1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 Ik ben Doyle. 4 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 5 00:02:00,041 --> 00:02:02,333 Ik ben een high roller op een hellend vlak. 6 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 Een gokker met gelukshandschoenen... 7 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 ...aangespoeld op het strand van Macau. 8 00:02:14,875 --> 00:02:17,083 Het gokcentrum van het universum. 9 00:02:18,833 --> 00:02:20,375 Stad van wonderen... 10 00:02:21,416 --> 00:02:23,500 ...in een land gered van de zee. 11 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 Maar ik geloof niet meer in wonderen. 12 00:02:32,666 --> 00:02:36,541 En over een paar dagen is mijn leven zoals ik het ken voorbij. 13 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Klote. 14 00:04:20,875 --> 00:04:22,333 NIET STOREN ALSTUBLIEFT 15 00:04:56,708 --> 00:04:59,083 Speelt u niet hier vanavond, lord Doyle? 16 00:04:59,583 --> 00:05:03,291 Vanavond niet, Kai. Ik heb deze zaak leeggehaald. 17 00:05:03,791 --> 00:05:07,291 Als ik nog meer win van het Royale, komt je salaris te laat. 18 00:05:07,791 --> 00:05:11,125 Bestel een auto voor me. - Het spijt me, lord Doyle. 19 00:05:11,208 --> 00:05:13,958 Alle limousines van het hotel zijn in gebruik. 20 00:05:15,000 --> 00:05:15,916 Allemaal? 21 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Zal ik een taxi bellen? 22 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 Laat maar. Het is een mooie avond. Ik ga wel lopen. 23 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Mag ik? 24 00:05:31,375 --> 00:05:35,416 Eén grote overwinning en ze smijten limousines naar me. 25 00:05:37,375 --> 00:05:41,333 Probeer het Rainbow Casino, meneer. Misschien krijgt u daar krediet. 26 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Lord Doyle. 27 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 REKENING 28 00:05:51,583 --> 00:05:52,833 Het tikt wel aan. 29 00:05:53,666 --> 00:05:56,458 Een snelle schikking is het beste voor iedereen. 30 00:05:56,541 --> 00:05:58,000 Uiteraard. 31 00:05:58,083 --> 00:06:01,791 Mijn bankier in Londen zal het bedrag onmiddellijk overmaken. 32 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Het is nu zaterdag. 33 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 De banken zijn gesloten in het VK. Morgen zondag, maandag een feestdag. 34 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 M'n accountmanager is er dinsdagochtend weer. 35 00:06:11,666 --> 00:06:14,333 Dinsdagmiddag, onze tijd. Schikt dat? 36 00:06:14,416 --> 00:06:18,250 Het volledige saldo van 352.000,64 Hongkongse dollar... 37 00:06:18,333 --> 00:06:22,291 ...moet dinsdag voor 12.00 uur betaald zijn. 38 00:06:22,375 --> 00:06:25,791 Anders ben ik gedwongen de politie in te schakelen. 39 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 Dinsdag 12.00 uur. 40 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 U hebt drie dagen. 41 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 In Macau ben ik een gwai lo... 42 00:07:12,625 --> 00:07:14,041 ...een buitenlandse schim... 43 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 ...gehuld in onzichtbaarheid. 44 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Hier besta ik nauwelijks. 45 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Hier kan ik zijn wie ik wil zijn. 46 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 Punto Banco baccarat is het snelste kaartspel ter wereld. 47 00:08:06,208 --> 00:08:09,166 Men kan miljoenen winnen of verliezen in één ronde. 48 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 En met een casinovoordeel van slechts 0,9 procent... 49 00:08:13,166 --> 00:08:17,291 ...kan de prins der kaartspellen je leven in een oogwenk veranderen. 50 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 De regels zijn simpel. 51 00:08:42,500 --> 00:08:46,041 De speler met de hoogste inzet krijgt twee gesloten kaarten. 52 00:08:46,541 --> 00:08:48,375 De hoogste hand wint. 53 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 Kaarten twee tot negen scoren hun eigen waarde. 54 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 Tienen en plaatjes zijn niets waard. 55 00:08:59,583 --> 00:09:02,041 De hoogste score is negen. 56 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 Negen wint. 57 00:09:06,166 --> 00:09:07,416 Speler krijgt de pot. 58 00:09:14,083 --> 00:09:16,916 Welkom bij het Rainbow Casino. Champagne, meneer? 59 00:09:17,000 --> 00:09:20,458 Ik wil geen goedkope champagne. Geef me Cristal. 60 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 U spreekt goed Chinees. 61 00:09:24,833 --> 00:09:27,916 Ik rook ook Chinese sigaretten. Het dodelijke soort. 62 00:09:30,500 --> 00:09:31,625 Ik ben Dao Ming. 63 00:09:32,125 --> 00:09:34,166 O ja? Lord Doyle. 64 00:09:34,666 --> 00:09:36,750 Een eer u te ontmoeten, lord Doyle. 65 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 Hebt u eerder baccarat gespeeld? 66 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 Een paar keer. Vooral in Monte Carlo. 67 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Wie is de oude dame? 68 00:09:46,166 --> 00:09:47,833 Dat is Oma. - Oma? 69 00:09:47,916 --> 00:09:50,375 We noemen haar naam niet. Ze is goed. 70 00:09:50,458 --> 00:09:53,000 Haar man gaat vreemd terwijl zij z'n geld uitgeeft. 71 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 Een goede deal voor ons. - Dus ze is goed? 72 00:09:55,541 --> 00:09:57,541 Men zegt dat ze geesten ziet. 73 00:09:57,625 --> 00:10:00,250 Hopelijk verklappen ze de kaarten niet. 74 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Negen wint. 75 00:10:22,500 --> 00:10:26,458 Dood door guillotine, dat maakt het goed. - Iets beters is er niet. 76 00:10:26,541 --> 00:10:30,208 De gwai lo bakt er niks van. - Hij ziet eruit als een pechvogel. 77 00:10:30,291 --> 00:10:32,875 Mijn Kantonees is roestig. Wat zei ze? 78 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Oma heet u welkom. 79 00:10:34,291 --> 00:10:37,291 Ik kan z'n ballen pletten met één hand. 80 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 Een lord heeft vast diepe zakken. 81 00:10:39,416 --> 00:10:44,916 Alleen miljonairs spelen met handschoenen. - Alleen een miljardair kan Oma verslaan. 82 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 Haar geluk raakt wel op. - Niet als de geesten haar steunen. 