:02,750
semasa di kasino
dengan sarung tangan kuning.
158
00:18:04,250 --> 00:18:07,375
Saya tak pernah nampak orang
pakai sarung tangan di kasino.
159
00:18:07,458 --> 00:18:09,125
Buatan eksklusif Savile Row.
160
00:18:09,708 --> 00:18:11,708
Ia sarung tangan bertuah saya.
161
00:18:12,458 --> 00:18:14,041
Tapi awak tak bertuah.
162
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
Saya ada tawaran.
163
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
- Yang saling menguntungkan...
- Saya tak minat.
164
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
- Dengar dulu.
- Tak nak.
165
00:18:25,166 --> 00:18:27,875
- Saya beri separuh...
- Saya dah tak nak beri kredit.
166
00:18:27,958 --> 00:18:30,875
Kepada awak atau orang lain.
Saya dah serik.
167
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
Dengan apa?
168
00:18:37,750 --> 00:18:38,625
Kehidupan?
169
00:18:58,125 --> 00:19:00,791
Percayalah,
saya pun pernah rasa putus asa.
170
00:19:02,041 --> 00:19:03,208
Bukan sekali.
171
00:19:04,708 --> 00:19:05,916
Tekaan saya,
172
00:19:06,541 --> 00:19:09,041
dia berhutang,
maknanya awak pun berhutang.
173
00:19:11,583 --> 00:19:12,916
Saya tak nak menyibuk,
174
00:19:13,000 --> 00:19:16,291
tapi apa-apa masalah pun,
ada cara lebih baik daripada bunuh diri.
175
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
Dengan pinjamkan duit kepada tahi judi?
176
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Jangan berlagak baik sangat.
177
00:19:26,833 --> 00:19:30,166
Jika awak broker kasino mewah,
awak akan dapat komisen.
178
00:19:30,666 --> 00:19:34,041
Tapi awak buat duit dengan kredit
dan pertaruhan haram.
179
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
Saya akan pergi jika awak nak.
Bunuhlah diri.
180
00:19:37,416 --> 00:19:40,083
Tapi jangan berlagak
lebih baik daripada saya.
181
00:19:41,208 --> 00:19:43,916
Saya mungkin gwai lo,
tapi saya masih ada jiwa.
182
00:19:44,791 --> 00:19:46,916
Yang saya nampak,
awak sama saja macam saya.
183
00:21:12,250 --> 00:21:14,333
Saya tak patut beri dia kredit.
184
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Saya patut tolak, tapi saya tak tolak.
185
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Siapa nama dia?
186
00:21:23,166 --> 00:21:26,000
Saya kenal ramai, kamu semua sama saja.
187
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Saya tak sama.
188
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
Apa yang buat awak berbeza,
selain status bangsawan?
189
00:21:33,791 --> 00:21:35,541
Sarung tangan bertuah saya.
190
00:21:35,625 --> 00:21:37,416
Buatan eksklusif Savile Row?
191
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
Ya.
192
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
Sekarang Perayaan Hantu Lapar.
193
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Seminggu lagi, Hari Hantu.
194
00:21:56,500 --> 00:21:59,000
Ketika itulah orang bakar
pemberian untuk si mati.
195
00:22:17,875 --> 00:22:19,500
Saya perlu pergi dari sini.
196
00:22:23,500 --> 00:22:24,583
Begitu juga awak.
197
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Ke mana?
198
00:22:29,208 --> 00:22:30,625
Jangan ikut saya.
199
00:22:42,458 --> 00:22:46,208
Saya harap awak boleh tunggu dulu.
200
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
Saya akan menang besar.
201
00:22:51,500 --> 00:22:55,166
Apabila menang, saya akan bayar
hutang saya dan hutang awak.
202
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Saya serius.
203
00:23:02,041 --> 00:23:04,666
Jangan sedih. Masalah pasti selesai.
204
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
Apabila saya menang,
205
00:23:09,875 --> 00:23:10,958
saya tak lupakan awak.
206
00:23:12,000 --> 00:23:13,041
Saya janji.
207
00:23:13,541 --> 00:23:15,625
Bangsawan takkan mungkir janji.
208
00:23:30,916 --> 00:23:33,083
Saya dah kehabisan peluang.
209
00:23:47,708 --> 00:23:48,958
Teruskan.
210
00:25:21,583 --> 00:25:26,833
31072005
211
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
Masa untuk buat yang terbaik.
212
00:26:08,500 --> 00:26:10,666
Bangsawan takkan mungkir janji.
213
00:27:25,208 --> 00:27:26,083
Helo.
214
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- Hai.
- Lord Doyle.
215
00:27:30,958 --> 00:27:33,708
- Apa?
- Awak boleh panggil saya Freddy.
216
00:27:34,375 --> 00:27:36,291
Terima kasih.
217
00:27:37,250 --> 00:27:38,625
Kali pertama ke Macau?
218
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- Apa?
- Ini kali pertama ke Macau?
219
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
Ya.
220
00:27:44,208 --> 00:27:46,833
- Awak?
- Tak, saya datang dan pergi.
221
00:27:47,916 --> 00:27:49,333
Menarik bunyinya.
222
00:27:51,125 --> 00:27:54,958
Maaf, tapi saya harap
awak boleh padam gambar itu.
223
00:27:55,458 --> 00:27:58,625
- Apa?
- Gambar saya di dalam lif tadi.
224
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
- Swafoto?
- Ya. Dengan saya.
225
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
Saya tak perasan.
226
00:28:04,541 --> 00:28:06,375
Saya tak nak memaksa.
