1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
Ik ben Doyle.
4
00:01:53,625 --> 00:01:55,375
Lord Doyle.
5
00:02:00,041 --> 00:02:02,333
Ik ben een high roller
op een hellend vlak.
6
00:02:04,958 --> 00:02:07,375
Een gokker met gelukshandschoenen...
7
00:02:10,416 --> 00:02:12,666
...aangespoeld op het strand van Macau.
8
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
Het gokcentrum van het universum.
9
00:02:18,833 --> 00:02:20,375
Stad van wonderen...
10
00:02:21,416 --> 00:02:23,500
...in een land gered van de zee.
11
00:02:28,583 --> 00:02:30,750
Maar ik geloof niet meer in wonderen.
12
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
En over een paar dagen
is mijn leven zoals ik het ken voorbij.
13
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Klote.
14
00:04:20,875 --> 00:04:22,333
NIET STOREN ALSTUBLIEFT
15
00:04:56,708 --> 00:04:59,083
Speelt u niet hier vanavond, lord Doyle?
16
00:04:59,583 --> 00:05:03,291
Vanavond niet, Kai.
Ik heb deze zaak leeggehaald.
17
00:05:03,791 --> 00:05:07,291
Als ik nog meer win van het Royale,
komt je salaris te laat.
18
00:05:07,791 --> 00:05:11,125
Bestel een auto voor me.
- Het spijt me, lord Doyle.
19
00:05:11,208 --> 00:05:13,958
Alle limousines van het hotel
zijn in gebruik.
20
00:05:15,000 --> 00:05:15,916
Allemaal?
21
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Zal ik een taxi bellen?
22
00:05:18,750 --> 00:05:22,000
Laat maar.
Het is een mooie avond. Ik ga wel lopen.
23
00:05:23,958 --> 00:05:24,875
Mag ik?
24
00:05:31,375 --> 00:05:35,416
Eén grote overwinning
en ze smijten limousines naar me.
25
00:05:37,375 --> 00:05:41,333
Probeer het Rainbow Casino, meneer.
Misschien krijgt u daar krediet.
26
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Lord Doyle.
27
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
REKENING
28
00:05:51,583 --> 00:05:52,833
Het tikt wel aan.
29
00:05:53,666 --> 00:05:56,458
Een snelle schikking
is het beste voor iedereen.
30
00:05:56,541 --> 00:05:58,000
Uiteraard.
31
00:05:58,083 --> 00:06:01,791
Mijn bankier in Londen
zal het bedrag onmiddellijk overmaken.
32
00:06:01,875 --> 00:06:03,375
Het is nu zaterdag.
33
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
De banken zijn gesloten in het VK.
Morgen zondag, maandag een feestdag.
34
00:06:08,333 --> 00:06:11,166
M'n accountmanager is er
dinsdagochtend weer.
35
00:06:11,666 --> 00:06:14,333
Dinsdagmiddag, onze tijd. Schikt dat?
36
00:06:14,416 --> 00:06:18,250
Het volledige saldo
van 352.000,64 Hongkongse dollar...
37
00:06:18,333 --> 00:06:22,291
...moet dinsdag voor 12.00 uur betaald zijn.
38
00:06:22,375 --> 00:06:25,791
Anders ben ik gedwongen
de politie in te schakelen.
39
00:06:27,416 --> 00:06:28,583
Dinsdag 12.00 uur.
40
00:06:30,750 --> 00:06:31,958
U hebt drie dagen.
41
00:07:07,916 --> 00:07:10,125
In Macau ben ik een gwai lo...
42
00:07:12,625 --> 00:07:14,041
...een buitenlandse schim...
43
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
...gehuld in onzichtbaarheid.
44
00:07:27,041 --> 00:07:28,875
Hier besta ik nauwelijks.
45
00:07:34,750 --> 00:07:37,958
Hier kan ik zijn wie ik wil zijn.
46
00:08:01,750 --> 00:08:05,083
Punto Banco baccarat is
het snelste kaartspel ter wereld.
47
00:08:06,208 --> 00:08:09,166
Men kan miljoenen winnen of verliezen
in één ronde.
48
00:08:09,833 --> 00:08:12,666
En met een casinovoordeel
van slechts 0,9 procent...
49
00:08:13,166 --> 00:08:17,291
...kan de prins der kaartspellen
je leven in een oogwenk veranderen.
50
00:08:39,291 --> 00:08:40,625
De regels zijn simpel.
51
00:08:42,500 --> 00:08:46,041
De speler met de hoogste inzet
krijgt twee gesloten kaarten.
52
00:08:46,541 --> 00:08:48,375
De hoogste hand wint.
53
00:08:49,500 --> 00:08:51,791
Kaarten twee tot negen
scoren hun eigen waarde.
54
00:08:53,125 --> 00:08:55,958
Tienen en plaatjes zijn niets waard.
55
00:08:59,583 --> 00:09:02,041
De hoogste score is negen.
56
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
Negen wint.
57
00:09:06,166 --> 00:09:07,416
Speler krijgt de pot.
58
00:09:14,083 --> 00:09:16,916
Welkom bij het Rainbow Casino.
Champagne, meneer?
59
00:09:17,000 --> 00:09:20,458
Ik wil geen goedkope champagne.
Geef me Cristal.
60
00:09:22,625 --> 00:09:24,333
U spreekt goed Chinees.
61
00:09:24,833 --> 00:09:27,916
Ik rook ook Chinese sigaretten.
Het dodelijke soort.
62
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
Ik ben Dao Ming.
63
00:09:32,125 --> 00:09:34,166
O ja? Lord Doyle.
64
00:09:34,666 --> 00:09:36,750
Een eer u te ontmoeten, lord Doyle.
65
00:09:37,500 --> 00:09:39,416
Hebt u eerder baccarat gespeeld?
66
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
Een paar keer. Vooral in Monte Carlo.
67
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Wie is de oude dame?
68
00:09:46,166 --> 00:09:47,833
Dat is Oma.
- Oma?
69
00:09:47,916 --> 00:09:50,375
We noemen haar naam niet. Ze is goed.
70
00:09:50,458 --> 00:09:53,000
Haar man gaat vreemd
terwijl zij z'n geld uitgeeft.
71
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
Een goede deal voor ons.
- Dus ze is goed?
72
00:09:55,541 --> 00:09:57,541
Men zegt dat ze geesten ziet.
73
00:09:57,625 --> 00:10:00,250
Hopelijk verklappen ze de kaarten niet.
74
00:10:19,541 --> 00:10:20,666
Negen wint.
75
00:10:22,500 --> 00:10:26,458
Dood door guillotine, dat maakt het goed.
- Iets beters is er niet.
76
00:10:26,541 --> 00:10:30,208
De gwai lo bakt er niks van.
- Hij ziet eruit als een pechvogel.
77
00:10:30,291 --> 00:10:32,875
Mijn Kantonees is roestig. Wat zei ze?
78
00:10:32,958 --> 00:10:34,208
Oma heet u welkom.
79
00:10:34,291 --> 00:10:37,291
Ik kan z'n ballen pletten met één hand.
80
00:10:37,375 --> 00:10:39,333
Een lord heeft vast diepe zakken.
81
00:10:39,416 --> 00:10:44,916
Alleen miljonairs spelen met handschoenen.
- Alleen een miljardair kan Oma verslaan.
82
00:10:45,416 --> 00:10:48,291
Haar geluk raakt wel op.
- Niet als de geesten haar steunen.
83
00:10:48,375 --> 00:10:52,833
M'n reet. Het enige wat haar steunt,
is de portemonnee van haar man. 20.000.
84
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
Dertig.
- Vijfendertig.
85
00:10:55,583 --> 00:10:56,708
Vijftig.
