1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,208 --> 00:01:21,416
'Tang ina.
4
00:01:50,666 --> 00:01:52,125
Ako si Doyle.
5
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,208
Isang high roller na nasa alanganin.
7
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
Isang sugarol na may lucky gloves...
8
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
na inanod sa pampang ng Macau.
9
00:02:14,875 --> 00:02:17,125
Ang gambling capital ng buong daigdig.
10
00:02:18,833 --> 00:02:20,625
Lungsod ng mga himala
11
00:02:21,416 --> 00:02:23,583
sa lupang iniligtas mula sa dagat.
12
00:02:28,583 --> 00:02:31,166
Pero hindi na ako naniniwala sa himala.
13
00:02:32,666 --> 00:02:36,666
At ilang araw na lang,
alam kong katapusan ko na.
14
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Lintik.
15
00:04:56,750 --> 00:04:59,000
Di ka dito maglalaro, Lord Doyle?
16
00:04:59,500 --> 00:05:03,333
Di muna ngayon, Kai.
Nasimot ko na 'tong lugar na 'to, e.
17
00:05:03,833 --> 00:05:07,291
Kung mananalo pa 'ko sa Royale,
baka wala na silang ipasuweldo sa 'yo.
18
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
Order mo naman ako ng kotse.
19
00:05:09,208 --> 00:05:11,125
Pasensiya na, Lord Doyle,
20
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
pero wala na raw available
na limousine ngayong gabi.
21
00:05:15,000 --> 00:05:15,916
Kahit isa?
22
00:05:16,708 --> 00:05:18,625
Itatawag ko ba kayo ng taxi?
23
00:05:18,708 --> 00:05:22,166
Di-bale na. Maaliwalas naman 'yong gabi.
Maglalakad na lang ako.
24
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Pahiram ako, a?
25
00:05:31,375 --> 00:05:33,625
Isang malaking panalo lang
ang kailangan ko, Kai.
26
00:05:33,708 --> 00:05:35,708
Tapos pauulanan nila 'ko ng limousines.
27
00:05:37,375 --> 00:05:41,250
Subukan n'yo sa Rainbow Casino, sir.
Baka pautangin ka nila do'n.
28
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Lord Doyle!
29
00:05:51,583 --> 00:05:53,000
Patong-patong na pala.
30
00:05:53,708 --> 00:05:56,416
Mas makabubuti
kung magbabayad na kayo, Lord Doyle.
31
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Oo naman.
32
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
Tatawagan ko 'yong banker ko sa London
at ipapa-transfer ko agad 'yong bayad.
33
00:06:01,875 --> 00:06:03,375
- Lord Doyle!
- Sabado ngayon.
34
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
Sarado ang mga bangko sa UK.
Linggo bukas, bank holiday sa Lunes.
35
00:06:08,333 --> 00:06:11,166
Martes ng umaga pa ang pasok
ng account manager ko.
36
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
Martes ng hapon dito. Ayos lang ba 'yon?
37
00:06:14,416 --> 00:06:19,291
Dapat mabayaran mo
ang full balance mo na HK $352,000.64
38
00:06:19,375 --> 00:06:22,291
sa Martes ng tanghali, Lord Doyle.
39
00:06:22,375 --> 00:06:25,875
Kung hindi, mapipilitan ako
na ipaalam 'to sa pulis.
40
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
Martes ng tanghali.
41
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
May tatlong araw ka pa.
42
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
Sa Macau, isa akong gwai lo,
43
00:07:12,625 --> 00:07:13,916
isang foreign ghost,
44
00:07:15,583 --> 00:07:17,833
walang nakakakita.
45
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
Dito, parang hangin lang ako.
46
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Dito, puwede akong maging kahit ano.
47
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Ang punto banco baccarat
ang pinakamabilis na larong baraha.
48
00:08:06,208 --> 00:08:09,250
Milyon-milyon ang puwedeng maipanalo
o matalo sa isang taya.
49
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
Sa .9 na kalamangan lang sa casino,
50
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
kayang baguhin ng prinsipe ng baraha
ang buhay mo sa isang iglap.
51
00:08:39,291 --> 00:08:40,791
Simple lang ang rules.
52
00:08:42,500 --> 00:08:46,458
Bibigyan ng dalawang barahang nakataob
ang player na may pinakamalaking taya.
53
00:08:46,541 --> 00:08:48,875
Pinakamataas na kombinasyon ang panalo.
54
00:08:49,500 --> 00:08:52,333
Baraha dos hanggang nuwebe,
face value ang score.
55
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
Diyes at barang may mukha, walang score.
56
00:08:59,583 --> 00:09:02,166
Nuwebe ang pinakamataas na score.
57
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Nuwebe ang panalo!
58
00:09:06,208 --> 00:09:07,416
Mapupunta lahat sa player.
59
00:09:14,083 --> 00:09:16,833
Welcome sa Rainbow.
Gusto n'yo po ng champagne?
60
00:09:16,916 --> 00:09:20,666
Ayoko ng mumurahing champagne.
Bigyan mo 'ko ng Cristal.
61
00:09:22,500 --> 00:09:24,333
Ang galing mong mag-Chinese, a.
62
00:09:24,833 --> 00:09:28,000
Humihithit din ako ng sigarilyo
ng Chinese. 'Yong nakakamatay.
63
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
Ako si Dao Ming.
64
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
Talaga? Ako si Lord Doyle.
65
00:09:34,666 --> 00:09:36,791
Isang karangalan, Lord Doyle.
66
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
Nakapaglaro ka na ba ng baccarat?
67
00:09:39,500 --> 00:09:42,541
Mga isa o dalawang beses na.
Karamihan sa Monte Carlo.
68
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Sino 'yong matandang 'yon?
69
00:09:46,166 --> 00:09:47,833
- Si Lola.
- Lola?
70
00:09:47,916 --> 00:09:50,250
Di namin sinasabi ang pangalan niya.
Malupit siya.
71
00:09:50,333 --> 00:09:53,083
Nagloloko 'yong asawa niya
habang nagwawaldas naman si Lola.
72
00:09:53,166 --> 00:09:55,458
- Pabor sa 'min ang arrangement nila.
- Malupit siya?
73
00:09:55,541 --> 00:09:57,583
Nakakakita raw siya ng mga espiritu.
74
00:09:57,666 --> 00:10:00,250
Puwes, wag sana nilang ituro
sa kanya 'yong laman baraha.
75
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Nuwebe ang panalo.
76
00:10:22,416 --> 00:10:24,750
Pugot ang ulo. Kaya gusto ko 'to, e.
77
00:10:24,833 --> 00:10:26,458
Wala 'yong katulad.
78
00:10:26,541 --> 00:10:28,833
Nagkamali 'yong gwai lo.
79
00:10:28,916 --> 00:10:30,208
Mukha siyang malas.
80
00:10:30,291 --> 00:10:32,875
Kinakalawang na 'yong Cantonese ko.
Ano'ng sabi niya?
81
00:10:32,958 --> 00:10:34,250
Wine-welcome ka ni Lola.
82
00:10:34,333 --> 00:10:37,083
Kaya kong pasabugin 'yong bayag niya
gamit ang isang kamay.
83
00:10:37,166 --> 00:10:40,875
- Marami sigurong pera ang isang lord.
- Milyonaryo lang ang nagsusuot ng gloves.
84
00:10:40,958 --> 00:10:44,916
Bilyon ang kailangan para matalo si Lola.
Bilyong dolyar, walang sentimo.
85
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
- Mauubos din ang suwerte niya.
- Kakampi niya ang mga espiritu.
86
00:10:48,375 --> 00:10:49,416
Espiritu mo mukha mo.
87
00:10:49,500 --> 00:10:52,833
Wallet ng asawa niya
ang kakampi ni Lola. Bente mil.
