1 00:01:17,510 --> 00:01:19,179 Sakra, sakra, sakra! To jsem pozdě! 2 00:01:20,480 --> 00:01:21,815 Mabel dala kočce šálu. 3 00:01:21,848 --> 00:01:24,184 Není to kočka. To je můj manžel. 4 00:01:24,217 --> 00:01:26,186 Kde je? 5 00:01:26,219 --> 00:01:29,189 - Přivede ty dámy s velkýma kozama? - "Dámy"? 6 00:01:29,222 --> 00:01:31,324 Minule mi česal vlasy vidličkou. 7 00:01:31,358 --> 00:01:33,727 Byly tam tři ženy a měly epickou polštářovou bitvu. 8 00:01:33,760 --> 00:01:36,396 - Na vidličce byl javorový sirup. - Uhni, zlato. 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,864 No... 10 00:01:37,897 --> 00:01:40,533 Je jasné, že nepřijde, tak zůstanu radši doma. 11 00:01:40,567 --> 00:01:43,503 Říkala jsi, že tohle je jediná věc, kvůli které musíš letos vyjít z domu. 12 00:01:43,536 --> 00:01:44,704 Máš pravdu. Jdu. 13 00:01:44,738 --> 00:01:46,406 Uhni, prosím, Mabes. 14 00:01:48,641 --> 00:01:51,611 Sakra... caccia. 15 00:01:51,644 --> 00:01:53,346 Snědli jsme tu focacciu? 16 00:01:54,814 --> 00:01:57,751 No, nemáme žádnou zeleninu. 17 00:01:57,784 --> 00:02:02,355 Ale máš štěstí, dáme si mražený hrášek. Mňam. 18 00:02:02,389 --> 00:02:04,624 Dobře. Pojď ke stolu. 19 00:02:04,657 --> 00:02:06,459 No tak. 20 00:02:06,493 --> 00:02:10,930 Raz, dva... 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,433 Co udělám, až dojdu ke třem? 22 00:02:14,968 --> 00:02:16,569 Zadejte kód alarmu. 23 00:02:16,603 --> 00:02:18,371 Sakra, sakra, sakra! 24 00:02:18,405 --> 00:02:20,483 - Zadejte kód alarmu. - Ne! Nehasit plameny. 25 00:02:20,507 --> 00:02:22,518 - Můžeme opékat marshmallows. - Zadejte kód alarmu. 26 00:02:22,542 --> 00:02:24,377 Prosím... 27 00:02:30,817 --> 00:02:34,854 Napětí našich těl, 28 00:02:35,955 --> 00:02:38,258 jizvy... 29 00:02:38,291 --> 00:02:39,826 Ahoj, Moto. 30 00:02:43,863 --> 00:02:45,665 V... v našem toužení. 31 00:02:45,699 --> 00:02:47,267 Bridget Jonesová, vždy vzrušující. 32 00:02:47,300 --> 00:02:49,803 - Jak se ti líbí ta sukně? - Danieli, ahoj. 33 00:02:49,836 --> 00:02:52,305 Jen jsem se ujistil, že jsi na dnešek opravdu zapomněla. 34 00:02:52,339 --> 00:02:55,842 To je zraňující, Jonesová. Vůbec jsem nezapomněl. 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,644 Ne. 36 00:02:57,677 --> 00:02:59,746 Je mi to moc líto. Je to kvůli mé matce. 37 00:02:59,779 --> 00:03:01,748 - Je v nemocnici. - Ach. 38 00:03:01,781 --> 00:03:03,950 - Prapůvodní pot. - Budu tam 39 00:03:03,983 --> 00:03:06,653 rychleji, než jsem tě přivedl k zemi třesoucímu se orgasmu, 40 00:03:06,686 --> 00:03:08,421 ty špinavá malá děvko. 41 00:03:13,727 --> 00:03:14,861 Mám tě ráda, mami. 42 00:03:16,429 --> 00:03:17,530 "Mami"? 43 00:03:17,564 --> 00:03:18,965 Zlato, chytrá Geminita. 44 00:03:18,998 --> 00:03:21,701 Budu muset pospíchat. Je to rodinná pohotovost. 45 00:03:21,735 --> 00:03:23,703 Ale tohle se mi moc líbí. 46 00:03:23,737 --> 00:03:25,581 Myslím... myslím, že se nám to líbí všem, že ano? 47 00:03:25,605 --> 00:03:27,340 Zavolej mi později, ano? 48 00:03:28,708 --> 00:03:29,776 Jo, jasně. 49 00:03:29,809 --> 00:03:32,579 Jsem na cestě, Jonesová. Už jsem skoro tam. 50 00:03:32,612 --> 00:03:34,280 Rozepni si ty obří kalhoty. 51 00:03:43,990 --> 00:03:45,725 Zkurvení výrobci zipů by měli být 52 00:03:45,759 --> 00:03:47,861 zrušeni za sociologickou zaujatost. 53 00:03:47,894 --> 00:03:51,598 Je vlastně nemožné si to udělat sama. 54 00:03:51,631 --> 00:03:54,434 Pomoc. 55 00:03:59,506 --> 00:04:01,541 Uf. Děkuji, opičky. 56 00:04:01,574 --> 00:04:02,909 Strejdo Danieli! 57 00:04:02,942 --> 00:04:04,477 Miniaturní Darcy, jaké jsou novinky? 58 00:04:04,511 --> 00:04:06,012 Kde jsou ty dámy s velkýma... 59 00:04:06,046 --> 00:04:07,947 Vlasy? Bohužel nemohly přijít. 60 00:04:07,981 --> 00:04:09,749 Jsou, ehm... Myjí si vlasy. 61 00:04:09,783 --> 00:04:11,384 Všechny tři? 62 00:04:11,418 --> 00:04:12,962 Jo, no, myjí si je navzájem, víš. 63 00:04:12,986 --> 00:04:15,655 Myslela jsem, že jsi říkal, že už žádné modelky. 64 00:04:15,689 --> 00:04:17,490 Geminita není modelka, Jonesová. 65 00:04:17,524 --> 00:04:19,459 Je to básnířka a léčitelka, 66 00:04:19,492 --> 00:04:20,627 a modelka. 67 00:04:20,660 --> 00:04:21,795 Pojď sem. 68 00:04:23,530 --> 00:04:24,764 To je pro tebe pekelná noc. 69 00:04:24,798 --> 00:04:27,701 Ach, nemůžu jít. Děti mě potřebují. 70 00:04:27,734 --> 00:04:29,102 Strejdo Danieli! 71 00:04:29,135 --> 00:04:30,904 Ty. Jasně. 72 00:04:30,937 --> 00:04:33,440 Přines vidličku a sirup. Udělám ti účes. 73 00:04:33,473 --> 00:04:35,975 - Našel jsem karty. - Výborně. Skvělé. 74 00:04:36,009 --> 00:04:40,046 Teď se musíme zaměřit na tvé blafování a podvádění. 75 00:04:58,765 --> 00:05:01,468 Život má své světlé chvíle... 76 00:05:04,738 --> 00:05:07,874 a život má své temné chvíle. 77 00:05:11,044 --> 00:05:13,947 Dnes večer vypadáš velmi krásně, paní Darcyová. 78 00:05:13,980 --> 00:05:17,350 Ty taky nevypadáš špatně, pane Darcy. 79 00:05:32,632 --> 00:05:34,000 Bridget. 80 00:05:34,034 --> 00:05:36,069 Velmi temné chvíle. 81 00:05:36,102 --> 00:05:38,972 No tak, pojď dál. Počasí bylo trochu na hovno, že? 82 00:05:39,005 --> 00:05:40,583 - I když letos kriket... - Jeremy. 83 00:05:40,607 --> 00:05:43,109 Byl naprosto fenomenální. 84 00:05:45,111 --> 00:05:46,980 Stalo se toto. 85 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 Mark Darcy, můj manžel, 86 00:05:49,716 --> 00:05:51,818 otec Billyho a Mabel, 87 00:05:51,851 --> 00:05:53,687 zemřel. 88 00:05:53,720 --> 00:05:55,989 Nebo spíše byl zabit 89 00:05:56,022 --> 00:05:59,426 v Súdánu na humanitární misi. 90 00:06:00,760 --> 00:06:03,630 - Všichni jsou nahoře. - Díky. 91 00:06:03,663 --> 00:06:06,666 A to bylo před čtyřmi lety. Dnes, vlastně. 92 00:06:08,168 --> 00:06:11,037 Připrav se. Je to totální průšvih. 93 00:06:11,071 --> 00:06:16,743 A i když může existovat 600 000 slov v lidském jazyce, 94 00:06:16,776 --> 00:06:20,013 svět stále zápasí s nalezením těch správných, 95 00:06:20,046 --> 00:06:22,949 když někdo, koho milujete, odejde. 96 00:06:22,982 --> 00:06:24,751 Bridget, jak jsou na tom děti? 97 00:06:24,784 --> 00:06:26,019 - Mmm. - Jsou... 98 00:06:26,052 --> 00:06:27,921 Jsou v pořádku bez tebe? 99 00:06:27,954 --> 00:06:30,990 Ne. Je to v pohodě. 100 00:06:31,024 --> 00:06:34,060 Nechala jsem jim v kuchyni krystalický meth. 101 00:06:36,096 --> 00:06:37,764 Možná ne. 102 00:06:37,797 --> 00:06:39,866 No, neděláme z toho vědu. 103 00:06:39,899 --> 00:06:41,935 Místo toho slavíme Markovy narozeniny. 104 00:06:41,968 --> 00:06:43,069 Aha. 105 00:06:43,103 --> 00:06:45,505 Takže, Bridget, pořád sama? 106 00:06:45,538 --> 00:06:47,140 Už jsou to čtyři roky. 107 00:06:47,173 --> 00:06:49,709 Pořád vypadáš dobře. Proč nemáš chlapa? 108 00:06:49,743 --> 00:06:52,912 Ale no tak. Není to Bridgetina chyba. Je to těžké, 109 00:06:52,946 --> 00:06:54,557 být středně věkou ženou a najít se svobodnou. 110 00:06:54,581 --> 00:06:57,951 Je to lepší, když jsi chlap. Podívej se na Binka Carrutherse. 111 00:06:57,984 --> 00:06:59,552 Není to žádná krása, 112 00:06:59,586 --> 00:07:02,722 ale jakmile Rosemary zemřela, byl zavalen nabídkami. 113 00:07:02,756 --> 00:07:06,559 Samozřejmě, všechny byly určitého věku, že? 114 00:07:06,593 --> 00:07:08,695 Promiň, uvědomuješ si, že jsi to řekla nahlas? 115 00:07:08,728 --> 00:07:11,064 Hmm? 116 00:07:11,097 --> 00:07:14,100 "Určitého věku"? Co, myslíš náš věk? 117 00:07:14,134 --> 00:07:16,202 - To je nejvíc... - Shazzer teď hostí 118 00:07:16,236 --> 00:07:17,804 podcast s názvem "Naštvaná", 119 00:07:17,837 --> 00:07:19,615 kde večeří s menšími celebritami 120 00:07:19,639 --> 00:07:22,142 a v podstatě se na všechno rozčiluje. 121 00:07:22,175 --> 00:07:24,210 Sexistický zasraný vesmír, který, neuvěřitelně, 122 00:07:24,244 --> 00:07:27,047 stále obýváme. 123 00:07:31,951 --> 00:07:33,687 Musím jít na toaletu. 124 00:07:33,720 --> 00:07:35,121 Aha. 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,190 Ach bože. 126 00:07:39,125 --> 00:07:41,261 Jo, Jude. Jo, jsem teď s ní. 127 00:07:41,294 --> 00:07:43,997 No, Shaz, řekni jí, ať přijde do Zlatého kohouta. 128 00:07:44,030 --> 00:07:47,300 Ne, ne, ne. Na tu párty. Je to pro Marka. 129 00:07:47,334 --> 00:07:49,969 To není párty. To je zasraný požár. 130 00:07:50,003 --> 00:07:52,839 A myslíš, že by Mark chtěl, abys tu zůstala 131 00:07:52,872 --> 00:07:55,108 a nechala se urážet v olympiádě sexismu? 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,010 Na Marka. 133 00:07:57,043 --> 00:07:58,244 - A na Bridget... - Ach. 134 00:07:58,278 --> 00:07:59,755 A na vzácnou radost z toho, že tě vidím 135 00:07:59,779 --> 00:08:01,257 v něčem, co není z froté. 136 00:08:01,281 --> 00:08:03,283 Tom, stále žije 137 00:08:03,316 --> 00:08:05,919 z jednoho hitu, který se nedávno vrátil 138 00:08:05,952 --> 00:08:10,290 ve 30sekundovém videu psa, jak dělá matematiku. 139 00:08:10,323 --> 00:08:13,226 A teď, ze všech věcí, je koučem života. 140 00:08:13,259 --> 00:08:15,995 Upřímně, řekl bych, že to byl průlom, 141 00:08:16,029 --> 00:08:18,164 mluvím jako tvůj psycholog. 142 00:08:18,198 --> 00:08:19,933 Ty nejsi můj psycholog. 143 00:08:19,966 --> 00:08:21,801 Měl bych být, ano. 144 00:08:21,835 --> 00:08:23,570 Podle klasického modelu 145 00:08:23,603 --> 00:08:25,772 jsi vlastně dosáhla čtvrté fáze 146 00:08:25,805 --> 00:08:29,609 - z pěti fází smutku. - Počkej. Není to sedm fází? 147 00:08:29,642 --> 00:08:32,154 O čem to mluvíš, Jude? Ne, není. Je to pět fází. 148 00:08:32,178 --> 00:08:34,190 - Není to pět? - No, já si vždycky myslel, že jsou čtyři. 149 00:08:34,214 --> 00:08:35,815 Je to určitě sedm. 150 00:08:35,849 --> 00:08:38,151 Jude, teď CEO nebo COO 151 00:08:38,184 --> 00:08:40,987 nebo CTO, určitě něco s C, 152 00:08:41,021 --> 00:08:44,624 stále pravidelně volá, v slzách, 153 00:08:44,657 --> 00:08:48,028 z koupelny pro vedení. 154 00:08:48,061 --> 00:08:50,330 - Ach. - Pátá fáze. 155 00:08:50,363 --> 00:08:52,932 Je to přijetí, což v podstatě znamená, 156 00:08:52,966 --> 00:08:56,169 - že se prostě musíš vyspat. - Ach bože. Shazzer má pravdu. 157 00:08:56,202 --> 00:08:59,239 Jo. Upřímně, zlato, podívej se na sebe. 158 00:08:59,272 --> 00:09:01,641 Stala ses znovuzrozenou pannou. 159 00:09:01,675 --> 00:09:05,045 Pokud se brzy nevyspíš, tvoje vagína se doslova zavře. 160 00:09:05,078 --> 00:09:07,047 Jo, a to je skutečnost. 161 00:09:07,080 --> 00:09:10,316 Říká se tomu labiální adheze. 162 00:09:10,350 --> 00:09:11,985 Ach bože! 163 00:09:12,018 --> 00:09:15,188 Věděla jsem, že odejít z kuchyně byla chyba. 164 00:09:15,221 --> 00:09:16,990 Nechci nikoho jiného. 165 00:09:17,023 --> 00:09:18,725 A i kdybych chtěla, což nechci, 166 00:09:18,758 --> 00:09:21,928 jsem nezpůsobilá, úplně asexuální, 167 00:09:21,961 --> 00:09:24,030 a nikdo mě už nikdy nebude chtít. 168 00:09:24,064 --> 00:09:25,799 - Nikdy, nikdy, nikdy. - Ne. Ne, ne, ne. 169 00:09:25,832 --> 00:09:27,701 A jdu na toaletu. 170 00:09:29,202 --> 00:09:31,004 Průšvih. To byla katastrofa. 171 00:09:31,037 --> 00:09:32,357 No, to byl zasraný průšvih. 172 00:09:36,409 --> 00:09:38,778 Páni. Byli jsme vykradeni? 173 00:09:38,812 --> 00:09:41,014 Nebyli jsme vykradeni, Jonesová. Ne. 174 00:09:41,047 --> 00:09:43,283 Byli jsme skvělí. Teď mi řekni tohle. 175 00:09:43,316 --> 00:09:47,821 Pro Tonyu, myslíš, že by to chtělo kitten podpatky nebo klínky? 176 00:09:47,854 --> 00:09:48,822 Jde na Wimbledon. 177 00:09:48,855 --> 00:09:50,690 Klínky, samozřejmě. 178 00:09:50,724 --> 00:09:52,325 Možná máš pravdu. 179 00:09:52,359 --> 00:09:54,828 Jak to bylo? Nějaká zábava? Nějaký jazyk? 180 00:09:54,861 --> 00:09:58,965 Ach. Bože. Žádný jazyk. Jazyk jsem pověsila na hřebík. 181 00:09:58,998 --> 00:10:00,767 Jak to bylo s nimi? 182 00:10:00,800 --> 00:10:02,335 No, ta holka je ty. 183 00:10:02,369 --> 00:10:06,706 Nezkrotná, romantická, neodolatelně přitahovaná ke mně. 184 00:10:06,740 --> 00:10:08,708 Ptala se mě, jestli budu jejím novým tátou. 185 00:10:08,742 --> 00:10:10,243 To dělá. 186 00:10:10,276 --> 00:10:13,680 Jo. Nešla spát, dokud jsem si nevzal jejího králíka. 187 00:10:13,713 --> 00:10:16,016 - Hmm. - Což jsem velmi rád udělal. 188 00:10:16,049 --> 00:10:17,984 Ten králík není vůbec nehezký. 189 00:10:18,018 --> 00:10:19,386 Hmm. A Billy? 190 00:10:19,419 --> 00:10:21,955 No, Billy je Darcy, že? 191 00:10:21,988 --> 00:10:24,357 Tichá voda břehy mele. 192 00:10:24,391 --> 00:10:26,726 Mimochodem, Jonesová, tvůj syn 193 00:10:26,760 --> 00:10:29,062 a já máme několik společných zájmů. 194 00:10:29,095 --> 00:10:31,398 Ach bože. Jako co? 195 00:10:31,431 --> 00:10:32,766 Modelky. 196 00:10:32,799 --> 00:10:34,768 Ukázal mi své, já jsem mu ukázal své. 197 00:10:34,801 --> 00:10:37,704 - Hmm. - A pak jsme... jsme si povídali o smrti. 198 00:10:37,737 --> 00:10:38,738 To jste dělali? 199 00:10:38,772 --> 00:10:40,774 Jo. Řekl jsem mu, že být mrtvý je na hovno. 200 00:10:40,807 --> 00:10:43,176 A že bych to měl vědět, protože jsem chvíli byl. 201 00:10:43,209 --> 00:10:44,844 A pak, ehm... 202 00:10:44,878 --> 00:10:47,781 Dal jsem mu objetí, protože vypadal trochu smutně. 203 00:10:47,814 --> 00:10:50,450 A pak mě to taky rozesmutnilo, protože... 204 00:10:50,483 --> 00:10:52,152 Jak se má tvůj kluk? 205 00:10:52,185 --> 00:10:54,254 Enzo? No, on je... 206 00:10:54,287 --> 00:10:56,356 Ehm, kdo ví, Jonesová. Patnáct, myslím. 207 00:10:56,389 --> 00:11:01,294 Každopádně, pak jsme si zvedli náladu vyndáním koktejlového shakeru 208 00:11:01,327 --> 00:11:03,263 a naučil jsem ho, jak udělat "Špinavou děvku". 209 00:11:03,296 --> 00:11:04,864 Nechal jsem ti ho. Je v lednici. 210 00:11:04,898 --> 00:11:07,200 Skvělé. Dám si ho k snídani. 211 00:11:07,233 --> 00:11:09,302 Jo, ahoj, ahoj, ahoj, ahoj. 212 00:11:09,336 --> 00:11:10,904 Geminita. 213 00:11:10,937 --> 00:11:13,206 Jo, jsme hotoví. Hotoví. Už jdu. 214 00:11:14,374 --> 00:11:16,242 No, jak nejrychleji to půjde. 215 00:11:16,276 --> 00:11:20,013 Jo, jako stará můra k mladému plamínku. 216 00:11:20,046 --> 00:11:22,482 Ne, zaveď první ty. 217 00:11:23,483 --> 00:11:25,318 A... OK, pusu zpátky. 218 00:11:26,920 --> 00:11:29,189 Jo, OK. Hlasitěji. Jo. 219 00:11:29,222 --> 00:11:31,057 Ach bože. 220 00:11:34,194 --> 00:11:36,496 Vypadni, Jonesová. OK, spí. 221 00:11:36,529 --> 00:11:38,932 Ehm... zabralo to trochu času. 222 00:11:38,965 --> 00:11:41,067 Ale... vlastně jsem jim ukázal video Geminity, 223 00:11:41,101 --> 00:11:43,970 jak recituje jednu ze svých básní, a usnuli jako špalci. 224 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 Dobře. 225 00:11:48,975 --> 00:11:52,212 Co se teď stane? 226 00:11:52,245 --> 00:11:55,081 Snažím se vzpomenout, jak to fungovalo s našimi chůvami. 227 00:11:55,115 --> 00:11:58,952 Myslím, že mi dáš 20 liber a pokusíš se mě přemluvit, ne? 228 00:11:58,985 --> 00:12:02,255 Ach, Danieli, milý Danieli. 229 00:12:02,288 --> 00:12:04,991 Alespoň některé věci se nikdy nemění. 230 00:12:05,025 --> 00:12:08,361 Ale dělá mi to smutno, Jonesová. Víš... 231 00:12:08,395 --> 00:12:13,433 dvě děti a ty sama a prakticky jeptiška. 232 00:12:13,466 --> 00:12:16,803 I když, samozřejmě, velmi, velmi neposlušná jeptiška. 233 00:12:22,175 --> 00:12:23,243 Ahoj, Danieli. 234 00:12:23,276 --> 00:12:24,411 Jo. 235 00:12:25,345 --> 00:12:26,946 Díky za dnešek. 236 00:12:26,980 --> 00:12:28,014 Jo. 237 00:12:32,852 --> 00:12:35,522 Proč jsou tato světla stále zapnutá? 238 00:12:35,555 --> 00:12:37,857 Myslela jsem, že už spíte. 239 00:12:38,625 --> 00:12:41,261 Chybí ti někdy táta? 240 00:12:41,294 --> 00:12:43,396 Chybí mi pořád. 241 00:12:48,435 --> 00:12:51,237 Tady je moje sova. 242 00:12:51,271 --> 00:12:53,139 Zpátky do postele. Pojď. 243 00:12:53,173 --> 00:12:55,408 - Příběh, mami? - Mm-hmm. 244 00:13:00,647 --> 00:13:06,553 Pro malou princeznu, která je stejně laskavá jako krásná. 245 00:13:06,586 --> 00:13:13,426 A pro malého prince, který je stejně jemný jako pohledný. 246 00:13:13,460 --> 00:13:17,597 A kamkoli půjdou a cokoli udělají, 247 00:13:17,630 --> 00:13:21,301 maminka a tatínek je budou vždycky milovat. 