86
00:11:45,250 --> 00:11:46,291
Wilt u krediet?
87
00:11:46,375 --> 00:11:47,541
Krediet?
88
00:11:47,625 --> 00:11:50,708
Twintigduizend Amerikaanse dollar
tegen 15% plus commissie.
89
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Vijftigduizend voor tien.
90
00:11:53,083 --> 00:11:54,625
Vijfentwintig voor twaalf.
91
00:11:55,458 --> 00:11:56,291
Afgesproken.
92
00:11:56,375 --> 00:11:58,666
Wat? Ga je hem geld lenen?
93
00:11:59,250 --> 00:12:01,458
Kijk die klotekop. Z'n geluk is op.
94
00:12:01,541 --> 00:12:02,666
Wat zei ze?
95
00:12:02,750 --> 00:12:04,541
Dat u een slechte gokker bent.
96
00:12:05,041 --> 00:12:08,500
Des te meer reden om me krediet te geven.
97
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Nee. Je bent een woekeraar.
98
00:12:10,333 --> 00:12:13,166
Deze transactie wordt je dood.
- Dat is mijn zorg.
99
00:12:13,250 --> 00:12:15,083
Is er een probleem?
- Nee.
100
00:12:16,666 --> 00:12:20,541
Betaal eerst uw barrekening,
dan regelen we daarna uw krediet.
101
00:12:20,625 --> 00:12:21,833
Natuurlijk.
102
00:12:21,916 --> 00:12:23,458
Hij zal vluchten.
103
00:12:23,958 --> 00:12:26,541
Weet je wat, bestel nog een fles bubbels...
104
00:12:26,625 --> 00:12:30,000
...en dan vil ik haar levend
als ik terugkom van het toilet.
105
00:12:32,041 --> 00:12:33,125
Wacht je hier?
106
00:12:36,958 --> 00:12:37,958
Natuurlijk.
107
00:12:38,875 --> 00:12:39,833
Dank je.
108
00:12:43,541 --> 00:12:47,250
Doe het niet.
Die klootzak komt niet terug.
109
00:12:47,750 --> 00:12:49,000
Stom wijf.
110
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Hij is een verloren ziel.
111
00:12:59,875 --> 00:13:01,041
Verdomme.
112
00:13:05,458 --> 00:13:11,791
Vandaag is de eerste dag
van het geestenfeest.
113
00:13:11,875 --> 00:13:16,583
Inwoners uit de hele stad
brengen brandoffers voor de doden...
114
00:13:16,666 --> 00:13:19,333
...om zo rusteloze geesten
te eren en kalmeren.
115
00:13:52,166 --> 00:13:53,166
Bedankt.
116
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Waarom heb je hem geld geleend?
117
00:14:49,958 --> 00:14:51,500
Dao Ming.
- Het spijt me.
118
00:14:51,583 --> 00:14:53,541
Mijn man is dood door jou.
119
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Wacht even.
120
00:14:59,416 --> 00:15:00,666
Ik wil m'n man terug.
121
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
Je hebt m'n man vermoord.
122
00:15:11,708 --> 00:15:13,541
Taxi.
123
00:15:39,000 --> 00:15:40,041
Waar ga je heen?
124
00:15:41,541 --> 00:15:45,666
Ik krijg 300 dollar voor de champagne.
- Ik heb niks bij me, sorry.
125
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Dank je.
126
00:16:06,708 --> 00:16:09,666
Wacht. Ik wil het goedmaken.
127
00:16:10,875 --> 00:16:15,583
Zullen we wat eten en gaan dansen?
Dan kunnen we een regeling treffen.
128
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
Ik haat gokkers.
129
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
Ik sta voor een statistisch kruispunt.
130
00:16:20,291 --> 00:16:24,208
Mogelijk blijf ik verliezen,
maar kansberekening zegt dat ik ga winnen.
131
00:16:24,291 --> 00:16:25,958
Kansberekening zal je niet redden.
132
00:16:26,041 --> 00:16:29,583
Is het hele leven niet
een statistische onwaarschijnlijkheid?
133
00:16:29,666 --> 00:16:34,750
Het leven is een mysterieus geschenk.
- Ik heb mezelf in de problemen gespeeld.
134
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
Met de juiste steun
kan ik mezelf eruit spelen.
135
00:16:41,125 --> 00:16:46,375
Luister, ik heb pech gehad.
Ik heb alle kredietverleners geprobeerd...
136
00:16:48,083 --> 00:16:51,916
...maar het gaat als 'n lopend vuurtje.
Ik zit in een lastig parket.
137
00:17:08,208 --> 00:17:09,083
Dank je.
138
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
Was hij een klant van je?
139
00:17:22,833 --> 00:17:24,750
Die man die is gesprongen?
140
00:17:28,416 --> 00:17:29,833
Het is niet jouw schuld.
141
00:17:30,541 --> 00:17:33,958
Als iemand van een gebouw wil springen,
is dat aan hem.
142
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
Een permanente oplossing
voor een tijdelijk probleem.
143
00:17:57,250 --> 00:17:59,541
Ik vond je zo deftig...
144
00:17:59,625 --> 00:18:02,875
...toen ik je voor het eerst zag
met je gele handschoenen.
145
00:18:04,250 --> 00:18:07,375
Ik had nooit iemand
handschoenen zien dragen in een casino.
146
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
De beste van Savile Row.
147
00:18:09,708 --> 00:18:11,708
Het zijn mijn gelukshandschoenen.
148
00:18:12,458 --> 00:18:13,625
Maar je hebt pech.
149
00:18:18,625 --> 00:18:19,916
Ik heb een voorstel.
150
00:18:20,916 --> 00:18:23,458
Een wederzijds voordelige...
- Geen interesse.
151
00:18:23,541 --> 00:18:25,083
Laat me uitpraten.
- Nee.
152
00:18:25,166 --> 00:18:27,875
Je krijgt de helft...
- Nee. Geen krediet meer.
153
00:18:27,958 --> 00:18:30,875
Niet voor jou of wie dan ook.
Ik geef het op.
154
00:18:36,125 --> 00:18:37,083
Wat?
155
00:18:37,750 --> 00:18:38,625
Het leven?
156
00:18:58,125 --> 00:19:00,833
Geloof me,
ik ben er zelf ook bijna uitgestapt.
157
00:19:02,041 --> 00:19:03,208
Meer dan eens.
158
00:19:04,708 --> 00:19:08,750
Ik denk dat hij geld schuldig was,
dus jij was ook geld schuldig.
159
00:19:11,583 --> 00:19:16,208
In wat voor situatie je ook zit,
er zijn betere oplossingen dan zelfmoord.
160
00:19:16,750 --> 00:19:18,958
Door nog 'n verslaafde geld te lenen?
161
00:19:23,791 --> 00:19:25,500
Doe niet zo uit de hoogte.
162
00:19:26,833 --> 00:19:30,208
Als je bij een luxe casino werkte,
verdiende je commissie.
163
00:19:30,708 --> 00:19:34,208
Maar jij verdient je geld
met louche kredieten en side bets.
164
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
Als je het wil, ga ik.
Maak jezelf maar van kant.
165
00:19:37,416 --> 00:19:39,958
Maar doe niet alsof je beter bent dan ik.
166
00:19:41,208 --> 00:19:44,041
Ik mag dan een gwai lo zijn,
maar ik heb ook een ziel.
167
00:19:44,791 --> 00:19:47,500
En die is niet meer verloren dan de jouwe.
168
00:21:12,250 --> 00:21:14,333
Ik had hem krediet moeten weigeren.
169
00:21:15,666 --> 00:21:18,500
Ik had nee moeten zeggen,
maar dat deed ik niet.
170
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Hoe heette hij?