88
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
- Trenta.
- Trenta y singko.
89
00:10:55,583 --> 00:10:56,708
Singkuwenta.
90
00:11:45,250 --> 00:11:47,541
- Uy. Gusto mong umutang?
- Umutang?
91
00:11:47,625 --> 00:11:50,791
US $20,000 sa 15% plus komisyon.
92
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Fifty thousand sa sampu.
93
00:11:53,083 --> 00:11:54,666
Twenty-five sa 12.
94
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Sige.
95
00:11:56,375 --> 00:11:59,166
'Tang ina, papautangin mo siya?
96
00:11:59,250 --> 00:12:01,458
Tingnan mo nga itsura niya.
Minamalas na siya.
97
00:12:01,541 --> 00:12:02,666
Ano'ng sabi niya?
98
00:12:02,750 --> 00:12:04,541
Di ka raw marunong magsugal.
99
00:12:05,041 --> 00:12:08,500
E di, mas lalo kong kailangang
magbukas ng credit.
100
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Pesteng credit 'yan. Loan shark ka.
101
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
- Mapapatay ka ng transaction na 'yan.
- Ako'ng bahala.
102
00:12:13,166 --> 00:12:15,208
- May problema ba?
- Wala.
103
00:12:16,666 --> 00:12:20,541
Bayaran mo muna 'yong in-order mo,
tapos aasikasuhin namin 'yong credit line.
104
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Sige.
105
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Tatakas 'yan.
106
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Orderan mo muna kaya ako
ng isa pang champagne?
107
00:12:26,625 --> 00:12:29,916
Magbabanyo lang ako
tapos babalatan ko si Lola nang buhay.
108
00:12:31,875 --> 00:12:33,125
Hintayin mo 'ko, ha?
109
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Oo naman.
110
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Salamat.
111
00:12:43,541 --> 00:12:47,666
Wag kang papayag.
Di na babalik 'yong gagong 'yon.
112
00:12:47,750 --> 00:12:49,000
Ang tanga-tanga mo.
113
00:12:49,833 --> 00:12:51,708
Ligaw na kaluluwa siya.
114
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
'Tang ina.
115
00:13:05,458 --> 00:13:11,791
Ngayon ang unang araw
ng Pista ng mga Gutom na Kaluluwa.
116
00:13:11,875 --> 00:13:14,250
Nagdala ang mga residente ng lungsod
117
00:13:14,333 --> 00:13:16,375
ng mga alay na susunugin
para sa mga patay,
118
00:13:16,458 --> 00:13:19,333
bilang pagpapakalma
sa di-matahimik na mga kaluluwa.
119
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Salamat.
120
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Bakit mo siya pinautang?
121
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
- Dao Ming.
- Sorry.
122
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Namatay ang asawa ko dahil sa 'yo!
123
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Tama na. Uy!
124
00:14:59,416 --> 00:15:00,583
Ibalik mo ang asawa ko!
125
00:15:00,666 --> 00:15:01,541
Dao Ming!
126
00:15:02,041 --> 00:15:04,375
- Pinatay mo ang asawa ko!
- Dao Ming!
127
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Taxi!
128
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Dao Ming!
129
00:15:39,000 --> 00:15:40,125
Sa'n ka pupunta?
130
00:15:41,541 --> 00:15:43,875
May utang kang US $300 sa 'kin
para sa champagne.
131
00:15:43,958 --> 00:15:45,833
Wala akong dalang pera, sorry.
132
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Salamat.
133
00:16:06,708 --> 00:16:09,875
Teka lang. Gusto kong bumawi sa 'yo.
134
00:16:10,875 --> 00:16:13,583
Gusto mong mag-dinner at sumayaw?
135
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Gawa tayo ng kasunduan.
136
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Ayaw ko sa mga sugarol.
137
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
Kailangan kong pumili ng direksyon ngayon.
138
00:16:20,291 --> 00:16:21,583
Puwede pa rin akong matalo,
139
00:16:21,666 --> 00:16:24,208
pero ayon sa probability,
dapat mananalo na ako.
140
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
Di ka maililigtas ng probability.
141
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Di ba gano'n ang buhay?
Statistical improbability.
142
00:16:29,625 --> 00:16:31,541
Mahiwaga ang buhay.
143
00:16:32,041 --> 00:16:34,750
Pinasok ko 'tong gulong 'to.
144
00:16:34,833 --> 00:16:37,500
Kung may aalalay sa 'kin, makakalabas ako.
145
00:16:41,125 --> 00:16:42,625
Makinig ka.
146
00:16:43,166 --> 00:16:46,375
Nagkandamalas-malas ako.
Lumapit na 'ko sa karaniwang creditors,
147
00:16:48,166 --> 00:16:51,666
pero mabilis kumalat ang balita.
Nasa alanganin ako ngayon.
148
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Salamat.
149
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Kliyente mo ba 'yon?
150
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
'Yong tumalon?
151
00:17:28,458 --> 00:17:29,750
Di mo kasalanan 'yon.
152
00:17:30,416 --> 00:17:33,958
Kung gustong tumalon ng tao sa building,
karapatan niya 'yon.
153
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
Permanenteng solusyon
sa pansamantalang problema.
154
00:17:57,250 --> 00:17:59,541
Akala ko respetadong tao ka
155
00:17:59,625 --> 00:18:02,750
no'ng unang beses kitang nakita sa casino
na naka-yellow gloves.
156
00:18:04,250 --> 00:18:07,375
Ikaw pa lang ang nakita kong
nagsuot ng gloves sa casino.
157
00:18:07,458 --> 00:18:09,083
Gawang Savile Row.
158
00:18:09,708 --> 00:18:11,708
Pampasuwerte ko 'yon.
159
00:18:12,458 --> 00:18:14,041
Pero malas ka.
160
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
May iaalok sana ako.
161
00:18:20,916 --> 00:18:23,458
- Pareho tayong makikinabang—
- Di ako interesado.
162
00:18:23,541 --> 00:18:25,083
- Makinig ka muna.
- Ayaw ko.
163
00:18:25,166 --> 00:18:27,875
- Hahatian kita—
- Ikaw ang makinig. Di na 'ko magpapautang.
164
00:18:27,958 --> 00:18:30,875
Kahit kanino. Suko na 'ko.
165
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
Saan?
166
00:18:37,750 --> 00:18:38,625
Sa buhay?
167
00:18:58,125 --> 00:19:00,791
Muntik na rin akong sumuko.
168
00:19:02,041 --> 00:19:03,208
Maraming beses na.
169
00:19:04,708 --> 00:19:08,875
Huhulaan ko, nangutang sa 'yo 'yong lalaki
kaya nangutang ka rin.
170
00:19:11,458 --> 00:19:14,041
Di sa panghihimasok,
pero kung anumang pinagdaraanan mo,
171
00:19:14,125 --> 00:19:16,291
hindi solusyon ang pagpapakamatay.
172
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
E, ano, magpapautang na naman ako sa adik?
173
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Wag kang masyadong mataas.
174
00:19:26,833 --> 00:19:30,166
Kung broker ka sana sa high-end casino,
deretso sa 'yo ang komisyon.
175
00:19:30,666 --> 00:19:34,166
Kumikita ka sa mapanlokong pagpapautang
at pailalim na taya.
176
00:19:34,875 --> 00:19:37,333
Kung gusto mo 'kong umalis, aalis ako.
Magpakamatay ka.
177
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
Pero wag kang magpanggap
na mas mataas ka sa 'kin.
178
00:19:41,208 --> 00:19:43,958
Siguro nga gwai lo ako,
pero may kaluluwa pa rin ako.
179
00:19:44,708 --> 00:19:46,916
At sa nakikita ko,
pareho lang tayong naliligaw.
180
00:21:12,250 --> 00:21:14,416
Hindi ko dapat siya pinautang.
