1 00:01:17,644 --> 00:01:19,778 ¡Ay, mierda, es supertarde! 2 00:01:19,779 --> 00:01:21,680 Billy: Mi hermana le puso una bufanda al gato. 3 00:01:21,681 --> 00:01:23,782 - No es un gato, es mi esposo. 4 00:01:23,783 --> 00:01:25,584 -¿En dónde está él? 5 00:01:25,585 --> 00:01:28,153 -¿Traerá a las chicas de gran busto? 6 00:01:28,154 --> 00:01:29,188 -¿Chicas? 7 00:01:29,189 --> 00:01:31,190 - Una vez me cepilló el cabello con un tenedor. 8 00:01:31,191 --> 00:01:31,990 Billy: Trajo tres chicas 9 00:01:31,991 --> 00:01:34,193 y tuvieron una pelea de almohadas. 10 00:01:34,194 --> 00:01:36,795 - Y tenía miel de mambo. - Mi vida, bájate de ahí. 11 00:01:36,796 --> 00:01:40,332 Obvio no va a venir, creo que me quedaré en casa. 12 00:01:40,333 --> 00:01:43,402 - Dijiste que esta sería la única vez que saldrías este año. 13 00:01:43,403 --> 00:01:44,603 - Tienes razón. Me voy. 14 00:01:44,604 --> 00:01:46,406 - Con permiso, mi vida. 15 00:01:48,408 --> 00:01:49,776 - Ay, pu... 16 00:01:50,343 --> 00:01:51,577 Kétchup. 17 00:01:51,578 --> 00:01:53,780 Ya se nos terminó. 18 00:01:55,749 --> 00:01:59,585 Bien, no tenemos verduras, pero por suerte tenemos un poco 19 00:01:59,586 --> 00:02:01,887 de chícharos congelados. 20 00:02:01,888 --> 00:02:05,792 Bueno, vengan a la mesa. Vengan. 21 00:02:06,559 --> 00:02:08,194 Uno... 22 00:02:08,428 --> 00:02:09,896 dos... 23 00:02:10,597 --> 00:02:13,232 ¿Qué haré cuando llegue a tres? 24 00:02:14,267 --> 00:02:17,770 - Ponga el código de alarma. - No, ¿qué hago? 25 00:02:17,771 --> 00:02:22,341 -¡No, no apagues el fuego, podemos quemar malvaviscos! 26 00:02:30,750 --> 00:02:34,888 - La tensión de nuestros cuerpos. 27 00:02:35,588 --> 00:02:37,589 Las cicatrices de... 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,291 Celular: Hola, Moto. 29 00:02:42,862 --> 00:02:45,230 Indecente llamando. 30 00:02:45,231 --> 00:02:48,334 - Bridget Jones, qué emocionante. ¿Cómo está la falda? 31 00:02:48,335 --> 00:02:49,335 - Daniel, hola. 32 00:02:49,336 --> 00:02:51,837 Solo comprobando que olvidaste lo de esta noche. 33 00:02:51,838 --> 00:02:52,971 -¿De qué hablas, Jones? 34 00:02:52,972 --> 00:02:56,276 Absolutamente no... lo olvidé. 35 00:02:56,643 --> 00:02:59,411 No, lo siento mucho, es mi madre. 36 00:02:59,412 --> 00:03:01,246 Está en el hospital. 37 00:03:01,247 --> 00:03:02,582 - Oh. - Primordial. 38 00:03:02,816 --> 00:03:05,250 Estaré ahí más rápido de lo que me tomó 39 00:03:05,251 --> 00:03:08,287 hacerte ese orgasmo divino, monja traviesa. 40 00:03:08,288 --> 00:03:10,255 -¿Qué? 41 00:03:13,626 --> 00:03:14,828 - Te amo, mami. 42 00:03:16,396 --> 00:03:17,162 -¿Mami? 43 00:03:17,163 --> 00:03:20,332 - Lo siento, Gema. Tendré que irme. 44 00:03:20,333 --> 00:03:22,935 Tengo una emergencia familiar, pero me está encantando. 45 00:03:22,936 --> 00:03:26,973 Creo que a todos aquí, ¿no es cierto? Llámame luego. 46 00:03:28,541 --> 00:03:29,642 Rico. 47 00:03:29,943 --> 00:03:32,478 Soy inminente, Jones. Inminente. 48 00:03:32,479 --> 00:03:34,713 Quítate las pantaletas de abuela. 49 00:03:42,956 --> 00:03:45,024 Bridget: Los fabricantes de cierres 50 00:03:45,025 --> 00:03:47,860 deberían ser cancelados por sesgo sociológico. 51 00:03:47,861 --> 00:03:51,364 En realidad, es imposible hacer esto sin ayuda. 52 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 ¿Me ayudan? 53 00:03:59,773 --> 00:04:01,440 Gracias, changuitos. 54 00:04:01,441 --> 00:04:02,642 - Tío Daniel. 55 00:04:02,809 --> 00:04:04,343 - Mini-Darcy, ¿qué novedades hay? 56 00:04:04,344 --> 00:04:06,378 -¿Y las chicas con gran...? -¿Peinado? 57 00:04:06,379 --> 00:04:09,715 No pudieron venir, se están lavando el cabello. 58 00:04:09,716 --> 00:04:10,949 -¿Las tres? 59 00:04:10,950 --> 00:04:12,951 - Es que se lavan una a la otra. 60 00:04:12,952 --> 00:04:15,087 -¿No habías dicho que no más modelos? 61 00:04:15,088 --> 00:04:20,526 - Gema no es una modelo, Jones. Es poeta, curandera y modelo. 62 00:04:20,527 --> 00:04:21,795 Ven acá. 63 00:04:23,129 --> 00:04:25,964 - Terrible noche para ti. - Ay, no puedo ir. 64 00:04:25,965 --> 00:04:28,867 - Los niños me necesitan. -¡Tío Daniel! 65 00:04:28,868 --> 00:04:30,736 - Tú, greñuda. 66 00:04:30,737 --> 00:04:33,038 Trae un tenedor y miel, te peinaré. 67 00:04:33,039 --> 00:04:35,575 - Encontré las cartas. - Muy bien, excelente. 68 00:04:36,009 --> 00:04:40,346 Y ahora vamos a trabajar con tus engaños y mentiras. 69 00:04:58,398 --> 00:05:01,401 Bridget: La vida tiene sus notas blancas, 70 00:05:04,137 --> 00:05:07,640 pero también sus notas negras. 71 00:05:10,643 --> 00:05:13,812 - Está usted muy hermosa esta noche, señora Darcy. 72 00:05:13,813 --> 00:05:17,117 - Usted no se ve nada mal, señor Darcy. 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 - Bridget. 74 00:05:33,900 --> 00:05:35,567 Bridget: Notas muy negras. 75 00:05:35,568 --> 00:05:38,604 - Buenas noches, pasa. El clima está terrible, ¿no? 76 00:05:38,605 --> 00:05:42,876 Aunque el cricket este año ha sido absolutamente fenomenal. 77 00:05:44,844 --> 00:05:46,979 Bridget: Esto es lo que pasó. 78 00:05:46,980 --> 00:05:49,448 Mark Darcy, mi esposo, 79 00:05:49,449 --> 00:05:52,886 padre de Billy y de Mabel, murió. 80 00:05:53,119 --> 00:05:55,854 Más bien, fue asesinado. 81 00:05:55,855 --> 00:05:58,824 En Sudán, en una misión humanitaria. 82 00:05:58,825 --> 00:06:00,059 - Dámelo. 83 00:06:00,060 --> 00:06:03,062 - Todos llegaron. Están arriba. - Gracias. 84 00:06:03,063 --> 00:06:05,064 Bridget: Y eso fue hace cuatro años. 85 00:06:05,065 --> 00:06:07,866 Hoy hace cuatro años. 86 00:06:07,867 --> 00:06:10,803 - Prepárate para un espectáculo caótico. 87 00:06:10,804 --> 00:06:13,038 Bridget: Y a pesar de que pueden haber más 88 00:06:13,039 --> 00:06:16,208 de 600 000 palabras en el lenguaje humano, 89 00:06:16,209 --> 00:06:19,878 el mundo aún lucha por hallar las palabras correctas 90 00:06:19,879 --> 00:06:22,815 cuando alguien a quien amas se ha ido. 91 00:06:22,816 --> 00:06:25,084 - Bridget, ¿cómo están los niños? 92 00:06:25,085 --> 00:06:27,721 -¿Están bien? ¿Los dejaste con alguien? 93 00:06:27,921 --> 00:06:29,455 - Oh... - No. 94 00:06:29,456 --> 00:06:30,523 Tranquilos. 95 00:06:30,990 --> 00:06:33,560 Les dejé metanfetamina en la cocina. 96 00:06:35,895 --> 00:06:37,596 Bridget: Tal vez no. 97 00:06:37,597 --> 00:06:39,765 No hacemos nada al respecto. 98 00:06:39,766 --> 00:06:41,734 Mejor celebramos el cumpleaños de Mark. 99 00:06:41,735 --> 00:06:42,935 Todos: Oh... 100 00:06:42,936 --> 00:06:45,170 - Oye, Bridget, ¿sigues soltera aún? 101 00:06:45,171 --> 00:06:48,207 - Ya pasaron cuatro años y estás muy guapa. 102 00:06:48,208 --> 00:06:51,043 -¿Por qué no tienes a nadie? - A ver, no es culpa de Bridget. 103 00:06:51,044 --> 00:06:54,179 Es difícil ser una mujer de mediana edad y estar soltera. 104 00:06:54,180 --> 00:06:55,981 Es más fácil como hombre. 105 00:06:55,982 --> 00:06:57,716 Miren a Binko Carruthers. 106 00:06:57,717 --> 00:07:00,786 No es escultural, pero en cuanto Rosemary murió, 107 00:07:00,787 --> 00:07:02,588 se llenó de mujeres. 108 00:07:02,589 --> 00:07:06,191 - Aunque todas estaban medio viejitas, ¿no es así? 109 00:07:06,192 --> 00:07:08,660 - Oye, ¿advertiste que dijiste eso en voz alta? 110 00:07:09,763 --> 00:07:11,163 -¿Hm? 111 00:07:11,164 --> 00:07:13,933 - Dijiste "viejitas", te refieres a nuestra edad. 112 00:07:14,234 --> 00:07:16,802 Bridget: Shazzer ahora presenta un pódcast 113 00:07:16,803 --> 00:07:18,937 en el que cena con varias personas 114 00:07:18,938 --> 00:07:22,007 mientras se enfurece por cualquier cosa. 115 00:07:22,008 --> 00:07:24,143 -¡Del puto universo sexista 116 00:07:24,144 --> 00:07:27,113 en el que seguimos jodidamente habitando! 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Lo siento. 118 00:07:31,785 --> 00:07:33,519 - Necesito ir al baño. 119 00:07:33,520 --> 00:07:35,021 -¡Oh! - Sí. 120 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 - Pobre. 121 00:07:38,892 --> 00:07:41,061 - Sí, Jude. Sí, estoy con ella. 122 00:07:41,327 --> 00:07:43,862 - Dile que venga al Gallo de oro. 123 00:07:43,863 --> 00:07:45,164 - No, no, no. 124 00:07:45,165 --> 00:07:47,166 La fiesta es para Mark. 125 00:07:47,167 --> 00:07:49,702 Eso no es una fiesta, es un incendio de mierda. 126 00:07:49,703 --> 00:07:52,705 -¿Crees que Mark querría que te quedaras para que te insulten 127 00:07:52,706 --> 00:07:54,641 en las olimpiadas del sexismo? 128 00:07:55,208 --> 00:07:56,742 Todos: ¡Por Mark! 129 00:07:56,743 --> 00:07:58,010 - Y por Bridget. 130 00:07:58,011 --> 00:07:59,578 Y el raro placer de verte 131 00:07:59,579 --> 00:08:01,113 con algo que no esté hecho de felpa. 132 00:08:01,114 --> 00:08:04,116 Bridget: Tom aún vive de su único sencillo exitoso 133 00:08:04,117 --> 00:08:06,285 que tuvo un regreso recientemente 134 00:08:06,286 --> 00:08:10,122 en un video de 30 segundos de un perro que sabe contar. 135 00:08:10,123 --> 00:08:13,125 Ahora, de la nada, es un coach de vida. 136 00:08:13,126 --> 00:08:15,894 - Siendo honesto, diría que fue un gran avance, 137 00:08:15,895 --> 00:08:17,262 hablando como tu psicólogo. 138 00:08:17,263 --> 00:08:21,167 - Tú no eres mi psicólogo. - Bueno, debería serlo. Sí. 139 00:08:21,368 --> 00:08:23,268 De acuerdo con el modelo clásico, 140 00:08:23,269 --> 00:08:25,771 has llegado a la cuarta etapa 141 00:08:25,772 --> 00:08:27,206 de las cinco etapas del duelo. 142 00:08:27,207 --> 00:08:30,142 - Espera, ¿no son siete? -¿De qué hablas, Jude? 143 00:08:30,143 --> 00:08:32,745 No, no es cierto. Son cinco etapas, ¿no? 144 00:08:32,746 --> 00:08:35,214 - Siempre pensé que eran cuatro. - Yo sé que son siete. 145 00:08:35,215 --> 00:08:38,283 Jude, ahora es CEO o COO, o CTO, 146 00:08:38,284 --> 00:08:40,619 definitivamente, algo con "C" y con "O", 147 00:08:40,620 --> 00:08:44,223 pero aún me llama, llorando desde el baño de su oficina. 148 00:08:44,224 --> 00:08:47,893 - Bueno, solo queda ahora una etapa, Bridget. 149 00:08:47,894 --> 00:08:50,129 - Bridget: Oh - La etapa cinco. 150 00:08:50,130 --> 00:08:54,033 - Aceptación, que significa que necesitas sexo. 151 00:08:54,034 --> 00:08:56,001 - Claro, Shazzer tiene razón. 152 00:08:56,002 --> 00:08:58,871 Sí, o sea, piénsalo, cariño, solo mírate. 153 00:08:58,872 --> 00:09:01,073 De nuevo te has convertido en virgen. 154 00:09:01,074 --> 00:09:03,308 - Si no tienes sexo, pronto tu vagina 155 00:09:03,309 --> 00:09:05,110 literalmente se volverá a sellar. 156 00:09:05,111 --> 00:09:06,779 - Sí, y eso tiene nombre. 157 00:09:06,780 --> 00:09:10,249 Se llama adherencia labial. 158 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 Bridget: Ya cállense. 159 00:09:11,751 --> 00:09:14,753 Salir de la cocina fue un error, lo sabía. 160 00:09:14,754 --> 00:09:16,622 No quiero estar con otro. 161 00:09:16,623 --> 00:09:19,792 Y aunque quisiera, que no quiero, no soy viable. 162 00:09:19,793 --> 00:09:23,863 Soy completamente asexual y nadie volverá a quererme. 163 00:09:24,030 --> 00:09:25,698 - Nunca, nunca. - No, no digas eso. 164 00:09:25,699 --> 00:09:27,667 - Y debo ir al baño. 165 00:09:29,302 --> 00:09:32,238 - Echamos sal a la herida. Fue un desastre. 166 00:09:36,309 --> 00:09:38,344 -¿Qué pasó aquí? ¿Entraron a robar? 167 00:09:38,345 --> 00:09:42,181 - No nos robaron, Jones, no. Todo estuvo increíble. 168 00:09:42,182 --> 00:09:44,183 Dime algo para Tonja. 169 00:09:44,184 --> 00:09:47,686 ¿Mejor tacones altos o unos tenis? 170 00:09:47,687 --> 00:09:48,722 Va a Wimbledon. 171 00:09:48,955 --> 00:09:51,658 - El segundo, obviamente. - Puede ser. 172 00:09:52,292 --> 00:09:54,293 ¿Cómo estuvo? ¿Salvaje? ¿Lengua? 173 00:09:54,294 --> 00:09:56,295 -¡Ash! No hubo besos. 174 00:09:56,296 --> 00:09:58,732 Dejé de usar mi lengua hace mucho. 175 00:09:58,965 --> 00:10:00,199 ¿Cómo se portaron? 176 00:10:00,200 --> 00:10:06,106 - La niña es como tú, sin ley, romántica y me ama con locura. 177 00:10:06,373 --> 00:10:08,240 Me preguntó si sería su nuevo padre. 