83 00:10:48,375 --> 00:10:52,833 M'n reet. Het enige wat haar steunt, is de portemonnee van haar man. 20.000. 84 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 Dertig. - Vijfendertig. 85 00:10:55,583 --> 00:10:56,708 Vijftig. 86 00:11:45,250 --> 00:11:46,291 Wilt u krediet? 87 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 Krediet? 88 00:11:47,625 --> 00:11:50,708 Twintigduizend Amerikaanse dollar tegen 15% plus commissie. 89 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Vijftigduizend voor tien. 90 00:11:53,083 --> 00:11:54,625 Vijfentwintig voor twaalf. 91 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 Afgesproken. 92 00:11:56,375 --> 00:11:58,666 Wat? Ga je hem geld lenen? 93 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Kijk die klotekop. Z'n geluk is op. 94 00:12:01,541 --> 00:12:02,666 Wat zei ze? 95 00:12:02,750 --> 00:12:04,541 Dat u een slechte gokker bent. 96 00:12:05,041 --> 00:12:08,500 Des te meer reden om me krediet te geven. 97 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Nee. Je bent een woekeraar. 98 00:12:10,333 --> 00:12:13,166 Deze transactie wordt je dood. - Dat is mijn zorg. 99 00:12:13,250 --> 00:12:15,083 Is er een probleem? - Nee. 100 00:12:16,666 --> 00:12:20,541 Betaal eerst uw barrekening, dan regelen we daarna uw krediet. 101 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Natuurlijk. 102 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 Hij zal vluchten. 103 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 Weet je wat, bestel nog een fles bubbels... 104 00:12:26,625 --> 00:12:30,000 ...en dan vil ik haar levend als ik terugkom van het toilet. 105 00:12:32,041 --> 00:12:33,125 Wacht je hier? 106 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Natuurlijk. 107 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Dank je. 108 00:12:43,541 --> 00:12:47,250 Doe het niet. Die klootzak komt niet terug. 109 00:12:47,750 --> 00:12:49,000 Stom wijf. 110 00:12:49,833 --> 00:12:51,583 Hij is een verloren ziel. 111 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 Verdomme. 112 00:13:05,458 --> 00:13:11,791 Vandaag is de eerste dag van het geestenfeest. 113 00:13:11,875 --> 00:13:16,583 Inwoners uit de hele stad brengen brandoffers voor de doden... 114 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 ...om zo rusteloze geesten te eren en kalmeren. 115 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Bedankt. 116 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 Waarom heb je hem geld geleend? 117 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 Dao Ming. - Het spijt me. 118 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 Mijn man is dood door jou. 119 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 Wacht even. 120 00:14:59,416 --> 00:15:00,666 Ik wil m'n man terug. 121 00:15:02,041 --> 00:15:03,541 Je hebt m'n man vermoord. 122 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 Taxi. 123 00:15:39,000 --> 00:15:40,041 Waar ga je heen? 124 00:15:41,541 --> 00:15:45,666 Ik krijg 300 dollar voor de champagne. - Ik heb niks bij me, sorry. 125 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Dank je. 126 00:16:06,708 --> 00:16:09,666 Wacht. Ik wil het goedmaken. 127 00:16:10,875 --> 00:16:15,583 Zullen we wat eten en gaan dansen? Dan kunnen we een regeling treffen. 128 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 Ik haat gokkers. 129 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 Ik sta voor een statistisch kruispunt. 130 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 Mogelijk blijf ik verliezen, maar kansberekening zegt dat ik ga winnen. 131 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 Kansberekening zal je niet redden. 132 00:16:26,041 --> 00:16:29,583 Is het hele leven niet een statistische onwaarschijnlijkheid? 133 00:16:29,666 --> 00:16:34,750 Het leven is een mysterieus geschenk. - Ik heb mezelf in de problemen gespeeld. 134 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 Met de juiste steun kan ik mezelf eruit spelen. 135 00:16:41,125 --> 00:16:46,375 Luister, ik heb pech gehad. Ik heb alle kredietverleners geprobeerd... 136 00:16:48,083 --> 00:16:51,916 ...maar het gaat als 'n lopend vuurtje. Ik zit in een lastig parket. 137 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 Dank je. 138 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 Was hij een klant van je? 139 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 Die man die is gesprongen? 140 00:17:28,416 --> 00:17:29,833 Het is niet jouw schuld. 141 00:17:30,541 --> 00:17:33,958 Als iemand van een gebouw wil springen, is dat aan hem. 142 00:17:34,041 --> 00:17:36,875 Een permanente oplossing voor een tijdelijk probleem. 143 00:17:57,250 --> 00:17:59,541 Ik vond je zo deftig... 144 00:17:59,625 --> 00:18:02,875 ...toen ik je voor het eerst zag met je gele handschoenen. 145 00:18:04,250 --> 00:18:07,375 Ik had nooit iemand handschoenen zien dragen in een casino. 146 00:18:07,458 --> 00:18:09,000 De beste van Savile Row. 147 00:18:09,708 --> 00:18:11,708 Het zijn mijn gelukshandschoenen. 148 00:18:12,458 --> 00:18:13,625 Maar je hebt pech. 149 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 Ik heb een voorstel. 150 00:18:20,916 --> 00:18:23,458 Een wederzijds voordelige... - Geen interesse. 151 00:18:23,541 --> 00:18:25,083 Laat me uitpraten. - Nee. 152 00:18:25,166 --> 00:18:27,875 Je krijgt de helft... - Nee. Geen krediet meer. 153 00:18:27,958 --> 00:18:30,875 Niet voor jou of wie dan ook. Ik geef het op. 154 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 Wat? 155 00:18:37,750 --> 00:18:38,625 Het leven? 156 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 Geloof me, ik ben er zelf ook bijna uitgestapt. 157 00:19:02,041 --> 00:19:03,208 Meer dan eens. 158 00:19:04,708 --> 00:19:08,750 Ik denk dat hij geld schuldig was, dus jij was ook geld schuldig. 159 00:19:11,583 --> 00:19:16,208 In wat voor situatie je ook zit, er zijn betere oplossingen dan zelfmoord. 160 00:19:16,750 --> 00:19:18,958 Door nog 'n verslaafde geld te lenen? 161 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Doe niet zo uit de hoogte. 162 00:19:26,833 --> 00:19:30,208 Als je bij een luxe casino werkte, verdiende je commissie. 