1
00:01:17,644 --> 00:01:19,778
¡Ay, mierda, es supertarde!
2
00:01:19,779 --> 00:01:21,680
Billy: Mi hermana le puso
una bufanda al gato.
3
00:01:21,681 --> 00:01:23,782
- No es un gato, es mi esposo.
4
00:01:23,783 --> 00:01:25,584
-¿En dónde está él?
5
00:01:25,585 --> 00:01:28,153
-¿Traerá a las chicas
de gran busto?
6
00:01:28,154 --> 00:01:29,188
-¿Chicas?
7
00:01:29,189 --> 00:01:31,190
- Una vez me cepilló
el cabello con un tenedor.
8
00:01:31,191 --> 00:01:31,990
Billy: Trajo tres chicas
9
00:01:31,991 --> 00:01:34,193
y tuvieron
una pelea de almohadas.
10
00:01:34,194 --> 00:01:36,795
- Y tenía miel de mambo.
- Mi vida, bájate de ahí.
11
00:01:36,796 --> 00:01:40,332
Obvio no va a venir, creo
que me quedaré en casa.
12
00:01:40,333 --> 00:01:43,402
- Dijiste que esta sería la única
vez que saldrías este año.
13
00:01:43,403 --> 00:01:44,603
- Tienes razón. Me voy.
14
00:01:44,604 --> 00:01:46,406
- Con permiso, mi vida.
15
00:01:48,408 --> 00:01:49,776
- Ay, pu...
16
00:01:50,343 --> 00:01:51,577
Kétchup.
17
00:01:51,578 --> 00:01:53,780
Ya se nos terminó.
18
00:01:55,749 --> 00:01:59,585
Bien, no tenemos verduras,
pero por suerte tenemos un poco
19
00:01:59,586 --> 00:02:01,887
de chícharos congelados.
20
00:02:01,888 --> 00:02:05,792
Bueno, vengan a la mesa.
Vengan.
21
00:02:06,559 --> 00:02:08,194
Uno...
22
00:02:08,428 --> 00:02:09,896
dos...
23
00:02:10,597 --> 00:02:13,232
¿Qué haré cuando llegue a tres?
24
00:02:14,267 --> 00:02:17,770
- Ponga el código de alarma.
- No, ¿qué hago?
25
00:02:17,771 --> 00:02:22,341
-¡No, no apagues el fuego,
podemos quemar malvaviscos!
26
00:02:30,750 --> 00:02:34,888
- La tensión de nuestros cuerpos.
27
00:02:35,588 --> 00:02:37,589
Las cicatrices de...
28
00:02:37,590 --> 00:02:39,291
Celular: Hola, Moto.
29
00:02:42,862 --> 00:02:45,230
Indecente llamando.
30
00:02:45,231 --> 00:02:48,334
- Bridget Jones, qué emocionante.
¿Cómo está la falda?
31
00:02:48,335 --> 00:02:49,335
- Daniel, hola.
32
00:02:49,336 --> 00:02:51,837
Solo comprobando
que olvidaste lo de esta noche.
33
00:02:51,838 --> 00:02:52,971
-¿De qué hablas, Jones?
34
00:02:52,972 --> 00:02:56,276
Absolutamente no... lo olvidé.
35
00:02:56,643 --> 00:02:59,411
No, lo siento mucho,
es mi madre.
36
00:02:59,412 --> 00:03:01,246
Está en el hospital.
37
00:03:01,247 --> 00:03:02,582
- Oh.
- Primordial.
38
00:03:02,816 --> 00:03:05,250
Estaré ahí más rápido
de lo que me tomó
39
00:03:05,251 --> 00:03:08,287
hacerte ese orgasmo divino,
monja traviesa.
40
00:03:08,288 --> 00:03:10,255
-¿Qué?
41
00:03:13,626 --> 00:03:14,828
- Te amo, mami.
42
00:03:16,396 --> 00:03:17,162
-¿Mami?
43
00:03:17,163 --> 00:03:20,332
- Lo siento, Gema.
Tendré que irme.
44
00:03:20,333 --> 00:03:22,935
Tengo una emergencia familiar,
pero me está encantando.
45
00:03:22,936 --> 00:03:26,973
Creo que a todos aquí,
¿no es cierto? Llámame luego.
46
00:03:28,541 --> 00:03:29,642
Rico.
47
00:03:29,943 --> 00:03:32,478
Soy inminente, Jones.
Inminente.
48
00:03:32,479 --> 00:03:34,713
Quítate
las pantaletas de abuela.
49
00:03:42,956 --> 00:03:45,024
Bridget:
Los fabricantes de cierres
50
00:03:45,025 --> 00:03:47,860
deberían ser cancelados
por sesgo sociológico.
51
00:03:47,861 --> 00:03:51,364
En realidad, es imposible
hacer esto sin ayuda.
52
00:03:53,400 --> 00:03:54,401
¿Me ayudan?
53
00:03:59,773 --> 00:04:01,440
Gracias, changuitos.
54
00:04:01,441 --> 00:04:02,642
- Tío Daniel.
55
00:04:02,809 --> 00:04:04,343
- Mini-Darcy,
¿qué novedades hay?
56
00:04:04,344 --> 00:04:06,378
-¿Y las chicas con gran...?
-¿Peinado?
57
00:04:06,379 --> 00:04:09,715
No pudieron venir,
se están lavando el cabello.
58
00:04:09,716 --> 00:04:10,949
-¿Las tres?
59
00:04:10,950 --> 00:04:12,951
- Es que se lavan una a la otra.
60
00:04:12,952 --> 00:04:15,087
-¿No habías dicho
que no más modelos?
61
00:04:15,088 --> 00:04:20,526
- Gema no es una modelo, Jones.
Es poeta, curandera y modelo.
62
00:04:20,527 --> 00:04:21,795
Ven acá.
63
00:04:23,129 --> 00:04:25,964
- Terrible noche para ti.
- Ay, no puedo ir.
64
00:04:25,965 --> 00:04:28,867
- Los niños me necesitan.
-¡Tío Daniel!
65
00:04:28,868 --> 00:04:30,736
- Tú, greñuda.
66
00:04:30,737 --> 00:04:33,038
Trae un tenedor y miel,
te peinaré.
67
00:04:33,039 --> 00:04:35,575
- Encontré las cartas.
- Muy bien, excelente.
68
00:04:36,009 --> 00:04:40,346
Y ahora vamos a trabajar
con tus engaños y mentiras.
69
00:04:58,398 --> 00:05:01,401
Bridget: La vida
tiene sus notas blancas,
70
00:05:04,137 --> 00:05:07,640
pero también sus notas negras.
71
00:05:10,643 --> 00:05:13,812
- Está usted muy hermosa
esta noche, señora Darcy.
72
00:05:13,813 --> 00:05:17,117
- Usted no se ve nada mal,
señor Darcy.
73
00:05:32,499 --> 00:05:33,500
- Bridget.
74
00:05:33,900 --> 00:05:35,567
Bridget: Notas muy negras.
75
00:05:35,568 --> 00:05:38,604
- Buenas noches, pasa.
El clima está terrible, ¿no?
76
00:05:38,605 --> 00:05:42,876
Aunque el cricket este año
ha sido absolutamente fenomenal.
77
00:05:44,844 --> 00:05:46,979
Bridget: Esto es lo que pasó.
78
00:05:46,980 --> 00:05:49,448
Mark Darcy, mi esposo,
79
00:05:49,449 --> 00:05:52,886
padre de Billy y de Mabel,
murió.
80
00:05:53,119 --> 00:05:55,854
Más bien, fue asesinado.
81
00:05:55,855 --> 00:05:58,824
En Sudán,
en una misión humanitaria.
82
00:05:58,825 --> 00:06:00,059
- Dámelo.
83
00:06:00,060 --> 00:06:03,062
- Todos llegaron. Están arriba.
- Gracias.
84
00:06:03,063 --> 00:06:05,064
Bridget:
Y eso fue hace cuatro años.
85
00:06:05,065 --> 00:06:07,866
Hoy hace cuatro años.
86
00:06:07,867 --> 00:06:10,803
- Prepárate
para un espectáculo caótico.
87
00:06:10,804 --> 00:06:13,038
Bridget: Y a pesar
de que pueden haber más
88
00:06:13,039 --> 00:06:16,208
de 600 000 palabras
en el lenguaje humano,
89
00:06:16,209 --> 00:06:19,878
el mundo aún lucha por hallar
las palabras correctas
90
00:06:19,879 --> 00:06:22,815
cuando alguien
a quien amas se ha ido.
91
00:06:22,816 --> 00:06:25,084
- Bridget, ¿cómo están los niños?
92
00:06:25,085 --> 00:06:27,721
-¿Están bien?
¿Los dejaste con alguien?
93
00:06:27,921 --> 00:06:29,455
- Oh...
- No.
94
00:06:29,456 --> 00:06:30,523
Tranquilos.
95
00:06:30,990 --> 00:06:33,560
Les dejé metanfetamina
en la cocina.
96
00:06:35,895 --> 00:06:37,596
Bridget: Tal vez no.
97
00:06:37,597 --> 00:06:39,765
No hacemos nada al respecto.
98
00:06:39,766 --> 00:06:41,734
Mejor celebramos
el cumpleaños de Mark.
99
00:06:41,735 --> 00:06:42,935
Todos: Oh...
100
00:06:42,936 --> 00:06:45,170
- Oye, Bridget,
¿sigues soltera aún?
101
00:06:45,171 --> 00:06:48,207
- Ya pasaron cuatro años
y estás muy guapa.
102
00:06:48,208 --> 00:06:51,043
-¿Por qué no tienes a nadie?
- A ver, no es culpa de Bridget.
103
00:06:51,044 --> 00:06:54,179
Es difícil ser una mujer
de mediana edad y estar soltera.
104
00:06:54,180 --> 00:06:55,981
Es más fácil como hombre.
105
00:06:55,982 --> 00:06:57,716
Miren a Binko Carruthers.
106
00:06:57,717 --> 00:07:00,786
No es escultural,
pero en cuanto Rosemary murió,
107
00:07:00,787 --> 00:07:02,588
se llenó de mujeres.
108
00:07:02,589 --> 00:07:06,191
- Aunque todas estaban medio
viejitas, ¿no es así?
109
00:07:06,192 --> 00:07:08,660
- Oye, ¿advertiste
que dijiste eso en voz alta?
110
00:07:09,763 --> 00:07:11,163
-¿Hm?
111
00:07:11,164 --> 00:07:13,933
- Dijiste "viejitas",
te refieres a nuestra edad.
112
00:07:14,234 --> 00:07:16,802
Bridget: Shazzer ahora
presenta un pódcast
113
00:07:16,803 --> 00:07:18,937
en el que cena
con varias personas
114
00:07:18,938 --> 00:07:22,007
mientras se enfurece
por cualquier cosa.
115
00:07:22,008 --> 00:07:24,143
-¡Del puto universo sexista
116
00:07:24,144 --> 00:07:27,113
en el que seguimos
jodidamente habitando!
117
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
Lo siento.
118
00:07:31,785 --> 00:07:33,519
- Necesito ir al baño.
119
00:07:33,520 --> 00:07:35,021
-¡Oh!
- Sí.
120
00:07:35,822 --> 00:07:37,157
- Pobre.
121
00:07:38,892 --> 00:07:41,061
- Sí, Jude. Sí, estoy con ella.
122
00:07:41,327 --> 00:07:43,862
- Dile que venga
al Gallo de oro.
123
00:07:43,863 --> 00:07:45,164
- No, no, no.
124
00:07:45,165 --> 00:07:47,166
La fiesta es para Mark.
125
00:07:47,167 --> 00:07:49,702
Eso no es una fiesta,
es un incendio de mierda.
126
00:07:49,703 --> 00:07:52,705
-¿Crees que Mark querría que
te quedaras para que te insulten
127
00:07:52,706 --> 00:07:54,641
en las olimpiadas del sexismo?
128
00:07:55,208 --> 00:07:56,742
Todos: ¡Por Mark!
129
00:07:56,743 --> 00:07:58,010
- Y por Bridget.
130
00:07:58,011 --> 00:07:59,578
Y el raro placer de verte
131
00:07:59,579 --> 00:08:01,113
con algo
que no esté hecho de felpa.
132
00:08:01,114 --> 00:08:04,116
Bridget: Tom aún vive
de su único sencillo exitoso
133
00:08:04,117 --> 00:08:06,285
que tuvo un regreso
recientemente
134
00:08:06,286 --> 00:08:10,122
en un video de 30 segundos
de un perro que sabe contar.
135
00:08:10,123 --> 00:08:13,125
Ahora, de la nada,
es un coach de vida.
136
00:08:13,126 --> 00:08:15,894
- Siendo honesto,
diría que fue un gran avance,
137
00:08:15,895 --> 00:08:17,262
hablando como tu psicólogo.
138
00:08:17,263 --> 00:08:21,167
- Tú no eres mi psicólogo.
- Bueno, debería serlo. Sí.
139
00:08:21,368 --> 00:08:23,268
De acuerdo
con el modelo clásico,
140
00:08:23,269 --> 00:08:25,771
has llegado a la cuarta etapa
141
00:08:25,772 --> 00:08:27,206
de las cinco etapas del duelo.
142
00:08:27,207 --> 00:08:30,142
- Espera, ¿no son siete?
-¿De qué hablas, Jude?
143
00:08:30,143 --> 00:08:32,745
No, no es cierto.
Son cinco etapas, ¿no?
144
00:08:32,746 --> 00:08:35,214
- Siempre pensé que eran cuatro.
- Yo sé que son siete.
145
00:08:35,215 --> 00:08:38,283
Jude, ahora es
CEO o COO, o CTO,
146
00:08:38,284 --> 00:08:40,619
definitivamente,
algo con "C" y con "O",
147
00:08:40,620 --> 00:08:44,223
pero aún me llama, llorando
desde el baño de su oficina.
148
00:08:44,224 --> 00:08:47,893
- Bueno, solo queda ahora
una etapa, Bridget.
149
00:08:47,894 --> 00:08:50,129
- Bridget: Oh
- La etapa cinco.
150
00:08:50,130 --> 00:08:54,033
- Aceptación, que significa
que necesitas sexo.
151
00:08:54,034 --> 00:08:56,001
- Claro, Shazzer tiene razón.
152
00:08:56,002 --> 00:08:58,871
Sí, o sea, piénsalo, cariño,
solo mírate.
153
00:08:58,872 --> 00:09:01,073
De nuevo
te has convertido en virgen.
154
00:09:01,074 --> 00:09:03,308
- Si no tienes sexo,
pronto tu vagina
155
00:09:03,309 --> 00:09:05,110
literalmente
se volverá a sellar.
156
00:09:05,111 --> 00:09:06,779
- Sí, y eso tiene nombre.
157
00:09:06,780 --> 00:09:10,249
Se llama adherencia labial.
158
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
Bridget: Ya cállense.
159
00:09:11,751 --> 00:09:14,753
Salir de la cocina
fue un error, lo sabía.
160
00:09:14,754 --> 00:09:16,622
No quiero estar con otro.
161
00:09:16,623 --> 00:09:19,792
Y aunque quisiera,
que no quiero, no soy viable.
162
00:09:19,793 --> 00:09:23,863
Soy completamente asexual
y nadie volverá a quererme.
163
00:09:24,030 --> 00:09:25,698
- Nunca, nunca.
- No, no digas eso.
164
00:09:25,699 --> 00:09:27,667
- Y debo ir al baño.
165
00:09:29,302 --> 00:09:32,238
- Echamos sal a la herida.
Fue un desastre.
166
00:09:36,309 --> 00:09:38,344
-¿Qué pasó aquí?
¿Entraron a robar?
167
00:09:38,345 --> 00:09:42,181
- No nos robaron, Jones, no.
Todo estuvo increíble.
168
00:09:42,182 --> 00:09:44,183
Dime algo para Tonja.
169
00:09:44,184 --> 00:09:47,686
¿Mejor tacones altos
o unos tenis?
170
00:09:47,687 --> 00:09:48,722
Va a Wimbledon.
171
00:09:48,955 --> 00:09:51,658
- El segundo, obviamente.
- Puede ser.
172
00:09:52,292 --> 00:09:54,293
¿Cómo estuvo?
¿Salvaje? ¿Lengua?
173
00:09:54,294 --> 00:09:56,295
-¡Ash! No hubo besos.
174
00:09:56,296 --> 00:09:58,732
Dejé de usar
mi lengua hace mucho.
175
00:09:58,965 --> 00:10:00,199
¿Cómo se portaron?
176
00:10:00,200 --> 00:10:06,106
- La niña es como tú, sin ley,
romántica y me ama con locura.
177
00:10:06,373 --> 00:10:08,240
Me preguntó
si sería su nuevo padre.
178
00:10:08,241 --> 00:10:10,009
- Sí, así es ella.
179
00:10:10,010 --> 00:10:12,111
- Que no iría a la cama
180
00:10:12,112 --> 00:10:13,712
hasta que me casara
con su conejo.
181
00:10:13,713 --> 00:10:15,814
Lo cual estaba
muy feliz de hacer.
182
00:10:15,815 --> 00:10:17,851
Ese conejo no es nada feo.
183
00:10:18,451 --> 00:10:21,854
-¿Y Billy?
- Bueno, Billy es Darcy, ¿no?
184
00:10:21,855 --> 00:10:23,890
Él es muy tranquilo.
185
00:10:24,424 --> 00:10:27,726
Da la casualidad
que tu hijo y yo tenemos
186
00:10:27,727 --> 00:10:29,261
una serie
de intereses compartidos.
187
00:10:29,262 --> 00:10:31,397
-¿En serio? ¿Como cuáles?
188
00:10:31,398 --> 00:10:34,733
- Las modelos.
Me enseñó la suya y yo, la mía.
189
00:10:35,435 --> 00:10:37,202
Y luego, hablamos de la muerte.
190
00:10:37,203 --> 00:10:38,203
-¿En serio?
191
00:10:38,204 --> 00:10:40,439
- Sí, le dije que estar muerto
era una mierda.
192
00:10:40,440 --> 00:10:43,208
Y lo sé porque estuve
un rato así.
193
00:10:43,209 --> 00:10:47,213
Y luego le di un abrazo
porque parecía algo triste.
194
00:10:47,647 --> 00:10:51,350
- Y eso me entristeció porque...
-¿Cómo está tu hijo?
195
00:10:51,351 --> 00:10:53,752
- Hm.
- Enzo, ¿qué edad tiene?
196
00:10:53,753 --> 00:10:57,023
- Es enorme, Jones.
Quince, creo. Como sea.
197
00:10:57,524 --> 00:11:00,359
Luego, nos animamos
desempolvando la coctelera
198
00:11:00,360 --> 00:11:02,995
y le enseñé
cómo hacer un orgasmo.
199
00:11:02,996 --> 00:11:04,263
Te lo guardé,
está en el refrigerador.
200
00:11:04,264 --> 00:11:06,498
- Qué delicia.
Será mi desayuno.
201
00:11:06,499 --> 00:11:09,936
- Sí, hola, hola, hola.
Gema.
202
00:11:10,403 --> 00:11:12,839
Sí, tranquila,
ya estoy en camino.
203
00:11:14,140 --> 00:11:16,141
Tan rápido como pueda.
204
00:11:16,142 --> 00:11:19,813
Sí, como un viejo lobo
después de ir de caza.
205
00:11:20,146 --> 00:11:22,482
No, cuelga tú primero.
206
00:11:23,016 --> 00:11:25,785
Bueno, un beso para ti.
207
00:11:26,419 --> 00:11:29,088
Sí, bueno,
lo haré más fuerte, sí.
208
00:11:29,089 --> 00:11:30,824
-¿Qué fue eso?
209
00:11:34,294 --> 00:11:36,796
- No me digas nada.
Bueno, están dormidos.
210
00:11:37,397 --> 00:11:38,564
Tomó algo de tiempo.
211
00:11:38,565 --> 00:11:42,801
Les enseñé un video de Gema
recitando uno de sus poemas
212
00:11:42,802 --> 00:11:44,804
- y se durmieron de aburrimiento.
- Uf.
213
00:11:46,506 --> 00:11:47,507
- Bueno.
214
00:11:50,443 --> 00:11:52,112
¿Y qué pasa ahora?
215
00:11:52,445 --> 00:11:54,880
Trato de acordarme
cómo lo hacía con las niñeras.
216
00:11:54,881 --> 00:11:59,118
Creo que debes pagarme
y te acuestas conmigo.
217
00:11:59,119 --> 00:12:01,855
Bridget:
Ay, Daniel, querido Daniel.
218
00:12:02,255 --> 00:12:05,124
Hay cosas
que nunca van a cambiar.
219
00:12:05,125 --> 00:12:07,394
-¿Sabes
qué me entristece, Jones?
220
00:12:08,361 --> 00:12:09,795
Tienes dos hijos.
221
00:12:09,796 --> 00:12:13,265
Tú estás sola
y eres casi una monja.
222
00:12:13,266 --> 00:12:16,469
Aunque, por supuesto,
una monja muy, muy indecente.
223
00:12:21,207 --> 00:12:23,175
Adiós, Daniel.
224
00:12:23,176 --> 00:12:24,511
- Sí.
225
00:12:25,078 --> 00:12:27,847
- Gracias por todo.
- Sí.
226
00:12:30,884 --> 00:12:32,818
PROBLEMAS DE AJEDREZ
227
00:12:32,819 --> 00:12:35,454
Bridget: ¿Por qué siguen
las luces prendidas?
228
00:12:35,455 --> 00:12:38,024
Pensé que ya estaban dormidos.
229
00:12:38,425 --> 00:12:40,993
-¿Extrañas a papito a veces?
230
00:12:40,994 --> 00:12:43,195
- Lo extraño todo el tiempo.