171
00:21:23,083 --> 00:21:26,166
Ik ken er zo veel
dat jullie allemaal hetzelfde zijn.
172
00:21:27,000 --> 00:21:27,958
Ik niet.
173
00:21:28,791 --> 00:21:32,333
Wat maakt jou anders,
behalve dat je een lord bent?
174
00:21:33,791 --> 00:21:37,416
M'n gelukshandschoenen.
- De beste van Savile Row?
175
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
Het geestenfeest is nu.
176
00:21:54,458 --> 00:21:56,416
Over een week is het geestendag.
177
00:21:56,500 --> 00:21:59,000
Dan brengen mensen offers aan de doden.
178
00:22:17,875 --> 00:22:19,416
Ik moet hier weg.
179
00:22:23,458 --> 00:22:24,791
Dat moet jij ook doen.
180
00:22:26,208 --> 00:22:27,041
Waarheen?
181
00:22:29,208 --> 00:22:30,750
Probeer me niet te volgen.
182
00:22:42,458 --> 00:22:46,208
Ik hoopte dat je een tijdje zou blijven.
183
00:22:48,541 --> 00:22:50,041
Ik ga groots winnen.
184
00:22:51,500 --> 00:22:55,166
Dan betaal ik niet alleen
mijn schulden af, maar ook de jouwe.
185
00:22:58,583 --> 00:22:59,541
Serieus.
186
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Kop op.
187
00:23:03,416 --> 00:23:04,666
Het duurt nooit lang.
188
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
En als ik binnen ben...
189
00:23:09,916 --> 00:23:10,958
...vergeet ik je niet.
190
00:23:12,000 --> 00:23:13,041
Dat beloof ik.
191
00:23:13,541 --> 00:23:15,625
En een lord houdt altijd z'n woord.
192
00:23:30,916 --> 00:23:33,083
Mijn kansen zijn op.
193
00:23:47,708 --> 00:23:48,958
Ga door.
194
00:25:21,583 --> 00:25:26,833
31072005
195
00:26:04,708 --> 00:26:06,416
Het beste beentje voor nu.
196
00:26:08,500 --> 00:26:10,666
Een lord houdt altijd z'n woord.
197
00:27:25,208 --> 00:27:26,083
Hallo.
198
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
Hoi.
- Lord Doyle.
199
00:27:30,958 --> 00:27:32,000
Pardon?
200
00:27:32,083 --> 00:27:33,708
Noem me maar Freddy.
201
00:27:37,250 --> 00:27:38,500
Eerste keer in Macau?
202
00:27:40,458 --> 00:27:42,791
Pardon?
- Ben je voor het eerst in Macau?
203
00:27:44,208 --> 00:27:46,833
Jij?
- Nee, ik ben hier regelmatig.
204
00:27:47,916 --> 00:27:49,333
Dat klinkt spannend.
205
00:27:51,125 --> 00:27:54,958
Ik wil niet brutaal zijn,
maar zou je die foto willen verwijderen?
206
00:27:55,458 --> 00:27:58,625
Wat?
- Die foto van mij in de lift.
207
00:27:59,875 --> 00:28:02,583
De selfie?
- Ja, die waar ik ook op sta.
208
00:28:02,666 --> 00:28:04,458
Dat had ik niet door.
209
00:28:04,541 --> 00:28:10,041
Ik vraag het liever niet.
Maar m'n privacy betekent veel voor me.
210
00:28:10,541 --> 00:28:11,500
Waarom?
211
00:28:12,458 --> 00:28:15,541
Waarom?
- U bent toch niet op de vlucht?
212
00:28:16,750 --> 00:28:19,916
Nee. Het is geen groot mysterie.
213
00:28:20,000 --> 00:28:23,333
Elke echte high roller
is gewoon graag discreet.
214
00:28:23,833 --> 00:28:26,041
Discretie is onze code.
- Is dat zo?
215
00:28:26,125 --> 00:28:28,708
Ja, eigenlijk wel.
- Juist.
216
00:28:30,000 --> 00:28:33,541
Want u lijkt eigenlijk nogal,
als ik het moest omschrijven...
217
00:28:35,541 --> 00:28:38,791
...graag te pronken
voor iemand die op de vlucht is.
218
00:28:42,750 --> 00:28:44,541
Hoe heet je eigenlijk?
- Betty.
219
00:28:44,625 --> 00:28:46,416
Betty hoe?
- Grayson.
220
00:28:59,750 --> 00:29:01,208
Goed, Betty Grayson.
221
00:29:01,291 --> 00:29:02,916
Wie ben je? Wat wil je?
222
00:29:03,000 --> 00:29:04,750
Dat weet u best.
- Geld?
223
00:29:04,833 --> 00:29:06,541
Gerechtigheid.
- Gerechtigheid?
224
00:29:07,375 --> 00:29:08,208
Oké.
225
00:29:09,375 --> 00:29:12,291
Leen me 500 dollar,
dan krijg je je gerechtigheid.
226
00:29:12,375 --> 00:29:16,375
U bent me toch een kwibus.
- Dat is de prijs van een foto van mij.
227
00:29:16,458 --> 00:29:17,916
Prijs?
- Ja, waarom niet?
228
00:29:18,000 --> 00:29:21,625
Je hebt gefaald. Ik betrapte je.
Je probeerde te vluchten.
229
00:29:21,708 --> 00:29:27,083
Nu sta je te stressen en tijd te rekken,
en doe je je voor als een Engelse toerist.
230
00:29:27,166 --> 00:29:31,541
Je hoopt dat ik je nog een foto laat maken
zodat je m'n foto kunt mailen...
231
00:29:31,625 --> 00:29:34,125
...naar het onderzoekskantoortje...
232
00:29:34,208 --> 00:29:37,125
...dat je hierheen stuurde
om te doen wat je komt doen.
233
00:29:37,208 --> 00:29:39,000
Mij bedreigen, waarschijnlijk.
234
00:29:40,875 --> 00:29:43,541
Maar foto's maken is verboden
in de casino's.
235
00:29:43,625 --> 00:29:46,250
Dus je krijgt geen nieuwe,
tenzij je betaalt.
236
00:29:46,333 --> 00:29:49,416
Kom op, doe niet zo arrogant.
Voor de dag ermee.
237
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
Ik wil 500 Amerikaanse dollar, nu.
238
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
Bent u platzak...
239
00:29:55,541 --> 00:29:56,875
...Mr Reilly?
240
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Pardon.
241
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
Verdomme.
- Reilly.
242
00:31:27,000 --> 00:31:29,833
Ik heb betere mensen verslagen
met dit spelletje.
243
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Geef me m'n handtas.
244
00:31:38,333 --> 00:31:41,333
Waar is m'n telefoon?
- Ik wil eerst de 500.
245
00:31:42,125 --> 00:31:44,791
Geef me de telefoon.
- Eerst geld, dan de foto.
246
00:31:53,500 --> 00:31:54,458
Dank je.
247
00:31:55,583 --> 00:31:57,125
En m'n telefoon?
248
00:32:01,750 --> 00:32:03,291
We hadden een deal.
249
00:32:04,000 --> 00:32:07,750
Mijn foto is meer waard.
Dus leun achterover en verwonder je...
250
00:32:07,833 --> 00:32:09,833
...terwijl ik hiervan tien mille maak.
251
00:32:10,500 --> 00:32:12,458
Kijk en leer, Betty.
252
00:32:34,791 --> 00:32:38,041
Dit is om me met rust te laten.
- Nee, we hadden 'n deal.
253
00:32:38,541 --> 00:32:41,583
Ik bied je 10.000 dollar aan.
Neem het aan.
254
00:32:41,666 --> 00:32:42,708
Dat kan ik niet.
