1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,250 --> 00:01:21,416 Fandens. 4 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 Mit navn er Doyle. 5 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 Jeg er en storspiller på glatis. 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 En gambler med et par lykkehandsker. 8 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 Jeg skyllede op på Macaus kyst. 9 00:02:14,875 --> 00:02:17,083 Universets spillehovedstad. 10 00:02:18,833 --> 00:02:23,500 Miraklernes by i et land reddet fra havet. 11 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 Jeg tror ikke længere på mirakler, 12 00:02:32,666 --> 00:02:36,541 og om få dage vil mit liv, som jeg kender det, være forbi. 13 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Pokkers. 14 00:04:20,875 --> 00:04:22,333 FORSTYR IKKE 15 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 Spiller De ikke her, Lord Doyle? 16 00:04:59,500 --> 00:05:03,333 Ikke i aften, Kai. Jeg har vundet alt. 17 00:05:03,833 --> 00:05:07,291 Hvis jeg vinder flere penge herfra, får du ingen løn. 18 00:05:07,791 --> 00:05:09,125 Ring efter en bil. 19 00:05:09,208 --> 00:05:13,958 Jeg beklager, Lord Doyle, men alle hotellets limousiner er i brug. 20 00:05:15,041 --> 00:05:18,250 - Alle? - Skal jeg ringe efter en taxi? 21 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 Nej, det er en dejlig aften. Jeg går. 22 00:05:23,958 --> 00:05:24,875 Må jeg? 23 00:05:31,375 --> 00:05:35,416 Når jeg vinder stort, vil limousinerne holde i kø. 24 00:05:37,375 --> 00:05:41,083 Prøv Rainbow Casino. De får måske kredit der. 25 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Lord Doyle! 26 00:05:51,625 --> 00:05:52,875 Det løber op, ikke? 27 00:05:53,708 --> 00:05:56,416 Umiddelbar betaling vil være bedst for alle. 28 00:05:56,500 --> 00:05:58,041 Selvfølgelig. 29 00:05:58,125 --> 00:06:01,791 Min bankmand i London overfører straks det udestående beløb. 30 00:06:01,875 --> 00:06:03,416 - Lord Doyle! - Det er lørdag. 31 00:06:03,916 --> 00:06:08,291 Bankerne er lukket i Storbritannien. Søndag og mandag er helligdage. 32 00:06:08,375 --> 00:06:11,166 Min mand er tilbage på arbejde tirsdag. 33 00:06:11,666 --> 00:06:14,333 Tirsdag eftermiddag vores tid. Går det? 34 00:06:14,416 --> 00:06:18,250 Det fulde beløb på 352.000,64 dollar 35 00:06:18,333 --> 00:06:22,333 skal være betalt inden klokken 12 på tirsdag. 36 00:06:22,416 --> 00:06:25,791 Ellers er jeg tvunget til at underrette politiet. 37 00:06:27,416 --> 00:06:28,583 Klokken 12 tirsdag. 38 00:06:30,833 --> 00:06:32,000 De har tre dage. 39 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 I Macau er jeg gwai lo. 40 00:07:12,625 --> 00:07:17,708 Et fremmed spøgelse, der færdes ubemærket. 41 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Her eksisterer jeg knap nok. 42 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Her kan jeg være, hvem jeg vil. 43 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 Punto banco-baccarat er verdens hurtigste kortspil. 44 00:08:06,208 --> 00:08:09,125 Millioner kan vindes eller tabes i et enkelt spil. 45 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 Med kun 0,9 % fordel til kasinoet 46 00:08:13,166 --> 00:08:17,291 kan prinsen af kortspil ændre ens liv på et øjeblik. 47 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 Reglerne er enkle. 48 00:08:42,500 --> 00:08:46,041 To skjulte kort gives til spilleren med den højeste indsats. 49 00:08:46,541 --> 00:08:48,375 Højeste hånd vinder. 50 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 Toere til niere giver pålydende værdi. 51 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 Tiere og billedkort giver intet. 52 00:08:59,583 --> 00:09:02,041 Højeste score er ni. 53 00:09:04,250 --> 00:09:06,833 Ni vinder. Spilleren tager alt. 54 00:09:14,083 --> 00:09:16,833 Velkommen til Rainbow Casino. Champagne? 55 00:09:16,916 --> 00:09:20,458 Ingen billig champagne til mig. Giv mig Cristal. 56 00:09:22,625 --> 00:09:24,333 Du taler godt kinesisk. 57 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 Jeg ryger kinesiske cigaretter. Den dødelige slags. 58 00:09:30,541 --> 00:09:31,916 Mit navn er Dao Ming. 59 00:09:32,000 --> 00:09:34,166 Virkelig? Lord Doyle. 60 00:09:34,666 --> 00:09:36,708 En ære at møde dig, Lord Doyle. 61 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 Har du spillet baccarat før? 62 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 En eller to gange. Mest i Monte Carlo. 63 00:09:44,125 --> 00:09:45,500 Hvem er den gamle dame? 64 00:09:46,166 --> 00:09:47,875 - Det er Bedstemor. - Bedstemor? 65 00:09:47,958 --> 00:09:50,375 Vi siger ikke hendes navn. Hun er farlig. 66 00:09:50,458 --> 00:09:54,416 Hun bruger sin mands penge. Det passer os godt. 67 00:09:54,500 --> 00:09:57,166 - Farlig? - Efter sigende ser hun ånder. 68 00:09:57,666 --> 00:10:00,250 Bare de ikke viser hende kortene. 69 00:10:19,541 --> 00:10:20,666 Ni vinder. 70 00:10:22,500 --> 00:10:24,791 Død ved guillotine. Jeg elsker det. 71 00:10:24,875 --> 00:10:26,458 Der er intet som det. 72 00:10:26,541 --> 00:10:28,416 Det går galt for denne gwai lo. 73 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Han ser uheldig ud. 74 00:10:30,291 --> 00:10:33,708 - Mit kantonesiske er rustent. - Hun byder dig velkommen. 75 00:10:33,791 --> 00:10:37,291 Jeg kan knuse hans nosser med én hånd. 76 00:10:37,375 --> 00:10:40,916 - Adelsmænd har penge. - Kun millionærer spiller med handsker. 77 00:10:41,000 --> 00:10:44,916 Du skal bruge milliarder for at slå Bedstemor. 78 00:10:45,416 --> 00:10:48,291 - Det varer ikke ved. - Åndeverdenen er med hende. 79 00:10:48,375 --> 00:10:49,416 Åndeverdenen! 80 00:10:49,500 --> 00:10:52,833 Hendes eneste fordel er hendes mands pung. Tyve tusind. 