231
00:12:49,035 --> 00:12:50,303
- Ahí está mi búho.
232
00:12:50,904 --> 00:12:54,073
- Bridget: Vuelve a la cama, ven.
-¿Un cuento, mami?
233
00:12:54,074 --> 00:12:55,575
- Ujú.
234
00:13:00,413 --> 00:13:02,582
Porque la princesita
235
00:13:03,149 --> 00:13:06,519
es justa y es amable.
236
00:13:07,354 --> 00:13:08,855
Y el principito...
237
00:13:09,389 --> 00:13:12,492
es gentil y muy guapo.
238
00:13:13,126 --> 00:13:17,496
Y donde quiera que vayan
y hagan lo que hagan,
239
00:13:17,497 --> 00:13:21,300
mamá y papá
siempre los van a amar.
240
00:13:21,301 --> 00:13:22,602
- Y a la muñeca.
241
00:13:25,572 --> 00:13:29,041
-¡Huele feo, Mabel!
242
00:13:37,584 --> 00:13:39,953
- Descansa, nena.
- Tú también, mami.
243
00:13:46,359 --> 00:13:48,028
- Buenas noches.
244
00:13:49,562 --> 00:13:51,464
Billy: ¿Y los pensamientos?
245
00:13:54,501 --> 00:13:57,871
- Y los pensamientos
se van volando.
246
00:13:58,405 --> 00:14:02,474
No necesitan a los pequeños
Billy y Mabel hoy.
247
00:14:02,475 --> 00:14:05,544
El mundo girará sin ellos...
248
00:14:05,545 --> 00:14:08,414
...las estrellas
brillarán sin ellos.
249
00:14:08,415 --> 00:14:12,052
Y lo que los pequeños
Billy y Mabel deben hacer
250
00:14:12,252 --> 00:14:15,622
es descansar y dormir bien.
251
00:14:16,623 --> 00:14:18,458
Bridget:
Buenas noches.
252
00:14:19,325 --> 00:14:20,660
- Descansa.
253
00:14:25,198 --> 00:14:28,267
- Mark: Buenas noches, hijo.
-¿Me cantas una canción, papi?
254
00:14:28,268 --> 00:14:29,568
- Bueno.
255
00:14:29,569 --> 00:14:32,638
? Yo haría cualquier cosa ?
256
00:14:32,639 --> 00:14:37,710
? Por ti, mi amor ?
? Cualquier cosa por ti*
257
00:14:37,711 --> 00:14:41,614
? Porque tú significas todo ?
? Para mí ?
258
00:14:46,553 --> 00:14:49,489
Totalmente sola, 47.
259
00:14:50,523 --> 00:14:51,690
CONTRASEÑA INCORRECTA
260
00:14:51,691 --> 00:14:52,992
Me lleva.
261
00:14:54,427 --> 00:14:55,594
¡No!
262
00:14:55,595 --> 00:14:59,099
¡Pero qué porquería de aparato!
263
00:15:00,300 --> 00:15:01,333
CONTRASEÑA INCORRECTA
264
00:15:01,334 --> 00:15:02,534
¡Argh!
265
00:15:02,535 --> 00:15:04,970
Literalmente,
todos en todo el país
266
00:15:04,971 --> 00:15:07,539
se ríen a carcajadas
con sus parejas
267
00:15:07,540 --> 00:15:10,009
mientras ven Netflix
y tienen sexo.
268
00:15:10,010 --> 00:15:12,978
- No debes sumergirte
en esos sentimientos.
269
00:15:12,979 --> 00:15:16,515
Bridget: Y ahí están de nuevo.
Todas las voces,
270
00:15:16,516 --> 00:15:18,017
todos los consejos.
271
00:15:18,018 --> 00:15:20,285
- Tienes que sumergirte
en él, Bridget. Hazlo.
272
00:15:20,286 --> 00:15:24,691
Es el duelo, es D-E-U-L-O.
273
00:15:25,125 --> 00:15:27,626
- No es U-E, es E-U.
274
00:15:27,627 --> 00:15:30,129
- No es "U" antes de "E".
275
00:15:30,130 --> 00:15:31,463
Así es como lo dije.
276
00:15:31,464 --> 00:15:32,631
- Sí, exacto.
277
00:15:32,632 --> 00:15:37,037
- Eres un T-O-N-T-O.
-¿Un qué?
278
00:15:37,570 --> 00:15:39,438
Bridget: El tema
con los consejos es
279
00:15:39,439 --> 00:15:43,175
que no te dicen
dos veces lo mismo.
280
00:15:43,176 --> 00:15:46,512
- Bridget, los niños deben ser
tu prioridad número uno.
281
00:15:46,513 --> 00:15:48,313
Bridget: Ajá.
282
00:15:48,314 --> 00:15:49,481
Gracias.
283
00:15:49,482 --> 00:15:52,785
Sí, los niños son mi prioridad.
284
00:15:52,786 --> 00:15:55,220
- No desperdicies tu tiempo,
es valioso.
285
00:15:55,221 --> 00:15:57,256
Y por favor, ve primero por ti.
286
00:15:57,257 --> 00:16:00,225
Bridget: Sí, primero por mí.
287
00:16:00,226 --> 00:16:01,694
Lo tengo.
288
00:16:01,695 --> 00:16:05,198
- Una cosa es segura, Bridget.
Olvídate del sexo.
289
00:16:06,199 --> 00:16:07,267
Bridget: Bueno.
290
00:16:08,068 --> 00:16:09,401
Cero sexo.
291
00:16:09,402 --> 00:16:12,404
- Necesitas tener mucho sexo.
- Sí.
292
00:16:12,405 --> 00:16:14,441
¿Por qué no regresas a trabajar?
293
00:16:14,708 --> 00:16:16,608
Bridget: Gracias, Richard.
294
00:16:16,609 --> 00:16:18,778
Tendré eso en cuenta.
295
00:16:30,657 --> 00:16:34,426
Pero como dijo mi papá
justo antes de morir,
296
00:16:34,427 --> 00:16:37,363
la gran pregunta es...
297
00:16:37,364 --> 00:16:39,332
-¿Podrás sobrevivir?
298
00:16:42,235 --> 00:16:43,803
- Eso creo.
299
00:16:44,304 --> 00:16:45,772
Tengo que hacerlo.
300
00:16:48,274 --> 00:16:49,275
Lo intento.
301
00:16:51,845 --> 00:16:55,348
- No basta con sobrevivir,
debes vivir.
302
00:16:55,815 --> 00:16:58,318
-¿Eso lo dijo el Dalai Lama?
303
00:16:59,419 --> 00:17:01,287
- Lo dijo Harry Stiles, creo.
304
00:17:01,688 --> 00:17:04,123
- Colin, ¿estás
comiendo salchicha?
305
00:17:04,124 --> 00:17:05,324
-¿Cuál salchicha?
306
00:17:05,325 --> 00:17:06,658
- Ya sabes lo que dijo el médico
307
00:17:06,659 --> 00:17:08,761
sobre las grasas saturadas.
308
00:17:08,762 --> 00:17:13,332
- Amor, ¿podrías tomarme una
foto con Bridget, por favor?
309
00:17:16,536 --> 00:17:17,704
- Oh...
310
00:17:20,540 --> 00:17:22,574
- Colin, no hagas eso
con la barbilla.
311
00:17:22,575 --> 00:17:24,611
- No hago nada con mi barbilla.
312
00:17:28,648 --> 00:17:31,151
Prométeme que vivirás, mi amor.
313
00:17:33,453 --> 00:17:34,587
-¡Sonrían!
314
00:18:03,516 --> 00:18:05,118
DIARIO
315
00:18:12,826 --> 00:18:15,428
LUNES, 19 DE ABRIL,
MARK SE FUE.
316
00:18:29,476 --> 00:18:31,144
MARTES 20 DE ABRIL
317
00:18:35,315 --> 00:18:39,451
Bridget: Bridget Jones,
es hora de vivir.
318
00:20:56,556 --> 00:20:58,957
{\an8}Ya llevas tu estuche, tu comida.
319
00:20:58,958 --> 00:21:01,326
-¿Y tu tarea?
-¿Tus llaves?
320
00:21:01,327 --> 00:21:02,361
¡Ay!
321
00:21:03,830 --> 00:21:06,365
- A ti sin duda no se te olvidó
la flauta, eso es bueno.
322
00:21:06,366 --> 00:21:08,468
Y tu lindo dibujo
de una nave espacial.
323
00:21:09,469 --> 00:21:10,603
- Es un gato.
324
00:21:12,072 --> 00:21:15,674
- Por supuesto que lo es, cariño.
¿Qué pinturas usaste?
325
00:21:15,675 --> 00:21:17,910
- Usé los labiales
que tienen dos "C".
326
00:21:17,911 --> 00:21:19,978
- Qué creativa.
- Tu bolso.
327
00:21:19,979 --> 00:21:22,816
- También lo olvidé.
- Hombre: Hola, Billy.
328
00:21:23,216 --> 00:21:24,683
- Buenos días.
329
00:21:24,684 --> 00:21:27,419
- Hola, Mabel.
Buenos días, Bridget.
330
00:21:27,420 --> 00:21:28,821
- Hola.
331
00:21:28,822 --> 00:21:30,522
- Traje lo de siempre.
332
00:21:30,523 --> 00:21:32,592
-¿Usted va a ser mi nuevo papá?
333
00:21:34,094 --> 00:21:36,395
- Niño: No, mamá.
-¿Por qué, mamá? ¿Por qué?
334
00:21:36,396 --> 00:21:38,464
- Cuando quise tener hijos,
no me inscribí
335
00:21:38,465 --> 00:21:41,033
en un club para ser gobernada
por adictos informáticos.
336
00:21:41,034 --> 00:21:44,404
¿Y adivinen qué?
Ya los tuve, ya los crie...
337
00:21:44,938 --> 00:21:47,873
-¡y ya cambié de opinión!
-¡No, no, no!
338
00:21:47,874 --> 00:21:50,043
¿Por qué eres mala, mamá?
339
00:21:50,477 --> 00:21:53,779
- No toquen eso o los meteré
en El juego del calamar.
340
00:21:53,780 --> 00:21:55,014
Dame la mano.
Ven, ven.
341
00:21:55,015 --> 00:21:58,117
- Mamá.
-¿Por qué nunca los saludamos?
342
00:21:58,118 --> 00:22:01,020
- Ay, esta es una importante
lección de vida.
343
00:22:01,021 --> 00:22:03,590
Nunca terminas
de conocer a la gente.
344
00:22:07,660 --> 00:22:11,063
Bridget: A partir de hoy,
dejaré de incendiar cosas.
345
00:22:11,064 --> 00:22:13,732
Restableceré responsablemente
las contraseñas
346
00:22:13,733 --> 00:22:15,401
para que no incluyan groserías
347
00:22:15,402 --> 00:22:18,704
y no tendré miedo
de las mamás de la escuela.
348
00:22:18,705 --> 00:22:19,806
- Hola.
349
00:22:20,440 --> 00:22:24,109
Bridget: En particular,
de la perfecta Nicolette...
350
00:22:25,545 --> 00:22:27,813
- ...con sus gemelos perfectos.
351
00:22:29,649 --> 00:22:32,718
- Avance, no puede estacionarse
frente a la escuela.
352
00:22:32,719 --> 00:22:34,620
-¿Cómo has estado?
-¿Qué?
353
00:22:34,621 --> 00:22:36,056
-¿No estabas en Los Ángeles?
354
00:22:36,756 --> 00:22:38,123
Ah, cierto.
355
00:22:38,124 --> 00:22:41,860
- Profesor, mi hijo me informó
que no fue seleccionado
356
00:22:41,861 --> 00:22:43,929
- para el coro por alguna razón.
- Correcto.
357
00:22:43,930 --> 00:22:45,731
- Y quiero saber por qué.
- No sabe cantar.
358
00:22:45,732 --> 00:22:47,132
¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins?
359
00:22:47,133 --> 00:22:48,967
- Señor Walliker,
si usted no ha reconocido
360
00:22:48,968 --> 00:22:51,470
los talentos obvios de Eros,
ese es su problema.
361
00:22:51,471 --> 00:22:53,906
- Es muy simple. El coro,
como todo en la naturaleza,
362
00:22:53,907 --> 00:22:55,474
se elige por méritos.
363
00:22:55,475 --> 00:22:56,675
¿Sí? Selección natural.
364
00:22:56,676 --> 00:22:59,712
Si Eros quiere entrar, puede
volver a hacer una audición.
365
00:22:59,713 --> 00:23:00,879
Si me disculpa.
366
00:23:00,880 --> 00:23:03,716
Bici, Bici.
Ahí no, ahí no.
367
00:23:03,717 --> 00:23:04,784
-¿Quién es él?
368
00:23:05,051 --> 00:23:07,586
- Es el nuevo profesor,
el señor Walliker.
369
00:23:07,587 --> 00:23:08,887
Bridget: Héroe instantáneo.
370
00:23:08,888 --> 00:23:11,490
- Es increíblemente grosero.
- Horrible.
371
00:23:11,491 --> 00:23:14,560
- Muévete.
Por favor, ahora mismo.
372
00:23:15,795 --> 00:23:17,896
Ustedes, esto no es un paseo
por el campo.
373
00:23:17,897 --> 00:23:21,700
No estoy poniendo un mantel
y preparando sándwiches, ¿no?
374
00:23:22,836 --> 00:23:25,504
Ya entren,
el coro es en ocho minutos.
375
00:23:25,505 --> 00:23:27,639
- Señor Walliker. Hola.
376
00:23:27,640 --> 00:23:29,041
Creo que no nos conocemos.
377
00:23:29,042 --> 00:23:30,542
Soy la mamá de Billy Darcy,
378
00:23:30,543 --> 00:23:32,978
el niño que será
diagnosticado con tinnitus.
379
00:23:32,979 --> 00:23:35,814
- El silbato, señora Darcy,
es imprescindible.
380
00:23:35,815 --> 00:23:37,649
- Imprescindible.
381
00:23:37,650 --> 00:23:39,618
Excelente descripción.
382
00:23:42,489 --> 00:23:44,256
-¡Eros! ¡Atticus!
Si llegan tarde,
383
00:23:44,257 --> 00:23:46,925
se arrepentirán
por el resto de sus días.
384
00:23:46,926 --> 00:23:48,494
Perdón, profe. Lo siento.
385
00:23:55,235 --> 00:23:56,469
- No.
386
00:23:57,103 --> 00:24:00,272
- Volverá más tarde.
Tenemos una cita con el médico.
387
00:24:00,273 --> 00:24:01,708
- Tengo lombrices.
388
00:24:02,976 --> 00:24:05,145
-¿Por qué tu abuelita
viene en pijama?
389
00:24:06,846 --> 00:24:08,214
Bridget: Eso salió bien.
390
00:24:10,784 --> 00:24:13,719
- Ro-no-rro-a.
391
00:24:13,720 --> 00:24:15,254
Dra. Rawlings:
Muy bien, muñeca.
392
00:24:15,255 --> 00:24:16,822
Aquí tienes.
393
00:24:16,823 --> 00:24:18,957
Una tableta al día.
Todos deben tomarla,
394
00:24:18,958 --> 00:24:20,025
si la picazón no se detiene,
395
00:24:20,026 --> 00:24:22,094
sugiero que se deshagan
de ese gato.
396
00:24:22,095 --> 00:24:23,997
¿Te estás atendiendo?
397
00:24:24,531 --> 00:24:26,198
- Sé que no lo parece,
398
00:24:26,199 --> 00:24:28,067
pero te juro
que tengo todo bajo control.
399
00:24:28,068 --> 00:24:29,968
- No, no lo parece.
Aparte de todo,
400
00:24:29,969 --> 00:24:32,104
soy ginecóloga, no pediatra.
401
00:24:32,105 --> 00:24:35,674
Aunque estoy feliz de ayudarte,
debes entender mi punto.
402
00:24:35,675 --> 00:24:37,843
- Si me vuelves a hablar
de desperdiciar tiempo,
403
00:24:37,844 --> 00:24:40,713
- te golpearé con mi bolso.
- No me dan miedo los bolsos.
404
00:24:40,714 --> 00:24:42,749
Necesitas hacer algo.
405
00:24:43,049 --> 00:24:45,818
Necesitas una razón
para quitarte el pijama.
406
00:24:45,819 --> 00:24:47,219
- Bueno, la moda
nunca fue lo tuyo.
407
00:24:47,220 --> 00:24:48,053
- Grosera.
408
00:24:48,054 --> 00:24:49,088
- Los pijamas
están de moda en Milán.
409
00:24:49,089 --> 00:24:53,092
- Bridget, a pesar
de las pruebas en contrario,
410
00:24:53,093 --> 00:24:55,027
eres una mujer
talentosa y brillante.
411
00:24:55,028 --> 00:24:57,863
Mi consejo profesional
para ti es este:
412
00:24:57,864 --> 00:24:58,997
- tú necesitas...
- No, no, no, por favor,
413
00:24:58,998 --> 00:25:00,632
no me digas que tenga sexo.
414
00:25:00,633 --> 00:25:02,868
Ay, Dios, no.
415
00:25:02,869 --> 00:25:03,936
No.
416
00:25:03,937 --> 00:25:05,004
Lee un libro,
417
00:25:05,005 --> 00:25:06,605
limpia
los cajones de la cocina.
418
00:25:06,606 --> 00:25:09,274
Deja en paz a tu Missy.
Estará lista cuando tú lo estés.
419
00:25:09,275 --> 00:25:12,178
Mi consejo profesional
para ti es el siguiente:
420
00:25:12,946 --> 00:25:15,647
regresa a trabajar.
421
00:25:15,648 --> 00:25:17,050
-¿Y tu vida amorosa?
422
00:25:17,717 --> 00:25:18,718
- En llamas.
423
00:25:19,652 --> 00:25:23,156
- Se-fi-le.
424
00:25:25,759 --> 00:25:27,926
- Hmm...
- Sí-fi-lis.
425
00:25:27,927 --> 00:25:29,294
Mabel, sí-fi-lis.
426
00:25:29,295 --> 00:25:32,064
- Sífilis.
- Muy bien, muy bien.
427
00:25:32,065 --> 00:25:34,233
Y aquí también hay
428
00:25:34,234 --> 00:25:36,702
deliciosas alternativas vegetarianas.
429
00:25:37,637 --> 00:25:40,272
Inundaciones,
incendios y hambrunas.
430
00:25:40,273 --> 00:25:42,141
A medida que el mundo
se tambalea
431
00:25:42,142 --> 00:25:43,208
al borde
de la crisis climática,
432
00:25:43,209 --> 00:25:45,778
las salchichas no son
lo único que asamos hoy.
433
00:25:45,779 --> 00:25:48,180
La Secretaria de Medio
Ambiente, Sara Givens,
434
00:25:48,181 --> 00:25:50,783
nos acompaña después
de la pausa.
435
00:25:54,721 --> 00:25:57,690
- Hola.
- Ay, qué bueno que contestaste.
436
00:25:57,691 --> 00:25:58,757
-¿Qué está pasando?
437
00:25:58,758 --> 00:25:59,925
- Tenemos a la Secretaria
438
00:25:59,926 --> 00:26:01,326
de Medio Ambiente
en 45 segundos
439
00:26:01,327 --> 00:26:04,063
y quieren que le pregunte
sobre bolsitas de té.
440
00:26:04,064 --> 00:26:06,265
¿Cuál es la mejor manera
de reciclarlas?
441
00:26:06,266 --> 00:26:08,300
¿Puedes limpiar
las superficies con té?
442
00:26:08,301 --> 00:26:09,702
Te necesito, Bridget.
443
00:26:09,703 --> 00:26:10,903
- Bueno. Ah...
444
00:26:10,904 --> 00:26:15,107
Pregúntale por la exención
fiscal para energía renovable
445
00:26:15,108 --> 00:26:17,242
- en el último presupuesto.
- Brillante.
446
00:26:17,243 --> 00:26:18,877
- Ella te engañará
con alguna mierda
447
00:26:18,878 --> 00:26:20,012
sobre las limitaciones
económicas
448
00:26:20,013 --> 00:26:23,082
y luego la acabas con
sus compañías de petróleo y gas
449
00:26:23,083 --> 00:26:24,717
cercando sus ganancias.
450
00:26:24,718 --> 00:26:26,352
- Bueno, eso haré.
- Se va a infartar.
451
00:26:26,353 --> 00:26:28,253
Y le tiras una bomba nuclear
452
00:26:28,254 --> 00:26:30,656
del apoyo
del Gobierno al fracking.
453
00:26:31,825 --> 00:26:33,659
- Te quiero, Bridget Jones.
454
00:26:33,660 --> 00:26:34,961
- Hola, guapa.
455
00:26:35,261 --> 00:26:39,031
- Pero trata de averiguar
sobre las bolsitas de té.
456
00:26:39,032 --> 00:26:40,734
- Te quiero.
- Yo a ti, adiós.
457
00:26:41,267 --> 00:26:43,268
MEJOR MUJER REGRESA
458
00:26:43,269 --> 00:26:45,371
- Bienvenidos.
Nuestra siguiente invitada
459
00:26:45,372 --> 00:26:48,107
es la Secretaria de Medio
Ambiente, Sara Givens.
460
00:26:48,108 --> 00:26:51,677
Sara, presupuesto,
exenciones fiscales,
461
00:26:51,678 --> 00:26:52,978
fracking...
462
00:26:52,979 --> 00:26:56,349
justifica sin darles vueltas.
463
00:26:59,419 --> 00:27:02,821
-¿Podría comunicarme con
el despacho de Richard Finch?
464
00:27:02,822 --> 00:27:04,858
Mi nombre es Bridget Jones.