248 00:13:21,334 --> 00:13:26,006 A Saliva. 249 00:13:26,039 --> 00:13:29,142 Ta smrdí, Mabes. 250 00:13:29,175 --> 00:13:31,211 Ach! 251 00:13:38,084 --> 00:13:39,986 - Dobrou noc, zlato. - Dobrou noc, mami. 252 00:13:46,993 --> 00:13:47,994 Dobrou noc. 253 00:13:50,230 --> 00:13:51,498 A všechny myšlenky... 254 00:13:54,968 --> 00:13:58,071 A všechny myšlenky odcházejí pryč. 255 00:13:58,104 --> 00:27:00,579 Dnes večer nepotřebují malého Billyho a Mabel. 256 00:13:02,509 --> 00:13:05,912 Svět se bez nich otočí. 257 00:13:05,945 --> 00:13:09,015 Hvězdy budou zářit bez nich. 258 00:13:09,049 --> 00:13:15,422 A malý Billy a Mabel si potřebují jen odpočinout a spát. 259 00:13:17,123 --> 00:13:18,391 Dobrou noc. 260 00:13:19,292 --> 00:13:20,292 Dobrou. 261 00:13:25,432 --> 00:13:26,966 Dobrou noc, Billy. 262 00:13:27,000 --> 00:13:29,669 - Zazpívej tu písničku, tati. Prosím. - OK. 263 00:13:29,703 --> 00:13:35,075 ♪ Udělám cokoli Pro tebe, miláčku ♪ 264 00:13:35,108 --> 00:13:36,576 ♪ Cokoli ♪ 265 00:13:36,609 --> 00:13:41,548 ♪ Protože pro mě znamenáš všechno ♪ 266 00:13:46,419 --> 00:13:49,489 Sám 47. 267 00:13:52,025 --> 00:13:53,025 Sakra. 268 00:13:54,494 --> 00:13:59,032 Ne! Zasraný kurva bubliny! 269 00:15:02,702 --> 00:15:05,138 Doslova všichni ostatní v celé zemi 270 00:15:05,171 --> 00:15:07,507 se hlasitě smějí se svými partnery 271 00:15:07,540 --> 00:15:10,410 při sledování Netflixu a při sexu. 272 00:15:10,443 --> 00:15:12,712 Nechceš se v tom utápět, zlato. 273 00:15:12,746 --> 00:15:15,281 A tady jsou znovu. 274 00:15:15,315 --> 00:15:18,351 Všechny ty hlasy, všechny ty rady. 275 00:15:18,385 --> 00:15:20,353 Musíš se v tom utápět, Bridge. Utápět. 276 00:15:20,387 --> 00:15:24,424 Truchlit. T-R-U-C-H-L-I-T. 277 00:15:24,457 --> 00:15:27,761 Je to I-E. Ne E-I. 278 00:15:27,794 --> 00:15:31,431 Ne, je to: "I před E, kromě po C." 279 00:15:31,464 --> 00:15:33,033 Ano, přesně. 280 00:15:33,066 --> 00:15:36,302 Bože, ty jsi takový T-W-T-A. 281 00:15:36,336 --> 00:15:37,737 Co? 282 00:15:37,771 --> 00:15:39,639 Ta věc s radami je, 283 00:15:39,673 --> 00:15:43,510 že nikdo ti neřekne to samé dvakrát. 284 00:15:43,543 --> 00:15:46,646 Bridget, musíš dát děti na první místo. 285 00:15:46,680 --> 00:15:50,383 Jo, jo. Díky, Magdo. Ano. 286 00:15:50,417 --> 00:15:53,219 Dát děti na první místo. 287 00:15:53,253 --> 00:15:54,454 Na děti kašli. 288 00:15:54,487 --> 00:15:57,424 Nejprve si nasaď vlastní kyslíkovou masku. 289 00:15:57,457 --> 00:16:00,326 Jo. Kyslíková maska. 290 00:16:00,360 --> 00:16:01,594 Mám to. 291 00:16:01,628 --> 00:16:03,530 Jedna věc je jistá, Bridge. 292 00:16:03,563 --> 00:16:06,166 Zapomeň na sex. Ach. 293 00:16:06,199 --> 00:16:07,734 OK. 294 00:16:07,767 --> 00:16:09,602 Žádný sex. 295 00:16:09,636 --> 00:16:11,604 Musíš mít hodně sexu. 296 00:16:11,638 --> 00:16:14,774 Jo. Proč se nevrátíš do práce? 297 00:16:14,808 --> 00:16:18,778 Díky, Richarde. Budu na to myslet. 298 00:16:31,524 --> 00:16:34,527 Ale jak řekl můj táta těsně před smrtí, 299 00:16:34,561 --> 00:16:37,464 velká otázka je... 300 00:16:37,497 --> 00:16:39,532 Můžeš přežít? 301 00:16:42,435 --> 00:16:43,536 Myslím, že ano. 302 00:16:44,604 --> 00:16:45,805 Musím. 303 00:16:48,141 --> 00:16:49,142 Snažím se. 304 00:16:48,141 --> 00:16:49,142 Snažím se. 305 00:16:52,345 --> 00:16:54,814 Nestačí jen přežít. Musíte žít. 306 00:16:56,516 --> 00:16:58,351 To je Dalajláma? 307 00:16:59,686 --> 00:17:01,254 Myslím, že to je Harry Styles. 308 00:17:01,287 --> 00:17:02,689 Coline. 309 00:17:02,722 --> 00:17:05,392 - To je párek? - Jaký párek? 310 00:17:05,425 --> 00:17:09,195 Bridget, víš, co říkal doktor o nasycených tucích. 311 00:17:09,229 --> 00:17:13,299 Pam, mohla bys nám udělat fotku? Mě a Bridget. 312 00:17:17,137 --> 00:17:18,137 Um... 313 00:17:20,173 --> 00:17:22,709 Coline, zkus s tou bradou nic nedělat. 314 00:17:22,742 --> 00:17:24,644 Já s bradou nic nedělám. 315 00:17:29,449 --> 00:17:31,584 Slib mi, že budeš žít, Bridget. 316 00:17:33,453 --> 00:17:35,188 Usmívej se! 317 00:18:35,715 --> 00:18:39,285 Bridget Jonesová, je čas žít. 318 00:18:41,988 --> 00:18:43,690 ♪ Vím, kdy jít ven ♪ 319 00:18:44,891 --> 00:18:46,292 ♪ Vím, kdy zůstat doma ♪ 320 00:18:47,427 --> 00:18:48,862 ♪ Dělat věci ♪ 321 00:18:52,699 --> 00:18:55,368 ♪ Chytám novinového chlapce ♪ 322 00:18:55,402 --> 00:18:58,538 ♪ Ale věci se moc nemění ♪ 323 00:18:58,571 --> 00:19:00,740 ♪ Stojím ve větru ♪ 324 00:19:00,774 --> 00:19:03,443 ♪ Ale nikdy nemávám na rozloučenou ♪ 325 00:19:06,546 --> 00:19:08,448 ♪ Ale snažím se ♪ 326 00:19:09,516 --> 00:19:11,217 ♪ Snažím se ♪ 327 00:19:14,921 --> 00:19:15,855 ♪ Nikdy nepodlehnu ♪ 328 00:19:15,889 --> 00:19:16,923 ♪ Moderní lásce ♪ 329 00:19:16,956 --> 00:19:18,692 ♪ Kráčí vedle mě ♪ 330 00:19:18,725 --> 00:19:19,793 ♪ Moderní láska ♪ 331 00:19:19,826 --> 00:19:21,394 ♪ Kráčí kolem ♪ 332 00:19:21,428 --> 00:19:22,495 ♪ Moderní láska ♪ 333 00:19:22,529 --> 00:19:23,596 ♪ Dostane mě ♪ 334 00:19:23,630 --> 00:19:26,599 ♪ Do kostela včas ♪ 335 00:19:26,633 --> 00:19:27,801 ♪ Kostel včas ♪ 336 00:19:27,834 --> 00:19:29,502 ♪ Děsí mě ♪ 337 00:19:29,536 --> 00:19:30,537 ♪ Kostel včas ♪ 338 00:19:30,570 --> 00:19:31,738 ♪ Nutí mě pařit ♪ 339 00:19:31,771 --> 00:19:33,273 ♪ Kostel včas ♪ 340 00:19:33,306 --> 00:19:36,876 ♪ Vkládám důvěru v Boha a lidi ♪ 341 00:19:36,910 --> 00:19:38,411 ♪ Bůh a lidé ♪ 342 00:19:38,445 --> 00:19:39,612 ♪ Žádné přiznání ♪ 343 00:19:39,646 --> 00:19:40,814 ♪ Bůh a lidé ♪ 344 00:19:40,847 --> 00:19:42,415 ♪ Žádné náboženství ♪ 345 00:19:42,449 --> 00:19:43,750 ♪ Bůh a lidé ♪ 346 00:19:43,783 --> 00:19:47,420 ♪ Nevěřím v moderní lásku ♪ 347 00:20:22,889 --> 00:20:25,725 ♪ Není to opravdu práce ♪ 348 00:20:25,759 --> 00:20:27,827 ♪ Je to jen síla okouzlit ♪ 349 00:20:27,861 --> 00:20:30,697 ♪ Pořád stojím ve větru ♪ 350 00:20:30,730 --> 00:20:33,566 ♪ Ale nikdy nemávám na rozloučenou ♪ 351 00:20:36,369 --> 00:20:38,405 ♪ Ale snažím se ♪ 352 00:20:39,572 --> 00:20:41,007 ♪ Snažím se ♪ 353 00:20:43,910 --> 00:20:44,944 ♪ Nikdy nepodlehnu ♪ 354 00:20:44,978 --> 00:20:46,613 ♪ Moderní lásce ♪ 355 00:20:46,646 --> 00:20:47,847 ♪ Kráčí vedle mě ♪ 356 00:20:47,881 --> 00:20:49,349 ♪ Moderní láska ♪ 357 00:20:49,382 --> 00:20:50,483 ♪ Kráčí kolem ♪ 358 00:20:50,517 --> 00:20:51,584 ♪ Moderní láska ♪ 359 00:20:51,618 --> 00:20:53,653 ♪ Dostane mě do kostela ♪ 360 00:20:53,687 --> 00:20:55,488 ♪ Včas ♪ 361 00:20:55,522 --> 00:20:56,856 ♪ Moderní láska... ♪ 362 00:20:56,890 --> 00:20:58,658 Dobře. Máš svůj penál, 363 00:20:58,692 --> 00:21:00,527 oběd, domácí úkoly? 364 00:21:00,560 --> 00:21:01,928 - Klíče? - Ooh. 365 00:21:01,961 --> 00:21:04,030 No, 366 00:21:04,064 --> 00:21:06,866 určitě máš svůj zobcovou flétnu, tak to je dobré. 367 00:21:06,900 --> 00:21:09,502 Tvůj krásný obrázek rakety. 368 00:21:09,536 --> 00:21:11,438 To je kočka. 369 00:21:12,872 --> 00:21:14,507 Ach, ano. Samozřejmě, miláčku. 370 00:21:14,541 --> 00:21:15,809 Jaké barvy jsi použila? 371 00:21:15,842 --> 00:21:18,712 Použila jsem rtěnky s písmenem C. 372 00:21:18,745 --> 00:21:20,480 - Ach. Tak kreativní. - Kabelku? 373 00:21:20,513 --> 00:21:21,948 Ach, sakra. 374 00:21:21,981 --> 00:21:23,516 Ahoj, Billy. 375 00:21:23,550 --> 00:21:24,651 Dobré ráno. 376 00:21:24,684 --> 00:21:26,453 Ahoj, Mabel. 377 00:21:26,486 --> 00:21:27,454 Dobré ráno, Bridget. 378 00:21:27,487 --> 00:21:28,555 Ahoj. 379 00:21:28,588 --> 00:21:29,956 Jen obvyklé kraviny. 380 00:21:29,989 --> 00:21:32,625 Budeš můj nový táta? 381 00:21:34,427 --> 00:21:36,663 - Ne, mami! - Ne! Mami! 382 00:21:36,696 --> 00:21:37,873 Když jsem se rozhodla mít děti, 383 00:21:37,897 --> 00:21:39,532 nečekala jsem, že mě bude ovládat 384 00:21:39,566 --> 00:21:41,468 parta počítačových závisláků. 385 00:21:41,501 --> 00:21:42,769 No, hádejte co? 386 00:21:42,802 --> 00:21:44,904 Měla jsem vás, vychovala jsem vás, 387 00:21:44,938 --> 00:21:47,073 a změnila jsem názor! 388 00:21:47,107 --> 00:21:50,810 Ne! Ne, ne, ne! 389 00:21:50,844 --> 00:21:53,813 Nesahejte na to, nebo vás přihlásím do Squid Game. 390 00:21:53,847 --> 00:21:54,881 Tady, miláčku. 391 00:21:54,914 --> 00:21:56,716 - Pojď, pojď. - Mami! 392 00:21:56,750 --> 00:21:58,451 Proč si nikdy neříkáme ahoj? 393 00:21:58,485 --> 00:22:01,087 Ach. Důležitá životní lekce, miláčku. 394 00:22:01,121 --> 00:22:03,456 Nikdy se nesetkávej se svými hrdiny. 395 00:22:07,994 --> 00:22:10,997 Od dnešního dne nebudu zapalovat věci, 396 00:22:11,031 --> 00:22:15,168 budu zodpovědně měnit hesla, aby neobsahovala slovo "blbec", 397 00:22:15,201 --> 00:22:18,838 a nebudu se bát školních maminek... 398 00:22:18,872 --> 00:22:20,473 Ahoj. 399 00:22:20,507 --> 00:22:23,977 Konkrétně, Dokonalá Nicolette... 400 00:22:25,745 --> 00:22:27,881 s jejími dokonalými dvojčaty. 401 00:22:29,816 --> 00:22:32,819 Přejeďte autem! Před školou se neparkuje. 402 00:22:32,852 --> 00:22:34,654 - Jak se máš? - Co? 403 00:22:34,688 --> 00:22:36,823 M-myslela jsem, že jsi v LA. 404 00:22:36,856 --> 00:22:39,993 - Jasně. - Pane Wallikere? 405 00:22:40,026 --> 00:22:43,039 Pane Wallikere, Eros mi říká, že z nějakého důvodu nebyl vybrán do sboru. 406 00:22:43,063 --> 00:22:45,065 - Správně. - Jak to může být? 407 00:22:45,098 --> 00:22:47,567 Protože neumí zpívat. Ještě něco, paní Soltani-Watkinsová? 408 00:22:47,600 --> 00:22:50,570 Pane Wallikere, pokud jste nepoznali Erosovy zjevné talenty, 409 00:22:50,603 --> 00:22:52,481 - to není jeho chyba. - Je to opravdu jednoduché. 410 00:22:52,505 --> 00:22:55,084 Sbor, jako všechno ostatní v přírodě, je vybírán na základě zásluh. 411 00:22:55,108 --> 00:22:57,477 Jo, přirozený výběr. 412 00:22:57,510 --> 00:22:59,889 Pokud Eros chce dát do toho práci, je vítán, aby si znovu zazpíval. 413 00:22:59,913 --> 00:23:01,881 Promiňte mi. Kolo! 414 00:23:01,915 --> 00:23:03,683 Kolo! Ne tam. Ne tam. 415 00:23:03,717 --> 00:23:05,051 Kdo to je? 416 00:23:05,085 --> 00:23:07,153 Oh. Nový učitel přírodopisu. Pan Walliker. 417 00:23:07,187 --> 00:23:08,688 Okamžitý hrdina. 418 00:23:08,722 --> 00:23:10,490 Neuvěřitelně hrubý. 419 00:23:10,523 --> 00:23:11,758 Je hrozný. 420 00:23:11,791 --> 00:23:14,127 Pohněte se, prosím. Hned teď! 421 00:23:15,595 --> 00:23:18,498 Vy dva! Tohle není procházka po vřesovišti. 422 00:23:18,531 --> 00:23:22,168 Nevidíte, že nerozkládám leháčka a nebalím sendviče, že? 423 00:23:22,202 --> 00:23:25,038 Pohněte se dovnitř! Za osm minut začíná sbor. 424 00:23:25,071 --> 00:23:27,741 Pane Wallikere. Ahoj. 425 00:23:27,774 --> 00:23:29,042 Myslím, že jsme se nepotkali. 426 00:23:29,075 --> 00:23:30,610 Jsem máma Billyho Darcyho. 427 00:23:30,643 --> 00:23:33,113 Chlapce, kterému má být diagnostikována tinnitus. 428 00:23:33,146 --> 00:23:35,648 Píšťalka je nezbytný nástroj, paní Darcyová. 429 00:23:35,682 --> 00:23:37,884 Mmm. Nezbytný nástroj? 430 00:23:37,917 --> 00:23:40,220 Jak trefný popis. 431 00:23:42,022 --> 00:23:44,190 Erosi! Atticusi! 432 00:23:44,224 --> 00:23:47,060 Pokud přijdete pozdě, budete toho litovat po zbytek svých dnů. 433 00:23:47,093 --> 00:23:48,495 Promiňte, pane! 434 00:23:55,535 --> 00:23:56,535 Ne! 435 00:23:57,237 --> 00:23:58,838 Vrátí se později. 436 00:23:58,872 --> 00:24:00,082 Máme lékařskou prohlídku. 437 00:24:00,106 --> 00:24:01,741 Mám červy! 438 00:24:03,109 --> 00:24:05,111 Proč má tvá babička pyžamo? 439 00:24:06,913 --> 00:24:08,715 To šlo dobře. 440 00:24:10,850 --> 00:24:13,586 "G-O-N-O"... 441 00:24:13,620 --> 00:24:15,221 To je krásné, miláčku. 442 00:24:15,255 --> 00:24:17,057 - "R-H"... - Tady to máš. 443 00:24:17,090 --> 00:24:18,958 Jedna tableta denně pro celou rodinu, 444 00:24:18,992 --> 00:24:22,195 a pokud její svědění nepřestane, doporučuji vám zbavit se té kočky. 445 00:24:22,228 --> 00:24:24,564 Už máš nějakou pomoc? 446 00:24:24,597 --> 00:24:26,599 Vím, že to tak nevypadá, ale vážně, 447 00:24:26,633 --> 00:24:29,035 - mám to všechno pod kontrolou. - Ne, nevypadá to tak. 448 00:24:29,069 --> 00:24:32,272 Kromě toho, jsem gynekolog, ne pediatr. 449 00:24:32,305 --> 00:24:35,975 A i když jsem rád, že můžu pomoct, chápeš, co tím myslím. 450 00:24:36,009 --> 00:24:39,713 Pokud mi znovu řekneš "kyslíkovou masku", praštím tě touto kabelkou. 451 00:24:39,746 --> 00:24:41,047 Kabelek se nebojím. 452 00:24:41,081 --> 00:24:43,183 Potřebuješ něco jiného na práci. 453 00:24:43,216 --> 00:24:45,618 Potřebuješ důvod, proč se převléct z toho pyžama. 454 00:24:45,652 --> 00:24:47,721 No, móda nikdy nebyla tvá silná stránka. 455 00:24:47,754 --> 00:24:49,856 - Hrubé. - Pyžama jsou teď v módě v Miláně. 456 00:24:49,889 --> 00:24:53,193 Bridget, navzdory všem objektivním důkazům jsi chytrá, talentovaná, skvělá žena. 457 00:24:53,226 --> 00:24:55,195 A moje profesionální rada pro tebe je tato. 458 00:24:55,228 --> 00:24:57,731 - Potřebuješ... - Ne. Ne, ne, ne. 459 00:24:57,764 --> 00:24:59,041 Prosím, neříkej mi, abych šla a měla sex. 460 00:24:59,065 --> 00:25:00,700 Ach, dobrý bože, ne. 461 00:25:00,734 --> 00:25:01,935 Ne. 462 00:25:01,968 --> 00:25:04,070 Přečti si knihu. Vyčisti kuchyňské zásuvky. 463 00:25:04,104 --> 00:25:06,606 Nech ty růžové věci na pokoji. 464 00:25:06,639 --> 00:25:08,875 Budeš připravená, až budeš připravená. 465 00:25:08,908 --> 00:25:10,152 Ne, moje profesionální rada pro tebe je tato: 466 00:25:10,176 --> 00:25:12,946 vrátit se do práce. 467 00:25:12,979 --> 00:25:15,281 A jaký máš milostný život? 468 00:25:15,315 --> 00:25:17,050 V plamenech. 469 00:25:17,817 --> 00:25:19,652 "Sy-P-Lis." 470 00:25:26,126 --> 00:25:29,696 - Mmm. - Syfilis. Mabel, Syfilis. 471 00:25:29,729 --> 00:25:30,830 Syfilis. 472 00:25:30,864 --> 00:25:33,099 Mmm. Velmi dobré. Velmi dobré. 473 00:25:33,133 --> 00:25:36,169 A tady jsou nějaké lahodné vegetariánské alternativy. 474 00:25:38,038 --> 00:25:40,807 Povodně, požáry a hladomory. 475 00:25:40,840 --> 00:25:43,810 Zatímco svět balancuje na pokraji klimatické katastrofy, 476 00:25:43,843 --> 00:25:46,646 párky nejsou to jediné, co dnes grilujeme. 477 00:25:46,680 --> 00:25:50,316 Ministryně životního prostředí Sarah Givensová se k nám připojí po přestávce. 478 00:25:54,688 --> 00:25:55,955 Ahoj. 479 00:25:55,989 --> 00:25:57,066 Ach, díky bohu, že jsi to vzala. 480 00:25:57,090 --> 00:25:59,059 Co se děje? 481 00:25:59,092 --> 00:26:01,661 Mají tu zatracenou ministryni životního prostředí za 45 sekund 482 00:26:01,695 --> 00:26:04,364 a já se jí mám ptát na otázky o zatracených čajových sáčcích. 483 00:26:04,397 --> 00:26:06,666 "Jaký je nejlepší způsob recyklace čajových sáčků?" 484 00:26:06,700 --> 00:26:08,702 "Můžete čistit povrchy čajem"... 485 00:26:08,735 --> 00:26:09,736 Potřebuji tě, Bridget! 486 00:26:09,769 --> 00:26:11,671 OK. Uh... 487 00:26:11,705 --> 00:26:13,373 Zeptej se jí... 488 00:26:13,406 --> 00:26:15,751 Zeptej se jí, proč nebyly daňové úlevy pro obnovitelné zdroje energie 489 00:26:15,775 --> 00:26:17,644 - v minulém rozpočtu. - Skvělé. 490 00:26:17,677 --> 00:26:20,180 Ona tě odbude nějakými kecy o ekonomických omezeních 491 00:26:20,213 --> 00:26:24,284 a pak ji dostaneš na ropné a plynárenské společnosti, které si chrání své zisky. 492 00:26:24,317 --> 00:26:26,886 - Ano, udělám. - Ona se ztrapní! 493 00:26:26,920 --> 00:26:30,690 A pak ji dorazíš na podporu vlády pro frakování. 494 00:26:30,724 --> 00:26:31,825 Ooh. 495 00:26:31,858 --> 00:26:33,760 Já tě zbožňuji, Bridget Jonesová. 496 00:26:33,793 --> 00:26:35,362 - Ahoj, Bridge. - Ano! 497 00:26:35,395 --> 00:26:39,199 Oh, oh, oh! Zkus se ale dozvědět něco o těch čajových sáčcích. 498 00:26:39,232 --> 00:26:41,167 - Mám tě ráda. Ahoj. Ahoj. - Mám tě ráda. Ahoj! 499 00:26:43,169 --> 00:26:44,704 Vítejte zpět. 500 00:26:44,738 --> 00:26:46,106 Naším dalším hostem je 501 00:26:46,139 --> 00:26:48,241 ministryně životního prostředí Sarah Givensová. 502 00:26:48,274 --> 00:26:53,046 Sarah, rozpočet, daňové úlevy, frakování. 503 00:26:53,079 --> 00:26:55,015 Odpovězte. 504 00:26:55,048 --> 00:26:56,416 A žádné výmluvy! 505 00:26:59,819 --> 00:27:03,056 Můžete mě prosím spojit s kanceláří Richarda Finche? 