227
00:28:06,458 --> 00:28:10,041
Cuma saya jaga privasi saya.
228
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
Kenapa?
229
00:28:12,458 --> 00:28:13,291
Kenapa?
230
00:28:13,875 --> 00:28:15,541
Awak orang buruankah?
231
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
Tak. Saya tak ada apa-apa sebab pun.
232
00:28:20,000 --> 00:28:23,333
Cuma setiap penjudi besar
pentingkan privasi.
233
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
- Ya, itu prinsip kami.
- Begitukah?
234
00:28:26,125 --> 00:28:28,708
- Ya, betul.
- Ya.
235
00:28:30,000 --> 00:28:33,541
Sebab saya rasa awak nampak...
236
00:28:35,541 --> 00:28:38,666
terlalu menonjol,
tak macam orang yang larikan diri.
237
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
- Awak tak cakap nama awak.
- Betty.
238
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
- Betty apa?
- Grayson.
239
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Baiklah, Betty Grayson.
240
00:29:01,291 --> 00:29:02,958
Siapa awak? Apa awak nak?
241
00:29:03,041 --> 00:29:04,750
- Awak tahu apa saya nak.
- Duit?
242
00:29:04,833 --> 00:29:06,250
- Keadilan.
- Keadilan?
243
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
Baiklah.
244
00:29:09,333 --> 00:29:12,291
Pinjamkan saya $500,
kemudian suka hati awaklah.
245
00:29:12,375 --> 00:29:13,916
Lord Doyle, awak lucu.
246
00:29:14,000 --> 00:29:16,333
Awak nak gambar saya? Itulah syaratnya.
247
00:29:16,416 --> 00:29:17,916
- Syarat?
- Ya, memanglah.
248
00:29:18,000 --> 00:29:21,291
Saya terang-terang nampak awak.
Awak cuba lari.
249
00:29:21,791 --> 00:29:24,375
Sekarang awak cemas dan cari peluang
250
00:29:24,458 --> 00:29:27,083
sambil pura-pura jadi pelancong solo.
251
00:29:27,166 --> 00:29:30,000
Awak harap awak dapat ambil
gambar saya lagi
252
00:29:30,083 --> 00:29:31,541
supaya boleh e-melkannya
253
00:29:31,625 --> 00:29:34,125
kepada firma penyiasat persendirian cabuk
254
00:29:34,208 --> 00:29:37,166
yang hantar awak ke sini
dengan misi tertentu,
255
00:29:37,250 --> 00:29:38,833
mungkin untuk ugut saya.
256
00:29:40,833 --> 00:29:43,541
Tapi kita dilarang ambil gambar di kasino.
257
00:29:43,625 --> 00:29:46,166
Jika awak bayar, saya benarkan awak ambil.
258
00:29:46,250 --> 00:29:49,416
Ayuh, Betty.
Berhenti berlagak baik dan bayar saya.
259
00:29:49,500 --> 00:29:51,416
Saya nak USD500 sekarang.
260
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
Awak dah habis duit, betul tak?
261
00:29:55,541 --> 00:29:56,875
En. Reilly?
262
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Hei!
263
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Tumpang lalu.
264
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Alamak!
- Reilly!
265
00:31:26,916 --> 00:31:30,000
Saya pernah kalahkan
orang lebih hebat daripada awak.
266
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Beri beg tangan saya.
267
00:31:38,333 --> 00:31:41,333
- Mana telefon saya?
- Saya nak 500 dulu.
268
00:31:42,125 --> 00:31:45,041
- Beri saya telefon.
- Duit dulu, kemudian gambar.
269
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Terima kasih.
270
00:31:55,583 --> 00:31:57,375
Bagaimana dengan telefon saya?
271
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
Kita dah buat perjanjian.
272
00:32:03,958 --> 00:32:06,166
Nilai gambar saya lebih daripada 500.
273
00:32:06,250 --> 00:32:09,625
Bertenang dan lihat
saya tukarkannya jadi 10,000.
274
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
Lihat dan belajar, Betty.
275
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
- Nah, jangan ganggu saya.
- Tak nak, kita dah janji.
276
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
Nilainya setara USD10,000. Ambil sajalah.
277
00:32:41,666 --> 00:32:42,708
Tak boleh.
278
00:32:42,791 --> 00:32:44,125
Boleh.
279
00:32:44,625 --> 00:32:46,208
Rugi awak tolak. Ini...
280
00:32:46,708 --> 00:32:49,625
Awak boleh ubah suai rumah.
Bercuti di Caribbean.
281
00:32:49,708 --> 00:32:51,583
Dapur baru. Pakaian cantik.
282
00:32:53,000 --> 00:32:55,916
Awak memang tak nak pulangkan
telefon saya, bukan?
283
00:32:56,000 --> 00:32:57,416
Bukankah ini lebih baik?
284
00:32:58,750 --> 00:33:01,291
Bukan semua orang macam awak.
285
00:33:06,750 --> 00:33:07,666
Tunggu!
286
00:33:07,750 --> 00:33:09,291
Aduhai...
287
00:33:10,000 --> 00:33:13,458
Tunggu. Saya ada buat silap
pada masa lalu, okey?
288
00:33:13,541 --> 00:33:17,958
Semua orang pernah silap.
Tapi saya nak mulakan hidup baru, okey?
289
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
Apa pun awak fikir tentang saya,
saya bukan penjenayah.
290
00:33:22,166 --> 00:33:25,333
Awak curi banyak wang daripada klien kami.