465
00:27:05,325 --> 00:27:08,228
Sí, yo espero. Gracias.
466
00:27:24,110 --> 00:27:26,712
- Billy, quiero ver Bob Esponja.
467
00:27:28,014 --> 00:27:29,381
- Billy, apaga eso.
468
00:27:29,382 --> 00:27:31,150
Terminó tu tiempo de tele.
469
00:27:31,151 --> 00:27:33,886
Uno, dos.
470
00:27:33,887 --> 00:27:36,055
- Pero, mami, es domingo.
- No.
471
00:27:36,056 --> 00:27:37,356
- Quiero ver Bob Esponja.
472
00:27:37,357 --> 00:27:39,859
- "¿Puedo ver Bob Esponja?".
473
00:27:40,427 --> 00:27:41,360
- Sí.
474
00:27:41,361 --> 00:27:43,729
No, tienes que decir "¿puedo?",
no "quiero".
475
00:27:43,730 --> 00:27:45,798
-¿Puedo ver Bob Esponja?
- No.
476
00:27:45,799 --> 00:27:46,632
-¿Por qué no, mami?
477
00:27:46,633 --> 00:27:49,268
No, no, no, no.
478
00:27:49,269 --> 00:27:51,370
No más tele para ninguno.
479
00:27:51,371 --> 00:27:55,074
Está demostrado que acorta
la capacidad de atención y...
480
00:27:55,075 --> 00:27:56,276
Uh.
481
00:27:56,843 --> 00:27:57,743
¡No!
482
00:27:57,744 --> 00:27:59,445
- Quiero que juegues
cricket conmigo.
483
00:27:59,446 --> 00:28:02,147
- Mamá necesita trabajar.
¿Por qué no juegas con Mabel?
484
00:28:02,148 --> 00:28:03,883
- No, quiere pegarle a la bola.
485
00:28:04,117 --> 00:28:06,118
- Dice que lo siente por Bolly.
- Bolly.
486
00:28:06,119 --> 00:28:08,787
- Mi amor, por favor,
ve a jugar con Billy.
487
00:28:08,788 --> 00:28:10,889
- No puedo.
488
00:28:18,365 --> 00:28:22,301
¿Es demasiado pedir tener
un poco de paz y estar sola
489
00:28:22,302 --> 00:28:24,937
durante cinco malditos minutos?
490
00:28:24,938 --> 00:28:26,405
Billy: ¡No hay internet!
491
00:28:26,406 --> 00:28:27,773
- Billy: ¡Mami!
- Mabel: ¡Mami!
492
00:28:27,774 --> 00:28:33,912
-¡No hay internet! ¡Mami!
- No quiero ser una mami ahora.
493
00:28:37,384 --> 00:28:40,152
Mabel: ¡Bob Esponja!
494
00:28:41,521 --> 00:28:45,557
- Solo quiero sentarme
y no escuchar nada.
495
00:28:45,558 --> 00:28:49,128
- Estar sola por un momento.
- Billy: Mami.
496
00:28:49,129 --> 00:28:51,263
-¡Dios! ¡Cállense!
497
00:29:07,614 --> 00:29:08,414
Miranda.
498
00:29:08,415 --> 00:29:12,384
- Hola, Bridget.
-¿Qué haces aquí?
499
00:29:12,385 --> 00:29:15,521
- Pues estaba leyendo
el periódico en Soho House
500
00:29:15,522 --> 00:29:19,526
y estaba tan, tan tranquilo...
501
00:29:19,893 --> 00:29:22,394
Creo que extraño todo esto.
502
00:29:22,395 --> 00:29:28,000
Leche caducada, las cosas,
el desorden, los niños, la vida.
503
00:29:28,001 --> 00:29:29,902
- Sobra de eso aquí.
504
00:29:29,903 --> 00:29:31,270
- Oye, no tienes champán.
505
00:29:31,271 --> 00:29:36,108
Consejo: siempre guarda
una botella de champán
506
00:29:36,109 --> 00:29:38,378
bien fría para emergencias.
507
00:29:38,745 --> 00:29:41,013
- Es un excelente consejo.
508
00:29:41,014 --> 00:29:42,348
-¿Te cuento algo?
509
00:29:42,349 --> 00:29:45,617
Estoy pensando
en descongelar mis óvulos.
510
00:29:45,618 --> 00:29:50,022
Al parecer, todos están yendo
a Dinamarca a buscar esperma.
511
00:29:50,023 --> 00:29:51,123
- Oh.
512
00:29:51,124 --> 00:29:53,559
- Sí, quiero lo que tú tienes.
513
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Todo esto.
514
00:29:54,561 --> 00:29:57,429
- Pero Soho House
y los periódicos dominicales,
515
00:29:57,430 --> 00:29:59,298
y desayunar con champán.
516
00:29:59,299 --> 00:30:00,866
- Eres libre, Bridget.
517
00:30:00,867 --> 00:30:03,069
Te liberas
de la tiranía de esto.
518
00:30:03,603 --> 00:30:06,339
¿Sabes cuántas
aplicaciones de citas uso?
519
00:30:06,806 --> 00:30:08,307
¿Puedes verte sexi?
520
00:30:08,308 --> 00:30:10,909
Bien, pues creo
que aún podría verme decente,
521
00:30:10,910 --> 00:30:13,212
si tuviera el tiempo.
522
00:30:13,213 --> 00:30:15,381
No, para la foto.
523
00:30:15,382 --> 00:30:17,583
- Te abrí un perfil en Tinder.
-¿Qué?
524
00:30:17,584 --> 00:30:19,485
- De nada.
- No, no, no.
525
00:30:19,486 --> 00:30:21,220
- Bien, puse que eres viuda.
526
00:30:21,221 --> 00:30:23,389
Es mucho
más romántico y original.
527
00:30:23,390 --> 00:30:26,226
Todos estamos de acuerdo
en qué es lo que necesitas.
528
00:30:26,559 --> 00:30:28,527
Mabel: ¿Qué es Tinder?
529
00:30:28,528 --> 00:30:33,065
- Es... un día tan hermoso.
530
00:30:33,066 --> 00:30:34,467
¿Quién quiere...
531
00:30:35,468 --> 00:30:36,402
salir a correr?
532
00:30:36,403 --> 00:30:39,171
- No, Bobby Esponja.
- No, no quiero ir.
533
00:30:39,172 --> 00:30:41,441
- Bueno, no hay problema.
534
00:30:42,075 --> 00:30:43,108
Claro.
535
00:30:43,109 --> 00:30:44,376
Ustedes quédense
536
00:30:44,377 --> 00:30:47,647
y yo sola tomaré
estos ricos chocolates.
537
00:30:48,181 --> 00:30:49,682
Uh.
538
00:30:49,683 --> 00:30:52,051
Vamos, nutrias.
539
00:30:52,052 --> 00:30:55,521
Me encanta esto, niños,
aire fresco y chocolate blanco.
540
00:30:55,522 --> 00:30:58,490
Me siento como Julie Andrews.
541
00:30:58,491 --> 00:31:00,192
Hice match con alguien.
542
00:31:00,193 --> 00:31:03,129
Mabel, ¿puedes bajarte?
Me estás rompiendo la espalda.
543
00:31:03,530 --> 00:31:07,434
Él está en la esquina,
en una furgoneta.
544
00:31:09,502 --> 00:31:11,471
Se parece a Jason Statham.
545
00:31:12,339 --> 00:31:13,606
- Si te haces bizca.
546
00:31:13,807 --> 00:31:16,208
- Nos vemos, Bridget.
Adiós, niños.
547
00:31:16,209 --> 00:31:17,309
- Nos vemos.
- Adiós.
548
00:31:17,310 --> 00:31:18,611
Hasta luego.
549
00:31:20,246 --> 00:31:21,614
- Hay que irnos.
550
00:31:23,750 --> 00:31:26,985
Bridget: Como todo se calma
una vez que estás fuera
551
00:31:26,986 --> 00:31:31,023
en un cielo azul, convirtiendo
a los niños en lémures dóciles.
552
00:31:32,025 --> 00:31:35,228
Obvio, voy a borrar Tinder
de inmediato.
553
00:31:36,363 --> 00:31:38,498
Pero primero
a ver qué encuentro.
554
00:31:39,466 --> 00:31:41,501
{\an8}VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL
555
00:31:44,070 --> 00:31:46,238
Le gustaste a Keith.
556
00:31:46,239 --> 00:31:48,508
¿Quién eres, Keith?
557
00:31:51,044 --> 00:31:53,278
De repente, me siento expuesta
a un mundo nuevo
558
00:31:53,279 --> 00:31:54,680
que se esconde a plena vista
559
00:31:54,681 --> 00:31:57,016
como Narnia
al fondo del armario,
560
00:31:57,017 --> 00:31:59,385
pero con leones
y brujas cogiendo.
561
00:31:59,386 --> 00:32:02,654
- Billy: ¡Mami, Mabel
se atoró en el árbol!
562
00:32:02,655 --> 00:32:04,757
-¿Cómo llegó hasta allá?
- Mabel: ¡Sálvame!
563
00:32:04,758 --> 00:32:05,992
- Ya voy.
564
00:32:10,363 --> 00:32:11,363
Bueno.
565
00:32:11,364 --> 00:32:14,667
Billy: Nena, tranquila.
Yo tampoco puedo bajar.
566
00:32:14,668 --> 00:32:16,970
- Tranquilos, ya estoy aquí.
567
00:32:18,471 --> 00:32:21,306
Walliker: Billy, ¿eres tú?
568
00:32:21,307 --> 00:32:22,708
- No, es el señor Walliker.
569
00:32:22,709 --> 00:32:25,045
-¿Todo bien, señora Darcy?
570
00:32:26,146 --> 00:32:27,747
- Sí, súper.
571
00:32:28,281 --> 00:32:29,748
Solo trepamos un árbol.
572
00:32:29,749 --> 00:32:32,651
- Sí, ya me di cuenta.
¿Se divierten?
573
00:32:32,652 --> 00:32:35,187
- Sí, sí.
- Es muy divertido.
574
00:32:37,057 --> 00:32:39,759
-¿Seguro que no necesitan ayuda?
- No, no.
575
00:32:40,026 --> 00:32:44,797
Como dijo Einstein, todo
lo que sube tiene que bajar.
576
00:32:44,798 --> 00:32:48,234
- Newton.
- Sí... Newton.
577
00:32:49,102 --> 00:32:50,369
-¡Vamos a morir!
578
00:32:50,370 --> 00:32:53,038
- No, no vamos a morir.
Nos divertimos.
579
00:32:53,039 --> 00:32:55,407
Sí, definitivamente,
vamos a morir.
580
00:32:55,408 --> 00:32:57,777
- Está claro
que tiene todo bajo control.
581
00:32:58,378 --> 00:33:00,680
- Miren, viene un policía.
582
00:33:03,750 --> 00:33:04,650
Bridget: No puede ser.
583
00:33:04,651 --> 00:33:08,021
Es un árbol mágico
de "atrapaguapos".
584
00:33:08,655 --> 00:33:10,222
-¿Se atoraron?
- Mabel: Sí.
585
00:33:10,223 --> 00:33:11,790
No.
586
00:33:11,791 --> 00:33:14,260
-¿Hay que ayudar?
- Parece que no.
587
00:33:16,129 --> 00:33:18,297
Bueno, yo ya me voy.
588
00:33:18,298 --> 00:33:19,799
Hasta luego.
589
00:33:23,269 --> 00:33:25,304
Policía: Bueno, también me voy.
590
00:33:25,305 --> 00:33:27,406
- No, no te vayas.
591
00:33:27,407 --> 00:33:29,508
Bridget: No, en serio,
no te vayas.
592
00:33:29,509 --> 00:33:31,210
- Esperen.
593
00:33:31,211 --> 00:33:32,245
Ya voy.
594
00:33:32,645 --> 00:33:34,279
Bueno, ya subo.
595
00:33:37,384 --> 00:33:39,118
- Hmm...
- Hola.
596
00:33:39,919 --> 00:33:41,821
- Policía: Esperen, ahí voy.
- Sí.
597
00:33:46,693 --> 00:33:49,261
Hola. Hola, bonita.
598
00:33:49,262 --> 00:33:50,662
-¿Cómo te llamas?
- Mabel.
599
00:33:50,663 --> 00:33:53,198
- Mabel.
- No puedo saltar desde aquí.
600
00:33:53,199 --> 00:33:54,533
- Está bien.
601
00:33:54,534 --> 00:33:57,169
Bueno, siéntate aquí,
ponte cómoda
602
00:33:57,170 --> 00:33:59,138
y yo te atrapo
desde abajo, ¿sí?
603
00:34:00,507 --> 00:34:03,642
Bueno, ¿lista?
Tres, dos, uno, ya.
604
00:34:03,643 --> 00:34:06,346
- Mabel: ¡No morí!
- Te tengo. Bien hecho.
605
00:34:06,746 --> 00:34:09,715
Ahora tú, te toca.
Bien.
606
00:34:09,716 --> 00:34:12,284
Sí puedes, amigo.
Aquí vamos. Siguiente pie.
607
00:34:12,285 --> 00:34:14,586
- Eso es.
- Ahí te tengo.
608
00:34:14,587 --> 00:34:17,389
- Y ahora, mamá.
- Bueno.
609
00:34:17,390 --> 00:34:18,490
Bueno.
610
00:34:18,491 --> 00:34:19,558
Aquí vamos.
611
00:34:19,559 --> 00:34:21,193
- Ya.
- Listo.
612
00:34:23,229 --> 00:34:24,396
-¿Estás bien?
- Sí.
613
00:34:24,397 --> 00:34:26,365
Sí.
614
00:34:28,301 --> 00:34:29,336
Bueno.
615
00:34:30,403 --> 00:34:31,604
Gracias.
616
00:34:32,639 --> 00:34:34,306
Billy: Gracias.
617
00:34:34,307 --> 00:34:35,674
- Sí.
- Con gusto.
618
00:34:37,310 --> 00:34:40,313
Soy Roxby,
pero dime Roxster.
619
00:34:40,880 --> 00:34:44,217
- Bridget Jones.
- Pero puedes llamarla "mami".
620
00:34:44,818 --> 00:34:46,119
Bueno.
621
00:34:46,553 --> 00:34:47,619
Ay...
622
00:34:49,456 --> 00:34:50,890
Creo que esto es tuyo.
623
00:34:53,460 --> 00:34:54,427
- Gracias.
624
00:34:55,762 --> 00:34:57,763
¿Te puedo ayudar con algo más?
625
00:34:57,764 --> 00:34:59,298
Bridget: Por favor.
626
00:34:59,299 --> 00:35:00,333
¡No!
627
00:35:00,900 --> 00:35:02,202
- Bueno.
628
00:35:02,669 --> 00:35:05,204
- Mucho gusto, Roxy.
629
00:35:05,205 --> 00:35:06,873
- Es Roxster.
630
00:35:08,708 --> 00:35:11,677
Igualmente, Bridget Jones.
631
00:35:17,917 --> 00:35:20,753
Bridget: Ahora estoy obsesionada
con el Adonis rescatista
632
00:35:20,754 --> 00:35:22,888
y vuelvo a entrar
en el mundo del coqueteo
633
00:35:22,889 --> 00:35:25,357
a la par de la fuerza laboral.
634
00:35:25,358 --> 00:35:28,527
- Señora Darcy.
- Señor Walliker.
635
00:35:28,528 --> 00:35:30,696
Veo que tiene su arma lista.
636
00:35:32,265 --> 00:35:35,501
- Me alegra que haya conseguido
bajar de ese árbol.
637
00:35:35,502 --> 00:35:37,770
- Sí, el juego favorito
de los niños.
638
00:35:37,771 --> 00:35:41,774
Estamos obsesionados
con el aire libre.
639
00:35:41,775 --> 00:35:45,344
- Bueno, la anoto para nuestro
viaje del próximo trimestre.
640
00:35:45,345 --> 00:35:46,712
Parece que será de su estilo.
641
00:35:46,713 --> 00:35:48,213
Bridget: Mi puta bocota.
642
00:35:48,214 --> 00:35:49,448
Sí.
643
00:35:49,449 --> 00:35:51,617
- Bueno.
- Mabel: ¿Tienes mi limo?
644
00:35:51,618 --> 00:35:53,386
Prometí enseñárselo a Cosmata.
645
00:35:53,920 --> 00:35:55,288
SALUD SEXUAL
SÍFILIS
646
00:35:59,292 --> 00:36:00,292
Mamá, son míos.
647
00:36:00,293 --> 00:36:01,928
- Dámelos.
- Bueno.
648
00:36:03,863 --> 00:36:07,266
De hecho, sí son suyos.
649
00:36:07,267 --> 00:36:08,467
- Bueno, en ese caso...
650
00:36:11,671 --> 00:36:13,840
Nicolette: Bridget.
651
00:36:14,474 --> 00:36:16,409
¿Te vestiste adecuadamente?
652
00:36:17,010 --> 00:36:18,277
Raro.
653
00:36:18,278 --> 00:36:19,912
- Voy a una reunión.
654
00:36:19,913 --> 00:36:22,514
Estoy pensando en volver
a mi antiguo trabajo.
655
00:36:22,515 --> 00:36:23,682
- Un trabajo.
656
00:36:23,683 --> 00:36:25,718
Te anotaré
para el día del empleo.
657
00:36:25,719 --> 00:36:27,653
Bridget:
Mi puta bocota de nuevo.
658
00:36:27,654 --> 00:36:28,787
Sí.
659
00:36:28,788 --> 00:36:32,725
- Por supuesto.
- Merci, c'est gentil.
660
00:36:32,726 --> 00:36:34,827
¿Podrías ayudarme
a ordenar la mesa un poco?
661
00:36:34,828 --> 00:36:37,429
- Sí.
-¿Qué hay de los niños?
662
00:36:37,430 --> 00:36:39,398
-¿Tienes niñera?
- No, aún no.
663
00:36:39,399 --> 00:36:42,601
- Oh. Tengo a la persona
perfecta. Es excelente.
664
00:36:42,602 --> 00:36:43,802
Es muy bonita,
665
00:36:43,803 --> 00:36:45,537
pero eso no importa
porque no tienes marido,
666
00:36:45,538 --> 00:36:49,608
así que es indiferente lo guapa
y perfecta que ella sea.
667
00:36:49,609 --> 00:36:50,943
- Suena lindo.
668
00:36:51,945 --> 00:36:54,279
- Francesca.
- Aquí está.
669
00:36:54,280 --> 00:36:55,481
- Qué divina eres.
670
00:36:55,482 --> 00:36:56,983
- No es nada, solo la junté.
671
00:36:58,818 --> 00:37:01,321
- Bridget, ¿tu donación?
672
00:37:01,788 --> 00:37:03,355
No lo olvidaste.
673
00:37:03,356 --> 00:37:05,858
No.
674
00:37:05,859 --> 00:37:07,961
Obvio que no.
675
00:37:10,363 --> 00:37:12,932
A ver, aquí está.
676
00:37:14,934 --> 00:37:16,302
Humus...
677
00:37:16,636 --> 00:37:17,904
y...
678
00:37:23,543 --> 00:37:25,744
Galletas de arroz.
679
00:37:25,745 --> 00:37:29,548
- Y mira, y ya está abierta.
680
00:37:30,850 --> 00:37:32,785
Qué generosa.
681
00:37:32,786 --> 00:37:34,386
Su nombre es Chloe.
682
00:37:34,387 --> 00:37:36,622
La niñera
estará contigo a las 6:30.
683
00:37:37,590 --> 00:37:40,326
- Raef, India, adentro.
Se acabó la charla.
684
00:37:42,662 --> 00:37:45,932
- Bridget Jones. Gracias.
685
00:38:17,797 --> 00:38:19,899
- Cuatro.
- Cuatro.
686
00:38:34,714 --> 00:38:36,448
- Tres.
687
00:38:36,449 --> 00:38:37,549
Tres.
688
00:38:37,550 --> 00:38:38,985
Bridget: Gracias.
689
00:38:41,588 --> 00:38:42,621
La señora Bridget Jones
690
00:38:42,622 --> 00:38:46,892
está a punto de ir
a una reunión en persona.
691
00:38:46,893 --> 00:38:48,561
MEJOR MUJER
692
00:38:48,895 --> 00:38:51,030
-¿Brenda Jones?
- En realidad...
693
00:38:51,031 --> 00:38:53,098
- Bridget Jones.
Ahí estás. Excelente.
694
00:38:53,099 --> 00:38:55,134
Rápido. Ven conmigo.
Gracias, Lizzie.
695
00:38:55,135 --> 00:38:56,369
- Gracias.
696
00:38:57,537 --> 00:38:59,906
Me da gusto verte.
¿Cómo has estado?
697
00:39:00,874 --> 00:39:02,107
Te ves caliente.
698
00:39:03,576 --> 00:39:04,710
- Gracias, Richard.
699
00:39:04,711 --> 00:39:06,745
Aunque creo
que ese tipo de lenguaje
700
00:39:06,746 --> 00:39:09,114
es un poco anticuado
en el lugar de trabajo.
701
00:39:09,115 --> 00:39:11,750
- O sea, te veo roja.
¿Estás pasando por la meno...?
702
00:39:11,751 --> 00:39:12,952
Ya sabes.
703
00:39:14,854 --> 00:39:17,890
Bridget, déjame
presentarte a Talitha.
704
00:39:17,891 --> 00:39:21,460
- Talitha: Richard,
¿qué debo hacer con esto?
705
00:39:21,461 --> 00:39:23,595
¿Escala?
¿Se para en una pata?
706
00:39:23,596 --> 00:39:25,964
¿Hace volteretas?
Es una tortuga, no hace nada.
707
00:39:25,965 --> 00:39:28,000
No puede decir
que no viene así nada más.