255
00:32:42,791 --> 00:32:43,833
Natuurlijk wel.
256
00:32:44,625 --> 00:32:48,416
Dit kun je niet laten gaan.
Dit is die serre die je altijd wilde.
257
00:32:48,500 --> 00:32:51,583
Vakantie in de Cariben.
Nieuwe keuken. Betere kleren.
258
00:32:53,083 --> 00:32:55,958
Ik zou m'n telefoon
nooit terugkrijgen, hè?
259
00:32:56,041 --> 00:32:57,375
Is dit niet beter?
260
00:32:58,750 --> 00:33:01,291
Niet iedereen is zoals u.
261
00:33:06,750 --> 00:33:07,666
Wacht.
262
00:33:07,750 --> 00:33:09,291
Verdomme.
263
00:33:10,000 --> 00:33:13,458
Wacht. Ik heb fouten gemaakt
in het verleden.
264
00:33:13,541 --> 00:33:17,958
Wie niet? Maar het punt is
dat ik een nieuwe start probeer te maken.
265
00:33:18,041 --> 00:33:21,250
Wat je ook van me denkt,
ik ben geen crimineel.
266
00:33:22,166 --> 00:33:25,333
U hebt een flinke som geld gestolen
van onze cliënt.
267
00:33:26,416 --> 00:33:30,208
En het feit dat u duidelijk
een gokprobleem hebt is geen excuus.
268
00:33:30,291 --> 00:33:33,625
Ik heb geen gokprobleem.
269
00:33:34,458 --> 00:33:39,666
Zullen we wat eten en gaan dansen?
Dan kunnen we een regeling treffen.
270
00:33:39,750 --> 00:33:41,500
Pardon?
271
00:33:41,583 --> 00:33:43,625
Ik vraag je om mee te gaan dansen.
272
00:33:43,708 --> 00:33:45,291
Hoe durft u.
273
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
Leef een beetje.
- Sodemieter op.
274
00:33:49,375 --> 00:33:51,625
Neem dan tenminste de 500 aan.
275
00:33:52,250 --> 00:33:56,458
Hou maar. U verspeelt het toch weer
in de volgende ronde baccarat.
276
00:33:57,458 --> 00:33:59,083
Klotegokkers.
277
00:34:04,250 --> 00:34:05,083
Fuck.
278
00:34:13,625 --> 00:34:15,458
Raak je opgebrand?
279
00:34:15,958 --> 00:34:19,833
Ik mag dan wel opgebrand zijn,
maar ik heb nog wel ballen.
280
00:34:21,125 --> 00:34:23,208
Ja, vast. Niet lang meer.
281
00:34:42,208 --> 00:34:43,750
Oma scoort weer negen.
282
00:34:45,000 --> 00:34:47,041
Toch niet zo'n geluk, hè?
283
00:34:50,916 --> 00:34:52,250
Ik moet...
284
00:34:54,250 --> 00:34:55,416
...maar eens naar huis.
285
00:35:20,250 --> 00:35:22,125
Waar was je?
286
00:35:53,541 --> 00:35:54,833
Speler scoort vier.
287
00:35:56,333 --> 00:35:57,791
Banco scoort acht.
288
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Gwai lo verliest alles.
289
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Mr Reilly.
290
00:36:11,750 --> 00:36:13,958
Zoals u inmiddels weet...
291
00:36:14,041 --> 00:36:18,541
...is Strick and Garland
een vermogensbeheerder in het VK.
292
00:36:19,041 --> 00:36:21,208
Ze vertrouwden de politie niet...
293
00:36:21,291 --> 00:36:23,583
...dus ze huurden
Huntsworth Investigations in...
294
00:36:23,666 --> 00:36:29,166
...om ene Mr Reilly te vinden in verband met
de diefstal van 957.000 pond...
295
00:36:29,250 --> 00:36:31,208
...van een klantrekening in het VK.
296
00:36:34,833 --> 00:36:35,750
PRIVÉDETECTIVE
297
00:36:35,833 --> 00:36:37,750
{\an8}Cynthia.
- Blithe.
298
00:36:37,833 --> 00:36:39,083
Betty was leuker.
299
00:36:39,166 --> 00:36:41,291
Het spoor liep dood in Manilla.
300
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
Is dat zo?
301
00:36:43,833 --> 00:36:45,125
Wat zenuwslopend.
302
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
Geen spelletjes meer.
303
00:36:48,125 --> 00:36:49,625
Dit is net binnengekomen.
304
00:36:50,791 --> 00:36:53,416
Wat is dat?
- Dat weet u best.
305
00:36:53,500 --> 00:36:59,750
Een kopie van een recente overlijdensakte.
Die van u, zogenaamd dan.
306
00:36:59,833 --> 00:37:04,666
Een paar weken geleden gekocht
van een Filipijnse ambtenaar in Manilla.
307
00:37:04,750 --> 00:37:07,125
Juist. Dus ik lijk erg op die...
308
00:37:07,625 --> 00:37:10,208
...dode vent, Mr...?
309
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
Reilly.
- Reilly.
310
00:37:18,000 --> 00:37:21,625
Ik ben geautoriseerd
om u een deal voor te stellen.
311
00:37:23,375 --> 00:37:28,708
Of het gestolen geld wordt binnen 24 uur
teruggestort naar Strick and Garland...
312
00:37:28,791 --> 00:37:32,416
...of ik laat u deporteren naar het VK
om terecht te staan.
313
00:37:33,333 --> 00:37:34,291
Deporteren?
314
00:37:34,791 --> 00:37:36,291
Ik heb m'n foto.
315
00:37:36,833 --> 00:37:41,833
Na de antecedentenonderzoeken
sturen we uw foto door naar de politie.
316
00:37:42,333 --> 00:37:43,875
Tenzij u meewerkt.
317
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
U hebt 24 uur, Mr Reilly.
318
00:37:55,208 --> 00:37:56,500
Hou je van je werk?
319
00:37:57,333 --> 00:37:59,833
Hard werken en je houdt er niets aan over...
320
00:37:59,916 --> 00:38:02,541
...behalve goedkope schoenen
en een staatspensioen.
321
00:38:03,541 --> 00:38:05,166
Dat is toch geen leven?
322
00:38:06,958 --> 00:38:09,666
U stal dat geld
van een hulpeloze oude vrouw.
323
00:38:09,750 --> 00:38:12,375
Een stinkend rijke oude vrouw,
egoïstisch en...
324
00:38:12,458 --> 00:38:15,583
Die u vertrouwde
om haar portefeuille te beheren.
325
00:38:16,833 --> 00:38:19,583
Vergeef me dat ik het zeg...
326
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
...maar ik zie
een crimineel in hart en nieren.
327
00:38:23,833 --> 00:38:27,166
En erger nog, een man die
door zijn kinderlijke trots...
328
00:38:27,250 --> 00:38:29,833
...niet meer te redden is.
329
00:38:30,708 --> 00:38:31,958
Is dat wat je ziet?
330
00:38:32,041 --> 00:38:34,291
Uw lord Doyle-routine?
331
00:38:34,791 --> 00:38:36,625
Die is triest.
332
00:38:37,125 --> 00:38:39,916
Het is sjofel en amateuristisch.
333
00:38:40,791 --> 00:38:41,958
Doyle?
334
00:38:42,041 --> 00:38:44,583
Dat is niet eens een chique naam.
335
00:38:45,291 --> 00:38:47,250
Zelfs dat kon u niet goed doen.
336
00:38:50,833 --> 00:38:53,750
U hebt tot morgen 12.00 uur.
337
00:39:44,458 --> 00:39:45,708
Ik heb je hulp nodig.