181
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Tinanggihan ko dapat siya,
pero di ko ginawa.
182
00:21:20,083 --> 00:21:21,416
Ano'ng pangalan niya?
183
00:21:23,166 --> 00:21:26,125
Marami na 'kong nakilala,
pare-pareho lang kayo.
184
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Iba ako.
185
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
Ano'ng pinagkaiba mo,
bukod sa pagiging lord?
186
00:21:33,791 --> 00:21:35,125
May lucky gloves ako.
187
00:21:35,625 --> 00:21:37,541
Gawang Savile Row?
188
00:21:39,958 --> 00:21:40,833
Oo.
189
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
Pista ng Gutom na Kaluluwa ngayon.
190
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
In a week, Araw ng Kaluluwa na.
191
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
Doon nag-aalay ang mga tao
para sa mga patay.
192
00:22:17,875 --> 00:22:19,500
Kailangan kong umalis dito.
193
00:22:23,500 --> 00:22:24,583
Pati ikaw.
194
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
Sa'n ka pupunta?
195
00:22:29,208 --> 00:22:30,750
Wag mo 'kong susundan.
196
00:22:42,458 --> 00:22:46,333
Umaasa ako na hindi ka muna aalis.
197
00:22:48,416 --> 00:22:50,083
Malaki ang mapapanalunan ko.
198
00:22:51,500 --> 00:22:53,875
Pag nanalo ako,
di lang utang ko ang babayaran ko.
199
00:22:53,958 --> 00:22:55,166
Pati sa 'yo.
200
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Seryoso ako.
201
00:23:02,041 --> 00:23:03,333
Wag ka nang malungkot.
202
00:23:03,416 --> 00:23:04,791
Pansamantala lang 'to.
203
00:23:06,583 --> 00:23:08,375
At pag nanalo na ako...
204
00:23:10,000 --> 00:23:10,958
di kita kakalimutan.
205
00:23:12,000 --> 00:23:13,041
Pangako 'yan.
206
00:23:13,541 --> 00:23:15,750
Hindi bumibitiw sa salita ang isang lord.
207
00:23:30,916 --> 00:23:33,250
Naubusan na ako ng pagkakataon.
208
00:23:47,708 --> 00:23:49,208
Ituloy mo lang.
209
00:26:04,708 --> 00:26:06,666
Itotodo ko na.
210
00:26:08,500 --> 00:26:10,750
Hindi bumibitiw sa salita ang isang lord.
211
00:27:25,208 --> 00:27:26,083
Hello.
212
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
- Hi.
- Ako si Lord Doyle.
213
00:27:30,958 --> 00:27:32,000
Ano 'yon?
214
00:27:32,083 --> 00:27:33,791
Freddy na lang ang itawag mo sa 'kin.
215
00:27:34,375 --> 00:27:36,291
Ah, salamat.
216
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
First time mo sa Macau?
217
00:27:40,458 --> 00:27:42,666
- Ano?
- Unang beses mo dito sa Macau?
218
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
Oo.
219
00:27:44,208 --> 00:27:47,083
- Ikaw?
- Hindi, nakailang balik na 'ko dito.
220
00:27:47,916 --> 00:27:49,458
Ang saya naman no'n.
221
00:27:51,125 --> 00:27:54,958
Di sa pinangungunahan kita,
pero puwede mo bang burahin 'yong picture?
222
00:27:55,458 --> 00:27:58,875
- Ano?
- 'Yong kinunan mo sa elevator.
223
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
- 'Yong selfie?
- Oo, 'yong kasama ako.
224
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
Hindi ko naman alam.
225
00:28:04,541 --> 00:28:10,041
Pasensiya na.
Mahalaga kasi sa 'kin 'yong privacy ko.
226
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
Bakit?
227
00:28:12,458 --> 00:28:13,291
Bakit?
228
00:28:13,875 --> 00:28:15,541
Nagtatago ka ba?
229
00:28:16,750 --> 00:28:19,875
Hindi. Wala naman akong tinatago.
230
00:28:19,958 --> 00:28:23,333
Mahalaga lang talaga
sa tunay na high roller na mag-ingat.
231
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
- Oo, prinsipyo namin ang pag-iingat.
- Talaga ba?
232
00:28:26,125 --> 00:28:28,708
- Oo.
- Sige.
233
00:28:30,000 --> 00:28:33,875
Kasi sa totoo lang...
234
00:28:35,541 --> 00:28:39,000
medyo mayabang ka para sa taong nagtatago.
235
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
- Di ka pa nagpapakilala.
- Ako si Betty.
236
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
- Betty?
- Grayson.
237
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Sige, Betty Grayson.
238
00:29:01,291 --> 00:29:02,958
Sino ka? Ano'ng gusto mo?
239
00:29:03,041 --> 00:29:04,750
- Alam mo kung ano'ng gusto ko.
- Pera?
240
00:29:04,833 --> 00:29:06,375
- Hustisya.
- Hustisya?
241
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
Sige.
242
00:29:09,375 --> 00:29:12,291
Pautangin mo 'ko ng $500,
tapos sa 'yo na 'yong hustisya mo.
243
00:29:12,375 --> 00:29:14,041
Lord Doyle, nakakaaliw ka pala.
244
00:29:14,125 --> 00:29:16,375
Gusto mo ng picture ko? 'Yon ang kapalit.
245
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
- Kapalit?
- Oo. Bakit hindi?
246
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
Pumalpak ka. Nahuli kita.
Sinubukan mo pang tumakas.
247
00:29:21,750 --> 00:29:22,916
Pinapawisan ka sa kaba.
248
00:29:23,000 --> 00:29:24,375
Nagsasayang ka lang ng oras
249
00:29:24,458 --> 00:29:27,083
sa pagpapanggap na lonely English tourist
sa package tour.
250
00:29:27,166 --> 00:29:30,000
Umaasa kang mauuto mo ako
na magpa-picture sa 'yo
251
00:29:30,083 --> 00:29:31,541
para mai-email mo 'yong picture
252
00:29:31,625 --> 00:29:34,125
sa kung anumang
pipitsuging private investigator's firm
253
00:29:34,208 --> 00:29:37,166
na nagpadala sa 'yo dito
para magawa kung anumang pinunta mo dito.
254
00:29:37,250 --> 00:29:38,916
Malamang para pagbantaan ako.
255
00:29:40,875 --> 00:29:43,458
Pero bawal ang camera sa casino.
256
00:29:43,541 --> 00:29:46,291
Kaya di mo na 'ko makukuhanan,
maliban kung babayaran mo 'ko.
257
00:29:46,375 --> 00:29:49,416
Kaya sige na, Betty.
Wag ka nang magmagaling. Ibigay mo na.
258
00:29:49,500 --> 00:29:51,541
Gusto ko ng US $500. Ngayon din.
259
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
Nasimot na 'yong pera mo, 'no,
260
00:29:55,541 --> 00:29:56,875
Mr. Reilly?
261
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Hoy!
262
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Padaan.
263
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
- Puta!
- Reilly!
264
00:31:27,000 --> 00:31:29,916
May mga natalo na 'ko sa larong 'to
na mas magaling pa sa 'yo.
265
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Akin na 'yong bag ko.
266
00:31:38,333 --> 00:31:41,333
- Nasa'n 'yong phone ko?
- Akin na muna 'yong $500.
267
00:31:42,125 --> 00:31:44,916
- Akin na 'yong phone.
- Pera muna, tapos picture.
268
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Salamat.
269
00:31:55,583 --> 00:31:57,250
Pa'no 'yong phone ko?
270
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
May kasunduan tayo.
271
00:32:03,875 --> 00:32:07,375
Higit pa sa 500 ang picture ko.
Maupo ka muna, mag-relax,
272
00:32:07,458 --> 00:32:09,833
at mamangha habang pinapalago ko 'to
sa sampung libo.