81 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 - Tredive. - Femogtredive. 82 00:10:55,625 --> 00:10:56,708 Halvtreds. 83 00:11:45,250 --> 00:11:47,541 - Vil du have kredit? - Kredit? 84 00:11:47,625 --> 00:11:50,625 Tyve tusind dollar til 15 % plus provision. 85 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Halvtreds til 10 %. 86 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 Femogtyve til 12 %. 87 00:11:55,458 --> 00:11:56,291 Aftale. 88 00:11:56,375 --> 00:11:58,666 Hvad fanden? Låner du ham penge? 89 00:11:59,333 --> 00:12:01,458 Se ham. Hans held er sluppet op. 90 00:12:01,541 --> 00:12:04,541 - Hvad sagde hun? - At du er en dårlig gambler. 91 00:12:05,083 --> 00:12:08,500 Så meget mere grund til at give mig kredit. 92 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Kredit! Du er en lånehaj. 93 00:12:10,333 --> 00:12:12,666 - Gør det ikke! - Det er mit problem. 94 00:12:13,166 --> 00:12:15,083 - Er der et problem? - Nej. 95 00:12:16,750 --> 00:12:20,541 Din barregning. Du får kredit, når den er betalt. 96 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Selvfølgelig. 97 00:12:21,916 --> 00:12:23,458 Han stikker af. 98 00:12:23,958 --> 00:12:26,541 Lad mig bestille en flaske champagne mere. 99 00:12:26,625 --> 00:12:29,958 Jeg flår hende levende, når jeg er tilbage fra toilettet. 100 00:12:32,041 --> 00:12:33,125 Venter du her? 101 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Selvfølgelig. 102 00:12:38,875 --> 00:12:39,833 Tak. 103 00:12:43,583 --> 00:12:47,291 Gør det ikke. Det svin kommer ikke tilbage. 104 00:12:47,791 --> 00:12:49,000 Din dumme gås. 105 00:12:49,875 --> 00:12:51,583 Han er en fortabt sjæl. 106 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 For fanden. 107 00:13:05,458 --> 00:13:11,875 I dag er første dag af De Sultne Spøgelsers Festival. 108 00:13:11,958 --> 00:13:16,583 Borgere fra hele byen bringer offergaver til de døde 109 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 for at ære og formilde urolige ånder. 110 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 Tak. 111 00:14:48,250 --> 00:14:49,875 Hvorfor lånte du ham penge? 112 00:14:49,958 --> 00:14:51,500 - Dao Ming. - Undskyld. 113 00:14:51,583 --> 00:14:53,541 Min mand døde på grund af dig! 114 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 Vent. Hov! 115 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 - Hun dræbte ham. - Dao Ming! 116 00:15:02,041 --> 00:15:04,375 - Du dræbte min mand! - Dao Ming! 117 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 Taxi! 118 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Dao Ming! 119 00:15:39,000 --> 00:15:40,208 Hvor skal du hen? 120 00:15:41,500 --> 00:15:43,916 Du skylder mig 300 dollar for champagnen. 121 00:15:44,000 --> 00:15:45,666 Jeg har dem ikke på mig. 122 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 Tak. 123 00:16:06,708 --> 00:16:09,666 Vent. Jeg vil gerne gøre det godt igen. 124 00:16:10,875 --> 00:16:13,583 Hvad med middag og en dans? 125 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Vi laver en aftale. 126 00:16:16,083 --> 00:16:17,458 Jeg hader gamblere. 127 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 Jeg står ved en statistisk skillevej. 128 00:16:20,291 --> 00:16:24,208 Måske taber jeg fortsat, men sandsynligvis begynder jeg at vinde. 129 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 Sandsynlighed er ikke nok. 130 00:16:26,041 --> 00:16:29,541 Er det ikke livet? Den statistiske usandsynlighed. 131 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Livet er en mystisk gave. 132 00:16:32,041 --> 00:16:34,750 Jeg spillede mig ind i det her rod. 133 00:16:34,833 --> 00:16:37,333 Med lidt hjælp kan jeg spille mig ud. 134 00:16:41,125 --> 00:16:42,416 Hør her. 135 00:16:43,166 --> 00:16:44,750 Jeg har været uheldig. 136 00:16:44,833 --> 00:16:49,083 Jeg har prøvet de sædvanlige kreditorer, men rygtet spreder sig. 137 00:16:49,583 --> 00:16:51,791 Det er en ubehagelig situation. 138 00:17:08,208 --> 00:17:09,083 Tak. 139 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 Var han din klient? 140 00:17:22,833 --> 00:17:24,750 Udspringeren? 141 00:17:28,458 --> 00:17:29,791 Det er ikke din skyld. 142 00:17:30,541 --> 00:17:33,958 Det var hans eget valg at springe ud fra bygningen. 143 00:17:34,041 --> 00:17:36,833 En permanent løsning på et midlertidigt problem. 144 00:17:57,250 --> 00:17:59,583 Du så meget fornem ud, 145 00:17:59,666 --> 00:18:02,750 da jeg så dig i kasinoet med dine gule handsker. 146 00:18:04,291 --> 00:18:07,416 Jeg har ikke set nogen med handsker på et kasino før. 147 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Den bedste kvalitet. 148 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 De er mine lykkehandsker. 149 00:18:12,541 --> 00:18:14,041 Heldet er ikke med dig. 150 00:18:18,666 --> 00:18:19,958 Jeg har et forslag. 151 00:18:20,916 --> 00:18:23,500 - En gensidig fordelagtig... - Ellers tak. 152 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 - Hør på mig. - Nej. 153 00:18:25,166 --> 00:18:26,958 - Jeg giver dig halvdelen... - Nej. 154 00:18:27,041 --> 00:18:30,875 Ikke mere kredit til nogen. Jeg har opgivet det. 155 00:18:36,166 --> 00:18:37,083 Hvad? 156 00:18:37,791 --> 00:18:38,625 Livet? 157 00:18:58,208 --> 00:19:00,750 Jeg har selv været tæt på at give op. 158 00:19:02,083 --> 00:19:03,291 Mere end én gang. 159 00:19:04,708 --> 00:19:08,750 Mit gæt er, at han skyldte penge, og at du nu skylder penge. 160 00:19:11,583 --> 00:19:16,291 Det kommer ikke mig ved, men der er bedre løsninger end selvmord. 161 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 At låne penge til en anden ludoman? 162 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Lyd ikke så hellig. 