338
00:40:18,416 --> 00:40:22,541
LAMMA-EILAND
339
00:40:35,791 --> 00:40:36,708
Lippett.
340
00:40:38,208 --> 00:40:39,166
Lippett.
341
00:40:44,708 --> 00:40:47,375
Meneer.
- Laat me erdoor.
342
00:40:50,583 --> 00:40:52,666
Blijf van me af. Laat me erdoor.
343
00:40:53,750 --> 00:40:55,666
Drink wat. Je schopt een scène.
344
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
Ik moet weg uit Macau.
345
00:40:58,208 --> 00:41:02,541
Er is 'n boot naar Hongkong over drie uur.
- Altijd tijd voor een opkikker.
346
00:41:02,625 --> 00:41:05,541
Ik krijg nog acht mille van je.
Ik heb haast. Betaal het gewoon.
347
00:41:05,625 --> 00:41:07,125
Wat is er gebeurd?
- Nu.
348
00:41:07,208 --> 00:41:08,791
Oké.
349
00:41:09,291 --> 00:41:10,125
Hier.
350
00:41:27,791 --> 00:41:29,916
Dit is twee mille.
- Meer heb ik niet.
351
00:41:30,000 --> 00:41:32,583
Hoe betaal je die meiden dan?
- Op krediet.
352
00:41:32,666 --> 00:41:35,375
Rustig maar, je krijgt een drankje van me.
353
00:41:35,458 --> 00:41:36,833
Ik heb alles nodig.
354
00:41:36,916 --> 00:41:40,750
Zullen we wat eten en gaan dansen?
Dan kunnen we een regeling treffen.
355
00:41:40,833 --> 00:41:43,416
Dat is mijn zin. Hou me niet voor de gek.
356
00:41:43,500 --> 00:41:46,166
God, doe rustig. Je ziet er vreselijk uit.
357
00:41:46,666 --> 00:41:50,791
Je voelt je beter na een goede maaltijd
en een paar glazen goede douro.
358
00:41:50,875 --> 00:41:52,000
Ik betaal.
359
00:41:52,916 --> 00:41:55,416
Kom op. Nog een laatste keer.
360
00:41:55,916 --> 00:41:56,916
Ik trakteer.
361
00:41:59,666 --> 00:42:01,000
Wat mankeert je?
362
00:42:01,500 --> 00:42:02,958
Je bent toch niet ziek?
363
00:42:04,166 --> 00:42:06,541
Je was nooit sterk genoeg
voor dit spel, Reilly.
364
00:42:07,500 --> 00:42:10,833
Je onderschatte de wreedheid
van de Engelse upper class.
365
00:42:11,333 --> 00:42:15,750
Er zitten generaties van moord en intrige
achter onze statige huizen.
366
00:42:16,333 --> 00:42:18,625
En een hele dure school...
367
00:42:19,541 --> 00:42:23,750
...versterkt de genen door ons te trainen
om enorme klootzakken te zijn.
368
00:42:24,250 --> 00:42:25,541
Wat zei je net?
369
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Pardon?
370
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
Reilly. Je noemde me Reilly.
371
00:42:32,125 --> 00:42:33,625
Hoe weet je hoe ik heet?
372
00:42:42,666 --> 00:42:43,791
Jij was het.
373
00:42:43,875 --> 00:42:46,833
Jij vertelde Huntsworth Investigations
waar ik was.
374
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Je hebt me verraden.
375
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
Ja, ik moest haar iets geven.
376
00:42:54,333 --> 00:42:57,083
Betaalde ze? Heeft ze je geld aangeboden?
377
00:42:58,750 --> 00:42:59,708
Amnestie.
378
00:43:01,458 --> 00:43:03,791
Ik moet m'n eigen sporen uitwissen.
379
00:43:04,291 --> 00:43:07,750
Wees blij dat ik je niet zelf chanteer.
380
00:43:09,541 --> 00:43:11,833
Er is een Chinese uitspraak.
381
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
Dood voor de schaamte.
382
00:43:17,750 --> 00:43:19,458
Ik ben dood voor de schaamte.
383
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Probeer dat ook eens.
384
00:43:23,083 --> 00:43:25,208
Ik weet niet of het bij je past.
385
00:43:26,083 --> 00:43:29,750
Vanbinnen ben je gewoon
een Iers jochie uit de arbeidersklasse...
386
00:43:30,250 --> 00:43:32,500
...die er tot over z'n oren in zit.
387
00:43:38,541 --> 00:43:39,750
Wat ga je doen?
388
00:43:42,875 --> 00:43:43,875
Geen idee.
389
00:43:44,416 --> 00:43:46,666
Doe in godsnaam geen gekke dingen.
390
00:43:47,458 --> 00:43:50,416
We hebben er allemaal over nagedacht.
Zelfmoord.
391
00:43:51,583 --> 00:43:53,250
Zelfs ik, geloof 't of niet.
392
00:43:55,958 --> 00:43:59,458
Ken je de mop van de gokker
die ontwaakt in het hiernamaals?
393
00:44:00,166 --> 00:44:03,583
Hij komt bij in een weelderig casino.
394
00:44:04,166 --> 00:44:06,333
Champagne op ijs, overal meiden.
395
00:44:06,416 --> 00:44:10,375
Hij wint elke hand, keer op keer.
Hij kan niet verliezen.
396
00:44:10,875 --> 00:44:13,500
Dan zegt hij tegen de speler naast hem:
397
00:44:13,583 --> 00:44:15,833
'Ik dacht niet dat ik
in de hemel zou komen.
398
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
Ik dacht dat ik naar de hel zou gaan.'
399
00:44:18,416 --> 00:44:20,083
En de speler naast hem zegt:
400
00:44:20,166 --> 00:44:21,583
'Dit is de hel.'
401
00:44:24,000 --> 00:44:25,250
Ach, kop op.
402
00:44:25,750 --> 00:44:28,833
Winnen wordt eerder je dood dan verliezen.
403
00:44:30,208 --> 00:44:32,625
Je hebt me leeggetrokken, kerel.
404
00:44:35,083 --> 00:44:36,791
Jij moet trakteren, vrees ik.
405
00:45:02,375 --> 00:45:06,416
Volgende halte, Hongkong-haven.
Laatste halte.
406
00:45:07,500 --> 00:45:09,708
Wilt u allemaal uitstappen.
407
00:46:06,666 --> 00:46:09,541
Pardon, mag ik nog een buck's fizz?
- Natuurlijk.
408
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
09:55
409
00:46:13,333 --> 00:46:14,208
Proost.
410
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
Wilt u de rekening?
411
00:46:31,541 --> 00:46:33,291
Kaviaar en blini's, graag.
412
00:46:33,833 --> 00:46:34,958
Natuurlijk, meneer.
413
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Verdomme.
414
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
Hoe laat is het?
- Het is 12.00 uur, meneer.
415
00:47:28,166 --> 00:47:29,875
Wilt u afrekenen, meneer?
416
00:47:32,541 --> 00:47:33,416
Nog niet.
417
00:47:33,500 --> 00:47:34,625
Ik wil graag...
418
00:47:35,625 --> 00:47:39,166
...een wodka-martini met een twist
en een scheutje angostura.
419
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
Een klein scheutje.
420
00:47:41,125 --> 00:47:44,958
Meneer, u moet afrekenen
voordat u nog een drankje bestelt.
421
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Moet dat?
422
00:47:46,916 --> 00:47:47,916
Ja, meneer.
423
00:47:49,958 --> 00:47:53,833
Breng me anders de wodka,
en dan reken ik af, goed?
424
00:47:54,708 --> 00:47:57,041
Dat gaat niet, meneer.
- Waarom niet?
425
00:47:57,833 --> 00:47:59,375
Het spijt me, meneer.