178 00:10:08,241 --> 00:10:10,009 - Sí, así es ella. 179 00:10:10,010 --> 00:10:12,111 - Que no iría a la cama 180 00:10:12,112 --> 00:10:13,712 hasta que me casara con su conejo. 181 00:10:13,713 --> 00:10:15,814 Lo cual estaba muy feliz de hacer. 182 00:10:15,815 --> 00:10:17,851 Ese conejo no es nada feo. 183 00:10:18,451 --> 00:10:21,854 -¿Y Billy? - Bueno, Billy es Darcy, ¿no? 184 00:10:21,855 --> 00:10:23,890 Él es muy tranquilo. 185 00:10:24,424 --> 00:10:27,726 Da la casualidad que tu hijo y yo tenemos 186 00:10:27,727 --> 00:10:29,261 una serie de intereses compartidos. 187 00:10:29,262 --> 00:10:31,397 -¿En serio? ¿Como cuáles? 188 00:10:31,398 --> 00:10:34,733 - Las modelos. Me enseñó la suya y yo, la mía. 189 00:10:35,435 --> 00:10:37,202 Y luego, hablamos de la muerte. 190 00:10:37,203 --> 00:10:38,203 -¿En serio? 191 00:10:38,204 --> 00:10:40,439 - Sí, le dije que estar muerto era una mierda. 192 00:10:40,440 --> 00:10:43,208 Y lo sé porque estuve un rato así. 193 00:10:43,209 --> 00:10:47,213 Y luego le di un abrazo porque parecía algo triste. 194 00:10:47,647 --> 00:10:51,350 - Y eso me entristeció porque... -¿Cómo está tu hijo? 195 00:10:51,351 --> 00:10:53,752 - Hm. - Enzo, ¿qué edad tiene? 196 00:10:53,753 --> 00:10:57,023 - Es enorme, Jones. Quince, creo. Como sea. 197 00:10:57,524 --> 00:11:00,359 Luego, nos animamos desempolvando la coctelera 198 00:11:00,360 --> 00:11:02,995 y le enseñé cómo hacer un orgasmo. 199 00:11:02,996 --> 00:11:04,263 Te lo guardé, está en el refrigerador. 200 00:11:04,264 --> 00:11:06,498 - Qué delicia. Será mi desayuno. 201 00:11:06,499 --> 00:11:09,936 - Sí, hola, hola, hola. Gema. 202 00:11:10,403 --> 00:11:12,839 Sí, tranquila, ya estoy en camino. 203 00:11:14,140 --> 00:11:16,141 Tan rápido como pueda. 204 00:11:16,142 --> 00:11:19,813 Sí, como un viejo lobo después de ir de caza. 205 00:11:20,146 --> 00:11:22,482 No, cuelga tú primero. 206 00:11:23,016 --> 00:11:25,785 Bueno, un beso para ti. 207 00:11:26,419 --> 00:11:29,088 Sí, bueno, lo haré más fuerte, sí. 208 00:11:29,089 --> 00:11:30,824 -¿Qué fue eso? 209 00:11:34,294 --> 00:11:36,796 - No me digas nada. Bueno, están dormidos. 210 00:11:37,397 --> 00:11:38,564 Tomó algo de tiempo. 211 00:11:38,565 --> 00:11:42,801 Les enseñé un video de Gema recitando uno de sus poemas 212 00:11:42,802 --> 00:11:44,804 - y se durmieron de aburrimiento. - Uf. 213 00:11:46,506 --> 00:11:47,507 - Bueno. 214 00:11:50,443 --> 00:11:52,112 ¿Y qué pasa ahora? 215 00:11:52,445 --> 00:11:54,880 Trato de acordarme cómo lo hacía con las niñeras. 216 00:11:54,881 --> 00:11:59,118 Creo que debes pagarme y te acuestas conmigo. 217 00:11:59,119 --> 00:12:01,855 Bridget: Ay, Daniel, querido Daniel. 218 00:12:02,255 --> 00:12:05,124 Hay cosas que nunca van a cambiar. 219 00:12:05,125 --> 00:12:07,394 -¿Sabes qué me entristece, Jones? 220 00:12:08,361 --> 00:12:09,795 Tienes dos hijos. 221 00:12:09,796 --> 00:12:13,265 Tú estás sola y eres casi una monja. 222 00:12:13,266 --> 00:12:16,469 Aunque, por supuesto, una monja muy, muy indecente. 223 00:12:21,207 --> 00:12:23,175 Adiós, Daniel. 224 00:12:23,176 --> 00:12:24,511 - Sí. 225 00:12:25,078 --> 00:12:27,847 - Gracias por todo. - Sí. 226 00:12:30,884 --> 00:12:32,818 PROBLEMAS DE AJEDREZ 227 00:12:32,819 --> 00:12:35,454 Bridget: ¿Por qué siguen las luces prendidas? 228 00:12:35,455 --> 00:12:38,024 Pensé que ya estaban dormidos. 229 00:12:38,425 --> 00:12:40,993 -¿Extrañas a papito a veces? 230 00:12:40,994 --> 00:12:43,195 - Lo extraño todo el tiempo. 231 00:12:49,035 --> 00:12:50,303 - Ahí está mi búho. 232 00:12:50,904 --> 00:12:54,073 - Bridget: Vuelve a la cama, ven. -¿Un cuento, mami? 233 00:12:54,074 --> 00:12:55,575 - Ujú. 234 00:13:00,413 --> 00:13:02,582 Porque la princesita 235 00:13:03,149 --> 00:13:06,519 es justa y es amable. 236 00:13:07,354 --> 00:13:08,855 Y el principito... 237 00:13:09,389 --> 00:13:12,492 es gentil y muy guapo. 238 00:13:13,126 --> 00:13:17,496 Y donde quiera que vayan y hagan lo que hagan, 239 00:13:17,497 --> 00:13:21,300 mamá y papá siempre los van a amar. 240 00:13:21,301 --> 00:13:22,602 - Y a la muñeca. 241 00:13:25,572 --> 00:13:29,041 -¡Huele feo, Mabel! 242 00:13:37,584 --> 00:13:39,953 - Descansa, nena. - Tú también, mami. 243 00:13:46,359 --> 00:13:48,028 - Buenas noches. 244 00:13:49,562 --> 00:13:51,464 Billy: ¿Y los pensamientos? 245 00:13:54,501 --> 00:13:57,871 - Y los pensamientos se van volando. 246 00:13:58,405 --> 00:14:02,474 No necesitan a los pequeños Billy y Mabel hoy. 247 00:14:02,475 --> 00:14:05,544 El mundo girará sin ellos... 248 00:14:05,545 --> 00:14:08,414 ...las estrellas brillarán sin ellos. 249 00:14:08,415 --> 00:14:12,052 Y lo que los pequeños Billy y Mabel deben hacer 250 00:14:12,252 --> 00:14:15,622 es descansar y dormir bien. 251 00:14:16,623 --> 00:14:18,458 Bridget: Buenas noches. 252 00:14:19,325 --> 00:14:20,660 - Descansa. 253 00:14:25,198 --> 00:14:28,267 - Mark: Buenas noches, hijo. -¿Me cantas una canción, papi? 254 00:14:28,268 --> 00:14:29,568 - Bueno. 255 00:14:29,569 --> 00:14:32,638 ? Yo haría cualquier cosa ? 256 00:14:32,639 --> 00:14:37,710 ? Por ti, mi amor ? ? Cualquier cosa por ti* 257 00:14:37,711 --> 00:14:41,614 ? Porque tú significas todo ? ? Para mí ? 258 00:14:46,553 --> 00:14:49,489 Totalmente sola, 47. 259 00:14:50,523 --> 00:14:51,690 CONTRASEÑA INCORRECTA 260 00:14:51,691 --> 00:14:52,992 Me lleva. 261 00:14:54,427 --> 00:14:55,594 ¡No! 262 00:14:55,595 --> 00:14:59,099 ¡Pero qué porquería de aparato! 263 00:15:00,300 --> 00:15:01,333 CONTRASEÑA INCORRECTA 264 00:15:01,334 --> 00:15:02,534 ¡Argh! 265 00:15:02,535 --> 00:15:04,970 Literalmente, todos en todo el país 266 00:15:04,971 --> 00:15:07,539 se ríen a carcajadas con sus parejas 267 00:15:07,540 --> 00:15:10,009 mientras ven Netflix y tienen sexo. 268 00:15:10,010 --> 00:15:12,978 - No debes sumergirte en esos sentimientos. 269 00:15:12,979 --> 00:15:16,515 Bridget: Y ahí están de nuevo. Todas las voces, 270 00:15:16,516 --> 00:15:18,017 todos los consejos. 271 00:15:18,018 --> 00:15:20,285 - Tienes que sumergirte en él, Bridget. Hazlo. 272 00:15:20,286 --> 00:15:24,691 Es el duelo, es D-E-U-L-O. 273 00:15:25,125 --> 00:15:27,626 - No es U-E, es E-U. 274 00:15:27,627 --> 00:15:30,129 - No es "U" antes de "E". 275 00:15:30,130 --> 00:15:31,463 Así es como lo dije. 276 00:15:31,464 --> 00:15:32,631 - Sí, exacto. 277 00:15:32,632 --> 00:15:37,037 - Eres un T-O-N-T-O. -¿Un qué? 278 00:15:37,570 --> 00:15:39,438 Bridget: El tema con los consejos es 279 00:15:39,439 --> 00:15:43,175 que no te dicen dos veces lo mismo. 280 00:15:43,176 --> 00:15:46,512 - Bridget, los niños deben ser tu prioridad número uno. 281 00:15:46,513 --> 00:15:48,313 Bridget: Ajá. 282 00:15:48,314 --> 00:15:49,481 Gracias. 283 00:15:49,482 --> 00:15:52,785 Sí, los niños son mi prioridad. 284 00:15:52,786 --> 00:15:55,220 - No desperdicies tu tiempo, es valioso. 285 00:15:55,221 --> 00:15:57,256 Y por favor, ve primero por ti. 286 00:15:57,257 --> 00:16:00,225 Bridget: Sí, primero por mí. 287 00:16:00,226 --> 00:16:01,694 Lo tengo. 288 00:16:01,695 --> 00:16:05,198 - Una cosa es segura, Bridget. Olvídate del sexo. 289 00:16:06,199 --> 00:16:07,267 Bridget: Bueno. 290 00:16:08,068 --> 00:16:09,401 Cero sexo. 291 00:16:09,402 --> 00:16:12,404 - Necesitas tener mucho sexo. - Sí. 292 00:16:12,405 --> 00:16:14,441 ¿Por qué no regresas a trabajar? 293 00:16:14,708 --> 00:16:16,608 Bridget: Gracias, Richard. 294 00:16:16,609 --> 00:16:18,778 Tendré eso en cuenta. 295 00:16:30,657 --> 00:16:34,426 Pero como dijo mi papá justo antes de morir, 296 00:16:34,427 --> 00:16:37,363 la gran pregunta es... 297 00:16:37,364 --> 00:16:39,332 -¿Podrás sobrevivir? 298 00:16:42,235 --> 00:16:43,803 - Eso creo. 299 00:16:44,304 --> 00:16:45,772 Tengo que hacerlo. 300 00:16:48,274 --> 00:16:49,275 Lo intento. 301 00:16:51,845 --> 00:16:55,348 - No basta con sobrevivir, debes vivir. 302 00:16:55,815 --> 00:16:58,318 -¿Eso lo dijo el Dalai Lama? 303 00:16:59,419 --> 00:17:01,287 - Lo dijo Harry Stiles, creo. 304 00:17:01,688 --> 00:17:04,123 - Colin, ¿estás comiendo salchicha? 305 00:17:04,124 --> 00:17:05,324 -¿Cuál salchicha? 306 00:17:05,325 --> 00:17:06,658 - Ya sabes lo que dijo el médico 307 00:17:06,659 --> 00:17:08,761 sobre las grasas saturadas. 308 00:17:08,762 --> 00:17:13,332 - Amor, ¿podrías tomarme una foto con Bridget, por favor? 309 00:17:16,536 --> 00:17:17,704 - Oh... 310 00:17:20,540 --> 00:17:22,574 - Colin, no hagas eso con la barbilla. 311 00:17:22,575 --> 00:17:24,611 - No hago nada con mi barbilla. 312 00:17:28,648 --> 00:17:31,151 Prométeme que vivirás, mi amor. 313 00:17:33,453 --> 00:17:34,587 -¡Sonrían! 314 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 DIARIO 315 00:18:12,826 --> 00:18:15,428 LUNES, 19 DE ABRIL, MARK SE FUE. 316 00:18:29,476 --> 00:18:31,144 MARTES 20 DE ABRIL 317 00:18:35,315 --> 00:18:39,451 Bridget: Bridget Jones, es hora de vivir. 318 00:20:56,556 --> 00:20:58,957 {\an8}Ya llevas tu estuche, tu comida. 319 00:20:58,958 --> 00:21:01,326 -¿Y tu tarea? -¿Tus llaves? 320 00:21:01,327 --> 00:21:02,361 ¡Ay! 321 00:21:03,830 --> 00:21:06,365 - A ti sin duda no se te olvidó la flauta, eso es bueno. 322 00:21:06,366 --> 00:21:08,468 Y tu lindo dibujo de una nave espacial. 323 00:21:09,469 --> 00:21:10,603 - Es un gato. 324 00:21:12,072 --> 00:21:15,674 - Por supuesto que lo es, cariño. ¿Qué pinturas usaste? 325 00:21:15,675 --> 00:21:17,910 - Usé los labiales que tienen dos "C". 326 00:21:17,911 --> 00:21:19,978 - Qué creativa. - Tu bolso. 327 00:21:19,979 --> 00:21:22,816 - También lo olvidé. - Hombre: Hola, Billy. 328 00:21:23,216 --> 00:21:24,683 - Buenos días. 329 00:21:24,684 --> 00:21:27,419 - Hola, Mabel. Buenos días, Bridget. 330 00:21:27,420 --> 00:21:28,821 - Hola. 331 00:21:28,822 --> 00:21:30,522 - Traje lo de siempre. 332 00:21:30,523 --> 00:21:32,592 -¿Usted va a ser mi nuevo papá? 333 00:21:34,094 --> 00:21:36,395 - Niño: No, mamá. -¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 334 00:21:36,396 --> 00:21:38,464 - Cuando quise tener hijos, no me inscribí 335 00:21:38,465 --> 00:21:41,033 en un club para ser gobernada por adictos informáticos. 336 00:21:41,034 --> 00:21:44,404 ¿Y adivinen qué? Ya los tuve, ya los crie... 337 00:21:44,938 --> 00:21:47,873 -¡y ya cambié de opinión! -¡No, no, no! 338 00:21:47,874 --> 00:21:50,043 ¿Por qué eres mala, mamá? 339 00:21:50,477 --> 00:21:53,779 - No toquen eso o los meteré en El juego del calamar. 340 00:21:53,780 --> 00:21:55,014 Dame la mano. Ven, ven. 341 00:21:55,015 --> 00:21:58,117 - Mamá. -¿Por qué nunca los saludamos? 342 00:21:58,118 --> 00:22:01,020 - Ay, esta es una importante lección de vida. 343 00:22:01,021 --> 00:22:03,590 Nunca terminas de conocer a la gente. 344 00:22:07,660 --> 00:22:11,063 Bridget: A partir de hoy, dejaré de incendiar cosas. 345 00:22:11,064 --> 00:22:13,732 Restableceré responsablemente las contraseñas 346 00:22:13,733 --> 00:22:15,401 para que no incluyan groserías 347 00:22:15,402 --> 00:22:18,704 y no tendré miedo de las mamás de la escuela. 348 00:22:18,705 --> 00:22:19,806 - Hola. 349 00:22:20,440 --> 00:22:24,109 Bridget: En particular, de la perfecta Nicolette... 350 00:22:25,545 --> 00:22:27,813 - ...con sus gemelos perfectos. 351 00:22:29,649 --> 00:22:32,718 - Avance, no puede estacionarse frente a la escuela. 352 00:22:32,719 --> 00:22:34,620 -¿Cómo has estado? -¿Qué? 353 00:22:34,621 --> 00:22:36,056 -¿No estabas en Los Ángeles? 354 00:22:36,756 --> 00:22:38,123 Ah, cierto. 355 00:22:38,124 --> 00:22:41,860 - Profesor, mi hijo me informó que no fue seleccionado 356 00:22:41,861 --> 00:22:43,929 - para el coro por alguna razón. - Correcto. 357 00:22:43,930 --> 00:22:45,731 - Y quiero saber por qué. - No sabe cantar. 358 00:22:45,732 --> 00:22:47,132 ¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins? 359 00:22:47,133 --> 00:22:48,967 - Señor Walliker, si usted no ha reconocido 360 00:22:48,968 --> 00:22:51,470 los talentos obvios de Eros, ese es su problema. 