163 00:19:26,958 --> 00:19:30,166 På et stort kasino ville du få provision. 164 00:19:30,666 --> 00:19:34,041 I stedet må du ty til en ulovlig sidegesjæft. 165 00:19:35,083 --> 00:19:39,958 Jeg går, hvis du beder mig om det, men spil ikke overlegen. 166 00:19:41,250 --> 00:19:43,833 Jeg er gwai lo, men jeg har en sjæl. 167 00:19:44,916 --> 00:19:46,916 Den er ikke mere fortabt end din. 168 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 Jeg burde have nægtet ham kredit. 169 00:21:15,666 --> 00:21:18,500 Jeg burde have sagt nej, men det gjorde jeg ikke. 170 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Hvad hed han? 171 00:21:23,166 --> 00:21:26,000 Jeg har kendt så mange. I er ens. 172 00:21:27,000 --> 00:21:27,958 Ikke mig. 173 00:21:28,791 --> 00:21:32,333 Hvad gør dig anderledes ud over din titel? 174 00:21:33,791 --> 00:21:35,125 Mine lykkehandsker. 175 00:21:35,625 --> 00:21:37,416 Den bedste kvalitet? 176 00:21:39,958 --> 00:21:40,833 Ja. 177 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 Det er De Sultne Spøgelsers Festival. 178 00:21:54,458 --> 00:21:59,000 Om en uge er det Spøgelsesdag, hvor folk ofrer til de døde. 179 00:22:17,916 --> 00:22:19,416 Jeg må tage herfra. 180 00:22:23,500 --> 00:22:24,583 Det bør du også. 181 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Hvorhen? 182 00:22:29,208 --> 00:22:30,625 Følg ikke efter mig. 183 00:22:42,458 --> 00:22:46,208 Jeg håbede, du ville blive lidt længere. 184 00:22:48,541 --> 00:22:50,041 Jeg vinder snart stort. 185 00:22:51,500 --> 00:22:55,166 Så betaler jeg ikke bare min gæld, men også din. 186 00:22:58,583 --> 00:22:59,541 Jeg mener det. 187 00:23:02,041 --> 00:23:04,666 Op med modet. Det varer ikke evigt. 188 00:23:06,583 --> 00:23:10,958 Når lykken vender for mig, glemmer jeg dig ikke. 189 00:23:12,000 --> 00:23:15,625 Det lover jeg, og en adelsmand holder ord. 190 00:23:30,916 --> 00:23:33,083 Jeg er løbet tør for chancer. 191 00:23:47,708 --> 00:23:49,083 Bliv ved med det. 192 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 Nu gælder det. 193 00:26:08,500 --> 00:26:10,666 En adelsmand holder ord. 194 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Hej. 195 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Hej. - Lord Doyle. 196 00:27:30,958 --> 00:27:33,708 - Undskyld? - Bare kald mig Freddy. 197 00:27:34,416 --> 00:27:36,291 Tak. 198 00:27:37,333 --> 00:27:38,541 Første gang i Macau? 199 00:27:40,458 --> 00:27:42,666 - Undskyld? - Første tur til Macau? 200 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Ja. 201 00:27:44,250 --> 00:27:46,958 - Dig? - Jeg kommer og går. 202 00:27:48,000 --> 00:27:49,333 Det lyder spændende. 203 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 Jeg vil sætte pris på, hvis du sletter billedet. 204 00:27:55,583 --> 00:27:58,625 - Hvad? - Du tog et billede i elevatoren. 205 00:27:59,875 --> 00:28:02,583 - Selfien? - Jeg var også med. 206 00:28:02,666 --> 00:28:04,458 Det anede jeg ikke. 207 00:28:04,541 --> 00:28:10,041 Undskyld, at jeg spørger, men jeg værner om mit privatliv. 208 00:28:10,583 --> 00:28:11,541 Hvorfor? 209 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Hvorfor? 210 00:28:13,958 --> 00:28:15,541 Er du på flugt? 211 00:28:16,750 --> 00:28:19,916 Nej. Det er ikke noget stort. 212 00:28:20,000 --> 00:28:23,333 En storspiller værdsætter diskretion. 213 00:28:23,833 --> 00:28:26,041 - Diskretion er vores kodeks. - Er det? 214 00:28:26,125 --> 00:28:28,708 - Det er det faktisk. - Ja. 215 00:28:30,083 --> 00:28:33,666 Ærlig talt ser du... 216 00:28:35,625 --> 00:28:38,875 Du ser lidt prangende ud for en person på flugt. 217 00:28:42,833 --> 00:28:44,625 - Hvad hedder du? - Betty. 218 00:28:44,708 --> 00:28:46,416 - Hvad mere? - Grayson. 219 00:28:59,833 --> 00:29:01,208 Okay, Betty Grayson. 220 00:29:01,291 --> 00:29:03,000 Hvem er du? Hvad vil du have? 221 00:29:03,083 --> 00:29:04,750 - Det ved du. - Penge? 222 00:29:04,833 --> 00:29:06,500 - Retfærdighed. - Retfærdighed? 223 00:29:07,375 --> 00:29:08,208 Okay. 224 00:29:09,500 --> 00:29:12,291 Lån mig 500 dollar, så skal du få retfærdighed. 225 00:29:12,375 --> 00:29:16,375 - Meget morsomt, Lord Doyle. - Du får billedet, men på mine vilkår. 226 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 - Vilkår? - Hvorfor ikke? 227 00:29:18,000 --> 00:29:21,291 Jeg tog dig på fersk gerning. Du prøvede at undvige mig. 228 00:29:21,791 --> 00:29:27,083 Nu venter du på din chance, mens du spiller ensom engelsk turist. 229 00:29:27,166 --> 00:29:30,000 Du håber at tage endnu et billede af mig, 230 00:29:30,083 --> 00:29:35,083 som du kan sende til detektivbureauet, der sendte dig, 231 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 hvorfor de end sendte dig. 232 00:29:37,250 --> 00:29:38,791 Nok for at true mig. 233 00:29:40,916 --> 00:29:43,541 Fotografering er ikke tilladt på kasinoerne, 234 00:29:43,625 --> 00:29:46,208 så du er nødt til at betale mig. 235 00:29:46,291 --> 00:29:49,458 Spil ikke dum, Betty. Hit med dem. 236 00:29:49,541 --> 00:29:51,583 Giv mig 500 dollar nu. 237 00:29:53,041 --> 00:29:56,875 Er pengekassen tom, mr. Reilly? 238 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 Hov! 239 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Undskyld. 240 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - Fandens. - Reilly! 241 00:31:27,083 --> 00:31:29,833 Jeg har vundet over bedre mænd end dig. 242 00:31:31,000 --> 00:31:32,333 Giv mig min taske. 243 00:31:38,333 --> 00:31:41,375 - Hvor er min telefon? - Giv mig 500 dollar først. 244 00:31:42,166 --> 00:31:44,875 - Giv mig telefonen. - Pengene først. 245 00:31:53,500 --> 00:31:54,458 Tak. 246 00:31:55,583 --> 00:31:57,208 Hvad med min telefon? 247 00:32:01,750 --> 00:32:03,291 Vi havde en aftale. 