506 00:27:03,089 --> 00:27:05,158 Jmenuji se Bridget Jonesová. 507 00:27:06,092 --> 00:27:08,428 Ano. Počkám. Děkuji. 508 00:27:24,444 --> 00:27:26,880 Billy, chci se dívat na SpongeBoba. 509 00:27:28,148 --> 00:27:29,482 Billy, vypni to, prosím. 510 00:27:29,516 --> 00:27:31,184 Už jsi měl svůj čas u obrazovky. 511 00:27:32,085 --> 00:27:33,987 Jedna, dvě... 512 00:27:34,020 --> 00:27:35,422 Ale, mami, je neděle. 513 00:27:35,455 --> 00:27:36,322 Ne. 514 00:27:36,356 --> 00:27:37,433 Můžu se dívat na SpongeBoba? 515 00:27:37,457 --> 00:27:40,160 Smím se dívat na SpongeBoba. 516 00:27:40,193 --> 00:27:41,761 Ano? 517 00:27:41,795 --> 00:27:43,997 Ne, musíš říct "smím," ne "můžu." 518 00:27:44,030 --> 00:27:45,165 Smím se dívat na SpongeBoba? 519 00:27:45,198 --> 00:27:47,767 - Ne. - Ale, mami! 520 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 Ne, ne, ne, ne. 521 00:27:49,369 --> 00:27:52,005 Už žádné obrazovky, ani jeden z vás. 522 00:27:52,038 --> 00:27:54,407 Obrazovky prokazatelně zkracují pozornost a... 523 00:27:54,441 --> 00:27:56,109 Ooh! 524 00:27:56,142 --> 00:27:57,944 Ne. 525 00:27:57,977 --> 00:28:00,122 Půjdeš se mnou trénovat kriket na zahradu? 526 00:28:00,146 --> 00:28:02,786 Maminka vážně potřebuje pracovat, miláčku. Proč si nehraješ s Mabel? 527 00:28:02,816 --> 00:28:05,752 Ona odmítá míček odpálit. Říká, že je jí líto Míč-íčka. 528 00:28:05,785 --> 00:28:07,320 Míč-íčka. 529 00:28:07,354 --> 00:28:08,998 Miláčku, prosím, jdi si zahrát kriket s Billym. 530 00:28:09,022 --> 00:28:10,957 Nesmím! 531 00:28:19,132 --> 00:28:23,036 Je to příliš velký požadavek chtít trochu zatraceného klidu jen pro sebe 532 00:28:23,069 --> 00:28:24,971 na pět zatracených minut? 533 00:28:25,005 --> 00:28:26,506 Internet nefunguje! 534 00:28:26,539 --> 00:28:28,308 Chci se dívat na SpongeBoba. 535 00:28:28,341 --> 00:28:30,477 Řekni Billymu, že je řada na mně. 536 00:28:30,510 --> 00:28:34,247 - Mami! - Nechci teď být mámou. 537 00:28:34,280 --> 00:28:35,949 Měl jsi to dlouho! 538 00:28:35,982 --> 00:28:38,485 Dneska jsem to ani neměl. Je řada na mně! 539 00:28:38,518 --> 00:28:40,086 Mami! 540 00:28:40,120 --> 00:28:41,388 Není internet! 541 00:28:41,421 --> 00:28:44,224 Jen si chci sednout 542 00:28:44,257 --> 00:28:48,862 v tichu a o samotě na jednu chvíli. 543 00:28:48,895 --> 00:28:51,364 - Mami! Mami! - Prostě držte hubu! 544 00:29:01,474 --> 00:29:03,243 Návnada na žraloky! 545 00:29:03,276 --> 00:29:04,477 Pojď si pro to! 546 00:29:06,279 --> 00:29:07,814 Dobře. Ty sis o to řekl! 547 00:29:07,847 --> 00:29:09,082 Mirando? 548 00:29:09,115 --> 00:29:10,383 V pořádku, Bridge? 549 00:29:10,417 --> 00:29:12,585 Co tu děláš? 550 00:29:12,619 --> 00:29:15,855 Četla jsem noviny v Soho House 551 00:29:15,889 --> 00:29:20,126 a bylo tam tak, tak ticho, víš? 552 00:29:20,160 --> 00:29:22,529 Prostě mi tohle všechno chybí. 553 00:29:22,562 --> 00:29:28,301 Zkažené mléko, věci, nepořádek, děti, život. 554 00:29:28,335 --> 00:29:30,003 Tady je toho dost. 555 00:29:30,036 --> 00:29:31,271 Nemáš žádný šampaňské. 556 00:29:31,304 --> 00:29:33,139 Hlavní tip: 557 00:29:33,173 --> 00:29:36,343 vždycky měj v lednici studenou láhev šampaňského 558 00:29:36,376 --> 00:29:38,378 pro případ nouze. 559 00:29:39,279 --> 00:29:41,214 To je skvělá rada. 560 00:29:41,247 --> 00:29:42,449 Karty na stůl, 561 00:29:42,482 --> 00:29:45,952 uvažuju o tom, že si nechám rozmrazit vajíčka. 562 00:29:45,985 --> 00:29:49,089 Prý všichni jezdí do Dánska 563 00:29:49,122 --> 00:29:50,256 pro spermie. 564 00:29:50,290 --> 00:29:51,591 - Oh. - Jo. 565 00:29:51,624 --> 00:29:54,994 Ale chci to, co máš ty. Všechno tohle. 566 00:29:55,028 --> 00:29:59,232 Ale Soho House a-a nedělní noviny a studené šampaňské... 567 00:29:59,265 --> 00:30:00,600 Jsi volná, Bridge. 568 00:30:00,633 --> 00:30:03,903 Jsi osvobozená od tyranie tohohle. 569 00:30:03,937 --> 00:30:07,173 Víš, kolik seznamovacích aplikací používám? 570 00:30:07,207 --> 00:30:08,408 Můžeš vypadat sexy? 571 00:30:08,441 --> 00:30:10,043 No, myslím... 572 00:30:10,076 --> 00:30:13,446 Možná bych ještě mohla vypadat dobře, kdybych na to měla dost času. 573 00:30:13,480 --> 00:30:14,914 Ne, myslím na téhle fotce. 574 00:30:16,082 --> 00:30:17,250 Nastavila jsem tě na Tinderu. 575 00:30:17,283 --> 00:30:19,185 - Co? - Není zač. 576 00:30:19,219 --> 00:30:21,464 - Oh, ne, ne, ne, ne, ne. - No, dala jsem tě tam jako vdovu. 577 00:30:21,488 --> 00:30:23,456 Je to mnohem romantičtější a výjimečné. 578 00:30:23,490 --> 00:30:26,359 Všichni souhlasíme, že to potřebuješ. 579 00:30:26,393 --> 00:30:28,928 Co je Tinder? 580 00:30:28,962 --> 00:30:30,196 Je to... 581 00:30:30,230 --> 00:30:33,233 tak krásný den. 582 00:30:33,266 --> 00:30:36,936 Kdo chce jít na vřesoviště? 583 00:30:36,970 --> 00:30:39,239 - Ne, já nechci! - Ne, SpongeBob! 584 00:30:39,272 --> 00:30:41,608 Oh, OK. To je v pořádku. 585 00:30:41,641 --> 00:30:43,109 Uh, jistě. 586 00:30:43,143 --> 00:30:44,678 Um, zůstaňte tady, 587 00:30:44,711 --> 00:30:50,383 a já si jen vezmu tyhle čokoládové knoflíky. Ooh! 588 00:30:50,417 --> 00:30:53,620 - Pojďte, blázni! - Nemůžu se dočkat! 589 00:30:53,653 --> 00:30:56,089 Děti a čerstvý vzduch a bílé čokoládové knoflíky. 590 00:30:56,122 --> 00:30:58,591 Cítím se jako Julie Andrews! 591 00:30:58,625 --> 00:31:00,493 Oh! Právě jsem dostala match s někým. 592 00:31:00,527 --> 00:31:02,238 Promiň, Mabel, můžeš prostě vylézt, vlastně, 593 00:31:02,262 --> 00:31:03,563 protože mi ničíš záda. 594 00:31:03,596 --> 00:31:07,467 Uh, je na rohu ulice... ve dodávce. 595 00:31:09,736 --> 00:31:12,372 - Vypadá jako Jason Statham... - Mmm. 596 00:31:12,405 --> 00:31:14,174 Když přimhouříš oči. 597 00:31:14,207 --> 00:31:15,508 Za chvíli, Bridge. 598 00:31:15,542 --> 00:31:17,110 Ahoj, děti. Uvidíme se. 599 00:31:17,143 --> 00:31:18,645 - Ahoj! - Ahoj. 600 00:31:24,317 --> 00:31:28,688 Ach, jak se všechno uklidní, když jste venku pod modrým nebem. 601 00:31:28,722 --> 00:31:32,392 Děti se změní v poslušné lemury. 602 00:31:32,425 --> 00:31:36,496 Tinder samozřejmě okamžitě smažu. 603 00:31:36,529 --> 00:31:38,698 Ale možná se nejdřív velmi rychle podívám. 604 00:31:44,704 --> 00:31:45,704 Keith? 605 00:31:46,573 --> 00:31:48,575 Kdo jsi, Keith? 606 00:31:51,111 --> 00:31:55,415 Najednou se cítím vystavená celému novému světu, který se skrývá na očích, 607 00:31:55,448 --> 00:31:57,350 jako Narnie přes zadní část šatní skříně, 608 00:31:57,384 --> 00:32:00,086 ale s lvem a čarodějnicí, kteří šukají. 609 00:32:00,120 --> 00:32:02,989 Mami! Mabel uvízla na stromě! 610 00:32:03,023 --> 00:32:05,158 - Jak se tam dostala? - Mami! 611 00:32:05,191 --> 00:32:06,192 Už jdu! 612 00:32:11,031 --> 00:32:11,698 Dobře. 613 00:32:11,731 --> 00:32:14,134 Ne, je to... je to v pořádku. 614 00:32:14,167 --> 00:32:17,137 - Nemůžu slézt dolů. - To je v pořádku. Jsem tady. 615 00:32:18,371 --> 00:32:19,439 Uh. 616 00:32:19,472 --> 00:32:21,441 Billy. Jsi to ty? 617 00:32:21,474 --> 00:32:23,510 Oh, ne. To je pan Walliker. 618 00:32:23,543 --> 00:32:25,478 Všechno v pořádku, paní Darcyová? 619 00:32:25,512 --> 00:32:28,381 Jo. Super. 620 00:32:28,415 --> 00:32:30,050 Jen lezu na strom. 621 00:32:30,083 --> 00:32:32,052 To vidím. 622 00:32:32,085 --> 00:32:32,752 Bavíš se? 623 00:32:32,786 --> 00:32:35,221 Ano. Jo, je to opravdu zábava. 624 00:32:37,824 --> 00:32:40,193 - Jsi si jistá, že nepotřebuješ pomoc? - Ne, ne. 625 00:32:40,226 --> 00:32:41,728 Jak řekl Einstein, 626 00:32:41,761 --> 00:32:45,231 "Co jde nahoru, musí dolů." 627 00:32:45,265 --> 00:32:47,067 - Newton. - Ano. 628 00:32:47,100 --> 00:32:49,202 Newton. 629 00:32:49,235 --> 00:32:50,570 Zemřeme! 630 00:32:50,603 --> 00:32:53,206 Ne, nezemřeme. Bavíme se. 631 00:32:53,239 --> 00:32:55,475 Určitě zemřeme. 632 00:32:55,508 --> 00:32:57,777 Vidím, že to máš pěkně pod kontrolou. 633 00:32:58,745 --> 00:33:00,714 Podívej, tam je policista. 634 00:33:04,351 --> 00:33:05,685 Ach, můj bože. 635 00:33:05,719 --> 00:33:08,054 Vylezla jsem na kouzelný strom plný mužů. 636 00:33:09,122 --> 00:33:10,290 - Uvízla jsi? - Ano! 637 00:33:10,323 --> 00:33:12,092 Ne. 638 00:33:12,125 --> 00:33:14,527 - Potřebují pomoc? - Zřejmě ne. 639 00:33:16,262 --> 00:33:18,298 Tak já... já už půjdu. 640 00:33:18,865 --> 00:33:20,066 Ahoj. 641 00:33:23,370 --> 00:33:25,372 Dobře. Já taky půjdu. 642 00:33:25,405 --> 00:33:27,540 Neodcházej. 643 00:33:27,574 --> 00:33:29,642 Ne, vážně. Neodcházej. 644 00:33:29,676 --> 00:33:32,212 Vydrž. Už jdu. 645 00:33:33,313 --> 00:33:34,414 Dobře. Už lezu. 646 00:33:37,250 --> 00:33:38,284 Uh... 647 00:33:38,318 --> 00:33:40,120 Ahoj. 648 00:33:40,153 --> 00:33:42,055 Dobře, jen... vydrž. 649 00:33:47,227 --> 00:33:48,194 Ahoj. 650 00:33:48,228 --> 00:33:49,396 Ahoj, kámo. 651 00:33:49,429 --> 00:33:50,706 - Ahoj, jak se jmenuješ? - Mabel. 652 00:33:50,730 --> 00:33:52,866 - Mabel. - Nemůžu seskočit. 653 00:33:53,867 --> 00:33:56,302 Dobře. Tak si tam sedni. 654 00:33:56,336 --> 00:33:59,172 Udělej si pohodlí a já sléznu dolů a chytím tě, OK? 655 00:34:00,840 --> 00:34:02,409 - Dobře, připravená? - Jo. 656 00:34:02,442 --> 00:34:04,310 Tři, dva, jedna, teď! 657 00:34:04,344 --> 00:34:07,280 - Dokázala jsem to! - Mám tě. Výborně. 658 00:34:07,313 --> 00:34:08,848 Dobře, velký chlape. Teď ty. 659 00:34:08,882 --> 00:34:11,751 Dobře. Zvládneš to, kámo. Tak pojď. 660 00:34:11,785 --> 00:34:13,153 - Další noha. - To je ono, miláčku. 661 00:34:13,186 --> 00:34:15,422 A mám tě. 662 00:34:15,455 --> 00:34:17,223 Dobře, mami. 663 00:34:17,257 --> 00:34:18,525 Dobře. 664 00:34:18,558 --> 00:34:19,659 Tak je to. 665 00:34:19,693 --> 00:34:21,294 - Dobře. - Dobře. 666 00:34:23,563 --> 00:34:25,198 - Jsi v pořádku? - Ano. 667 00:34:26,199 --> 00:34:27,600 Ano. 668 00:34:28,368 --> 00:34:29,602 Dobře. 669 00:34:30,603 --> 00:34:31,604 Děkuji. 670 00:34:33,573 --> 00:34:35,175 Děkuji. 671 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 To je v pořádku. 672 00:34:37,677 --> 00:34:40,313 Uh, já jsem Roxby. Ale můžeš mi říkat Roxster. 673 00:34:41,414 --> 00:34:42,515 Bridget Jonesová. 674 00:34:42,549 --> 00:34:44,284 Ale můžeš jí říkat mami. 675 00:34:44,317 --> 00:34:46,353 Hmm. Dobře. 676 00:34:47,220 --> 00:34:48,220 Oh. 677 00:34:49,756 --> 00:34:50,857 Myslím, že tohle je tvoje. 678 00:34:53,493 --> 00:34:54,627 Díky. 679 00:34:56,529 --> 00:34:57,864 Můžu s něčím ještě pomoct? 680 00:34:57,897 --> 00:34:59,332 Bože, ano. 681 00:34:59,366 --> 00:35:00,367 Ne. 682 00:35:01,401 --> 00:35:02,802 Dobře. 683 00:35:02,836 --> 00:35:05,205 Rád tě poznávám, Roxy. 684 00:35:05,772 --> 00:35:06,906 Je to Roxster. 685 00:35:09,376 --> 00:35:11,911 Tě taky, Bridget Jonesová. 686 00:35:18,385 --> 00:35:21,254 Teď jsem posedlá Adonisem, který zachraňuje ze stromů, 687 00:35:21,287 --> 00:35:25,592 a zároveň se vracím do světa flirtování s pracovní silou. 688 00:35:25,625 --> 00:35:28,561 - Paní Darcyová. - Pane Wallikere. 689 00:35:28,595 --> 00:35:32,365 Vidím, že máte zbraň připravenou. 690 00:35:32,399 --> 00:35:35,669 Rád vás vidím, že jste se dokázala dostat z toho stromu. 691 00:35:35,702 --> 00:35:38,238 Oh, ano. To je oblíbená hra dětí. 692 00:35:38,271 --> 00:35:42,342 U nás doma jsme naprosto posedlí pobytem venku. 693 00:35:42,375 --> 00:35:45,311 No, musím vás zapsat na náš výlet do přírody příští termín. 694 00:35:45,345 --> 00:35:46,789 Zní to, jako by to bylo přesně pro vás. 695 00:35:46,813 --> 00:35:48,448 Zatraceně. 696 00:35:48,481 --> 00:35:50,517 Jo. Dobře. 697 00:35:50,550 --> 00:35:53,353 Máš můj sliz? Slíbila jsem, že ho ukážu Cosmatě. 698 00:35:55,355 --> 00:35:56,456 Oh. 699 00:35:58,992 --> 00:36:00,360 Hej, to jsou moje. 700 00:36:00,393 --> 00:36:01,795 Dej mi je. 701 00:36:03,963 --> 00:36:07,400 Ve skutečnosti jsou její. 702 00:36:07,434 --> 00:36:08,468 No, v tom případě... 703 00:36:12,939 --> 00:36:14,708 Bridget! 704 00:36:14,741 --> 00:36:16,443 Jsi oblečená správně. 705 00:36:17,277 --> 00:36:18,545 Zvláštní. 706 00:36:18,578 --> 00:36:20,413 Jdu na schůzku. 707 00:36:20,447 --> 00:36:22,816 Uvažuju o návratu do své staré práce. 708 00:36:22,849 --> 00:36:25,885 Oh, práce. Oh, zapíšu tě na Den práce. 709 00:36:25,919 --> 00:36:27,687 Zatraceně. 710 00:36:27,721 --> 00:36:30,023 Ano, samozřejmě. 711 00:36:30,056 --> 00:36:32,959 Celestine, merci. C'est gentil. 712 00:36:32,992 --> 00:36:35,428 Vlastně, mohla bys to trochu uklidit? 713 00:36:35,462 --> 00:36:36,930 Jistě. 714 00:36:36,963 --> 00:36:38,708 Uh, co děti? Máš chůvu? 715 00:36:38,732 --> 00:36:40,033 Ještě ne. 716 00:36:40,066 --> 00:36:42,769 Oh, mám tu perfektní osobu. Je skvělá. 717 00:36:42,802 --> 00:36:44,842 Je velmi hezká, ale to nevadí, Bridget, 718 00:36:44,871 --> 00:36:46,906 protože nemáš manžela, 719 00:36:46,940 --> 00:36:49,843 takže je naprosto nepodstatné, jak je hezká a dokonalá. 720 00:36:49,876 --> 00:36:51,978 - Zní to dobře. - Tak je to. 721 00:36:52,012 --> 00:36:54,414 - Francesca. - Promiň. 722 00:36:54,447 --> 00:36:55,749 Skvělé. 723 00:36:55,782 --> 00:36:57,851 Nic to není. Jen jsem to rychle připravila. 724 00:36:57,884 --> 00:36:59,386 Ah. 725 00:36:59,419 --> 00:37:01,354 Bridget? Tvá donace? 726 00:37:01,888 --> 00:37:03,423 Nezapomněla jsi? 727 00:37:03,456 --> 00:37:05,925 Ne. 728 00:37:05,959 --> 00:37:08,862 Rozhodně ne. 729 00:37:08,895 --> 00:37:11,865 Uh, podívejme se. 730 00:37:11,898 --> 00:37:13,333 Tady to máme. 731 00:37:14,834 --> 00:37:16,536 Hummus. 732 00:37:16,569 --> 00:37:18,004 A, uh... 733 00:37:23,643 --> 00:37:25,745 Rýžové chlebíčky. 734 00:37:25,779 --> 00:37:29,616 A podívej, už jsou otevřené. 735 00:37:30,950 --> 00:37:33,019 Krásné. 736 00:37:33,053 --> 00:37:36,656 Ah. Jmenuje se Chloe a bude u vás v 6:30. 737 00:37:37,757 --> 00:37:39,492 Raef! India! Jděte dovnitř. 738 00:37:39,526 --> 00:37:40,927 To stačilo na povídání. 739 00:37:42,796 --> 00:37:44,064 Bridget Jonesová. 740 00:37:44,864 --> 00:37:46,066 Děkuji. 741 00:38:17,831 --> 00:38:19,366 Čtyři. 742 00:38:19,399 --> 00:38:20,399 Čtyři. 743 00:38:34,714 --> 00:38:37,717 - Tři. - Tři. 744 00:38:37,751 --> 00:38:39,652 Děkuji. 745 00:38:41,821 --> 00:38:43,499 Tohle je Bridget Jonesová, která se chystá 746 00:38:43,523 --> 00:38:47,027 jít na skutečnou osobní schůzku. 747 00:38:48,995 --> 00:38:51,498 - Brenda Jonesová? - Oh, vlastně je to... 748 00:38:51,531 --> 00:38:54,167 Bridget Jonesová, tady jste. Výborně. Rychle, pojďte se mnou. 749 00:38:54,200 --> 00:38:56,436 - Děkuji, Lizzie. - Díky. 750 00:38:57,837 --> 00:38:59,873 Rád vás vidím. Jak se máte? 751 00:39:01,007 --> 00:39:02,809 Vypadáš nádherně. 752 00:39:02,842 --> 00:39:05,111 Oh. Děkuji, Richarde. 753 00:39:05,145 --> 00:39:08,481 Ale myslím, že zjistíte, že takový jazyk je trochu zastaralý 754 00:39:08,515 --> 00:39:10,750 - na pracovišti. - Ne, myslím rozrušená. 755 00:39:10,784 --> 00:39:12,485 Procházíš tím, uh, víš? 756 00:39:14,988 --> 00:39:18,124 Bridget, dovolte mi představit vám Talithu. 757 00:39:18,158 --> 00:39:21,761 Richarde, co mám s tímhle dělat, hm? 758 00:39:21,795 --> 00:39:23,596 Leze to? Stojí to na jedné noze? 759 00:39:23,630 --> 00:39:26,132 Dělá to kotrmelce? Je to želva. Nedělá nic. 760 00:39:26,166 --> 00:39:28,635 Nemůže odstoupit. Kdo si sakra myslí, že je? 761 00:39:28,668 --> 00:39:30,670 Arogantní, namyšlený hajzl. 762 00:39:30,704 --> 00:39:33,907 Řekni tomu sobeckému pitomci, ať shnije v pekle. 763 00:39:33,940 --> 00:39:35,809 Dalajláma zrušil. 764 00:39:35,842 --> 00:39:37,877 Idiot. Do prdele. 765 00:39:37,911 --> 00:39:40,980 Dobře, máme hodinu, než budeme ve vysílání. 766 00:39:41,014 --> 00:39:42,749 Potřebujeme náhradu. Dovolte mi zavolat. 767 00:39:42,782 --> 00:39:44,050 Cvičím Krav Maga s Fergie. 768 00:39:44,084 --> 00:39:45,819 Vévodkyní nebo z Black Eyed Peas? 769 00:39:45,852 --> 00:39:47,887 Vévodkyní. Mohla by tu být za 45 minut. 770 00:39:47,921 --> 00:39:51,725 Talitho, seznamte se s Bridget Jonesovou. Nejlepší producentka, jakou jsme kdy měli. 771 00:39:51,758 --> 00:39:52,859 Oh. 772 00:39:52,892 --> 00:39:54,594 Jsem si jistá, že jste také velmi dobrá. 