163 00:19:30,708 --> 00:19:34,208 Maar jij verdient je geld met louche kredieten en side bets. 164 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 Als je het wil, ga ik. Maak jezelf maar van kant. 165 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 Maar doe niet alsof je beter bent dan ik. 166 00:19:41,208 --> 00:19:44,041 Ik mag dan een gwai lo zijn, maar ik heb ook een ziel. 167 00:19:44,791 --> 00:19:47,500 En die is niet meer verloren dan de jouwe. 168 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 Ik had hem krediet moeten weigeren. 169 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 Ik had nee moeten zeggen, maar dat deed ik niet. 170 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Hoe heette hij? 171 00:21:23,083 --> 00:21:26,166 Ik ken er zo veel dat jullie allemaal hetzelfde zijn. 172 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 Ik niet. 173 00:21:28,791 --> 00:21:32,333 Wat maakt jou anders, behalve dat je een lord bent? 174 00:21:33,791 --> 00:21:37,416 M'n gelukshandschoenen. - De beste van Savile Row? 175 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 Het geestenfeest is nu. 176 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 Over een week is het geestendag. 177 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 Dan brengen mensen offers aan de doden. 178 00:22:17,875 --> 00:22:19,416 Ik moet hier weg. 179 00:22:23,458 --> 00:22:24,791 Dat moet jij ook doen. 180 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Waarheen? 181 00:22:29,208 --> 00:22:30,750 Probeer me niet te volgen. 182 00:22:42,458 --> 00:22:46,208 Ik hoopte dat je een tijdje zou blijven. 183 00:22:48,541 --> 00:22:50,041 Ik ga groots winnen. 184 00:22:51,500 --> 00:22:55,166 Dan betaal ik niet alleen mijn schulden af, maar ook de jouwe. 185 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 Serieus. 186 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Kop op. 187 00:23:03,416 --> 00:23:04,666 Het duurt nooit lang. 188 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 En als ik binnen ben... 189 00:23:09,916 --> 00:23:10,958 ...vergeet ik je niet. 190 00:23:12,000 --> 00:23:13,041 Dat beloof ik. 191 00:23:13,541 --> 00:23:15,625 En een lord houdt altijd z'n woord. 192 00:23:30,916 --> 00:23:33,083 Mijn kansen zijn op. 193 00:23:47,708 --> 00:23:48,958 Ga door. 194 00:25:21,583 --> 00:25:26,833 31072005 195 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 Het beste beentje voor nu. 196 00:26:08,500 --> 00:26:10,666 Een lord houdt altijd z'n woord. 197 00:27:25,208 --> 00:27:26,083 Hallo. 198 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 Hoi. - Lord Doyle. 199 00:27:30,958 --> 00:27:32,000 Pardon? 200 00:27:32,083 --> 00:27:33,708 Noem me maar Freddy. 201 00:27:37,250 --> 00:27:38,500 Eerste keer in Macau? 202 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 Pardon? - Ben je voor het eerst in Macau? 203 00:27:44,208 --> 00:27:46,833 Jij? - Nee, ik ben hier regelmatig. 204 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 Dat klinkt spannend. 205 00:27:51,125 --> 00:27:54,958 Ik wil niet brutaal zijn, maar zou je die foto willen verwijderen? 206 00:27:55,458 --> 00:27:58,625 Wat? - Die foto van mij in de lift. 207 00:27:59,875 --> 00:28:02,583 De selfie? - Ja, die waar ik ook op sta. 208 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 Dat had ik niet door. 209 00:28:04,541 --> 00:28:10,041 Ik vraag het liever niet. Maar m'n privacy betekent veel voor me. 210 00:28:10,541 --> 00:28:11,500 Waarom? 211 00:28:12,458 --> 00:28:15,541 Waarom? - U bent toch niet op de vlucht? 212 00:28:16,750 --> 00:28:19,916 Nee. Het is geen groot mysterie. 213 00:28:20,000 --> 00:28:23,333 Elke echte high roller is gewoon graag discreet. 214 00:28:23,833 --> 00:28:26,041 Discretie is onze code. - Is dat zo? 215 00:28:26,125 --> 00:28:28,708 Ja, eigenlijk wel. - Juist. 216 00:28:30,000 --> 00:28:33,541 Want u lijkt eigenlijk nogal, als ik het moest omschrijven... 217 00:28:35,541 --> 00:28:38,791 ...graag te pronken voor iemand die op de vlucht is. 218 00:28:42,750 --> 00:28:44,541 Hoe heet je eigenlijk? - Betty. 219 00:28:44,625 --> 00:28:46,416 Betty hoe? - Grayson. 220 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Goed, Betty Grayson. 221 00:29:01,291 --> 00:29:02,916 Wie ben je? Wat wil je? 222 00:29:03,000 --> 00:29:04,750 Dat weet u best. - Geld? 223 00:29:04,833 --> 00:29:06,541 Gerechtigheid. - Gerechtigheid? 224 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 Oké. 225 00:29:09,375 --> 00:29:12,291 Leen me 500 dollar, dan krijg je je gerechtigheid. 226 00:29:12,375 --> 00:29:16,375 U bent me toch een kwibus. - Dat is de prijs van een foto van mij. 227 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 Prijs? - Ja, waarom niet? 228 00:29:18,000 --> 00:29:21,625 Je hebt gefaald. Ik betrapte je. Je probeerde te vluchten. 229 00:29:21,708 --> 00:29:27,083 Nu sta je te stressen en tijd te rekken, en doe je je voor als een Engelse toerist. 230 00:29:27,166 --> 00:29:31,541 Je hoopt dat ik je nog een foto laat maken zodat je m'n foto kunt mailen... 231 00:29:31,625 --> 00:29:34,125 ...naar het onderzoekskantoortje... 232 00:29:34,208 --> 00:29:37,125 ...dat je hierheen stuurde om te doen wat je komt doen. 233 00:29:37,208 --> 00:29:39,000 Mij bedreigen, waarschijnlijk. 234 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 Maar foto's maken is verboden in de casino's. 235 00:29:43,625 --> 00:29:46,250 Dus je krijgt geen nieuwe, tenzij je betaalt. 236 00:29:46,333 --> 00:29:49,416 Kom op, doe niet zo arrogant. Voor de dag ermee. 237 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Ik wil 500 Amerikaanse dollar, nu. 238 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 Bent u platzak... 239 00:29:55,541 --> 00:29:56,875 ...Mr Reilly? 240 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Pardon. 241 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 Verdomme. - Reilly. 242 00:31:27,000 --> 00:31:29,833 Ik heb betere mensen verslagen met dit spelletje. 243 00:31:30,916 --> 00:31:32,333 Geef me m'n handtas. 244 00:31:38,333 --> 00:31:41,333 Waar is m'n telefoon? - Ik wil eerst de 500. 245 00:31:42,125 --> 00:31:44,791 Geef me de telefoon. - Eerst geld, dan de foto. 246 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 Dank je. 247 00:31:55,583 --> 00:31:57,125 En m'n telefoon? 