248 00:32:04,000 --> 00:32:09,833 Mit billede er mere end 500 dollar værd, så se mig forvandle dem til 10.000. 249 00:32:10,500 --> 00:32:12,458 Se og lær, Betty. 250 00:32:34,833 --> 00:32:38,125 - For at lade mig være. - Vi havde en aftale. 251 00:32:38,625 --> 00:32:41,500 Det svarer til 10.000 dollar. Tag dem. 252 00:32:41,583 --> 00:32:45,333 - Det kan jeg ikke. - Du har ikke råd til at sige nej. 253 00:32:45,416 --> 00:32:49,625 Det er udestuen, du drømmer om. Drømmeferien. 254 00:32:49,708 --> 00:32:51,583 Nyt køkken. Ordentligt tøj. 255 00:32:53,083 --> 00:32:55,541 Du giver mig aldrig min telefon, vel? 256 00:32:56,083 --> 00:32:57,458 Er det ikke bedre? 257 00:32:58,750 --> 00:33:01,291 Ikke alle er som dig. 258 00:33:06,833 --> 00:33:09,291 Vent! For fanden... 259 00:33:10,000 --> 00:33:11,500 Vent. 260 00:33:11,583 --> 00:33:14,541 Jeg har begået fejl i fortiden. Hvem har ikke det? 261 00:33:14,625 --> 00:33:17,500 Jeg prøver at starte på en frisk. 262 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 Hvad end du tror, er jeg ingen forbryder. 263 00:33:22,166 --> 00:33:25,333 Du stjal en stor sum penge fra vores klient. 264 00:33:26,500 --> 00:33:30,125 At lide af spillemani er ingen undskyldning. 265 00:33:30,208 --> 00:33:33,625 Jeg lider ikke af spillemani. 266 00:33:34,458 --> 00:33:36,583 Hvad med middag og en dans? 267 00:33:37,083 --> 00:33:41,416 - Vi laver en aftale. - Undskyld? 268 00:33:41,500 --> 00:33:45,291 - Jeg byder dig op til dans, Betty. - Hvor vover du! 269 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 - Lev livet! - Skrid. 270 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 Tag i det mindste dine 500 dollar. 271 00:33:52,250 --> 00:33:56,458 Behold dem. Du taber dem i næste runde baccarat. 272 00:33:57,458 --> 00:33:59,083 Forbandede gamblere. 273 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 Fandens. 274 00:34:13,666 --> 00:34:15,458 Har du mistet gnisten? 275 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 Jeg har måske mistet gnisten, men jeg har stadig nosser. 276 00:34:21,125 --> 00:34:23,208 Ja. Lidt endnu. 277 00:34:42,208 --> 00:34:43,750 Bedstemor scorer ni. 278 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 Ikke så heldig alligevel? 279 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Jeg bør... 280 00:34:54,250 --> 00:34:55,416 Jeg bør tage hjem. 281 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 Dao Ming! 282 00:35:20,250 --> 00:35:22,125 Hvor var du? Hvor var... 283 00:35:53,541 --> 00:35:55,000 Spilleren scorer fire. 284 00:35:56,333 --> 00:35:57,791 Banken scorer otte. 285 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Gwai lo taber alt. 286 00:36:08,041 --> 00:36:09,125 Mr. Reilly? 287 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 Som du tydeligvis har regnet ud, 288 00:36:14,041 --> 00:36:18,583 er Strick & Garland et investeringsfirma i Storbritannien. 289 00:36:19,083 --> 00:36:23,583 De har hyret mit firma, Huntsworth Investigations, 290 00:36:23,666 --> 00:36:29,166 til at finde en mr. Reilly i forbindelse med tyveri af 957.000 pund 291 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 fra en klient i Storbritannien. 292 00:36:35,833 --> 00:36:37,333 {\an8}- Cynthia. - Blithe. 293 00:36:37,833 --> 00:36:41,291 - Jeg foretrak Betty. - Sporet endte i Manila. 294 00:36:41,375 --> 00:36:42,375 Gjorde det? Det... 295 00:36:43,875 --> 00:36:47,500 - Det er spændende. - Ikke flere numre, mr. Reilly. 296 00:36:48,125 --> 00:36:49,625 Den er lige kommet. 297 00:36:50,791 --> 00:36:53,416 - Hvad er det? - Du ved, hvad det er. 298 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Det er en kopi af en dødsattest. 299 00:36:56,000 --> 00:36:59,750 Det ved du, fordi det er din dødsattest. 300 00:36:59,833 --> 00:37:04,666 Købt kontant fra en embedsmand i Manila for et par uger siden. 301 00:37:04,750 --> 00:37:09,083 Jeg forstår. Jeg ligner altså denne døde fyr. 302 00:37:09,166 --> 00:37:10,291 Mr....? 303 00:37:10,791 --> 00:37:12,583 - Reilly. - Reilly. 304 00:37:18,083 --> 00:37:21,625 Jeg er blevet bemyndiget til at tilbyde dig en aftale. 305 00:37:23,458 --> 00:37:25,708 Enten returneres de stjålne penge 306 00:37:25,791 --> 00:37:28,708 til Strick & Garlands konto inden for 24 timer, 307 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 eller jeg får dig deporteret til Storbritannien. 308 00:37:33,416 --> 00:37:34,333 Deporteret? 309 00:37:34,916 --> 00:37:36,291 Jeg har mit billede. 310 00:37:36,916 --> 00:37:41,916 Når baggrundstjekket er afsluttet, sender London-kontoret sagen til politiet, 311 00:37:42,416 --> 00:37:43,958 medmindre du samarbejder. 312 00:37:46,416 --> 00:37:48,833 Du har 24 timer, mr. Reilly. 313 00:37:55,208 --> 00:37:56,500 Kan du lide dit job? 314 00:37:57,333 --> 00:38:02,458 Ingen belønning for dit hårde arbejde ud over billige sko og en elendig pension. 315 00:38:03,541 --> 00:38:05,250 Det er ikke meget af et liv. 316 00:38:07,000 --> 00:38:09,708 Du stjal de penge fra en hjælpeløs gammel dame. 317 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 En stinkende rig, egoistisk gammel dame... 318 00:38:12,416 --> 00:38:15,583 Hun betroede sin portefølje til dig. 319 00:38:16,958 --> 00:38:23,166 Undskyld, mr. Reilly, men i mine øjne gør det dig til forbryder 320 00:38:23,875 --> 00:38:29,833 og til en mand, hvis barnlige stolthed er utilgivelig. 321 00:38:30,750 --> 00:38:31,958 I dine øjne? 322 00:38:32,041 --> 00:38:34,291 Din Lord Doyle-rutine? 323 00:38:34,875 --> 00:38:39,916 Den er ynkelig. Den er lurvet og amatøragtig. 324 00:38:40,791 --> 00:38:41,958 Doyle? 325 00:38:42,041 --> 00:38:44,583 Det er ikke engang et fornemt navn. 326 00:38:45,416 --> 00:38:47,416 End ikke det kunne du finde ud af. 327 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 Du har til klokken 12 i morgen. 