361 00:22:51,471 --> 00:22:53,906 - Es muy simple. El coro, como todo en la naturaleza, 362 00:22:53,907 --> 00:22:55,474 se elige por méritos. 363 00:22:55,475 --> 00:22:56,675 ¿Sí? Selección natural. 364 00:22:56,676 --> 00:22:59,712 Si Eros quiere entrar, puede volver a hacer una audición. 365 00:22:59,713 --> 00:23:00,879 Si me disculpa. 366 00:23:00,880 --> 00:23:03,716 Bici, Bici. Ahí no, ahí no. 367 00:23:03,717 --> 00:23:04,784 -¿Quién es él? 368 00:23:05,051 --> 00:23:07,586 - Es el nuevo profesor, el señor Walliker. 369 00:23:07,587 --> 00:23:08,887 Bridget: Héroe instantáneo. 370 00:23:08,888 --> 00:23:11,490 - Es increíblemente grosero. - Horrible. 371 00:23:11,491 --> 00:23:14,560 - Muévete. Por favor, ahora mismo. 372 00:23:15,795 --> 00:23:17,896 Ustedes, esto no es un paseo por el campo. 373 00:23:17,897 --> 00:23:21,700 No estoy poniendo un mantel y preparando sándwiches, ¿no? 374 00:23:22,836 --> 00:23:25,504 Ya entren, el coro es en ocho minutos. 375 00:23:25,505 --> 00:23:27,639 - Señor Walliker. Hola. 376 00:23:27,640 --> 00:23:29,041 Creo que no nos conocemos. 377 00:23:29,042 --> 00:23:30,542 Soy la mamá de Billy Darcy, 378 00:23:30,543 --> 00:23:32,978 el niño que será diagnosticado con tinnitus. 379 00:23:32,979 --> 00:23:35,814 - El silbato, señora Darcy, es imprescindible. 380 00:23:35,815 --> 00:23:37,649 - Imprescindible. 381 00:23:37,650 --> 00:23:39,618 Excelente descripción. 382 00:23:42,489 --> 00:23:44,256 -¡Eros! ¡Atticus! Si llegan tarde, 383 00:23:44,257 --> 00:23:46,925 se arrepentirán por el resto de sus días. 384 00:23:46,926 --> 00:23:48,494 Perdón, profe. Lo siento. 385 00:23:55,235 --> 00:23:56,469 - No. 386 00:23:57,103 --> 00:24:00,272 - Volverá más tarde. Tenemos una cita con el médico. 387 00:24:00,273 --> 00:24:01,708 - Tengo lombrices. 388 00:24:02,976 --> 00:24:05,145 -¿Por qué tu abuelita viene en pijama? 389 00:24:06,846 --> 00:24:08,214 Bridget: Eso salió bien. 390 00:24:10,784 --> 00:24:13,719 - Ro-no-rro-a. 391 00:24:13,720 --> 00:24:15,254 Dra. Rawlings: Muy bien, muñeca. 392 00:24:15,255 --> 00:24:16,822 Aquí tienes. 393 00:24:16,823 --> 00:24:18,957 Una tableta al día. Todos deben tomarla, 394 00:24:18,958 --> 00:24:20,025 si la picazón no se detiene, 395 00:24:20,026 --> 00:24:22,094 sugiero que se deshagan de ese gato. 396 00:24:22,095 --> 00:24:23,997 ¿Te estás atendiendo? 397 00:24:24,531 --> 00:24:26,198 - Sé que no lo parece, 398 00:24:26,199 --> 00:24:28,067 pero te juro que tengo todo bajo control. 399 00:24:28,068 --> 00:24:29,968 - No, no lo parece. Aparte de todo, 400 00:24:29,969 --> 00:24:32,104 soy ginecóloga, no pediatra. 401 00:24:32,105 --> 00:24:35,674 Aunque estoy feliz de ayudarte, debes entender mi punto. 402 00:24:35,675 --> 00:24:37,843 - Si me vuelves a hablar de desperdiciar tiempo, 403 00:24:37,844 --> 00:24:40,713 - te golpearé con mi bolso. - No me dan miedo los bolsos. 404 00:24:40,714 --> 00:24:42,749 Necesitas hacer algo. 405 00:24:43,049 --> 00:24:45,818 Necesitas una razón para quitarte el pijama. 406 00:24:45,819 --> 00:24:47,219 - Bueno, la moda nunca fue lo tuyo. 407 00:24:47,220 --> 00:24:48,053 - Grosera. 408 00:24:48,054 --> 00:24:49,088 - Los pijamas están de moda en Milán. 409 00:24:49,089 --> 00:24:53,092 - Bridget, a pesar de las pruebas en contrario, 410 00:24:53,093 --> 00:24:55,027 eres una mujer talentosa y brillante. 411 00:24:55,028 --> 00:24:57,863 Mi consejo profesional para ti es este: 412 00:24:57,864 --> 00:24:58,997 - tú necesitas... - No, no, no, por favor, 413 00:24:58,998 --> 00:25:00,632 no me digas que tenga sexo. 414 00:25:00,633 --> 00:25:02,868 Ay, Dios, no. 415 00:25:02,869 --> 00:25:03,936 No. 416 00:25:03,937 --> 00:25:05,004 Lee un libro, 417 00:25:05,005 --> 00:25:06,605 limpia los cajones de la cocina. 418 00:25:06,606 --> 00:25:09,274 Deja en paz a tu Missy. Estará lista cuando tú lo estés. 419 00:25:09,275 --> 00:25:12,178 Mi consejo profesional para ti es el siguiente: 420 00:25:12,946 --> 00:25:15,647 regresa a trabajar. 421 00:25:15,648 --> 00:25:17,050 -¿Y tu vida amorosa? 422 00:25:17,717 --> 00:25:18,718 - En llamas. 423 00:25:19,652 --> 00:25:23,156 - Se-fi-le. 424 00:25:25,759 --> 00:25:27,926 - Hmm... - Sí-fi-lis. 425 00:25:27,927 --> 00:25:29,294 Mabel, sí-fi-lis. 426 00:25:29,295 --> 00:25:32,064 - Sífilis. - Muy bien, muy bien. 427 00:25:32,065 --> 00:25:34,233 Y aquí también hay 428 00:25:34,234 --> 00:25:36,702 deliciosas alternativas vegetarianas. 429 00:25:37,637 --> 00:25:40,272 Inundaciones, incendios y hambrunas. 430 00:25:40,273 --> 00:25:42,141 A medida que el mundo se tambalea 431 00:25:42,142 --> 00:25:43,208 al borde de la crisis climática, 432 00:25:43,209 --> 00:25:45,778 las salchichas no son lo único que asamos hoy. 433 00:25:45,779 --> 00:25:48,180 La Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens, 434 00:25:48,181 --> 00:25:50,783 nos acompaña después de la pausa. 435 00:25:54,721 --> 00:25:57,690 - Hola. - Ay, qué bueno que contestaste. 436 00:25:57,691 --> 00:25:58,757 -¿Qué está pasando? 437 00:25:58,758 --> 00:25:59,925 - Tenemos a la Secretaria 438 00:25:59,926 --> 00:26:01,326 de Medio Ambiente en 45 segundos 439 00:26:01,327 --> 00:26:04,063 y quieren que le pregunte sobre bolsitas de té. 440 00:26:04,064 --> 00:26:06,265 ¿Cuál es la mejor manera de reciclarlas? 441 00:26:06,266 --> 00:26:08,300 ¿Puedes limpiar las superficies con té? 442 00:26:08,301 --> 00:26:09,702 Te necesito, Bridget. 443 00:26:09,703 --> 00:26:10,903 - Bueno. Ah... 444 00:26:10,904 --> 00:26:15,107 Pregúntale por la exención fiscal para energía renovable 445 00:26:15,108 --> 00:26:17,242 - en el último presupuesto. - Brillante. 446 00:26:17,243 --> 00:26:18,877 - Ella te engañará con alguna mierda 447 00:26:18,878 --> 00:26:20,012 sobre las limitaciones económicas 448 00:26:20,013 --> 00:26:23,082 y luego la acabas con sus compañías de petróleo y gas 449 00:26:23,083 --> 00:26:24,717 cercando sus ganancias. 450 00:26:24,718 --> 00:26:26,352 - Bueno, eso haré. - Se va a infartar. 451 00:26:26,353 --> 00:26:28,253 Y le tiras una bomba nuclear 452 00:26:28,254 --> 00:26:30,656 del apoyo del Gobierno al fracking. 453 00:26:31,825 --> 00:26:33,659 - Te quiero, Bridget Jones. 454 00:26:33,660 --> 00:26:34,961 - Hola, guapa. 455 00:26:35,261 --> 00:26:39,031 - Pero trata de averiguar sobre las bolsitas de té. 456 00:26:39,032 --> 00:26:40,734 - Te quiero. - Yo a ti, adiós. 457 00:26:41,267 --> 00:26:43,268 MEJOR MUJER REGRESA 458 00:26:43,269 --> 00:26:45,371 - Bienvenidos. Nuestra siguiente invitada 459 00:26:45,372 --> 00:26:48,107 es la Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens. 460 00:26:48,108 --> 00:26:51,677 Sara, presupuesto, exenciones fiscales, 461 00:26:51,678 --> 00:26:52,978 fracking... 462 00:26:52,979 --> 00:26:56,349 justifica sin darles vueltas. 463 00:26:59,419 --> 00:27:02,821 -¿Podría comunicarme con el despacho de Richard Finch? 464 00:27:02,822 --> 00:27:04,858 Mi nombre es Bridget Jones. 465 00:27:05,325 --> 00:27:08,228 Sí, yo espero. Gracias. 466 00:27:24,110 --> 00:27:26,712 - Billy, quiero ver Bob Esponja. 467 00:27:28,014 --> 00:27:29,381 - Billy, apaga eso. 468 00:27:29,382 --> 00:27:31,150 Terminó tu tiempo de tele. 469 00:27:31,151 --> 00:27:33,886 Uno, dos. 470 00:27:33,887 --> 00:27:36,055 - Pero, mami, es domingo. - No. 471 00:27:36,056 --> 00:27:37,356 - Quiero ver Bob Esponja. 472 00:27:37,357 --> 00:27:39,859 - "¿Puedo ver Bob Esponja?". 473 00:27:40,427 --> 00:27:41,360 - Sí. 474 00:27:41,361 --> 00:27:43,729 No, tienes que decir "¿puedo?", no "quiero". 475 00:27:43,730 --> 00:27:45,798 -¿Puedo ver Bob Esponja? - No. 476 00:27:45,799 --> 00:27:46,632 -¿Por qué no, mami? 477 00:27:46,633 --> 00:27:49,268 No, no, no, no. 478 00:27:49,269 --> 00:27:51,370 No más tele para ninguno. 479 00:27:51,371 --> 00:27:55,074 Está demostrado que acorta la capacidad de atención y... 480 00:27:55,075 --> 00:27:56,276 Uh. 481 00:27:56,843 --> 00:27:57,743 ¡No! 482 00:27:57,744 --> 00:27:59,445 - Quiero que juegues cricket conmigo. 483 00:27:59,446 --> 00:28:02,147 - Mamá necesita trabajar. ¿Por qué no juegas con Mabel? 484 00:28:02,148 --> 00:28:03,883 - No, quiere pegarle a la bola. 485 00:28:04,117 --> 00:28:06,118 - Dice que lo siente por Bolly. - Bolly. 486 00:28:06,119 --> 00:28:08,787 - Mi amor, por favor, ve a jugar con Billy. 487 00:28:08,788 --> 00:28:10,889 - No puedo. 488 00:28:18,365 --> 00:28:22,301 ¿Es demasiado pedir tener un poco de paz y estar sola 489 00:28:22,302 --> 00:28:24,937 durante cinco malditos minutos? 490 00:28:24,938 --> 00:28:26,405 Billy: ¡No hay internet! 491 00:28:26,406 --> 00:28:27,773 - Billy: ¡Mami! - Mabel: ¡Mami! 492 00:28:27,774 --> 00:28:33,912 -¡No hay internet! ¡Mami! - No quiero ser una mami ahora. 493 00:28:37,384 --> 00:28:40,152 Mabel: ¡Bob Esponja! 494 00:28:41,521 --> 00:28:45,557 - Solo quiero sentarme y no escuchar nada. 495 00:28:45,558 --> 00:28:49,128 - Estar sola por un momento. - Billy: Mami. 496 00:28:49,129 --> 00:28:51,263 -¡Dios! ¡Cállense! 497 00:29:07,614 --> 00:29:08,414 Miranda. 498 00:29:08,415 --> 00:29:12,384 - Hola, Bridget. -¿Qué haces aquí? 499 00:29:12,385 --> 00:29:15,521 - Pues estaba leyendo el periódico en Soho House 500 00:29:15,522 --> 00:29:19,526 y estaba tan, tan tranquilo... 501 00:29:19,893 --> 00:29:22,394 Creo que extraño todo esto. 502 00:29:22,395 --> 00:29:28,000 Leche caducada, las cosas, el desorden, los niños, la vida. 503 00:29:28,001 --> 00:29:29,902 - Sobra de eso aquí. 504 00:29:29,903 --> 00:29:31,270 - Oye, no tienes champán. 505 00:29:31,271 --> 00:29:36,108 Consejo: siempre guarda una botella de champán 506 00:29:36,109 --> 00:29:38,378 bien fría para emergencias. 507 00:29:38,745 --> 00:29:41,013 - Es un excelente consejo. 508 00:29:41,014 --> 00:29:42,348 -¿Te cuento algo? 509 00:29:42,349 --> 00:29:45,617 Estoy pensando en descongelar mis óvulos. 510 00:29:45,618 --> 00:29:50,022 Al parecer, todos están yendo a Dinamarca a buscar esperma. 511 00:29:50,023 --> 00:29:51,123 - Oh. 512 00:29:51,124 --> 00:29:53,559 - Sí, quiero lo que tú tienes. 513 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Todo esto. 514 00:29:54,561 --> 00:29:57,429 - Pero Soho House y los periódicos dominicales, 515 00:29:57,430 --> 00:29:59,298 y desayunar con champán. 516 00:29:59,299 --> 00:30:00,866 - Eres libre, Bridget. 517 00:30:00,867 --> 00:30:03,069 Te liberas de la tiranía de esto. 518 00:30:03,603 --> 00:30:06,339 ¿Sabes cuántas aplicaciones de citas uso? 519 00:30:06,806 --> 00:30:08,307 ¿Puedes verte sexi? 520 00:30:08,308 --> 00:30:10,909 Bien, pues creo que aún podría verme decente, 521 00:30:10,910 --> 00:30:13,212 si tuviera el tiempo. 522 00:30:13,213 --> 00:30:15,381 No, para la foto. 523 00:30:15,382 --> 00:30:17,583 - Te abrí un perfil en Tinder. -¿Qué? 524 00:30:17,584 --> 00:30:19,485 - De nada. - No, no, no. 525 00:30:19,486 --> 00:30:21,220 - Bien, puse que eres viuda. 526 00:30:21,221 --> 00:30:23,389 Es mucho más romántico y original. 527 00:30:23,390 --> 00:30:26,226 Todos estamos de acuerdo en qué es lo que necesitas. 528 00:30:26,559 --> 00:30:28,527 Mabel: ¿Qué es Tinder? 529 00:30:28,528 --> 00:30:33,065 - Es... un día tan hermoso. 530 00:30:33,066 --> 00:30:34,467 ¿Quién quiere... 531 00:30:35,468 --> 00:30:36,402 salir a correr? 532 00:30:36,403 --> 00:30:39,171 - No, Bobby Esponja. - No, no quiero ir. 533 00:30:39,172 --> 00:30:41,441 - Bueno, no hay problema. 534 00:30:42,075 --> 00:30:43,108 Claro. 535 00:30:43,109 --> 00:30:44,376 Ustedes quédense 536 00:30:44,377 --> 00:30:47,647 y yo sola tomaré estos ricos chocolates. 537 00:30:48,181 --> 00:30:49,682 Uh. 538 00:30:49,683 --> 00:30:52,051 Vamos, nutrias. 539 00:30:52,052 --> 00:30:55,521 Me encanta esto, niños, aire fresco y chocolate blanco. 540 00:30:55,522 --> 00:30:58,490 Me siento como Julie Andrews. 541 00:30:58,491 --> 00:31:00,192 Hice match con alguien. 542 00:31:00,193 --> 00:31:03,129 Mabel, ¿puedes bajarte? Me estás rompiendo la espalda. 