248 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 We hadden een deal. 249 00:32:04,000 --> 00:32:07,750 Mijn foto is meer waard. Dus leun achterover en verwonder je... 250 00:32:07,833 --> 00:32:09,833 ...terwijl ik hiervan tien mille maak. 251 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 Kijk en leer, Betty. 252 00:32:34,791 --> 00:32:38,041 Dit is om me met rust te laten. - Nee, we hadden 'n deal. 253 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 Ik bied je 10.000 dollar aan. Neem het aan. 254 00:32:41,666 --> 00:32:42,708 Dat kan ik niet. 255 00:32:42,791 --> 00:32:43,833 Natuurlijk wel. 256 00:32:44,625 --> 00:32:48,416 Dit kun je niet laten gaan. Dit is die serre die je altijd wilde. 257 00:32:48,500 --> 00:32:51,583 Vakantie in de Cariben. Nieuwe keuken. Betere kleren. 258 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 Ik zou m'n telefoon nooit terugkrijgen, hè? 259 00:32:56,041 --> 00:32:57,375 Is dit niet beter? 260 00:32:58,750 --> 00:33:01,291 Niet iedereen is zoals u. 261 00:33:06,750 --> 00:33:07,666 Wacht. 262 00:33:07,750 --> 00:33:09,291 Verdomme. 263 00:33:10,000 --> 00:33:13,458 Wacht. Ik heb fouten gemaakt in het verleden. 264 00:33:13,541 --> 00:33:17,958 Wie niet? Maar het punt is dat ik een nieuwe start probeer te maken. 265 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 Wat je ook van me denkt, ik ben geen crimineel. 266 00:33:22,166 --> 00:33:25,333 U hebt een flinke som geld gestolen van onze cliënt. 267 00:33:26,416 --> 00:33:30,208 En het feit dat u duidelijk een gokprobleem hebt is geen excuus. 268 00:33:30,291 --> 00:33:33,625 Ik heb geen gokprobleem. 269 00:33:34,458 --> 00:33:39,666 Zullen we wat eten en gaan dansen? Dan kunnen we een regeling treffen. 270 00:33:39,750 --> 00:33:41,500 Pardon? 271 00:33:41,583 --> 00:33:43,625 Ik vraag je om mee te gaan dansen. 272 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 Hoe durft u. 273 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 Leef een beetje. - Sodemieter op. 274 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 Neem dan tenminste de 500 aan. 275 00:33:52,250 --> 00:33:56,458 Hou maar. U verspeelt het toch weer in de volgende ronde baccarat. 276 00:33:57,458 --> 00:33:59,083 Klotegokkers. 277 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 Fuck. 278 00:34:13,625 --> 00:34:15,458 Raak je opgebrand? 279 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 Ik mag dan wel opgebrand zijn, maar ik heb nog wel ballen. 280 00:34:21,125 --> 00:34:23,208 Ja, vast. Niet lang meer. 281 00:34:42,208 --> 00:34:43,750 Oma scoort weer negen. 282 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 Toch niet zo'n geluk, hè? 283 00:34:50,916 --> 00:34:52,250 Ik moet... 284 00:34:54,250 --> 00:34:55,416 ...maar eens naar huis. 285 00:35:20,250 --> 00:35:22,125 Waar was je? 286 00:35:53,541 --> 00:35:54,833 Speler scoort vier. 287 00:35:56,333 --> 00:35:57,791 Banco scoort acht. 288 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Gwai lo verliest alles. 289 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 Mr Reilly. 290 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 Zoals u inmiddels weet... 291 00:36:14,041 --> 00:36:18,541 ...is Strick and Garland een vermogensbeheerder in het VK. 292 00:36:19,041 --> 00:36:21,208 Ze vertrouwden de politie niet... 293 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 ...dus ze huurden Huntsworth Investigations in... 294 00:36:23,666 --> 00:36:29,166 ...om ene Mr Reilly te vinden in verband met de diefstal van 957.000 pond... 295 00:36:29,250 --> 00:36:31,208 ...van een klantrekening in het VK. 296 00:36:34,833 --> 00:36:35,750 PRIVÉDETECTIVE 297 00:36:35,833 --> 00:36:37,750 {\an8}Cynthia. - Blithe. 298 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 Betty was leuker. 299 00:36:39,166 --> 00:36:41,291 Het spoor liep dood in Manilla. 300 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 Is dat zo? 301 00:36:43,833 --> 00:36:45,125 Wat zenuwslopend. 302 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 Geen spelletjes meer. 303 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 Dit is net binnengekomen. 304 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 Wat is dat? - Dat weet u best. 305 00:36:53,500 --> 00:36:59,750 Een kopie van een recente overlijdensakte. Die van u, zogenaamd dan. 306 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 Een paar weken geleden gekocht van een Filipijnse ambtenaar in Manilla. 307 00:37:04,750 --> 00:37:07,125 Juist. Dus ik lijk erg op die... 308 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 ...dode vent, Mr...? 309 00:37:10,708 --> 00:37:12,583 Reilly. - Reilly. 310 00:37:18,000 --> 00:37:21,625 Ik ben geautoriseerd om u een deal voor te stellen. 311 00:37:23,375 --> 00:37:28,708 Of het gestolen geld wordt binnen 24 uur teruggestort naar Strick and Garland... 312 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 ...of ik laat u deporteren naar het VK om terecht te staan. 313 00:37:33,333 --> 00:37:34,291 Deporteren? 314 00:37:34,791 --> 00:37:36,291 Ik heb m'n foto. 315 00:37:36,833 --> 00:37:41,833 Na de antecedentenonderzoeken sturen we uw foto door naar de politie. 316 00:37:42,333 --> 00:37:43,875 Tenzij u meewerkt. 317 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 U hebt 24 uur, Mr Reilly. 318 00:37:55,208 --> 00:37:56,500 Hou je van je werk? 319 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 Hard werken en je houdt er niets aan over... 320 00:37:59,916 --> 00:38:02,541 ...behalve goedkope schoenen en een staatspensioen. 321 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 Dat is toch geen leven? 322 00:38:06,958 --> 00:38:09,666 U stal dat geld van een hulpeloze oude vrouw. 323 00:38:09,750 --> 00:38:12,375 Een stinkend rijke oude vrouw, egoïstisch en... 324 00:38:12,458 --> 00:38:15,583 Die u vertrouwde om haar portefeuille te beheren. 325 00:38:16,833 --> 00:38:19,583 Vergeef me dat ik het zeg... 326 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 ...maar ik zie een crimineel in hart en nieren. 327 00:38:23,833 --> 00:38:27,166 En erger nog, een man die door zijn kinderlijke trots... 328 00:38:27,250 --> 00:38:29,833 ...niet meer te redden is. 329 00:38:30,708 --> 00:38:31,958 Is dat wat je ziet? 330 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 Uw lord Doyle-routine? 331 00:38:34,791 --> 00:38:36,625 Die is triest. 332 00:38:37,125 --> 00:38:39,916 Het is sjofel en amateuristisch. 