291
00:33:26,416 --> 00:33:30,125
Walaupun awak ketagih judi,
itu tak boleh dijadikan alasan.
292
00:33:30,208 --> 00:33:33,625
Saya tak ketagih judi. Okey?
293
00:33:34,375 --> 00:33:36,583
Apa kata kita makan malam dan menari?
294
00:33:37,083 --> 00:33:39,666
Mungkin kita boleh buat perjanjian.
295
00:33:39,750 --> 00:33:41,500
Biar betul?
296
00:33:41,583 --> 00:33:43,625
Saya ajak awak menari, Betty.
297
00:33:43,708 --> 00:33:45,291
Berani awak!
298
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
- Cerialah sedikit!
- Pergi matilah.
299
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
Setidaknya ambil balik 500 awak.
300
00:33:52,250 --> 00:33:56,458
Simpan. Awak tentu kalah teruk
dalam pusingan baccarat seterusnya.
301
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
Kaki judi tak guna.
302
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Alamak.
303
00:34:13,625 --> 00:34:15,458
Awak dah penat?
304
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
Saya mungkin dah penat
tapi saya masih ada telur.
305
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
Yalah. Tapi sampai bila?
306
00:34:42,208 --> 00:34:43,750
Nenek dapat sembilan lagi.
307
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Ingatkan bertuah sangat.
308
00:34:50,916 --> 00:34:52,250
Saya patut...
309
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
Saya patut balik.
310
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Dao Ming!
311
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
Awak ke mana? Di mana...
312
00:35:53,541 --> 00:35:54,833
Pemain dapat empat.
313
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
Jurubank dapat lapan.
314
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Gwai lo kalah semua.
315
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
En. Reilly?
316
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
Jadi, seperti yang awak ketahui,
317
00:36:14,041 --> 00:36:18,541
Strick dan Garland
ialah firma pengurusan kekayaan di UK.
318
00:36:19,041 --> 00:36:21,208
Selain mereka minta polis siasat,
319
00:36:21,291 --> 00:36:23,583
mereka upah firma saya,
Penyiasatan Huntsworth,
320
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
untuk mengesan En. Reilly
kerana mencuri £957,000
321
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
daripada akaun klien di UK.
322
00:36:34,333 --> 00:36:35,750
PENYIASAT PERSENDIRIAN
323
00:36:35,833 --> 00:36:37,666
{\an8}- Cynthia.
- Blithe.
324
00:36:37,750 --> 00:36:39,083
Saya lebih suka Betty.
325
00:36:39,166 --> 00:36:41,291
Siasatan terhenti di Manila.
326
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Betulkah? Itu...
327
00:36:43,833 --> 00:36:45,125
sangat mengujakan.
328
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
Jangan main-main lagi, En. Reilly.
329
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Saya baru terima ini.
330
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- Apa itu?
- Jangan buat-buat tak tahu.
331
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Ini salinan sijil kematian
yang baru dikeluarkan.
332
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
Awak tahu kerana ini kononnya
sijil kematian awak.
333
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Ia dibeli daripada pegawai Filipina
di Manila beberapa minggu lalu.
334
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
Begitu. Jadi, rupa saya
335
00:37:07,625 --> 00:37:10,208
macam si mati, Encik...
336
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
- Reilly.
- Reilly.
337
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
Saya diberi kuasa untuk beri tawaran.
338
00:37:23,375 --> 00:37:25,708
Masukkan semula wang yang dicuri
339
00:37:25,791 --> 00:37:28,666
ke akaun Strick dan Garland
dalam masa 24 jam
340
00:37:28,750 --> 00:37:32,583
atau saya pastikan awak dihantar balik
ke UK untuk hadapi tuduhan.
341
00:37:33,333 --> 00:37:34,291
Hantar balik?
342
00:37:34,791 --> 00:37:36,291
Saya ada gambar.
343
00:37:36,833 --> 00:37:39,208
Selepas siap pemeriksaan latar belakang,
344
00:37:39,291 --> 00:37:42,291
pejabat di London
akan beri fail awak kepada polis.
345
00:37:42,375 --> 00:37:44,000
Melainkan awak bekerjasama.
346
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
Awak ada 24 jam, En. Reilly.
347
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
Awak suka kerja awak?
348
00:37:57,333 --> 00:37:59,250
Kerja keras bertahun-tahun
349
00:37:59,333 --> 00:38:02,666
tapi cuma dapat beli kasut murah
dan pencen yang kecil.
350
00:38:03,500 --> 00:38:05,291
Bukan kehidupan yang baik, betul tak?
351
00:38:06,958 --> 00:38:09,708
Awak curi duit
daripada wanita tua tak berdaya.
352
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
Tak, wanita tua kaya yang pentingkan diri...
353
00:38:12,416 --> 00:38:15,583
Yang amanahkan awak
untuk uruskan portfolionya.
354
00:38:16,833 --> 00:38:19,583
Maaflah jika saya cakap.
355
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
Yang saya nampak,
awak bukan sekadar penjenayah,
356
00:38:23,833 --> 00:38:30,000
awak juga dibutakan oleh ego
hingga tak dapat kembali ke pangkal jalan.
357
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
Itu yang awak nampak?
358
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
Lakonan Lord Doyle awak
359
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
sangat menyedihkan.
360
00:38:37,125 --> 00:38:39,916
Ia teruk dan amatur.
361
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?
362
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
Itu bukan nama bangsawan pun.
363
00:38:45,291 --> 00:38:47,250
Itu pun awak silap.
364
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
Awak ada masa sehingga tengah hari esok.