543 00:31:03,530 --> 00:31:07,434 Él está en la esquina, en una furgoneta. 544 00:31:09,502 --> 00:31:11,471 Se parece a Jason Statham. 545 00:31:12,339 --> 00:31:13,606 - Si te haces bizca. 546 00:31:13,807 --> 00:31:16,208 - Nos vemos, Bridget. Adiós, niños. 547 00:31:16,209 --> 00:31:17,309 - Nos vemos. - Adiós. 548 00:31:17,310 --> 00:31:18,611 Hasta luego. 549 00:31:20,246 --> 00:31:21,614 - Hay que irnos. 550 00:31:23,750 --> 00:31:26,985 Bridget: Como todo se calma una vez que estás fuera 551 00:31:26,986 --> 00:31:31,023 en un cielo azul, convirtiendo a los niños en lémures dóciles. 552 00:31:32,025 --> 00:31:35,228 Obvio, voy a borrar Tinder de inmediato. 553 00:31:36,363 --> 00:31:38,498 Pero primero a ver qué encuentro. 554 00:31:39,466 --> 00:31:41,501 {\an8}VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL 555 00:31:44,070 --> 00:31:46,238 Le gustaste a Keith. 556 00:31:46,239 --> 00:31:48,508 ¿Quién eres, Keith? 557 00:31:51,044 --> 00:31:53,278 De repente, me siento expuesta a un mundo nuevo 558 00:31:53,279 --> 00:31:54,680 que se esconde a plena vista 559 00:31:54,681 --> 00:31:57,016 como Narnia al fondo del armario, 560 00:31:57,017 --> 00:31:59,385 pero con leones y brujas cogiendo. 561 00:31:59,386 --> 00:32:02,654 - Billy: ¡Mami, Mabel se atoró en el árbol! 562 00:32:02,655 --> 00:32:04,757 -¿Cómo llegó hasta allá? - Mabel: ¡Sálvame! 563 00:32:04,758 --> 00:32:05,992 - Ya voy. 564 00:32:10,363 --> 00:32:11,363 Bueno. 565 00:32:11,364 --> 00:32:14,667 Billy: Nena, tranquila. Yo tampoco puedo bajar. 566 00:32:14,668 --> 00:32:16,970 - Tranquilos, ya estoy aquí. 567 00:32:18,471 --> 00:32:21,306 Walliker: Billy, ¿eres tú? 568 00:32:21,307 --> 00:32:22,708 - No, es el señor Walliker. 569 00:32:22,709 --> 00:32:25,045 -¿Todo bien, señora Darcy? 570 00:32:26,146 --> 00:32:27,747 - Sí, súper. 571 00:32:28,281 --> 00:32:29,748 Solo trepamos un árbol. 572 00:32:29,749 --> 00:32:32,651 - Sí, ya me di cuenta. ¿Se divierten? 573 00:32:32,652 --> 00:32:35,187 - Sí, sí. - Es muy divertido. 574 00:32:37,057 --> 00:32:39,759 -¿Seguro que no necesitan ayuda? - No, no. 575 00:32:40,026 --> 00:32:44,797 Como dijo Einstein, todo lo que sube tiene que bajar. 576 00:32:44,798 --> 00:32:48,234 - Newton. - Sí... Newton. 577 00:32:49,102 --> 00:32:50,369 -¡Vamos a morir! 578 00:32:50,370 --> 00:32:53,038 - No, no vamos a morir. Nos divertimos. 579 00:32:53,039 --> 00:32:55,407 Sí, definitivamente, vamos a morir. 580 00:32:55,408 --> 00:32:57,777 - Está claro que tiene todo bajo control. 581 00:32:58,378 --> 00:33:00,680 - Miren, viene un policía. 582 00:33:03,750 --> 00:33:04,650 Bridget: No puede ser. 583 00:33:04,651 --> 00:33:08,021 Es un árbol mágico de "atrapaguapos". 584 00:33:08,655 --> 00:33:10,222 -¿Se atoraron? - Mabel: Sí. 585 00:33:10,223 --> 00:33:11,790 No. 586 00:33:11,791 --> 00:33:14,260 -¿Hay que ayudar? - Parece que no. 587 00:33:16,129 --> 00:33:18,297 Bueno, yo ya me voy. 588 00:33:18,298 --> 00:33:19,799 Hasta luego. 589 00:33:23,269 --> 00:33:25,304 Policía: Bueno, también me voy. 590 00:33:25,305 --> 00:33:27,406 - No, no te vayas. 591 00:33:27,407 --> 00:33:29,508 Bridget: No, en serio, no te vayas. 592 00:33:29,509 --> 00:33:31,210 - Esperen. 593 00:33:31,211 --> 00:33:32,245 Ya voy. 594 00:33:32,645 --> 00:33:34,279 Bueno, ya subo. 595 00:33:37,384 --> 00:33:39,118 - Hmm... - Hola. 596 00:33:39,919 --> 00:33:41,821 - Policía: Esperen, ahí voy. - Sí. 597 00:33:46,693 --> 00:33:49,261 Hola. Hola, bonita. 598 00:33:49,262 --> 00:33:50,662 -¿Cómo te llamas? - Mabel. 599 00:33:50,663 --> 00:33:53,198 - Mabel. - No puedo saltar desde aquí. 600 00:33:53,199 --> 00:33:54,533 - Está bien. 601 00:33:54,534 --> 00:33:57,169 Bueno, siéntate aquí, ponte cómoda 602 00:33:57,170 --> 00:33:59,138 y yo te atrapo desde abajo, ¿sí? 603 00:34:00,507 --> 00:34:03,642 Bueno, ¿lista? Tres, dos, uno, ya. 604 00:34:03,643 --> 00:34:06,346 - Mabel: ¡No morí! - Te tengo. Bien hecho. 605 00:34:06,746 --> 00:34:09,715 Ahora tú, te toca. Bien. 606 00:34:09,716 --> 00:34:12,284 Sí puedes, amigo. Aquí vamos. Siguiente pie. 607 00:34:12,285 --> 00:34:14,586 - Eso es. - Ahí te tengo. 608 00:34:14,587 --> 00:34:17,389 - Y ahora, mamá. - Bueno. 609 00:34:17,390 --> 00:34:18,490 Bueno. 610 00:34:18,491 --> 00:34:19,558 Aquí vamos. 611 00:34:19,559 --> 00:34:21,193 - Ya. - Listo. 612 00:34:23,229 --> 00:34:24,396 -¿Estás bien? - Sí. 613 00:34:24,397 --> 00:34:26,365 Sí. 614 00:34:28,301 --> 00:34:29,336 Bueno. 615 00:34:30,403 --> 00:34:31,604 Gracias. 616 00:34:32,639 --> 00:34:34,306 Billy: Gracias. 617 00:34:34,307 --> 00:34:35,674 - Sí. - Con gusto. 618 00:34:37,310 --> 00:34:40,313 Soy Roxby, pero dime Roxster. 619 00:34:40,880 --> 00:34:44,217 - Bridget Jones. - Pero puedes llamarla "mami". 620 00:34:44,818 --> 00:34:46,119 Bueno. 621 00:34:46,553 --> 00:34:47,619 Ay... 622 00:34:49,456 --> 00:34:50,890 Creo que esto es tuyo. 623 00:34:53,460 --> 00:34:54,427 - Gracias. 624 00:34:55,762 --> 00:34:57,763 ¿Te puedo ayudar con algo más? 625 00:34:57,764 --> 00:34:59,298 Bridget: Por favor. 626 00:34:59,299 --> 00:35:00,333 ¡No! 627 00:35:00,900 --> 00:35:02,202 - Bueno. 628 00:35:02,669 --> 00:35:05,204 - Mucho gusto, Roxy. 629 00:35:05,205 --> 00:35:06,873 - Es Roxster. 630 00:35:08,708 --> 00:35:11,677 Igualmente, Bridget Jones. 631 00:35:17,917 --> 00:35:20,753 Bridget: Ahora estoy obsesionada con el Adonis rescatista 632 00:35:20,754 --> 00:35:22,888 y vuelvo a entrar en el mundo del coqueteo 633 00:35:22,889 --> 00:35:25,357 a la par de la fuerza laboral. 634 00:35:25,358 --> 00:35:28,527 - Señora Darcy. - Señor Walliker. 635 00:35:28,528 --> 00:35:30,696 Veo que tiene su arma lista. 636 00:35:32,265 --> 00:35:35,501 - Me alegra que haya conseguido bajar de ese árbol. 637 00:35:35,502 --> 00:35:37,770 - Sí, el juego favorito de los niños. 638 00:35:37,771 --> 00:35:41,774 Estamos obsesionados con el aire libre. 639 00:35:41,775 --> 00:35:45,344 - Bueno, la anoto para nuestro viaje del próximo trimestre. 640 00:35:45,345 --> 00:35:46,712 Parece que será de su estilo. 641 00:35:46,713 --> 00:35:48,213 Bridget: Mi puta bocota. 642 00:35:48,214 --> 00:35:49,448 Sí. 643 00:35:49,449 --> 00:35:51,617 - Bueno. - Mabel: ¿Tienes mi limo? 644 00:35:51,618 --> 00:35:53,386 Prometí enseñárselo a Cosmata. 645 00:35:53,920 --> 00:35:55,288 SALUD SEXUAL SÍFILIS 646 00:35:59,292 --> 00:36:00,292 Mamá, son míos. 647 00:36:00,293 --> 00:36:01,928 - Dámelos. - Bueno. 648 00:36:03,863 --> 00:36:07,266 De hecho, sí son suyos. 649 00:36:07,267 --> 00:36:08,467 - Bueno, en ese caso... 650 00:36:11,671 --> 00:36:13,840 Nicolette: Bridget. 651 00:36:14,474 --> 00:36:16,409 ¿Te vestiste adecuadamente? 652 00:36:17,010 --> 00:36:18,277 Raro. 653 00:36:18,278 --> 00:36:19,912 - Voy a una reunión. 654 00:36:19,913 --> 00:36:22,514 Estoy pensando en volver a mi antiguo trabajo. 655 00:36:22,515 --> 00:36:23,682 - Un trabajo. 656 00:36:23,683 --> 00:36:25,718 Te anotaré para el día del empleo. 657 00:36:25,719 --> 00:36:27,653 Bridget: Mi puta bocota de nuevo. 658 00:36:27,654 --> 00:36:28,787 Sí. 659 00:36:28,788 --> 00:36:32,725 - Por supuesto. - Merci, c'est gentil. 660 00:36:32,726 --> 00:36:34,827 ¿Podrías ayudarme a ordenar la mesa un poco? 661 00:36:34,828 --> 00:36:37,429 - Sí. -¿Qué hay de los niños? 662 00:36:37,430 --> 00:36:39,398 -¿Tienes niñera? - No, aún no. 663 00:36:39,399 --> 00:36:42,601 - Oh. Tengo a la persona perfecta. Es excelente. 664 00:36:42,602 --> 00:36:43,802 Es muy bonita, 665 00:36:43,803 --> 00:36:45,537 pero eso no importa porque no tienes marido, 666 00:36:45,538 --> 00:36:49,608 así que es indiferente lo guapa y perfecta que ella sea. 667 00:36:49,609 --> 00:36:50,943 - Suena lindo. 668 00:36:51,945 --> 00:36:54,279 - Francesca. - Aquí está. 669 00:36:54,280 --> 00:36:55,481 - Qué divina eres. 670 00:36:55,482 --> 00:36:56,983 - No es nada, solo la junté. 671 00:36:58,818 --> 00:37:01,321 - Bridget, ¿tu donación? 672 00:37:01,788 --> 00:37:03,355 No lo olvidaste. 673 00:37:03,356 --> 00:37:05,858 No. 674 00:37:05,859 --> 00:37:07,961 Obvio que no. 675 00:37:10,363 --> 00:37:12,932 A ver, aquí está. 676 00:37:14,934 --> 00:37:16,302 Humus... 677 00:37:16,636 --> 00:37:17,904 y... 678 00:37:23,543 --> 00:37:25,744 Galletas de arroz. 679 00:37:25,745 --> 00:37:29,548 - Y mira, y ya está abierta. 680 00:37:30,850 --> 00:37:32,785 Qué generosa. 681 00:37:32,786 --> 00:37:34,386 Su nombre es Chloe. 682 00:37:34,387 --> 00:37:36,622 La niñera estará contigo a las 6:30. 683 00:37:37,590 --> 00:37:40,326 - Raef, India, adentro. Se acabó la charla. 684 00:37:42,662 --> 00:37:45,932 - Bridget Jones. Gracias. 685 00:38:17,797 --> 00:38:19,899 - Cuatro. - Cuatro. 686 00:38:34,714 --> 00:38:36,448 - Tres. 687 00:38:36,449 --> 00:38:37,549 Tres. 688 00:38:37,550 --> 00:38:38,985 Bridget: Gracias. 689 00:38:41,588 --> 00:38:42,621 La señora Bridget Jones 690 00:38:42,622 --> 00:38:46,892 está a punto de ir a una reunión en persona. 691 00:38:46,893 --> 00:38:48,561 MEJOR MUJER 692 00:38:48,895 --> 00:38:51,030 -¿Brenda Jones? - En realidad... 693 00:38:51,031 --> 00:38:53,098 - Bridget Jones. Ahí estás. Excelente. 694 00:38:53,099 --> 00:38:55,134 Rápido. Ven conmigo. Gracias, Lizzie. 695 00:38:55,135 --> 00:38:56,369 - Gracias. 696 00:38:57,537 --> 00:38:59,906 Me da gusto verte. ¿Cómo has estado? 697 00:39:00,874 --> 00:39:02,107 Te ves caliente. 698 00:39:03,576 --> 00:39:04,710 - Gracias, Richard. 699 00:39:04,711 --> 00:39:06,745 Aunque creo que ese tipo de lenguaje 700 00:39:06,746 --> 00:39:09,114 es un poco anticuado en el lugar de trabajo. 701 00:39:09,115 --> 00:39:11,750 - O sea, te veo roja. ¿Estás pasando por la meno...? 702 00:39:11,751 --> 00:39:12,952 Ya sabes. 703 00:39:14,854 --> 00:39:17,890 Bridget, déjame presentarte a Talitha. 704 00:39:17,891 --> 00:39:21,460 - Talitha: Richard, ¿qué debo hacer con esto? 705 00:39:21,461 --> 00:39:23,595 ¿Escala? ¿Se para en una pata? 706 00:39:23,596 --> 00:39:25,964 ¿Hace volteretas? Es una tortuga, no hace nada. 707 00:39:25,965 --> 00:39:28,000 No puede decir que no viene así nada más. 708 00:39:28,001 --> 00:39:30,169 -¿Quién se cree que es, arrogante imbécil? 709 00:39:30,170 --> 00:39:32,906 Dile a ese señor que se pudra en sus montañas. 710 00:39:33,306 --> 00:39:37,476 El Dalai Lama nos canceló. Mierda. 711 00:39:37,477 --> 00:39:40,479 A ver, tenemos una hora para que volvamos al aire. 712 00:39:40,480 --> 00:39:42,614 - Pues cámbialo. Puedo hacer una llamada, 713 00:39:42,615 --> 00:39:43,916 hago krav magá con Fergie. 714 00:39:43,917 --> 00:39:45,684 -¿La duquesa? ¿O la de Black Eyed Peas? 715 00:39:45,685 --> 00:39:47,853 - La duquesa. Podría llegar en 45. 716 00:39:47,854 --> 00:39:49,755 - Talitha, ella es Bridget Jones, 717 00:39:49,756 --> 00:39:52,157 la mejor productora que hemos tenido. 718 00:39:52,158 --> 00:39:54,626 - Estoy segura de que también eres muy bueno. 719 00:39:54,627 --> 00:39:55,728 Gran admiradora. 720 00:39:55,729 --> 00:39:56,729 - Sostén esto. 721 00:39:56,730 --> 00:39:58,731 - Me encantó tu primer trabajo sobre Chechenia. 722 00:39:58,732 --> 00:40:02,167 - Ahora hago reportajes sobre tortugas incontinentes. 723 00:40:02,168 --> 00:40:05,504 Fergie. ¿Están ardiendo esos glúteos? 724 00:40:05,505 --> 00:40:06,705 - Hola. - A ver. 725 00:40:06,706 --> 00:40:08,173 Claro. Lo siento. 726 00:40:08,174 --> 00:40:11,611 - Cambiemos este estudio, por favor, ahora. 727 00:40:12,145 --> 00:40:13,846 - Entonces, ¿qué dices? 728 00:40:13,847 --> 00:40:15,681 ¿Quieres regresar a trabajar? 729 00:40:15,682 --> 00:40:16,983 Mujer: Tenemos a Fergie. 730 00:40:17,317 --> 00:40:20,819 Talitha: ¿Alguien sabe quitar la orina de tortuga de la seda? 731 00:40:20,820 --> 00:40:23,223 - Ponla a secar con un poco de detergente. 732 00:40:24,090 --> 00:40:25,791 ¿Cuándo empiezo? 733 00:40:27,861 --> 00:40:30,929 Me reincorporo a las filas de los empleados de Londres 734 00:40:30,930 --> 00:40:34,566 y contribuyo significativamente a la sociedad. 