333 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 Doyle? 334 00:38:42,041 --> 00:38:44,583 Dat is niet eens een chique naam. 335 00:38:45,291 --> 00:38:47,250 Zelfs dat kon u niet goed doen. 336 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 U hebt tot morgen 12.00 uur. 337 00:39:44,458 --> 00:39:45,708 Ik heb je hulp nodig. 338 00:40:18,416 --> 00:40:22,541 LAMMA-EILAND 339 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 Lippett. 340 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Lippett. 341 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 Meneer. - Laat me erdoor. 342 00:40:50,583 --> 00:40:52,666 Blijf van me af. Laat me erdoor. 343 00:40:53,750 --> 00:40:55,666 Drink wat. Je schopt een scène. 344 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 Ik moet weg uit Macau. 345 00:40:58,208 --> 00:41:02,541 Er is 'n boot naar Hongkong over drie uur. - Altijd tijd voor een opkikker. 346 00:41:02,625 --> 00:41:05,541 Ik krijg nog acht mille van je. Ik heb haast. Betaal het gewoon. 347 00:41:05,625 --> 00:41:07,125 Wat is er gebeurd? - Nu. 348 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 Oké. 349 00:41:09,291 --> 00:41:10,125 Hier. 350 00:41:27,791 --> 00:41:29,916 Dit is twee mille. - Meer heb ik niet. 351 00:41:30,000 --> 00:41:32,583 Hoe betaal je die meiden dan? - Op krediet. 352 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 Rustig maar, je krijgt een drankje van me. 353 00:41:35,458 --> 00:41:36,833 Ik heb alles nodig. 354 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 Zullen we wat eten en gaan dansen? Dan kunnen we een regeling treffen. 355 00:41:40,833 --> 00:41:43,416 Dat is mijn zin. Hou me niet voor de gek. 356 00:41:43,500 --> 00:41:46,166 God, doe rustig. Je ziet er vreselijk uit. 357 00:41:46,666 --> 00:41:50,791 Je voelt je beter na een goede maaltijd en een paar glazen goede douro. 358 00:41:50,875 --> 00:41:52,000 Ik betaal. 359 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 Kom op. Nog een laatste keer. 360 00:41:55,916 --> 00:41:56,916 Ik trakteer. 361 00:41:59,666 --> 00:42:01,000 Wat mankeert je? 362 00:42:01,500 --> 00:42:02,958 Je bent toch niet ziek? 363 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 Je was nooit sterk genoeg voor dit spel, Reilly. 364 00:42:07,500 --> 00:42:10,833 Je onderschatte de wreedheid van de Engelse upper class. 365 00:42:11,333 --> 00:42:15,750 Er zitten generaties van moord en intrige achter onze statige huizen. 366 00:42:16,333 --> 00:42:18,625 En een hele dure school... 367 00:42:19,541 --> 00:42:23,750 ...versterkt de genen door ons te trainen om enorme klootzakken te zijn. 368 00:42:24,250 --> 00:42:25,541 Wat zei je net? 369 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Pardon? 370 00:42:28,833 --> 00:42:31,000 Reilly. Je noemde me Reilly. 371 00:42:32,125 --> 00:42:33,625 Hoe weet je hoe ik heet? 372 00:42:42,666 --> 00:42:43,791 Jij was het. 373 00:42:43,875 --> 00:42:46,833 Jij vertelde Huntsworth Investigations waar ik was. 374 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Je hebt me verraden. 375 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Ja, ik moest haar iets geven. 376 00:42:54,333 --> 00:42:57,083 Betaalde ze? Heeft ze je geld aangeboden? 377 00:42:58,750 --> 00:42:59,708 Amnestie. 378 00:43:01,458 --> 00:43:03,791 Ik moet m'n eigen sporen uitwissen. 379 00:43:04,291 --> 00:43:07,750 Wees blij dat ik je niet zelf chanteer. 380 00:43:09,541 --> 00:43:11,833 Er is een Chinese uitspraak. 381 00:43:12,750 --> 00:43:14,166 Dood voor de schaamte. 382 00:43:17,750 --> 00:43:19,458 Ik ben dood voor de schaamte. 383 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Probeer dat ook eens. 384 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 Ik weet niet of het bij je past. 385 00:43:26,083 --> 00:43:29,750 Vanbinnen ben je gewoon een Iers jochie uit de arbeidersklasse... 386 00:43:30,250 --> 00:43:32,500 ...die er tot over z'n oren in zit. 387 00:43:38,541 --> 00:43:39,750 Wat ga je doen? 388 00:43:42,875 --> 00:43:43,875 Geen idee. 389 00:43:44,416 --> 00:43:46,666 Doe in godsnaam geen gekke dingen. 390 00:43:47,458 --> 00:43:50,416 We hebben er allemaal over nagedacht. Zelfmoord. 391 00:43:51,583 --> 00:43:53,250 Zelfs ik, geloof 't of niet. 392 00:43:55,958 --> 00:43:59,458 Ken je de mop van de gokker die ontwaakt in het hiernamaals? 393 00:44:00,166 --> 00:44:03,583 Hij komt bij in een weelderig casino. 394 00:44:04,166 --> 00:44:06,333 Champagne op ijs, overal meiden. 395 00:44:06,416 --> 00:44:10,375 Hij wint elke hand, keer op keer. Hij kan niet verliezen. 396 00:44:10,875 --> 00:44:13,500 Dan zegt hij tegen de speler naast hem: 397 00:44:13,583 --> 00:44:15,833 'Ik dacht niet dat ik in de hemel zou komen. 398 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 Ik dacht dat ik naar de hel zou gaan.' 399 00:44:18,416 --> 00:44:20,083 En de speler naast hem zegt: 400 00:44:20,166 --> 00:44:21,583 'Dit is de hel.' 401 00:44:24,000 --> 00:44:25,250 Ach, kop op. 402 00:44:25,750 --> 00:44:28,833 Winnen wordt eerder je dood dan verliezen. 403 00:44:30,208 --> 00:44:32,625 Je hebt me leeggetrokken, kerel. 404 00:44:35,083 --> 00:44:36,791 Jij moet trakteren, vrees ik. 405 00:45:02,375 --> 00:45:06,416 Volgende halte, Hongkong-haven. Laatste halte. 406 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Wilt u allemaal uitstappen. 407 00:46:06,666 --> 00:46:09,541 Pardon, mag ik nog een buck's fizz? - Natuurlijk. 408 00:46:11,166 --> 00:46:12,416 09:55 409 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Proost. 410 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 Wilt u de rekening? 411 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 Kaviaar en blini's, graag. 412 00:46:33,833 --> 00:46:34,958 Natuurlijk, meneer. 413 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Verdomme. 414 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 Hoe laat is het? - Het is 12.00 uur, meneer. 415 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 Wilt u afrekenen, meneer? 416 00:47:32,541 --> 00:47:33,416 Nog niet. 417 00:47:33,500 --> 00:47:34,625 Ik wil graag... 418 00:47:35,625 --> 00:47:39,166 ...een wodka-martini met een twist en een scheutje angostura. 419 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 Een klein scheutje. 420 00:47:41,125 --> 00:47:44,958 Meneer, u moet afrekenen voordat u nog een drankje bestelt. 