365
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Dao Ming?
366
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
Dao Ming!
367
00:39:44,416 --> 00:39:45,750
Saya perlukan bantuan.
368
00:40:18,416 --> 00:40:22,541
PULAU LAMMA
369
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!
370
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett!
371
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- Hei, tuan!
- Biar saya lalu!
372
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Tuan!
373
00:40:49,000 --> 00:40:51,375
Lippett! Jangan sentuh saya!
374
00:40:51,458 --> 00:40:52,666
- Tuan!
- Biar saya lalu!
375
00:40:53,750 --> 00:40:57,250
- Minumlah. Awak buat kecoh.
- Saya perlu keluar dari Macau.
376
00:40:58,208 --> 00:41:01,041
Ada bot ke Hong Kong dalam tiga jam.
377
00:41:01,125 --> 00:41:02,541
Apa-apa pun, minum dulu.
378
00:41:02,625 --> 00:41:05,541
Awak hutang 8,000.
Saya tak ada masa nak gaduh. Bayarlah.
379
00:41:05,625 --> 00:41:07,125
- Apa berlaku?
- Sekarang!
380
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
Baiklah.
381
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
Nah.
382
00:41:27,833 --> 00:41:29,833
- Ini 2,000 saja.
- Itu saja saya ada.
383
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- Bagaimana awak bayar perempuan?
- Saya hutang.
384
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Tolonglah bertenang,
saya belanja awak minum.
385
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
Saya perlukan semuanya.
386
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
Apa kata kita makan malam dan menari?
Kita boleh buat perjanjian.
387
00:41:40,833 --> 00:41:43,458
Itu ayat saya, bodoh!
Jangan permainkan saya!
388
00:41:43,541 --> 00:41:46,166
Bertenang. Awak nampak teruk.
389
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
Awak akan rasa lega
selepas makan dan minum wain.
390
00:41:50,875 --> 00:41:52,000
Saya belanja.
391
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Ayuh. Berseronoklah buat kali terakhir.
392
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
Saya belanja.
393
00:41:59,666 --> 00:42:01,000
Kenapa dengan awak?
394
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
Awak tak sakit, bukan?
395
00:42:04,125 --> 00:42:06,458
Awak tak cukup kuat, Reilly.
396
00:42:07,458 --> 00:42:10,833
Awak tak faham betapa jahatnya
kelas atasan Inggeris.
397
00:42:11,333 --> 00:42:15,750
Pembunuhan dan pengkhianatan
sudah menjadi tradisi kami.
398
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
Sekolah swasta yang mahal pula
399
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
melatih kami untuk jadi kejam.
400
00:42:24,250 --> 00:42:25,541
Awak sebut apa tadi?
401
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Apa?
402
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
Reilly. Awak panggil saya Reilly.
403
00:42:32,125 --> 00:42:33,625
Bagaimana awak tahu nama saya?
404
00:42:42,666 --> 00:42:46,750
Awak rupanya yang beritahu
Penyiasatan Huntsworth lokasi saya, bukan?
405
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Awak khianati saya.
406
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Ya, saya terpaksa beri dia maklumat.
407
00:42:54,333 --> 00:42:57,083
Dia bayar? Dia beri awak duit?
408
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
Pengampunan.
409
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
Saya pun perlu selamatkan diri saya.
410
00:43:04,291 --> 00:43:07,750
Bersyukurlah saya tak ugut awak.
411
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
Ada satu ungkapan dalam bahasa Cina.
412
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
Hilang malu.
413
00:43:17,750 --> 00:43:19,458
Saya dah hilang malu, Reilly.
414
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Awak patut cuba.
415
00:43:23,083 --> 00:43:25,958
Tapi itu mungkin tak sesuai dengan awak.
416
00:43:26,041 --> 00:43:29,666
Awak cuma lelaki baik hati
daripada kelas buruh Ireland
417
00:43:30,166 --> 00:43:32,541
di dunia yang melangkaui kemampuan awak.
418
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
Apa awak nak buat?
419
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
Entahlah.
420
00:43:44,416 --> 00:43:46,833
Jangan buat perkara terburu-buru.
421
00:43:47,458 --> 00:43:48,916
Kita semua pernah fikir
422
00:43:49,416 --> 00:43:50,416
nak bunuh diri.
423
00:43:51,583 --> 00:43:53,416
Saya pun pernah sebenarnya.
424
00:43:55,958 --> 00:43:59,500
Awak pernah dengar kisah penjudi
yang bangun di alam roh,
425
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
berada di kasino mewah,
426
00:44:04,166 --> 00:44:06,333
penuh dengan champagne dan wanita,
427
00:44:06,416 --> 00:44:10,375
menang setiap pusingan, tak boleh kalah.
428
00:44:10,875 --> 00:44:13,500
Akhirnya, dia cakap
kepada pemain di sebelahnya,
429
00:44:13,583 --> 00:44:15,833
"Saya tak sangka saya masuk syurga.
430
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
Saya ingat saya masuk neraka."
431
00:44:18,416 --> 00:44:20,041
Pemain di sebelahnya kata...
432
00:44:20,125 --> 00:44:21,708
"Inilah neraka."
433
00:44:24,000 --> 00:44:25,250
Janganlah sedih.
434
00:44:25,750 --> 00:44:28,833
Menang akan membunuh awak
lebih cepat daripada kalah.
435
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
Awak dah habiskan duit saya.
436
00:44:35,083 --> 00:44:36,916
Awaklah perlu belanja saya.