328 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 Dao Ming? 329 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 Dao Ming! 330 00:39:44,458 --> 00:39:45,625 Du må hjælpe mig. 331 00:40:35,791 --> 00:40:36,708 Lippett! 332 00:40:38,208 --> 00:40:39,166 Lippett! 333 00:40:44,708 --> 00:40:47,375 - Stands! - Lad mig være! 334 00:40:47,458 --> 00:40:48,916 - Lippett! - Stands! 335 00:40:49,000 --> 00:40:52,666 Lippett! Rør mig ikke! Lad mig være! 336 00:40:53,708 --> 00:40:55,666 Tag en drink. Du skaber en scene. 337 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 Jeg må væk herfra. 338 00:40:58,291 --> 00:41:02,541 - Der går en båd til Hongkong om tre timer. - Der er tid nok. 339 00:41:02,625 --> 00:41:05,541 Du skylder mig otte tusind. Jeg skal bruge dem nu. 340 00:41:05,625 --> 00:41:07,125 - Hvad er der sket? - Nu! 341 00:41:07,208 --> 00:41:10,125 Okay. Værsgo. 342 00:41:27,875 --> 00:41:29,833 - To tusind? - Det er alt, jeg har. 343 00:41:29,916 --> 00:41:32,583 - Hvordan betaler du for pigerne? - Kredit. 344 00:41:32,666 --> 00:41:35,375 Tag det roligt. Tag en drink. 345 00:41:35,458 --> 00:41:38,291 - Jeg har brug for det hele. - Kom nu. 346 00:41:38,375 --> 00:41:40,875 Hvad med middag og en dans? Vi laver en aftale. 347 00:41:40,958 --> 00:41:43,416 Det er min replik! Hold mig ikke for nar! 348 00:41:43,500 --> 00:41:46,166 Slap af. Du ser forfærdelig ud. 349 00:41:46,666 --> 00:41:50,791 Du får det bedre efter noget god mad og vin. 350 00:41:50,875 --> 00:41:52,166 Jeg betaler. 351 00:41:52,916 --> 00:41:55,416 Kom nu. En sidste gang. 352 00:41:55,916 --> 00:41:57,166 På min regning. 353 00:41:59,791 --> 00:42:02,958 Hvad er der galt med dig? Er du syg? 354 00:42:04,250 --> 00:42:06,458 Du var aldrig hård nok, Reilly. 355 00:42:07,583 --> 00:42:10,833 Du undervurderede den engelske overklasses brutalitet. 356 00:42:11,333 --> 00:42:15,750 Generationer af mord og intriger ligger bag vores fornemme hjem, 357 00:42:16,333 --> 00:42:18,625 og dyre privatskoler 358 00:42:19,541 --> 00:42:23,708 har lært os at opføre os som vaskeægte skiderikker. 359 00:42:24,333 --> 00:42:25,583 Hvad sagde du lige? 360 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Undskyld? 361 00:42:28,875 --> 00:42:31,000 Reilly. Du kaldte mig Reilly. 362 00:42:32,250 --> 00:42:33,625 Hvordan ved du det? 363 00:42:42,666 --> 00:42:46,750 Det var dig, der fortalte Huntsworth Investigations, hvor jeg var. 364 00:42:49,166 --> 00:42:50,791 Du udleverede mig. 365 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Jeg måtte desværre give hende noget. 366 00:42:54,333 --> 00:42:57,083 Betalte hun dig? Tilbød hun dig penge? 367 00:42:58,833 --> 00:42:59,708 Amnesti. 368 00:43:01,541 --> 00:43:03,791 Jeg har mine egne spor at dække. 369 00:43:04,291 --> 00:43:07,750 Vær glad for, at jeg ikke selv afpresser dig. 370 00:43:09,541 --> 00:43:11,833 Der findes en kinesisk talemåde. 371 00:43:12,791 --> 00:43:14,166 Død for skam. 372 00:43:17,833 --> 00:43:19,500 Jeg er død for skam, Reilly. 373 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Du burde prøve det. 374 00:43:23,125 --> 00:43:25,208 Jeg tror ikke, at det er dig. 375 00:43:26,125 --> 00:43:29,708 Inderst inde er du en sød irsk dreng fra arbejderklassen, 376 00:43:30,208 --> 00:43:32,416 der er ude, hvor han ikke kan bunde. 377 00:43:38,666 --> 00:43:39,875 Hvad vil du gøre? 378 00:43:42,875 --> 00:43:43,875 Jeg ved det ikke. 379 00:43:44,458 --> 00:43:46,791 Gør ikke noget overilet. 380 00:43:47,416 --> 00:43:48,958 Vi har alle overvejet det. 381 00:43:49,458 --> 00:43:50,500 Selvmord. 382 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 Selv mig, tro det eller ej. 383 00:43:56,041 --> 00:43:59,541 Kender du den om gambleren, der dør? 384 00:44:00,208 --> 00:44:06,375 Han vågner op i et fornemt kasino med champagne på is og piger overalt. 385 00:44:06,458 --> 00:44:10,375 Han vinder hvert eneste spil. Han kan ikke tabe. 386 00:44:10,916 --> 00:44:13,500 Han siger til spilleren ved siden af: 387 00:44:13,583 --> 00:44:18,333 "Jeg troede, jeg kom i helvede, ikke i himlen." 388 00:44:18,416 --> 00:44:21,583 - Spilleren ved siden af siger... - "Det er helvede." 389 00:44:24,083 --> 00:44:25,250 Op med humøret. 390 00:44:25,750 --> 00:44:29,041 At vinde slår dig ihjel hurtigere end at tabe. 391 00:44:30,208 --> 00:44:32,625 Du har blanket mig af. 392 00:44:35,083 --> 00:44:36,750 Du må betale gildet. 393 00:45:02,375 --> 00:45:06,416 Næste stop Hongkong. Sidste stop. 394 00:45:07,500 --> 00:45:09,708 Alle bedes gå fra borde. 395 00:46:06,666 --> 00:46:09,166 Må jeg bede om en drink mere? 396 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Tak. 397 00:46:28,958 --> 00:46:30,375 Vil De have regningen? 398 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 Kaviar og blinier, tak. 399 00:46:33,833 --> 00:46:34,916 Selvfølgelig. 400 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Fandens. 401 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 - Hvad er klokken? - Tolv. 402 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 Vil De betale? 403 00:47:32,541 --> 00:47:33,500 Ikke endnu. 404 00:47:33,583 --> 00:47:39,166 Jeg vil gerne have en Martini med citron og en smule Angostura. 405 00:47:39,250 --> 00:47:40,666 Bare en smule. 406 00:47:41,166 --> 00:47:44,958 De skal betale, før De bestiller endnu en drink. 407 00:47:45,541 --> 00:47:46,375 Skal jeg? 408 00:47:46,916 --> 00:47:47,916 Ja. 409 00:47:50,041 --> 00:47:53,833 Kom med vodkaen, så betaler jeg. 410 00:47:54,750 --> 00:47:57,041 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor? 411 00:47:57,833 --> 00:47:59,375 Jeg beklager. 412 00:48:02,000 --> 00:48:02,875 Jeg forstår. 