421 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Moet dat? 422 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 Ja, meneer. 423 00:47:49,958 --> 00:47:53,833 Breng me anders de wodka, en dan reken ik af, goed? 424 00:47:54,708 --> 00:47:57,041 Dat gaat niet, meneer. - Waarom niet? 425 00:47:57,833 --> 00:47:59,375 Het spijt me, meneer. 426 00:48:01,958 --> 00:48:02,875 Juist. 427 00:48:11,041 --> 00:48:13,458 Gaat het, meneer? - Is een creditcard goed? 428 00:48:23,708 --> 00:48:30,541 LAMMA-EILAND 429 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Zeg dat jij het bent. 430 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Ik dacht... 431 00:49:09,333 --> 00:49:11,541 ...dat ik je nooit meer zou zien. 432 00:49:16,041 --> 00:49:17,833 Is dit wat een lord zou doen? 433 00:49:19,833 --> 00:49:23,000 Misschien als die lord z'n portemonnee vergeten was. 434 00:49:23,500 --> 00:49:27,125 Of niet wil betalen voor zoiets triviaals als een barrekening. 435 00:49:27,208 --> 00:49:30,666 M'n geld moet nog in Macau liggen. - Wat dom van je. 436 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 Dat gebeurt me soms. - Is dat zo? 437 00:49:33,250 --> 00:49:35,041 Ja, ik ben vergeetachtig. 438 00:49:35,958 --> 00:49:38,625 Dat is een karaktertrekje van mij. - Juist. 439 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 Wat doe je hier? Dit is wel heel toevallig. 440 00:49:44,708 --> 00:49:46,000 Het is geen toeval. 441 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 Je gloeit. 442 00:49:58,708 --> 00:50:01,166 Wat zou je zeggen als ik... 443 00:50:03,041 --> 00:50:04,500 ...je vertelde... 444 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 ...dat ik een hartaanval heb? 445 00:51:59,583 --> 00:52:01,000 Hoe ben ik hier gekomen? 446 00:52:01,625 --> 00:52:05,416 Ik heb je meegenomen uit het ziekenhuis. Je hebt twee dagen geslapen. 447 00:52:07,041 --> 00:52:08,000 Jezus. 448 00:52:08,958 --> 00:52:11,000 Welke dag is het? - Donderdag. 449 00:52:12,583 --> 00:52:13,958 Verdomme. Ik moet gaan. 450 00:52:14,041 --> 00:52:17,541 Waarheen? - Naar Macau. Ik ben twee dagen te laat. 451 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 Als ik niet betaal, arresteren ze me. 452 00:52:21,458 --> 00:52:23,375 Als je nu teruggaat, ga je dood. 453 00:52:23,958 --> 00:52:25,291 Hoe bedoel je? 454 00:52:25,791 --> 00:52:29,250 Gokken werd bijna je dood. Ik zei het. Maar je luisterde niet. 455 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 Ik ben nog niet dood, toch? 456 00:52:32,375 --> 00:52:34,125 Als je zo doorgaat wel. 457 00:52:36,791 --> 00:52:38,708 Je hebt vast geen droge martini? 458 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 Het is erfelijk. 459 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 Wat? 460 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 Dat kleine gokprobleempje waar je het over had. 461 00:53:01,291 --> 00:53:06,208 Dat en het drinken. Die heb ik geërfd van een lange reeks mannen in de familie. 462 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Heb je je gele handschoenen ook geërfd? 463 00:53:11,458 --> 00:53:14,541 Ik zag dat ze gemaakt zijn in China, niet Savile Row. 464 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Wat is dit? 465 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 Je nummer? 466 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 Een test. 467 00:53:42,875 --> 00:53:45,375 Wat voor test? - Dat zie je vanzelf. 468 00:53:47,666 --> 00:53:49,458 Kom op, spring erin. 469 00:54:42,375 --> 00:54:44,125 Laten we een spel spelen. 470 00:54:47,208 --> 00:54:49,458 We krijgen elk één vraag. 471 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 En we moeten eerlijk zijn. 472 00:54:56,000 --> 00:54:57,041 Eerlijk? 473 00:55:03,000 --> 00:55:04,833 Waar loop je voor weg? 474 00:55:13,041 --> 00:55:15,750 Ik heb veel geld gejat van een rijke oude dame. 475 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 En... 476 00:55:21,333 --> 00:55:23,333 ...ik loop weg voor de waarheid. 477 00:55:25,083 --> 00:55:28,250 Ik ben niet alleen verslaafd, maar ook een leugenaar en een dief. 478 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 Een oplichter. 479 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Dat heb ik nog nooit toegegeven. 480 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 Ik wil zo graag gewoon één keer... 481 00:55:52,541 --> 00:55:54,166 ...één keer... 482 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 ...vrij zijn van schaamte. 483 00:56:06,375 --> 00:56:07,333 Oké. 484 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 Mijn beurt. 485 00:56:15,125 --> 00:56:16,541 Waarom wil je me helpen? 486 00:56:18,666 --> 00:56:21,583 Omdat jij en ik... 487 00:56:22,666 --> 00:56:23,958 ...hetzelfde zijn. 488 00:56:28,666 --> 00:56:31,041 In het dorp waar ik opgroeide... 489 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 ...dacht men dat meisjes ongeluk brachten. 490 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 Dus zodra ik oud genoeg was... 491 00:56:44,208 --> 00:56:46,583 ...stal ik geld van m'n ouders... 492 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 ...zodat ik weg kon lopen en een beter leven kon leven. 493 00:56:54,541 --> 00:56:58,583 Een week later stierf m'n vader aan een gebroken hart. 494 00:57:02,000 --> 00:57:04,458 Ik werkte en werkte... 495 00:57:05,166 --> 00:57:06,375 ...en elke dag... 496 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 ...zette ik wat geld opzij. 497 00:57:11,458 --> 00:57:15,041 Ik dacht dat als ik genoeg geld had gespaard... 498 00:57:15,541 --> 00:57:17,875 ...om m'n moeders leven te veranderen... 499 00:57:19,500 --> 00:57:21,125 ...ze me wel zou vergeven. 500 00:57:24,750 --> 00:57:26,500 Maar ze stuurde het terug. 501 00:57:30,083 --> 00:57:32,333 Weet je wat de boeddhistische hel is? 502 00:57:33,291 --> 00:57:34,500 Naraka. 503 00:57:35,500 --> 00:57:37,666 Het rijk van de hongerige geesten... 504 00:57:38,875 --> 00:57:41,250 ...is voor hebzuchtige mensen. 505 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 Ze hebben een grote mond en een dunne nek. 506 00:57:48,166 --> 00:57:51,458 En hoeveel ze ook eten of drinken... 507 00:57:52,208 --> 00:57:54,333 ...ze zijn nooit verzadigd. 