437
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
Hentian seterusnya pelabuhan Hong Kong.
Hentian terakhir.
438
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Semua penumpang diminta turun.
439
00:46:06,666 --> 00:46:09,458
- Boleh beri koktel buck's fizz lagi?
- Baiklah.
440
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
09:55
441
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Terima kasih.
442
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Tuan nak bayar bil?
443
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Saya nak kaviar dan blini.
444
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
Baiklah, tuan.
445
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Aduh.
446
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 12, tuan.
447
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Tuan nak bayar bil?
448
00:47:32,541 --> 00:47:33,416
Belum lagi.
449
00:47:33,500 --> 00:47:34,625
Saya nak...
450
00:47:35,625 --> 00:47:39,166
martini vodka dengan lemon
dan sedikit Angostura.
451
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Sedikit saja.
452
00:47:41,125 --> 00:47:44,958
Tuan perlu bayar
sebelum pesan minuman lagi.
453
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Yakah?
454
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ya, tuan.
455
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
Apa kata awak bawa vodka
dan saya akan bayar?
456
00:47:54,708 --> 00:47:57,041
- Kami tak boleh buat begitu.
- Kenapa?
457
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
Saya minta maaf, tuan.
458
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
Begitu.
459
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Tuan tak apa-apa?
460
00:48:12,208 --> 00:48:13,291
Kad kredit boleh?
461
00:48:13,958 --> 00:48:14,958
Boleh.
462
00:48:23,708 --> 00:48:30,541
PULAU LAMMA
463
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Hai.
464
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Betulkah ini awak?
465
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Saya ingat...
466
00:49:09,333 --> 00:49:11,541
Saya ingat takkan jumpa awak lagi.
467
00:49:16,000 --> 00:49:17,916
Inikah kelakuan bangsawan?
468
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
Mungkin, jika dia lupa bawa dompet.
469
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
Atau tak suka bayar benda remeh
seperti bil bar.
470
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
- Mesti duit saya tertinggal di Macau.
- Ada-ada saja.
471
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Kadangkala saya terlupa.
- Yakah?
472
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
Ya, saya pelupa.
473
00:49:35,958 --> 00:49:38,625
- Itu sifat saya.
- Begitu.
474
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Apa awak buat di sini? Tak sangka betul.
475
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Ini bukan kebetulan.
476
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Badan awak panas.
477
00:49:58,708 --> 00:50:01,166
Apa awak kata jika saya...
478
00:50:03,041 --> 00:50:04,500
jika saya beritahu awak...
479
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
saya kena serangan jantung?
480
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
Hai.
481
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Hei.
482
00:51:59,583 --> 00:52:00,958
Bagaimana saya ke sini?
483
00:52:01,625 --> 00:52:05,250
Saya ambil awak dari hospital.
Awak tidur dua hari.
484
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
Tuhanku.
485
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
- Hari ini hari apa?
- Khamis.
486
00:52:12,583 --> 00:52:13,958
Saya perlu pergi.
487
00:52:14,041 --> 00:52:14,916
Ke mana?
488
00:52:15,416 --> 00:52:17,541
Balik ke Macau. Saya lewat dua hari.
489
00:52:17,625 --> 00:52:20,958
Kalau saya tak bayar, mereka tangkap saya.
490
00:52:21,458 --> 00:52:25,291
- Jika awak balik sekarang, awak mati.
- Apa maksud awak, mati?
491
00:52:25,791 --> 00:52:28,083
Saya dah kata judi hampir bunuh awak.
492
00:52:28,166 --> 00:52:29,250
Tapi awak degil.
493
00:52:30,625 --> 00:52:32,291
Saya belum mati lagi, bukan?
494
00:52:32,375 --> 00:52:34,166
Jika awak teruskan, awak mati.
495
00:52:36,791 --> 00:52:38,458
Ada martini tak?
496
00:52:54,250 --> 00:52:56,791
- Itu penyakit keturunan.
- Maksud awak?
497
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Tabiat berjudi yang awak sebut tadi.
498
00:53:01,291 --> 00:53:06,208
Berjudi dan arak.
Saya mewarisinya daripada keluarga saya.
499
00:53:07,458 --> 00:53:10,666
Sarung tangan kuning itu pun
warisan nenek moyang awak?
500
00:53:11,458 --> 00:53:14,458
Saya perasan ia buatan China,
bukan Savile Row.
501
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Apa ini?
502
00:53:39,125 --> 00:53:40,083
Ini nombor awak?
503
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Itu ujian.
504
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Ujian apa?
505
00:53:44,458 --> 00:53:45,375
Lihatlah nanti.
506
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
Ayuh, terjun!
507
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
Mari main permainan.
508
00:54:47,208 --> 00:54:49,458
Setiap orang boleh tanya satu soalan.
509
00:54:52,000 --> 00:54:53,791
Kita perlu jawab dengan jujur.
510
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
Dengan jujur?
511
00:55:02,916 --> 00:55:04,833
Awak lari daripada apa?
512
00:55:13,041 --> 00:55:15,750
Saya curi banyak duit
daripada wanita tua kaya.
513
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Dan...
514
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
saya lari daripada kebenaran.
515
00:55:25,083 --> 00:55:28,083
Saya bukan sekadar penagih.
Saya penipu dan pencuri.
516
00:55:30,750 --> 00:55:31,833
Saya berpura-pura.
517
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Saya tak pernah akuinya.
518
00:55:48,125 --> 00:55:50,333
Saya nak sangat...
519
00:55:52,541 --> 00:55:54,166
untuk sekali saja...