413 00:48:11,083 --> 00:48:13,291 - Er alt i orden? - Tager I kort? 414 00:48:14,000 --> 00:48:14,958 Ja. 415 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Hej. 416 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Er det virkelig dig? 417 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Jeg troede... 418 00:49:09,333 --> 00:49:11,541 Jeg troede ikke, vi ville ses igen. 419 00:49:16,041 --> 00:49:17,833 Ville en adelsmand gøre sådan? 420 00:49:19,833 --> 00:49:23,000 Hvis han var en adelsmand, der havde glemt sin pung. 421 00:49:23,500 --> 00:49:26,708 Eller ikke kan lide at betale sine barregninger. 422 00:49:27,208 --> 00:49:30,666 - Jeg må have glemt mine penge i Macau. - Det er dumt. 423 00:49:30,750 --> 00:49:33,166 - Det gør jeg nogle gange. - Gør du? 424 00:49:33,250 --> 00:49:35,041 Ja, jeg er glemsom. 425 00:49:35,958 --> 00:49:38,625 - Det er et af mine kendetegn. - Jeg forstår. 426 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 Hvad laver du her? Sikket tilfælde. 427 00:49:44,708 --> 00:49:46,041 Det er intet tilfælde. 428 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 Du brænder. 429 00:49:58,708 --> 00:50:04,500 Hvad ville du sige, hvis jeg sagde, 430 00:50:06,208 --> 00:50:09,375 at jeg fik jeg et hjerteanfald? 431 00:51:32,625 --> 00:51:33,458 Hej. 432 00:51:34,041 --> 00:51:34,875 Hej. 433 00:51:59,583 --> 00:52:00,958 Hvordan kom jeg hertil? 434 00:52:01,625 --> 00:52:05,250 Jeg tog dig med hertil. Du har sovet i to dage. 435 00:52:07,041 --> 00:52:08,000 I guder. 436 00:52:08,958 --> 00:52:11,000 - Hvad dag er det? - Torsdag. 437 00:52:12,583 --> 00:52:14,916 - Jeg må afsted. - Hvorhen? 438 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 Macau. Jeg er to dage forsinket. 439 00:52:18,125 --> 00:52:20,958 Hvis jeg ikke betaler, anholder de mig. 440 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 Hvis du tager tilbage, dør du. 441 00:52:23,958 --> 00:52:25,291 Hvad mener du? 442 00:52:25,791 --> 00:52:29,250 Gambling dræbte dig næsten. Du lyttede ikke til mig. 443 00:52:30,625 --> 00:52:34,125 - Jeg er ikke død endnu. - Hvis du fortsætter, dør du. 444 00:52:36,791 --> 00:52:38,458 Hvad med en Martini? 445 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 Den er arvelig. 446 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 Hvad? 447 00:52:57,416 --> 00:53:00,791 Den lille spillevane, du nævnte. 448 00:53:01,291 --> 00:53:06,208 Den og drikkeriet. Jeg har arvet dem fra en lang række mænd i min familie. 449 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Har du arvet dine gule handsker fra dine forfædre? 450 00:53:11,416 --> 00:53:14,458 De er lavet i Kina, så ikke den bedste kvalitet. 451 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Hvad er det? 452 00:53:39,125 --> 00:53:40,041 Dit nummer? 453 00:53:41,083 --> 00:53:42,166 Det er en test. 454 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 Hvilken test? 455 00:53:44,458 --> 00:53:45,375 Du får se. 456 00:53:47,666 --> 00:53:49,458 Kom med! 457 00:54:42,541 --> 00:54:44,083 Lad os lege en leg. 458 00:54:47,333 --> 00:54:49,458 Vi får ét spørgsmål hver. 459 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 Vi skal sige sandheden. 460 00:54:56,000 --> 00:54:57,041 Sandheden? 461 00:55:03,041 --> 00:55:04,833 Hvad flygter du fra? 462 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 Jeg stjal mange penge fra en rig gammel dame. 463 00:55:17,416 --> 00:55:18,291 Og... 464 00:55:21,333 --> 00:55:23,333 Det er sandheden, jeg flygter fra. 465 00:55:25,083 --> 00:55:28,166 Jeg er ikke bare ludoman. Jeg er en løgner og en tyv. 466 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 En svindler. 467 00:55:40,666 --> 00:55:42,500 Det har jeg ikke indrømmet før. 468 00:55:48,291 --> 00:55:50,333 Jeg vil bare for en gangs skyld... 469 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 ...for en gangs skyld... 470 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 ...være fri for skam. 471 00:56:06,375 --> 00:56:07,333 Okay. 472 00:56:09,333 --> 00:56:10,333 Min tur. 473 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 Hvorfor hjælper du mig? 474 00:56:18,791 --> 00:56:23,958 Fordi du og jeg er ens. 475 00:56:28,708 --> 00:56:30,958 I landsbyen, hvor jeg voksede op... 476 00:56:33,166 --> 00:56:37,708 ...blev piger betragtet som uheld. 477 00:56:40,541 --> 00:56:46,583 Så snart jeg var gammel nok, stjal jeg penge fra mine forældre, 478 00:56:47,875 --> 00:56:51,083 så jeg kunne undslippe og leve et bedre liv. 479 00:56:54,625 --> 00:56:58,583 En uge senere døde min far af hjertesorg. 480 00:57:02,083 --> 00:57:04,458 Jeg arbejdede og arbejdede. 481 00:57:05,166 --> 00:57:09,000 Hver dag lagde jeg penge til side. 482 00:57:11,458 --> 00:57:17,875 Jeg tænkte, hvis jeg sparede nok op til at ændre min mors liv for altid, 483 00:57:19,625 --> 00:57:21,125 ville hun tilgive mig. 484 00:57:24,750 --> 00:57:26,500 Hun sendte dem tilbage. 485 00:57:30,208 --> 00:57:34,500 - Har du hørt om det buddhistiske helvede? - Naraka. 486 00:57:35,500 --> 00:57:41,250 De sultne spøgelsers rige er for folk, der er drevet af grådighed. 487 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 De har store munde og tynde halse. 488 00:57:48,208 --> 00:57:54,333 Uanset hvor meget de spiser eller drikker, er det aldrig nok for dem. 489 00:57:56,541 --> 00:57:58,416 Er vi på vej derhen? 490 00:58:01,708 --> 00:58:03,541 Det er ikke for sent for dig. 491 00:58:14,250 --> 00:58:16,958 Det kræver et mirakel at ændre en mand som mig. 492 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 Dao Ming? 493 01:03:43,500 --> 01:03:44,416 Okay. 494 01:05:21,083 --> 01:05:22,583 Ni vinder. 495 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - Tak. - Farvel. 496 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 Lord Doyle. 