508 00:57:56,541 --> 00:57:58,583 Denk je dat wij daarheen gaan? 509 00:58:01,708 --> 00:58:03,666 Het is nog niet te laat voor jou. 510 00:58:14,291 --> 00:58:17,166 Er is een wonder voor nodig om mij te veranderen. 511 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 Dao Ming? 512 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 Oké. 513 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 Negen wint. 514 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 Bedankt. - Dag. 515 01:07:20,875 --> 01:07:24,375 Lord Doyle. U hebt de deadline gemist. 516 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 Mijn excuses. - Met vier dagen. 517 01:07:27,041 --> 01:07:30,541 Ik werd opgehouden door een vriendin. - Het spijt me, maar... 518 01:07:35,000 --> 01:07:38,916 Dit is alles. 353.000 Hongkongse dollar. Hou de rest maar. 519 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 Tel het maar. 520 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Stuur een fles champagne. 521 01:07:45,458 --> 01:07:47,291 Excuses voor het misverstand. 522 01:07:47,375 --> 01:07:50,083 Maak er dan maar een Dom Pérignon van. 1990. 523 01:08:02,791 --> 01:08:04,458 Ik haat champagne. 524 01:08:28,458 --> 01:08:30,416 Het is nog niet te laat voor jou. 525 01:09:12,458 --> 01:09:18,375 Weet u hoe klein de kans op zeven negens op rij is? 526 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 De kans dat je na vijf keer kop nog eens kop gooit, is nog steeds 50-50. 527 01:09:23,458 --> 01:09:28,041 Zeven negens is absoluut ongehoord. - Ik kan er niks aan doen dat ik geluk heb. 528 01:09:28,625 --> 01:09:30,125 Het is geen geluk. 529 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 En helaas kunnen we dat ook bewijzen. 530 01:09:36,750 --> 01:09:38,166 Zeg je dat ik valsspeel? 531 01:09:38,250 --> 01:09:41,625 Eén van m'n teamleden bekeek de beveiligingsbeelden van u... 532 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 ...en hij zwoer dat hij een gestalte achter u zag staan. 533 01:09:46,333 --> 01:09:47,250 Een gestalte? 534 01:09:47,791 --> 01:09:50,958 Hij zwoer het. En veel van z'n collega's geloven hem. 535 01:09:51,041 --> 01:09:53,125 Waar heb je het in hemelsnaam over? 536 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 Volgens het hoofdkantoor is er een geest aan u verbonden. 537 01:10:05,583 --> 01:10:06,458 Een... 538 01:10:07,750 --> 01:10:10,333 Wat? - Het is bekend dat dat kan gebeuren. 539 01:10:13,666 --> 01:10:17,375 Ik wil u vragen niet meer in dit casino te spelen. 540 01:10:26,333 --> 01:10:28,375 Ik wil die video graag zien. 541 01:10:28,458 --> 01:10:32,125 Dat gaat helaas niet. - Je vertelt me een spookverhaal, Alfred. 542 01:10:32,208 --> 01:10:35,541 Mijn collega's zijn bijgelovig, en m'n staf ook. 543 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 Sorry, maar zo is het nu eenmaal. 544 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 Het standpunt van mijn organisatie is duidelijk. 545 01:10:43,208 --> 01:10:45,458 U bent hier niet langer welkom. 546 01:10:52,041 --> 01:10:55,125 Dan zoek ik mijn geluk wel ergens anders. 547 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 Of waar dan ook in Macau. 548 01:10:57,500 --> 01:10:58,583 Pardon? 549 01:10:59,083 --> 01:11:02,791 Elk casino in Macau heeft uw naam en foto gekregen... 550 01:11:02,875 --> 01:11:05,500 ...met de instructie de politie te waarschuwen. 551 01:11:05,583 --> 01:11:08,875 Als u over de schreef gaat, wordt u gearresteerd. 552 01:11:11,875 --> 01:11:13,541 We weten allebei wat dit is. 553 01:11:15,458 --> 01:11:16,958 Je kunt geen winnaar aan. 554 01:12:44,208 --> 01:12:45,916 Is dit je geluksdag, gwai lo? 555 01:12:47,333 --> 01:12:49,750 Ben je eindelijk dood voor de schaamte? 556 01:13:18,333 --> 01:13:20,375 Het is nog niet te laat voor jou. 557 01:13:23,166 --> 01:13:26,375 Alfred, ik heb nog één hand nodig. 558 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 Ik bied je meer dan 8 miljoen Hongkongse dollar in één hand baccarat. 559 01:13:31,125 --> 01:13:33,416 Zeg nou niet dat je dat echt afwijst. 560 01:13:33,500 --> 01:13:36,291 Als ik verlies, bewijst 't dat er geen geest is. 561 01:13:36,375 --> 01:13:38,833 Als ik win, verlaat ik Macau voorgoed. 562 01:13:39,500 --> 01:13:41,041 Dus jij wint hoe dan ook. 563 01:13:42,125 --> 01:13:43,666 Je moet me laten spelen. 564 01:13:45,458 --> 01:13:46,333 Alles. 565 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 Reilly. 566 01:14:38,416 --> 01:14:40,875 Waar bent u in godsnaam mee bezig? 567 01:14:40,958 --> 01:14:43,625 U moest het geld vier dagen geleden overmaken. 568 01:14:43,708 --> 01:14:45,583 Cynthia... - Niks 'Cynthia'. 569 01:14:45,666 --> 01:14:48,041 Uw winning streak is viraal gegaan. 570 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 Ik heb u genoeg ruimte gegeven. Ik bel de politie. 571 01:15:02,541 --> 01:15:04,750 Ik heb maar driekwart van wat ik je schuldig ben. 572 01:15:04,833 --> 01:15:07,041 En ik heb van meer mensen gestolen. 573 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 Als je de politie nu belt, krijg je niet wat je wil. 574 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Geef me... 575 01:15:14,333 --> 01:15:16,041 ...gewoon nog één hand. 576 01:15:16,625 --> 01:15:20,000 Daarna kan ik je betalen. En de rest ook. 577 01:15:20,625 --> 01:15:21,458 Goed? 578 01:15:22,000 --> 01:15:26,541 Ik heb beloofd m'n schulden af te betalen, en een lord houdt altijd z'n woord. 579 01:15:26,625 --> 01:15:30,708 Kap met die onzin. Geef me wat u hebt... - Luister naar me. 580 01:15:31,625 --> 01:15:34,000 We zijn beiden opgegroeid op 'n regenachtig eiland. 581 01:15:34,500 --> 01:15:36,875 In huishoudens waar we niks hadden. 582 01:15:36,958 --> 01:15:40,750 En we hebben onze portie aardappelpuree gehad... 583 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 ...en een saai, burgerlijk leven geleefd. 584 01:15:44,875 --> 01:15:48,333 We hebben hele andere keuzes gemaakt in het leven, ja. 585 01:15:49,625 --> 01:15:52,333 Die keuzes hebben ons naar dit moment geleid. 586 01:15:55,583 --> 01:15:56,833 Waar hebt u het over? 587 01:15:57,333 --> 01:15:58,666 We hebben de macht om... 588 01:15:59,916 --> 01:16:02,208 ...elkaars lot te veranderen. 589 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 Bent u dronken? 590 01:16:04,708 --> 01:16:09,458 Ik ga meer winnen in één hand baccarat dan iemand ooit eerder heeft gewonnen. 