708
00:39:28,001 --> 00:39:30,169
-¿Quién se cree que es,
arrogante imbécil?
709
00:39:30,170 --> 00:39:32,906
Dile a ese señor que
se pudra en sus montañas.
710
00:39:33,306 --> 00:39:37,476
El Dalai Lama nos canceló.
Mierda.
711
00:39:37,477 --> 00:39:40,479
A ver, tenemos una hora
para que volvamos al aire.
712
00:39:40,480 --> 00:39:42,614
- Pues cámbialo.
Puedo hacer una llamada,
713
00:39:42,615 --> 00:39:43,916
hago krav magá con Fergie.
714
00:39:43,917 --> 00:39:45,684
-¿La duquesa?
¿O la de Black Eyed Peas?
715
00:39:45,685 --> 00:39:47,853
- La duquesa.
Podría llegar en 45.
716
00:39:47,854 --> 00:39:49,755
- Talitha, ella es Bridget Jones,
717
00:39:49,756 --> 00:39:52,157
la mejor productora
que hemos tenido.
718
00:39:52,158 --> 00:39:54,626
- Estoy segura de que también
eres muy bueno.
719
00:39:54,627 --> 00:39:55,728
Gran admiradora.
720
00:39:55,729 --> 00:39:56,729
- Sostén esto.
721
00:39:56,730 --> 00:39:58,731
- Me encantó tu primer
trabajo sobre Chechenia.
722
00:39:58,732 --> 00:40:02,167
- Ahora hago reportajes
sobre tortugas incontinentes.
723
00:40:02,168 --> 00:40:05,504
Fergie.
¿Están ardiendo esos glúteos?
724
00:40:05,505 --> 00:40:06,705
- Hola.
- A ver.
725
00:40:06,706 --> 00:40:08,173
Claro. Lo siento.
726
00:40:08,174 --> 00:40:11,611
- Cambiemos este estudio,
por favor, ahora.
727
00:40:12,145 --> 00:40:13,846
- Entonces, ¿qué dices?
728
00:40:13,847 --> 00:40:15,681
¿Quieres regresar a trabajar?
729
00:40:15,682 --> 00:40:16,983
Mujer: Tenemos a Fergie.
730
00:40:17,317 --> 00:40:20,819
Talitha: ¿Alguien sabe quitar
la orina de tortuga de la seda?
731
00:40:20,820 --> 00:40:23,223
- Ponla a secar
con un poco de detergente.
732
00:40:24,090 --> 00:40:25,791
¿Cuándo empiezo?
733
00:40:27,861 --> 00:40:30,929
Me reincorporo a las filas
de los empleados de Londres
734
00:40:30,930 --> 00:40:34,566
y contribuyo significativamente
a la sociedad.
735
00:40:34,567 --> 00:40:36,502
Puedo caminar
con la cabeza en alto
736
00:40:36,503 --> 00:40:39,138
y ser un modelo a seguir
para Billy y Mabel,
737
00:40:39,139 --> 00:40:41,907
salvándolos de un futuro seguro
como alcohólicos
738
00:40:41,908 --> 00:40:44,009
bajo la tutela del Estado.
739
00:40:45,812 --> 00:40:49,214
- Madre: Es súper que te hayan
invitado de nuevo a la tele.
740
00:40:49,215 --> 00:40:51,850
Yo siempre me quedaba
en casa cuando eras niña.
741
00:40:51,851 --> 00:40:52,918
Bridget: Clásico de mamá.
742
00:40:52,919 --> 00:40:55,054
No puedo hablar, mamá,
tengo que dejar todo listo
743
00:40:55,055 --> 00:40:56,789
antes de que llegue la niñera.
744
00:40:56,790 --> 00:40:58,157
-¿Niñera? ¿En serio?
745
00:40:58,158 --> 00:41:00,292
- Abue, mami
ya no nos quiere tanto.
746
00:41:01,761 --> 00:41:02,961
Bridget: Desde que mamá y Una
747
00:41:02,962 --> 00:41:04,063
se mudaron a Audsley House,
748
00:41:04,064 --> 00:41:05,297
la casa de retiro,
749
00:41:05,298 --> 00:41:07,099
tenemos que fingir que es un hotel,
750
00:41:07,100 --> 00:41:08,701
las llamadas
no han sido iguales.
751
00:41:08,702 --> 00:41:11,103
-¿Ya le echaste el ojo
a algún galán, Bridget?
752
00:41:11,104 --> 00:41:12,171
Tiene que haber alguien,
753
00:41:12,172 --> 00:41:14,973
a muchos hombres
no les importa que seas viuda.
754
00:41:14,974 --> 00:41:15,908
Bridget: Duele un poco.
755
00:41:15,909 --> 00:41:18,143
No estás como
para hacerte la difícil.
756
00:41:18,144 --> 00:41:21,080
Y ahora estamos
en la cocina del hotel
757
00:41:21,081 --> 00:41:23,615
haciendo salmón al vacío.
758
00:41:24,818 --> 00:41:26,285
Hace mucho que no conocía
759
00:41:26,286 --> 00:41:28,821
a alguien que escalara árboles.
760
00:41:28,822 --> 00:41:30,122
Bridget: Roxster.
761
00:41:30,123 --> 00:41:31,990
Pero qué sorpresa.
762
00:41:33,293 --> 00:41:36,795
- Me tengo que ir, adiós, mamá.
- Adiós.
763
00:41:36,796 --> 00:41:38,064
- Ya llegó.
764
00:41:40,834 --> 00:41:42,302
- Hola.
- Soy Chloe.
765
00:41:43,670 --> 00:41:44,671
- Hola.
766
00:41:45,839 --> 00:41:47,873
Bridget: Sí, era verdad.
767
00:41:47,874 --> 00:41:49,975
Parece una estrella de cine.
768
00:41:49,976 --> 00:41:51,710
Bueno. Ella es Mabel.
769
00:41:51,711 --> 00:41:54,747
- Mira, puedo tocar
la flauta con mi nariz.
770
00:41:57,217 --> 00:41:58,884
- Niños, ella es Chloe.
771
00:41:58,885 --> 00:42:00,853
Ella vino
para ayudarnos en todo.
772
00:42:00,854 --> 00:42:03,923
Nicolette dijo que sería
difícil, pero no es tan grave.
773
00:42:04,424 --> 00:42:07,926
- Y él es Billy,
el genio de la ciencia.
774
00:42:07,927 --> 00:42:09,962
- No hay que encasillar
a los niños,
775
00:42:09,963 --> 00:42:11,630
añade una presión indebida.
776
00:42:11,631 --> 00:42:13,165
¿Has leído Cómo criar
a un niño autónomo?
777
00:42:13,166 --> 00:42:15,100
- Sí, está en mi lista.
778
00:42:15,101 --> 00:42:17,603
Así que no cuentes el final.
779
00:42:18,872 --> 00:42:20,272
- No te preocupes, Billy.
780
00:42:20,273 --> 00:42:22,307
No se trata de resultados,
sino del viaje.
781
00:42:22,308 --> 00:42:24,644
Aunque te vaya bien o mal, aprendes.
782
00:42:24,978 --> 00:42:28,114
- A Billy nunca le ha ido
mal en...
783
00:42:28,548 --> 00:42:31,617
-¿Quién te puso eso?
- El señor Walliker.
784
00:42:31,618 --> 00:42:35,120
Dibujé la tierra y la atmósfera,
y puse el cielo sobre la cima.
785
00:42:35,121 --> 00:42:38,691
Y él dijo que el cielo
era una construcción religiosa
786
00:42:38,692 --> 00:42:40,225
y me reprobó.
787
00:42:40,226 --> 00:42:42,194
- Bien, el Sr. Walliker
788
00:42:42,195 --> 00:42:45,130
es un fascista
obsesionado con los silbatos
789
00:42:45,131 --> 00:42:48,067
con alma antiadherente de wok.
790
00:42:48,068 --> 00:42:50,102
- Mabel: ¿Dónde escondiste
mis chocolates?
791
00:42:50,103 --> 00:42:51,637
- Yo no escondo...
792
00:42:54,741 --> 00:42:55,842
...nada.
793
00:42:57,110 --> 00:42:58,210
Bueno,
794
00:42:58,211 --> 00:43:00,280
hay mucho que hacer.
795
00:43:07,087 --> 00:43:09,088
Bridget: Consumida por la culpa,
796
00:43:09,089 --> 00:43:11,256
tengo una niñera
horriblemente perfecta
797
00:43:11,257 --> 00:43:14,059
a la que los niños llegarán
a amar más que a su madre
798
00:43:14,060 --> 00:43:15,227
sin cabello
de estrella de cine.
799
00:43:20,967 --> 00:43:22,835
Google dice
que eres Bridget Jones,
800
00:43:22,836 --> 00:43:26,739
la productora de televisión
y no la campeona de natación.
801
00:43:30,010 --> 00:43:31,778
¿Qué preferirías?
802
00:43:41,721 --> 00:43:44,824
Hablar por aquí es horrible,
¿me das tu teléfono?
803
00:43:48,261 --> 00:43:51,364
Bridget Jones,
la podadora de árboles.
804
00:43:52,098 --> 00:43:53,999
Bridget: Enviar
mensajes a Roxster
805
00:43:54,000 --> 00:43:55,769
se volvió parte de mi vida.
806
00:43:57,103 --> 00:44:00,139
Una relación sin necesidad
de conocerse
807
00:44:00,140 --> 00:44:02,007
ni de hacer arreglos,
ni de tener sexo,
808
00:44:02,008 --> 00:44:04,276
ni de ninguna
vida real en absoluto.
809
00:44:04,277 --> 00:44:07,813
En otras palabras,
la relación perfecta.
810
00:44:09,315 --> 00:44:12,051
-¿Es el Adonis del árbol?
811
00:44:12,052 --> 00:44:13,787
Un momento.
812
00:44:14,354 --> 00:44:17,823
Le escribiste:
"¿Te está gustando Tinder?".
813
00:44:17,824 --> 00:44:20,025
Inofensivo, neutral y bobo.
814
00:44:20,026 --> 00:44:21,860
Y él respondió: "No sé,
815
00:44:21,861 --> 00:44:23,195
lo descargué solo
para encontrarte a ti,
816
00:44:23,196 --> 00:44:24,698
Bridget Jones".
817
00:44:25,131 --> 00:44:27,166
¡Cógetelo ya!
818
00:44:27,167 --> 00:44:29,469
Luego mandó un emoji contento.
819
00:44:29,736 --> 00:44:34,206
Y entonces, le respondiste
con la bandera de Grecia,
820
00:44:34,207 --> 00:44:37,477
un ábaco y un pato.
821
00:44:40,947 --> 00:44:41,980
- Entré en pánico.
822
00:44:41,981 --> 00:44:43,182
Clienta: Gracias.
823
00:44:43,183 --> 00:44:45,184
Cajero: ¿Quién sigue?
824
00:44:45,185 --> 00:44:47,787
Oye, ¿te gustaría tomar algo?
825
00:44:48,088 --> 00:44:52,891
- Me siento halagada,
pero tengo novio.
826
00:44:52,892 --> 00:44:55,027
Bueno, más o menos.
827
00:44:55,028 --> 00:44:56,830
Es mi novio. Eso creo.
828
00:44:57,397 --> 00:45:00,033
Qué lindo que preguntas, pero...
829
00:45:01,234 --> 00:45:03,268
No, gracias.
830
00:45:03,269 --> 00:45:05,804
- Qué lindo.
Pero es parte del paquete.
831
00:45:05,805 --> 00:45:07,172
BEBIDA GRATIS
832
00:45:08,375 --> 00:45:11,777
-¿Este domingo?
Por supuesto que debes ir.
833
00:45:11,778 --> 00:45:12,745
Obviamente.
834
00:45:12,746 --> 00:45:15,014
- Pero nos escribimos
durante tanto tiempo,
835
00:45:15,015 --> 00:45:16,348
no puedo ir a verlo.
836
00:45:16,349 --> 00:45:18,417
Tal vez sea como
en la época de Jane Austin,
837
00:45:18,418 --> 00:45:20,019
cuando escribían
cartas durante meses
838
00:45:20,020 --> 00:45:21,954
y, de repente, se casaban.
839
00:45:21,955 --> 00:45:23,455
- Bridget, escribir indecencias
840
00:45:23,456 --> 00:45:25,357
a un hombre
que acabas de conocer
841
00:45:25,358 --> 00:45:26,825
no es tan romántico.
842
00:45:26,826 --> 00:45:29,461
- Si no te lo coges, yo lo haré.
- No puedo.
843
00:45:29,462 --> 00:45:31,964
No hay posibilidad
de estar desnuda con un hombre
844
00:45:31,965 --> 00:45:33,098
a esta atura de mi vida.
845
00:45:33,099 --> 00:45:35,234
- Solo necesitas renovarte.
846
00:45:35,235 --> 00:45:37,970
- Empieza con un vestido ligero.
-¿Ligero cómo?
847
00:45:37,971 --> 00:45:39,805
Un vestido con el que puedas
lucir brazos,
848
00:45:39,806 --> 00:45:41,273
piernas, escote.
849
00:45:41,274 --> 00:45:42,474
Es importante mostrar,
850
00:45:42,475 --> 00:45:45,511
pero cuida mucho esta área
que es la que tiene que ocultar
851
00:45:45,512 --> 00:45:47,312
lo que sabes que debes ocultar.
852
00:45:47,313 --> 00:45:50,149
- Y depilación brasileña.
- Claro que no.
853
00:45:50,150 --> 00:45:52,451
Me gusta la cobertura ahí abajo.
854
00:45:52,452 --> 00:45:53,986
- O al menos pásale un peine.
855
00:45:53,987 --> 00:45:56,121
- O mejor, depilación brasileña.
856
00:45:56,122 --> 00:45:58,290
- Solo desempólvala,
es importante.
857
00:45:58,291 --> 00:46:00,359
- Bueno, haré eso.
858
00:46:00,360 --> 00:46:03,296
Pero no me voy a acostar con él.
859
00:46:04,230 --> 00:46:06,865
¿Los condones
deberían ser de colores?
860
00:46:06,866 --> 00:46:10,002
¿Es buena la hipersensibilidad?
¿Grande, pequeño?
861
00:46:11,338 --> 00:46:14,907
Tal vez solo compre varios
para estar segura.
862
00:46:23,116 --> 00:46:24,117
- Tamaño regular.
863
00:46:25,919 --> 00:46:27,854
Uy, de sabores.
864
00:46:30,090 --> 00:46:31,358
Retardante.
865
00:46:33,226 --> 00:46:34,594
Extragrande.
866
00:46:36,363 --> 00:46:37,564
Placer prolongado.
867
00:46:40,200 --> 00:46:41,368
Lubricado.
868
00:46:42,969 --> 00:46:44,337
Otro de placer prolongado.
869
00:46:53,346 --> 00:46:56,048
- Buen fin de semana,
señora Darcy.
870
00:47:04,457 --> 00:47:06,893
- Hola, vieja amiga.
871
00:47:15,068 --> 00:47:16,102
Hm.
872
00:47:17,370 --> 00:47:18,604
- Bridget: Gracias
por cuidar a los niños.
873
00:47:18,605 --> 00:47:20,272
- Siempre un placer,
no es molestia.
874
00:47:20,273 --> 00:47:21,540
Y los llevaré
a la escuela mañana,
875
00:47:21,541 --> 00:47:23,942
así que puedes ausentarte.
876
00:47:23,943 --> 00:47:25,411
Hasta tarde.
877
00:47:25,412 --> 00:47:27,413
Y sácale jugo
a tus cuatro años sin sexo.
878
00:47:27,414 --> 00:47:28,882
- Solo tomaremos algo.
879
00:47:32,118 --> 00:47:33,552
¿Muy transparente?
880
00:47:33,553 --> 00:47:35,188
- Mmm...
- Definitivamente.
881
00:47:36,256 --> 00:47:37,424
Bridget: Bueno.
882
00:47:38,291 --> 00:47:39,492
¿Qué te parece este?
883
00:47:41,961 --> 00:47:43,996
Bueno.
884
00:47:43,997 --> 00:47:46,131
La realidad, de repente,
se vuelve aterradora
885
00:47:46,132 --> 00:47:49,201
demente y flácida y Mark...
Ay, no, no, no.
886
00:47:49,202 --> 00:47:50,369
No puedo.
887
00:47:50,370 --> 00:47:52,404
- En serio, no puedo.
-¿Qué?
888
00:47:52,405 --> 00:47:54,273
- No, no puedo.
889
00:47:54,274 --> 00:47:56,676
- Oye, sí puedes,
solo tienes que...
890
00:47:57,344 --> 00:47:59,978
Piensa en él como una ampliación
de tu círculo de amigos.
891
00:47:59,979 --> 00:48:01,014
Es todo.
892
00:48:02,048 --> 00:48:03,515
¿Mmm?
893
00:48:03,516 --> 00:48:05,718
Arriba. Ponte el vestido,
894
00:48:05,719 --> 00:48:09,588
sale de aquí
y amplía tu círculo.
895
00:48:28,441 --> 00:48:30,442
Bridget: Es que solo mírenlo,
896
00:48:30,443 --> 00:48:32,579
es perfecto.
897
00:48:42,055 --> 00:48:43,690
- Hola.
- Hola.
898
00:48:45,725 --> 00:48:47,526
- Hay un lugar
muy bueno por aquí.
899
00:48:47,527 --> 00:48:49,695
Lo conozco desde siempre.
900
00:48:49,696 --> 00:48:51,531
¿Habías venido a esta calle?
901
00:48:52,165 --> 00:48:53,333
- La conocía.
902
00:48:54,134 --> 00:48:57,569
- Sí, lo de ser guardabosques
es solo un trabajo diurno.
903
00:48:57,570 --> 00:48:59,672
Mi verdadera pasión
es la basura.
904
00:49:03,143 --> 00:49:03,942
-¿En serio?
905
00:49:03,943 --> 00:49:07,013
- El término técnico
es garbólogo.
906
00:49:07,714 --> 00:49:10,750
Soy bioquímico.
Estudio para serlo.
907
00:49:11,051 --> 00:49:12,785
-¿Eres estudiante?
908
00:49:12,786 --> 00:49:15,320
- Entré tarde
a la universidad, sí.
909
00:49:15,321 --> 00:49:17,289
-¿Qué tan tarde?
910
00:49:17,290 --> 00:49:18,491
- Tengo 28.
911
00:49:19,225 --> 00:49:20,392
Es broma.
912
00:49:20,393 --> 00:49:22,095
Tengo 29.
913
00:49:22,696 --> 00:49:23,796
Bridget: ¡Mierda!
914
00:49:23,797 --> 00:49:26,598
¿Su edad es más cercana
a la mía o a la de Billy?
915
00:49:26,599 --> 00:49:28,267
-¿Y qué hay de ti?
916
00:49:28,268 --> 00:49:29,435
-¿Hm?
917
00:49:29,436 --> 00:49:31,070
- Eres...
918
00:49:31,071 --> 00:49:32,738
- Un poco mayor que tú.
919
00:49:32,739 --> 00:49:36,241
- Voy a decir que tienes unos 35.
920
00:49:36,242 --> 00:49:37,409
- Sí.
921
00:49:37,410 --> 00:49:39,078
¿Cómo supiste?
922
00:49:39,813 --> 00:49:42,515
- Déjalo en 35.
- Entonces, 35.
923
00:49:44,617 --> 00:49:46,285
-¿Los 35 están bien?
924
00:49:46,286 --> 00:49:50,589
- Creo que las mayores...
Las mujeres un poco mayores,
925
00:49:50,590 --> 00:49:53,759
pues... tienen una visión
más sabia de la vida.
926
00:49:53,760 --> 00:49:56,796
Tienen más experiencia
y son...
927
00:49:57,330 --> 00:49:59,331
más maduras emocionalmente.
928
00:49:59,332 --> 00:50:01,300
Bridget: Está describiéndome.
929
00:50:01,301 --> 00:50:04,204
- Eso me parece muy atractivo.
930
00:50:26,860 --> 00:50:29,361
Bridget: ¿Y ahora?
Ya no tengo ni idea
931
00:50:29,362 --> 00:50:31,164
de cómo funciona todo esto.
932
00:50:32,565 --> 00:50:34,367
- Ay, perdón,
¿está bien si te beso?
933
00:50:37,504 --> 00:50:40,572
Bridget: Uy...
Esta generación pregunta.
934
00:50:40,573 --> 00:50:43,076
Supongo que no estaría mal.
935
00:51:31,891 --> 00:51:33,792
Solo...
936
00:51:33,793 --> 00:51:36,528
Perdón, solo dame un momento.
937
00:51:47,674 --> 00:51:49,342
No puede ser.
938
00:51:50,744 --> 00:51:52,679
Carajo, ¿qué estás haciendo?
939
00:52:47,434 --> 00:52:48,667
Perdón.
940
00:52:48,668 --> 00:52:49,702
-¿Estás bien?
941
00:52:49,703 --> 00:52:51,236
- Sí, solo...
942
00:52:53,406 --> 00:52:55,240
- Bueno.
943
00:52:55,241 --> 00:52:57,310
- Guau, está muy apretado.
- Sí.
944
00:52:58,645 --> 00:52:59,712
Sí, ya.
945
00:53:10,557 --> 00:53:11,657
Ay, no.
946
00:53:13,660 --> 00:53:15,295
Es de Mabel.
947
00:53:25,372 --> 00:53:27,906
- Me pones tan duro.
948
00:53:27,907 --> 00:53:29,843
- Tú me pones dura a mí.
949
00:53:31,745 --> 00:53:32,911
-¿Qué?
950
00:54:11,584 --> 00:54:12,851
Pero ¿cómo pasó?