273
00:32:10,500 --> 00:32:12,625
Panoorin mong mabuti, Betty.
274
00:32:34,791 --> 00:32:38,000
- Tantanan mo na 'ko.
- Hindi, may kasunduan tayo.
275
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
Katumbas ng US $10,000
itong inaalok ko. Kunin mo na.
276
00:32:41,666 --> 00:32:42,708
Hindi puwede.
277
00:32:42,791 --> 00:32:44,125
Puwede.
278
00:32:44,625 --> 00:32:46,291
Di mo puwedeng tanggihan 'to.
279
00:32:46,375 --> 00:32:49,625
Ito 'yong conservatory na inaasam mo.
Makakapagbakasyon ka sa Caribbean.
280
00:32:49,708 --> 00:32:51,708
Bagong kusina. Magagandang damit.
281
00:32:53,083 --> 00:32:55,583
Wala kang balak ibalik
'yong phone ko, 'no?
282
00:32:56,083 --> 00:32:57,375
Di ba mas okay 'to?
283
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Hindi lahat kagaya mo.
284
00:33:06,750 --> 00:33:07,666
Sandali!
285
00:33:07,750 --> 00:33:09,291
Pambihira naman.
286
00:33:10,000 --> 00:33:13,458
Sandali. Oo, nagkamali ako dati.
287
00:33:13,541 --> 00:33:17,958
Sino ba'ng hindi? Pero ang akin lang,
sinusubukan kong magsimula ulit. Okay?
288
00:33:18,041 --> 00:33:21,291
Kung anuman ang iniisip mo sa 'kin,
di ako kriminal.
289
00:33:22,166 --> 00:33:25,416
Ninakawan mo ng malaking halaga
'yong kliyente namin.
290
00:33:26,416 --> 00:33:30,125
At hindi palusot
'yong may problema ka sa pagsusugal.
291
00:33:30,208 --> 00:33:33,875
Wala akong problema sa pagsusugal. Okay?
292
00:33:34,458 --> 00:33:37,000
Gusto mong mag-dinner at sumayaw?
293
00:33:37,083 --> 00:33:39,666
Alam mo 'yon? Gawa tayo ng kasunduan.
294
00:33:39,750 --> 00:33:41,500
Ano?
295
00:33:41,583 --> 00:33:43,625
Niyayaya kitang sumayaw, Betty.
296
00:33:43,708 --> 00:33:45,291
Ang kapal mo!
297
00:33:45,375 --> 00:33:48,000
- Magsaya ka naman!
- Tigilan mo 'ko.
298
00:33:49,375 --> 00:33:51,708
Kunin mo na lang 'yong 500 na utang ko.
299
00:33:52,250 --> 00:33:56,583
Sa 'yo na. Ipapatalo mo lang lahat 'yan
sa susunod na round ng baccarat.
300
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
Lintik na mga sugarol 'to.
301
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
'Tang ina.
302
00:34:13,625 --> 00:34:15,458
Wala ka nang ibubuga?
303
00:34:15,958 --> 00:34:20,250
Wala man akong ibubuga,
may bayag naman ako.
304
00:34:21,125 --> 00:34:23,375
Talaga lang, a. Di na magtatagal 'yan.
305
00:34:42,208 --> 00:34:44,083
Nuwebe na naman ang score ni Lola.
306
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Di ka pa rin sinuwerte?
307
00:34:50,916 --> 00:34:52,375
Sige, kailangan...
308
00:34:54,250 --> 00:34:55,833
kailangan ko nang umuwi.
309
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Dao Ming!
310
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
Saan ka galing? Saan ka...
311
00:35:53,541 --> 00:35:55,083
Kuwatro ang score ng player.
312
00:35:56,333 --> 00:35:57,875
Otso ang score ng banker.
313
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Talo ang gwai lo.
314
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Mr. Reilly?
315
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
Ngayong malinaw na sa 'yo,
316
00:36:14,041 --> 00:36:18,958
isang wealth management firm
ang Strick and Garland na naka-base sa UK.
317
00:36:19,041 --> 00:36:21,208
Hindi sila kontento
sa pamamahala ng mga pulis,
318
00:36:21,291 --> 00:36:23,583
hinire nila ang firm ko,
Hunstworth Investigations,
319
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
para hanapin ang isang Mr. Reilly
sa pagnanakaw ng £957,000 sterling
320
00:36:29,250 --> 00:36:31,250
mula sa account ng kliyente sa UK.
321
00:36:35,833 --> 00:36:37,750
{\an8}- Cynthia.
- Blithe.
322
00:36:37,833 --> 00:36:39,083
Mas gusto ko 'yong Betty.
323
00:36:39,166 --> 00:36:41,291
Naglaho 'yong bakas mo sa Manila.
324
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Talaga? Ang...
325
00:36:43,833 --> 00:36:45,125
Ang galing naman.
326
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
Tama na'ng laro, Mr. Reilly.
327
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Kararating lang nito.
328
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
- Ano 'yan?
- Alam mo kung ano 'to.
329
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Kopya 'to ng kalalabas lang
na death certificate.
330
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
Alam mo 'to kasi sa 'yo 'to
o 'yon ang sinasabi.
331
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Nakuha 'to sa isang Filipino official
sa Manila a few weeks ago kapalit ng pera.
332
00:37:04,750 --> 00:37:08,833
Ah, okay. So, kamukha ko 'yong namatay.
333
00:37:08,916 --> 00:37:10,208
Si Mr...
334
00:37:10,708 --> 00:37:12,708
- Reilly.
- Reilly.
335
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
Pinayagan ako na alukin ka ng deal.
336
00:37:23,375 --> 00:37:25,625
Ide-deposit 'yong ninakaw mo
337
00:37:25,708 --> 00:37:28,708
sa account ng Strick and Garland
sa loob ng 24 oras,
338
00:37:28,791 --> 00:37:32,416
o ipapa-deport kita sa UK
para humarap sa mga kaso.
339
00:37:33,333 --> 00:37:34,708
Ipapa-deport mo 'ko?
340
00:37:34,791 --> 00:37:36,291
Nasa 'kin ang picture mo.
341
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
Pag kompleto na 'yong background checks,
342
00:37:39,291 --> 00:37:42,250
ipapasa ng London 'yong file mo sa pulis.
343
00:37:42,333 --> 00:37:44,000
Puwera na lang kung susunod ka.
344
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
May 24 oras ka pa, Mr. Reilly.
345
00:37:55,208 --> 00:37:56,625
Gusto mo ba 'yang trabaho mo?
346
00:37:57,333 --> 00:37:59,833
Todo-kayod ka tapos wala kang mapapala
347
00:37:59,916 --> 00:38:02,458
kundi pipitsuging sapatos
at miserableng pensiyon.
348
00:38:03,541 --> 00:38:05,333
Walang kuwentang buhay, 'no?
349
00:38:06,958 --> 00:38:09,708
Ninakawan mo
'yong kawawang matandang babae.
350
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
Hindi, napakayamang matanda,
at makasarili at—
351
00:38:12,416 --> 00:38:15,750
Na pinagkatiwalaan ka
na i-manage 'yong portfolio niya.
352
00:38:16,833 --> 00:38:23,166
Pasensiya na sa sasabihin ko, Mr. Reilly,
pero kriminal ang tingin ko sa 'yo.
353
00:38:23,833 --> 00:38:27,125
Ang malala pa ro'n,
isang lalaking hindi na magbabago
354
00:38:27,208 --> 00:38:29,833
dahil sa kayabangan niya.
355
00:38:30,666 --> 00:38:31,958
'Yan talaga ang tingin mo?
356
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
'Yong Lord Doyle na pakana mo?
357
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
Nakakatawa na lang.