520
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
bebas daripada rasa malu.
521
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
Okey.
522
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Giliran saya.
523
00:56:15,166 --> 00:56:16,541
Kenapa awak bantu saya?
524
00:56:18,666 --> 00:56:21,583
Sebab kita berdua
525
00:56:22,666 --> 00:56:23,958
serupa.
526
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
Di kampung halaman saya...
527
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
anak perempuan dianggap membawa sial.
528
00:56:40,541 --> 00:56:43,125
Jadi, sebaik saja saya cukup dewasa,
529
00:56:44,208 --> 00:56:46,583
saya curi duit ibu bapa saya
530
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
supaya saya boleh lari
dan jalani hidup lebih baik.
531
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
Seminggu kemudian,
ayah saya mati kerana patah hati.
532
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
Saya bekerja keras
533
00:57:05,166 --> 00:57:06,375
dan setiap hari,
534
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
saya simpan duit.
535
00:57:11,458 --> 00:57:17,875
Saya fikir jika simpanan saya cukup
untuk mengubah hidup ibu saya selamanya,
536
00:57:19,500 --> 00:57:21,125
dia akan maafkan saya.
537
00:57:24,750 --> 00:57:26,500
Tapi dia pulangkan duit saya.
538
00:57:30,083 --> 00:57:32,208
Pernah dengar tentang neraka Buddha?
539
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Naraka.
540
00:57:35,500 --> 00:57:37,666
Alam Hantu Lapar
541
00:57:38,875 --> 00:57:41,250
adalah untuk orang yang tamak.
542
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
Mulut mereka besar dan leher mereka kurus.
543
00:57:48,166 --> 00:57:51,458
Tak kira berapa banyak
mereka makan atau minum,
544
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
mereka takkan pernah puas.
545
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
Awak rasa kita menuju ke sana?
546
00:58:01,708 --> 00:58:03,500
Awak masih belum terlambat.
547
00:58:14,208 --> 00:58:17,166
Lelaki macam saya
perlukan keajaiban untuk berubah.
548
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?
549
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Okey.
550
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Sembilan menang.
551
01:06:57,625 --> 01:06:58,958
- Terima kasih.
- Baik.
552
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.
553
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
- Ya.
- Awak terlepas tarikh akhir.
554
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
- Saya minta maaf.
- Lewat empat hari.
555
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
Saya ditahan oleh seorang kawan.
556
01:07:29,083 --> 01:07:30,750
Dukacita dimaklumkan bahawa...
557
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
Ini bayarannya. HKD353,000.
Awak boleh simpan bakinya.
558
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Ayuh, kiralah.
559
01:07:43,833 --> 01:07:45,375
Hantar champagne ke bilik.
560
01:07:45,458 --> 01:07:47,291
Maaf atas salah faham.
561
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
Kalau begitu, hantar Dom Pérignon. 1990.
562
01:08:02,791 --> 01:08:04,458
Saya benci champagne.
563
01:08:28,458 --> 01:08:30,250
Awak masih belum terlambat.
564
01:09:11,958 --> 01:09:16,083
Awak sedar tak betapa mustahilnya
565
01:09:16,166 --> 01:09:18,333
dapat sembilan, tujuh kali berturut-turut?
566
01:09:18,416 --> 01:09:21,083
Jika lambung syiling,
peluang dapat kepala tak berubah
567
01:09:21,166 --> 01:09:23,458
walaupun dah dapat kepala
lima kali berturut-turut.
568
01:09:23,541 --> 01:09:26,166
Tujuh kali dapat sembilan
tak pernah berlaku.
569
01:09:26,250 --> 01:09:28,041
Apa boleh buat? Saya bertuah.
570
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Itu bukan tuah.
571
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
Malangnya, kami ada bukti
untuk membuktikannya, Lord Doyle.
572
01:09:36,708 --> 01:09:38,083
Awak tuduh saya menipu?
573
01:09:38,166 --> 01:09:41,625
Ahli pasukan saya menonton video CCTV.
574
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
Dia sumpah dia nampak
seseorang berdiri di belakang awak.
575
01:09:46,333 --> 01:09:47,583
Seseorang?
576
01:09:47,666 --> 01:09:51,000
Dia bersumpah dia nampak.
Ramai rakan sekerjanya percaya.
577
01:09:51,083 --> 01:09:53,125
Apa maksud awak?
578
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Ibu pejabat kata awak bawa hantu.
579
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
Han...
580
01:10:07,750 --> 01:10:10,333
- Apa?
- Ia pernah berlaku.
581
01:10:13,666 --> 01:10:17,375
Saya minta awak
jangan bermain di kasino kami lagi.
582
01:10:26,333 --> 01:10:27,958
Saya nak tengok video itu.
583
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
- Itu mustahil.
- Awak beritahu saya cerita hantu, Alfred.
584
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
Rakan saya percaya perkara ghaib,
begitu juga staf saya.
585
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Maaf, tapi saya tak boleh buat apa-apa.
586
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Keputusan organisasi saya jelas.
587
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
Awak tak dialu-alukan di sini lagi.
588
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
Baiklah, saya akan bermain di tempat lain.
589
01:10:55,208 --> 01:10:57,083
Atau mana-mana tempat di Macau.
590
01:10:57,583 --> 01:10:58,583
Biar betul?
591
01:10:59,083 --> 01:11:02,833
Semua kasino di Macau
telah diberi nama dan gambar awak
592
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
dan diarahkan untuk maklumkan polis.
593
01:11:05,583 --> 01:11:08,875
Kalau awak ingkar, awak akan ditangkap.