951
00:54:12,852 --> 00:54:14,319
Usamos protección.
952
00:54:24,030 --> 00:54:25,698
- Hola, Bridget.
- Buenos días.
953
00:54:25,699 --> 00:54:27,833
- Café y las peticiones
de Ricky Gervais
954
00:54:27,834 --> 00:54:29,501
para el programa de hoy.
955
00:54:29,502 --> 00:54:31,470
-¿Es en serio?
- Sí.
956
00:54:31,471 --> 00:54:33,339
- Son muchas.
- Sí.
957
00:54:33,340 --> 00:54:35,674
-¿"Un rincón de relajación"?
- Ajá.
958
00:54:35,675 --> 00:54:37,776
"Tres espejos
de cuerpo completo".
959
00:54:37,777 --> 00:54:41,046
¿Y solo usará la mer
por alguna razón?
960
00:54:41,047 --> 00:54:42,448
- Sí, ya sé.
961
00:54:42,449 --> 00:54:43,415
- Uh.
962
00:54:43,416 --> 00:54:44,850
- Tres, por favor.
- Tres.
963
00:54:44,851 --> 00:54:46,852
-¿Tuviste sexo anoche?
964
00:54:46,853 --> 00:54:49,089
-¿Qué?
- No.
965
00:54:50,857 --> 00:54:53,492
Bridget: Sam, Ricky Gervais
está en camino
966
00:54:53,493 --> 00:54:56,095
y, al parecer, no beberá Evian,
solo agua islandesa
967
00:54:56,096 --> 00:54:58,832
y tiene que ser muy alcalina.
968
00:54:59,632 --> 00:55:00,967
¿O no era alcalina?
969
00:55:03,636 --> 00:55:05,604
- Oye, ¿tuviste sexo anoche?
970
00:55:05,605 --> 00:55:07,507
-¿Qué? ¡No!
971
00:55:10,877 --> 00:55:12,945
Cinta métrica, por favor,
rápido.
972
00:55:12,946 --> 00:55:16,515
El cojín no puede
estar a más de 40 centímetros
973
00:55:16,516 --> 00:55:18,617
del suelo para Ricky.
974
00:55:18,618 --> 00:55:20,120
-¿Tuviste sexo anoche?
975
00:55:23,857 --> 00:55:25,691
- Sí, tuve.
976
00:55:25,692 --> 00:55:27,760
¿Está bien? Así es, tuve.
977
00:55:27,761 --> 00:55:30,429
Tuve una noche
de sexo desenfrenado
978
00:55:30,430 --> 00:55:34,099
y loco con el Adonis rescatista
de basura del árbol,
979
00:55:34,100 --> 00:55:36,702
que probablemente
es muy joven para mí.
980
00:55:36,703 --> 00:55:40,406
¡Y estuvo increíble!
981
00:55:40,407 --> 00:55:41,740
¿Está bien?
982
00:55:41,741 --> 00:55:43,742
¿Qué importa?
983
00:56:02,195 --> 00:56:04,530
Bridget: No solo soy madre
y un ser sexual,
984
00:56:04,531 --> 00:56:06,598
sino también
una mujer trabajadora
985
00:56:06,599 --> 00:56:07,866
capaz en la cima de su juego.
986
00:56:07,867 --> 00:56:09,735
Así que toma eso, Chloe.
987
00:56:09,736 --> 00:56:13,038
- Hice macarrones con queso,
pero le puse calabaza también.
988
00:56:13,039 --> 00:56:15,774
Están en el horno,
debe sacarlos en 20 minutos.
989
00:56:15,775 --> 00:56:19,779
- Bien, sí.
Sí, así es como yo lo haría.
990
00:56:20,146 --> 00:56:23,749
Y... oh, Chloe, sería muy útil
991
00:56:23,750 --> 00:56:26,118
tener las botellas de agua
listas la noche anterior.
992
00:56:26,119 --> 00:56:29,755
- En el refri, arriba,
donde estaba la leche caducada.
993
00:56:29,756 --> 00:56:30,889
- Genial.
994
00:56:30,890 --> 00:56:32,792
Genial. Ah...
995
00:56:33,460 --> 00:56:36,495
Billy necesitará algo
extra para el almuerzo.
996
00:56:36,496 --> 00:56:38,497
- Él tiene que...
- Cricket, sí.
997
00:56:38,498 --> 00:56:40,733
En la bolsa etiquetada
junto a la panera.
998
00:56:40,734 --> 00:56:42,034
-¿Tenemos una panera?
999
00:56:42,035 --> 00:56:43,502
- Me tengo que ir.
1000
00:56:43,503 --> 00:56:45,104
Graham y yo
hacemos taichí los jueves.
1001
00:56:45,105 --> 00:56:48,640
A las 6:45 en punto, pero antes
para conseguir buen lugar.
1002
00:56:48,641 --> 00:56:49,742
- Claro.
1003
00:56:49,743 --> 00:56:52,511
Tú y Graham
disfruten de su taichí.
1004
00:56:52,512 --> 00:56:54,913
Olvidaste dejar las cosas
de cricket de Billy,
1005
00:56:54,914 --> 00:56:56,248
pero no importa, yo lo hago.
1006
00:56:56,249 --> 00:56:58,650
- Ya están listas
junto a la puerta.
1007
00:57:02,689 --> 00:57:03,822
- Sin embargo,
1008
00:57:03,823 --> 00:57:06,960
el secreto para una crianza
más tranquila y feliz...
1009
00:57:07,427 --> 00:57:09,596
...es una noche de sexo.
1010
00:57:10,897 --> 00:57:14,167
Aunque no fue solo una noche.
1011
00:57:15,969 --> 00:57:17,537
- Traje un pastel.
1012
00:57:18,738 --> 00:57:20,006
Uh.
1013
00:57:26,012 --> 00:57:27,212
Qué graciosa.
1014
00:57:27,213 --> 00:57:31,116
Bridget: Y así un momento
se convirtió en una cita,
1015
00:57:31,117 --> 00:57:33,253
que se convirtió en un beso,
1016
00:57:34,988 --> 00:57:37,990
que se convirtió en una noche.
1017
00:57:46,299 --> 00:57:50,202
Y la noche se convirtió
en un verano.
1018
00:59:04,344 --> 00:59:05,310
Bienvenidos.
1019
00:59:05,311 --> 00:59:07,613
- Buenos días, señor Walliker.
- Buenos días.
1020
00:59:07,614 --> 00:59:08,480
Buen día.
1021
00:59:08,481 --> 00:59:10,816
- Sra. Darcy,
¿qué tal sus vacaciones?
1022
00:59:10,817 --> 00:59:12,017
Mabel: Ahora tengo
un nuevo papá,
1023
00:59:12,018 --> 00:59:14,920
se llama Roxster
y siempre juega al estilista
1024
00:59:14,921 --> 00:59:16,021
y despeina a mi mami
por las mañanas.
1025
00:59:16,022 --> 00:59:18,891
- Sí, bueno, no es tan divertido
como parece, Mabel.
1026
00:59:18,892 --> 00:59:20,325
- Sí, lo es.
1027
00:59:20,326 --> 00:59:23,096
- No es un nuevo papá,
solo es alguien.
1028
00:59:25,331 --> 00:59:26,633
- Entra ya.
1029
00:59:27,267 --> 00:59:29,868
- Bueno, supongo que debo
felicitarla por eso.
1030
00:59:29,869 --> 00:59:32,738
- Pues...
- ¡Tú!
1031
00:59:32,739 --> 00:59:33,872
No, tú también.
1032
00:59:33,873 --> 00:59:35,074
¡Fuera del camino!
1033
00:59:35,075 --> 00:59:36,208
- Beso, beso, beso.
1034
00:59:36,209 --> 00:59:38,043
- Bridget, te envié un correo
1035
00:59:38,044 --> 00:59:39,378
desde la playa
sobre lo que te dije.
1036
00:59:39,379 --> 00:59:42,215
- El día del empleo.
Sí, vengo preparada.
1037
00:59:42,515 --> 00:59:47,253
- Debo decir que es
un buen cambio todo esto.
1038
00:59:48,054 --> 00:59:49,222
- Te agradezco.
1039
00:59:53,293 --> 00:59:55,160
- Walliker:
Muy bien, escuchen, cálmense.
1040
00:59:55,161 --> 00:59:57,129
Silencio, gracias.
1041
00:59:57,130 --> 01:00:00,332
Bueno, la semana pasada,
el padre de David
1042
01:00:00,333 --> 01:00:03,902
tuvo la amabilidad de hablarnos
sobre ser cirujano torácico.
1043
01:00:03,903 --> 01:00:04,870
Y la próxima semana,
1044
01:00:04,871 --> 01:00:07,139
la madre de Eugenie
estará aquí para hablar
1045
01:00:07,140 --> 01:00:09,074
sobre su papel
como física nuclear.
1046
01:00:09,075 --> 01:00:11,343
Y cómo fue
ganar el premio Nobel.
1047
01:00:11,344 --> 01:00:14,680
Pero hoy es la mamá de Billy.
1048
01:00:14,681 --> 01:00:17,816
Así que todos denle
la bienvenida a la señora Darcy.
1049
01:00:22,856 --> 01:00:23,857
- Hola.
1050
01:00:26,226 --> 01:00:27,926
Hmm...
1051
01:00:27,927 --> 01:00:31,430
Yo soy
productora de televisión.
1052
01:00:31,431 --> 01:00:34,133
- Mi mamá dice
que la televisión está haciendo
1053
01:00:34,134 --> 01:00:35,768
que la sociedad se pudra.
1054
01:00:35,769 --> 01:00:37,269
- Sí, gracias, Priscila.
1055
01:00:37,270 --> 01:00:40,740
- Bridget: Bueno.
¿Quién quiere ser voluntario?
1056
01:00:41,775 --> 01:00:43,410
Gracias, Esmeralda.
1057
01:00:51,384 --> 01:00:52,284
Bien.
1058
01:00:52,285 --> 01:00:55,988
Tú vas a pararte aquí.
1059
01:00:55,989 --> 01:00:57,056
Muy bien.
1060
01:00:57,057 --> 01:00:59,458
Y vas a decir cosas como:
1061
01:00:59,459 --> 01:01:02,161
"Diez segundos
para salir al aire".
1062
01:01:02,162 --> 01:01:06,466
Y yo voy a ser
la entrevistadora de hoy.
1063
01:01:07,467 --> 01:01:08,901
Ahora.
1064
01:01:10,437 --> 01:01:11,970
Listo.
1065
01:01:11,971 --> 01:01:13,807
Solo un poco...
1066
01:01:15,075 --> 01:01:16,775
Ya está.
1067
01:01:16,776 --> 01:01:17,943
Bueno.
1068
01:01:17,944 --> 01:01:19,212
Y tal vez...
1069
01:01:19,579 --> 01:01:23,415
el señor Walliker podría
ser la persona entrevistada.
1070
01:01:24,784 --> 01:01:25,919
Tome asiento.
1071
01:01:26,252 --> 01:01:28,821
A ver, a ver.
1072
01:01:28,822 --> 01:01:30,790
Bueno, el tema,
1073
01:01:32,359 --> 01:01:35,427
el ciclo de vida
de la mosca de la fruta.
1074
01:01:35,428 --> 01:01:37,931
¿Hm? ¿Sí? Está bien.
1075
01:01:39,399 --> 01:01:42,502
- Empieza.
- En diez segundos al aire.
1076
01:01:43,336 --> 01:01:47,306
- Hola, soy Bridget Jones
y me encanta tener
1077
01:01:47,307 --> 01:01:49,375
al Sr. Walliker
en el programa hoy
1078
01:01:49,376 --> 01:01:51,944
para ayudarnos a entender
el ciclo de vida
1079
01:01:51,945 --> 01:01:53,278
de la mosca de la fruta.
1080
01:01:55,048 --> 01:01:56,949
- Es un placer
estar en el programa
1081
01:01:56,950 --> 01:01:59,852
y gracias por esa pregunta.
1082
01:01:59,853 --> 01:02:01,220
Hmm...
1083
01:02:01,221 --> 01:02:03,323
Bueno, en promedio...
1084
01:02:04,824 --> 01:02:05,891
Gracias.
1085
01:02:05,892 --> 01:02:09,161
La mosca promedio tarda
unas dos semanas en madurar
1086
01:02:09,162 --> 01:02:12,831
y puede
vivir hasta 40 o 50 días.
1087
01:02:12,832 --> 01:02:14,500
Y luego,
como todos los seres vivos,
1088
01:02:14,501 --> 01:02:16,468
cuando muere,
se detiene simplemente.
1089
01:02:16,469 --> 01:02:19,405
Sus células se destruyen,
se descompone gradualmente
1090
01:02:19,406 --> 01:02:21,907
y se convierte
en parte del sistema del suelo.
1091
01:02:21,908 --> 01:02:24,277
- Pero ¿realmente termina
cuando muere?
1092
01:02:25,412 --> 01:02:27,846
- Exacto, señor Walliker.
1093
01:02:27,847 --> 01:02:31,017
Estoy segura
de que hay más en la historia.
1094
01:02:32,185 --> 01:02:33,519
- Hmm...
1095
01:02:33,520 --> 01:02:36,423
Pues...
Pues no en realidad.
1096
01:02:37,157 --> 01:02:39,391
Pero sí.
1097
01:02:39,392 --> 01:02:42,461
Después de que el cuerpo
de la mosca de la fruta
1098
01:02:42,462 --> 01:02:45,564
deja de funcionar,
entonces, el alma
1099
01:02:45,565 --> 01:02:49,368
de la mosca de la fruta
podrá ser libre.
1100
01:02:49,369 --> 01:02:52,271
¿Sí? Y esa mosca de la fruta
en particular
1101
01:02:52,272 --> 01:02:56,309
siempre, en algún sentido,
estará con nosotros.
1102
01:02:59,646 --> 01:03:02,182
-¿El alma
de la mosca de la fruta?
1103
01:03:02,549 --> 01:03:04,416
No hay evidencia de un alma,
1104
01:03:04,417 --> 01:03:06,885
pero el cuerpo
es un sistema perfecto
1105
01:03:06,886 --> 01:03:09,922
de pulsos eléctricos,
impulsado por el corazón,
1106
01:03:09,923 --> 01:03:12,925
que en sí es una maravilla
mecánica, una bomba, por así...
1107
01:03:12,926 --> 01:03:17,363
- El alma, Sr. Walliker, es
la esencia de todo ser viviente.
1108
01:03:17,364 --> 01:03:19,865
Si piensa que somos
simples piezas de maquinaria
1109
01:03:19,866 --> 01:03:21,367
que se pueden
encender o apagar,
1110
01:03:21,368 --> 01:03:23,035
¿el arte de dónde viene?
1111
01:03:23,036 --> 01:03:26,872
¿O las maravillas,
o la poesía, o la magia?
1112
01:03:26,873 --> 01:03:28,474
-¿Magia?
- La mosca de la fruta
1113
01:03:28,475 --> 01:03:30,976
cuando muera se quedará
con su familia de moscas
1114
01:03:30,977 --> 01:03:31,944
de la fruta para siempre.
1115
01:03:31,945 --> 01:03:34,613
- No te desvíes del punto
principal, Bridget.
1116
01:03:34,614 --> 01:03:36,482
- Walliker:
Esto es una tontería.
1117
01:03:36,483 --> 01:03:40,419
Nuestro mundo está gobernado
por leyes y hechos.
1118
01:03:40,420 --> 01:03:43,389
Ese es nuestro universo
y es racional.
1119
01:03:43,390 --> 01:03:44,923
-¡Corten!
- Soy realista,
1120
01:03:44,924 --> 01:03:48,093
señora Darcy,
y creo en lo que es real.
1121
01:03:48,094 --> 01:03:49,129
-¡Corten!
1122
01:03:50,397 --> 01:03:52,598
- Bridget: Me voy
al cumpleaños de Talitha.
1123
01:03:52,599 --> 01:03:55,067
¿Seguro que puedes
quedarte esta noche?
1124
01:03:55,068 --> 01:03:58,337
Es jueves, pensé
que tú y Graham hacían taichí.
1125
01:03:58,338 --> 01:04:01,206
- No lo matará
perderse en la semana, ¿no?
1126
01:04:01,207 --> 01:04:02,876
Está muy tenso.
1127
01:04:04,477 --> 01:04:06,645
Oye, qué bien te ves, Bridget.
1128
01:04:06,646 --> 01:04:08,213
Oh.
1129
01:04:11,051 --> 01:04:12,918
- Uh. Pruébate esto.
1130
01:04:19,325 --> 01:04:20,527
Ya está.
1131
01:04:21,194 --> 01:04:22,529
- Gracias, Chloe.
1132
01:04:24,998 --> 01:04:27,901
- Billy, Mabel,
hay aperitivos en la mesa.
1133
01:04:32,138 --> 01:04:34,106
-¿Y dónde está él?
1134
01:04:34,107 --> 01:04:35,341
¿No va a venir?
1135
01:04:35,342 --> 01:04:37,943
- Tranquila,
seguro se le hizo tarde.
1136
01:04:37,944 --> 01:04:40,346
- Seguro tuvo una emergencia
con la basura.
1137
01:04:40,347 --> 01:04:42,648
- Tenía que terminar su tarea.
1138
01:04:42,649 --> 01:04:44,616
- Espero que llegue
antes de la hora del cuento.
1139
01:04:44,617 --> 01:04:46,185
- Cállate.
1140
01:04:46,186 --> 01:04:47,587
- Por favor, Bridget.
1141
01:04:47,854 --> 01:04:50,457
¿Este tipo
realmente existe o es...?
1142
01:04:50,957 --> 01:04:53,625
¿Es como esa vez que viste
a Brad Pitt en la cafetería?
1143
01:04:53,626 --> 01:04:55,260
- Sí, era él.
- Por favor.
1144
01:04:55,261 --> 01:04:56,595
- Te lo juro.
- Feliz cumpleaños.
1145
01:04:56,596 --> 01:04:58,130
- Muchas gracias.
- Feliz cumpleaños.
1146
01:04:58,131 --> 01:05:00,232
-¿Qué estás cargando?
1147
01:05:00,233 --> 01:05:01,266
- Attila.
1148
01:05:01,267 --> 01:05:03,068
Un regalo para mí misma.
1149
01:05:03,069 --> 01:05:05,939
Y ya me cae mejor
que cualquier persona.
1150
01:05:06,573 --> 01:05:08,607
- ? Que los cumplas feliz ?
1151
01:05:08,608 --> 01:05:10,342
- Te encargo a mi bebé.
1152
01:05:10,343 --> 01:05:11,710
Mientras finjo sorpresa
1153
01:05:11,711 --> 01:05:14,713
por el pastel
que elegí y compré para mí.
1154
01:05:14,714 --> 01:05:16,415
¡Qué cosa!
1155
01:05:16,416 --> 01:05:19,418
- ? Que los cumplas, Talitha ?
1156
01:05:19,419 --> 01:05:21,253
Talitha: Gracias. Qué lindo.
1157
01:05:21,254 --> 01:05:26,091
- ? Que los cumplas feliz ?
1158
01:05:30,697 --> 01:05:33,265
- Gracias. Gracias a todos.
1159
01:05:33,266 --> 01:05:38,170
Muchas gracias por venir hoy
a celebrar todos conmigo.
1160
01:05:38,171 --> 01:05:39,705
Bueno, a mí.
1161
01:05:39,706 --> 01:05:42,207
Te queremos, Talitha.
1162
01:05:42,208 --> 01:05:44,177
-¡Talitha!
-¡Talitha!
1163
01:05:48,314 --> 01:05:49,481
Bridget: Binko Carruthers.
1164
01:05:49,482 --> 01:05:52,351
Ay, por favor,
no vengas, por favor.
1165
01:05:52,352 --> 01:05:55,354
Ahí está ella.
1166
01:05:55,355 --> 01:05:56,789
La famosa Bridget Jones.
1167
01:05:56,790 --> 01:06:00,392
Pues le dije a Cosmo
que te llevaría a dar la vuelta.
1168
01:06:00,393 --> 01:06:01,527
¿Qué tal el viernes?
1169
01:06:03,396 --> 01:06:05,197
-¡Ay, no!
1170
01:06:05,198 --> 01:06:06,532
Vamos, métete ahí.
1171
01:06:06,533 --> 01:06:08,233
Ay, ven, ven.
1172
01:06:08,234 --> 01:06:09,735
- Dios mío. Ay, Dios mío.
1173
01:06:11,538 --> 01:06:13,272
Como sea pero sácalo.
1174
01:06:58,351 --> 01:06:59,819
- Ten, está a salvo.
1175
01:07:16,202 --> 01:07:18,104
- Hola.
- Hola.
1176
01:07:30,784 --> 01:07:33,285
- Perdón por llegar tarde,
había mucho tráfico.
1177
01:07:33,286 --> 01:07:34,387
- Está bien.
1178
01:07:36,690 --> 01:07:38,257
Oh, lo siento tanto.
1179
01:07:38,258 --> 01:07:40,559
- Ella solo saltó de mis brazos.
1180
01:07:40,560 --> 01:07:42,696
- No hay de qué disculparse.
1181
01:07:42,929 --> 01:07:47,166
Mi amor, déjame ayudarte
con esa ropa mojada.
1182
01:07:47,167 --> 01:07:50,135
- No te atrevas a ponerle ropa.
- Qué linda estás.
1183
01:07:50,136 --> 01:07:51,537
- Qué lindo estás tú.
1184
01:08:00,747 --> 01:08:03,248
- A eso me refería,
1185
01:08:03,249 --> 01:08:05,618
cuando dije renovarte.
1186
01:08:07,220 --> 01:08:08,287
-¿Cómo están?
1187
01:08:08,288 --> 01:08:09,422
Soy Roxster.