773 00:39:54,627 --> 00:39:55,762 Velký fanoušek. 774 00:39:55,795 --> 00:39:56,996 Drž to. 775 00:39:57,030 --> 00:39:58,898 Milovala jsem vaše rané práce z Čečny. 776 00:39:58,932 --> 00:40:02,502 Teď dělám reportáže o inkontinentních želvách. 777 00:40:02,535 --> 00:40:03,770 Fergie. 778 00:40:03,803 --> 00:40:05,572 Pálí vás hýždě? 779 00:40:05,605 --> 00:40:06,172 Ahoj. 780 00:40:06,206 --> 00:40:08,608 - Hej. Promiň. - Dobře. 781 00:40:08,641 --> 00:40:12,012 Uh, dobře. Pojďme se toho scénáře zbavit, prosím, hned! 782 00:40:12,045 --> 00:40:14,014 Tak, co si myslíš? 783 00:40:14,047 --> 00:40:15,782 Můžeme tě nalákat zpět? 784 00:40:15,815 --> 00:40:17,784 Fergie je v. 785 00:40:17,817 --> 00:40:21,054 Neví někdo, jak dostat želví moč z hedvábí? 786 00:40:21,087 --> 00:40:23,656 Sajícím papírem a jemným detergentem. 787 00:40:24,657 --> 00:40:25,992 Kdy můžu začít? 788 00:40:28,294 --> 00:40:31,097 Vracím se do řad zaměstnaných Londýňanů 789 00:40:31,131 --> 00:40:34,801 a smysluplně přispívám společnosti. 790 00:40:34,834 --> 00:40:39,673 Můžu chodit s hlavou vztyčenou a být vzorem pro Billyho a Mabel, 791 00:40:39,706 --> 00:40:44,244 zachránit je před jinak jistou budoucností alkoholiků a státních opatrovníků. 792 00:40:46,613 --> 00:40:49,616 Je skvělé, že tě televize znovu pozvala. 793 00:40:49,649 --> 00:40:52,061 Samozřejmě, já jsem vždycky zůstávala doma, když jsi byl malý. 794 00:40:52,085 --> 00:40:53,019 Klasická máma. 795 00:40:53,053 --> 00:40:54,688 Nemůžu moc mluvit, mami. 796 00:40:54,721 --> 00:40:56,856 Musím uklidit, než přijde chůva. 797 00:40:56,890 --> 00:40:58,224 Chůva? Vážně? 798 00:40:58,258 --> 00:41:01,861 Maminka nás už nemiluje. Au! 799 00:41:01,895 --> 00:41:04,731 Od té doby, co se máma a Una přestěhovaly do Audsley House, 800 00:41:04,764 --> 00:41:07,267 domova důchodců, který musíme předstírat, že je hotel, 801 00:41:07,300 --> 00:41:09,102 jsou telefonáty stejné. 802 00:41:09,135 --> 00:41:11,771 Vidíš na obzoru nějaké muže, Bridget? 803 00:41:11,805 --> 00:41:14,874 No, někdo tam musí být. Některým lidem vadí vdova. 804 00:41:14,908 --> 00:41:16,576 Trochu to bolí. 805 00:41:16,609 --> 00:41:18,578 Žebráci si nemohou vybírat, Bridget. 806 00:41:18,611 --> 00:41:21,614 A teď, podívej, jsme v hotelové kuchyni 807 00:41:21,648 --> 00:41:24,284 a děláme lososa v sous vide. 808 00:41:24,317 --> 00:41:26,619 Myslím, že je to v podstatě vaření v sáčku, 809 00:41:26,653 --> 00:41:28,988 ale všichni to teď dělají. 810 00:41:29,022 --> 00:41:31,591 Roxster. Rozhodně pokrok. 811 00:41:31,624 --> 00:41:33,135 Vaření nikdy nebylo tvoje silná stránka. 812 00:41:33,159 --> 00:41:35,762 Oh, musím jít. Ahoj, mami! 813 00:41:35,795 --> 00:41:36,796 Ahoj, ahoj. 814 00:41:36,830 --> 00:41:38,198 Ach bože, to je ona. 815 00:41:40,967 --> 00:41:42,569 Ahoj, já jsem Chloe. 816 00:41:43,703 --> 00:41:44,703 Ahoj. 817 00:41:46,172 --> 00:41:47,974 Co to sakra? 818 00:41:48,008 --> 00:41:50,643 Vypadá jako filmová hvězda. 819 00:41:50,677 --> 00:41:52,145 Chloe, to je Mabel. 820 00:41:52,178 --> 00:41:54,914 Podívej, umím hrát na zobcovou flétnu nosem. 821 00:41:56,716 --> 00:41:59,019 Děti, to je Chloe. 822 00:41:59,052 --> 00:42:01,021 Bude nám pomáhat se vším. 823 00:42:01,054 --> 00:42:02,889 Nicolette zmínila, že to bude výzva, 824 00:42:02,922 --> 00:42:05,025 - ale určitě jsem viděla horší. - Oh. 825 00:42:05,058 --> 00:42:07,994 A tohle je Billy, vědecký génius. 826 00:42:08,028 --> 00:42:11,898 Ooh, neměli bychom děti škatulkovat. To jen přidává zbytečný tlak. 827 00:42:11,931 --> 00:42:14,000 Četla jsi Jak vychovat sebevědomé dítě? 828 00:42:14,034 --> 00:42:15,635 Oh, ano. Je to na mém seznamu, 829 00:42:15,669 --> 00:42:18,972 tak mi neprozrazuj konec. 830 00:42:19,005 --> 00:42:20,740 Oh, neboj se, Billy. 831 00:42:20,774 --> 00:42:22,685 Nejde o výsledek. Jde o cestu. 832 00:42:22,709 --> 00:42:24,978 Vždy se něco naučíš, ať dostaneš jedničku nebo trojku. 833 00:42:25,011 --> 00:42:28,314 Billy nikdy nedostal trojku z... 834 00:42:29,416 --> 00:42:30,116 Kdo to udělal? 835 00:42:30,150 --> 00:42:32,185 Pan Walliker. 836 00:42:32,218 --> 00:42:35,722 Nakreslil jsem Zemi a atmosféru, a nahoře jsem dal nebe. 837 00:42:35,755 --> 00:42:38,892 A pan Walliker řekl, že nebe je náboženský konstrukt. 838 00:42:38,925 --> 00:42:40,193 A dal mi trojku. 839 00:42:40,226 --> 00:42:42,228 No, pan Walliker 840 00:42:42,262 --> 00:42:44,998 je píšťalkou posedlý fašista 841 00:42:45,031 --> 00:42:48,234 se stejnou duší jako teflonová pánev. 842 00:42:48,268 --> 00:42:50,670 Kam jsi schoval čokoládové sušenky? 843 00:42:50,704 --> 00:42:53,239 Neschoval jsem... 844 00:42:54,841 --> 00:42:55,875 nic. 845 00:42:57,277 --> 00:43:00,180 No, tady je spousta práce. 846 00:43:02,048 --> 00:43:04,684 ♪ Kdyby moje tělo byla loď Mohl bys ji řídit, námořníku? ♪ 847 00:43:04,718 --> 00:43:08,088 ♪ Udělat to tak, jako by to byl hollywoodský přívěs z 60. let... ♪ 848 00:43:08,121 --> 00:43:11,825 Pohltila mě vina kvůli dokonalé chůvě, 849 00:43:11,858 --> 00:43:14,337 kterou děti samozřejmě budou milovat víc než beznadějnou matku 850 00:43:14,361 --> 00:43:16,262 bez vlasů jako filmová hvězda. 851 00:43:16,296 --> 00:43:18,965 ♪ Ooh, to je to, co potřebuju Ano, protože ♪ 852 00:43:18,998 --> 00:43:23,136 ♪ Mohla bych tě milovat ♪ 853 00:43:23,169 --> 00:43:27,807 ♪ Kdybych opravdu chtěla ♪ 854 00:43:27,841 --> 00:43:31,244 ♪ Mohl bys být Mou sklenkou vína ♪ 855 00:43:31,277 --> 00:43:33,913 ♪ Když slunce zapadá Pomoz mi vydechnout všechno přebytečné ♪ 856 00:43:33,947 --> 00:43:37,417 ♪ Baby, bae, b-b-bae B-b-baby, udělal bys ♪ 857 00:43:37,450 --> 00:43:39,919 ♪ Udělal bys to v pořádku?♪- 858 00:43:39,953 --> 00:43:41,287 ♪ Nebo možná ještě lepší? ♪ 859 00:43:41,321 --> 00:43:42,989 ♪ Kdybys chtěl Mohl bys to udělat ♪ 860 00:43:43,023 --> 00:43:45,134 ♪ Stojí to za to, stojí to za to Stojí to za to, stojí to za to ♪ 861 00:43:45,158 --> 00:43:50,130 ♪ Ooh, když vidím vycházející slunce Děláš to ještě lepší ♪ 862 00:43:50,163 --> 00:43:52,999 ♪ Takže doufám, že to uděláš Stojí to za to, stojí to za to... ♪ 863 00:43:53,033 --> 00:43:56,403 A psaní s Roxsterem se pomalu stalo součástí mého života. 864 00:43:56,436 --> 00:44:00,473 Vztah bez nutnosti se skutečně setkat, 865 00:44:00,507 --> 00:44:04,811 nebo domlouvání, nebo sexu, nebo jakéhokoli skutečného života. 866 00:44:04,844 --> 00:44:08,982 Jinými slovy, perfektní vztah. 867 00:44:09,015 --> 00:44:11,317 To je ten stromový Adonis? 868 00:44:12,152 --> 00:44:14,387 Počkej chvíli. 869 00:44:14,421 --> 00:44:17,824 Napsala jsi mu: "Jak se ti líbí Tinder?" 870 00:44:17,857 --> 00:44:20,293 Neurážlivé, neutrální, trochu nudné. 871 00:44:20,326 --> 00:44:24,197 Odpověděl: "Nevím, přidal jsem se, abych našel tebe, Bridget Jonesová." 872 00:44:25,265 --> 00:44:27,400 - Hned ho přehoď. - Mm-mmm. 873 00:44:27,434 --> 00:44:30,270 Pak poslal smajlíka 874 00:44:30,303 --> 00:44:34,207 a pak jsi odpověděla vlajkou Řecka, 875 00:44:34,240 --> 00:44:37,944 počítadlem a kachnou. 876 00:44:41,014 --> 00:44:42,115 Zpanikařila jsem. 877 00:44:42,148 --> 00:44:43,383 Děkuji. 878 00:44:43,416 --> 00:44:45,318 Kdo je další? 879 00:44:45,352 --> 00:44:48,088 Chceš jít na drink? 880 00:44:48,121 --> 00:44:50,323 Jsem tak poctěna. 881 00:44:50,357 --> 00:44:52,859 Um, ale mám přítele. 882 00:44:52,892 --> 00:44:56,796 No, něco jako přítele. Myslím. 883 00:44:56,830 --> 00:45:00,033 Um, je to od tebe milé, ale, um... 884 00:45:01,368 --> 00:45:03,370 ne, děkuji. 885 00:45:03,403 --> 00:45:05,805 Ne, je to součást balíčku. 886 00:45:09,209 --> 00:45:10,310 No, tohle je jednoduché. 887 00:45:10,343 --> 00:45:13,113 Absolutně musíš jít. Samozřejmě. 888 00:45:13,146 --> 00:45:16,516 Ale tak dlouho jsme si psali. Nemůžu se s ním setkat. 889 00:45:16,549 --> 00:45:18,451 Myslím, že je to jako za časů Jane Austenové, 890 00:45:18,485 --> 00:45:20,296 kdy si psali dopisy měsíce a měsíce 891 00:45:20,320 --> 00:45:21,955 a pak se najednou vzali. 892 00:45:21,988 --> 00:45:25,191 Bridget, psaní erotických zpráv muži, kterého jsi právě potkala v parku, 893 00:45:25,225 --> 00:45:26,960 není nic jako doba Jane Austenové. 894 00:45:26,993 --> 00:45:29,829 - Pokud ho nepřehoď, udělám to já. - Nemůžu. 895 00:45:29,863 --> 00:45:33,199 V této fázi mého života není možné být nahá s mužem. 896 00:45:33,233 --> 00:45:35,402 Potřebuješ jen malou změnu image. 897 00:45:35,435 --> 00:45:37,103 Začni tím, že si pořídíš spodničku. 898 00:45:37,137 --> 00:45:38,905 - Spodničku? - Ano, se spodničkou 899 00:45:38,938 --> 00:45:41,374 můžeš ukázat své paže, nohy, dekolt, 900 00:45:41,408 --> 00:45:43,043 které jsou vždy poslední, co zmizí. 901 00:45:43,076 --> 00:45:44,511 A střední část, 902 00:45:44,544 --> 00:45:47,414 kterou bys možná chtěla přehlédnout, přehlédni. 903 00:45:47,447 --> 00:45:48,982 A pořiď si brazilskou depilaci. 904 00:45:49,015 --> 00:45:50,450 Bože, ne. 905 00:45:50,483 --> 00:45:52,218 Mám ráda trochu pokrytí tam dole. 906 00:45:52,252 --> 00:45:54,120 Nebo si to alespoň pročeš. 907 00:45:54,154 --> 00:45:56,222 Ale také si pořiď brazilskou depilaci. 908 00:45:56,256 --> 00:45:58,024 Prostě to opráš. Opráš to. 909 00:45:58,992 --> 00:46:00,460 Dobře, půjdu! 910 00:46:00,493 --> 00:46:03,296 Ale nebudu s ním spát. 911 00:46:04,931 --> 00:46:07,100 Mají být kondomy barevné? 912 00:46:07,133 --> 00:46:09,102 Je hypersenzitivní dobré? 913 00:46:09,135 --> 00:46:11,471 Velké? Malé? Oh. 914 00:46:11,504 --> 00:46:14,908 Možná si prostě pořiď reprezentativní výběr. 915 00:46:23,249 --> 00:46:24,317 Normální. 916 00:46:26,086 --> 00:46:27,420 Mmm, exotické příchutě. 917 00:46:30,123 --> 00:46:31,224 Tenký pocit. 918 00:46:33,426 --> 00:46:34,894 Extra velké. 919 00:46:36,296 --> 00:46:37,597 Potěš mě. 920 00:46:39,499 --> 00:46:41,401 Lubrikant. 921 00:46:42,602 --> 00:46:44,337 Potěš mě znovu. 922 00:46:54,080 --> 00:46:56,016 Užijte si víkend, paní Darcyová. 923 00:47:05,058 --> 00:47:06,960 Ahoj, starý příteli. 924 00:47:15,135 --> 00:47:16,135 Hmm. 925 00:47:17,637 --> 00:47:18,948 Díky, že máš dneska večer děti. 926 00:47:18,972 --> 00:47:20,440 Vždy potěšení, nikdy práce. 927 00:47:20,473 --> 00:47:21,917 Ráno je zavezu do školy. 928 00:47:21,941 --> 00:47:25,912 Takže můžeš zůstat venku, jak dlouho chceš. 929 00:47:25,945 --> 00:47:28,048 Dohonit čtyři roky bez sexu. 930 00:47:28,081 --> 00:47:29,449 Je to jen drink. 931 00:47:32,185 --> 00:47:33,987 Příliš průhledné? 932 00:47:34,020 --> 00:47:36,222 Mmm. Rozhodně. 933 00:47:36,256 --> 00:47:37,457 OK. 934 00:47:38,992 --> 00:47:40,093 A co tohle? 935 00:47:42,228 --> 00:47:44,230 OK. 936 00:47:44,264 --> 00:47:46,499 Realita najednou naprosto děsivá, 937 00:47:46,533 --> 00:47:48,335 a Mark, a šílený a ochablý. 938 00:47:48,368 --> 00:47:49,602 A ach bože, ach bože. 939 00:47:49,636 --> 00:47:50,970 Nemůžu. 940 00:47:51,004 --> 00:47:52,972 - Vážně nemůžu. - Oh. Co? Co? 941 00:47:53,006 --> 00:47:56,009 - Ne, prostě nemůžu. - Aw. Hej, můžeš. 942 00:47:56,042 --> 00:48:00,080 Musíš si to představit jako rozšíření svého okruhu přátel. 943 00:48:00,113 --> 00:48:01,181 To je vše. 944 00:48:02,215 --> 00:48:03,950 Hmm? 945 00:48:03,983 --> 00:48:05,251 No tak. 946 00:48:05,285 --> 00:48:07,354 Obleč si šaty, vypadni odsud 947 00:48:07,387 --> 00:48:09,589 a rozšiř svůj zatracený okruh. 948 00:48:28,708 --> 00:48:30,610 Ach bože. Podívej se na něj. 949 00:48:30,643 --> 00:48:32,612 Co když je dokonalý? 950 00:48:42,188 --> 00:48:43,156 Ahoj. 951 00:48:43,189 --> 00:48:44,189 Ahoj. 952 00:48:46,292 --> 00:48:50,163 Je tu skvělé místo, které tu je už odjakživa. 953 00:48:50,196 --> 00:48:51,564 Znáš tuhle oblast? 954 00:48:51,598 --> 00:48:54,567 Mmm, kdysi jsem znala. 955 00:48:54,601 --> 00:48:58,171 Jo, ta věc s Hlídačem parku je jen denní práce. 956 00:48:58,204 --> 00:49:01,007 A mojí skutečnou vášní je odpad. 957 00:49:03,243 --> 00:49:04,444 Vážně? 958 00:49:04,477 --> 00:49:08,014 Odborný termín je garbolog. 959 00:49:08,048 --> 00:49:11,384 Jsem biochemik. Studuji to. 960 00:49:11,418 --> 00:49:13,119 Jsi student. 961 00:49:13,153 --> 00:49:15,355 No, pozdě začínající. Jo. 962 00:49:15,388 --> 00:49:17,323 Jak pozdě? 963 00:49:17,357 --> 00:49:18,558 Je mi 28. 964 00:49:19,526 --> 00:49:21,127 Dělám si legraci. 965 00:49:21,161 --> 00:49:22,495 Je mi 29. 966 00:49:23,029 --> 00:49:24,631 Sakra. 967 00:49:24,664 --> 00:49:27,300 Je blíž věkem mně nebo Billymu? 968 00:49:27,334 --> 00:49:28,568 A co ty? 969 00:49:29,836 --> 00:49:31,237 Ty jsi... 970 00:49:31,271 --> 00:49:33,340 O něco starší. 971 00:49:33,373 --> 00:49:36,476 Řekl bych, že tak 35. 972 00:49:36,509 --> 00:49:38,078 Ano. 973 00:49:38,111 --> 00:49:39,112 Trefa do černého. 974 00:49:40,246 --> 00:49:41,648 Řekněme 35. 975 00:49:41,681 --> 00:49:43,149 - Mmm. Třicet pět to je. - Mm-hmm. 976 00:49:45,118 --> 00:49:46,619 Je 35 v pořádku? 977 00:49:46,653 --> 00:49:48,555 Myslím, že starší ženy, 978 00:49:48,588 --> 00:49:51,324 o něco starší ženy, 979 00:49:52,559 --> 00:49:54,094 mají moudřejší pohled na život. 980 00:49:54,127 --> 00:49:56,363 Víš, jsou zkušenější 981 00:49:56,396 --> 00:49:59,666 a emocionálně vyspělejší. 982 00:49:59,699 --> 00:50:01,534 To jsem já v kostce. 983 00:50:01,568 --> 00:50:04,537 To považuji za velmi přitažlivé. 984 00:50:27,327 --> 00:50:31,231 Ach bože. Vůbec nevím, jak to všechno funguje. 985 00:50:32,732 --> 00:50:34,601 Je v pořádku, když tě políbím? 986 00:50:37,704 --> 00:50:40,807 Aw. Generace, která se ptá. 987 00:50:40,840 --> 00:50:43,176 Myslím, že by to bylo přijatelné. 988 00:51:34,461 --> 00:51:36,596 Dej mi jen chvilku. 989 00:51:47,640 --> 00:51:49,642 Ach můj bože. 990 00:51:51,244 --> 00:51:52,846 Co to děláš? 991 00:52:16,636 --> 00:52:19,773 ♪ Dej ruku dolů, chlapče ♪ 992 00:52:19,806 --> 00:52:22,942 ♪ Vítej v mé zoo ♪ 993 00:52:22,976 --> 00:52:26,546 ♪ Dej hlavu dovnitř Mé velké, černé divočiny ♪ 994 00:52:26,579 --> 00:52:29,683 ♪ Stále ti můžu pomoci ♪ 995 00:52:29,716 --> 00:52:32,786 ♪ Vidíš hadího paviána ♪ 996 00:52:32,819 --> 00:52:35,922 ♪ Funky, šik a hladký ♪ 997 00:52:35,955 --> 00:52:39,659 ♪ Zlato, vidíš Božského opičího prasete ♪ 998 00:52:39,693 --> 00:52:43,963 ♪ Protože on tě vidí ♪ 999 00:52:47,500 --> 00:52:48,668 Já... 1000 00:52:48,702 --> 00:52:49,803 Jsi v pořádku? 1001 00:52:49,836 --> 00:52:51,271 Jo. Jen... 1002 00:52:53,306 --> 00:52:54,507 Jo. Dobře. 1003 00:52:55,542 --> 00:52:56,776 Páni. Je to opravdu těsné. 1004 00:53:00,313 --> 00:53:04,284 ♪ Jsem muž, jsem pokroucený blázen ♪ 1005 00:53:04,317 --> 00:53:07,554 ♪ Moje ruce jsou také pokroucené... ♪ 1006 00:53:09,456 --> 00:53:11,791 - ♪ Jsem zvíře... ♪ - Ach bože. 1007 00:53:11,825 --> 00:53:14,294 ♪ ...které začíná na E ♪ 1008 00:53:14,327 --> 00:53:15,562 - Mabelina. - Ach. 1009 00:53:16,730 --> 00:53:17,964 ♪ Jsem muž ♪ 1010 00:53:17,997 --> 00:53:20,767 ♪ Jsem pokroucený blázen ♪ 1011 00:53:20,800 --> 00:53:23,937 ♪ Moje ruce jsou také pokroucené ♪ 1012 00:53:23,970 --> 00:53:26,406 ♪ Pět prstů Dvě černá kopyta ♪ 1013 00:53:26,439 --> 00:53:27,741 Děláš mě tak tvrdým, zlato. 1014 00:53:27,774 --> 00:53:30,543 Děláš mě tvrdým. 1015 00:53:32,379 --> 00:53:33,413 Co? 1016 00:53:34,714 --> 00:53:36,916 ♪ Mám prsty a umím se usmát ♪ 1017 00:53:36,950 --> 00:53:42,022 ♪ Jsem pokroucený, ale vzpřímený ♪ 1018 00:54:12,052 --> 00:54:14,354 Jak se to stalo? Používám ochranu. 1019 00:54:16,856 --> 00:54:22,729 ♪ La, la, la, la Whoo ♪ 1020 00:54:22,762 --> 00:54:24,698 ♪ Jsem takový od devíti do pěti ♪ 1021 00:54:24,731 --> 00:54:26,032 - Ahoj, Bridge. - Dobré ráno. 1022 00:54:26,066 --> 00:54:27,710 Mám kávu a mám požadavky Rickyho Gervaise 1023 00:54:27,734 --> 00:54:29,736 na dnešní show. 1024 00:54:29,769 --> 00:54:31,805 - Vážně? - Jo. 1025 00:54:31,838 --> 00:54:33,773 - Je to velké. - Jo. 1026 00:54:33,807 --> 00:54:36,009 - Relaxační koutek. - Uh-huh. 1027 00:54:36,042 --> 00:54:38,378 Tři zrcadla v životní velikosti. 