358
00:38:37,125 --> 00:38:40,041
Gasgas na 'yon at pambaguhan.
359
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?
360
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
Ni hindi nga tunog-mayaman 'yon.
361
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
Pati 'yon di mo nagawa nang tama.
362
00:38:50,833 --> 00:38:53,833
Meron ka pang hanggang bukas ng tanghali.
363
00:39:34,583 --> 00:39:35,583
Dao Ming?
364
00:39:40,583 --> 00:39:41,791
Dao Ming!
365
00:39:44,458 --> 00:39:45,625
Tulungan mo 'ko.
366
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett!
367
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett!
368
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
- Uy, sir!
- Padaanin mo ako!
369
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
- Lippett!
- Sir!
370
00:40:49,000 --> 00:40:51,375
Lippett! Wag n'yo akong hawakan!
371
00:40:51,458 --> 00:40:52,666
- Sir!
- Padaanin n'yo ako!
372
00:40:53,750 --> 00:40:55,666
Uminom ka muna. Nag-eeskandalo ka.
373
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
Kailangan kong umalis ng Macau.
374
00:40:58,208 --> 00:41:01,125
May bangka papuntang Hong Kong
in three hours.
375
00:41:01,208 --> 00:41:03,625
- May oras ka pa para uminom.
- May utang kang otso mil.
376
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
Wala akong oras makipagtalo.
Magbayad ka na.
377
00:41:05,750 --> 00:41:07,125
- Ano'ng nangyari?
- Ngayon na!
378
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
Oo na.
379
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
O, eto.
380
00:41:27,833 --> 00:41:29,833
- Dalawang libo lang 'to.
- 'Yan lang pera ko.
381
00:41:29,916 --> 00:41:32,583
- Pa'no mo nabayaran 'yong mga babae?
- Inutang ko.
382
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Diyos ko, kumalma ka nga
at ililibre kita ng alak.
383
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
Kailangan ko lahat.
384
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
Sige na. Gusto mong mag-dinner at sumayaw?
Gawa tayo ng kasunduan.
385
00:41:40,833 --> 00:41:43,416
Linya ko 'yan, tarantado!
Wag mo nga akong gaguhin!
386
00:41:43,500 --> 00:41:46,583
Diyos ko, pare, kumalma ka.
Tingnan mo nga ang itsura mo.
387
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
Gagaan ang pakiramdam mo
pag nakakain ka na at nakainom ng Douro.
388
00:41:50,875 --> 00:41:52,000
Sagot ko na.
389
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Sige na. Last na 'yan.
390
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
Sagot ko.
391
00:41:59,666 --> 00:42:01,000
Ano ba'ng problema mo?
392
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
May sakit ka ba?
393
00:42:04,166 --> 00:42:06,458
Mahina ka para sa larong 'to, Reilly.
394
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
Minaliit mo 'yong kalupitan
ng mga English upper class.
395
00:42:11,333 --> 00:42:15,833
Ilang henerasyong pagpatay at intriga
ang nasa likod ng magagarang bahay namin.
396
00:42:16,333 --> 00:42:18,958
At mamahaling public school
397
00:42:19,541 --> 00:42:23,708
ang nagpapalakas ng dugo namin
sa paghubog sa 'min na maging gago.
398
00:42:24,250 --> 00:42:25,541
Ano'ng sinabi mo?
399
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Ano?
400
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
Reilly. Tinawag mo akong Reilly.
401
00:42:32,125 --> 00:42:33,791
Pa'no mo nalaman 'yong pangalan ko?
402
00:42:42,666 --> 00:42:43,791
Ikaw.
403
00:42:43,875 --> 00:42:46,750
Ikaw nagturo sa Huntsworth Investigations
kung nasa'n ako, 'no?
404
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Nilaglag mo 'ko.
405
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Kinailangan ko siyang pakalmahin, e.
406
00:42:54,333 --> 00:42:57,166
Binayaran ka? Inalok ka niya ng pera?
407
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
Amnestiya.
408
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
May baho rin ako
na kailangang itago, kaibigan.
409
00:43:04,291 --> 00:43:07,875
Magpasalamat ka na lang
na hindi kita bina-blackmail.
410
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
May kasabihan sa Chinese.
411
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
Manhid sa kahihiyan.
412
00:43:17,666 --> 00:43:19,708
Manhid na 'ko sa kahihiyan, Reilly.
413
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Subukan mo rin.
414
00:43:23,083 --> 00:43:25,208
Ewan ko lang kung para sa 'yo 'yon.
415
00:43:26,125 --> 00:43:29,666
Sa loob mo, isa ka lang mabait
na working-class Irish boy
416
00:43:30,166 --> 00:43:32,416
na hindi alam ang pinasok niya.
417
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
Ano'ng gagawin mo?
418
00:43:42,875 --> 00:43:44,333
Hindi ko alam.
419
00:43:44,416 --> 00:43:46,750
Puwede bang wag kang mapapadalos-dalos?
420
00:43:47,458 --> 00:43:49,333
Naisip na nating lahat 'yon.
421
00:43:49,416 --> 00:43:50,541
Na magpakamatay.
422
00:43:51,458 --> 00:43:53,416
Kahit ako, maniwala ka man o hindi.
423
00:43:55,958 --> 00:43:59,416
Nabalitaan mo na 'yong tungkol sa sugarol
na nagising sa kabilang buhay,
424
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
nagising siya sa isang magarang casino,
425
00:44:04,166 --> 00:44:06,333
malamig na champagne,
nagkalat ang mga babae,
426
00:44:06,416 --> 00:44:09,041
lagi siyang nananalo,
kabi-kabila, sunod-sunod.
427
00:44:09,125 --> 00:44:10,375
Hindi siya natatalo.
428
00:44:10,875 --> 00:44:13,500
Maya-maya, sabi niya
sa katabi niyang player,
429
00:44:13,583 --> 00:44:15,833
"Di ko inakalang mapupunta 'ko sa langit."
430
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
"Akala ko sa kabila ako mapupunta."
431
00:44:18,416 --> 00:44:20,041
Sabi ng katabi niyang player—
432
00:44:20,125 --> 00:44:21,583
"Ito 'yong kabila."
433
00:44:24,000 --> 00:44:25,250
Ngumiti ka naman.
434
00:44:25,750 --> 00:44:29,000
Mas maraming namamatay sa pagkapanalo
kesa sa pagkatalo.
435
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
Kinuha mo nga pala 'yong pera ko.
436
00:44:35,000 --> 00:44:36,791
Ikaw na'ng magbayad ng dinner.
437
00:45:02,333 --> 00:45:06,416
Ang susunod na istasyon, Hong Kong harbor.
Ito na ang huling istasyon.
438
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Bumaba na ang lahat ng pasahero.
439
00:46:06,666 --> 00:46:09,375
- Excuse me, isa pa ngang buck's fizz.
- Sige po.
440
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Cheers.
441
00:46:28,958 --> 00:46:30,541
Kukunin n'yo na 'yong bill, sir?
442
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Isa ngang caviar at blinis, please.
443
00:46:33,833 --> 00:46:34,916
Sige po, sir.
444
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
'Tang ina.
445
00:47:24,041 --> 00:47:27,083
- Anong oras na?
- Tanghali na po, sir.
446
00:47:28,166 --> 00:47:29,958
Magbabayad na po ba kayo, sir?
447
00:47:32,541 --> 00:47:33,416
Hindi pa.
448
00:47:33,500 --> 00:47:34,625
Isa ngang...
449
00:47:35,625 --> 00:47:39,166
vodka martini with a twist
at konting Angostura.
450
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Konting-konti lang.
451
00:47:41,125 --> 00:47:44,958
Kailangan n'yo muna pong magbayad
bago kayo umorder ng isa pang drink.
452
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Talaga?
453
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Opo, sir.