497 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 - Ja. - Du kommer for sent, Lord Doyle. 498 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 - Undskyld. - Fire dage. 499 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 Jeg blev forsinket af en ven. 500 01:07:29,083 --> 01:07:30,666 Jeg må desværre meddele... 501 01:07:35,000 --> 01:07:38,916 Værsgo. Alle 353.000 dollar. Behold byttepengene. 502 01:07:39,708 --> 01:07:40,916 Tæl dem. 503 01:07:43,875 --> 01:07:47,291 - Send en flaske champagne op. - Jeg beklager misforståelsen. 504 01:07:47,375 --> 01:07:50,083 I så fald giv mig en Dom Pérignon. 1990. 505 01:08:02,791 --> 01:08:04,458 Jeg hader champagne. 506 01:08:28,458 --> 01:08:30,250 Det er ikke for sent for dig. 507 01:09:11,958 --> 01:09:18,375 Er du klar over, hvor usandsynligt det er at få syv niere i træk? 508 01:09:18,458 --> 01:09:23,375 Sandsynligheden for krone efter krone fem gange i træk er stadig fifty-fifty. 509 01:09:23,458 --> 01:09:26,041 Syv niere er helt uhørt. 510 01:09:26,125 --> 01:09:30,125 - Jeg kan ikke gøre for, at jeg er heldig. - Det er ikke held. 511 01:09:30,208 --> 01:09:34,833 Vi kan desværre bevise det, Lord Doyle. 512 01:09:36,750 --> 01:09:41,625 - Beskylder du mig for at snyde? - En af mine mænd så overvågningsvideoerne. 513 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 Han svor, at han så en skikkelse bag dig. 514 01:09:46,333 --> 01:09:47,250 En skikkelse? 515 01:09:47,791 --> 01:09:50,958 Han svor det. Mange af hans kolleger tror ham. 516 01:09:51,041 --> 01:09:53,125 Hvad i alverden snakker du om? 517 01:09:55,875 --> 01:10:00,000 Hovedkontoret siger, at du har et spøgelse knyttet til dig. 518 01:10:05,625 --> 01:10:06,458 Et...? 519 01:10:07,750 --> 01:10:10,333 - Hvad? - Det er sket før. 520 01:10:13,750 --> 01:10:17,375 Jeg må bede dig om ikke at spille på kasinoet igen. 521 01:10:26,333 --> 01:10:27,958 Jeg vil gerne se den video. 522 01:10:28,458 --> 01:10:32,125 - Det er ikke muligt. - Det er en spøgelseshistorie, Alfred. 523 01:10:32,208 --> 01:10:35,541 Mine medarbejdere er overtroiske. 524 01:10:36,333 --> 01:10:38,875 Undskyld, men sådan er det. 525 01:10:40,208 --> 01:10:43,125 Min organisations holdning er klar. 526 01:10:43,208 --> 01:10:45,458 Du er ikke længere velkommen her. 527 01:10:52,083 --> 01:10:55,166 Så går jeg et andet sted hen. 528 01:10:55,250 --> 01:10:57,000 Eller andre steder i Macau. 529 01:10:57,583 --> 01:10:58,666 Undskyld? 530 01:10:59,166 --> 01:11:02,833 Alle kasinoer i Macau har fået dit navn og billede 531 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 samt ordrer til at tilkalde politiet. 532 01:11:05,583 --> 01:11:08,875 Træder du ved siden af, bliver du anholdt. 533 01:11:11,875 --> 01:11:16,916 Vi ved begge, hvad problemet er. Du kan ikke klare en vinder. 534 01:12:43,708 --> 01:12:45,791 Føler du dig heldig, gwai lo? 535 01:12:47,291 --> 01:12:49,750 Er du endelig død for skam, Reilly? 536 01:13:18,333 --> 01:13:20,375 Det er ikke for sent for dig. 537 01:13:23,166 --> 01:13:26,375 Alfred, jeg skal bruge en hånd mere. 538 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 Jeg tilbyder over 8 millioner for et enkelt spil baccarat. 539 01:13:31,125 --> 01:13:33,416 Det kan du ikke sige nej til. 540 01:13:33,500 --> 01:13:36,291 Taber jeg, beviser det, der ikke er et spøgelse. 541 01:13:36,375 --> 01:13:38,875 Vinder jeg, forlader jeg Macau for altid. 542 01:13:39,541 --> 01:13:41,041 Det er til din fordel. 543 01:13:42,250 --> 01:13:43,666 Du må lade mig spille. 544 01:13:45,541 --> 01:13:46,375 Det hele. 545 01:14:35,333 --> 01:14:37,416 Reilly! 546 01:14:38,416 --> 01:14:40,875 Hvad fanden laver du? 547 01:14:40,958 --> 01:14:43,583 Du skulle sende pengene for fire dage siden. 548 01:14:43,666 --> 01:14:45,583 - Cynthia... - Lad være. 549 01:14:45,666 --> 01:14:48,041 Din sejrsrække er på de sociale medier. 550 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 Jeg gav dig en chance. Jeg ringer til politiet. 551 01:15:02,625 --> 01:15:07,041 Jeg har ikke alle pengene, og jeg stjal ikke kun fra den gamle dame. 552 01:15:07,708 --> 01:15:11,291 Hvis du ringer til politiet nu, får du ikke dine penge. 553 01:15:12,333 --> 01:15:16,041 Bare lad mig spille ét spil mere. 554 01:15:16,666 --> 01:15:20,000 Så kan jeg betale dig og alle andre. 555 01:15:20,625 --> 01:15:21,458 Okay? 556 01:15:22,041 --> 01:15:26,541 Jeg har svoret at betale min gæld tilbage, og en adelsmand holder ord. 557 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 Drop det. Giv mig, hvad du har... 558 01:15:28,958 --> 01:15:30,708 Cynthia, hør på mig. 559 01:15:31,708 --> 01:15:33,916 Vi voksede begge op på regnfulde øer. 560 01:15:34,416 --> 01:15:36,541 Vi kender begge til fattigdom. 561 01:15:37,041 --> 01:15:40,750 Vi har begge fået nok af kartoffelmos. 562 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 Vi har begge levet længe nok i kedelige forstæder. 563 01:15:44,875 --> 01:15:48,333 Vi traf forskellige valg i livet. 564 01:15:49,708 --> 01:15:52,333 Det førte os begge til dette øjeblik. 565 01:15:55,708 --> 01:15:56,833 Hvad taler du om? 566 01:15:57,416 --> 01:15:58,625 Vi kan... 567 01:16:00,000 --> 01:16:02,166 Vi kan ændre hinandens skæbner. 568 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 Du er ikke fuld, vel? 569 01:16:04,708 --> 01:16:09,458 Jeg skal til at vinde flere penge, end noget menneske har vundet før. 570 01:16:09,958 --> 01:16:15,041 Du vælger selv, hvad du gør med Strick & Garlands andel. 571 01:16:16,250 --> 01:16:21,541 I dit sted ville jeg tage til Manila og forfalske min egen død. 572 01:16:21,625 --> 01:16:24,541 Jeg kan opfylde dine vildeste drømme. 573 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 Du er en slem mand, mr. Reilly. 