1188
01:08:30,677 --> 01:08:33,246
Espero
que esté a tu altura, cariño.
1189
01:08:54,901 --> 01:08:58,271
- Hola, chiquita.
- Vete al carajo.
1190
01:09:23,697 --> 01:09:24,930
Bridget: Si hay un dios,
1191
01:09:24,931 --> 01:09:27,666
estoy segura
de que tenía más con qué lidiar
1192
01:09:27,667 --> 01:09:29,535
esa noche que con mi felicidad.
1193
01:09:29,536 --> 01:09:33,405
Pero sentí que se había tomado
la noche libre de todo lo demás
1194
01:09:33,406 --> 01:09:35,475
para concentrarse en mí.
1195
01:09:37,711 --> 01:09:39,678
Pero luego...
1196
01:09:39,679 --> 01:09:41,715
- Ojalá tuviera
una máquina del tiempo.
1197
01:09:49,622 --> 01:09:51,491
Bridget: Una máquina del tiempo.
1198
01:09:53,727 --> 01:09:56,528
En ese momento,
el alcohol hizo
1199
01:09:56,529 --> 01:09:58,465
que saliera
a relucir la verdad.
1200
01:10:04,371 --> 01:10:05,739
Le importa la edad
1201
01:10:06,239 --> 01:10:10,977
y esa es una realidad
que habíamos intentado ignorar.
1202
01:10:43,710 --> 01:10:46,612
Hace tiempo que no sé
nada de ti. ¿Todo bien?
1203
01:10:46,613 --> 01:10:47,981
Solo pregunto.
1204
01:10:48,982 --> 01:10:50,749
Bridget: "Ghostear".
1205
01:10:50,750 --> 01:10:52,518
Práctica de terminar
una relación,
1206
01:10:52,519 --> 01:10:53,986
retirándose repentinamente
1207
01:10:53,987 --> 01:10:57,356
y sin explicación,
cortando toda comunicación.
1208
01:11:01,995 --> 01:11:04,930
Quedan al descubierto
la realidad y el rechazo.
1209
01:11:04,931 --> 01:11:06,398
¿Estás bien?
Llámame, por favor.
1210
01:11:10,603 --> 01:11:12,505
La crueldad moderna.
1211
01:11:38,498 --> 01:11:40,834
Hola, Roxster.
1212
01:11:43,603 --> 01:11:46,372
Bridget: No escribas
cuando te "ghostean".
1213
01:11:49,542 --> 01:11:52,078
Y no escribas
si estás borracha.
1214
01:12:20,440 --> 01:12:24,511
- "Ghostéalo" tú, Bridget,
que se desintegre en la nada.
1215
01:12:24,911 --> 01:12:26,712
Es una jungla allá fuera.
1216
01:12:26,713 --> 01:12:29,048
- Sí, y en esa jungla,
soy la panda.
1217
01:12:29,049 --> 01:12:32,584
Sexualmente obsoleta y destinada
a estar sola para siempre.
1218
01:12:32,585 --> 01:12:35,587
- No, te adaptarás y sobrevivirás
como cualquier otra.
1219
01:12:35,588 --> 01:12:39,124
Solía estar en Vanity Fair
con un chaleco antibalas
1220
01:12:39,125 --> 01:12:42,594
y ahora estoy en Housekeeping
con una Pavlova.
1221
01:12:42,595 --> 01:12:43,663
Cathy...
1222
01:12:44,764 --> 01:12:46,599
¿Dónde está
el producto especial?
1223
01:12:47,367 --> 01:12:50,669
La televisión en alta definición
fue la extinción
1224
01:12:50,670 --> 01:12:52,972
para la carrera del presentador.
1225
01:12:53,306 --> 01:12:57,043
Estoy a punto de introducirte
en tu próximo capítulo.
1226
01:12:57,344 --> 01:12:58,844
Cathy: Sérum de labios.
1227
01:12:58,845 --> 01:13:00,612
Lo consigo en la web oscura.
1228
01:13:00,613 --> 01:13:02,881
-¿Es legal?
- Totalmente.
1229
01:13:02,882 --> 01:13:04,484
En Venezuela.
1230
01:13:04,818 --> 01:13:06,186
- Ten, tómalo.
1231
01:13:09,589 --> 01:13:13,126
Adaptarse y sobrevivir.
1232
01:13:14,961 --> 01:13:17,464
Bridget: Adaptarse y sobrevivir.
1233
01:13:19,032 --> 01:13:21,201
Ups... Algo está pasando.
1234
01:13:21,735 --> 01:13:25,537
Es desastroso
o totalmente fantástico.
1235
01:13:25,538 --> 01:13:26,573
- Mami.
1236
01:13:28,942 --> 01:13:29,975
- Hola, hermosa.
1237
01:13:29,976 --> 01:13:31,510
Mierda.
¿Qué le pasa a mi voz?
1238
01:13:31,511 --> 01:13:33,178
- Los zapatos de Mabel
están al revés.
1239
01:13:33,179 --> 01:13:35,247
- No, tengo los pies al revés.
1240
01:13:37,050 --> 01:13:38,584
- Qué bobita eres.
1241
01:13:39,386 --> 01:13:42,054
- Mami,
¿te pasó algo en la boca?
1242
01:13:42,055 --> 01:13:45,257
- Nada. No le pasó nada.
1243
01:13:45,258 --> 01:13:48,794
- Sí te pasó. Mira,
tus labios se ven supergordos.
1244
01:13:48,795 --> 01:13:51,597
- No, nena, no digas tonterías.
1245
01:13:51,598 --> 01:13:55,235
- Muy bien, Mabel, vamos
a ponerlos en su lugar, ¿sí?
1246
01:13:56,536 --> 01:13:57,971
Saca el pie así.
1247
01:13:58,405 --> 01:14:01,141
Yo no volvería
a hacer eso, señora Darcy.
1248
01:14:01,574 --> 01:14:03,143
Usted se veía perfecta.
1249
01:14:03,877 --> 01:14:05,244
Ya quedaron.
1250
01:14:07,080 --> 01:14:09,815
- Estás tratando
de parecer más joven
1251
01:14:09,816 --> 01:14:11,850
y el efecto en tus labios
1252
01:14:11,851 --> 01:14:13,919
tiene una similitud
a los de una anciana
1253
01:14:13,920 --> 01:14:16,221
víctima de un derrame cerebral.
1254
01:14:16,222 --> 01:14:18,992
De hecho, ahora estás babeando.
1255
01:14:20,927 --> 01:14:22,995
¡Ay, qué risa!
1256
01:14:22,996 --> 01:14:25,998
Estoy muy consciente
de que mi sala de espera
1257
01:14:25,999 --> 01:14:28,934
está llena
de ancianos y enfermos.
1258
01:14:28,935 --> 01:14:31,637
Sin mencionar el hecho
de que soy ginecóloga,
1259
01:14:31,638 --> 01:14:35,007
ese par de labios,
particularmente, están en...
1260
01:14:35,008 --> 01:14:36,575
el lugar equivocado.
1261
01:14:36,576 --> 01:14:39,579
No obstante,
voy a hacerte la pregunta.
1262
01:14:40,046 --> 01:14:42,081
Bridget, ¿te encuentras bien?
1263
01:14:42,082 --> 01:14:45,051
Un simple "sí" será suficiente.
1264
01:14:46,286 --> 01:14:47,687
-¡No!
1265
01:14:49,155 --> 01:14:51,223
¡Todo es tu culpa!
1266
01:14:51,224 --> 01:14:56,028
¡Me quito el pijama
y mi vida se vino abajo!
1267
01:14:56,029 --> 01:14:58,864
Por la adherencia labial,
conseguí un novio hermoso
1268
01:14:58,865 --> 01:15:03,002
que tiene como 12 años y ahora
decidió cortarme por eso.
1269
01:15:03,003 --> 01:15:06,038
Volví a trabajar
siguiendo tu consejo
1270
01:15:06,039 --> 01:15:09,608
y, de alguna manera
que todavía no entiendo,
1271
01:15:09,609 --> 01:15:12,111
tengo que ir
a un viaje escolar el lunes.
1272
01:15:12,112 --> 01:15:14,113
Y se acerca
el cumpleaños de Mark.
1273
01:15:14,114 --> 01:15:15,280
Y es cuestión de tiempo
1274
01:15:15,281 --> 01:15:18,017
antes de que me quiten
a los niños
1275
01:15:18,018 --> 01:15:21,053
y los entreguen
al cuidado permanente de Chloe,
1276
01:15:21,054 --> 01:15:25,091
la niñera
aterradoramente perfecta.
1277
01:15:27,927 --> 01:15:30,063
"¿No seas torta?".
1278
01:15:30,463 --> 01:15:32,965
¿Eso dice?
"¿No seas torta?".
1279
01:15:32,966 --> 01:15:36,035
- "Tonta". Lo siento.
Es mi letra de médica.
1280
01:15:36,036 --> 01:15:37,369
Es una "N" la del medio.
1281
01:15:37,370 --> 01:15:41,907
Ahora, déjame escuchar
después de "pijama".
1282
01:15:41,908 --> 01:15:45,845
Pero un chico no es la respuesta
y tampoco los labios grandes.
1283
01:15:46,246 --> 01:15:49,683
Eres una viuda, con dos hijos
maravillosos que te adoran.
1284
01:15:50,050 --> 01:15:52,084
Solo intentas lidiar
con una pésima situación.
1285
01:15:52,085 --> 01:15:53,687
Abraza el caos.
1286
01:15:55,055 --> 01:15:57,189
Es solo una simple
reacción alérgica
1287
01:15:57,190 --> 01:16:00,659
al hidroximetolxifenil
propilmetil metoxibenzofurano
1288
01:16:00,660 --> 01:16:04,363
en cualquier brebaje infernal
que te hayas untado en la boca.
1289
01:16:05,532 --> 01:16:09,169
- Este es un antihistamínico
y funcionará de inmediato
1290
01:16:09,836 --> 01:16:10,870
para tus labios.
1291
01:16:12,372 --> 01:16:15,308
No han inventado algo
para quitar lo tonta.
1292
01:16:28,121 --> 01:16:29,255
-¿Hola?
1293
01:16:29,689 --> 01:16:31,257
Sí, soy Bridget.
1294
01:16:32,926 --> 01:16:35,228
Sí, claro, voy para allá.
1295
01:16:37,831 --> 01:16:38,865
Sí, sí.
1296
01:16:44,804 --> 01:16:45,805
Daniel.
1297
01:16:46,873 --> 01:16:49,142
- Bien, lo único que me alivia.
1298
01:16:49,976 --> 01:16:51,277
Bridget Jones.
1299
01:16:53,880 --> 01:16:54,881
¡Ay!
1300
01:16:56,049 --> 01:16:57,283
Gracias por venir.
1301
01:16:57,717 --> 01:17:00,754
De saberlo, me habría puesto
un camisón más corto.
1302
01:17:01,788 --> 01:17:02,789
-¿Qué pasó?
1303
01:17:03,189 --> 01:17:04,357
- Mi corazón.
1304
01:17:04,991 --> 01:17:08,728
Dos sorpresas: una,
tengo corazón. Y dos, murmura.
1305
01:17:09,129 --> 01:17:11,331
Ellos lo escucharon.
1306
01:17:11,698 --> 01:17:15,434
- Pero ¿estás bien?
- Pensé que tenía un infarto.
1307
01:17:15,435 --> 01:17:18,003
Mi vida entera
pasó ante mis ojos.
1308
01:17:18,004 --> 01:17:21,306
De hecho, tú ocupaste un lugar
destacado, todo lo mejor.
1309
01:17:21,307 --> 01:17:23,309
Roma, fines de semana...
1310
01:17:23,877 --> 01:17:25,779
Sodomía en Sainsbury's.
1311
01:17:26,446 --> 01:17:27,746
Ja.
1312
01:17:27,747 --> 01:17:28,747
Pero...
1313
01:17:28,748 --> 01:17:32,117
protagonizaba yo,
caminando por Kings Road,
1314
01:17:32,118 --> 01:17:33,919
intentando ligar
con chicas de 20.
1315
01:17:33,920 --> 01:17:35,254
- Uy.
1316
01:17:35,255 --> 01:17:39,926
Tal vez sea una oportunidad
para un nuevo comienzo.
1317
01:17:40,293 --> 01:17:41,794
Un nuevo Daniel.
1318
01:17:45,098 --> 01:17:47,801
Creo que me quedaré aquí.
1319
01:17:49,369 --> 01:17:50,769
Hasta que tú quieras.
1320
01:17:50,770 --> 01:17:53,272
- Es muy gentil
de tu parte, Bridget, pero...
1321
01:17:53,273 --> 01:17:55,274
Dijeron que no tengo
mucho tiempo.
1322
01:17:55,275 --> 01:17:57,976
-¿Qué?
- No, no, no de ese tiempo.
1323
01:17:57,977 --> 01:17:59,144
Quizá sí,
1324
01:17:59,145 --> 01:18:02,415
están por llevarme a hacer
unos exámenes en un minuto.
1325
01:18:06,419 --> 01:18:09,789
La cuestión es que me convertí
en una persona dramática.
1326
01:18:10,123 --> 01:18:13,493
Me pidieron que les avisara
a mis parientes más cercanos.
1327
01:18:14,160 --> 01:18:16,328
Y la única persona
a la que pensé que le podía
1328
01:18:16,329 --> 01:18:18,798
importar un poco eres tú.
1329
01:18:21,334 --> 01:18:24,069
- Eso es muy tierno.
- Sí, pero no deliberadamente.
1330
01:18:24,070 --> 01:18:25,404
El punto es, ¿cómo llegué
1331
01:18:25,405 --> 01:18:28,140
a este punto de mi vida
sin parientes?
1332
01:18:28,141 --> 01:18:31,110
¿Cómo es posible
que no tenga a nadie?
1333
01:18:31,111 --> 01:18:34,279
- Pero no es así.
Sí tienes parientes.
1334
01:18:34,280 --> 01:18:37,017
Bien, no he visto a Enzo
desde que tenía dos años.
1335
01:18:37,650 --> 01:18:39,451
Y ahora está siendo
felizmente criado
1336
01:18:39,452 --> 01:18:42,087
por su madre
y un aristócrata italiano
1337
01:18:42,088 --> 01:18:43,923
que usa su suéter como chal.
1338
01:18:46,926 --> 01:18:48,261
Qué suerte tienes, Jones.
1339
01:18:49,896 --> 01:18:51,765
Tus hijos y cómo te miran.
1340
01:18:53,566 --> 01:18:56,403
Eso hace que uno se dé cuenta...
1341
01:18:59,105 --> 01:19:00,874
de sus propios errores.
1342
01:19:02,308 --> 01:19:04,810
La gloria
de lo que pudo haber sido.
1343
01:19:09,416 --> 01:19:10,884
¿Sabías que...
1344
01:19:11,951 --> 01:19:15,954
en realidad, fue bastante bueno
con Gisella al principio?
1345
01:19:16,990 --> 01:19:18,857
Tengo que enfrentar el hecho...
1346
01:19:20,260 --> 01:19:23,930
...de que puede haber sido amor.
1347
01:19:24,964 --> 01:19:26,132
Amor de verdad.
1348
01:19:26,599 --> 01:19:29,101
- Aún no sé por qué
estaba tan enojada.
1349
01:19:29,102 --> 01:19:31,003
- Te cogiste a su hermana.
- Una vez.
1350
01:19:31,004 --> 01:19:34,606
Y reaccionó pésimo.
1351
01:19:34,607 --> 01:19:38,044
-¡Por favor!
¡Es que te quiero, Daniel!
1352
01:19:38,445 --> 01:19:42,548
A pesar de tu realmente
impresionante dedicación
1353
01:19:42,549 --> 01:19:45,951
de toda la vida
a la total idiotez.
1354
01:19:45,952 --> 01:19:47,821
- Sí.
- Hm.
1355
01:19:48,588 --> 01:19:51,391
Hay muchas cosas que no sé.
1356
01:19:51,791 --> 01:19:54,393
Muchas cosas.
1357
01:19:54,394 --> 01:19:58,231
Pero sí sé que mis hijos
darían cualquier cosa
1358
01:19:58,598 --> 01:20:01,867
porque su papá
esté un día con ellos.
1359
01:20:09,142 --> 01:20:10,542
Sí.
1360
01:20:10,543 --> 01:20:12,611
Enfermera: Hora de sus análisis,
Sr. Cleaver.
1361
01:20:12,612 --> 01:20:14,246
- Ay, no.
1362
01:20:14,247 --> 01:20:16,448
- Y de nuevo, le informo
1363
01:20:16,449 --> 01:20:19,151
que no hay necesidad
de que se quite la bata.
1364
01:20:19,152 --> 01:20:20,953
- Perdón.
1365
01:20:20,954 --> 01:20:22,955
- Quédese vestido.
- Solo tú harías eso.
1366
01:20:22,956 --> 01:20:26,392
¡Fuera luces
para el segmento de cocina!
1367
01:20:26,393 --> 01:20:28,927
-¿Por qué siempre me tocan
las partes de cocina?
1368
01:20:28,928 --> 01:20:31,330
Esos ravioles de castañas
que cocinó la última vez
1369
01:20:31,331 --> 01:20:33,165
son lo peor que he comido.
1370
01:20:33,166 --> 01:20:34,500
- Yo lo dudo mucho.
1371
01:20:34,501 --> 01:20:37,636
- Y luego, Miranda,
tú cruzas el escenario.
1372
01:20:37,637 --> 01:20:41,240
- Y ahora, les tenemos
un invitado sorpresa.
1373
01:20:41,241 --> 01:20:43,976
- Blablablá.
-¡Y luces!
1374
01:20:50,183 --> 01:20:51,617
Un segundo.
1375
01:20:51,618 --> 01:20:56,221
Linus, hay que practicar.
Seguirlo con las luces.
1376
01:20:56,222 --> 01:20:57,423
Y...
1377
01:20:57,424 --> 01:21:00,193
tal vez podrías
bailar un poco. ¿Sí?
1378
01:21:00,727 --> 01:21:01,960
Bueno.
1379
01:21:01,961 --> 01:21:03,062
Vamos, Linus.
1380
01:21:09,602 --> 01:21:12,138
Tienes que moverte así.
1381
01:21:36,396 --> 01:21:38,498
-¿Ves, Linus?
- Roxster: Hola, Bridget.
1382
01:21:39,432 --> 01:21:41,434
¡No es cierto!
1383
01:21:43,136 --> 01:21:44,136
Traje un pastel.
1384
01:21:46,706 --> 01:21:49,542
Perdón, ellos
solo me dejaron entrar.
1385
01:21:52,112 --> 01:21:54,046
- Desapareciste, Roxster.
1386
01:21:54,047 --> 01:21:55,081
- Lo sé.
1387
01:21:56,149 --> 01:21:57,150
Lo sé.
1388
01:22:01,021 --> 01:22:02,022
Entré en pánico.
1389
01:22:03,423 --> 01:22:05,725
Me asusté y me fui sin avisar.
1390
01:22:07,060 --> 01:22:08,728
Pero quiero esto.
1391
01:22:10,363 --> 01:22:11,598
A ti.
1392
01:22:12,198 --> 01:22:16,069
Pensé que no estaba listo,
pero lo estoy.
1393
01:22:16,736 --> 01:22:18,004
Pensé que yo...
1394
01:22:18,805 --> 01:22:22,574
No lo sé, pensé que quería
alguien de mi edad, pero no.
1395
01:22:27,747 --> 01:22:29,282
Te amo, Bridget.
1396
01:22:33,219 --> 01:22:34,487
Estoy listo para todo.
1397
01:22:34,921 --> 01:22:36,990
Para Billy y Mabel.
1398
01:22:38,091 --> 01:22:40,026
Y comida rara y...
1399
01:22:40,360 --> 01:22:41,527
limo.
1400
01:22:41,528 --> 01:22:43,496
Y todo.
1401
01:22:45,699 --> 01:22:47,767
Te prometo que sí puedo.
1402
01:22:50,370 --> 01:22:52,105
- No creo que importe.
1403
01:22:55,442 --> 01:22:57,543
-¿De qué hablas? No te entiendo.
1404
01:22:57,544 --> 01:23:00,647
- Eres... tan encantador.
1405
01:23:01,715 --> 01:23:05,084
Serás un padre brillante
1406
01:23:05,085 --> 01:23:09,588
y una buena pareja,
y vas a descubrir todo tipo
1407
01:23:09,589 --> 01:23:11,690
de basura
que cambiará el mundo.
1408
01:23:11,691 --> 01:23:13,625
- Así no funciona, Bridget.
1409
01:23:13,626 --> 01:23:15,461
- Pero no conmigo.
1410
01:23:20,767 --> 01:23:23,236
Ojalá yo tuviera
una máquina del tiempo
1411
01:23:24,804 --> 01:23:27,040
para que pudieras alcanzarme.
1412
01:23:30,543 --> 01:23:32,078
-¿Estás segura?
1413
01:23:34,814 --> 01:23:35,815
- Lo estoy.
1414
01:23:49,763 --> 01:23:51,497
- Me llevaré el pastel,
¿está bien?
1415
01:23:57,437 --> 01:23:58,671
Adiós, Bridget.
1416
01:24:10,617 --> 01:24:13,118
Bridget: Tarde de padres.
1417
01:24:13,119 --> 01:24:15,655
¿Hay una tarde peor
para el padre soltero?
1418
01:24:16,222 --> 01:24:20,326
Lo llaman "tarde de padres".
De esa forma, en plural.
1419
01:24:20,894 --> 01:24:23,363
Como si fuera un hecho
que somos dos.
1420
01:24:25,498 --> 01:24:28,600
Pero bien, ni modo.
A soportarlo.
1421
01:24:28,601 --> 01:24:30,203
- Señora Darcy.