1028 00:54:38,411 --> 00:54:41,448 A z nějakého důvodu bude používat jen La Mer? 1029 00:54:41,481 --> 00:54:42,916 Já vím. 1030 00:54:42,949 --> 00:54:45,518 - Ooh. Tři, prosím. - Tři. 1031 00:54:45,552 --> 00:54:47,420 Měla jsi včera večer sex? 1032 00:54:47,454 --> 00:54:49,656 Co? Ne. 1033 00:54:49,689 --> 00:54:51,057 ♪ Nechytíš mě ♪ 1034 00:54:51,091 --> 00:54:53,626 Same! Ricky Gervais je na cestě. 1035 00:54:53,660 --> 00:54:56,529 A zdá se, že nebude pít Evian, jen islandskou vodu. 1036 00:54:56,563 --> 00:54:58,832 A musí mít hodně alkálií. 1037 00:54:59,766 --> 00:55:01,001 Nebo žádné alkálie. 1038 00:55:01,768 --> 00:55:02,936 Um... 1039 00:55:03,903 --> 00:55:05,672 Měla jsi včera večer sex? 1040 00:55:05,705 --> 00:55:07,640 Co? Ne! 1041 00:55:07,674 --> 00:55:09,509 ♪ La, la, la, la ♪ 1042 00:55:09,542 --> 00:55:11,077 Bože! 1043 00:55:11,111 --> 00:55:13,513 Měřicí pásmo, prosím. Rychle. 1044 00:55:13,546 --> 00:55:18,718 Polštář nesmí být více než 40 centimetrů od podlahy pro Rickyho. 1045 00:55:18,752 --> 00:55:20,420 Měla jsi včera večer sex? 1046 00:55:23,423 --> 00:55:26,960 Ano. Měla. Dobře? Měla. 1047 00:55:26,993 --> 00:55:31,898 Měla jsem celou noc naprosto ohromujícího sexu 1048 00:55:31,931 --> 00:55:36,770 s Adonisem, který zachraňuje stromy a je expertem na odpad, a možná je trochu mladší, pravděpodobně. 1049 00:55:36,803 --> 00:55:40,707 A bylo to úžasné! 1050 00:55:40,740 --> 00:55:42,409 Dobře? 1051 00:55:42,442 --> 00:55:44,144 Tak co? 1052 00:55:52,619 --> 00:55:55,822 ♪ Ztracená v romantice ♪ 1053 00:55:55,855 --> 00:55:58,458 ♪ Pojďme tančit, ooh ♪ 1054 00:55:58,491 --> 00:56:00,593 ♪ Třes to, dokud se perly neztratí ♪ 1055 00:56:00,627 --> 00:56:02,595 ♪ La, la, la, la ♪ 1056 00:56:02,629 --> 00:56:04,731 Nejsem jen matka a sexuální bytost, 1057 00:56:04,764 --> 00:56:07,967 ale také schopná pracující žena na vrcholu svých sil. 1058 00:56:08,001 --> 00:56:10,003 Tak si to vem, Chloe. 1059 00:56:10,036 --> 00:56:13,473 Udělala jsem těstoviny se sýrem, ale s máslovou dýní místo toho. 1060 00:56:13,506 --> 00:56:15,985 Je v dolní troubě. Stačí to přesunout nahoru asi za 20 minut. 1061 00:56:16,009 --> 00:56:18,144 Dobře. Dobře. Jasně. 1062 00:56:18,178 --> 00:56:20,580 Přesně tak, jak bych to udělala já. 1063 00:56:20,613 --> 00:56:22,048 Um... Oh, Chloe, 1064 00:56:22,082 --> 00:56:24,217 bylo by opravdu užitečné, 1065 00:56:24,250 --> 00:56:26,619 kdyby byly jejich láhve na vodu připravené den předem. 1066 00:56:26,653 --> 00:56:28,154 V lednici. Vpravo nahoře. 1067 00:56:28,188 --> 00:56:29,756 Tam, kde bylo prošlé mléko. 1068 00:56:29,789 --> 00:56:33,493 Oh, skvělé. Skvělé. Um... 1069 00:56:33,526 --> 00:56:36,763 Billy bude zítra potřebovat něco navíc k svačině. 1070 00:56:36,796 --> 00:56:38,631 - Má... - Kriket, jo. 1071 00:56:38,665 --> 00:56:40,767 V sáčku na svačinu. Označený. Vedle chlebníku. 1072 00:56:40,800 --> 00:56:43,536 - Máme chlebník? - Bohužel musím jít. 1073 00:56:43,570 --> 00:56:45,538 S Grahamem máme tai chi ve čtvrtky. 1074 00:56:45,572 --> 00:56:48,008 V 6:45 přesně, ale dřív, abychom získali to místo, co chceme. 1075 00:56:48,041 --> 00:56:50,043 Oh. Samozřejmě. 1076 00:56:50,076 --> 00:56:52,645 Užijte si s Grahamem tai chi. 1077 00:56:52,679 --> 00:56:55,181 Oh, zapomněla jsi připravit Billyho kriketové věci, 1078 00:56:55,215 --> 00:56:56,683 ale to nevadí. Udělám to já. 1079 00:56:56,716 --> 00:56:58,118 Taška připravená u dveří. 1080 00:57:02,889 --> 00:57:04,224 Nicméně, 1081 00:57:04,257 --> 00:57:07,660 tajemství klidnějšího, šťastnějšího rodičovství: 1082 00:57:07,694 --> 00:57:09,662 jednorázové vztahy. 1083 00:57:11,097 --> 00:57:14,534 Ačkoli, nebylo to jen na jednu noc. 1084 00:57:16,102 --> 00:57:17,570 Přinesl koláč. 1085 00:57:18,638 --> 00:57:19,939 Hmm. 1086 00:57:26,012 --> 00:57:27,747 To bylo vtipné. 1087 00:57:27,781 --> 00:57:30,550 A tak, moment se změnil v rande, 1088 00:57:31,718 --> 00:57:33,486 které se změnilo v polibek. 1089 00:57:35,121 --> 00:57:37,223 Který se změnil v noc. 1090 00:57:38,124 --> 00:57:40,560 ♪ Ooh ♪ 1091 00:57:41,795 --> 00:57:46,666 ♪ Jaká úžasná věc... ♪ 1092 00:57:46,700 --> 00:57:50,103 A noc se změnila v léto. 1093 00:57:52,005 --> 00:57:55,208 ♪ Vidím tě jak tam stojíš ♪ 1094 00:57:56,943 --> 00:57:58,978 ♪ A jsi ta nejkrásnější věc ♪ 1095 00:57:59,012 --> 00:58:01,047 ♪ V davu ♪ 1096 00:58:02,682 --> 00:58:09,222 ♪ A hádej, kdo se bude smát nahlas, ale já ♪ 1097 00:58:10,790 --> 00:58:15,028 ♪ Ukázala jsi mi lásku ♪ 1098 00:58:16,062 --> 00:58:19,866 ♪ Kterou mi dáváš ♪ 1099 00:58:19,899 --> 00:58:21,801 ♪ Zlato... ♪ 1100 00:58:23,036 --> 00:58:25,305 ♪ Nevezmeš mě za ruku? ♪ 1101 00:58:26,439 --> 00:58:31,077 ♪ Jen mi dej vědět, že jsem tvůj muž ♪ 1102 00:58:31,111 --> 00:58:34,948 ♪ A ukaž, že se nestydím ♪ 1103 00:58:34,981 --> 00:58:37,717 ♪ Chodím po podlaze ♪ 1104 00:58:37,751 --> 00:58:41,888 ♪ Když mě opustíš ♪ 1105 00:58:43,189 --> 00:58:45,325 ♪ Hej, zlato ♪ 1106 00:58:46,793 --> 00:58:49,329 ♪ Nevím, co ty ♪ 1107 00:58:51,264 --> 00:58:55,201 ♪ Řeknu ti, co udělám ♪ 1108 00:58:56,403 --> 00:59:01,741 ♪ Pokusím se splnit své sny ♪ 1109 00:59:01,775 --> 00:59:04,244 ♪ S tebou ♪ 1110 00:59:04,277 --> 00:59:05,912 Dobré ráno. Vítejte zpět. 1111 00:59:05,945 --> 00:59:08,081 - Dobré ráno, pane Wallikere. - Dobré ráno. 1112 00:59:08,114 --> 00:59:09,916 - Dobré ráno. - Paní Darcyová. 1113 00:59:09,949 --> 00:59:10,993 Jaké byly vaše letní prázdniny? 1114 00:59:11,017 --> 00:59:12,152 Teď mám nového tatínka. 1115 00:59:12,185 --> 00:59:13,319 Jmenuje se Roxster, 1116 00:59:13,353 --> 00:59:15,021 a vždycky mamince udělá 1117 00:59:15,055 --> 00:59:16,690 ráno legrační účes. 1118 00:59:16,723 --> 00:59:18,825 Ano, no. Není to tak legrační, že, Mabel? 1119 00:59:18,858 --> 00:59:20,326 Je. 1120 00:59:20,360 --> 00:59:23,263 Není to nový tatínek. Je to jen někdo. 1121 00:59:25,231 --> 00:59:26,266 Jděte. 1122 00:59:28,101 --> 00:59:29,869 No, zdá se, že gratulace jsou na místě. 1123 00:59:31,771 --> 00:59:33,206 Ty! 1124 00:59:33,239 --> 00:59:35,384 - Ne. Vy dva. Pojďte. - Ahoj, mami. Uvidíme se brzy. Ahoj. 1125 00:59:35,408 --> 00:59:37,077 Bisous, bisous, bisous. 1126 00:59:37,110 --> 00:59:39,846 Bridget, poslal jsem ti email z Anguilly o, um... 1127 00:59:39,879 --> 00:59:42,849 Dni práce, ano. Přišla jsem připravená. 1128 00:59:42,882 --> 00:59:47,287 Musím říct, že je to příjemná změna, všechno... tohle. 1129 00:59:48,221 --> 00:59:49,656 Děkuji. 1130 00:59:53,259 --> 00:59:55,228 Dobře, všichni. Uklidněte se. 1131 00:59:55,261 --> 00:59:57,097 Uklidněte se. Děkuji. 1132 00:59:57,130 --> 00:59:58,832 Um, takže... 1133 00:59:58,865 --> 01:00:02,168 Minulý termín, Daveedův tatínek byl tak laskav a promluvil k nám 1134 01:00:02,202 --> 01:00:04,037 o tom, jak být hrudním chirurgem, 1135 01:00:04,070 --> 01:00:06,339 a příští týden, Eugeniina maminka přijde 1136 01:00:06,373 --> 01:00:09,209 promluvit o své roli jako jaderné fyzičky, 1137 01:00:09,242 --> 01:00:11,444 a jaké to bylo vyhrát Nobelovu cenu. 1138 01:00:11,478 --> 01:00:14,814 Ale dnes je to Billyho maminka. 1139 01:00:14,848 --> 01:00:17,917 Takže, všichni, dejte teplé přivítání paní Darcyové. 1140 01:00:22,822 --> 01:00:23,822 Ahoj. 1141 01:00:26,826 --> 01:00:28,161 Um. 1142 01:00:28,194 --> 01:00:31,765 Jsem televizní producentka. 1143 01:00:31,798 --> 01:00:35,869 Moje maminka říká, že televize způsobuje hnití společnosti. 1144 01:00:35,902 --> 01:00:37,437 Ano. No, děkuji, Priscillo. 1145 01:00:37,470 --> 01:00:40,807 OK. Můžeme mít dobrovolníka? 1146 01:00:41,841 --> 01:00:43,710 Děkuji, Esmeraldo. 1147 01:00:51,484 --> 01:00:52,752 Dobře. 1148 01:00:52,786 --> 01:00:55,955 Můžeš stát tady. 1149 01:00:55,989 --> 01:00:57,190 Velmi dobře. 1150 01:00:57,223 --> 01:01:00,026 A budeš říkat věci jako: 1151 01:01:00,060 --> 01:01:02,295 "Deset sekund do vysílání!" 1152 01:01:02,328 --> 01:01:06,466 A já budu dnes rozhovorářkou. 1153 01:01:07,834 --> 01:01:08,968 Teď... 1154 01:01:12,872 --> 01:01:13,872 Jen... 1155 01:01:15,342 --> 01:01:18,745 Dobře. OK. 1156 01:01:18,778 --> 01:01:23,416 Možná by pan Walliker mohl být ten, koho budeme zpovídat. 1157 01:01:24,918 --> 01:01:25,952 Posaďte se. 1158 01:01:26,920 --> 01:01:28,922 Uh, dobře. 1159 01:01:28,955 --> 01:01:30,824 Teď téma. 1160 01:01:32,959 --> 01:01:36,262 Životní cyklus octomilky. Hmm? 1161 01:01:36,296 --> 01:01:37,497 Dobře, OK. 1162 01:01:39,499 --> 01:01:42,736 Ooh. Deset sekund do vysílání! 1163 01:01:44,104 --> 01:01:45,939 Ahoj, tady Bridget Jonesová, 1164 01:01:45,972 --> 01:01:49,776 a jsem ráda, že tu dnes máme pana Wallikera, 1165 01:01:49,809 --> 01:01:53,880 aby nám pomohl pochopit životní cyklus octomilky. 1166 01:01:53,913 --> 01:01:55,448 Um, no, je to... 1167 01:01:55,482 --> 01:01:57,217 je potěšením být v pořadu. 1168 01:01:57,250 --> 01:01:59,986 A, um, děkuji za tu otázku. 1169 01:02:00,020 --> 01:02:01,287 Um... 1170 01:02:01,321 --> 01:02:03,223 No, průměrná... 1171 01:02:04,958 --> 01:02:06,092 Děkuji. 1172 01:02:06,126 --> 01:02:08,061 Uh, průměrná moucha potřebuje asi 1173 01:02:08,094 --> 01:02:09,362 dva týdny, aby dospěla, 1174 01:02:09,396 --> 01:02:13,099 a může žít až 40 nebo 50 dní. 1175 01:02:13,133 --> 01:02:16,836 A pak, jako všechny živé věci, když zemře, prostě se zastaví. 1176 01:02:16,870 --> 01:02:18,004 Buněčné vypnutí. 1177 01:02:18,038 --> 01:02:20,173 Spadne, postupně se rozloží, 1178 01:02:20,206 --> 01:02:22,208 a stane se součástí půdního systému. 1179 01:02:22,242 --> 01:02:24,277 Ale opravdu to končí, když zemře? 1180 01:02:26,212 --> 01:02:28,314 Přesně, pane Wallikere. 1181 01:02:28,348 --> 01:02:31,051 Určitě je v tom více. 1182 01:02:32,419 --> 01:02:36,456 Um, no. No, ne tak úplně. 1183 01:02:37,323 --> 01:02:39,492 Ale, ano. 1184 01:02:39,526 --> 01:02:44,364 Poté, co tělo octomilky přestane fungovat, 1185 01:02:44,397 --> 01:02:47,267 uh, pak duše octomilky 1186 01:02:47,300 --> 01:02:50,236 bude moci být volná, ano? 1187 01:02:50,270 --> 01:02:52,405 A ta konkrétní octomilka 1188 01:02:52,439 --> 01:02:56,376 bude vždy, v jistém smyslu, s námi. 1189 01:03:00,180 --> 01:03:03,149 - Duše octomilky? - Hmm. 1190 01:03:03,183 --> 01:03:04,617 Neexistují důkazy pro duši, 1191 01:03:04,651 --> 01:03:08,955 ale tělo je dokonalý systém elektrických impulsů, 1192 01:03:08,988 --> 01:03:11,524 poháněný srdcem, které je samo o sobě 1193 01:03:11,558 --> 01:03:14,494 - pumpou, chcete-li... - Duše, pane Wallikere, 1194 01:03:14,527 --> 01:03:17,464 je podstata každé živé bytosti. 1195 01:03:17,497 --> 01:03:19,899 Pokud si myslíte, že jsme jen kusy strojů, 1196 01:03:19,933 --> 01:03:21,468 které lze zapnout nebo vypnout, 1197 01:03:21,501 --> 01:03:23,336 pak odkud pochází umění? 1198 01:03:23,370 --> 01:03:26,139 Nebo údiv? Nebo poezie? 1199 01:03:26,172 --> 01:03:27,540 - Nebo magie? - Magie? 1200 01:03:27,574 --> 01:03:29,342 Octomilka, když zemře, 1201 01:03:29,376 --> 01:03:32,278 zůstane navždy se svou rodinou octomilek. 1202 01:03:32,312 --> 01:03:34,981 Drž rozhovor v mezích, Bridget. 1203 01:03:35,015 --> 01:03:36,649 Tohle je naprostý nesmysl. 1204 01:03:36,683 --> 01:03:40,487 Náš svět je řízen zákony a fakty. 1205 01:03:40,520 --> 01:03:42,288 To je náš vesmír. 1206 01:03:42,322 --> 01:03:44,190 A je racionální. Střih! 1207 01:03:44,224 --> 01:03:46,192 Jsem realista, paní Darcyová. 1208 01:03:46,226 --> 01:03:48,128 Věřím v to, co je skutečné. 1209 01:03:48,161 --> 01:03:49,396 Střih! 1210 01:03:50,563 --> 01:03:52,932 Jdu na Talithiny narozeniny. 1211 01:03:52,966 --> 01:03:55,468 Jsi si jistá, že dneska večer zvládneš zůstat? 1212 01:03:55,502 --> 01:03:58,471 Je čtvrtek. Myslela jsem, že máš s Grahamem tai chi. 1213 01:03:58,505 --> 01:04:01,141 Nezabije ho, když to týden vynechá, že? 1214 01:04:01,174 --> 01:04:02,942 Je tak přepjatý. 1215 01:04:04,577 --> 01:04:06,946 Ale, vypadáš hezky, Bridget. 1216 01:04:06,980 --> 01:04:08,481 Ach! 1217 01:04:08,515 --> 01:04:10,650 Ó. 1218 01:04:11,985 --> 01:04:12,985 Ach, zkus tohle. 1219 01:04:19,959 --> 01:04:21,227 Tak. 1220 01:04:21,261 --> 01:04:22,595 Díky, Chloe. 1221 01:04:25,331 --> 01:04:28,068 Billy! Mabes! Svačina je na stole. 1222 01:04:32,272 --> 01:04:35,508 Tak kde je? Nepřijde? 1223 01:04:35,542 --> 01:04:38,244 Ach, to je v pohodě. Musel se zdržet. 1224 01:04:38,278 --> 01:04:40,980 Co? Kvůli nějaké pitomé nouzové situaci? Ach. 1225 01:04:41,014 --> 01:04:43,016 Asi musel dodělat domácí úkol. Přestaň. 1226 01:04:43,049 --> 01:04:44,527 Doufám, že přijde než začneme číst pohádku. 1227 01:04:44,551 --> 01:04:46,386 Sklapni! 1228 01:04:46,419 --> 01:04:48,288 No tak, sakra, Bridge. 1229 01:04:48,321 --> 01:04:49,723 Existuje ten chlap vůbec 1230 01:04:49,756 --> 01:04:52,325 nebo je to jako tenkrát, 1231 01:04:52,359 --> 01:04:53,969 když jsi viděla Brada Pitta v Costa Coffee? 1232 01:04:53,993 --> 01:04:56,529 Byl to on. Byl. No tak. Vážně? 1233 01:04:56,563 --> 01:04:58,264 Všechno nejlepší. Ráda tě vidím. 1234 01:04:58,298 --> 01:05:00,300 Co to sakra držíš? 1235 01:05:00,333 --> 01:05:02,135 Ach, Petulo. 1236 01:05:02,168 --> 01:05:03,403 Dárek pro sebe 1237 01:05:03,436 --> 01:05:05,972 a už teď ji mám raději než jakéhokoli člověka. 1238 01:05:06,006 --> 01:05:07,340 Ahoj. 1239 01:05:07,374 --> 01:05:08,584 ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ 1240 01:05:08,608 --> 01:05:10,643 Ach, tady. Můžeš mi podržet mimino, 1241 01:05:10,677 --> 01:05:12,445 zatímco budu předstírat překvapení z dortu, 1242 01:05:12,479 --> 01:05:15,248 který jsem si vybrala a koupila pro sebe. 1243 01:05:15,281 --> 01:05:17,217 Ach, podívej! Podívej se na to! 1244 01:05:17,250 --> 01:05:19,452 ♪ Všechno nejlepší, Talitho ♪ 1245 01:05:19,486 --> 01:05:21,388 Děkuji. Ach, podívej. 1246 01:05:21,421 --> 01:05:26,426 ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪ 1247 01:05:31,164 --> 01:05:32,432 Děkuji. 1248 01:05:32,465 --> 01:05:36,503 Děkuji vám všem moc, že jste dnes přišli 1249 01:05:36,536 --> 01:05:40,140 pomoci mi oslavit, no, mě. 1250 01:05:41,408 --> 01:05:42,776 Milujeme tě, Talitho. 1251 01:05:42,809 --> 01:05:44,978 Talitho! Talitho! Všechno nejlepší. 1252 01:05:46,479 --> 01:05:48,314 Píp, píp. Píp, píp. 1253 01:05:48,348 --> 01:05:50,450 Binko Carruthers. 1254 01:05:50,483 --> 01:05:52,419 Ach, prosím, nechoď sem. Prosím, ne. 1255 01:05:52,452 --> 01:05:53,753 Píp, píp. 1256 01:05:53,787 --> 01:05:57,524 Tady je. Slavná Bridget Jonesová. 1257 01:05:57,557 --> 01:06:00,593 Tak jsem řekl Cosmovi, že tě vezmu na rande. 1258 01:06:00,627 --> 01:06:01,627 Jak pátek? 1259 01:06:03,563 --> 01:06:06,099 Kurva, ne! 1260 01:06:06,132 --> 01:06:09,235 Jude, pojď sem. No tak, pojď sem, sakra! Bože, pomoz! 1261 01:06:09,269 --> 01:06:11,204 Ach, můj bože. Ach! 1262 01:06:11,237 --> 01:06:13,540 Petulo, no tak, drahoušku. Petulo! Petulo! 1263 01:06:14,641 --> 01:06:16,776 ♪ Jsem blázen do toho kluka ♪ 1264 01:06:19,679 --> 01:06:21,715 ♪ A vím, že je to hloupé ♪ 1265 01:06:21,748 --> 01:06:24,617 ♪ Být blázen do toho kluka ♪ 1266 01:06:24,651 --> 01:06:26,419 Kdo to je? 1267 01:06:26,453 --> 01:06:28,621 ♪ Jsem z toho tak zahanbená ♪ 1268 01:06:28,655 --> 01:06:33,626 ♪ Ale musím přiznat Noci beze spánku, které jsem měla ♪ 1269 01:06:35,362 --> 01:06:36,796 ♪ Kvůli tomu klukovi ♪ 1270 01:06:40,266 --> 01:06:42,402 ♪ Ó, ó, ó ♪ 1271 01:06:42,435 --> 01:06:44,104 ♪ Na stříbrném plátně... ♪ 1272 01:06:47,140 --> 01:06:51,311 ♪ Roztává mé pošetilé srdce v každé scéně ♪ 1273 01:06:53,413 --> 01:06:56,483 ♪ I když si jsem docela vědoma... ♪ 1274 01:06:56,516 --> 01:06:58,485 ♪ Že tu a tam jsou stopy... ♪ 1275 01:06:58,518 --> 01:07:00,553 Myslím, že tohle patří vám. Děkuji. 1276 01:07:01,488 --> 01:07:06,159 ♪ Kvůli tomu klukovi ♪ 1277 01:07:08,862 --> 01:07:14,634 ♪ Pánbůh ví že nejsem hloupá holka ♪ 1278 01:07:16,503 --> 01:07:17,804 Ahoj. Ahoj. 1279 01:07:17,837 --> 01:07:19,773 ♪ Neměla bych si dělat starosti ♪ 1280 01:07:23,610 --> 01:07:27,614 ♪ Pánbůh ví že nejsem školou povinná ♪ 1281 01:07:28,848 --> 01:07:31,551 ♪ Která je ve zmatku... ♪ 1282 01:07:31,584 --> 01:07:33,353 Promiň, že jdu pozdě. Autobusy byly peklo. 