574 01:16:38,208 --> 01:16:41,125 - Vi ses i festsalen. - Undskyld? 575 01:16:44,083 --> 01:16:47,791 Jeg byder dig op til dans, Betty. 576 01:17:00,916 --> 01:17:02,458 - Deres Cristal. - Tak. 577 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 Cigar, Lord Doyle? 578 01:17:11,583 --> 01:17:14,875 Lord Doyle, en herre ønsker at spille mod dig. 579 01:17:14,958 --> 01:17:17,291 Hans navn er Prins Lorenzo di Firenze. 580 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 Han er fløjet hertil fra Monte Carlo. Accepterer du? 581 01:17:32,375 --> 01:17:33,916 Lord Doyle. 582 01:17:38,750 --> 01:17:39,750 Deres Højhed. 583 01:17:42,916 --> 01:17:44,958 De siger, du er heldig. 584 01:17:46,041 --> 01:17:49,833 - Alle er heldige én gang. - En klog mand. 585 01:17:53,250 --> 01:17:58,125 Er du heldig nok til at satse alt på én hånd? 586 01:18:02,708 --> 01:18:04,333 Jeg forventer intet mindre. 587 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Så matcher jeg din indsats. 588 01:19:04,250 --> 01:19:05,500 To og ni. 589 01:19:05,583 --> 01:19:09,833 Enhver score over ti fratrækkes ti, så Doyle scorer ét, 590 01:19:09,916 --> 01:19:12,625 hvilket giver ham ret til endnu et kort. 591 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 Syv til Prins Lorenzo di Firenze. 592 01:20:58,041 --> 01:20:58,875 Otte. 593 01:20:58,958 --> 01:21:02,375 Samlet score på ni. Lord Doyle vinder. 594 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 Hvad vil du gøre med pengene? 595 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 Jeg betaler min gæld tilbage. 596 01:23:00,541 --> 01:23:01,583 Tror du på mirakler? 597 01:23:08,916 --> 01:23:10,166 Det gør jeg nu. 598 01:23:12,208 --> 01:23:17,958 Der er 957.000 pund i Hongkong-dollar til denne morgens valutakurs. 599 01:23:18,875 --> 01:23:20,041 Hvad stikker under? 600 01:23:22,083 --> 01:23:23,000 Intet. 601 01:23:25,833 --> 01:23:27,750 Snyd mig ikke, Reilly. 602 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 Forstår du mig? 603 01:23:30,625 --> 01:23:36,083 Uanset hvad du planlægger, uanset hvilket nummer eller trick, 604 01:23:36,875 --> 01:23:38,583 må du ikke snyde mig. 605 01:23:42,791 --> 01:23:48,541 Der er 50.000 ekstra til dig. Det er ikke bestikkelse, men en gave. 606 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Lev livet. 607 01:24:06,500 --> 01:24:07,416 Reilly? 608 01:24:08,708 --> 01:24:09,541 Ja? 609 01:24:13,291 --> 01:24:15,083 Hvad med den dans? 610 01:24:28,375 --> 01:24:30,166 De gjorde det, Lord Doyle. 611 01:24:30,250 --> 01:24:33,083 Tak, Kai. Jeg skulle bare vinde stort én gang. 612 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 Jeg har altid troet på Dem. Deres limousine venter. 613 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 Tak. 614 01:24:47,458 --> 01:24:48,916 Hvorhen, Lord Doyle? 615 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 Rainbow Casino. 616 01:25:01,500 --> 01:25:03,208 Jeg hader cigarer. 617 01:25:29,708 --> 01:25:32,125 Jeg har ventet på dig, gode herre. 618 01:25:35,166 --> 01:25:38,708 Jeg vidste, du ikke kunne modstå et sidste spil. 619 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - Jeg kom ikke for at spille. - Det er et kasino. 620 01:25:43,583 --> 01:25:47,708 Hvad med vores eget spil? Trekortspoker. 621 01:25:50,916 --> 01:25:53,333 - Det mener du ikke. - Jo. 622 01:25:54,125 --> 01:25:59,375 Oddsene er 100 til 1. Hvis jeg vinder, vil du... 623 01:26:00,791 --> 01:26:01,916 Du vil skylde mig... 624 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 Jeg har meget dybe lommer. 625 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 Du kom med fem tasker, du kan gå med fem hundrede. 626 01:26:10,000 --> 01:26:11,041 Sæt dig ned. 627 01:26:21,333 --> 01:26:26,083 Kom med champagne og en god cigar. 628 01:26:50,583 --> 01:26:53,500 - Jeg er færdig med gambling. - Vrøvl. 629 01:26:54,250 --> 01:26:55,083 For evigt. 630 01:26:56,291 --> 01:26:59,041 Hvis du ikke vil spille, hvad vil du så her? 631 01:27:01,875 --> 01:27:04,166 - Jeg vil tale med Dao Ming. - Dao Ming? 632 01:27:04,250 --> 01:27:06,000 Hun arbejder her ikke mere. 633 01:27:06,083 --> 01:27:09,250 - Hvor kan jeg finde hende? - Det kan du ikke. 634 01:27:09,750 --> 01:27:10,791 Hun er død. 635 01:27:13,166 --> 01:27:14,208 Hvad? 636 01:27:15,541 --> 01:27:16,875 Hun druknede sig selv. 637 01:27:19,833 --> 01:27:21,375 Druknede hun sig selv? 638 01:27:22,250 --> 01:27:26,166 Ved templet første aften af De Sultne Spøgelsers Festival. 639 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 Det kan ikke passe. 640 01:27:30,083 --> 01:27:33,333 Det er umuligt. Vi var sammen hele natten. 641 01:27:35,041 --> 01:27:37,416 Undskyld. Det er sandt. 642 01:27:42,583 --> 01:27:45,333 Hendes ting blev sendt tilbage til Kina. 643 01:27:46,416 --> 01:27:49,458 Der var ikke nok til at betale for hendes kremering. 644 01:27:57,791 --> 01:27:58,625 Hej. 645 01:27:59,291 --> 01:28:00,583 Jeg så hende. Vi var... 646 01:28:02,541 --> 01:28:04,541 Vi var sammen. Vi var... 647 01:28:05,250 --> 01:28:06,250 Vi var sammen. 648 01:28:08,791 --> 01:28:12,541 Hvad med spillet? Alt på én hånd? 649 01:28:20,708 --> 01:28:21,541 Nej. 650 01:28:22,833 --> 01:28:23,666 Nej. 651 01:28:24,291 --> 01:28:26,375 Pengene er til hende. 652 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 Dao Ming! 653 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 Dao Ming! 654 01:28:46,333 --> 01:28:47,291 Dao Ming! 655 01:28:49,291 --> 01:28:50,583 Dao Ming! 656 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Dao Ming! 657 01:28:59,375 --> 01:29:00,375 Dao Ming! 658 01:36:15,541 --> 01:36:18,458 BASERET PÅ ROMANEN AF LAWRENCE OSBORNE 659 01:41:18,875 --> 01:41:22,791 Tekster af: Maiken Waldorff