1422
01:24:31,705 --> 01:24:32,872
Qué gusto verla.
1423
01:24:33,406 --> 01:24:35,507
- Es bueno volver al estudio.
1424
01:24:37,877 --> 01:24:40,347
- El debate
sobre la mosca de la fruta.
1425
01:24:40,947 --> 01:24:42,314
Ah...
1426
01:24:42,315 --> 01:24:43,615
¿Le digo un secreto?
1427
01:24:43,616 --> 01:24:45,551
Fue unas 50 veces
más interesante
1428
01:24:45,552 --> 01:24:47,320
que ese cirujano torácico.
1429
01:24:47,721 --> 01:24:50,155
Y no me haga hablar
de la física, por favor.
1430
01:24:50,156 --> 01:24:52,725
Le dan el premio Nobel
a cualquiera hoy en día.
1431
01:24:52,726 --> 01:24:55,194
Ay, sí.
1432
01:24:55,195 --> 01:24:56,595
- Veamos. Eh...
1433
01:24:56,596 --> 01:24:58,630
Billy.
1434
01:24:58,631 --> 01:25:00,833
Pues él es un excelente
jugador de cricket.
1435
01:25:00,834 --> 01:25:03,702
- Hm.
- Y es un científico muy bueno.
1436
01:25:03,703 --> 01:25:06,238
Él es brillante.
1437
01:25:06,239 --> 01:25:08,440
Es comprometido.
1438
01:25:08,441 --> 01:25:10,609
Sus experimentos
están bien elaborados.
1439
01:25:10,610 --> 01:25:15,215
O sea, es simplemente excelente,
en general. En todo.
1440
01:25:15,915 --> 01:25:17,716
- Qué bien.
- Es solo que,
1441
01:25:17,717 --> 01:25:19,386
señora Darcy, estoy...
1442
01:25:20,653 --> 01:25:21,887
un poco...
1443
01:25:21,888 --> 01:25:25,491
- Un poco preocupado por él.
-¿Preocupado?
1444
01:25:25,492 --> 01:25:27,593
¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo?
1445
01:25:27,594 --> 01:25:30,329
No, él no ha hecho nada.
Es solo que...
1446
01:25:30,330 --> 01:25:32,265
Digamos que ha estado un poco...
1447
01:25:33,333 --> 01:25:34,533
retraído.
1448
01:25:34,534 --> 01:25:36,803
-¿Por qué está retraído?
1449
01:25:37,203 --> 01:25:38,771
-¿Está todo bien en casa?
1450
01:25:38,772 --> 01:25:41,674
- Sí, sí, está todo en orden.
1451
01:25:41,675 --> 01:25:43,777
-¿Y las cosas van bien con...?
1452
01:25:45,745 --> 01:25:48,247
-¿Con el peluquero?
-¿Él?
1453
01:25:48,248 --> 01:25:50,482
No, pero sí.
1454
01:25:50,483 --> 01:25:52,217
¿Por qué está retraído?
1455
01:25:52,218 --> 01:25:54,920
- Bien, no...
No quiero alarmarla.
1456
01:25:54,921 --> 01:25:57,556
Lo siento. Sí, exactamente.
1457
01:25:57,557 --> 01:25:59,358
- Sr. Walliker, lo siento,
lo siento.
1458
01:25:59,359 --> 01:26:00,192
Llegamos antes,
1459
01:26:00,193 --> 01:26:01,660
pero estas sesiones
son muy cortas
1460
01:26:01,661 --> 01:26:03,862
y tengo
unas preguntas para usted.
1461
01:26:03,863 --> 01:26:05,297
No te importa, ¿no, Bridget?
1462
01:26:05,298 --> 01:26:08,767
- Tenemos dos hijos, así que...
- Para nada.
1463
01:26:08,768 --> 01:26:11,271
- Ah... no.
- Victor: Exactamente.
1464
01:26:12,839 --> 01:26:15,541
- Gracias.
- Victor: Tendré que silenciarte.
1465
01:26:15,542 --> 01:26:17,844
- Bueno.
- Sí, estoy en la escuela.
1466
01:26:38,898 --> 01:26:40,265
Reportera: Mark Darcy,
1467
01:26:40,266 --> 01:26:41,767
el destacado
abogado internacional
1468
01:26:41,768 --> 01:26:44,970
de Derechos Humanitarios
fue asesinado esta mañana
1469
01:26:44,971 --> 01:26:48,841
{\an8}-en la región de Darfur...
- Chocó con una mina terrestre.
1470
01:26:48,842 --> 01:26:50,843
{\an8}-El hombre de 55 años
se encontraba...
1471
01:26:50,844 --> 01:26:53,846
{\an8}-Darcy era líder
en Derechos Humanos
1472
01:26:53,847 --> 01:26:55,147
{\an8}y resolución de crisis...
1473
01:26:55,148 --> 01:26:58,317
Obtuvo reconocimiento mundial
con el caso de Kafir Aghani
1474
01:26:58,318 --> 01:27:01,420
y Eleanor Heaney,
que por supuesto ganó.
1475
01:27:01,421 --> 01:27:03,422
Deja atrás a su esposa,
Bridget Jones,
1476
01:27:03,423 --> 01:27:06,325
y a sus dos hijos pequeños:
Billy y Mabel.
1477
01:27:06,326 --> 01:27:09,295
Más adelante,
le seguiremos informando.
1478
01:27:22,842 --> 01:27:25,845
CONSEJERO MARK DARCY,
VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN
1479
01:28:06,820 --> 01:28:08,521
Bridget: Querido y amado Marc,
1480
01:28:09,889 --> 01:28:12,492
es tu cumpleaños
el domingo y...
1481
01:28:14,060 --> 01:28:17,530
no estoy bien haciendo
esto yo sola.
1482
01:28:19,566 --> 01:28:21,667
Lamento ser tan mala madre.
1483
01:28:21,668 --> 01:28:25,904
Lamento haberme involucrado
con un chico inmaduro.
1484
01:28:25,905 --> 01:28:27,740
Lamento llegar tarde
a la escuela
1485
01:28:27,741 --> 01:28:29,576
y que Billy se haya retraído.
1486
01:28:30,910 --> 01:28:32,979
Están creciendo sin ti.
1487
01:28:34,114 --> 01:28:35,914
¿Cómo va a entender Billy
1488
01:28:35,915 --> 01:28:38,451
cómo ser un hombre
sin su padre?
1489
01:28:39,185 --> 01:28:43,556
¿Cómo va a vivir Mabel su vida
sin haberte conocido?
1490
01:28:44,491 --> 01:28:45,391
Por favor, perdóname
1491
01:28:45,392 --> 01:28:47,526
por estar molesta
por cualquier cosa
1492
01:28:47,527 --> 01:28:49,462
que no se trate de tu ausencia.
1493
01:28:50,263 --> 01:28:52,831
Ayúdame a encontrar
una forma de hacer esto
1494
01:28:52,832 --> 01:28:54,733
sin sentir que estoy arruinando
1495
01:28:54,734 --> 01:28:57,137
la parte más importante
de mi vida.
1496
01:28:59,472 --> 01:29:02,108
La única parte
que todavía te tiene.
1497
01:29:17,023 --> 01:29:18,891
- Debo poner cuántos boletos
1498
01:29:18,892 --> 01:29:20,726
necesitamos
para el concierto de Navidad.
1499
01:29:20,727 --> 01:29:22,728
¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel?
1500
01:29:22,729 --> 01:29:23,996
- Pon tres.
1501
01:29:23,997 --> 01:29:27,167
Mabel, yo y Chloe.
1502
01:29:27,534 --> 01:29:29,502
- Bueno. Tres.
1503
01:29:29,769 --> 01:29:32,038
- Terminé.
- Billy: Yo también.
1504
01:29:41,915 --> 01:29:44,050
A papá le van a encantar.
1505
01:29:44,451 --> 01:29:47,086
- Son perfectas.
-¡Sí!
1506
01:29:47,087 --> 01:29:48,721
-¿Escribiste la tuya?
1507
01:29:48,722 --> 01:29:49,955
- Así es.
1508
01:29:49,956 --> 01:29:52,024
-¿Mañana podemos
enviárselas a papi?
1509
01:29:52,025 --> 01:29:53,759
- Por supuesto que sí.
1510
01:30:01,067 --> 01:30:04,204
Bridget: Y el cumpleaños
de Mark llegó como siempre.
1511
01:30:06,106 --> 01:30:10,543
Como todas las celebraciones,
Navidades y aniversarios.
1512
01:30:10,977 --> 01:30:13,646
Todo el amor y todo el dolor.
1513
01:30:20,520 --> 01:30:22,555
Bueno. ¿Listos?
1514
01:30:23,757 --> 01:30:24,958
A las tres.
1515
01:30:25,959 --> 01:30:27,093
Uno...
1516
01:30:28,228 --> 01:30:29,261
dos...
1517
01:30:36,870 --> 01:30:38,837
¿Qué voy a hacer
cuando llegue a...?
1518
01:30:38,838 --> 01:30:40,040
Tres.
1519
01:31:24,684 --> 01:31:28,054
Lo que tengo es lo que más amo
en el mundo.
1520
01:31:28,822 --> 01:31:30,090
Billy y Mabel.
1521
01:31:30,957 --> 01:31:32,726
Solo nosotros tres.
1522
01:31:43,303 --> 01:31:46,039
- Señor Walliker.
- Señora Darcy.
1523
01:32:35,221 --> 01:32:37,923
- Que tengan una buena caminata.
- Walliker: Gracias.
1524
01:32:37,924 --> 01:32:40,093
Niños: Adiós.
1525
01:32:40,827 --> 01:32:41,828
- Muy bien, vengan.
1526
01:32:42,696 --> 01:32:43,697
Ahora...
1527
01:32:45,965 --> 01:32:47,334
Esto no es...
1528
01:32:48,868 --> 01:32:49,936
un paseo.
1529
01:32:50,503 --> 01:32:52,938
Estamos a punto de embarcarnos
como equipo
1530
01:32:52,939 --> 01:32:55,241
en una aventura de orientación.
1531
01:32:55,508 --> 01:32:58,143
-¿Todos trajeron sus brújulas?
- Niños: ¡Sí!
1532
01:32:58,144 --> 01:33:00,379
-¿Y trajeron su mapa?
-¡Sí!
1533
01:33:00,380 --> 01:33:03,249
- Ya conocen sus grupos.
¡Mano arriba, Nutrias!
1534
01:33:03,683 --> 01:33:05,084
Irán con el Sr. Collins
1535
01:33:05,085 --> 01:33:07,186
y la madre de Bikram,
la Sra. Patrisha,
1536
01:33:07,187 --> 01:33:09,855
la mamá de Billy...
¿Señora Darcy?
1537
01:33:09,856 --> 01:33:11,156
Temo que no está de suerte.
1538
01:33:11,157 --> 01:33:13,292
Vendrá conmigo y las Águilas.
1539
01:33:13,293 --> 01:33:15,694
Oigan, esto es muy importante.
1540
01:33:15,695 --> 01:33:20,233
Recuerden abrir los ojos
y mirar a su alrededor.
1541
01:33:20,934 --> 01:33:24,904
Este es uno de los lugares
más bellos de la Tierra.
1542
01:33:26,740 --> 01:33:27,741
Disfrútenlo.
1543
01:33:28,008 --> 01:33:29,175
Vamos.
1544
01:33:31,177 --> 01:33:32,978
¿Seguro que puede
con esto, Sra. Darcy?
1545
01:33:32,979 --> 01:33:34,780
- Absolutamente.
1546
01:33:34,781 --> 01:33:39,151
Yo era una Guía de la Reina.
Tengo mi insignia de pionera.
1547
01:33:39,152 --> 01:33:42,288
Puedo amarrar, anudar,
empalmar y lazar.
1548
01:33:42,689 --> 01:33:46,393
Si necesita atar cualquier cosa,
soy su chica.
1549
01:33:47,227 --> 01:33:49,829
- Walliker:
Perfecto. Al final de la fila.
1550
01:33:51,731 --> 01:33:52,731
- Sí.
1551
01:33:52,732 --> 01:33:54,967
Cuidaré a los de atrás.
1552
01:33:54,968 --> 01:33:56,001
Arriba.
1553
01:33:58,071 --> 01:33:59,439
Con cuidado.
1554
01:34:01,141 --> 01:34:03,777
- Esperemos aquí.
¿Estamos todos completos?
1555
01:34:23,229 --> 01:34:26,365
-¿Pueden ver la segunda cascada?
- Sí.
1556
01:34:26,366 --> 01:34:30,135
- Sí, ya la vi.
- Bien, esos dos están juntos.
1557
01:34:47,053 --> 01:34:48,822
-¡Niños, por aquí!
1558
01:34:55,495 --> 01:34:58,031
-¡Oh!
- Hace frío.
1559
01:35:00,934 --> 01:35:04,269
-¿Qué es esto?
- Oiga, ¿nos puede dar el wifi?
1560
01:35:04,270 --> 01:35:05,938
-¡Ay, Atticus, no seas ridículo!
1561
01:35:05,939 --> 01:35:09,541
Tomen esta lona
y extiéndanla en el suelo ahí.
1562
01:35:09,542 --> 01:35:10,777
Billy: Vamos.
1563
01:35:11,344 --> 01:35:13,812
Bridget: Está bien, está seco.
1564
01:35:16,449 --> 01:35:19,318
- Sra. Darcy, tome esa carretilla
1565
01:35:19,319 --> 01:35:21,820
y recoja leña
para cuando deje de llover.
1566
01:35:21,821 --> 01:35:23,122
- Sí.
1567
01:35:23,123 --> 01:35:25,325
- Escuchen todos,
intenten secarse.
1568
01:35:29,229 --> 01:35:31,363
Bridget: ¡Ding dong!
1569
01:35:31,364 --> 01:35:32,899
- Cuando esté lista.
1570
01:35:43,410 --> 01:35:45,378
Parece que estaremos aquí
un rato.
1571
01:35:57,023 --> 01:35:59,992
En serio, es absolutamente
repugnante.
1572
01:35:59,993 --> 01:36:01,161
Está muy quemado.
1573
01:36:01,561 --> 01:36:04,129
Con imaginación, es brûlé.
1574
01:36:07,300 --> 01:36:09,836
- A dormir. Todos a la cama.
1575
01:36:12,539 --> 01:36:15,140
- Duerman bien, equipo.
Bien hecho.
1576
01:36:15,141 --> 01:36:16,443
- Gracias.
1577
01:36:17,177 --> 01:36:18,478
- Buenas noches.
1578
01:36:19,245 --> 01:36:20,580
- Que descansen.
1579
01:36:29,389 --> 01:36:31,057
- Misión cumplida.
1580
01:36:31,358 --> 01:36:34,027
Un granero lleno
de niños durmiendo.
1581
01:36:35,061 --> 01:36:36,228
- No me malinterprete.
1582
01:36:36,229 --> 01:36:38,030
Estoy impresionado
por su ingenio,
1583
01:36:38,031 --> 01:36:39,298
pero ¿quién viaja a un lago
1584
01:36:39,299 --> 01:36:41,867
con una mochila
llena de malvaviscos?
1585
01:36:41,868 --> 01:36:45,270
- Todos los padres saben
que los malvaviscos
1586
01:36:45,271 --> 01:36:48,140
son una herramienta esencial,
señor Walliker.
1587
01:36:53,179 --> 01:36:54,580
¿Usted tiene hijos?
1588
01:36:54,581 --> 01:36:55,981
- No.
1589
01:36:55,982 --> 01:36:57,450
No, nunca hice nada de eso.
1590
01:36:58,218 --> 01:36:59,486
Pero...
1591
01:37:00,420 --> 01:37:01,653
es gracioso, en el fondo,
1592
01:37:01,654 --> 01:37:03,857
siempre piensas
qué podría pasar.
1593
01:37:04,424 --> 01:37:07,459
Pero no sé, un día,
estás preparando un examen
1594
01:37:07,460 --> 01:37:09,595
de la tabla periódica...
1595
01:37:09,596 --> 01:37:13,365
...y te das cuenta de que
lo has hecho unas 27 veces
1596
01:37:13,366 --> 01:37:17,069
y nunca ha habido tiempo
para considerar realmente
1597
01:37:17,070 --> 01:37:19,973
algo como formar una familia.
1598
01:37:23,977 --> 01:37:25,378
Pero es lindo.
1599
01:37:26,379 --> 01:37:27,981
En serio, yo...
1600
01:37:28,314 --> 01:37:29,616
Bueno, no me molesta.
1601
01:37:31,251 --> 01:37:32,552
- Hmm...
1602
01:37:33,420 --> 01:37:35,087
Creo que no.
1603
01:37:38,258 --> 01:37:39,893
- Porque mire eso.
1604
01:37:43,196 --> 01:37:44,531
Todo esto.
1605
01:37:47,267 --> 01:37:49,402
Me preguntó
dónde está el asombro.
1606
01:37:50,370 --> 01:37:52,172
Y la magia.
1607
01:37:54,274 --> 01:37:55,542
Es una buena pregunta.
1608
01:37:58,044 --> 01:37:59,045
Creo que está aquí.
1609
01:38:00,447 --> 01:38:03,416
-¿Usted no cree
en la magia, señor Walliker?
1610
01:38:03,717 --> 01:38:04,918
- No.
1611
01:38:06,286 --> 01:38:07,587
Pero he estado pensando.
1612
01:38:18,665 --> 01:38:21,567
- Mami,
Atticus está muy asustado.
1613
01:38:21,568 --> 01:38:24,636
Dice que su madre le canta
Puccini cuando tiene miedo.
1614
01:38:24,637 --> 01:38:25,305
- Guau.
1615
01:38:25,805 --> 01:38:29,008
Tendrá que conformarse
con una canción de Take That,
1616
01:38:29,009 --> 01:38:31,711
pero veré
qué puedo hacer. ¿Está bien?
1617
01:38:32,379 --> 01:38:36,415
- Sr. Walliker, ¿le importa
si me siento aquí un minuto?
1618
01:38:36,416 --> 01:38:38,184
- Por favor, siéntate.
1619
01:38:53,433 --> 01:38:55,268
-¿Hay algo que quieras...?
-¿Y si...
1620
01:38:56,369 --> 01:38:57,671
me olvido de él?
1621
01:38:59,105 --> 01:39:00,473
No quiero que pase eso.
1622
01:39:01,474 --> 01:39:03,076
- No.
- Pero si pasa...
1623
01:39:09,749 --> 01:39:11,417
- Voy a decirte esto, Billy.
1624
01:39:11,418 --> 01:39:12,619
Hmm...
1625
01:39:14,220 --> 01:39:15,221
Tu papá
1626
01:39:16,523 --> 01:39:17,757
está en todas partes.
1627
01:39:20,126 --> 01:39:21,194
En todas partes.
1628
01:39:21,795 --> 01:39:22,996
Ahora mismo.
1629
01:39:24,764 --> 01:39:25,765
En este momento.
1630
01:39:26,466 --> 01:39:28,668
Y eso es un hecho científico.
1631
01:39:30,236 --> 01:39:34,140
La energía solo se transfiere.
1632
01:39:35,241 --> 01:39:36,643
Nunca se destruye.
1633
01:39:37,210 --> 01:39:41,247
Pero más importante,
tu padre está en ti.
1634
01:39:43,516 --> 01:39:44,684
Y en Mabel.
1635
01:39:50,457 --> 01:39:52,092
Billy, dime algo.
1636
01:39:54,761 --> 01:39:55,762
Una cosa.
1637
01:39:56,529 --> 01:40:00,600
La que recuerdes mejor
de tu papá.
1638
01:40:24,124 --> 01:40:26,259
SERVIMOS CHOCOLATE
CALIENTE AQUÍ
1639
01:40:27,861 --> 01:40:29,062
-¿Queremos?
1640
01:40:29,763 --> 01:40:31,698
-¿Podemos?
-¡Sí!
1641
01:40:42,175 --> 01:40:43,243
- Cuidado.
1642
01:40:44,444 --> 01:40:46,545
- Ya, rápido.
1643
01:40:46,546 --> 01:40:47,680
Uno, dos. Uno, dos.
1644
01:40:47,681 --> 01:40:49,648
-¿Puedo tomar tu chocolate?
-¡No!
1645
01:40:49,649 --> 01:40:51,784
- Sí.
-¡No! ¡Malvaviscos!
1646
01:40:51,785 --> 01:40:54,386
- Mabel, ¿por qué no te llevo
a tu asiento? ¿Qué dices?
1647
01:40:54,387 --> 01:40:55,821
¿Está bien?
1648
01:40:58,291 --> 01:40:59,658
No se entretenga, Sra. Darcy.
1649
01:40:59,659 --> 01:41:01,694
- Sí, corran.
- Comienza el espectáculo.
1650
01:41:01,695 --> 01:41:03,862
- Sí, por supuesto.
1651
01:41:13,373 --> 01:41:14,708
- Shh, shh.
1652
01:41:17,610 --> 01:41:19,545
- Suena fantástico.
- Sí.
1653
01:41:19,546 --> 01:41:21,313
- Ahí estaremos
a las siete de la noche.
1654
01:41:21,314 --> 01:41:23,183
- Hoy, por Dios, Victor.
1655
01:41:23,583 --> 01:41:25,284
Eres un imbécil.
1656
01:41:30,190 --> 01:41:31,358
¡Bravo!
1657
01:41:31,825 --> 01:41:33,126
¡Bravo!
1658
01:41:38,164 --> 01:41:40,867
- Gracias,
Eros y Atticus Soltani-Watkins.
1659
01:41:41,735 --> 01:41:44,570
Ahora, aunque no está
en el programa,
1660
01:41:44,571 --> 01:41:47,172
sí tenemos una canción más.