426
00:48:01,958 --> 00:48:02,875
Juist.
427
00:48:11,041 --> 00:48:13,458
Gaat het, meneer?
- Is een creditcard goed?
428
00:48:23,708 --> 00:48:30,541
LAMMA-EILAND
429
00:49:05,041 --> 00:49:06,375
Zeg dat jij het bent.
430
00:49:06,958 --> 00:49:07,958
Ik dacht...
431
00:49:09,333 --> 00:49:11,541
...dat ik je nooit meer zou zien.
432
00:49:16,041 --> 00:49:17,833
Is dit wat een lord zou doen?
433
00:49:19,833 --> 00:49:23,000
Misschien als die lord
z'n portemonnee vergeten was.
434
00:49:23,500 --> 00:49:27,125
Of niet wil betalen
voor zoiets triviaals als een barrekening.
435
00:49:27,208 --> 00:49:30,666
M'n geld moet nog in Macau liggen.
- Wat dom van je.
436
00:49:30,750 --> 00:49:33,166
Dat gebeurt me soms.
- Is dat zo?
437
00:49:33,250 --> 00:49:35,041
Ja, ik ben vergeetachtig.
438
00:49:35,958 --> 00:49:38,625
Dat is een karaktertrekje van mij.
- Juist.
439
00:49:41,625 --> 00:49:44,625
Wat doe je hier?
Dit is wel heel toevallig.
440
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Het is geen toeval.
441
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
Je gloeit.
442
00:49:58,708 --> 00:50:01,166
Wat zou je zeggen als ik...
443
00:50:03,041 --> 00:50:04,500
...je vertelde...
444
00:50:06,208 --> 00:50:09,375
...dat ik een hartaanval heb?
445
00:51:59,583 --> 00:52:01,000
Hoe ben ik hier gekomen?
446
00:52:01,625 --> 00:52:05,416
Ik heb je meegenomen uit het ziekenhuis.
Je hebt twee dagen geslapen.
447
00:52:07,041 --> 00:52:08,000
Jezus.
448
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
Welke dag is het?
- Donderdag.
449
00:52:12,583 --> 00:52:13,958
Verdomme. Ik moet gaan.
450
00:52:14,041 --> 00:52:17,541
Waarheen?
- Naar Macau. Ik ben twee dagen te laat.
451
00:52:17,625 --> 00:52:20,958
Als ik niet betaal, arresteren ze me.
452
00:52:21,458 --> 00:52:23,375
Als je nu teruggaat, ga je dood.
453
00:52:23,958 --> 00:52:25,291
Hoe bedoel je?
454
00:52:25,791 --> 00:52:29,250
Gokken werd bijna je dood.
Ik zei het. Maar je luisterde niet.
455
00:52:30,625 --> 00:52:32,291
Ik ben nog niet dood, toch?
456
00:52:32,375 --> 00:52:34,125
Als je zo doorgaat wel.
457
00:52:36,791 --> 00:52:38,708
Je hebt vast geen droge martini?
458
00:52:54,250 --> 00:52:55,375
Het is erfelijk.
459
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
Wat?
460
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Dat kleine gokprobleempje
waar je het over had.
461
00:53:01,291 --> 00:53:06,208
Dat en het drinken. Die heb ik geërfd
van een lange reeks mannen in de familie.
462
00:53:07,500 --> 00:53:10,625
Heb je je gele handschoenen ook geërfd?
463
00:53:11,458 --> 00:53:14,541
Ik zag dat ze gemaakt zijn in China,
niet Savile Row.
464
00:53:37,250 --> 00:53:38,250
Wat is dit?
465
00:53:39,125 --> 00:53:40,041
Je nummer?
466
00:53:41,083 --> 00:53:42,166
Een test.
467
00:53:42,875 --> 00:53:45,375
Wat voor test?
- Dat zie je vanzelf.
468
00:53:47,666 --> 00:53:49,458
Kom op, spring erin.
469
00:54:42,375 --> 00:54:44,125
Laten we een spel spelen.
470
00:54:47,208 --> 00:54:49,458
We krijgen elk één vraag.
471
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
En we moeten eerlijk zijn.
472
00:54:56,000 --> 00:54:57,041
Eerlijk?
473
00:55:03,000 --> 00:55:04,833
Waar loop je voor weg?
474
00:55:13,041 --> 00:55:15,750
Ik heb veel geld gejat
van een rijke oude dame.
475
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
En...
476
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
...ik loop weg voor de waarheid.
477
00:55:25,083 --> 00:55:28,250
Ik ben niet alleen verslaafd,
maar ook een leugenaar en een dief.
478
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
Een oplichter.
479
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Dat heb ik nog nooit toegegeven.
480
00:55:48,125 --> 00:55:50,333
Ik wil zo graag gewoon één keer...
481
00:55:52,541 --> 00:55:54,166
...één keer...
482
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
...vrij zijn van schaamte.
483
00:56:06,375 --> 00:56:07,333
Oké.
484
00:56:09,333 --> 00:56:10,333
Mijn beurt.
485
00:56:15,125 --> 00:56:16,541
Waarom wil je me helpen?
486
00:56:18,666 --> 00:56:21,583
Omdat jij en ik...
487
00:56:22,666 --> 00:56:23,958
...hetzelfde zijn.
488
00:56:28,666 --> 00:56:31,041
In het dorp waar ik opgroeide...
489
00:56:33,166 --> 00:56:37,708
...dacht men dat meisjes ongeluk brachten.
490
00:56:40,541 --> 00:56:43,125
Dus zodra ik oud genoeg was...
491
00:56:44,208 --> 00:56:46,583
...stal ik geld van m'n ouders...
492
00:56:47,875 --> 00:56:51,083
...zodat ik weg kon lopen
en een beter leven kon leven.
493
00:56:54,541 --> 00:56:58,583
Een week later stierf m'n vader
aan een gebroken hart.
494
00:57:02,000 --> 00:57:04,458
Ik werkte en werkte...
495
00:57:05,166 --> 00:57:06,375
...en elke dag...
496
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
...zette ik wat geld opzij.
497
00:57:11,458 --> 00:57:15,041
Ik dacht dat
als ik genoeg geld had gespaard...
498
00:57:15,541 --> 00:57:17,875
...om m'n moeders leven te veranderen...
499
00:57:19,500 --> 00:57:21,125
...ze me wel zou vergeven.
500
00:57:24,750 --> 00:57:26,500
Maar ze stuurde het terug.
501
00:57:30,083 --> 00:57:32,333
Weet je wat de boeddhistische hel is?
502
00:57:33,291 --> 00:57:34,500
Naraka.
503
00:57:35,500 --> 00:57:37,666
Het rijk van de hongerige geesten...
504
00:57:38,875 --> 00:57:41,250
...is voor hebzuchtige mensen.
505
00:57:43,041 --> 00:57:46,500
Ze hebben een grote mond en een dunne nek.
506
00:57:48,166 --> 00:57:51,458
En hoeveel ze ook eten of drinken...
507
00:57:52,208 --> 00:57:54,333
...ze zijn nooit verzadigd.
508
00:57:56,541 --> 00:57:58,583
Denk je dat wij daarheen gaan?
509
00:58:01,708 --> 00:58:03,666
Het is nog niet te laat voor jou.
510
00:58:14,291 --> 00:58:17,166
Er is een wonder voor nodig
om mij te veranderen.
511
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
Dao Ming?
512
01:03:43,500 --> 01:03:44,416
Oké.
513
01:05:21,083 --> 01:05:22,583
Negen wint.
514
01:06:57,625 --> 01:06:58,916
Bedankt.
- Dag.
515
01:07:20,875 --> 01:07:24,375
Lord Doyle. U hebt de deadline gemist.