454
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
E, kung dalhin mo muna 'yong vodka
tapos saka ako magbabayad?
455
00:47:54,708 --> 00:47:57,041
- Hindi po puwede, sir, e.
- Bakit hindi?
456
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
Pasensiya na, sir.
457
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
Sige.
458
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Okay ka lang, sir?
459
00:48:12,208 --> 00:48:14,958
- Tumatanggap kayo ng card?
- Opo.
460
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Hi.
461
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Ikaw ba talaga 'yan?
462
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Akala ko...
463
00:49:09,333 --> 00:49:11,708
Akala ko hindi na kita makikita ulit, e.
464
00:49:16,041 --> 00:49:17,833
Gawain ba ng lord 'to?
465
00:49:19,750 --> 00:49:23,000
Siguro kung nakalimutan
ng lord 'yong wallet niya.
466
00:49:23,500 --> 00:49:26,708
O kung ayaw niyang magbayad
sa maliliit na bagay gaya ng bar bills.
467
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
- Naiwan ko yata 'yong pera ko sa Macau.
- Ano ba naman 'yan?
468
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
- Nangyayari sa 'kin 'yon minsan.
- Talaga?
469
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
Oo, makakalimutin kasi ako.
470
00:49:35,958 --> 00:49:38,833
- Ugali ko 'yon.
- Okay.
471
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Ano'ng ginagawa mo dito?
Tadhana nga naman, 'no?
472
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Hindi 'to tadhana.
473
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Mainit ka.
474
00:49:58,708 --> 00:50:01,416
Ano'ng masasabi mo kung...
475
00:50:03,041 --> 00:50:04,500
kung sasabihin kong...
476
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
inaatake ako sa puso?
477
00:51:32,625 --> 00:51:33,458
Hi.
478
00:51:34,041 --> 00:51:34,875
Uy.
479
00:51:59,583 --> 00:52:00,833
Pa'no 'ko nakarating dito?
480
00:52:01,625 --> 00:52:05,250
Dinala kita dito galing urgent care.
Dalawang araw kang walang malay.
481
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
Grabe.
482
00:52:08,958 --> 00:52:09,916
Anong araw na?
483
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Huwebes.
484
00:52:12,583 --> 00:52:15,125
- Lintik, kailangan ko nang umalis.
- Sa'n ka pupunta?
485
00:52:15,208 --> 00:52:17,541
Babalik ako sa Macau.
Dalawang araw na 'kong late.
486
00:52:17,625 --> 00:52:21,375
Kung hindi ako magbabayad,
aarestuhin nila ako.
487
00:52:21,458 --> 00:52:23,291
Kung babalik ka ngayon, mamamatay ka.
488
00:52:23,958 --> 00:52:25,291
Ano'ng ibig mong sabihin?
489
00:52:25,791 --> 00:52:28,083
Muntik ka nang mamatay sa sugal.
Sinabihan na kita.
490
00:52:28,166 --> 00:52:29,250
Pero di ka nakinig.
491
00:52:30,625 --> 00:52:32,291
Namatay ba 'ko?
492
00:52:32,375 --> 00:52:34,333
Kung di ka pa titigil, matutuluyan ka.
493
00:52:36,791 --> 00:52:38,625
May dry martini ba dito?
494
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
Namana ko 'to.
495
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
'Yong ano?
496
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
'Yong pagsusugal ko.
497
00:53:01,291 --> 00:53:02,541
'Yon at saka pag-inom.
498
00:53:02,625 --> 00:53:06,083
Namana ko 'yon sa ilang henerasyon
ng mga lalaki sa pamilya ko.
499
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Namana mo rin ba 'yong yellow gloves
sa mga ninuno mo?
500
00:53:11,458 --> 00:53:14,458
Napansin ko na made in China, e,
di sa Savile Row.
501
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Ano 'to?
502
00:53:39,125 --> 00:53:40,250
Number mo ba 'to?
503
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Test 'yan.
504
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Anong klaseng test?
505
00:53:44,458 --> 00:53:45,375
Makikita mo.
506
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
Tara, talon na!
507
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
Laro tayo.
508
00:54:47,208 --> 00:54:49,458
May tig-isa tayong tanong.
509
00:54:52,041 --> 00:54:53,791
At kailangan nating magsabi ng totoo.
510
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
'Yong totoo ba?
511
00:55:02,916 --> 00:55:04,833
Ano'ng tinatakasan mo?
512
00:55:13,041 --> 00:55:15,916
Nagnakaw ako ng malaking pera
sa mayamang matandang babae.
513
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
At...
514
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
katotohanan ang tinatakasan ko.
515
00:55:25,083 --> 00:55:28,333
Hindi lang ako adik.
Sinungaling at magnanakaw rin ako.
516
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
At manloloko.
517
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Ngayon ko lang 'to inamin.
518
00:55:48,125 --> 00:55:50,333
Gusto ko, kahit isang beses lang...
519
00:55:52,541 --> 00:55:54,458
kahit isang beses lang,
520
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
na makawala sa kahihiyan.
521
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
Okay.
522
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Ako naman.
523
00:56:15,000 --> 00:56:16,541
Bakit mo ako tinutulungan?
524
00:56:18,666 --> 00:56:23,958
Dahil pareho lang tayo.
525
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
Sa bayang kinalakihan ko,
526
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
malas ang tingin sa mga babae.
527
00:56:40,541 --> 00:56:43,125
Kaya no'ng tumanda na 'ko,
528
00:56:44,208 --> 00:56:46,583
ninakawan ko 'yong mga magulang ko
529
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
para matakas ako
at magkaro'n ng maayos na buhay.
530
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
Pagkaraan ng isang linggo,
namatay sa lungkot ang tatay ko.
531
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
Nagtrabaho ako nang nagtrabaho,
532
00:57:05,166 --> 00:57:06,375
at araw-araw,
533
00:57:07,041 --> 00:57:09,000
nagtatabi ako ng pera.
534
00:57:11,458 --> 00:57:17,875
Akala ko kung makakaipon ako
para mabago 'yong buhay ng nanay ko,
535
00:57:19,500 --> 00:57:21,125
patatawarin niya 'ko.
536
00:57:24,750 --> 00:57:26,750
Pero binalik niya lang 'yong pera.
537
00:57:30,083 --> 00:57:32,416
Alam mo ba
'yong impiyerno ng mga Buddhist?
538
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Naraka.
539
00:57:35,500 --> 00:57:37,750
Ang Kaharian ng mga Gutom na Kaluluwa
540
00:57:38,875 --> 00:57:41,250
ay para sa mga taong gahaman.
541
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
Malalaki ang bibig nila
at maninipis ang leeg.
542
00:57:48,166 --> 00:57:51,458
Kahit ga'no karami pa
ang kainin o inumin nila,
543
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
hindi sila masisiyahan.
544
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
Tingin mo mapupunta tayo ro'n?
545
00:58:01,708 --> 00:58:03,625
May pag-asa ka pa.
546
00:58:14,250 --> 00:58:17,250
Kakailanganin ng himala
para mabago ang katulad ko.
547
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?
548
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Okay.
549
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Nuwebe ang panalo.
550
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
- Salamat.
- Bye.
551
01:07:20,875 --> 01:07:21,916
Lord Doyle.
552
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
- Uy.
- Di ka umabot sa deadline, Lord Doyle.
553
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
- Pasensiya na.
- Apat na araw kang late.
554
01:07:27,041 --> 01:07:29,000
Kinulong ako ng kaibigan ko.
555
01:07:29,083 --> 01:07:30,875
Pasensiya na pero...
556
01:07:35,000 --> 01:07:39,166
Kompleto 'yan. HK $353,000.
Sa 'yo na 'yong sukli.
557
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Sige, bilangin mo.
558
01:07:43,791 --> 01:07:45,375
Magpaakyat ka na rin ng champagne.