1283 01:07:33,386 --> 01:07:34,587 To je v pohodě. 1284 01:07:36,723 --> 01:07:38,358 Ach, moc se omlouvám. 1285 01:07:38,391 --> 01:07:40,593 Prostě mi vyskočila z náručí. 1286 01:07:40,627 --> 01:07:43,329 Není třeba se omlouvat. 1287 01:07:43,363 --> 01:07:45,165 Ach, má drahá. 1288 01:07:45,198 --> 01:07:46,833 Pomůžu ti z těch mokrých šatů. 1289 01:07:46,866 --> 01:07:48,902 Ne. Ani se nepokoušej ho převléknout. 1290 01:07:48,935 --> 01:07:51,604 Vypadáš nádherně. Vypadáš nádherně. 1291 01:07:51,638 --> 01:07:55,108 ♪ Všechno proto, že jsem blázen ♪ 1292 01:07:56,209 --> 01:08:01,614 ♪ Do toho kluka ♪ 1293 01:08:01,648 --> 01:08:05,885 Tak tohle, má drahá, je to, čemu říkám rebranding. 1294 01:08:07,654 --> 01:08:09,756 Ahoj. Jsem Roxster. 1295 01:08:27,374 --> 01:08:31,578 ♪ Ušli jsme spolu dlouhou cestu ♪ 1296 01:08:31,611 --> 01:08:33,680 Doufám, že na to má, drahoušku. 1297 01:08:33,713 --> 01:08:36,182 ♪ Skrz těžké časy i ty dobré ♪ 1298 01:08:36,216 --> 01:08:40,620 ♪ Musím tě oslavovat, zlato ♪ 1299 01:08:40,653 --> 01:08:44,891 ♪ Musím tě chválit, jak bych měla ♪ 1300 01:08:44,924 --> 01:08:47,160 ♪ Musím tě chválit ♪ 1301 01:08:49,596 --> 01:08:51,331 ♪ Musím tě chválit ♪ 1302 01:08:53,800 --> 01:08:55,735 ♪ Musím tě chválit ♪ 1303 01:08:55,769 --> 01:08:58,238 Ahoj. Oh, jdi do prdele. 1304 01:08:58,271 --> 01:09:02,475 ♪ Musím tě chválit, jak bych měla ♪ 1305 01:09:02,509 --> 01:09:04,344 ♪ Musím tě chválit ♪ 1306 01:09:11,418 --> 01:09:13,286 ♪ Musím tě chválit ♪ 1307 01:09:18,391 --> 01:09:23,730 ♪ Chci trochu cukru ve své misce ♪ 1308 01:09:23,763 --> 01:09:25,398 Pokud existuje Bůh, 1309 01:09:25,432 --> 01:09:27,801 jsem si jistá, že měl tu noc více starostí 1310 01:09:27,834 --> 01:09:29,969 než moje osobní štěstí, 1311 01:09:30,003 --> 01:09:33,807 ale cítila jsem, jako by se na tu noc všeho vzdal, aby se soustředil na mě. 1312 01:09:33,840 --> 01:09:35,709 Ale pak... 1313 01:09:37,844 --> 01:09:39,913 Přála bych si mít stroj času. 1314 01:09:39,946 --> 01:09:41,815 ♪ Cítím se tak legračně ♪ 1315 01:09:41,848 --> 01:09:43,717 ♪ Cítím se tak smutně ♪ 1316 01:09:43,750 --> 01:09:48,755 ♪ Co se děje, zlato? ♪ 1317 01:09:48,788 --> 01:09:49,956 Stroj času. 1318 01:09:49,989 --> 01:09:51,624 ♪ No tak, zachraň mou duši ♪ 1319 01:09:51,658 --> 01:09:54,027 ♪ Ve své misce ♪ 1320 01:09:54,060 --> 01:09:56,496 V té chvíli opilé radosti 1321 01:09:56,529 --> 01:09:58,798 se prozradil. 1322 01:10:02,635 --> 01:10:04,504 ♪ Ve své misce ♪ 1323 01:10:04,537 --> 01:10:06,373 Záleželo mu na tom. 1324 01:10:06,406 --> 01:10:11,444 A s tím přišel slon, který těžce vstoupil do místnosti. 1325 01:10:27,827 --> 01:10:30,030 ♪ Snažím se objevit... ♪ 1326 01:10:30,063 --> 01:10:31,898 To se nám stává všem, Jamesi. 1327 01:10:35,769 --> 01:10:38,004 Ach, mám asi 60 šlofíků denně. 1328 01:10:39,973 --> 01:10:43,576 No, 60 ráno a jeden odpoledne. 1329 01:10:43,610 --> 01:10:47,580 Jo, ale máš v téhle show tolik zajímavých postav. 1330 01:10:47,614 --> 01:10:49,616 Takže tahle show je o... 1331 01:10:49,649 --> 01:10:50,984 Ghostování. 1332 01:10:51,017 --> 01:10:52,852 Praxe ukončení vztahu 1333 01:10:52,886 --> 01:10:54,754 náhlým a bez vysvětlení 1334 01:10:54,788 --> 01:10:57,057 přerušením veškeré komunikace. 1335 01:10:58,792 --> 01:11:02,062 ♪ Že mi nedáváš žádný důvod, proč... ♪ 1336 01:11:02,095 --> 01:11:05,932 Pomalé odhalování reality a odmítnutí. 1337 01:11:05,965 --> 01:11:08,034 ♪ Že mi nedáváš žádný Že mi nedáváš žádný ♪ 1338 01:11:08,068 --> 01:11:10,837 ♪ Že mi nedáváš žádný Že mi nedáváš žádný... ♪ 1339 01:11:10,870 --> 01:11:12,539 Bezohledná krutost. 1340 01:11:13,840 --> 01:11:17,911 ♪ Slyším, jak voláš ♪ 1341 01:11:19,112 --> 01:11:23,016 ♪ Ach, zlato, prosím... ♪ 1342 01:11:25,085 --> 01:11:29,389 ♪ Dej mi trochu respektu ♪ 1343 01:11:29,422 --> 01:11:35,795 ♪ Mně ♪ 1344 01:11:35,829 --> 01:11:38,465 ♪ Jaké náboženství nebo důvod ♪ 1345 01:11:38,498 --> 01:11:42,569 ♪ Mohly přimět muže opustit svou milenku? ♪ 1346 01:11:42,602 --> 01:11:44,070 ♪ Neříkej mi ne... ♪ 1347 01:11:44,104 --> 01:11:46,139 Nepiš SMS, když tě ghostují. 1348 01:11:46,172 --> 01:11:49,843 ♪ Neříkej mi ne Duše... ♪ 1349 01:11:49,876 --> 01:11:52,078 Nepiš SMS, když jsi opilá. 1350 01:11:52,112 --> 01:11:55,115 ♪ Slyším, jak voláš ♪ 1351 01:11:56,116 --> 01:12:01,421 ♪ Ach, zlato, prosím ♪ 1352 01:12:02,589 --> 01:12:06,426 ♪ Dej mi trochu respektu ♪ 1353 01:12:06,459 --> 01:12:10,964 ♪ Mně ♪ 1354 01:12:20,740 --> 01:12:22,180 Ghostni toho bastarda zpět, Bridget. 1355 01:12:22,208 --> 01:12:25,011 Prostě ho nech rozplynout v nicotě. 1356 01:12:25,045 --> 01:12:26,913 Venku to může být džungle. 1357 01:12:26,946 --> 01:12:29,482 Jo. A já jsem obří panda, 1358 01:12:29,516 --> 01:12:32,852 sexuálně zastaralá a odsouzená k tomu být navždy sama. 1359 01:12:32,886 --> 01:12:36,122 Ne. Přizpůsobíš se a přežiješ, jako my všichni. 1360 01:12:36,156 --> 01:12:39,526 Kdysi jsem byla na obálce Vanity Fair v neprůstřelné vestě. 1361 01:12:39,559 --> 01:12:42,629 A teď jsem na obálce Good Housekeeping s pavlovou. 1362 01:12:42,662 --> 01:12:43,697 Cathy... 1363 01:12:44,831 --> 01:12:46,566 kde máš své speciální věci? 1364 01:12:47,901 --> 01:12:50,470 HD TV byla událostí na úrovni vyhynutí 1365 01:12:50,503 --> 01:12:53,673 pro neohrožené televizní moderátory. 1366 01:12:53,707 --> 01:12:57,477 Chystám se tě uvést do další kapitoly. 1367 01:12:57,510 --> 01:13:00,847 Sérum na rty. Seženu to na dark webu. 1368 01:13:00,880 --> 01:13:03,216 Je to legální? Absolutně. 1369 01:13:03,249 --> 01:13:04,517 Ve Venezuele. 1370 01:13:05,051 --> 01:13:06,186 Tady, vezmi si to. 1371 01:13:09,656 --> 01:13:13,159 Přizpůsob se a přežij. 1372 01:13:14,994 --> 01:13:17,530 Přizpůsob se a přežij. 1373 01:13:19,232 --> 01:13:21,968 Ó. Něco se rozhodně děje. 1374 01:13:22,002 --> 01:13:25,772 Buď je to katastrofa, nebo úplně fantastické. 1375 01:13:25,805 --> 01:13:27,107 Mami! 1376 01:13:28,875 --> 01:13:30,510 Ahoj, zlato. 1377 01:13:30,543 --> 01:13:32,178 Sakra. Co se děje s mým hlasem? 1378 01:13:32,212 --> 01:13:33,847 Mabel má boty na špatných nohách. 1379 01:13:33,880 --> 01:13:35,749 Ne. Moje nohy jsou na špatných nohách. 1380 01:13:37,550 --> 01:13:39,219 Hloupá věc. 1381 01:13:39,252 --> 01:13:42,222 Mami, něco je špatně s tvými ústy. 1382 01:13:43,156 --> 01:13:44,090 Ne. 1383 01:13:44,124 --> 01:13:45,692 Ne, není. 1384 01:13:45,725 --> 01:13:47,527 Ano, je. Podívej. 1385 01:13:47,560 --> 01:13:49,562 Tvoje rty jsou tamhle celé divné. 1386 01:13:49,596 --> 01:13:51,865 Zlato, nebuď směšná. 1387 01:13:51,898 --> 01:13:55,502 Dobře, Mabel, pojďme to vyměnit, ano? 1388 01:13:56,603 --> 01:13:58,171 Vytáhneme to. Dobře. 1389 01:13:58,204 --> 01:14:01,875 Já bych to už nezkoušela, kdybych byla tebou, paní Darcyová. 1390 01:14:01,908 --> 01:14:03,268 Vypadala jsi dobře už na začátku. 1391 01:14:04,811 --> 01:14:06,146 Dobře. 1392 01:14:06,179 --> 01:14:08,882 Snažíš se vypadat mladší 1393 01:14:08,915 --> 01:14:14,220 a efekty mají nápadnou podobnost s těmi, které má starší člověk po mrtvici. 1394 01:14:16,156 --> 01:14:18,992 Teď už ti vlastně tečou sliny. 1395 01:14:21,761 --> 01:14:23,129 Ach bože. 1396 01:14:23,163 --> 01:14:26,066 Teď, když si jsem vědoma čekárny 1397 01:14:26,099 --> 01:14:29,102 naplněné k prasknutí skutečnými pacienty... 1398 01:14:29,135 --> 01:14:31,271 nemluvě o tom, že jsem gynekolog 1399 01:14:31,304 --> 01:14:33,606 a tyhle konkrétní rty jsou, 1400 01:14:33,640 --> 01:14:36,609 obecně řečeno, na špatném konci... 1401 01:14:36,643 --> 01:14:39,612 Nicméně se vás zeptám na otázku, 1402 01:14:40,280 --> 01:14:42,248 "Bridget, jsi v pořádku?" 1403 01:14:42,282 --> 01:14:45,085 Stačí jednoduché ano. 1404 01:14:46,319 --> 01:14:47,721 Ne. 1405 01:14:49,622 --> 01:14:51,291 Je to všechno tvoje chyba. 1406 01:15:33,166 --> 01:15:35,902 "Kretén." Promiň, to je doktorův rukopis. 1407 01:15:35,935 --> 01:15:37,671 To je A, uprostřed. 1408 01:15:37,704 --> 01:15:42,308 No, já jsem se trochu odpojil po "pyžamech", 1409 01:15:42,342 --> 01:15:45,311 ale toy boy není odpověď, Bridget, a ani velké rty. 1410 01:15:46,680 --> 01:15:48,014 Jsi vdova 1411 01:15:48,048 --> 01:15:50,150 se dvěma úžasnými dětmi, které tě zbožňují. 1412 01:15:50,183 --> 01:15:52,061 Jen se snažíš vyrovnat se sračkové situaci. 1413 01:15:52,085 --> 01:15:53,720 Přijmi chaos. 1414 01:15:55,221 --> 01:15:57,390 To je jen jednoduchá alergická reakce na 1415 01:15:57,424 --> 01:16:00,927 hydroxymethoxyphenyl propylmethylmethoxybenzofuran 1416 01:16:00,960 --> 01:16:04,698 v jakékoli pekelné směsi, kterou sis natřela na rty. 1417 01:16:04,731 --> 01:16:07,734 Tohle je antihistaminikum. 1418 01:16:07,767 --> 01:16:09,202 Zabere okamžitě. 1419 01:16:10,103 --> 01:16:12,305 Je to na rty. 1420 01:16:12,339 --> 01:16:15,375 Ještě nevynalezli nic na to, jak přestat být kretén. 1421 01:16:28,388 --> 01:16:29,989 Ahoj. 1422 01:16:30,023 --> 01:16:31,658 Ano, tady Bridget. 1423 01:16:33,059 --> 01:16:35,362 Samozřejmě! Hned tam budu. 1424 01:16:37,964 --> 01:16:39,132 Ano, ano. 1425 01:16:44,938 --> 01:16:45,939 Daniele. 1426 01:16:47,007 --> 01:16:49,442 No, při všem, co je svaté, 1427 01:16:49,476 --> 01:16:51,311 Bridget Jonesová. 1428 01:16:56,182 --> 01:16:58,184 Hodně od tebe, že jsi přišla, Jonesová. 1429 01:16:58,218 --> 01:17:00,387 Kdybych to věděl, vzal bych si menší noční košili. 1430 01:17:01,855 --> 01:17:02,855 Co se stalo? 1431 01:17:03,423 --> 01:17:05,091 Moje srdce. 1432 01:17:05,125 --> 01:17:06,459 Dvě velká překvapení. 1433 01:17:06,493 --> 01:17:09,129 Jedno, že ho mám. Dvě, že šelestí. 1434 01:17:09,162 --> 01:17:11,865 Poslouchali to a já nevím. 1435 01:17:12,766 --> 01:17:14,134 Jsi v pořádku? 1436 01:17:14,167 --> 01:17:16,002 No, myslel jsem, že mám infarkt. 1437 01:17:16,036 --> 01:17:18,438 Celý můj život mi proběhl před očima. 1438 01:17:18,471 --> 01:17:20,149 A ty jsi tam byl docela prominentně, Jonesová. 1439 01:17:20,173 --> 01:17:21,808 Hmm. Všechny ty nejlepší části. 1440 01:17:21,841 --> 01:17:23,343 Řím. Víkendový výlet. 1441 01:17:24,210 --> 01:17:26,413 Sodomie v Sainsbury's. 1442 01:17:28,081 --> 01:17:30,283 Ale hlavně, 1443 01:17:30,316 --> 01:17:32,228 jsem jen tak bloudil nahoru a dolů po King's Road 1444 01:17:32,252 --> 01:17:33,953 a snažil se mrkat na dvacetileté. 1445 01:17:33,987 --> 01:17:35,488 Mmm. 1446 01:17:35,522 --> 01:17:40,293 Možná je to příležitost pro nový začátek. 1447 01:17:40,326 --> 01:17:42,195 Zcela nový Daniel. 1448 01:17:42,862 --> 01:17:43,862 Mmm. 1449 01:17:45,165 --> 01:17:47,801 Myslím, že zůstanu přímo tady... 1450 01:17:49,336 --> 01:17:50,904 dokud nesouhlasíš. 1451 01:17:50,937 --> 01:17:52,939 To je od tebe milé, Bridge, ale... 1452 01:17:54,074 --> 01:17:55,384 řekli mi, že mi nezbývá moc času. 1453 01:17:55,408 --> 01:17:58,111 Co? Ne, ne, ne. Kurva. Ne, to ne. 1454 01:17:58,144 --> 01:18:00,380 No, možná to. Ne, oni... 1455 01:18:00,413 --> 01:18:02,916 za chvíli mě berou na nějaké testy. 1456 01:18:06,820 --> 01:18:10,390 Otázka je, řekli bychom, že jsem se stal trochu tragickým? 1457 01:18:10,423 --> 01:18:14,494 Požádali mě, abych uvedl svého nejbližšího příbuzného. 1458 01:18:14,527 --> 01:18:19,265 A jediná osoba, na kterou jsem mohl myslet, která by o mě mohla mít zájem, jsi byla ty. 1459 01:18:21,201 --> 01:18:23,503 To je velmi milé. Ano, ale ne úmyslně. 1460 01:18:23,536 --> 01:18:25,472 Pointa je, Bridge, jak jsem se dostal 1461 01:18:25,505 --> 01:18:28,074 do tohoto bodu svého života bez příbuzných? 1462 01:18:28,108 --> 01:18:31,244 Jak jsem mohl být bez příbuzných? 1463 01:18:31,277 --> 01:18:34,414 Ale ty nejsi. Ty nejsi bez příbuzných. 1464 01:18:34,447 --> 01:18:37,851 No, Enza jsem neviděl, od té doby, co mu byly dva. 1465 01:18:37,884 --> 01:18:40,487 A teď je šťastně vychováván svou matkou 1466 01:18:40,520 --> 01:18:44,024 a italským aristokratem, který nosí svetr jako šál. 1467 01:18:47,027 --> 01:18:48,461 Takže máš štěstí, Jonesová. 1468 01:18:49,863 --> 01:18:51,898 Tvoje dvě děti, jak se na tebe dívají... 1469 01:18:54,000 --> 01:18:56,436 prostě mi to připomíná... 1470 01:18:59,172 --> 01:19:00,907 vlastní průšvihy, vážně. 1471 01:19:02,475 --> 01:19:04,310 Sláva toho, co mohlo být. 1472 01:19:09,115 --> 01:19:10,950 Věděl jsi... 1473 01:19:12,419 --> 01:19:14,587 že to s Gisele na začátku bylo docela dobré? 1474 01:19:14,621 --> 01:19:17,090 Musím si přiznat... 1475 01:19:20,427 --> 01:19:24,097 že to možná byla, Jonesová, láska. 1476 01:19:25,031 --> 01:19:26,900 Ta pravá. 1477 01:19:26,933 --> 01:19:29,135 Pořád nevím, proč byla tak naštvaná. 1478 01:19:29,169 --> 01:19:30,403 Spal jsi s její sestrou. 1479 01:19:30,437 --> 01:19:33,106 Jednou. Přehánění. 1480 01:19:35,075 --> 01:19:38,211 Bože, já tě miluju, Danieli. 1481 01:19:38,244 --> 01:19:42,415 Navzdory tvému docela působivému 1482 01:19:42,449 --> 01:19:46,019 celoživotnímu odhodlání k totálnímu pitomectví. 1483 01:19:46,052 --> 01:19:47,887 Jo. 1484 01:19:49,055 --> 01:19:51,057 Je toho hodně, co nevím. 1485 01:19:52,025 --> 01:19:53,025 Strašně moc. 1486 01:19:54,627 --> 01:19:58,398 Ale vím, že moje děti by daly cokoli 1487 01:19:58,431 --> 01:20:01,134 za jediný den se svým tátou. 1488 01:20:10,010 --> 01:20:13,113 Čas na vaše pozorování, pane Cleavere. 1489 01:20:13,146 --> 01:20:14,514 Aha, dobře. 1490 01:20:14,547 --> 01:20:16,583 A znovu, opravdu není potřeba 1491 01:20:16,616 --> 01:20:19,185 abyste si sundával šaty. 1492 01:20:19,219 --> 01:20:20,320 Promiň. 1493 01:20:20,353 --> 01:20:21,888 Dobře. 1494 01:20:21,921 --> 01:20:23,256 Bože. 1495 01:20:23,289 --> 01:20:26,459 Pak světla zhasla na vaření. 1496 01:20:26,493 --> 01:20:29,062 Proč vždycky musím dělat ty kuchařské části? 1497 01:20:29,095 --> 01:20:31,498 To kaštanové ravioli, co uvařil minule, 1498 01:20:31,531 --> 01:20:33,275 bylo to nejhorší, co jsem kdy měl v puse. 1499 01:20:33,299 --> 01:20:34,901 To silně pochybuji. 1500 01:20:34,934 --> 01:20:38,038 A pak, Miranda, přejdeš na pódium. 1501 01:20:38,071 --> 01:20:42,375 "A teď, v Better Women, překvapivý host." Bla bla. 1502 01:20:42,409 --> 01:20:44,210 A světla! 1503 01:20:45,378 --> 01:20:46,646 ♪ Jo, jsem bojovník ♪ 1504 01:20:46,680 --> 01:20:48,548 ♪ A prošel jsem tím ♪ 1505 01:20:48,581 --> 01:20:50,283 ♪ Solid gold survivor To je... ♪ 1506 01:20:50,316 --> 01:20:52,052 Držte to! 1507 01:20:52,085 --> 01:20:56,022 Linusi, musíme trénovat, jak ji sledovat se světly. 1508 01:20:56,056 --> 01:20:57,624 Takže... 1509 01:20:57,657 --> 01:21:00,527 možná bys mohl trochu zatancovat? Jo? 1510 01:21:00,560 --> 01:21:03,163 Uh... OK. Do toho, Linusi! 1511 01:21:04,664 --> 01:21:06,466 ♪ Tak mi dej světlo ♪ 1512 01:21:06,499 --> 01:21:08,435 ♪ Musíš najít svou vlastní cestu... ♪ 1513 01:21:08,468 --> 01:21:12,105 Můžeš to držet, prosím? Vidíš, musíš do toho jít, víš. 1514 01:21:12,138 --> 01:21:13,306 ♪ Pomoz mi vidět... ♪ 1515 01:21:13,340 --> 01:21:15,375 Protože ona bude, víš... 1516 01:21:15,408 --> 01:21:17,410 ♪ A už žádné světlo A už žádná láska ♪ 1517 01:21:17,444 --> 01:21:19,412 ♪ Není konec... ♪ 1518 01:21:19,446 --> 01:21:21,514 ♪ Není konec ♪ 1519 01:21:21,548 --> 01:21:23,483 ♪ Nezachráním tě, když jsem slabý ♪ 1520 01:21:23,516 --> 01:21:25,251 ♪ Mám jen tolik, co můžu dát ♪ 1521 01:21:25,285 --> 01:21:27,987 ♪ Není konec ♪ 1522 01:21:28,021 --> 01:21:29,122 ♪ Není konec ♪ 1523 01:21:29,155 --> 01:21:30,523 ♪ Dokud nebudu hotov... ♪ 1524 01:21:33,259 --> 01:21:34,661 ♪ Dokud nebudu hotov ♪ 1525 01:21:36,229 --> 01:21:38,031 Vidíš, Linusi? Ahoj, B. 1526 01:21:39,566 --> 01:21:41,201 Ach, sakra. 1527 01:21:43,136 --> 01:21:44,337 Přinesl jsem koláč. 1528 01:21:47,073 --> 01:21:49,576 Promiň, právě mi řekli, abych přišel. 1529 01:21:51,778 --> 01:21:54,114 Zmizel jsi, Roxstere. 1530 01:21:54,147 --> 01:21:55,147 Vím. 1531 01:21:55,715 --> 01:21:56,716 Vím. 1532 01:22:00,220 --> 01:22:01,988 Zpanikařil jsem. 1533 01:22:03,590 --> 01:22:06,059 Byl jsem... Byl jsem vystrašený a utekl jsem. 1534 01:22:07,193 --> 01:22:09,029 Ale chci to. 1535 01:22:10,130 --> 01:22:11,130 Tebe. 1536 01:22:12,599 --> 01:22:16,069 Myslel jsem, že nejsem připraven, ale jsem. 1537 01:22:17,070 --> 01:22:18,738 Myslel jsem... 1538 01:22:18,772 --> 01:22:21,141 Nevím, chtěl jsem někoho ve svém věku, 1539 01:22:21,174 --> 01:22:23,476 ale nechci. 