735 00:40:34,567 --> 00:40:36,502 Puedo caminar con la cabeza en alto 736 00:40:36,503 --> 00:40:39,138 y ser un modelo a seguir para Billy y Mabel, 737 00:40:39,139 --> 00:40:41,907 salvándolos de un futuro seguro como alcohólicos 738 00:40:41,908 --> 00:40:44,009 bajo la tutela del Estado. 739 00:40:45,812 --> 00:40:49,214 - Madre: Es súper que te hayan invitado de nuevo a la tele. 740 00:40:49,215 --> 00:40:51,850 Yo siempre me quedaba en casa cuando eras niña. 741 00:40:51,851 --> 00:40:52,918 Bridget: Clásico de mamá. 742 00:40:52,919 --> 00:40:55,054 No puedo hablar, mamá, tengo que dejar todo listo 743 00:40:55,055 --> 00:40:56,789 antes de que llegue la niñera. 744 00:40:56,790 --> 00:40:58,157 -¿Niñera? ¿En serio? 745 00:40:58,158 --> 00:41:00,292 - Abue, mami ya no nos quiere tanto. 746 00:41:01,761 --> 00:41:02,961 Bridget: Desde que mamá y Una 747 00:41:02,962 --> 00:41:04,063 se mudaron a Audsley House, 748 00:41:04,064 --> 00:41:05,297 la casa de retiro, 749 00:41:05,298 --> 00:41:07,099 tenemos que fingir que es un hotel, 750 00:41:07,100 --> 00:41:08,701 las llamadas no han sido iguales. 751 00:41:08,702 --> 00:41:11,103 -¿Ya le echaste el ojo a algún galán, Bridget? 752 00:41:11,104 --> 00:41:12,171 Tiene que haber alguien, 753 00:41:12,172 --> 00:41:14,973 a muchos hombres no les importa que seas viuda. 754 00:41:14,974 --> 00:41:15,908 Bridget: Duele un poco. 755 00:41:15,909 --> 00:41:18,143 No estás como para hacerte la difícil. 756 00:41:18,144 --> 00:41:21,080 Y ahora estamos en la cocina del hotel 757 00:41:21,081 --> 00:41:23,615 haciendo salmón al vacío. 758 00:41:24,818 --> 00:41:26,285 Hace mucho que no conocía 759 00:41:26,286 --> 00:41:28,821 a alguien que escalara árboles. 760 00:41:28,822 --> 00:41:30,122 Bridget: Roxster. 761 00:41:30,123 --> 00:41:31,990 Pero qué sorpresa. 762 00:41:33,293 --> 00:41:36,795 - Me tengo que ir, adiós, mamá. - Adiós. 763 00:41:36,796 --> 00:41:38,064 - Ya llegó. 764 00:41:40,834 --> 00:41:42,302 - Hola. - Soy Chloe. 765 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 - Hola. 766 00:41:45,839 --> 00:41:47,873 Bridget: Sí, era verdad. 767 00:41:47,874 --> 00:41:49,975 Parece una estrella de cine. 768 00:41:49,976 --> 00:41:51,710 Bueno. Ella es Mabel. 769 00:41:51,711 --> 00:41:54,747 - Mira, puedo tocar la flauta con mi nariz. 770 00:41:57,217 --> 00:41:58,884 - Niños, ella es Chloe. 771 00:41:58,885 --> 00:42:00,853 Ella vino para ayudarnos en todo. 772 00:42:00,854 --> 00:42:03,923 Nicolette dijo que sería difícil, pero no es tan grave. 773 00:42:04,424 --> 00:42:07,926 - Y él es Billy, el genio de la ciencia. 774 00:42:07,927 --> 00:42:09,962 - No hay que encasillar a los niños, 775 00:42:09,963 --> 00:42:11,630 añade una presión indebida. 776 00:42:11,631 --> 00:42:13,165 ¿Has leído Cómo criar a un niño autónomo? 777 00:42:13,166 --> 00:42:15,100 - Sí, está en mi lista. 778 00:42:15,101 --> 00:42:17,603 Así que no cuentes el final. 779 00:42:18,872 --> 00:42:20,272 - No te preocupes, Billy. 780 00:42:20,273 --> 00:42:22,307 No se trata de resultados, sino del viaje. 781 00:42:22,308 --> 00:42:24,644 Aunque te vaya bien o mal, aprendes. 782 00:42:24,978 --> 00:42:28,114 - A Billy nunca le ha ido mal en... 783 00:42:28,548 --> 00:42:31,617 -¿Quién te puso eso? - El señor Walliker. 784 00:42:31,618 --> 00:42:35,120 Dibujé la tierra y la atmósfera, y puse el cielo sobre la cima. 785 00:42:35,121 --> 00:42:38,691 Y él dijo que el cielo era una construcción religiosa 786 00:42:38,692 --> 00:42:40,225 y me reprobó. 787 00:42:40,226 --> 00:42:42,194 - Bien, el Sr. Walliker 788 00:42:42,195 --> 00:42:45,130 es un fascista obsesionado con los silbatos 789 00:42:45,131 --> 00:42:48,067 con alma antiadherente de wok. 790 00:42:48,068 --> 00:42:50,102 - Mabel: ¿Dónde escondiste mis chocolates? 791 00:42:50,103 --> 00:42:51,637 - Yo no escondo... 792 00:42:54,741 --> 00:42:55,842 ...nada. 793 00:42:57,110 --> 00:42:58,210 Bueno, 794 00:42:58,211 --> 00:43:00,280 hay mucho que hacer. 795 00:43:07,087 --> 00:43:09,088 Bridget: Consumida por la culpa, 796 00:43:09,089 --> 00:43:11,256 tengo una niñera horriblemente perfecta 797 00:43:11,257 --> 00:43:14,059 a la que los niños llegarán a amar más que a su madre 798 00:43:14,060 --> 00:43:15,227 sin cabello de estrella de cine. 799 00:43:20,967 --> 00:43:22,835 Google dice que eres Bridget Jones, 800 00:43:22,836 --> 00:43:26,739 la productora de televisión y no la campeona de natación. 801 00:43:30,010 --> 00:43:31,778 ¿Qué preferirías? 802 00:43:41,721 --> 00:43:44,824 Hablar por aquí es horrible, ¿me das tu teléfono? 803 00:43:48,261 --> 00:43:51,364 Bridget Jones, la podadora de árboles. 804 00:43:52,098 --> 00:43:53,999 Bridget: Enviar mensajes a Roxster 805 00:43:54,000 --> 00:43:55,769 se volvió parte de mi vida. 806 00:43:57,103 --> 00:44:00,139 Una relación sin necesidad de conocerse 807 00:44:00,140 --> 00:44:02,007 ni de hacer arreglos, ni de tener sexo, 808 00:44:02,008 --> 00:44:04,276 ni de ninguna vida real en absoluto. 809 00:44:04,277 --> 00:44:07,813 En otras palabras, la relación perfecta. 810 00:44:09,315 --> 00:44:12,051 -¿Es el Adonis del árbol? 811 00:44:12,052 --> 00:44:13,787 Un momento. 812 00:44:14,354 --> 00:44:17,823 Le escribiste: "¿Te está gustando Tinder?". 813 00:44:17,824 --> 00:44:20,025 Inofensivo, neutral y bobo. 814 00:44:20,026 --> 00:44:21,860 Y él respondió: "No sé, 815 00:44:21,861 --> 00:44:23,195 lo descargué solo para encontrarte a ti, 816 00:44:23,196 --> 00:44:24,698 Bridget Jones". 817 00:44:25,131 --> 00:44:27,166 ¡Cógetelo ya! 818 00:44:27,167 --> 00:44:29,469 Luego mandó un emoji contento. 819 00:44:29,736 --> 00:44:34,206 Y entonces, le respondiste con la bandera de Grecia, 820 00:44:34,207 --> 00:44:37,477 un ábaco y un pato. 821 00:44:40,947 --> 00:44:41,980 - Entré en pánico. 822 00:44:41,981 --> 00:44:43,182 Clienta: Gracias. 823 00:44:43,183 --> 00:44:45,184 Cajero: ¿Quién sigue? 824 00:44:45,185 --> 00:44:47,787 Oye, ¿te gustaría tomar algo? 825 00:44:48,088 --> 00:44:52,891 - Me siento halagada, pero tengo novio. 826 00:44:52,892 --> 00:44:55,027 Bueno, más o menos. 827 00:44:55,028 --> 00:44:56,830 Es mi novio. Eso creo. 828 00:44:57,397 --> 00:45:00,033 Qué lindo que preguntas, pero... 829 00:45:01,234 --> 00:45:03,268 No, gracias. 830 00:45:03,269 --> 00:45:05,804 - Qué lindo. Pero es parte del paquete. 831 00:45:05,805 --> 00:45:07,172 BEBIDA GRATIS 832 00:45:08,375 --> 00:45:11,777 -¿Este domingo? Por supuesto que debes ir. 833 00:45:11,778 --> 00:45:12,745 Obviamente. 834 00:45:12,746 --> 00:45:15,014 - Pero nos escribimos durante tanto tiempo, 835 00:45:15,015 --> 00:45:16,348 no puedo ir a verlo. 836 00:45:16,349 --> 00:45:18,417 Tal vez sea como en la época de Jane Austin, 837 00:45:18,418 --> 00:45:20,019 cuando escribían cartas durante meses 838 00:45:20,020 --> 00:45:21,954 y, de repente, se casaban. 839 00:45:21,955 --> 00:45:23,455 - Bridget, escribir indecencias 840 00:45:23,456 --> 00:45:25,357 a un hombre que acabas de conocer 841 00:45:25,358 --> 00:45:26,825 no es tan romántico. 842 00:45:26,826 --> 00:45:29,461 - Si no te lo coges, yo lo haré. - No puedo. 843 00:45:29,462 --> 00:45:31,964 No hay posibilidad de estar desnuda con un hombre 844 00:45:31,965 --> 00:45:33,098 a esta atura de mi vida. 845 00:45:33,099 --> 00:45:35,234 - Solo necesitas renovarte. 846 00:45:35,235 --> 00:45:37,970 - Empieza con un vestido ligero. -¿Ligero cómo? 847 00:45:37,971 --> 00:45:39,805 Un vestido con el que puedas lucir brazos, 848 00:45:39,806 --> 00:45:41,273 piernas, escote. 849 00:45:41,274 --> 00:45:42,474 Es importante mostrar, 850 00:45:42,475 --> 00:45:45,511 pero cuida mucho esta área que es la que tiene que ocultar 851 00:45:45,512 --> 00:45:47,312 lo que sabes que debes ocultar. 852 00:45:47,313 --> 00:45:50,149 - Y depilación brasileña. - Claro que no. 853 00:45:50,150 --> 00:45:52,451 Me gusta la cobertura ahí abajo. 854 00:45:52,452 --> 00:45:53,986 - O al menos pásale un peine. 855 00:45:53,987 --> 00:45:56,121 - O mejor, depilación brasileña. 856 00:45:56,122 --> 00:45:58,290 - Solo desempólvala, es importante. 857 00:45:58,291 --> 00:46:00,359 - Bueno, haré eso. 858 00:46:00,360 --> 00:46:03,296 Pero no me voy a acostar con él. 859 00:46:04,230 --> 00:46:06,865 ¿Los condones deberían ser de colores? 860 00:46:06,866 --> 00:46:10,002 ¿Es buena la hipersensibilidad? ¿Grande, pequeño? 861 00:46:11,338 --> 00:46:14,907 Tal vez solo compre varios para estar segura. 862 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 - Tamaño regular. 863 00:46:25,919 --> 00:46:27,854 Uy, de sabores. 864 00:46:30,090 --> 00:46:31,358 Retardante. 865 00:46:33,226 --> 00:46:34,594 Extragrande. 866 00:46:36,363 --> 00:46:37,564 Placer prolongado. 867 00:46:40,200 --> 00:46:41,368 Lubricado. 868 00:46:42,969 --> 00:46:44,337 Otro de placer prolongado. 869 00:46:53,346 --> 00:46:56,048 - Buen fin de semana, señora Darcy. 870 00:47:04,457 --> 00:47:06,893 - Hola, vieja amiga. 871 00:47:15,068 --> 00:47:16,102 Hm. 872 00:47:17,370 --> 00:47:18,604 - Bridget: Gracias por cuidar a los niños. 873 00:47:18,605 --> 00:47:20,272 - Siempre un placer, no es molestia. 874 00:47:20,273 --> 00:47:21,540 Y los llevaré a la escuela mañana, 875 00:47:21,541 --> 00:47:23,942 así que puedes ausentarte. 876 00:47:23,943 --> 00:47:25,411 Hasta tarde. 877 00:47:25,412 --> 00:47:27,413 Y sácale jugo a tus cuatro años sin sexo. 878 00:47:27,414 --> 00:47:28,882 - Solo tomaremos algo. 879 00:47:32,118 --> 00:47:33,552 ¿Muy transparente? 880 00:47:33,553 --> 00:47:35,188 - Mmm... - Definitivamente. 881 00:47:36,256 --> 00:47:37,424 Bridget: Bueno. 882 00:47:38,291 --> 00:47:39,492 ¿Qué te parece este? 883 00:47:41,961 --> 00:47:43,996 Bueno. 884 00:47:43,997 --> 00:47:46,131 La realidad, de repente, se vuelve aterradora 885 00:47:46,132 --> 00:47:49,201 demente y flácida y Mark... Ay, no, no, no. 886 00:47:49,202 --> 00:47:50,369 No puedo. 887 00:47:50,370 --> 00:47:52,404 - En serio, no puedo. -¿Qué? 888 00:47:52,405 --> 00:47:54,273 - No, no puedo. 889 00:47:54,274 --> 00:47:56,676 - Oye, sí puedes, solo tienes que... 890 00:47:57,344 --> 00:47:59,978 Piensa en él como una ampliación de tu círculo de amigos. 891 00:47:59,979 --> 00:48:01,014 Es todo. 892 00:48:02,048 --> 00:48:03,515 ¿Mmm? 893 00:48:03,516 --> 00:48:05,718 Arriba. Ponte el vestido, 894 00:48:05,719 --> 00:48:09,588 sale de aquí y amplía tu círculo. 895 00:48:28,441 --> 00:48:30,442 Bridget: Es que solo mírenlo, 896 00:48:30,443 --> 00:48:32,579 es perfecto. 897 00:48:42,055 --> 00:48:43,690 - Hola. - Hola. 898 00:48:45,725 --> 00:48:47,526 - Hay un lugar muy bueno por aquí. 899 00:48:47,527 --> 00:48:49,695 Lo conozco desde siempre. 900 00:48:49,696 --> 00:48:51,531 ¿Habías venido a esta calle? 901 00:48:52,165 --> 00:48:53,333 - La conocía. 902 00:48:54,134 --> 00:48:57,569 - Sí, lo de ser guardabosques es solo un trabajo diurno. 903 00:48:57,570 --> 00:48:59,672 Mi verdadera pasión es la basura. 904 00:49:03,143 --> 00:49:03,942 -¿En serio? 905 00:49:03,943 --> 00:49:07,013 - El término técnico es garbólogo. 906 00:49:07,714 --> 00:49:10,750 Soy bioquímico. Estudio para serlo. 907 00:49:11,051 --> 00:49:12,785 -¿Eres estudiante? 908 00:49:12,786 --> 00:49:15,320 - Entré tarde a la universidad, sí. 909 00:49:15,321 --> 00:49:17,289 -¿Qué tan tarde? 910 00:49:17,290 --> 00:49:18,491 - Tengo 28. 911 00:49:19,225 --> 00:49:20,392 Es broma. 912 00:49:20,393 --> 00:49:22,095 Tengo 29. 913 00:49:22,696 --> 00:49:23,796 Bridget: ¡Mierda! 914 00:49:23,797 --> 00:49:26,598 ¿Su edad es más cercana a la mía o a la de Billy? 915 00:49:26,599 --> 00:49:28,267 -¿Y qué hay de ti? 916 00:49:28,268 --> 00:49:29,435 -¿Hm? 917 00:49:29,436 --> 00:49:31,070 - Eres... 918 00:49:31,071 --> 00:49:32,738 - Un poco mayor que tú. 919 00:49:32,739 --> 00:49:36,241 - Voy a decir que tienes unos 35. 920 00:49:36,242 --> 00:49:37,409 - Sí. 921 00:49:37,410 --> 00:49:39,078 ¿Cómo supiste? 922 00:49:39,813 --> 00:49:42,515 - Déjalo en 35. - Entonces, 35. 