559
01:07:45,458 --> 01:07:47,291
Pasensiya na sa di-pagkakaintindihan.
560
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
Kung gano'n, Dom Pérignon
ang ipaakyat mo. 1990.
561
01:08:02,791 --> 01:08:04,583
Ayoko ng champagne.
562
01:08:28,458 --> 01:08:30,250
May pag-asa ka pa.
563
01:09:11,958 --> 01:09:18,375
Alam mo ba 'yong statistical improbability
ng makapitong nuwebe nang sunod-sunod?
564
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
50-50 pa rin namang kara ang makuha ko
pagkatapos ng limang magkakasunod na kara.
565
01:09:23,458 --> 01:09:26,041
Ngayon pa lang nangyari
'yong pitong nuwebe.
566
01:09:26,125 --> 01:09:28,125
Di ko kasalanan kung masuwerte ako.
567
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Hindi 'to suwerte.
568
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
At ikinalulungkot kong sabihin
na may ebidensiya kami, Lord Doyle.
569
01:09:36,583 --> 01:09:38,250
Pinagbibintangan mo 'kong nandaraya?
570
01:09:38,333 --> 01:09:41,625
Pinanood ng isa sa team ko
'yong surveillance videos mo,
571
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
at sinabi niyang meron talaga siyang
nakitang figure sa likod mo.
572
01:09:46,333 --> 01:09:47,250
Figure?
573
01:09:47,750 --> 01:09:48,833
Nakita niya raw talaga.
574
01:09:48,916 --> 01:09:51,083
Marami sa kasamahan niya
ang naniwala sa kanya.
575
01:09:51,166 --> 01:09:53,125
Ano ba'ng sinasabi mo?
576
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Sabi sa head office,
may kasama ka raw na multo.
577
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
Multo...
578
01:10:07,750 --> 01:10:10,416
- Ano?
- Nangyayari talaga 'to.
579
01:10:13,666 --> 01:10:17,416
Pinapakiusapan kita
na wag nang maglaro ulit sa casino.
580
01:10:26,333 --> 01:10:28,375
Gusto kong makita 'yong video.
581
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
- Hindi puwede.
- May sinasabi kang multo, Alfred.
582
01:10:32,208 --> 01:10:35,666
Mapamahiin ang associates ko,
at gano'n din ang staff ko.
583
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Pasensiya na, pero gano'n talaga.
584
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Malinaw ang posisyon ng organisasyon ko.
585
01:10:43,208 --> 01:10:45,583
Hindi ka na tinatanggap dito.
586
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
Puwes, sa iba na lang ako maglalaro.
587
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
O kahit sa'n sa Macau.
588
01:10:57,500 --> 01:10:58,583
Ano 'yon?
589
01:10:59,083 --> 01:11:02,833
Binigay namin ang pangalan at picture mo
sa lahat ng casino sa Macau
590
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
at binilinan namin sila
na ipaalam sa mga pulis.
591
01:11:05,583 --> 01:11:08,958
Pag gumawa ka ng kalokohan, aarestuhin ka.
592
01:11:11,875 --> 01:11:13,416
Alam natin kung ano 'to.
593
01:11:15,458 --> 01:11:17,000
Di mo matanggap na may nananalo.
594
01:12:44,208 --> 01:12:45,958
Sinusuwerte ka ba, gwai lo?
595
01:12:47,333 --> 01:12:49,833
Manhid ka na ba sa kahihiyan, Reilly?
596
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
May pag-asa ka pa.
597
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
Alfred, bigyan mo 'ko ng isa pang laro.
598
01:13:27,375 --> 01:13:31,041
Aalukin kita ng HK $8 million
para sa isang laro ng baccarat.
599
01:13:31,125 --> 01:13:33,458
Wag mong sabihing tatanggi ka.
600
01:13:33,541 --> 01:13:36,333
Kung matatalo ako,
patunay 'yon na walang multo.
601
01:13:36,416 --> 01:13:38,958
Kung mananalo ako, aalis na 'ko sa Macau.
602
01:13:39,500 --> 01:13:41,166
Parehong pabor 'to sa 'yo.
603
01:13:42,125 --> 01:13:43,791
Payagan mo na 'kong maglaro.
604
01:13:45,458 --> 01:13:46,333
Lahat.
605
01:14:35,166 --> 01:14:37,416
Reilly!
606
01:14:38,416 --> 01:14:40,708
Anong kalokohan 'to?
607
01:14:40,791 --> 01:14:43,416
Four days ago mo pa dapat ibinalik
'yong ninakaw mo.
608
01:14:43,500 --> 01:14:45,458
- Cynthia—
- Wag mo 'kong tawaging "Cynthia."
609
01:14:45,541 --> 01:14:48,041
Kalat na sa social media
'yong sunod-sunod na panalo mo.
610
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
Ilang beses na kitang pinagbigyan.
Tatawag na 'ko ng pulis.
611
01:15:02,625 --> 01:15:04,791
3/4 pa lang ng utang ko sa 'yo
ang pera ko.
612
01:15:04,875 --> 01:15:07,041
At hindi lang 'yong matanda
'yong ninakawan ko.
613
01:15:07,666 --> 01:15:11,375
Kung tatawag ka ng pulis ngayon,
di mo makukuha 'yong kailangan mo.
614
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Okay, basta...
615
01:15:14,333 --> 01:15:16,041
bigyan mo lang ako ng isa pang laro.
616
01:15:16,625 --> 01:15:20,125
At mababayaran na kita. Kayong lahat.
617
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
Okay?
618
01:15:22,041 --> 01:15:26,541
Nangako akong magbabayad ako.
Hindi bumibitiw sa salita ang isang lord.
619
01:15:26,625 --> 01:15:28,875
Tumigil ka na.
Ibigay mo na lang 'yong hawak mo.
620
01:15:28,958 --> 01:15:30,708
Cynthia, makinig ka sa 'kin.
621
01:15:31,625 --> 01:15:33,875
Lumaki tayo sa makulimlim at maulang isla.
622
01:15:34,375 --> 01:15:36,875
Sa mga bahay na kapos sa pangangailangan.
623
01:15:36,958 --> 01:15:38,041
At...
624
01:15:38,541 --> 01:15:40,750
Nagsawa na tayo sa kakakain
ng mashed potatoes,
625
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
at nabuhay na tayo
sa nakayayamot na probinsiya.
626
01:15:44,875 --> 01:15:48,458
Oo, magkaiba tayo
ng naging desisyon sa buhay.
627
01:15:49,625 --> 01:15:52,333
Pero 'yong mga desisyong 'yon
ang nagdala sa 'tin dito.
628
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
Ano'ng pinagsasasabi mo?
629
01:15:57,333 --> 01:15:58,625
May kakayahan tayong...
630
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
baguhin ang kapalaran ng isa't isa.
631
01:16:03,291 --> 01:16:04,500
Lasing ka ba?
632
01:16:04,583 --> 01:16:09,458
Sa isang kamay ng baccarat, mananalo ako
ng higit pa sa napanalunan ninuman.
633
01:16:09,958 --> 01:16:12,833
Gawin mo ang kahit anong gusto mo
sa perang 'yon.
634
01:16:12,916 --> 01:16:15,041
Share sa Strick and Garland?
Ikaw ang bahala.
635
01:16:16,166 --> 01:16:18,666
Pero kung ako sa 'yo, pumunta ka sa Manila
636
01:16:18,750 --> 01:16:21,541
at pekein mo ang pagkamatay mo
sa murang halaga lang.
637
01:16:21,625 --> 01:16:24,666
Tapos tuparin mo 'yong mga pangarap mo.
638
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
Masama kang tao, Mr. Reilly.
639
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
- Magkita na lang tayo sa ballroom.
- Ano 'yon?