516
01:07:24,458 --> 01:07:26,958
Mijn excuses.
- Met vier dagen.
517
01:07:27,041 --> 01:07:30,541
Ik werd opgehouden door een vriendin.
- Het spijt me, maar...
518
01:07:35,000 --> 01:07:38,916
Dit is alles. 353.000 Hongkongse dollar.
Hou de rest maar.
519
01:07:39,708 --> 01:07:40,916
Tel het maar.
520
01:07:43,875 --> 01:07:45,375
Stuur een fles champagne.
521
01:07:45,458 --> 01:07:47,291
Excuses voor het misverstand.
522
01:07:47,375 --> 01:07:50,083
Maak er dan maar
een Dom Pérignon van. 1990.
523
01:08:02,791 --> 01:08:04,458
Ik haat champagne.
524
01:08:28,458 --> 01:08:30,416
Het is nog niet te laat voor jou.
525
01:09:12,458 --> 01:09:18,375
Weet u hoe klein de kans
op zeven negens op rij is?
526
01:09:18,458 --> 01:09:23,375
De kans dat je na vijf keer kop
nog eens kop gooit, is nog steeds 50-50.
527
01:09:23,458 --> 01:09:28,041
Zeven negens is absoluut ongehoord.
- Ik kan er niks aan doen dat ik geluk heb.
528
01:09:28,625 --> 01:09:30,125
Het is geen geluk.
529
01:09:30,208 --> 01:09:34,833
En helaas kunnen we dat ook bewijzen.
530
01:09:36,750 --> 01:09:38,166
Zeg je dat ik valsspeel?
531
01:09:38,250 --> 01:09:41,625
Eén van m'n teamleden
bekeek de beveiligingsbeelden van u...
532
01:09:41,708 --> 01:09:45,083
...en hij zwoer
dat hij een gestalte achter u zag staan.
533
01:09:46,333 --> 01:09:47,250
Een gestalte?
534
01:09:47,791 --> 01:09:50,958
Hij zwoer het.
En veel van z'n collega's geloven hem.
535
01:09:51,041 --> 01:09:53,125
Waar heb je het in hemelsnaam over?
536
01:09:55,875 --> 01:10:00,000
Volgens het hoofdkantoor
is er een geest aan u verbonden.
537
01:10:05,583 --> 01:10:06,458
Een...
538
01:10:07,750 --> 01:10:10,333
Wat?
- Het is bekend dat dat kan gebeuren.
539
01:10:13,666 --> 01:10:17,375
Ik wil u vragen
niet meer in dit casino te spelen.
540
01:10:26,333 --> 01:10:28,375
Ik wil die video graag zien.
541
01:10:28,458 --> 01:10:32,125
Dat gaat helaas niet.
- Je vertelt me een spookverhaal, Alfred.
542
01:10:32,208 --> 01:10:35,541
Mijn collega's zijn bijgelovig,
en m'n staf ook.
543
01:10:36,333 --> 01:10:38,875
Sorry, maar zo is het nu eenmaal.
544
01:10:40,208 --> 01:10:43,125
Het standpunt van mijn organisatie
is duidelijk.
545
01:10:43,208 --> 01:10:45,458
U bent hier niet langer welkom.
546
01:10:52,041 --> 01:10:55,125
Dan zoek ik mijn geluk wel ergens anders.
547
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
Of waar dan ook in Macau.
548
01:10:57,500 --> 01:10:58,583
Pardon?
549
01:10:59,083 --> 01:11:02,791
Elk casino in Macau
heeft uw naam en foto gekregen...
550
01:11:02,875 --> 01:11:05,500
...met de instructie
de politie te waarschuwen.
551
01:11:05,583 --> 01:11:08,875
Als u over de schreef gaat,
wordt u gearresteerd.
552
01:11:11,875 --> 01:11:13,541
We weten allebei wat dit is.
553
01:11:15,458 --> 01:11:16,958
Je kunt geen winnaar aan.
554
01:12:44,208 --> 01:12:45,916
Is dit je geluksdag, gwai lo?
555
01:12:47,333 --> 01:12:49,750
Ben je eindelijk dood voor de schaamte?
556
01:13:18,333 --> 01:13:20,375
Het is nog niet te laat voor jou.
557
01:13:23,166 --> 01:13:26,375
Alfred, ik heb nog één hand nodig.
558
01:13:27,375 --> 01:13:31,041
Ik bied je meer dan 8 miljoen
Hongkongse dollar in één hand baccarat.
559
01:13:31,125 --> 01:13:33,416
Zeg nou niet dat je dat echt afwijst.
560
01:13:33,500 --> 01:13:36,291
Als ik verlies,
bewijst 't dat er geen geest is.
561
01:13:36,375 --> 01:13:38,833
Als ik win, verlaat ik Macau voorgoed.
562
01:13:39,500 --> 01:13:41,041
Dus jij wint hoe dan ook.
563
01:13:42,125 --> 01:13:43,666
Je moet me laten spelen.
564
01:13:45,458 --> 01:13:46,333
Alles.
565
01:14:35,166 --> 01:14:37,416
Reilly.
566
01:14:38,416 --> 01:14:40,875
Waar bent u in godsnaam mee bezig?
567
01:14:40,958 --> 01:14:43,625
U moest het geld
vier dagen geleden overmaken.
568
01:14:43,708 --> 01:14:45,583
Cynthia...
- Niks 'Cynthia'.
569
01:14:45,666 --> 01:14:48,041
Uw winning streak is viraal gegaan.
570
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
Ik heb u genoeg ruimte gegeven.
Ik bel de politie.
571
01:15:02,541 --> 01:15:04,750
Ik heb maar driekwart
van wat ik je schuldig ben.
572
01:15:04,833 --> 01:15:07,041
En ik heb van meer mensen gestolen.
573
01:15:07,666 --> 01:15:11,291
Als je de politie nu belt,
krijg je niet wat je wil.
574
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Geef me...
575
01:15:14,333 --> 01:15:16,041
...gewoon nog één hand.
576
01:15:16,625 --> 01:15:20,000
Daarna kan ik je betalen. En de rest ook.
577
01:15:20,625 --> 01:15:21,458
Goed?
578
01:15:22,000 --> 01:15:26,541
Ik heb beloofd m'n schulden af te betalen,
en een lord houdt altijd z'n woord.
579
01:15:26,625 --> 01:15:30,708
Kap met die onzin. Geef me wat u hebt...
- Luister naar me.
580
01:15:31,625 --> 01:15:34,000
We zijn beiden opgegroeid
op 'n regenachtig eiland.
581
01:15:34,500 --> 01:15:36,875
In huishoudens waar we niks hadden.
582
01:15:36,958 --> 01:15:40,750
En we hebben
onze portie aardappelpuree gehad...
583
01:15:40,833 --> 01:15:44,375
...en een saai, burgerlijk leven geleefd.
584
01:15:44,875 --> 01:15:48,333
We hebben hele andere keuzes gemaakt
in het leven, ja.
585
01:15:49,625 --> 01:15:52,333
Die keuzes hebben ons
naar dit moment geleid.
586
01:15:55,583 --> 01:15:56,833
Waar hebt u het over?
587
01:15:57,333 --> 01:15:58,666
We hebben de macht om...
588
01:15:59,916 --> 01:16:02,208
...elkaars lot te veranderen.
589
01:16:03,291 --> 01:16:04,625
Bent u dronken?
590
01:16:04,708 --> 01:16:09,458
Ik ga meer winnen in één hand baccarat
dan iemand ooit eerder heeft gewonnen.
591
01:16:09,958 --> 01:16:13,875
Wat jij met dat geld doet,
het deel van Strick and Garland...
592
01:16:13,958 --> 01:16:15,041
...dat is aan jou.