1540 01:22:27,681 --> 01:22:29,582 Miluju tě, Bridget. 1541 01:22:33,319 --> 01:22:35,121 Jsem připraven na všechno. 1542 01:22:35,155 --> 01:22:37,090 Na Billyho a Mabel. 1543 01:22:38,158 --> 01:22:39,359 A spálené lasagne. 1544 01:22:39,392 --> 01:22:41,594 A sliz. 1545 01:22:41,628 --> 01:22:43,763 A všechno. 1546 01:22:46,099 --> 01:22:47,734 Slibuji ti, že jsem připraven. 1547 01:22:50,503 --> 01:22:52,639 Nejsem si jistá, jestli na tom záleží. 1548 01:22:55,742 --> 01:22:57,777 Co tím myslíš? Nechápu... 1549 01:22:57,811 --> 01:23:00,613 Jsi tak milý, 1550 01:23:02,282 --> 01:23:04,317 a budeš 1551 01:23:04,351 --> 01:23:07,554 skvělým partnerem a tátou. 1552 01:23:07,587 --> 01:23:09,122 A objevíš 1553 01:23:09,155 --> 01:23:12,325 všechny možné věci, které změní svět. 1554 01:23:12,359 --> 01:23:14,094 Tak to nefunguje. 1555 01:23:14,127 --> 01:23:15,495 Ale ne se mnou. 1556 01:23:21,267 --> 01:23:23,236 Přála bych si, abych měla také stroj času. 1557 01:23:25,305 --> 01:23:26,806 Aby ses mohl dohnat. 1558 01:23:30,677 --> 01:23:32,579 Jsi... Jsi si jistý? 1559 01:23:34,814 --> 01:23:36,116 Jsem. 1560 01:23:49,863 --> 01:23:51,531 Nechám si ten koláč, jestli to nevadí. 1561 01:23:57,570 --> 01:23:58,705 Sbohem, Bridget. 1562 01:24:10,750 --> 01:24:12,686 Třídní schůzky. 1563 01:24:12,719 --> 01:24:15,855 Existuje něco horšího pro rodiče samoživitele? 1564 01:24:16,856 --> 01:24:18,591 Říkají tomu třídní schůzky, 1565 01:24:18,625 --> 01:24:20,827 jako by to bylo v množném čísle. 1566 01:24:20,860 --> 01:24:24,164 Jako by to bylo samozřejmé, že nás jsou dva. 1567 01:24:25,665 --> 01:24:28,702 No, hlavu vzhůru a jdeme dál. 1568 01:24:28,735 --> 01:24:30,303 Paní Darcyová. 1569 01:24:31,771 --> 01:24:33,673 Ráda vás vidím. 1570 01:24:33,707 --> 01:24:35,742 Ráda jsem zpět ve studiu. 1571 01:24:37,177 --> 01:24:40,146 Velká debata o ovocných muškách. 1572 01:24:41,314 --> 01:24:42,482 Uh... 1573 01:24:42,515 --> 01:24:43,783 Malé tajemství. 1574 01:24:43,817 --> 01:24:45,652 Bylo to asi 50krát zajímavější 1575 01:24:45,685 --> 01:24:47,787 než ten zatracený hrudní chirurg. 1576 01:24:47,821 --> 01:24:49,522 A nezačínejme o fyzikovi. 1577 01:24:49,556 --> 01:24:53,226 Myslím, že dneska rozdávají Nobelovy ceny komukoli. 1578 01:24:53,259 --> 01:24:55,395 Jo, to jo. 1579 01:24:55,428 --> 01:24:58,398 Takže, Billy. 1580 01:24:58,431 --> 01:25:01,267 No, on je... je to výborný hráč kriketu. 1581 01:25:01,301 --> 01:25:02,469 Mm-hmm. Víš, 1582 01:25:02,502 --> 01:25:03,937 je to velmi dobrý mladý vědec. 1583 01:25:03,970 --> 01:25:06,239 Má... má dobrý mozek. 1584 01:25:06,272 --> 01:25:10,677 Je metodický, jeho experimenty jsou dobře připravené. 1585 01:25:10,710 --> 01:25:12,679 Podívej, je to prostě... 1586 01:25:12,712 --> 01:25:14,781 je to výborná práce. 1587 01:25:16,383 --> 01:25:19,686 Dobře. Je tu jen jedna věc, paní Darcyová. Jsem... 1588 01:25:20,887 --> 01:25:22,489 Jsem... 1589 01:25:22,522 --> 01:25:24,557 trochu se o něj bojím. 1590 01:25:24,591 --> 01:25:27,727 Bojíš? Proč? Co udělal? 1591 01:25:27,761 --> 01:25:30,463 Ne, neudělal nic. On je... 1592 01:25:30,497 --> 01:25:32,165 Prostě je trochu... 1593 01:25:33,400 --> 01:25:34,701 uzavřený. 1594 01:25:35,502 --> 01:25:36,770 Proč je uzavřený? 1595 01:25:36,803 --> 01:25:38,838 Je všechno v pořádku doma? 1596 01:25:38,872 --> 01:25:41,741 Ano, ano. Všechno je v pořádku. 1597 01:25:41,775 --> 01:25:43,810 Je všechno v pořádku s tvým... 1598 01:25:45,879 --> 01:25:47,480 kadeřníkem? 1599 01:25:47,514 --> 01:25:50,550 S ním? Ne, ale... ano. Uh... 1600 01:25:50,583 --> 01:25:52,419 Je uzavřený? 1601 01:25:52,452 --> 01:25:55,488 Nechci tě strašit. 1602 01:25:55,522 --> 01:25:58,925 Promiň za to. Jo, přesně. Pane Wallikere, promiň, promiň. 1603 01:25:58,958 --> 01:26:01,628 Jsme o pár minut dřív, ale tyhle schůzky jsou tak krátké. 1604 01:26:01,661 --> 01:26:03,930 A já mám pro vás víc než pár otázek. 1605 01:26:03,963 --> 01:26:05,565 Nevadí vám to, Bridget? 1606 01:26:05,598 --> 01:26:07,767 Máme tu dva chlapce, takže... 1607 01:26:07,801 --> 01:26:10,837 Vůbec ne. Ne. To je... v pořádku. 1608 01:26:13,039 --> 01:26:15,675 Kámo, budu tě muset umlčet. Děkuji. 1609 01:26:15,709 --> 01:26:17,944 Dobře. Mám třídní schůzky. 1610 01:26:39,566 --> 01:26:41,301 Mark Darcy, přední 1611 01:26:41,334 --> 01:26:43,970 mezinárodní právník v oblasti lidských práv, 1612 01:26:44,004 --> 01:26:46,973 byl dnes ráno zabit v oblasti Dárfúru v Súdánu. 1613 01:26:47,007 --> 01:26:49,509 Nášlapná mina. Pětapadesátiletý muž byl v 1614 01:26:49,542 --> 01:26:51,787 válečné zóně poté, co se připojil k mezinárodním snahám... 1615 01:26:51,811 --> 01:26:54,447 Pan Darcy byl přední mezinárodní osobností v oblasti lidských práv 1616 01:26:54,481 --> 01:26:55,815 a řešení krizí... 1617 01:26:55,849 --> 01:26:57,450 získal celosvětové uznání 1618 01:26:57,484 --> 01:26:59,786 případem Kafir Aghani a Eleanor Heaneyové, 1619 01:26:59,819 --> 01:27:01,354 který, jak známo, vyhrál. 1620 01:27:01,388 --> 01:27:03,790 Zanechává po sobě manželku, Bridget Jonesovou, 1621 01:27:03,823 --> 01:27:06,626 a jejich dvě malé děti, Billyho a Mabel. 1622 01:27:06,659 --> 01:27:10,363 Více o tomto příběhu, jakmile získáme další informace. 1623 01:28:06,986 --> 01:28:08,555 Nejdražší Marku, 1624 01:28:10,156 --> 01:28:12,659 v neděli máš narozeniny a... 1625 01:28:14,461 --> 01:28:17,630 prostě to nezvládám sama. 1626 01:28:19,933 --> 01:28:22,002 Promiň, že jsem tak špatná matka. 1627 01:28:22,035 --> 01:28:25,672 Promiň, že jsem se zapletla s nezralým toy boyem. 1628 01:28:25,705 --> 01:28:29,509 Promiň, že chodím pozdě do školy a že je Billy uzavřený. 1629 01:28:31,111 --> 01:28:33,113 Rostou bez tebe. 1630 01:28:34,714 --> 01:28:36,049 Jak má Billy pochopit, 1631 01:28:36,082 --> 01:28:39,419 jak být mužem bez svého otce? 1632 01:28:39,452 --> 01:28:41,454 Jak má Mabel prožít svůj život, 1633 01:28:41,488 --> 01:28:43,490 když tě vlastně nikdy nepoznala? 1634 01:28:44,858 --> 01:28:46,559 Promiň mi, že jsem naštvaná 1635 01:28:46,593 --> 01:28:50,096 kvůli věcem, které nesouvisí s tím, že tě nemám. 1636 01:28:50,130 --> 01:28:53,033 Prosím, pomoz mi najít způsob, jak to zvládnout, 1637 01:28:53,066 --> 01:28:57,470 aniž bych měla pocit, že ničím tu nejdůležitější část svého života. 1638 01:28:59,939 --> 01:29:02,475 Tu jedinou část, ve které jsi stále ty. 1639 01:29:17,490 --> 01:29:20,760 Musím napsat, kolik lístků potřebujeme na můj vánoční koncert. 1640 01:29:20,794 --> 01:29:23,129 Mm-hmm. Mám napsat dva? Pro tebe a Mabel? 1641 01:29:23,163 --> 01:29:24,064 Napiš tři. 1642 01:29:24,097 --> 01:29:27,600 Mabel, já a Chloe. 1643 01:29:27,634 --> 01:29:29,602 OK. Tři. 1644 01:29:30,570 --> 01:29:31,571 Hotovo. 1645 01:29:31,604 --> 01:29:32,605 Já taky. 1646 01:29:41,981 --> 01:29:44,050 Táta by je miloval. 1647 01:29:44,751 --> 01:29:46,152 Jsou perfektní. 1648 01:29:46,186 --> 01:29:47,153 Ano. 1649 01:29:47,187 --> 01:29:48,755 Napsala jsi jednu, mami? 1650 01:29:48,788 --> 01:29:50,156 Napsala. 1651 01:29:50,190 --> 01:29:52,492 Zítra je můžeme poslat tátovi? 1652 01:29:52,525 --> 01:29:53,626 Samozřejmě, že můžeme. 1653 01:30:01,534 --> 01:30:04,204 A Markovy narozeniny přišly, jako vždy... 1654 01:30:06,539 --> 01:30:10,910 jako všechny oslavy, Vánoce a výročí. 1655 01:30:10,944 --> 01:30:13,713 Všechna láska a všechna bolest. 1656 01:30:20,553 --> 01:30:22,555 OK. Připraveni? 1657 01:30:23,823 --> 01:30:24,991 Na tři. 1658 01:30:25,925 --> 01:30:29,462 Jedna, dva... 1659 01:30:37,070 --> 01:30:39,506 Co budu dělat, až dojdu k... 1660 01:30:39,539 --> 01:30:40,707 třem. 1661 01:31:24,918 --> 01:31:28,154 To, co mám, je to, co miluji nejvíc na světě. 1662 01:31:28,922 --> 01:31:30,924 Billy a Mabel. 1663 01:31:30,957 --> 01:31:32,759 Jen my tři. 1664 01:31:41,868 --> 01:31:43,870 ♪ Whoo! ♪ 1665 01:31:43,903 --> 01:31:46,006 Pane Wallikere. Paní Darcyová. 1666 01:31:46,039 --> 01:31:48,074 ♪ Miláčku, musíš mi dát vědět... ♪ 1667 01:31:48,108 --> 01:31:49,876 Billy! 1668 01:31:49,909 --> 01:31:51,778 Ahoj! Ahoj! 1669 01:31:51,811 --> 01:31:52,811 Připraveni? 1670 01:31:54,647 --> 01:31:58,018 ♪ Pokud řekneš, že jsi moje ♪ 1671 01:31:58,051 --> 01:32:01,087 ♪ Budu tu až do konce času ♪ 1672 01:32:02,922 --> 01:32:07,260 ♪ Tak mi musíš dát vědět ♪ 1673 01:32:07,293 --> 01:32:09,796 ♪ Mám zůstat nebo mám jít? ♪ 1674 01:32:11,364 --> 01:32:14,167 ♪ Mám zůstat nebo mám jít? ♪ 1675 01:32:15,301 --> 01:32:18,571 ♪ Mám zůstat nebo mám jít? ♪ 1676 01:32:20,106 --> 01:32:24,044 ♪ Pokud půjdu, bude to problém ♪ 1677 01:32:24,077 --> 01:32:28,048 ♪ A pokud zůstanu, bude to dvojnásobné ♪ 1678 01:32:28,081 --> 01:32:32,619 ♪ Tak mi musíš dát vědět ♪ 1679 01:32:32,652 --> 01:32:35,321 ♪ Mám zůstat nebo mám jít? ♪ 1680 01:32:35,355 --> 01:32:36,890 Tak si dejte dobrou procházku. 1681 01:32:36,923 --> 01:32:37,924 Děkuji. 1682 01:32:37,957 --> 01:32:40,126 Ahoj. 1683 01:32:40,927 --> 01:32:42,095 Dobře, pojďte dovnitř. 1684 01:32:42,796 --> 01:32:43,796 Teď... 1685 01:32:46,066 --> 01:32:50,103 to, co teď uděláme, není "procházka". 1686 01:32:51,071 --> 01:32:53,039 Jako tým se vydáme 1687 01:32:53,073 --> 01:32:55,809 na orientační dobrodružství. 1688 01:32:55,842 --> 01:32:58,244 Takže máte každý svůj kompas? Ano! 1689 01:32:58,278 --> 01:33:00,814 Máte každý svou mapu? Ano! 1690 01:33:00,847 --> 01:33:03,149 Dobře, znáte své skupiny. Zvedněte ruce, Vydry! 1691 01:33:03,183 --> 01:33:07,220 Půjdete s panem Collinsem a mámou Bikrama, paní Pasrichovou. 1692 01:33:07,253 --> 01:33:11,224 Máma Billyho, paní Darcyová. Bohužel jste si vytáhla krátkou sirku. 1693 01:33:11,257 --> 01:33:12,959 Půjdete se mnou a s Orly. 1694 01:33:12,992 --> 01:33:15,829 Teď je to velmi důležité. 1695 01:33:15,862 --> 01:33:20,266 Nezapomeňte otevřít oči a rozhlédnout se kolem. 1696 01:33:21,167 --> 01:33:22,278 Tohle je jedno z nejkrásnějších 1697 01:33:22,302 --> 01:33:24,871 míst na zemi. 1698 01:33:26,806 --> 01:33:28,008 Užijte si to. 1699 01:33:28,041 --> 01:33:29,275 Jdeme. 1700 01:33:31,344 --> 01:33:35,048 Jste si jistá, že na to máte, paní Darcyová? Absolutně! 1701 01:33:35,081 --> 01:33:36,416 Byla jsem Královská průvodkyně. 1702 01:33:36,449 --> 01:33:39,352 Mám odznak Průkopníka. 1703 01:33:39,386 --> 01:33:42,989 Umím vázat uzly, splétat a svazovat. 1704 01:33:43,023 --> 01:33:45,258 Pokud potřebujete něco svázat, 1705 01:33:45,291 --> 01:33:47,827 jsem vaše holka. 1706 01:33:47,861 --> 01:33:50,230 Tak dobře. Držte se vzadu. 1707 01:33:52,198 --> 01:33:54,901 Jo! Držím se vzadu! 1708 01:33:54,934 --> 01:33:56,336 Nahoru! 1709 01:33:56,369 --> 01:33:58,171 Uvidíme mnohem víc vody než tohle. 1710 01:33:58,204 --> 01:33:59,305 Nahoru vzadu! 1711 01:34:01,374 --> 01:34:02,375 Jo. 1712 01:34:02,409 --> 01:34:04,310 Ujistěte se, že všichni jsou s námi. 1713 01:34:23,329 --> 01:34:25,965 Vidíte ten druhý vodopád, že? 1714 01:34:28,368 --> 01:34:30,437 No, ti dva jsou spolu. 1715 01:34:42,215 --> 01:34:43,383 Jdu! 1716 01:34:47,187 --> 01:34:48,822 Pospěšte si. No tak! 1717 01:34:55,895 --> 01:34:57,897 Dej mi ruku. Páni. Tak hustý. 1718 01:34:57,931 --> 01:34:58,965 OK. 1719 01:35:01,101 --> 01:35:02,101 Dobře. 1720 01:35:03,103 --> 01:35:04,471 Je tu heslo na Wi-Fi? 1721 01:35:04,504 --> 01:35:06,206 Ale, Atticusi, nebuď pitomec. 1722 01:35:06,239 --> 01:35:07,941 Dobře, vezměte si tuhle plachtu 1723 01:35:07,974 --> 01:35:09,852 a rozložte ji tamhle na podlaze, dobře? 1724 01:35:09,876 --> 01:35:11,311 No tak. 1725 01:35:11,344 --> 01:35:13,847 To je v pohodě. Je suchá. 1726 01:35:16,816 --> 01:35:19,519 Paní Darcyová, mohla byste vzít ten kolečko, 1727 01:35:19,552 --> 01:35:21,788 a nasbírat nějaké dříví na oheň, až přestane pršet? 1728 01:35:21,821 --> 01:35:23,356 Jo. 1729 01:35:23,390 --> 01:35:25,825 Dobře, všichni. Snažte se uschnout. 1730 01:35:29,329 --> 01:35:31,498 Ding-fucking-dong. 1731 01:35:31,531 --> 01:35:32,999 Až budete připraveni. 1732 01:35:43,543 --> 01:35:45,445 Vypadá to, že tu budeme chvíli. 1733 01:35:57,257 --> 01:35:59,325 Je to opravdu naprosto nechutné. 1734 01:35:59,359 --> 01:36:01,861 Spálené dočerna. 1735 01:36:01,895 --> 01:36:03,963 Myslím, že zjistíš, že je to crème brûlée. 1736 01:36:07,400 --> 01:36:08,401 Tak pojďte. 1737 01:36:08,435 --> 01:36:10,203 Jdeme do postele. 1738 01:36:10,236 --> 01:36:12,072 Dobrou noc, pane Wallikere. 1739 01:36:12,105 --> 01:36:14,307 Tady jsme. Dobrou noc, tým. 1740 01:36:14,341 --> 01:36:16,409 Dneska jste to zvládli skvěle. Děkuji. 1741 01:36:16,443 --> 01:36:18,111 OK. Dobrou noc. 1742 01:36:19,579 --> 01:36:20,580 Dobrou noc. 1743 01:36:29,422 --> 01:36:31,491 Mise splněna. 1744 01:36:31,524 --> 01:36:34,928 Stodola plná spících dětí. 1745 01:36:34,961 --> 01:36:38,164 Nechápejte mě špatně, jsem docela ohromen vaší vynalézavostí, 1746 01:36:38,198 --> 01:36:39,933 ale kdo cestuje do Lake Districtu 1747 01:36:39,966 --> 01:36:42,168 s batohem plným marshmallow? 1748 01:36:42,202 --> 01:36:45,271 Všichni rodiče vědí, že marshmallow 1749 01:36:45,305 --> 01:36:48,208 je nezbytný nástroj, pane Wallikere. 1750 01:36:52,979 --> 01:36:54,881 Máte děti? 1751 01:36:54,914 --> 01:36:57,350 Ne. Ne, ne, nikdy jsem nic takového nedělal. 1752 01:36:58,351 --> 01:37:00,420 Ale, víš... 1753 01:37:00,453 --> 01:37:02,055 Je to legrační. V zadní části mysli 1754 01:37:02,088 --> 01:37:04,324 si myslíš, že by se to mohlo stát, a... 1755 01:37:04,357 --> 01:37:06,192 Ale víš, jednoho dne, 1756 01:37:06,226 --> 01:37:09,129 připravuješ test na periodickou tabulku... 1757 01:37:09,162 --> 01:37:13,533 a uvědomíš si, že je to už 27. test, který jsi připravil, 1758 01:37:13,566 --> 01:37:15,969 a nikdy nebyl čas 1759 01:37:16,002 --> 01:37:18,304 opravdu přemýšlet o něčem jako... 1760 01:37:18,338 --> 01:37:20,106 jako o rodině mezi tím. 1761 01:37:24,277 --> 01:37:25,445 Ale je to dobré. 1762 01:37:26,413 --> 01:37:28,348 Je to dobré. Já, víš... 1763 01:37:28,381 --> 01:37:29,649 No, vyhovuje mi to. 1764 01:37:31,284 --> 01:37:32,419 Mmm. 1765 01:37:33,987 --> 01:37:35,155 Vidím, že ano. 1766 01:37:38,391 --> 01:37:39,926 Myslím, podívej se na to. 1767 01:37:43,396 --> 01:37:44,531 Všechno. 1768 01:37:47,400 --> 01:37:52,205 Ptala jste se mě, kde je zázrak a kouzlo. 1769 01:37:54,341 --> 01:37:55,675 To je dobrá otázka. 1770 01:37:58,111 --> 01:37:59,412 Myslím, že je to tady. 1771 01:38:00,680 --> 01:38:03,516 Nevěříte na kouzla, pane Wallikere. 1772 01:38:03,550 --> 01:38:04,951 Ne. 1773 01:38:06,286 --> 01:38:07,687 No, přemýšlel jsem. 1774 01:38:19,132 --> 01:38:20,266 Mami? 1775 01:38:20,300 --> 01:38:21,735 Atticus se opravdu bojí. 1776 01:38:21,768 --> 01:38:24,738 Říká, že mu jeho máma zpívá Pucciniho, když se bojí. 1777 01:38:24,771 --> 01:38:29,275 No, možná si bude muset vystačit s nějakým raným Take That, 1778 01:38:29,309 --> 01:38:31,711 ale uvidím, co se dá dělat, dobře? 1779 01:38:33,046 --> 01:38:34,414 Pane Wallikere, 1780 01:38:34,447 --> 01:38:36,516 můžu si tady na chvíli sednout? 1781 01:38:36,549 --> 01:38:38,218 Samozřejmě. Posaďte se. 1782 01:38:53,566 --> 01:38:55,602 Je něco, co byste chtěla... Je to jen... 1783 01:38:56,503 --> 01:38:58,038 co když na něj zapomenu? 1784 01:38:59,205 --> 01:39:00,640 Nechci na něj zapomenout. 1785 01:39:01,608 --> 01:39:03,476 Ale co když zapomenu? 1786 01:39:10,083 --> 01:39:12,218 Řeknu ti tohle, Billy, ehm... 1787 01:39:14,254 --> 01:39:18,091 Tvůj táta je všude. 1788 01:39:20,193 --> 01:39:21,227 Je všude. 1789 01:39:22,095 --> 01:39:23,096 Právě teď... 1790 01:39:25,065 --> 01:39:26,533 v tomto okamžiku. 1791 01:39:26,566 --> 01:39:28,768 A to je vědecký fakt. 1792 01:39:30,337 --> 01:39:34,240 Energie se pouze přeměňuje. 1793 01:39:35,342 --> 01:39:36,676 Nikdy nemůže být zničena. 1794 01:39:37,544 --> 01:39:39,446 A co je důležitější, 1795 01:39:39,479 --> 01:39:41,548 tvůj otec je v tobě. 1796 01:39:43,516 --> 01:39:44,784 A v Mabel. 