923 00:49:44,617 --> 00:49:46,285 -¿Los 35 están bien? 924 00:49:46,286 --> 00:49:50,589 - Creo que las mayores... Las mujeres un poco mayores, 925 00:49:50,590 --> 00:49:53,759 pues... tienen una visión más sabia de la vida. 926 00:49:53,760 --> 00:49:56,796 Tienen más experiencia y son... 927 00:49:57,330 --> 00:49:59,331 más maduras emocionalmente. 928 00:49:59,332 --> 00:50:01,300 Bridget: Está describiéndome. 929 00:50:01,301 --> 00:50:04,204 - Eso me parece muy atractivo. 930 00:50:26,860 --> 00:50:29,361 Bridget: ¿Y ahora? Ya no tengo ni idea 931 00:50:29,362 --> 00:50:31,164 de cómo funciona todo esto. 932 00:50:32,565 --> 00:50:34,367 - Ay, perdón, ¿está bien si te beso? 933 00:50:37,504 --> 00:50:40,572 Bridget: Uy... Esta generación pregunta. 934 00:50:40,573 --> 00:50:43,076 Supongo que no estaría mal. 935 00:51:31,891 --> 00:51:33,792 Solo... 936 00:51:33,793 --> 00:51:36,528 Perdón, solo dame un momento. 937 00:51:47,674 --> 00:51:49,342 No puede ser. 938 00:51:50,744 --> 00:51:52,679 Carajo, ¿qué estás haciendo? 939 00:52:47,434 --> 00:52:48,667 Perdón. 940 00:52:48,668 --> 00:52:49,702 -¿Estás bien? 941 00:52:49,703 --> 00:52:51,236 - Sí, solo... 942 00:52:53,406 --> 00:52:55,240 - Bueno. 943 00:52:55,241 --> 00:52:57,310 - Guau, está muy apretado. - Sí. 944 00:52:58,645 --> 00:52:59,712 Sí, ya. 945 00:53:10,557 --> 00:53:11,657 Ay, no. 946 00:53:13,660 --> 00:53:15,295 Es de Mabel. 947 00:53:25,372 --> 00:53:27,906 - Me pones tan duro. 948 00:53:27,907 --> 00:53:29,843 - Tú me pones dura a mí. 949 00:53:31,745 --> 00:53:32,911 -¿Qué? 950 00:54:11,584 --> 00:54:12,851 Pero ¿cómo pasó? 951 00:54:12,852 --> 00:54:14,319 Usamos protección. 952 00:54:24,030 --> 00:54:25,698 - Hola, Bridget. - Buenos días. 953 00:54:25,699 --> 00:54:27,833 - Café y las peticiones de Ricky Gervais 954 00:54:27,834 --> 00:54:29,501 para el programa de hoy. 955 00:54:29,502 --> 00:54:31,470 -¿Es en serio? - Sí. 956 00:54:31,471 --> 00:54:33,339 - Son muchas. - Sí. 957 00:54:33,340 --> 00:54:35,674 -¿"Un rincón de relajación"? - Ajá. 958 00:54:35,675 --> 00:54:37,776 "Tres espejos de cuerpo completo". 959 00:54:37,777 --> 00:54:41,046 ¿Y solo usará la mer por alguna razón? 960 00:54:41,047 --> 00:54:42,448 - Sí, ya sé. 961 00:54:42,449 --> 00:54:43,415 - Uh. 962 00:54:43,416 --> 00:54:44,850 - Tres, por favor. - Tres. 963 00:54:44,851 --> 00:54:46,852 -¿Tuviste sexo anoche? 964 00:54:46,853 --> 00:54:49,089 -¿Qué? - No. 965 00:54:50,857 --> 00:54:53,492 Bridget: Sam, Ricky Gervais está en camino 966 00:54:53,493 --> 00:54:56,095 y, al parecer, no beberá Evian, solo agua islandesa 967 00:54:56,096 --> 00:54:58,832 y tiene que ser muy alcalina. 968 00:54:59,632 --> 00:55:00,967 ¿O no era alcalina? 969 00:55:03,636 --> 00:55:05,604 - Oye, ¿tuviste sexo anoche? 970 00:55:05,605 --> 00:55:07,507 -¿Qué? ¡No! 971 00:55:10,877 --> 00:55:12,945 Cinta métrica, por favor, rápido. 972 00:55:12,946 --> 00:55:16,515 El cojín no puede estar a más de 40 centímetros 973 00:55:16,516 --> 00:55:18,617 del suelo para Ricky. 974 00:55:18,618 --> 00:55:20,120 -¿Tuviste sexo anoche? 975 00:55:23,857 --> 00:55:25,691 - Sí, tuve. 976 00:55:25,692 --> 00:55:27,760 ¿Está bien? Así es, tuve. 977 00:55:27,761 --> 00:55:30,429 Tuve una noche de sexo desenfrenado 978 00:55:30,430 --> 00:55:34,099 y loco con el Adonis rescatista de basura del árbol, 979 00:55:34,100 --> 00:55:36,702 que probablemente es muy joven para mí. 980 00:55:36,703 --> 00:55:40,406 ¡Y estuvo increíble! 981 00:55:40,407 --> 00:55:41,740 ¿Está bien? 982 00:55:41,741 --> 00:55:43,742 ¿Qué importa? 983 00:56:02,195 --> 00:56:04,530 Bridget: No solo soy madre y un ser sexual, 984 00:56:04,531 --> 00:56:06,598 sino también una mujer trabajadora 985 00:56:06,599 --> 00:56:07,866 capaz en la cima de su juego. 986 00:56:07,867 --> 00:56:09,735 Así que toma eso, Chloe. 987 00:56:09,736 --> 00:56:13,038 - Hice macarrones con queso, pero le puse calabaza también. 988 00:56:13,039 --> 00:56:15,774 Están en el horno, debe sacarlos en 20 minutos. 989 00:56:15,775 --> 00:56:19,779 - Bien, sí. Sí, así es como yo lo haría. 990 00:56:20,146 --> 00:56:23,749 Y... oh, Chloe, sería muy útil 991 00:56:23,750 --> 00:56:26,118 tener las botellas de agua listas la noche anterior. 992 00:56:26,119 --> 00:56:29,755 - En el refri, arriba, donde estaba la leche caducada. 993 00:56:29,756 --> 00:56:30,889 - Genial. 994 00:56:30,890 --> 00:56:32,792 Genial. Ah... 995 00:56:33,460 --> 00:56:36,495 Billy necesitará algo extra para el almuerzo. 996 00:56:36,496 --> 00:56:38,497 - Él tiene que... - Cricket, sí. 997 00:56:38,498 --> 00:56:40,733 En la bolsa etiquetada junto a la panera. 998 00:56:40,734 --> 00:56:42,034 -¿Tenemos una panera? 999 00:56:42,035 --> 00:56:43,502 - Me tengo que ir. 1000 00:56:43,503 --> 00:56:45,104 Graham y yo hacemos taichí los jueves. 1001 00:56:45,105 --> 00:56:48,640 A las 6:45 en punto, pero antes para conseguir buen lugar. 1002 00:56:48,641 --> 00:56:49,742 - Claro. 1003 00:56:49,743 --> 00:56:52,511 Tú y Graham disfruten de su taichí. 1004 00:56:52,512 --> 00:56:54,913 Olvidaste dejar las cosas de cricket de Billy, 1005 00:56:54,914 --> 00:56:56,248 pero no importa, yo lo hago. 1006 00:56:56,249 --> 00:56:58,650 - Ya están listas junto a la puerta. 1007 00:57:02,689 --> 00:57:03,822 - Sin embargo, 1008 00:57:03,823 --> 00:57:06,960 el secreto para una crianza más tranquila y feliz... 1009 00:57:07,427 --> 00:57:09,596 ...es una noche de sexo. 1010 00:57:10,897 --> 00:57:14,167 Aunque no fue solo una noche. 1011 00:57:15,969 --> 00:57:17,537 - Traje un pastel. 1012 00:57:18,738 --> 00:57:20,006 Uh. 1013 00:57:26,012 --> 00:57:27,212 Qué graciosa. 1014 00:57:27,213 --> 00:57:31,116 Bridget: Y así un momento se convirtió en una cita, 1015 00:57:31,117 --> 00:57:33,253 que se convirtió en un beso, 1016 00:57:34,988 --> 00:57:37,990 que se convirtió en una noche. 1017 00:57:46,299 --> 00:57:50,202 Y la noche se convirtió en un verano. 1018 00:59:04,344 --> 00:59:05,310 Bienvenidos. 1019 00:59:05,311 --> 00:59:07,613 - Buenos días, señor Walliker. - Buenos días. 1020 00:59:07,614 --> 00:59:08,480 Buen día. 1021 00:59:08,481 --> 00:59:10,816 - Sra. Darcy, ¿qué tal sus vacaciones? 1022 00:59:10,817 --> 00:59:12,017 Mabel: Ahora tengo un nuevo papá, 1023 00:59:12,018 --> 00:59:14,920 se llama Roxster y siempre juega al estilista 1024 00:59:14,921 --> 00:59:16,021 y despeina a mi mami por las mañanas. 1025 00:59:16,022 --> 00:59:18,891 - Sí, bueno, no es tan divertido como parece, Mabel. 1026 00:59:18,892 --> 00:59:20,325 - Sí, lo es. 1027 00:59:20,326 --> 00:59:23,096 - No es un nuevo papá, solo es alguien. 1028 00:59:25,331 --> 00:59:26,633 - Entra ya. 1029 00:59:27,267 --> 00:59:29,868 - Bueno, supongo que debo felicitarla por eso. 1030 00:59:29,869 --> 00:59:32,738 - Pues... - ¡Tú! 1031 00:59:32,739 --> 00:59:33,872 No, tú también. 1032 00:59:33,873 --> 00:59:35,074 ¡Fuera del camino! 1033 00:59:35,075 --> 00:59:36,208 - Beso, beso, beso. 1034 00:59:36,209 --> 00:59:38,043 - Bridget, te envié un correo 1035 00:59:38,044 --> 00:59:39,378 desde la playa sobre lo que te dije. 1036 00:59:39,379 --> 00:59:42,215 - El día del empleo. Sí, vengo preparada. 1037 00:59:42,515 --> 00:59:47,253 - Debo decir que es un buen cambio todo esto. 1038 00:59:48,054 --> 00:59:49,222 - Te agradezco. 1039 00:59:53,293 --> 00:59:55,160 - Walliker: Muy bien, escuchen, cálmense. 1040 00:59:55,161 --> 00:59:57,129 Silencio, gracias. 1041 00:59:57,130 --> 01:00:00,332 Bueno, la semana pasada, el padre de David 1042 01:00:00,333 --> 01:00:03,902 tuvo la amabilidad de hablarnos sobre ser cirujano torácico. 1043 01:00:03,903 --> 01:00:04,870 Y la próxima semana, 1044 01:00:04,871 --> 01:00:07,139 la madre de Eugenie estará aquí para hablar 1045 01:00:07,140 --> 01:00:09,074 sobre su papel como física nuclear. 1046 01:00:09,075 --> 01:00:11,343 Y cómo fue ganar el premio Nobel. 1047 01:00:11,344 --> 01:00:14,680 Pero hoy es la mamá de Billy. 1048 01:00:14,681 --> 01:00:17,816 Así que todos denle la bienvenida a la señora Darcy. 1049 01:00:22,856 --> 01:00:23,857 - Hola. 1050 01:00:26,226 --> 01:00:27,926 Hmm... 1051 01:00:27,927 --> 01:00:31,430 Yo soy productora de televisión. 1052 01:00:31,431 --> 01:00:34,133 - Mi mamá dice que la televisión está haciendo 1053 01:00:34,134 --> 01:00:35,768 que la sociedad se pudra. 1054 01:00:35,769 --> 01:00:37,269 - Sí, gracias, Priscila. 1055 01:00:37,270 --> 01:00:40,740 - Bridget: Bueno. ¿Quién quiere ser voluntario? 1056 01:00:41,775 --> 01:00:43,410 Gracias, Esmeralda. 1057 01:00:51,384 --> 01:00:52,284 Bien. 1058 01:00:52,285 --> 01:00:55,988 Tú vas a pararte aquí. 1059 01:00:55,989 --> 01:00:57,056 Muy bien. 1060 01:00:57,057 --> 01:00:59,458 Y vas a decir cosas como: 1061 01:00:59,459 --> 01:01:02,161 "Diez segundos para salir al aire". 1062 01:01:02,162 --> 01:01:06,466 Y yo voy a ser la entrevistadora de hoy. 1063 01:01:07,467 --> 01:01:08,901 Ahora. 1064 01:01:10,437 --> 01:01:11,970 Listo. 1065 01:01:11,971 --> 01:01:13,807 Solo un poco... 1066 01:01:15,075 --> 01:01:16,775 Ya está. 1067 01:01:16,776 --> 01:01:17,943 Bueno. 1068 01:01:17,944 --> 01:01:19,212 Y tal vez... 1069 01:01:19,579 --> 01:01:23,415 el señor Walliker podría ser la persona entrevistada. 1070 01:01:24,784 --> 01:01:25,919 Tome asiento. 1071 01:01:26,252 --> 01:01:28,821 A ver, a ver. 1072 01:01:28,822 --> 01:01:30,790 Bueno, el tema, 1073 01:01:32,359 --> 01:01:35,427 el ciclo de vida de la mosca de la fruta. 1074 01:01:35,428 --> 01:01:37,931 ¿Hm? ¿Sí? Está bien. 1075 01:01:39,399 --> 01:01:42,502 - Empieza. - En diez segundos al aire. 1076 01:01:43,336 --> 01:01:47,306 - Hola, soy Bridget Jones y me encanta tener 1077 01:01:47,307 --> 01:01:49,375 al Sr. Walliker en el programa hoy 1078 01:01:49,376 --> 01:01:51,944 para ayudarnos a entender el ciclo de vida 1079 01:01:51,945 --> 01:01:53,278 de la mosca de la fruta. 1080 01:01:55,048 --> 01:01:56,949 - Es un placer estar en el programa 1081 01:01:56,950 --> 01:01:59,852 y gracias por esa pregunta. 1082 01:01:59,853 --> 01:02:01,220 Hmm... 1083 01:02:01,221 --> 01:02:03,323 Bueno, en promedio... 1084 01:02:04,824 --> 01:02:05,891 Gracias. 1085 01:02:05,892 --> 01:02:09,161 La mosca promedio tarda unas dos semanas en madurar 1086 01:02:09,162 --> 01:02:12,831 y puede vivir hasta 40 o 50 días. 1087 01:02:12,832 --> 01:02:14,500 Y luego, como todos los seres vivos, 1088 01:02:14,501 --> 01:02:16,468 cuando muere, se detiene simplemente. 1089 01:02:16,469 --> 01:02:19,405 Sus células se destruyen, se descompone gradualmente 1090 01:02:19,406 --> 01:02:21,907 y se convierte en parte del sistema del suelo. 1091 01:02:21,908 --> 01:02:24,277 - Pero ¿realmente termina cuando muere? 1092 01:02:25,412 --> 01:02:27,846 - Exacto, señor Walliker. 1093 01:02:27,847 --> 01:02:31,017 Estoy segura de que hay más en la historia. 1094 01:02:32,185 --> 01:02:33,519 - Hmm... 1095 01:02:33,520 --> 01:02:36,423 Pues... Pues no en realidad. 1096 01:02:37,157 --> 01:02:39,391 Pero sí. 1097 01:02:39,392 --> 01:02:42,461 Después de que el cuerpo de la mosca de la fruta 1098 01:02:42,462 --> 01:02:45,564 deja de funcionar, entonces, el alma 1099 01:02:45,565 --> 01:02:49,368 de la mosca de la fruta podrá ser libre. 1100 01:02:49,369 --> 01:02:52,271 ¿Sí? Y esa mosca de la fruta en particular 1101 01:02:52,272 --> 01:02:56,309 siempre, en algún sentido, estará con nosotros. 1102 01:02:59,646 --> 01:03:02,182 -¿El alma de la mosca de la fruta? 1103 01:03:02,549 --> 01:03:04,416 No hay evidencia de un alma, 1104 01:03:04,417 --> 01:03:06,885 pero el cuerpo es un sistema perfecto 1105 01:03:06,886 --> 01:03:09,922 de pulsos eléctricos, impulsado por el corazón, 1106 01:03:09,923 --> 01:03:12,925 que en sí es una maravilla mecánica, una bomba, por así... 1107 01:03:12,926 --> 01:03:17,363 - El alma, Sr. Walliker, es la esencia de todo ser viviente. 1108 01:03:17,364 --> 01:03:19,865 Si piensa que somos simples piezas de maquinaria 1109 01:03:19,866 --> 01:03:21,367 que se pueden encender o apagar, 1110 01:03:21,368 --> 01:03:23,035 ¿el arte de dónde viene? 