591 01:16:09,958 --> 01:16:13,875 Wat jij met dat geld doet, het deel van Strick and Garland... 592 01:16:13,958 --> 01:16:15,041 ...dat is aan jou. 593 01:16:16,208 --> 01:16:18,625 Maar ik zou meteen naar Manilla gaan... 594 01:16:18,708 --> 01:16:21,541 ...om voor een schijntje je eigen dood in scène te zetten... 595 01:16:21,625 --> 01:16:24,541 ...en je stoutste dromen vervullen. 596 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 U bent een slecht mens. 597 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 Ik zie je in de balzaal. - Pardon? 598 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 Ik vraag je ten dans... 599 01:16:46,916 --> 01:16:47,791 ...Betty. 600 01:17:00,833 --> 01:17:02,500 Uw Cristal, meneer. - Dank je. 601 01:17:02,583 --> 01:17:03,750 Sigaar, lord Doyle? 602 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 Er is hier een meneer die tegen u wil spelen. 603 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 Zijn naam is prins Lorenzo de Firenze. 604 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 Hij komt uit Monte Carlo. Gaat u daarop in? 605 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 606 01:17:38,666 --> 01:17:39,666 Uwe Hoogheid. 607 01:17:42,875 --> 01:17:44,958 Ze zeggen dat u geluk hebt. 608 01:17:46,041 --> 01:17:49,833 Iedereen heeft weleens geluk. - Dit is een wijs man. 609 01:17:53,208 --> 01:17:58,125 Hebt u genoeg geluk om alles in te zetten op één hand? 610 01:18:02,666 --> 01:18:04,166 Ik verwacht niets minder. 611 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Dan ga ik mee met uw inzet. 612 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 Twee en een negen. 613 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 Modulo tien. 614 01:19:06,708 --> 01:19:12,625 Van een score boven de tien gaat tien af, Doyle scoort één en krijgt nog een kaart. 615 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 Prins Lorenzo de Firenze scoort zeven. 616 01:20:58,041 --> 01:21:00,500 Acht. Een totale score van negen. 617 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 Lord Doyle wint. 618 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 Mag ik vragen wat u met het geld gaat doen? 619 01:21:22,791 --> 01:21:24,708 Ik ga m'n schulden terugbetalen. 620 01:23:00,500 --> 01:23:02,166 Geloof je in wonderen? 621 01:23:08,875 --> 01:23:10,083 Nu wel. 622 01:23:12,208 --> 01:23:17,958 957.000 pond in Hongkongse dollars met de wisselkoers van vanochtend. 623 01:23:18,791 --> 01:23:20,125 Waar zit het addertje? 624 01:23:22,041 --> 01:23:23,000 Die is er niet. 625 01:23:25,750 --> 01:23:27,750 Naai me niet. 626 01:23:28,541 --> 01:23:29,875 Begrijp je me? 627 01:23:30,500 --> 01:23:36,083 Wat voor onzin je ook van plan bent, wat voor zwendel of verkooppraat dan ook... 628 01:23:36,791 --> 01:23:38,000 ...naai me niet. 629 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 Er zit 50 mille extra in voor jou. Dat is geen smeergeld. 630 01:23:47,625 --> 01:23:48,541 Het is een cadeau. 631 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Leef een beetje. 632 01:24:13,291 --> 01:24:15,083 Gaan we nog dansen? 633 01:24:28,208 --> 01:24:30,166 Het is u gelukt, lord Doyle. 634 01:24:30,250 --> 01:24:33,083 Dank je. Ik zei het toch: één grote overwinning. 635 01:24:33,583 --> 01:24:36,791 Ik wist dat u het in u had, meneer. Uw limousine wacht. 636 01:24:47,458 --> 01:24:48,916 Waarheen, lord Doyle? 637 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 Het Rainbow Casino. 638 01:25:01,500 --> 01:25:03,208 Ik haat sigaren, verdomme. 639 01:25:29,625 --> 01:25:32,125 Ik wachtte op u, milord. 640 01:25:35,083 --> 01:25:38,708 Ik wist dat u één laatste inzet niet kon weerstaan. 641 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 Ik ben hier niet om te spelen. - Onzin. Dit is een casino. 642 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 Wat dacht je van een side bet? 643 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 3 Card Six. 644 01:25:50,916 --> 01:25:52,125 Dat is niet serieus. 645 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 Bloedserieus. 646 01:25:54,125 --> 01:25:59,291 Nee, 3 Card Six heeft een kans van 100 tegen één. Als ik win, moet je... 647 01:26:00,708 --> 01:26:01,916 Dan krijg ik... 648 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 Ik heb hele diepe zakken. 649 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 Kom binnen met vijf koffers, loop weg met 500. 650 01:26:09,958 --> 01:26:11,041 Ga zitten. 651 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 Geef hem een koud glas champagne en een goede sigaar. 652 01:26:50,458 --> 01:26:51,875 Ik ben klaar met gokken. 653 01:26:52,666 --> 01:26:53,500 Nonsens. 654 01:26:54,208 --> 01:26:55,083 Voorgoed. 655 01:26:56,208 --> 01:26:59,041 Als je niet komt gokken, wat doe je hier dan? 656 01:27:01,833 --> 01:27:03,208 Ik kom voor Dao Ming. 657 01:27:03,291 --> 01:27:05,875 Dao Ming? Die werkt hier niet meer. 658 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 Waar kan ik haar vinden? 659 01:27:08,250 --> 01:27:09,208 Niet. 660 01:27:09,708 --> 01:27:10,791 Ze is dood. 661 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 Wat? 662 01:27:15,458 --> 01:27:16,958 Ze heeft zichzelf verdronken. 663 01:27:19,708 --> 01:27:21,375 Zichzelf verdronken? 664 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 De eerste nacht van het geestenfeest. Bij de tempel. 665 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 Nee, dat kan niet. 666 01:27:30,000 --> 01:27:33,333 Onmogelijk. We waren de hele nacht samen. 667 01:27:35,041 --> 01:27:37,416 Sorry, het is echt waar. 668 01:27:42,458 --> 01:27:45,250 Al haar spullen zijn teruggestuurd naar China. 669 01:27:46,333 --> 01:27:49,458 Er was niet eens genoeg om haar crematie te betalen. 670 01:27:59,291 --> 01:28:00,541 Ik heb haar gezien. 671 01:28:02,500 --> 01:28:04,541 Ik was bij haar. 672 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 Ik was bij haar. 673 01:28:08,708 --> 01:28:12,541 Wat dacht je van die side bet? Alles op één hand? 674 01:28:24,291 --> 01:28:26,375 Dit geld is voor haar. 675 01:29:46,375 --> 01:29:48,500 LAMMA-EILAND 676 01:30:35,833 --> 01:30:38,375 LAMMA-EILAND 677 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN LAWRENCE OSBORNE 678 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 Vertaling: Sander van Arnhem