1797 01:39:50,557 --> 01:39:52,058 Billy, řekni mi něco... 1798 01:39:54,594 --> 01:39:55,762 jednu věc... 1799 01:39:57,197 --> 01:39:58,598 kterou si nejvíc pamatuješ 1800 01:39:59,366 --> 01:40:01,034 na svého tátu. 1801 01:40:11,678 --> 01:40:15,849 ♪ Další Vánoce jsou za rohem ♪ 1802 01:40:15,882 --> 01:40:20,286 ♪ A cítím, jak se, miláčku, blížíme ♪ 1803 01:40:20,320 --> 01:40:24,257 ♪ Přichází po silnici a zastavuje se ♪ 1804 01:40:24,290 --> 01:40:28,194 ♪ Zastavit to teď je nemožné... ♪ 1805 01:40:28,228 --> 01:40:29,228 Můžeme? 1806 01:40:30,296 --> 01:40:31,664 Můžeme. Ano. 1807 01:40:31,698 --> 01:40:34,467 ♪ Postavil jsem sněhuláka vzadu ♪ 1808 01:40:34,501 --> 01:40:39,272 ♪ Ožil a vzal mě na projížďku tím ospalým městem ♪ 1809 01:40:39,305 --> 01:40:42,342 ♪ Dal jsem mu kolem krku starý šátek... ♪ 1810 01:40:42,375 --> 01:40:43,810 Opatrně! 1811 01:40:43,843 --> 01:40:45,378 ♪ A pokaždé, když mě políbíš... ♪ 1812 01:40:45,412 --> 01:40:46,479 Chop-chop. 1813 01:40:46,513 --> 01:40:47,814 Raz, dva. Raz, dva. 1814 01:40:47,847 --> 01:40:49,416 Můžu dostat tvé horké kakao? 1815 01:40:49,449 --> 01:40:52,218 Ne. Ne! Marshmallows! Ano. Ano. 1816 01:40:52,252 --> 01:40:55,422 Mabel, proč tě neodvedu na tvé místo? Pojď. 1817 01:40:55,455 --> 01:40:57,157 Je to v pořádku? 1818 01:40:58,391 --> 01:41:00,527 Neváhej, paní Darcyová. Ne. 1819 01:41:00,560 --> 01:41:02,162 Představení začíná. 1820 01:41:02,195 --> 01:41:04,297 Ano, samozřejmě. 1821 01:41:17,744 --> 01:41:19,646 To zní skvěle. Jo. 1822 01:41:19,679 --> 01:41:21,314 Uvidíme se v Nobu v 7.00. 1823 01:41:21,348 --> 01:41:23,717 Ach, proboha, Victore. 1824 01:41:23,750 --> 01:41:25,685 Zatracený pitomec. 1825 01:41:30,423 --> 01:41:33,626 Bravo! Bravo. 1826 01:41:38,298 --> 01:41:40,900 Děkujeme, Erosi a Atticusi Soltani-Watkinsovi. 1827 01:41:42,268 --> 01:41:44,604 Ačkoli to není v programu, 1828 01:41:44,637 --> 01:41:47,340 máme ještě... ještě jednu píseň. 1829 01:41:47,374 --> 01:41:51,444 Vím, že to pro našeho zpěváka hodně znamená. 1830 01:41:51,478 --> 01:41:55,682 A, ehm... to je jeho první sólové vystoupení, 1831 01:41:56,816 --> 01:41:58,718 a vím, že se předvede. 1832 01:42:30,417 --> 01:42:34,721 ♪ Udělal bych cokoli ♪ 1833 01:42:34,754 --> 01:42:39,659 ♪ Pro tebe, miláčku, cokoli ♪ 1834 01:42:39,693 --> 01:42:44,597 ♪ Protože pro mě znamenáš všechno ♪ 1835 01:42:44,631 --> 01:42:48,601 ♪ Pro mě ♪ 1836 01:42:48,635 --> 01:42:50,503 ♪ Vím, že ♪ 1837 01:42:50,537 --> 01:42:54,474 ♪ Šel bych kamkoli ♪ 1838 01:42:54,507 --> 01:42:59,612 ♪ Pro tvůj úsměv, kamkoli ♪ 1839 01:42:59,646 --> 01:43:02,549 ♪ Pro tvůj úsměv ♪ 1840 01:43:02,582 --> 01:43:08,688 ♪ Všude bych tě viděl ♪ 1841 01:43:08,722 --> 01:43:11,691 ♪ Vylezl bys na kopec? ♪ 1842 01:43:11,725 --> 01:43:13,293 ♪ Cokoli ♪ 1843 01:43:13,326 --> 01:43:17,931 ♪ Nosil bys narcis? Cokoli ♪ 1844 01:43:17,964 --> 01:43:22,502 ♪ Zanechal bys mi svou vůli? Cokoli ♪ 1845 01:43:22,535 --> 01:43:25,839 ♪ Dokonce bys bojoval s mým Billem? ♪ 1846 01:43:25,872 --> 01:43:27,841 ♪ Co? Pěstní souboj? ♪ 1847 01:43:27,874 --> 01:43:31,878 ♪ Riskoval bych všechno ♪ 1848 01:43:31,911 --> 01:43:36,549 ♪ Pro jeden polibek, všechno ♪ 1849 01:43:36,583 --> 01:43:41,488 ♪ Ano, udělal bych cokoli ♪ 1850 01:43:41,521 --> 01:43:43,723 ♪ Cokoli ♪ 1851 01:43:43,757 --> 01:43:48,862 ♪ Pro tebe ♪ 1852 01:44:01,675 --> 01:44:02,809 Do toho, Billy! 1853 01:44:07,514 --> 01:44:08,514 Bravo! 1854 01:44:43,416 --> 01:44:45,385 Ach, můj miláčku. 1855 01:44:47,687 --> 01:44:50,657 Táta by na tebe byl tak pyšný. 1856 01:44:50,690 --> 01:44:51,825 Vím. 1857 01:44:54,127 --> 01:44:55,962 Dobrá práce, Billy. Zvládl jsi to. 1858 01:44:55,995 --> 01:44:58,398 Překvapilo tě to, mami? Ano. 1859 01:44:58,431 --> 01:45:00,467 Geniální. Plácneme si. 1860 01:45:02,435 --> 01:45:04,971 Takže, můžu mít přespání s Bikramem? Ano. 1861 01:45:05,005 --> 01:45:06,940 A přinesla jsi mi... Ano. 1862 01:45:06,973 --> 01:45:09,109 Bikram! Nintendo! 1863 01:45:10,944 --> 01:45:13,847 Pane Wallikere, Billy byl... 1864 01:45:13,880 --> 01:45:16,016 Celé to bylo... 1865 01:45:16,049 --> 01:45:19,452 Bylo to... Bylo to kouzelné, paní Darcyová. 1866 01:45:19,486 --> 01:45:21,121 Ne, nebylo. 1867 01:45:21,154 --> 01:45:23,456 To, co jste udělal pro Billyho... 1868 01:45:24,858 --> 01:45:27,394 Lidé mluví o pohybu vpřed, jako by to znamenalo, 1869 01:45:27,427 --> 01:45:29,829 víš, nechat něco za sebou, 1870 01:45:29,863 --> 01:45:31,965 víš, nechat někoho, koho miluješ, za sebou, 1871 01:45:31,998 --> 01:45:34,534 ale možná je to spíš o tom, že najednou vidíš, 1872 01:45:34,567 --> 01:45:37,904 že můžeš žít zároveň se všemi věcmi, které jsi ztratil, 1873 01:45:37,937 --> 01:45:42,108 a že můžeš být šťastný, i když je nemáš. 1874 01:45:42,142 --> 01:45:44,978 A dnes večer jsem viděla svého syna tam nahoře 1875 01:45:45,011 --> 01:45:48,715 a poprvé za čtyři roky jsem pochopila, 1876 01:45:48,748 --> 01:45:50,850 že bude v pořádku. 1877 01:45:50,884 --> 01:45:52,919 A tak budeme v pořádku. 1878 01:45:52,952 --> 01:45:54,688 A to jste udělal vy, pane Wallikere. 1879 01:45:54,721 --> 01:45:56,089 Nebylo to kouzlo. 1880 01:45:57,023 --> 01:45:58,992 Byl jste to vy. 1881 01:45:59,025 --> 01:46:03,730 Takže přehlédnu vaši tendenci být trochu odtažitý... 1882 01:46:03,763 --> 01:46:05,799 Někteří by to nazvali povýšeným. 1883 01:46:05,832 --> 01:46:07,600 Povýšený je dobré slovo 1884 01:46:07,634 --> 01:46:11,471 a pravděpodobně ho neslyšíte dost často, ale pointa je... 1885 01:46:14,607 --> 01:46:15,675 děkuji. 1886 01:46:17,844 --> 01:46:19,012 Pane Wallikere? 1887 01:46:20,647 --> 01:46:23,049 Jdeme do The Spaniards na drink. 1888 01:46:23,083 --> 01:46:26,753 Ehm, a pokud byste chtěl přijít, 1889 01:46:26,786 --> 01:46:29,222 no, budeme tam 1890 01:46:29,255 --> 01:46:33,793 protože tam budeme. 1891 01:46:33,827 --> 01:46:36,996 Nelze to naučit. Nelze to naučit. Bylo to neuvěřitelné. 1892 01:46:37,030 --> 01:46:38,908 Paní Darcyová. Flétnisté, absolutní triumf. 1893 01:46:38,932 --> 01:46:41,110 Jedno z nejlepších vánočních představení, jaké jsem kdy viděl. 1894 01:46:41,134 --> 01:46:43,636 Vánoční představení nejsou lepší než tohle. Mimořádné. 1895 01:46:43,670 --> 01:46:45,839 Ne, nejsou. Nedívej se na mě tak. 1896 01:46:45,872 --> 01:46:47,707 Billy! Jak to šlo? Billy! 1897 01:46:47,741 --> 01:46:48,875 Měl jsem sólo. Ach! 1898 01:46:48,908 --> 01:46:50,176 Gratuluji. 1899 01:46:50,210 --> 01:46:52,512 Pojď sem. Objímám tě. 1900 01:46:52,545 --> 01:46:54,514 Byl skvělý. 1901 01:46:54,547 --> 01:46:56,192 Ahoj, Mabel. Jak se máš? Dobrá práce. Vsadím se, že ano. 1902 01:46:56,216 --> 01:46:58,118 Chloe má video. Vypadáš skvěle. 1903 01:46:58,151 --> 01:46:59,753 Je tam video? Video? 1904 01:46:59,786 --> 01:47:01,021 Chloe? Video? 1905 01:47:02,589 --> 01:47:03,890 Gratuluji. 1906 01:47:03,923 --> 01:47:05,525 Ahoj. Ehm, čtyři, ehm... 1907 01:47:05,558 --> 01:47:07,694 velké sklenice bílého vína, prosím. 1908 01:47:07,727 --> 01:47:09,062 Víno. Víno. 1909 01:47:09,095 --> 01:47:11,131 Ach, domácí bílé. Párty benzín. 1910 01:47:11,164 --> 01:47:13,767 Bikram je tady! Vaše víno, dámy. 1911 01:47:13,800 --> 01:47:16,803 Co tam dole děláš? Nic. 1912 01:47:16,836 --> 01:47:19,005 No, tak tady to máme. Gratuluji, miláčku. 1913 01:47:19,039 --> 01:47:21,041 Na Billyho. Byl skvělý. Billy. 1914 01:47:21,074 --> 01:47:23,209 Absolutně skvělý. Ano. 1915 01:47:23,243 --> 01:47:26,513 Ale můžu ti říct, že... Věděl jsem z jeho záře, že to byl triumf. 1916 01:47:26,546 --> 01:47:28,148 Ne, vážně. 1917 01:47:28,181 --> 01:47:30,116 Myslím, jakmile jednou ochutnáš úspěch... 1918 01:47:32,318 --> 01:47:34,154 Měl jsi doslova jednu píseň, Tome. 1919 01:47:34,187 --> 01:47:36,690 Ano, víš, moje matka vždycky říká, 1920 01:47:36,723 --> 01:47:39,192 že pokud nemáš nic hezkého co říct, tak drž hubu. 1921 01:47:39,225 --> 01:47:41,061 Tvoje matka má pravdu, tak drž hubu. 1922 01:47:41,094 --> 01:47:43,096 Nikdy bychom neměli držet hubu. 1923 01:47:43,129 --> 01:47:45,565 Přestaň všem říkat, ať drží hubu. 1924 01:47:45,598 --> 01:47:47,567 Můžeme, ano. 1925 01:47:50,270 --> 01:47:52,872 Ne. No tak. Dobré předjíždění. 1926 01:47:52,906 --> 01:47:54,674 Ne, já ne. To byl on. 1927 01:47:54,708 --> 01:47:56,543 Mami. Tudy. 1928 01:48:03,283 --> 01:48:04,751 Pane Wallikere! 1929 01:48:06,686 --> 01:48:07,854 Nepůjdete dovnitř? 1930 01:48:07,887 --> 01:48:09,856 No, vlastně jsem chtěl. Já... 1931 01:48:09,889 --> 01:48:11,758 Chtěl jsem ti něco říct, 1932 01:48:11,791 --> 01:48:13,259 ale je to špatný čas. 1933 01:48:13,293 --> 01:48:15,662 Jsi tam se všemi, a... 1934 01:48:15,695 --> 01:48:18,231 Lépe se mi komunikuje s lidmi vysokými asi 4 stopy. 1935 01:48:18,264 --> 01:48:22,035 4'1". To je moje ideální výška, jak se ukázalo, takže... 1936 01:48:23,136 --> 01:48:24,804 Kam jdeš? 1937 01:48:29,843 --> 01:48:32,679 No, podívej, chtěl jsem jen probrat Newtona. 1938 01:48:32,712 --> 01:48:34,314 Newtona? 1939 01:48:34,347 --> 01:48:37,350 Myslím, už jsme probrali Newtonův druhý zákon, gravitaci, 1940 01:48:37,384 --> 01:48:39,919 ve stromě, když jsi předstíral, že nejsi zaseklý. 1941 01:48:39,953 --> 01:48:43,790 Ale ten, který mě vždycky fascinoval, není druhý zákon. 1942 01:48:43,823 --> 01:48:46,960 Myslím, každý idiot vidí, že jablko spadne dolů. 1943 01:48:46,993 --> 01:48:48,294 Co by dělalo, spadlo by nahoru? 1944 01:48:48,328 --> 01:48:50,597 Je to zoufale přeceňovaný zákon, ten druhý. 1945 01:48:50,630 --> 01:48:53,800 Ne, ten, který mě vždycky zajímal, je třetí zákon. 1946 01:48:53,833 --> 01:48:55,301 Víš, co to je. 1947 01:48:55,335 --> 01:48:56,636 Ano. 1948 01:48:56,670 --> 01:48:59,606 Samozřejmě. Ale pokračuj. 1949 01:48:59,639 --> 01:49:03,143 Na každou akci existuje stejná a opačná reakce. 1950 01:49:03,176 --> 01:49:05,245 Je to základní zákon našeho vesmíru. 1951 01:49:05,278 --> 01:49:07,781 Je to, ehm... Je to nevyhnutelný fakt naší existence, 1952 01:49:07,814 --> 01:49:09,883 a přišel jsem říct, že vy jste... 1953 01:49:11,051 --> 01:49:14,087 tahle síla, paní Darcyová... 1954 01:49:15,321 --> 01:49:16,321 pro mě. 1955 01:49:18,191 --> 01:49:21,795 Stejná a... opačná. 1956 01:49:21,828 --> 01:49:26,299 A přesně jak Newton předpověděl, je to neodolatelné. 1957 01:49:28,835 --> 01:49:29,835 Vidím to. 1958 01:49:32,105 --> 01:49:34,641 Právě teď, jen tady stojím, cítím to, 1959 01:49:34,674 --> 01:49:38,078 a je to pro mě stejně skutečné jako věci, které jsem miloval, když jsem byl kluk 1960 01:49:38,111 --> 01:49:40,080 a poprvé jsem se začal dívat na svět. 1961 01:49:40,113 --> 01:49:42,716 Víš, není to opravdu řád, 1962 01:49:42,749 --> 01:49:46,052 do kterého se my vědci zamilováváme, paní Darcyová, 1963 01:49:46,086 --> 01:49:48,121 je to krása věcí. 1964 01:49:50,857 --> 01:49:52,125 Krása, 1965 01:49:52,892 --> 01:49:54,227 konkrétně... 1966 01:49:57,864 --> 01:49:59,199 v tobě. 1967 01:50:03,903 --> 01:50:05,205 Ach. 1968 01:50:06,072 --> 01:50:08,408 Ach, já... Promiň. 1969 01:50:08,441 --> 01:50:10,343 Nevím, co jsem si myslel. Ne, ne. 1970 01:50:10,377 --> 01:50:12,355 To je přesně ten důvod, proč jsem se rozhodl nepřijít. 1971 01:50:12,379 --> 01:50:14,347 Očividně jsem to úplně špatně pochopil... 1972 01:50:14,381 --> 01:50:15,992 Pane Wallikere... Podívejte, jen chci, abyste věděla, 1973 01:50:16,016 --> 01:50:17,960 že to vůbec nebude trapné. Vůbec. 1974 01:50:17,984 --> 01:50:20,687 Prosím, přestaňte mluvit. S Billym a školou. 1975 01:50:20,720 --> 01:50:23,400 Pojďme si jen představit, že se to nikdy nestalo, prosím. Pojďme... 1976 01:50:39,039 --> 01:50:41,408 Bylo to buď tohle, nebo píšťalka, 1977 01:50:41,441 --> 01:50:44,444 a já nemám píšťalku, pane Wallikere. 1978 01:50:46,913 --> 01:50:48,448 Říkej mi Scott, proboha. 1979 01:50:50,316 --> 01:50:51,851 Ano, pane Wallikere. 1980 01:51:09,803 --> 01:51:12,906 Dobře, zatřes s tím, zatřes, zatřes. Ne, dělej to šíleně. 1981 01:51:12,939 --> 01:51:14,407 To je ono. Teď to vylij. 1982 01:51:15,475 --> 01:51:16,475 Velmi dobré. 1983 01:51:17,210 --> 01:51:19,279 Vlož jednu třešeň. 1984 01:51:19,312 --> 01:51:22,716 A takhle, přátelé, děláme Špinavou mrchu. 1985 01:51:24,784 --> 01:51:28,054 Kriste. To může být i Špinavější mrcha. Podej to kolem. 1986 01:51:28,088 --> 01:51:30,957 Teď, podobné, ale ne úplně stejné, 1987 01:51:31,825 --> 01:51:33,026 Špatná máma. 1988 01:51:33,059 --> 01:51:34,928 Trochu vodky. 1989 01:51:34,961 --> 01:51:36,363 Jo? Pojď sem. 1990 01:51:36,396 --> 01:51:38,365 Dobře, máš to na starosti. 1991 01:51:44,070 --> 01:51:45,939 Je to ten, na koho myslím? 1992 01:51:45,972 --> 01:51:48,141 Tak mi říkají, jo. Co si myslíš? 1993 01:51:48,174 --> 01:51:50,377 Máš smutné oči, angelo mio. 1994 01:51:50,410 --> 01:51:53,046 Proč jsi smutný? Dělají mě smutným. 1995 01:51:53,079 --> 01:51:54,814 Chci vidět úsměv. 1996 01:51:54,848 --> 01:51:56,016 Přestaň. 1997 01:51:56,049 --> 01:51:57,817 Je mu 16! 1998 01:51:57,851 --> 01:51:59,519 Jo. Pozdní začátečník. 1999 01:51:59,552 --> 01:52:01,321 Odkud v Itálii jsi? 2000 01:52:01,354 --> 01:52:03,189 Bologna. Bologna. 2001 01:52:03,223 --> 01:52:04,391 Jo. Řekni to znovu. 2002 01:52:04,424 --> 01:52:06,226 Bologna. Bologna. 2003 01:52:06,259 --> 01:52:08,137 Enzo, děti se chystají sledovat film nahoře. Půjdeš? 2004 01:52:08,161 --> 01:52:09,262 Zůstane. 2005 01:52:11,031 --> 01:52:12,031 Chlapci. 2006 01:52:14,034 --> 01:52:15,368 Myslím, že jsi pyšný. 2007 01:52:15,402 --> 01:52:17,237 Úleva, vážně, Jonesová. 2008 01:52:17,270 --> 01:52:18,972 Příbuzní, jak jsi řekla. 2009 01:52:20,407 --> 01:52:22,075 Enzo. Jo? 2010 01:52:22,108 --> 01:52:23,410 Vieni qua. 2011 01:52:23,443 --> 01:52:25,011 Promiňte. Dobře. 2012 01:52:25,045 --> 01:52:27,113 Ciao. Ciao. 2013 01:52:27,147 --> 01:52:29,049 Tohle je vaše hostitelka 2014 01:52:29,082 --> 01:52:32,085 a jedna z velkých lásek tvého otce, Bridget Jonesová. 2015 01:52:34,954 --> 01:52:36,389 Ooh! 2016 01:52:36,423 --> 01:52:39,092 Je mi potěšení tě poznat, Enzo. 2017 01:52:40,627 --> 01:52:43,296 Říká, že je to velká čest tě poznat. 2018 01:52:43,329 --> 01:52:46,566 Ach! 2019 01:52:48,468 --> 01:52:51,137 A pak říká, že tyhle jsou 2020 01:52:51,171 --> 01:52:53,440 velmi, velmi hloupé botičky. 2021 01:52:56,576 --> 01:52:58,978 Máš úžasné držení tě. 2022 01:53:00,146 --> 01:53:01,448 Nejsi náhodou Dánka? 2023 01:53:01,481 --> 01:53:03,283 No, můžu být cokoli, co chceš. 2024 01:53:03,316 --> 01:53:05,461 Je to tak, že? Vím, a funguje to pro tebe skvěle, 2025 01:53:05,485 --> 01:53:07,554 ale jen říkám, že možná je čas na rebranding. 2026 01:53:07,587 --> 01:53:09,589 Uvažovala jsi někdy o tom, že bys měla pixie účes? 2027 01:53:09,622 --> 01:53:11,057 Ne. 2028 01:53:11,091 --> 01:53:12,392 Ach, máš na to obličej. 2029 01:53:12,425 --> 01:53:14,427 A úplně mi to změnilo život. 2030 01:53:14,461 --> 01:53:17,030 Nesmysl, Pam. Jsi dokonalá taková, jaká jsi. 2031 01:53:17,063 --> 01:53:18,865 Je to Špinavá mrcha? 2032 01:53:19,666 --> 01:53:21,434 Pozor. 2033 01:53:21,468 --> 01:53:24,137 Ach, ano, prosím. Ano, moc děkuji. 2034 01:53:24,170 --> 01:53:25,939 Díky. 2035 01:53:25,972 --> 01:53:27,450 Přesně to, co doktor nařídil. Já taky. 2036 01:53:27,474 --> 01:53:30,243 Vždycky. Dej mi roh. Dej mi ten zatracený roh. 2037 01:53:30,276 --> 01:53:32,012 Děkuji, děkuji. Jo. 2038 01:53:32,045 --> 01:53:35,482 Mmm. Ach. Mmm. Mmm. 2039 01:53:35,515 --> 01:53:38,985 Budu upřímný, nevím, co bych dělal posledních 20 let bez vás. 2040 01:53:39,019 --> 01:53:41,521 Dvacet? Ne, to není. Je to třicet? 2041 01:53:41,554 --> 01:53:43,490 Jo, je to spíš 30 let, abych byl upřímný. 2042 01:53:43,523 --> 01:53:45,959 Měli jsme ale zatracenou srandu, že? 2043 01:53:49,229 --> 01:53:50,897 Měli. 2044 01:53:52,365 --> 01:53:55,935 Deset, devět, osm, 2045 01:53:55,969 --> 01:53:59,339 sedm, šest, pět, 2046 01:53:59,372 --> 01:54:01,975 čtyři, tři, 2047 01:54:02,008 --> 01:54:04,110 dva, jedna! 2048 01:54:04,144 --> 01:54:06,980 Šťastný nový rok!