594
01:11:11,875 --> 01:11:13,416
Kita berdua tahu sebabnya.
595
01:11:15,458 --> 01:11:16,916
Kamu tak suka pemenang.
596
01:12:44,208 --> 01:12:45,791
Rasa bertuah, gwai lo?
597
01:12:47,333 --> 01:12:49,750
Dah hilang malu, Reilly?
598
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
Awak masih belum terlambat.
599
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
Alfred, saya perlu main sekali saja lagi.
600
01:13:27,333 --> 01:13:31,041
Saya tawarkan lebih HKD8 juta
untuk main satu pusingan baccarat.
601
01:13:31,125 --> 01:13:33,458
Takkanlah awak nak tolak?
602
01:13:33,541 --> 01:13:36,250
Jika saya kalah,
ia buktikan saya tiada hantu.
603
01:13:36,333 --> 01:13:39,041
Jika saya menang,
saya tinggalkan Macau selamanya.
604
01:13:39,541 --> 01:13:41,041
Apa-apa pun, awak untung.
605
01:13:42,125 --> 01:13:43,666
Benarkan saya bermain.
606
01:13:45,458 --> 01:13:46,333
Semuanya.
607
01:14:35,166 --> 01:14:37,416
Reilly!
608
01:14:38,416 --> 01:14:40,875
Apa kena dengan awak?
609
01:14:40,958 --> 01:14:43,583
Awak patut masukkan duit empat hari lalu.
610
01:14:43,666 --> 01:14:45,583
- Cynthia...
- Jangan panggil saya "Cynthia".
611
01:14:45,666 --> 01:14:48,041
Kemenangan awak tular di media sosial.
612
01:14:48,125 --> 01:14:51,125
Saya dah penat beri peluang.
Saya nak telefon polis.
613
01:15:02,625 --> 01:15:04,666
Saya cuma ada tiga suku
daripada hutang saya.
614
01:15:04,750 --> 01:15:07,041
Saya bukan curi duit wanita tua itu saja.
615
01:15:07,666 --> 01:15:11,291
Jika awak hubungi polis,
awak takkan dapat duit itu.
616
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Tolonglah...
617
01:15:14,333 --> 01:15:16,041
Saya nak main sekali saja lagi.
618
01:15:16,625 --> 01:15:20,000
Barulah saya boleh bayar awak
dan semua orang.
619
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
Okey?
620
01:15:22,041 --> 01:15:26,500
Saya sumpah nak bayar semua hutang saya.
Bangsawan takkan mungkir janji.
621
01:15:26,583 --> 01:15:28,916
"Bangsawan"? Bayarlah setakat yang ada.
622
01:15:29,000 --> 01:15:30,708
Cynthia, dengar sini.
623
01:15:31,625 --> 01:15:34,291
Kita membesar di pulau
yang sentiasa mendung dan hujan.
624
01:15:34,375 --> 01:15:36,583
Dalam keluarga yang serba kekurangan.
625
01:15:37,083 --> 01:15:40,750
Kita dah serik makan
kentang lecek yang berketul-ketul
626
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
dan jemu jalani hidup yang membosankan.
627
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
Walaupun kita buat pilihan hidup
yang sangat berbeza,
628
01:15:49,625 --> 01:15:52,333
pilihan itulah
yang membawa kita ke saat ini.
629
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
Apa maksud awak?
630
01:15:57,333 --> 01:15:58,625
Kita ada kuasa untuk...
631
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
untuk mengubah takdir satu sama lain.
632
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
Awak tak mabuk, bukan?
633
01:16:04,708 --> 01:16:06,916
Saya akan menang lebih banyak wang
634
01:16:07,000 --> 01:16:09,458
daripada pemain lain di dunia ini.
635
01:16:09,958 --> 01:16:12,833
Suka hatilah awak nak buat apa
dengan duit itu,
636
01:16:12,916 --> 01:16:15,041
duit Strick dan Garland itu.
637
01:16:16,208 --> 01:16:18,625
Tapi jika saya jadi awak,
saya akan ke Manila
638
01:16:18,708 --> 01:16:21,541
dan palsukan kematian
dengan upah yang rendah.
639
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
Saya akan penuhi impian terbesar awak.
640
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
Awak jahat, En. Reilly.
641
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
- Jumpa di dewan tarian.
- Apa?
642
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
Saya ajak awak menari,
643
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
Betty.
644
01:17:00,833 --> 01:17:02,500
- Cristal, tuan?
- Terima kasih.
645
01:17:02,583 --> 01:17:03,750
Cerut, Lord Doyle?
646
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Lord Doyle,
ada lelaki yang nak lawan awak.
647
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Namanya Putera Lorenzo de Firenze.
648
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Dia datang dari Monte Carlo.
Tuan sudi lawan dia?
649
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
650
01:17:38,666 --> 01:17:39,666
Tuanku.
651
01:17:42,875 --> 01:17:44,958
Orang kata awak bertuah.
652
01:17:46,041 --> 01:17:49,833
- Semua orang pernah bertuah.
- Dia memang bijak.
653
01:17:53,208 --> 01:17:58,125
Adakah awak cukup bertuah
untuk pertaruhkan semuanya sekali main?
654
01:18:02,666 --> 01:18:04,125
Sudah semestinya.
655
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Kalau begitu, saya pun bertaruh semuanya.
656
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
Dua dan sembilan.
657
01:19:05,583 --> 01:19:06,500
Modulo 10.
658
01:19:06,583 --> 01:19:09,833
Nilai 10 ke atas akan ditolak 10.