1661
01:41:47,173 --> 01:41:51,410
Hmm... Y sé que significa mucho
para el cantante.
1662
01:41:51,411 --> 01:41:53,212
Y... eh...
1663
01:41:53,213 --> 01:41:55,782
Este es su primer solo.
1664
01:41:56,716 --> 01:41:58,385
Y nos sentiremos orgullosos.
1665
01:42:30,250 --> 01:42:34,420
? Yo haría cualquier cosa ?
1666
01:42:34,421 --> 01:42:40,759
? Por ti, mi amor*
? Cualquier cosa por ti*
1667
01:42:40,760 --> 01:42:43,662
? Porque tú significas todo ?
1668
01:42:43,663 --> 01:42:47,567
? Para mí ?
1669
01:42:48,101 --> 01:42:54,373
? Yo sé que iría adonde sea ?
1670
01:42:54,374 --> 01:42:57,476
? Por tu sonrisa ?
1671
01:42:57,477 --> 01:43:02,281
? Adonde sea por tu sonrisa ?
1672
01:43:02,282 --> 01:43:07,920
? En todas partes, yo vería ?
1673
01:43:07,921 --> 01:43:11,557
? ¿Subirías una colina? ?
1674
01:43:11,558 --> 01:43:12,991
? Cualquier cosa ?
1675
01:43:12,992 --> 01:43:16,362
? ¿Vestirías una flor? ?
1676
01:43:16,363 --> 01:43:17,629
? Cualquier cosa ?
1677
01:43:17,630 --> 01:43:20,332
? ¿Me dejarías*
? toda tu herencia?*
1678
01:43:20,333 --> 01:43:21,501
? Cualquier cosa ?
1679
01:43:22,202 --> 01:43:25,504
? ¿Incluso pelearías*
? con mi Bill?*
1680
01:43:25,505 --> 01:43:27,639
? ¿Qué? ¿A puñetazos? ?
1681
01:43:27,640 --> 01:43:31,710
? Lo arriesgaría todo ?
1682
01:43:31,711 --> 01:43:33,979
? Por un beso ?
1683
01:43:33,980 --> 01:43:36,315
? Todo ?
1684
01:43:36,316 --> 01:43:41,053
? Sí, yo haría cualquier cosa ?
1685
01:43:41,054 --> 01:43:48,461
? Cualquier cosa por ti ?
1686
01:44:01,474 --> 01:44:03,342
-¡Eso, Billy!
1687
01:44:06,880 --> 01:44:08,414
Walliker: ¡Bravo!
1688
01:44:43,116 --> 01:44:44,984
- Ay, mi amor.
1689
01:44:47,220 --> 01:44:50,589
Papá estaría
tan orgulloso de ti.
1690
01:44:50,590 --> 01:44:51,624
- Lo sé.
1691
01:44:53,993 --> 01:44:55,794
- Walliker: Bien hecho,
lo hiciste genial.
1692
01:44:55,795 --> 01:44:57,463
-¿Te sorprendí, mamá?
1693
01:44:57,464 --> 01:44:58,530
- Sí.
1694
01:44:58,531 --> 01:45:00,399
- Eres un genio.
- Chócalas.
1695
01:45:02,068 --> 01:45:04,136
- Entonces, ¿puedo hacer
pijamada con Bikram?
1696
01:45:04,137 --> 01:45:07,439
- Sí. Sí.
-¿Y trajiste mi Nintendo?
1697
01:45:07,440 --> 01:45:08,975
- Bikram, Nintendo.
1698
01:45:10,844 --> 01:45:12,112
- Señor Walliker.
1699
01:45:12,278 --> 01:45:15,582
Billy, solo...
Todo el asunto estuvo...
1700
01:45:15,982 --> 01:45:19,118
- Fue algo...
- Fue magia, señora Darcy.
1701
01:45:19,119 --> 01:45:21,020
- No, no lo fue.
1702
01:45:21,021 --> 01:45:23,389
Lo que usted
ha hecho por Billy...
1703
01:45:24,324 --> 01:45:26,725
Las personas
hablan de seguir a adelante
1704
01:45:26,726 --> 01:45:29,695
como si significara
dejar algo atrás,
1705
01:45:29,696 --> 01:45:31,797
dejar atrás a alguien que amas.
1706
01:45:31,798 --> 01:45:34,733
Pero tal vez,
de repente, ves que puedes
1707
01:45:34,734 --> 01:45:37,903
vivir al mismo tiempo que todas
las cosas que has perdido
1708
01:45:37,904 --> 01:45:41,974
y que puedes ser feliz,
incluso sin ellas.
1709
01:45:41,975 --> 01:45:44,843
Esta noche,
vi a mi hijo allá arriba
1710
01:45:44,844 --> 01:45:48,647
y entendí por primera vez
en cuatro años,
1711
01:45:48,648 --> 01:45:50,716
que él sí va a estar bien.
1712
01:45:50,717 --> 01:45:52,851
Y nosotros vamos a estar bien.
1713
01:45:52,852 --> 01:45:56,022
Y usted hizo eso,
señor Walliker, no fue magia.
1714
01:45:56,990 --> 01:45:58,158
Lo hizo usted.
1715
01:45:58,591 --> 01:46:01,727
Así que pasaré por alto
su tendencia
1716
01:46:01,728 --> 01:46:05,564
a ser un poco distante.
Algunos dirían condescendiente.
1717
01:46:05,565 --> 01:46:07,566
"Arrogante" es una buena palabra
1718
01:46:07,567 --> 01:46:09,001
y probablemente no la escucha
1719
01:46:09,002 --> 01:46:11,704
lo suficiente,
pero el punto es...
1720
01:46:14,507 --> 01:46:15,542
Gracias.
1721
01:46:17,143 --> 01:46:18,877
Nicolette: ¿Señor Walliker?
1722
01:46:18,878 --> 01:46:22,781
- Ah... Vamos a ir
a tomar un trago.
1723
01:46:22,782 --> 01:46:24,083
Eh...
1724
01:46:24,084 --> 01:46:27,120
Y si quisiera venir, bueno...
1725
01:46:27,520 --> 01:46:30,190
estaríamos ahí, porque...
1726
01:46:31,624 --> 01:46:33,792
ahí es donde estaremos.
1727
01:46:35,962 --> 01:46:37,663
- Fue increíble.
- Sra. Darcy...
1728
01:46:43,670 --> 01:46:44,670
No, no, no es así.
1729
01:46:44,671 --> 01:46:45,738
- Gracias a Dios.
- No me mires así.
1730
01:46:45,739 --> 01:46:47,639
- Billy, ¿cómo te fue?
- Hola.
1731
01:46:47,640 --> 01:46:50,042
- Hice un solo.
- Felicidades.
1732
01:46:50,043 --> 01:46:52,445
Ven aquí. Por aquí.
1733
01:46:52,912 --> 01:46:54,813
- Estuvo brillante.
- Hola, Mabel.
1734
01:46:54,814 --> 01:46:56,048
¿A ti cómo te fue?
1735
01:46:56,049 --> 01:46:57,916
- Chloe tiene el video.
-¡Papitas!
1736
01:46:57,917 --> 01:46:59,618
-¿Hay un video?
- Sí.
1737
01:46:59,619 --> 01:47:00,686
- Chloe.
- A ver, a ver.
1738
01:47:00,687 --> 01:47:01,954
Yo quiero ver.
1739
01:47:01,955 --> 01:47:03,522
Felicidades.
1740
01:47:03,523 --> 01:47:04,356
Hola.
1741
01:47:04,357 --> 01:47:07,493
Cuatro copas grandes
de vino blanco.
1742
01:47:07,494 --> 01:47:08,794
- Vino.
- Vino.
1743
01:47:08,795 --> 01:47:10,229
- Qué delicia,
gasolina para la fiesta.
1744
01:47:10,230 --> 01:47:11,230
- Llegó Bikram.
1745
01:47:11,231 --> 01:47:13,132
- Su vino, señoras.
- Gracias.
1746
01:47:13,133 --> 01:47:15,267
-¿Qué haces allá abajo?
- Nada.
1747
01:47:15,268 --> 01:47:17,036
- Gracias, cariño.
-¡Guau!
1748
01:47:17,037 --> 01:47:19,805
- Felicidades, cariño.
- Por Billy.
1749
01:47:19,806 --> 01:47:20,739
- Absolutamente.
1750
01:47:20,740 --> 01:47:22,642
- Por Billy.
- Absolutamente maravilloso.
1751
01:47:23,209 --> 01:47:24,877
Pero te digo que supe
1752
01:47:24,878 --> 01:47:27,212
por su resplandor
que fue increíble.
1753
01:47:27,213 --> 01:47:30,516
No, honestamente, una vez
que pruebas el éxito...
1754
01:47:31,785 --> 01:47:33,786
- No puedes.
- Tenías una canción.
1755
01:47:33,787 --> 01:47:34,953
Sí, ya sabes.
1756
01:47:34,954 --> 01:47:36,622
Mi madre siempre dice
1757
01:47:36,623 --> 01:47:39,058
que si no tienes nada bueno
que decir, mejor cállate.
1758
01:47:39,059 --> 01:47:41,026
- Tu madre tiene razón,
así que cállate.
1759
01:47:41,027 --> 01:47:42,594
- Nunca debemos callarnos.
1760
01:47:42,595 --> 01:47:45,230
- Dejemos de decirles
a los demás que se callen.
1761
01:47:45,231 --> 01:47:47,267
Podemos. Sí.
1762
01:47:49,936 --> 01:47:51,303
- Y muerto.
1763
01:47:51,304 --> 01:47:52,705
-¡Ay, casi!
1764
01:47:52,706 --> 01:47:54,007
- Morí yo.
1765
01:47:54,607 --> 01:47:55,774
¡Mamá!
1766
01:47:55,775 --> 01:47:56,810
Por ahí.
1767
01:48:03,116 --> 01:48:04,684
¡Señor Walliker!
1768
01:48:06,286 --> 01:48:08,788
-¿Qué no va a entrar?
- Iba a hacerlo, yo...
1769
01:48:09,622 --> 01:48:12,925
Yo quería hablar con usted,
pero es el momento equivocado.
1770
01:48:12,926 --> 01:48:14,661
Ahí está todo el mundo y...
1771
01:48:15,228 --> 01:48:18,063
Soy mejor
con personas de 1.40 metros.
1772
01:48:18,064 --> 01:48:20,265
1.42 metros. Ese es mi límite.
1773
01:48:20,266 --> 01:48:22,135
No he llegado a más, perdón.
1774
01:48:23,036 --> 01:48:24,604
-¿Y adónde va?
1775
01:48:29,642 --> 01:48:32,212
En realidad, yo solo quería
hablar de Newton.
1776
01:48:32,946 --> 01:48:34,013
-¿Newton?
1777
01:48:34,014 --> 01:48:36,682
- Ya hablamos de Newton,
la segunda ley.
1778
01:48:36,683 --> 01:48:39,752
La gravedad, en el árbol
cuando fingía no estar atorada.
1779
01:48:39,753 --> 01:48:43,288
Pero la que siempre me fascinó
no es la segunda ley.
1780
01:48:43,289 --> 01:48:46,358
Digo, cualquier idiota puede ver
que una manzana va a caer.
1781
01:48:46,359 --> 01:48:48,060
¿Qué va a hacer? ¿Flotar?
1782
01:48:48,061 --> 01:48:50,629
Es una ley sobrevalorada.
La segunda, no.
1783
01:48:50,630 --> 01:48:53,832
La que siempre me ha interesado
es la tercera ley.
1784
01:48:53,833 --> 01:48:54,967
¿Sí sabe cuál es?
1785
01:48:54,968 --> 01:48:56,169
- Ah...
1786
01:48:56,803 --> 01:48:57,970
Claro.
1787
01:48:57,971 --> 01:48:59,104
Pero siga.
1788
01:48:59,105 --> 01:49:02,676
- Para cada acción, hay
una reacción igual y opuesta.
1789
01:49:03,043 --> 01:49:04,977
Es una ley fundamental
de nuestro universo.
1790
01:49:04,978 --> 01:49:07,312
Es un hecho ineludible
de nuestra existencia.
1791
01:49:07,313 --> 01:49:09,849
Y yo venía a decir
que usted es...
1792
01:49:10,950 --> 01:49:13,620
esta fuerza, señora Darcy.
1793
01:49:15,255 --> 01:49:16,256
Para mí.
1794
01:49:18,091 --> 01:49:21,227
Iguales y opuestos.
1795
01:49:21,728 --> 01:49:24,597
Y tal como Newton predijo,
1796
01:49:25,098 --> 01:49:26,299
es irresistible.
1797
01:49:28,401 --> 01:49:29,703
Lo veo.
1798
01:49:31,705 --> 01:49:34,239
En este momento,
solo parado aquí, lo siento
1799
01:49:34,240 --> 01:49:37,042
y es tan real para mí
como las cosas que amaba
1800
01:49:37,043 --> 01:49:39,679
cuando era niño
y comencé a mirar el mundo.
1801
01:49:40,113 --> 01:49:42,082
Verá, no es realmente el orden
1802
01:49:42,515 --> 01:49:44,983
de lo que nos enamoramos
los científicos,
1803
01:49:44,984 --> 01:49:47,920
señora Darcy,
es la belleza de las cosas.
1804
01:49:50,357 --> 01:49:53,893
La belleza, para ser específico.
1805
01:49:57,831 --> 01:49:59,165
En usted.
1806
01:50:03,837 --> 01:50:04,871
- Guau.
1807
01:50:07,574 --> 01:50:09,808
- Perdón, no sé
lo que estaba pensando.
1808
01:50:09,809 --> 01:50:11,076
- No, no.
- Esta es la razón
1809
01:50:11,077 --> 01:50:12,444
por la que decidí no entrar.
1810
01:50:12,445 --> 01:50:14,713
Está claro que me equivoqué
por completo.
1811
01:50:14,714 --> 01:50:16,715
Solo quiero que sepa
que esto no será incómodo.
1812
01:50:16,716 --> 01:50:18,317
- En absoluto.
- No, no, por favor, no.
1813
01:50:18,318 --> 01:50:21,387
Con Billy y la escuela, vamos
a fingir que esto nunca pasó.
1814
01:50:21,388 --> 01:50:23,122
Por favor, todo esto es...
1815
01:50:38,905 --> 01:50:40,674
- Era eso o un silbato.
1816
01:50:41,541 --> 01:50:44,277
Y no tengo un silbato,
señor Walliker.
1817
01:50:46,379 --> 01:50:48,281
- Llámame Scott, por Dios.
1818
01:50:50,183 --> 01:50:51,785
- Sí, señor Walliker.
1819
01:51:09,069 --> 01:51:11,705
Bien.
Agítalo, agítalo con ganas.
1820
01:51:12,238 --> 01:51:14,207
Eso es todo. Ahora sírvelo.
1821
01:51:15,542 --> 01:51:16,875
Muy bien.
1822
01:51:16,876 --> 01:51:18,410
Pon una cereza.
1823
01:51:18,411 --> 01:51:22,349
Y así, amigos míos,
es como hacemos un orgasmo.
1824
01:51:24,084 --> 01:51:26,252
¡Guau!
Eso es un orgasmo muy agitado.
1825
01:51:26,619 --> 01:51:30,956
Pruébalo. Ahora,
casi igual, pero diferente.
1826
01:51:30,957 --> 01:51:32,925
La mala mami.
1827
01:51:32,926 --> 01:51:34,160
Un poco de vodka.
1828
01:51:34,394 --> 01:51:36,095
- Sí.
- Ven conmigo.
1829
01:51:36,096 --> 01:51:38,398
Bueno, te dejo a cargo.
1830
01:51:42,235 --> 01:51:43,936
- Uh, uh.
1831
01:51:43,937 --> 01:51:46,171
-¿Es quién creo que es?
1832
01:51:46,172 --> 01:51:47,806
- Sí, se gustan, ¿qué piensas?
1833
01:51:47,807 --> 01:51:50,242
- Tienes ojos tristes,
angelo mio.
1834
01:51:50,243 --> 01:51:52,479
¿Por qué están así?
Me entristeces.
1835
01:51:52,779 --> 01:51:54,780
Regálame una sonrisa.
1836
01:51:54,781 --> 01:51:56,081
- Ya basta.
1837
01:51:56,082 --> 01:51:57,349
- Tiene 16 años.
1838
01:51:57,350 --> 01:51:59,351
- Sí, empezó tarde.
1839
01:51:59,352 --> 01:52:01,987
- Y cuéntame, ¿de dónde eres?
- Boloña.
1840
01:52:01,988 --> 01:52:03,322
- Boloña.
- Sí.
1841
01:52:03,323 --> 01:52:04,523
Dilo otra vez.
1842
01:52:04,524 --> 01:52:05,791
- Boloña.
- Boloña.
1843
01:52:05,792 --> 01:52:08,093
- Enzo, los niños quieren ver
una película arriba. ¿Vienes?
1844
01:52:08,094 --> 01:52:09,262
- Él se queda.
1845
01:52:11,031 --> 01:52:12,032
- Chicos.
1846
01:52:13,600 --> 01:52:16,369
- Te ves muy orgulloso.
- Aliviado.
1847
01:52:17,203 --> 01:52:18,905
Tranquilo y me da gusto.
1848
01:52:20,273 --> 01:52:21,974
- Enzo.
- Sí.
1849
01:52:21,975 --> 01:52:23,275
Veni qua.
1850
01:52:23,276 --> 01:52:24,843
- Dame un segundo.
- Bueno.
1851
01:52:24,844 --> 01:52:26,279
- Ciao.
- Ciao.
1852
01:52:27,280 --> 01:52:28,580
- Ella es la anfitriona
1853
01:52:28,581 --> 01:52:30,883
y un gran amor
de la vida de tu padre,
1854
01:52:30,884 --> 01:52:31,951
Bridget Jones.
1855
01:52:36,356 --> 01:52:38,391
- Es un gusto conocerte, Enzo.
1856
01:52:38,792 --> 01:52:40,459
- È davvero
un piacere conoscerti.
1857
01:52:40,460 --> 01:52:43,096
- Dice que es un gran honor
conocerte.
1858
01:52:43,430 --> 01:52:46,399
- Questi stivaletti
sono molto... buffi.
1859
01:52:48,368 --> 01:52:53,440
- Y también dice
que tus botas son muy cursis.
1860
01:52:56,443 --> 01:52:58,912
- Tienes una postura increíble.
1861
01:53:00,046 --> 01:53:01,080
No eres danés, ¿o sí?
1862
01:53:01,081 --> 01:53:03,148
- Puedo ser lo que tú quieras.
1863
01:53:03,149 --> 01:53:05,284
- Lo sé y te está
funcionando muy bien,
1864
01:53:05,285 --> 01:53:07,386
pero lo que digo es que quizá
debas renovarte.
1865
01:53:07,387 --> 01:53:09,388
¿Has pensado
en hacerte un corte pixie?
1866
01:53:09,389 --> 01:53:11,423
- Ay, no.
- Tienes la cara para eso.
1867
01:53:11,424 --> 01:53:13,625
Y ha cambiado mi vida
por completo.
1868
01:53:13,626 --> 01:53:15,194
- Tonterías, Pam.
1869
01:53:15,195 --> 01:53:16,929
Eres perfecta tal y como eres.
1870
01:53:16,930 --> 01:53:18,064
¿Eso es un orgasmo?
1871
01:53:19,599 --> 01:53:20,933
- Ya quisiera.
1872
01:53:20,934 --> 01:53:22,067
- Sí, por favor.
1873
01:53:22,068 --> 01:53:23,168
Sí, muchas gracias.
1874
01:53:23,169 --> 01:53:24,870
- Sí, por favor, gracias.
1875
01:53:24,871 --> 01:53:26,939
- Justo lo que me recetó
el médico.
1876
01:53:26,940 --> 01:53:28,040
- Tomen una.
1877
01:53:28,041 --> 01:53:29,208
- A mí dame la verde.
1878
01:53:29,209 --> 01:53:31,143
- Sin miedo, sírvele bien.
- Sí.
1879
01:53:34,914 --> 01:53:39,018
- No sé qué habría hecho
sin ustedes los últimos 20 años.
1880
01:53:39,019 --> 01:53:40,519
-¿Veinte?
- No, 30.
1881
01:53:40,520 --> 01:53:42,554
- Sí, son unos 30,
para ser honesto.
1882
01:53:42,555 --> 01:53:45,358
- Pero sí que nos hemos
divertido, ¿no es así?
1883
01:53:49,095 --> 01:53:50,396
- Un poco.
1884
01:53:52,132 --> 01:53:55,934
Muchos:
Diez, nueve, ocho,
1885
01:53:55,935 --> 01:53:59,405
siete, seis, cinco,
1886
01:53:59,406 --> 01:54:02,641
cuatro, tres, dos,
1887
01:54:02,642 --> 01:54:06,513
¡uno!
¡Feliz Año Nuevo!
1888
01:54:15,055 --> 01:54:16,488
Feliz año, hijo.
1889
01:56:23,583 --> 01:56:25,318
- Me olvidé de mirar.
1890
01:56:30,256 --> 01:56:31,257
¡Miren!
1891
01:56:58,752 --> 01:57:00,120
Mabel: Buenas noches.
1892
01:57:19,339 --> 01:57:22,575
El maldito cierre.
1893
01:57:27,247 --> 01:57:31,417
Personas malvadas
se encargan de la moda.
1894
01:57:35,889 --> 01:57:37,090
Yo te ayudo.
1895
01:57:40,527 --> 01:57:41,695
- Qué lindo.
1896
01:57:47,167 --> 01:57:50,170
- Feliz Año Nuevo.
- Feliz Año Nuevo.
1897
01:58:27,207 --> 01:58:31,911
FIN