593
01:16:16,208 --> 01:16:18,625
Maar ik zou meteen naar Manilla gaan...
594
01:16:18,708 --> 01:16:21,541
...om voor een schijntje
je eigen dood in scène te zetten...
595
01:16:21,625 --> 01:16:24,541
...en je stoutste dromen vervullen.
596
01:16:32,083 --> 01:16:33,958
U bent een slecht mens.
597
01:16:38,166 --> 01:16:41,125
Ik zie je in de balzaal.
- Pardon?
598
01:16:44,083 --> 01:16:45,500
Ik vraag je ten dans...
599
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
...Betty.
600
01:17:00,833 --> 01:17:02,500
Uw Cristal, meneer.
- Dank je.
601
01:17:02,583 --> 01:17:03,750
Sigaar, lord Doyle?
602
01:17:11,583 --> 01:17:14,875
Er is hier een meneer
die tegen u wil spelen.
603
01:17:14,958 --> 01:17:17,291
Zijn naam is prins Lorenzo de Firenze.
604
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
Hij komt uit Monte Carlo.
Gaat u daarop in?
605
01:17:32,333 --> 01:17:33,916
Lord Doyle.
606
01:17:38,666 --> 01:17:39,666
Uwe Hoogheid.
607
01:17:42,875 --> 01:17:44,958
Ze zeggen dat u geluk hebt.
608
01:17:46,041 --> 01:17:49,833
Iedereen heeft weleens geluk.
- Dit is een wijs man.
609
01:17:53,208 --> 01:17:58,125
Hebt u genoeg geluk
om alles in te zetten op één hand?
610
01:18:02,666 --> 01:18:04,166
Ik verwacht niets minder.
611
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Dan ga ik mee met uw inzet.
612
01:19:04,250 --> 01:19:05,500
Twee en een negen.
613
01:19:05,583 --> 01:19:06,625
Modulo tien.
614
01:19:06,708 --> 01:19:12,625
Van een score boven de tien gaat tien af,
Doyle scoort één en krijgt nog een kaart.
615
01:19:50,208 --> 01:19:52,250
Prins Lorenzo de Firenze scoort zeven.
616
01:20:58,041 --> 01:21:00,500
Acht. Een totale score van negen.
617
01:21:00,583 --> 01:21:02,375
Lord Doyle wint.
618
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
Mag ik vragen
wat u met het geld gaat doen?
619
01:21:22,791 --> 01:21:24,708
Ik ga m'n schulden terugbetalen.
620
01:23:00,500 --> 01:23:02,166
Geloof je in wonderen?
621
01:23:08,875 --> 01:23:10,083
Nu wel.
622
01:23:12,208 --> 01:23:17,958
957.000 pond in Hongkongse dollars
met de wisselkoers van vanochtend.
623
01:23:18,791 --> 01:23:20,125
Waar zit het addertje?
624
01:23:22,041 --> 01:23:23,000
Die is er niet.
625
01:23:25,750 --> 01:23:27,750
Naai me niet.
626
01:23:28,541 --> 01:23:29,875
Begrijp je me?
627
01:23:30,500 --> 01:23:36,083
Wat voor onzin je ook van plan bent,
wat voor zwendel of verkooppraat dan ook...
628
01:23:36,791 --> 01:23:38,000
...naai me niet.
629
01:23:42,750 --> 01:23:46,333
Er zit 50 mille extra in voor jou.
Dat is geen smeergeld.
630
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
Het is een cadeau.
631
01:23:58,833 --> 01:24:00,166
Leef een beetje.
632
01:24:13,291 --> 01:24:15,083
Gaan we nog dansen?
633
01:24:28,208 --> 01:24:30,166
Het is u gelukt, lord Doyle.
634
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
Dank je. Ik zei het toch:
één grote overwinning.
635
01:24:33,583 --> 01:24:36,791
Ik wist dat u het in u had, meneer.
Uw limousine wacht.
636
01:24:47,458 --> 01:24:48,916
Waarheen, lord Doyle?
637
01:24:49,666 --> 01:24:51,000
Het Rainbow Casino.
638
01:25:01,500 --> 01:25:03,208
Ik haat sigaren, verdomme.
639
01:25:29,625 --> 01:25:32,125
Ik wachtte op u, milord.
640
01:25:35,083 --> 01:25:38,708
Ik wist dat u
één laatste inzet niet kon weerstaan.
641
01:25:39,208 --> 01:25:43,083
Ik ben hier niet om te spelen.
- Onzin. Dit is een casino.
642
01:25:43,583 --> 01:25:46,000
Wat dacht je van een side bet?
643
01:25:46,500 --> 01:25:47,708
3 Card Six.
644
01:25:50,916 --> 01:25:52,125
Dat is niet serieus.
645
01:25:52,208 --> 01:25:53,333
Bloedserieus.
646
01:25:54,125 --> 01:25:59,291
Nee, 3 Card Six heeft een kans
van 100 tegen één. Als ik win, moet je...
647
01:26:00,708 --> 01:26:01,916
Dan krijg ik...
648
01:26:02,958 --> 01:26:05,250
Ik heb hele diepe zakken.
649
01:26:05,333 --> 01:26:09,250
Kom binnen met vijf koffers,
loop weg met 500.
650
01:26:09,958 --> 01:26:11,041
Ga zitten.
651
01:26:21,333 --> 01:26:26,083
Geef hem een koud glas champagne
en een goede sigaar.
652
01:26:50,458 --> 01:26:51,875
Ik ben klaar met gokken.
653
01:26:52,666 --> 01:26:53,500
Nonsens.
654
01:26:54,208 --> 01:26:55,083
Voorgoed.
655
01:26:56,208 --> 01:26:59,041
Als je niet komt gokken,
wat doe je hier dan?
656
01:27:01,833 --> 01:27:03,208
Ik kom voor Dao Ming.
657
01:27:03,291 --> 01:27:05,875
Dao Ming? Die werkt hier niet meer.
658
01:27:05,958 --> 01:27:07,458
Waar kan ik haar vinden?
659
01:27:08,250 --> 01:27:09,208
Niet.
660
01:27:09,708 --> 01:27:10,791
Ze is dood.
661
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
Wat?
662
01:27:15,458 --> 01:27:16,958
Ze heeft zichzelf verdronken.
663
01:27:19,708 --> 01:27:21,375
Zichzelf verdronken?
664
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
De eerste nacht van het geestenfeest.
Bij de tempel.
665
01:27:27,458 --> 01:27:28,833
Nee, dat kan niet.
666
01:27:30,000 --> 01:27:33,333
Onmogelijk. We waren de hele nacht samen.
667
01:27:35,041 --> 01:27:37,416
Sorry, het is echt waar.
668
01:27:42,458 --> 01:27:45,250
Al haar spullen
zijn teruggestuurd naar China.
669
01:27:46,333 --> 01:27:49,458
Er was niet eens genoeg
om haar crematie te betalen.
670
01:27:59,291 --> 01:28:00,541
Ik heb haar gezien.
671
01:28:02,500 --> 01:28:04,541
Ik was bij haar.
672
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Ik was bij haar.
673
01:28:08,708 --> 01:28:12,541
Wat dacht je van die side bet?
Alles op één hand?
674
01:28:24,291 --> 01:28:26,375
Dit geld is voor haar.
675
01:29:46,375 --> 01:29:48,500
LAMMA-EILAND
676
01:30:35,833 --> 01:30:38,375
LAMMA-EILAND
677
01:36:15,541 --> 01:36:18,458
GEBASEERD OP DE ROMAN VAN LAWRENCE OSBORNE
678
01:41:18,875 --> 01:41:22,791
Vertaling: Sander van Arnhem