Doyle dapat satu.
659
01:19:09,916 --> 01:19:12,625
Dia boleh ambil satu lagi kad.
660
01:19:50,208 --> 01:19:52,833
Putera Lorenzo de Firenze dapat tujuh.
661
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
Lapan.
662
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Jumlahnya sembilan.
663
01:21:00,583 --> 01:21:02,375
Lord Doyle menang.
664
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Apa awak nak buat dengan duit itu?
665
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
Saya nak bayar hutang.
666
01:23:00,500 --> 01:23:02,166
Awak percayakan keajaiban?
667
01:23:08,875 --> 01:23:10,083
Saya dah percaya.
668
01:23:12,208 --> 01:23:15,875
Jumlahnya £957,000 dalam dolar Hong Kong
669
01:23:15,958 --> 01:23:17,958
mengikut kadar pertukaran
pukul 10 pagi tadi.
670
01:23:18,791 --> 01:23:20,000
Apa muslihat awak?
671
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
Tiada.
672
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Jangan kenakan saya, Reilly.
673
01:23:28,541 --> 01:23:29,875
Awak faham tak?
674
01:23:30,500 --> 01:23:36,083
Apa-apa pun rancangan awak,
penipuan awak, taktik awak,
675
01:23:36,791 --> 01:23:38,000
jangan kenakan saya.
676
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
Ada tambahan 50,000 untuk awak.
Itu bukan rasuah.
677
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
Itu hadiah.
678
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Cerialah sedikit.
679
01:24:06,458 --> 01:24:07,416
Reilly?
680
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Ya?
681
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
Awak nak menari?
682
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
Syabas, Lord Doyle.
683
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
Terima kasih, Kai.
Saya dah kata saya akan menang besar.
684
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
Saya tahu tuan boleh buat.
Limousin tuan menunggu.
685
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Terima kasih.
686
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
Ke mana, Lord Doyle?
687
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Kasino Rainbow.
688
01:25:01,500 --> 01:25:03,208
Saya benci cerut.
689
01:25:29,625 --> 01:25:32,125
Dah lama saya tunggu tuan.
690
01:25:35,083 --> 01:25:38,708
Saya tahu awak tak boleh menolak
satu pertaruhan terakhir.
691
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Saya tak datang untuk berjudi.
- Mengarut. Ini kasino.
692
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Bagaimana dengan pertaruhan sampingan?
693
01:25:46,500 --> 01:25:47,708
Tiga kad enam.
694
01:25:50,916 --> 01:25:52,125
Takkan awak serius?
695
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Saya sangat serius.
696
01:25:54,125 --> 01:25:59,291
Tapi kebarangkaliannya 100 nisbah satu.
Kalau saya menang, awak perlu...
697
01:26:00,708 --> 01:26:02,041
Awak perlu bayar saya...
698
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Duit saya berkepuk-kepuk.
699
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Datang bawa lima beg, balik bawa 500 beg.
700
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
Jemput duduk.
701
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Beri dia champagne sejuk
dan sebatang cerut.
702
01:26:50,458 --> 01:26:51,708
Saya tak nak berjudi lagi.
703
01:26:52,666 --> 01:26:53,500
Mengarut.
704
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
Selamanya.
705
01:26:56,208 --> 01:26:59,041
Jika awak tak nak berjudi,
kenapa awak datang?
706
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
Saya cari Dao Ming.
707
01:27:03,291 --> 01:27:05,875
Dao Ming? Dia tak bekerja di sini lagi.
708
01:27:05,958 --> 01:27:07,458
Tahu mana nak cari dia?
709
01:27:08,250 --> 01:27:09,625
Awak takkan jumpa.
710
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Dia dah mati.
711
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
Apa?
712
01:27:15,458 --> 01:27:16,875
Dia lemaskan dirinya.
713
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
Dia lemaskan dirinya?
714
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
Malam pertama Perayaan Hantu Lapar.
Di sebelah tokong.
715
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
Itu mustahil.
716
01:27:30,000 --> 01:27:33,333
Itu mustahil.
Saya duduk dengan dia sampai pagi.
717
01:27:35,041 --> 01:27:37,416
Maaf. Saya cakap benar.
718
01:27:42,458 --> 01:27:45,250
Mereka hantar semua barangnya
balik ke China.
719
01:27:46,333 --> 01:27:49,458
Duitnya tak cukup pun
untuk bayar kos bakar mayatnya.
720
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Hei.
721
01:27:59,291 --> 01:28:00,625
Saya nampak dia. Saya...
722
01:28:02,500 --> 01:28:04,541
Saya bersama dia. Saya...
723
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Saya bersama dia.
724
01:28:08,708 --> 01:28:12,583
Nak buat pertaruhan sampingan?
Bertaruh semuanya dalam satu pusingan?
725
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Tak nak.
726
01:28:22,833 --> 01:28:23,666
Tak nak.
727
01:28:24,291 --> 01:28:26,375
Duit ini untuk dia.
728
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
Dao Ming!
729
01:28:42,666 --> 01:28:43,750
Dao Ming!
730
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
Dao Ming!
731
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
Dao Ming!
732
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Dao Ming!
733
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Dao Ming!
734
01:29:46,375 --> 01:29:48,500
PULAU LAMMA
735
01:30:35,833 --> 01:30:38,375
PULAU LAMMA
736
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
BERDASARKAN NOVEL LAWRENCE OSBORNE
737
01:41:21,041 --> 01:41:22,791
Terjemahan sari kata oleh MMA