1111 01:03:23,036 --> 01:03:26,872 ¿O las maravillas, o la poesía, o la magia? 1112 01:03:26,873 --> 01:03:28,474 -¿Magia? - La mosca de la fruta 1113 01:03:28,475 --> 01:03:30,976 cuando muera se quedará con su familia de moscas 1114 01:03:30,977 --> 01:03:31,944 de la fruta para siempre. 1115 01:03:31,945 --> 01:03:34,613 - No te desvíes del punto principal, Bridget. 1116 01:03:34,614 --> 01:03:36,482 - Walliker: Esto es una tontería. 1117 01:03:36,483 --> 01:03:40,419 Nuestro mundo está gobernado por leyes y hechos. 1118 01:03:40,420 --> 01:03:43,389 Ese es nuestro universo y es racional. 1119 01:03:43,390 --> 01:03:44,923 -¡Corten! - Soy realista, 1120 01:03:44,924 --> 01:03:48,093 señora Darcy, y creo en lo que es real. 1121 01:03:48,094 --> 01:03:49,129 -¡Corten! 1122 01:03:50,397 --> 01:03:52,598 - Bridget: Me voy al cumpleaños de Talitha. 1123 01:03:52,599 --> 01:03:55,067 ¿Seguro que puedes quedarte esta noche? 1124 01:03:55,068 --> 01:03:58,337 Es jueves, pensé que tú y Graham hacían taichí. 1125 01:03:58,338 --> 01:04:01,206 - No lo matará perderse en la semana, ¿no? 1126 01:04:01,207 --> 01:04:02,876 Está muy tenso. 1127 01:04:04,477 --> 01:04:06,645 Oye, qué bien te ves, Bridget. 1128 01:04:06,646 --> 01:04:08,213 Oh. 1129 01:04:11,051 --> 01:04:12,918 - Uh. Pruébate esto. 1130 01:04:19,325 --> 01:04:20,527 Ya está. 1131 01:04:21,194 --> 01:04:22,529 - Gracias, Chloe. 1132 01:04:24,998 --> 01:04:27,901 - Billy, Mabel, hay aperitivos en la mesa. 1133 01:04:32,138 --> 01:04:34,106 -¿Y dónde está él? 1134 01:04:34,107 --> 01:04:35,341 ¿No va a venir? 1135 01:04:35,342 --> 01:04:37,943 - Tranquila, seguro se le hizo tarde. 1136 01:04:37,944 --> 01:04:40,346 - Seguro tuvo una emergencia con la basura. 1137 01:04:40,347 --> 01:04:42,648 - Tenía que terminar su tarea. 1138 01:04:42,649 --> 01:04:44,616 - Espero que llegue antes de la hora del cuento. 1139 01:04:44,617 --> 01:04:46,185 - Cállate. 1140 01:04:46,186 --> 01:04:47,587 - Por favor, Bridget. 1141 01:04:47,854 --> 01:04:50,457 ¿Este tipo realmente existe o es...? 1142 01:04:50,957 --> 01:04:53,625 ¿Es como esa vez que viste a Brad Pitt en la cafetería? 1143 01:04:53,626 --> 01:04:55,260 - Sí, era él. - Por favor. 1144 01:04:55,261 --> 01:04:56,595 - Te lo juro. - Feliz cumpleaños. 1145 01:04:56,596 --> 01:04:58,130 - Muchas gracias. - Feliz cumpleaños. 1146 01:04:58,131 --> 01:05:00,232 -¿Qué estás cargando? 1147 01:05:00,233 --> 01:05:01,266 - Attila. 1148 01:05:01,267 --> 01:05:03,068 Un regalo para mí misma. 1149 01:05:03,069 --> 01:05:05,939 Y ya me cae mejor que cualquier persona. 1150 01:05:06,573 --> 01:05:08,607 - ? Que los cumplas feliz ? 1151 01:05:08,608 --> 01:05:10,342 - Te encargo a mi bebé. 1152 01:05:10,343 --> 01:05:11,710 Mientras finjo sorpresa 1153 01:05:11,711 --> 01:05:14,713 por el pastel que elegí y compré para mí. 1154 01:05:14,714 --> 01:05:16,415 ¡Qué cosa! 1155 01:05:16,416 --> 01:05:19,418 - ? Que los cumplas, Talitha ? 1156 01:05:19,419 --> 01:05:21,253 Talitha: Gracias. Qué lindo. 1157 01:05:21,254 --> 01:05:26,091 - ? Que los cumplas feliz ? 1158 01:05:30,697 --> 01:05:33,265 - Gracias. Gracias a todos. 1159 01:05:33,266 --> 01:05:38,170 Muchas gracias por venir hoy a celebrar todos conmigo. 1160 01:05:38,171 --> 01:05:39,705 Bueno, a mí. 1161 01:05:39,706 --> 01:05:42,207 Te queremos, Talitha. 1162 01:05:42,208 --> 01:05:44,177 -¡Talitha! -¡Talitha! 1163 01:05:48,314 --> 01:05:49,481 Bridget: Binko Carruthers. 1164 01:05:49,482 --> 01:05:52,351 Ay, por favor, no vengas, por favor. 1165 01:05:52,352 --> 01:05:55,354 Ahí está ella. 1166 01:05:55,355 --> 01:05:56,789 La famosa Bridget Jones. 1167 01:05:56,790 --> 01:06:00,392 Pues le dije a Cosmo que te llevaría a dar la vuelta. 1168 01:06:00,393 --> 01:06:01,527 ¿Qué tal el viernes? 1169 01:06:03,396 --> 01:06:05,197 -¡Ay, no! 1170 01:06:05,198 --> 01:06:06,532 Vamos, métete ahí. 1171 01:06:06,533 --> 01:06:08,233 Ay, ven, ven. 1172 01:06:08,234 --> 01:06:09,735 - Dios mío. Ay, Dios mío. 1173 01:06:11,538 --> 01:06:13,272 Como sea pero sácalo. 1174 01:06:58,351 --> 01:06:59,819 - Ten, está a salvo. 1175 01:07:16,202 --> 01:07:18,104 - Hola. - Hola. 1176 01:07:30,784 --> 01:07:33,285 - Perdón por llegar tarde, había mucho tráfico. 1177 01:07:33,286 --> 01:07:34,387 - Está bien. 1178 01:07:36,690 --> 01:07:38,257 Oh, lo siento tanto. 1179 01:07:38,258 --> 01:07:40,559 - Ella solo saltó de mis brazos. 1180 01:07:40,560 --> 01:07:42,696 - No hay de qué disculparse. 1181 01:07:42,929 --> 01:07:47,166 Mi amor, déjame ayudarte con esa ropa mojada. 1182 01:07:47,167 --> 01:07:50,135 - No te atrevas a ponerle ropa. - Qué linda estás. 1183 01:07:50,136 --> 01:07:51,537 - Qué lindo estás tú. 1184 01:08:00,747 --> 01:08:03,248 - A eso me refería, 1185 01:08:03,249 --> 01:08:05,618 cuando dije renovarte. 1186 01:08:07,220 --> 01:08:08,287 -¿Cómo están? 1187 01:08:08,288 --> 01:08:09,422 Soy Roxster. 1188 01:08:30,677 --> 01:08:33,246 Espero que esté a tu altura, cariño. 1189 01:08:54,901 --> 01:08:58,271 - Hola, chiquita. - Vete al carajo. 1190 01:09:23,697 --> 01:09:24,930 Bridget: Si hay un dios, 1191 01:09:24,931 --> 01:09:27,666 estoy segura de que tenía más con qué lidiar 1192 01:09:27,667 --> 01:09:29,535 esa noche que con mi felicidad. 1193 01:09:29,536 --> 01:09:33,405 Pero sentí que se había tomado la noche libre de todo lo demás 1194 01:09:33,406 --> 01:09:35,475 para concentrarse en mí. 1195 01:09:37,711 --> 01:09:39,678 Pero luego... 1196 01:09:39,679 --> 01:09:41,715 - Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 1197 01:09:49,622 --> 01:09:51,491 Bridget: Una máquina del tiempo. 1198 01:09:53,727 --> 01:09:56,528 En ese momento, el alcohol hizo 1199 01:09:56,529 --> 01:09:58,465 que saliera a relucir la verdad. 1200 01:10:04,371 --> 01:10:05,739 Le importa la edad 1201 01:10:06,239 --> 01:10:10,977 y esa es una realidad que habíamos intentado ignorar. 1202 01:10:43,710 --> 01:10:46,612 Hace tiempo que no sé nada de ti. ¿Todo bien? 1203 01:10:46,613 --> 01:10:47,981 Solo pregunto. 1204 01:10:48,982 --> 01:10:50,749 Bridget: "Ghostear". 1205 01:10:50,750 --> 01:10:52,518 Práctica de terminar una relación, 1206 01:10:52,519 --> 01:10:53,986 retirándose repentinamente 1207 01:10:53,987 --> 01:10:57,356 y sin explicación, cortando toda comunicación. 1208 01:11:01,995 --> 01:11:04,930 Quedan al descubierto la realidad y el rechazo. 1209 01:11:04,931 --> 01:11:06,398 ¿Estás bien? Llámame, por favor. 1210 01:11:10,603 --> 01:11:12,505 La crueldad moderna. 1211 01:11:38,498 --> 01:11:40,834 Hola, Roxster. 1212 01:11:43,603 --> 01:11:46,372 Bridget: No escribas cuando te "ghostean". 1213 01:11:49,542 --> 01:11:52,078 Y no escribas si estás borracha. 1214 01:12:20,440 --> 01:12:24,511 - "Ghostéalo" tú, Bridget, que se desintegre en la nada. 1215 01:12:24,911 --> 01:12:26,712 Es una jungla allá fuera. 1216 01:12:26,713 --> 01:12:29,048 - Sí, y en esa jungla, soy la panda. 1217 01:12:29,049 --> 01:12:32,584 Sexualmente obsoleta y destinada a estar sola para siempre. 1218 01:12:32,585 --> 01:12:35,587 - No, te adaptarás y sobrevivirás como cualquier otra. 1219 01:12:35,588 --> 01:12:39,124 Solía estar en Vanity Fair con un chaleco antibalas 1220 01:12:39,125 --> 01:12:42,594 y ahora estoy en Housekeeping con una Pavlova. 1221 01:12:42,595 --> 01:12:43,663 Cathy... 1222 01:12:44,764 --> 01:12:46,599 ¿Dónde está el producto especial? 1223 01:12:47,367 --> 01:12:50,669 La televisión en alta definición fue la extinción 1224 01:12:50,670 --> 01:12:52,972 para la carrera del presentador. 1225 01:12:53,306 --> 01:12:57,043 Estoy a punto de introducirte en tu próximo capítulo. 1226 01:12:57,344 --> 01:12:58,844 Cathy: Sérum de labios. 1227 01:12:58,845 --> 01:13:00,612 Lo consigo en la web oscura. 1228 01:13:00,613 --> 01:13:02,881 -¿Es legal? - Totalmente. 1229 01:13:02,882 --> 01:13:04,484 En Venezuela. 1230 01:13:04,818 --> 01:13:06,186 - Ten, tómalo. 1231 01:13:09,589 --> 01:13:13,126 Adaptarse y sobrevivir. 1232 01:13:14,961 --> 01:13:17,464 Bridget: Adaptarse y sobrevivir. 1233 01:13:19,032 --> 01:13:21,201 Ups... Algo está pasando. 1234 01:13:21,735 --> 01:13:25,537 Es desastroso o totalmente fantástico. 1235 01:13:25,538 --> 01:13:26,573 - Mami. 1236 01:13:28,942 --> 01:13:29,975 - Hola, hermosa. 1237 01:13:29,976 --> 01:13:31,510 Mierda. ¿Qué le pasa a mi voz? 1238 01:13:31,511 --> 01:13:33,178 - Los zapatos de Mabel están al revés. 1239 01:13:33,179 --> 01:13:35,247 - No, tengo los pies al revés. 1240 01:13:37,050 --> 01:13:38,584 - Qué bobita eres. 1241 01:13:39,386 --> 01:13:42,054 - Mami, ¿te pasó algo en la boca? 1242 01:13:42,055 --> 01:13:45,257 - Nada. No le pasó nada. 1243 01:13:45,258 --> 01:13:48,794 - Sí te pasó. Mira, tus labios se ven supergordos. 1244 01:13:48,795 --> 01:13:51,597 - No, nena, no digas tonterías. 1245 01:13:51,598 --> 01:13:55,235 - Muy bien, Mabel, vamos a ponerlos en su lugar, ¿sí? 1246 01:13:56,536 --> 01:13:57,971 Saca el pie así. 1247 01:13:58,405 --> 01:14:01,141 Yo no volvería a hacer eso, señora Darcy. 1248 01:14:01,574 --> 01:14:03,143 Usted se veía perfecta. 1249 01:14:03,877 --> 01:14:05,244 Ya quedaron. 1250 01:14:07,080 --> 01:14:09,815 - Estás tratando de parecer más joven 1251 01:14:09,816 --> 01:14:11,850 y el efecto en tus labios 1252 01:14:11,851 --> 01:14:13,919 tiene una similitud a los de una anciana 1253 01:14:13,920 --> 01:14:16,221 víctima de un derrame cerebral. 1254 01:14:16,222 --> 01:14:18,992 De hecho, ahora estás babeando. 1255 01:14:20,927 --> 01:14:22,995 ¡Ay, qué risa! 1256 01:14:22,996 --> 01:14:25,998 Estoy muy consciente de que mi sala de espera 1257 01:14:25,999 --> 01:14:28,934 está llena de ancianos y enfermos. 1258 01:14:28,935 --> 01:14:31,637 Sin mencionar el hecho de que soy ginecóloga, 1259 01:14:31,638 --> 01:14:35,007 ese par de labios, particularmente, están en... 1260 01:14:35,008 --> 01:14:36,575 el lugar equivocado. 1261 01:14:36,576 --> 01:14:39,579 No obstante, voy a hacerte la pregunta. 1262 01:14:40,046 --> 01:14:42,081 Bridget, ¿te encuentras bien? 1263 01:14:42,082 --> 01:14:45,051 Un simple "sí" será suficiente. 1264 01:14:46,286 --> 01:14:47,687 -¡No! 1265 01:14:49,155 --> 01:14:51,223 ¡Todo es tu culpa! 1266 01:14:51,224 --> 01:14:56,028 ¡Me quito el pijama y mi vida se vino abajo! 1267 01:14:56,029 --> 01:14:58,864 Por la adherencia labial, conseguí un novio hermoso 1268 01:14:58,865 --> 01:15:03,002 que tiene como 12 años y ahora decidió cortarme por eso. 1269 01:15:03,003 --> 01:15:06,038 Volví a trabajar siguiendo tu consejo 1270 01:15:06,039 --> 01:15:09,608 y, de alguna manera que todavía no entiendo, 1271 01:15:09,609 --> 01:15:12,111 tengo que ir a un viaje escolar el lunes. 1272 01:15:12,112 --> 01:15:14,113 Y se acerca el cumpleaños de Mark. 1273 01:15:14,114 --> 01:15:15,280 Y es cuestión de tiempo 1274 01:15:15,281 --> 01:15:18,017 antes de que me quiten a los niños 1275 01:15:18,018 --> 01:15:21,053 y los entreguen al cuidado permanente de Chloe, 1276 01:15:21,054 --> 01:15:25,091 la niñera aterradoramente perfecta. 1277 01:15:27,927 --> 01:15:30,063 "¿No seas torta?". 1278 01:15:30,463 --> 01:15:32,965 ¿Eso dice? "¿No seas torta?". 1279 01:15:32,966 --> 01:15:36,035 - "Tonta". Lo siento. Es mi letra de médica. 1280 01:15:36,036 --> 01:15:37,369 Es una "N" la del medio. 1281 01:15:37,370 --> 01:15:41,907 Ahora, déjame escuchar después de "pijama". 1282 01:15:41,908 --> 01:15:45,845 Pero un chico no es la respuesta y tampoco los labios grandes. 1283 01:15:46,246 --> 01:15:49,683 Eres una viuda, con dos hijos maravillosos que te adoran. 1284 01:15:50,050 --> 01:15:52,084 Solo intentas lidiar con una pésima situación. 1285 01:15:52,085 --> 01:15:53,687 Abraza el caos. 1286 01:15:55,055 --> 01:15:57,189 Es solo una simple reacción alérgica 1287 01:15:57,190 --> 01:16:00,659 al hidroximetolxifenil propilmetil metoxibenzofurano 1288 01:16:00,660 --> 01:16:04,363 en cualquier brebaje infernal que te hayas untado en la boca. 1289 01:16:05,532 --> 01:16:09,169 - Este es un antihistamínico y funcionará de inmediato 1290 01:16:09,836 --> 01:16:10,870 para tus labios. 