640
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
Niyayaya kitang sumayaw,
641
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
Betty.
642
01:17:00,791 --> 01:17:02,458
- Eto na 'yong Cristal, sir.
- Salamat.
643
01:17:02,541 --> 01:17:04,041
Gusto n'yo ng tabako, Lord Doyle?
644
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Lord Doyle, may lalaki
na gustong kumalaban sa 'yo.
645
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Si Prince Lorenzo de Firenze.
646
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Galing pa siyang Monte Carlo. Payag ka ba?
647
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
648
01:17:38,666 --> 01:17:39,666
Kamahalan.
649
01:17:42,875 --> 01:17:44,958
Sabi nila, masuwerte ka raw.
650
01:17:45,833 --> 01:17:47,458
Lahat naman sinusuwerte, e.
651
01:17:47,541 --> 01:17:49,958
Aba, malalim pala siya.
652
01:17:53,208 --> 01:17:58,125
Kakayanin ba ng suwerte mo
na itaya ang lahat sa isang laro?
653
01:18:02,666 --> 01:18:04,125
'Yon ang balak ko.
654
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Kung gano'n, tatapatan ko ang taya mo.
655
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
Dos at nuwebe.
656
01:19:05,583 --> 01:19:08,375
Modulo ten. Ang score na higit sa diyes,
babawasan ng diyes.
657
01:19:08,458 --> 01:19:09,833
Uno ang score ni Doyle.
658
01:19:09,916 --> 01:19:12,791
May karapatan siyang kumuha
ng isa pang baraha.
659
01:19:49,708 --> 01:19:52,250
Siyete ang score
ni Prince Lorenzo de Firenze.
660
01:20:58,041 --> 01:20:58,875
Otso.
661
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Ang total score ay nuwebe.
662
01:21:00,583 --> 01:21:02,375
Si Lord Doyle ang panalo.
663
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Puwede ko bang malaman
kung ano'ng plano mo sa pera?
664
01:21:22,791 --> 01:21:24,625
Ipambabayad ko ng utang.
665
01:23:00,333 --> 01:23:01,583
Naniniwala ka ba sa himala?
666
01:23:08,875 --> 01:23:10,375
Naniniwala na 'ko ngayon.
667
01:23:12,208 --> 01:23:17,958
£957,000 sterling sa Hong Kong dollars
ng 10:00 a.m. kaninang umagang palitan.
668
01:23:18,791 --> 01:23:20,000
Ano'ng kapalit nito?
669
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
Wala.
670
01:23:25,750 --> 01:23:27,833
Wag mo 'kong gaguhin, Reilly.
671
01:23:28,541 --> 01:23:30,000
Naiintindihan mo ba 'ko?
672
01:23:30,500 --> 01:23:33,750
Kung anumang pinaplano mo,
kung anumang kalokohan 'to,
673
01:23:33,833 --> 01:23:36,125
kung anumang pambubudol 'to,
674
01:23:36,666 --> 01:23:38,000
wag mo 'kong gaguhin.
675
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
May dagdag na 50 mil diyan para sa 'yo.
Hindi 'yan suhol.
676
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
Regalo ko 'yan.
677
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Matuto kang magsaya.
678
01:24:06,458 --> 01:24:07,416
Reilly?
679
01:24:08,708 --> 01:24:09,541
Bakit?
680
01:24:13,291 --> 01:24:15,166
Akala ko ba isasayaw mo 'ko?
681
01:24:28,375 --> 01:24:30,166
Nagawa mo, Lord Doyle.
682
01:24:30,250 --> 01:24:33,500
Salamat, Kai. Sabi sa 'yo isang malaking
panalo lang ang kailangan ko.
683
01:24:33,583 --> 01:24:36,750
Alam ko namang magaling kayo, sir.
Ayan na po 'yong limousine n'yo.
684
01:24:43,250 --> 01:24:44,250
Salamat.
685
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
Saan tayo, Lord Doyle?
686
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Sa Rainbow Casino tayo.
687
01:25:01,500 --> 01:25:03,291
Ayoko ng tabako.
688
01:25:29,625 --> 01:25:32,125
Kanina pa kita hinihintay, ginoo.
689
01:25:35,083 --> 01:25:38,708
Alam kong di mo kayang tiisin
ang huling taya.
690
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
- Di ako nagpunta dito para maglaro.
- Kalokohan. Nasa casino ka.
691
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Gusto mong tumaya nang pailalim?
692
01:25:46,500 --> 01:25:47,708
Three card six.
693
01:25:50,916 --> 01:25:52,125
Seryoso ka ba?
694
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Oo naman.
695
01:25:54,125 --> 01:25:59,291
Isa sa 100 lang ang tsansa
sa three card six. Kung mananalo ako...
696
01:26:00,708 --> 01:26:02,041
Magkakautang ka sa 'kin...
697
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Malalim ang bulsa ko.
698
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Papasok ka ng may limang bag.
Lalabas ka ng may 500.
699
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
Maupo ka na.
700
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Bigyan mo siya ng malamig na champagne
at magandang klaseng tabako.
701
01:26:50,458 --> 01:26:51,791
Tapos na 'ko sa sugal.
702
01:26:52,666 --> 01:26:53,500
Kalokohan.
703
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
Habambuhay.
704
01:26:56,208 --> 01:26:59,041
Kung di ka magsusugal, bakit ka nandito?
705
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
Nandito ako para kay Dao Ming.
706
01:27:03,291 --> 01:27:05,875
Si Dao Ming? Wala na siya dito.
707
01:27:05,958 --> 01:27:07,458
Saan ko siya mahahanap?
708
01:27:08,250 --> 01:27:09,625
Di mo siya mahahanap.
709
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Patay na siya.
710
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
Ano?
711
01:27:15,375 --> 01:27:16,875
Nilunod niya 'yong sarili niya.
712
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
Nilunod niya 'yong sarili niya?
713
01:27:22,208 --> 01:27:26,208
No'ng unang gabi ng Gutom na Kaluluwa.
Sa tabi ng templo.
714
01:27:27,458 --> 01:27:28,916
Di niya magagawa 'yon.
715
01:27:30,000 --> 01:27:33,416
Imposible 'yon. Magkasama kami.
Katabi ko siya magdamag.
716
01:27:35,041 --> 01:27:37,541
Pasensiya na. 'Yon ang totoo.
717
01:27:42,458 --> 01:27:45,458
Binalik na nila
lahat ng gamit niya sa China.
718
01:27:46,333 --> 01:27:49,583
Kulang pa nga 'yon
na pambayad sa cremation, e.
719
01:27:57,791 --> 01:27:58,625
Uy.
720
01:27:59,291 --> 01:28:00,750
Nakita ko siya. Mag...
721
01:28:02,500 --> 01:28:04,666
Magkasama kami. Mag...
722
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Magkasama kami.
723
01:28:08,708 --> 01:28:10,833
Gusto mo pa bang tumaya nang pailalim?
724
01:28:10,916 --> 01:28:12,541
Lahat na sa isang laro?
725
01:28:20,708 --> 01:28:21,541
Hindi.
726
01:28:22,833 --> 01:28:23,666
Hindi.
727
01:28:24,291 --> 01:28:26,541
Para sa kanya 'tong perang 'to.
728
01:28:33,041 --> 01:28:34,250
Dao Ming!
729
01:28:42,666 --> 01:28:43,750
Dao Ming!
730
01:28:46,333 --> 01:28:47,291
Dao Ming!
731
01:28:49,291 --> 01:28:50,583
Dao Ming!
732
01:28:56,541 --> 01:28:57,541
Dao Ming!
733
01:28:59,375 --> 01:29:00,375
Dao Ming!
734
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
BATAY SA NOBELA NI LAWRENCE OSBORNE
735
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Nagsalin ng subtitle: Faith Dela Cruz