1291 01:16:12,372 --> 01:16:15,308 No han inventado algo para quitar lo tonta. 1292 01:16:28,121 --> 01:16:29,255 -¿Hola? 1293 01:16:29,689 --> 01:16:31,257 Sí, soy Bridget. 1294 01:16:32,926 --> 01:16:35,228 Sí, claro, voy para allá. 1295 01:16:37,831 --> 01:16:38,865 Sí, sí. 1296 01:16:44,804 --> 01:16:45,805 Daniel. 1297 01:16:46,873 --> 01:16:49,142 - Bien, lo único que me alivia. 1298 01:16:49,976 --> 01:16:51,277 Bridget Jones. 1299 01:16:53,880 --> 01:16:54,881 ¡Ay! 1300 01:16:56,049 --> 01:16:57,283 Gracias por venir. 1301 01:16:57,717 --> 01:17:00,754 De saberlo, me habría puesto un camisón más corto. 1302 01:17:01,788 --> 01:17:02,789 -¿Qué pasó? 1303 01:17:03,189 --> 01:17:04,357 - Mi corazón. 1304 01:17:04,991 --> 01:17:08,728 Dos sorpresas: una, tengo corazón. Y dos, murmura. 1305 01:17:09,129 --> 01:17:11,331 Ellos lo escucharon. 1306 01:17:11,698 --> 01:17:15,434 - Pero ¿estás bien? - Pensé que tenía un infarto. 1307 01:17:15,435 --> 01:17:18,003 Mi vida entera pasó ante mis ojos. 1308 01:17:18,004 --> 01:17:21,306 De hecho, tú ocupaste un lugar destacado, todo lo mejor. 1309 01:17:21,307 --> 01:17:23,309 Roma, fines de semana... 1310 01:17:23,877 --> 01:17:25,779 Sodomía en Sainsbury's. 1311 01:17:26,446 --> 01:17:27,746 Ja. 1312 01:17:27,747 --> 01:17:28,747 Pero... 1313 01:17:28,748 --> 01:17:32,117 protagonizaba yo, caminando por Kings Road, 1314 01:17:32,118 --> 01:17:33,919 intentando ligar con chicas de 20. 1315 01:17:33,920 --> 01:17:35,254 - Uy. 1316 01:17:35,255 --> 01:17:39,926 Tal vez sea una oportunidad para un nuevo comienzo. 1317 01:17:40,293 --> 01:17:41,794 Un nuevo Daniel. 1318 01:17:45,098 --> 01:17:47,801 Creo que me quedaré aquí. 1319 01:17:49,369 --> 01:17:50,769 Hasta que tú quieras. 1320 01:17:50,770 --> 01:17:53,272 - Es muy gentil de tu parte, Bridget, pero... 1321 01:17:53,273 --> 01:17:55,274 Dijeron que no tengo mucho tiempo. 1322 01:17:55,275 --> 01:17:57,976 -¿Qué? - No, no, no de ese tiempo. 1323 01:17:57,977 --> 01:17:59,144 Quizá sí, 1324 01:17:59,145 --> 01:18:02,415 están por llevarme a hacer unos exámenes en un minuto. 1325 01:18:06,419 --> 01:18:09,789 La cuestión es que me convertí en una persona dramática. 1326 01:18:10,123 --> 01:18:13,493 Me pidieron que les avisara a mis parientes más cercanos. 1327 01:18:14,160 --> 01:18:16,328 Y la única persona a la que pensé que le podía 1328 01:18:16,329 --> 01:18:18,798 importar un poco eres tú. 1329 01:18:21,334 --> 01:18:24,069 - Eso es muy tierno. - Sí, pero no deliberadamente. 1330 01:18:24,070 --> 01:18:25,404 El punto es, ¿cómo llegué 1331 01:18:25,405 --> 01:18:28,140 a este punto de mi vida sin parientes? 1332 01:18:28,141 --> 01:18:31,110 ¿Cómo es posible que no tenga a nadie? 1333 01:18:31,111 --> 01:18:34,279 - Pero no es así. Sí tienes parientes. 1334 01:18:34,280 --> 01:18:37,017 Bien, no he visto a Enzo desde que tenía dos años. 1335 01:18:37,650 --> 01:18:39,451 Y ahora está siendo felizmente criado 1336 01:18:39,452 --> 01:18:42,087 por su madre y un aristócrata italiano 1337 01:18:42,088 --> 01:18:43,923 que usa su suéter como chal. 1338 01:18:46,926 --> 01:18:48,261 Qué suerte tienes, Jones. 1339 01:18:49,896 --> 01:18:51,765 Tus hijos y cómo te miran. 1340 01:18:53,566 --> 01:18:56,403 Eso hace que uno se dé cuenta... 1341 01:18:59,105 --> 01:19:00,874 de sus propios errores. 1342 01:19:02,308 --> 01:19:04,810 La gloria de lo que pudo haber sido. 1343 01:19:09,416 --> 01:19:10,884 ¿Sabías que... 1344 01:19:11,951 --> 01:19:15,954 en realidad, fue bastante bueno con Gisella al principio? 1345 01:19:16,990 --> 01:19:18,857 Tengo que enfrentar el hecho... 1346 01:19:20,260 --> 01:19:23,930 ...de que puede haber sido amor. 1347 01:19:24,964 --> 01:19:26,132 Amor de verdad. 1348 01:19:26,599 --> 01:19:29,101 - Aún no sé por qué estaba tan enojada. 1349 01:19:29,102 --> 01:19:31,003 - Te cogiste a su hermana. - Una vez. 1350 01:19:31,004 --> 01:19:34,606 Y reaccionó pésimo. 1351 01:19:34,607 --> 01:19:38,044 -¡Por favor! ¡Es que te quiero, Daniel! 1352 01:19:38,445 --> 01:19:42,548 A pesar de tu realmente impresionante dedicación 1353 01:19:42,549 --> 01:19:45,951 de toda la vida a la total idiotez. 1354 01:19:45,952 --> 01:19:47,821 - Sí. - Hm. 1355 01:19:48,588 --> 01:19:51,391 Hay muchas cosas que no sé. 1356 01:19:51,791 --> 01:19:54,393 Muchas cosas. 1357 01:19:54,394 --> 01:19:58,231 Pero sí sé que mis hijos darían cualquier cosa 1358 01:19:58,598 --> 01:20:01,867 porque su papá esté un día con ellos. 1359 01:20:09,142 --> 01:20:10,542 Sí. 1360 01:20:10,543 --> 01:20:12,611 Enfermera: Hora de sus análisis, Sr. Cleaver. 1361 01:20:12,612 --> 01:20:14,246 - Ay, no. 1362 01:20:14,247 --> 01:20:16,448 - Y de nuevo, le informo 1363 01:20:16,449 --> 01:20:19,151 que no hay necesidad de que se quite la bata. 1364 01:20:19,152 --> 01:20:20,953 - Perdón. 1365 01:20:20,954 --> 01:20:22,955 - Quédese vestido. - Solo tú harías eso. 1366 01:20:22,956 --> 01:20:26,392 ¡Fuera luces para el segmento de cocina! 1367 01:20:26,393 --> 01:20:28,927 -¿Por qué siempre me tocan las partes de cocina? 1368 01:20:28,928 --> 01:20:31,330 Esos ravioles de castañas que cocinó la última vez 1369 01:20:31,331 --> 01:20:33,165 son lo peor que he comido. 1370 01:20:33,166 --> 01:20:34,500 - Yo lo dudo mucho. 1371 01:20:34,501 --> 01:20:37,636 - Y luego, Miranda, tú cruzas el escenario. 1372 01:20:37,637 --> 01:20:41,240 - Y ahora, les tenemos un invitado sorpresa. 1373 01:20:41,241 --> 01:20:43,976 - Blablablá. -¡Y luces! 1374 01:20:50,183 --> 01:20:51,617 Un segundo. 1375 01:20:51,618 --> 01:20:56,221 Linus, hay que practicar. Seguirlo con las luces. 1376 01:20:56,222 --> 01:20:57,423 Y... 1377 01:20:57,424 --> 01:21:00,193 tal vez podrías bailar un poco. ¿Sí? 1378 01:21:00,727 --> 01:21:01,960 Bueno. 1379 01:21:01,961 --> 01:21:03,062 Vamos, Linus. 1380 01:21:09,602 --> 01:21:12,138 Tienes que moverte así. 1381 01:21:36,396 --> 01:21:38,498 -¿Ves, Linus? - Roxster: Hola, Bridget. 1382 01:21:39,432 --> 01:21:41,434 ¡No es cierto! 1383 01:21:43,136 --> 01:21:44,136 Traje un pastel. 1384 01:21:46,706 --> 01:21:49,542 Perdón, ellos solo me dejaron entrar. 1385 01:21:52,112 --> 01:21:54,046 - Desapareciste, Roxster. 1386 01:21:54,047 --> 01:21:55,081 - Lo sé. 1387 01:21:56,149 --> 01:21:57,150 Lo sé. 1388 01:22:01,021 --> 01:22:02,022 Entré en pánico. 1389 01:22:03,423 --> 01:22:05,725 Me asusté y me fui sin avisar. 1390 01:22:07,060 --> 01:22:08,728 Pero quiero esto. 1391 01:22:10,363 --> 01:22:11,598 A ti. 1392 01:22:12,198 --> 01:22:16,069 Pensé que no estaba listo, pero lo estoy. 1393 01:22:16,736 --> 01:22:18,004 Pensé que yo... 1394 01:22:18,805 --> 01:22:22,574 No lo sé, pensé que quería alguien de mi edad, pero no. 1395 01:22:27,747 --> 01:22:29,282 Te amo, Bridget. 1396 01:22:33,219 --> 01:22:34,487 Estoy listo para todo. 1397 01:22:34,921 --> 01:22:36,990 Para Billy y Mabel. 1398 01:22:38,091 --> 01:22:40,026 Y comida rara y... 1399 01:22:40,360 --> 01:22:41,527 limo. 1400 01:22:41,528 --> 01:22:43,496 Y todo. 1401 01:22:45,699 --> 01:22:47,767 Te prometo que sí puedo. 1402 01:22:50,370 --> 01:22:52,105 - No creo que importe. 1403 01:22:55,442 --> 01:22:57,543 -¿De qué hablas? No te entiendo. 1404 01:22:57,544 --> 01:23:00,647 - Eres... tan encantador. 1405 01:23:01,715 --> 01:23:05,084 Serás un padre brillante 1406 01:23:05,085 --> 01:23:09,588 y una buena pareja, y vas a descubrir todo tipo 1407 01:23:09,589 --> 01:23:11,690 de basura que cambiará el mundo. 1408 01:23:11,691 --> 01:23:13,625 - Así no funciona, Bridget. 1409 01:23:13,626 --> 01:23:15,461 - Pero no conmigo. 1410 01:23:20,767 --> 01:23:23,236 Ojalá yo tuviera una máquina del tiempo 1411 01:23:24,804 --> 01:23:27,040 para que pudieras alcanzarme. 1412 01:23:30,543 --> 01:23:32,078 -¿Estás segura? 1413 01:23:34,814 --> 01:23:35,815 - Lo estoy. 1414 01:23:49,763 --> 01:23:51,497 - Me llevaré el pastel, ¿está bien? 1415 01:23:57,437 --> 01:23:58,671 Adiós, Bridget. 1416 01:24:10,617 --> 01:24:13,118 Bridget: Tarde de padres. 1417 01:24:13,119 --> 01:24:15,655 ¿Hay una tarde peor para el padre soltero? 1418 01:24:16,222 --> 01:24:20,326 Lo llaman "tarde de padres". De esa forma, en plural. 1419 01:24:20,894 --> 01:24:23,363 Como si fuera un hecho que somos dos. 1420 01:24:25,498 --> 01:24:28,600 Pero bien, ni modo. A soportarlo. 1421 01:24:28,601 --> 01:24:30,203 - Señora Darcy. 1422 01:24:31,705 --> 01:24:32,872 Qué gusto verla. 1423 01:24:33,406 --> 01:24:35,507 - Es bueno volver al estudio. 1424 01:24:37,877 --> 01:24:40,347 - El debate sobre la mosca de la fruta. 1425 01:24:40,947 --> 01:24:42,314 Ah... 1426 01:24:42,315 --> 01:24:43,615 ¿Le digo un secreto? 1427 01:24:43,616 --> 01:24:45,551 Fue unas 50 veces más interesante 1428 01:24:45,552 --> 01:24:47,320 que ese cirujano torácico. 1429 01:24:47,721 --> 01:24:50,155 Y no me haga hablar de la física, por favor. 1430 01:24:50,156 --> 01:24:52,725 Le dan el premio Nobel a cualquiera hoy en día. 1431 01:24:52,726 --> 01:24:55,194 Ay, sí. 1432 01:24:55,195 --> 01:24:56,595 - Veamos. Eh... 1433 01:24:56,596 --> 01:24:58,630 Billy. 1434 01:24:58,631 --> 01:25:00,833 Pues él es un excelente jugador de cricket. 1435 01:25:00,834 --> 01:25:03,702 - Hm. - Y es un científico muy bueno. 1436 01:25:03,703 --> 01:25:06,238 Él es brillante. 1437 01:25:06,239 --> 01:25:08,440 Es comprometido. 1438 01:25:08,441 --> 01:25:10,609 Sus experimentos están bien elaborados. 1439 01:25:10,610 --> 01:25:15,215 O sea, es simplemente excelente, en general. En todo. 1440 01:25:15,915 --> 01:25:17,716 - Qué bien. - Es solo que, 1441 01:25:17,717 --> 01:25:19,386 señora Darcy, estoy... 1442 01:25:20,653 --> 01:25:21,887 un poco... 1443 01:25:21,888 --> 01:25:25,491 - Un poco preocupado por él. -¿Preocupado? 1444 01:25:25,492 --> 01:25:27,593 ¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo? 1445 01:25:27,594 --> 01:25:30,329 No, él no ha hecho nada. Es solo que... 1446 01:25:30,330 --> 01:25:32,265 Digamos que ha estado un poco... 1447 01:25:33,333 --> 01:25:34,533 retraído. 1448 01:25:34,534 --> 01:25:36,803 -¿Por qué está retraído? 1449 01:25:37,203 --> 01:25:38,771 -¿Está todo bien en casa? 1450 01:25:38,772 --> 01:25:41,674 - Sí, sí, está todo en orden. 1451 01:25:41,675 --> 01:25:43,777 -¿Y las cosas van bien con...? 1452 01:25:45,745 --> 01:25:48,247 -¿Con el peluquero? -¿Él? 1453 01:25:48,248 --> 01:25:50,482 No, pero sí. 1454 01:25:50,483 --> 01:25:52,217 ¿Por qué está retraído? 1455 01:25:52,218 --> 01:25:54,920 - Bien, no... No quiero alarmarla. 1456 01:25:54,921 --> 01:25:57,556 Lo siento. Sí, exactamente. 1457 01:25:57,557 --> 01:25:59,358 - Sr. Walliker, lo siento, lo siento. 1458 01:25:59,359 --> 01:26:00,192 Llegamos antes, 1459 01:26:00,193 --> 01:26:01,660 pero estas sesiones son muy cortas 1460 01:26:01,661 --> 01:26:03,862 y tengo unas preguntas para usted. 1461 01:26:03,863 --> 01:26:05,297 No te importa, ¿no, Bridget? 1462 01:26:05,298 --> 01:26:08,767 - Tenemos dos hijos, así que... - Para nada. 1463 01:26:08,768 --> 01:26:11,271 - Ah... no. - Victor: Exactamente. 1464 01:26:12,839 --> 01:26:15,541 - Gracias. - Victor: Tendré que silenciarte. 1465 01:26:15,542 --> 01:26:17,844 - Bueno. - Sí, estoy en la escuela. 1466 01:26:38,898 --> 01:26:40,265 Reportera: Mark Darcy, 1467 01:26:40,266 --> 01:26:41,767 el destacado abogado internacional 1468 01:26:41,768 --> 01:26:44,970 de Derechos Humanitarios fue asesinado esta mañana 1469 01:26:44,971 --> 01:26:48,841 {\an8}-en la región de Darfur... - Chocó con una mina terrestre. 1470 01:26:48,842 --> 01:26:50,843 {\an8}-El hombre de 55 años se encontraba... 1471 01:26:50,844 --> 01:26:53,846 {\an8}-Darcy era líder en Derechos Humanos 1472 01:26:53,847 --> 01:26:55,147 {\an8}y resolución de crisis... 1473 01:26:55,148 --> 01:26:58,317 Obtuvo reconocimiento mundial con el caso de Kafir Aghani 1474 01:26:58,318 --> 01:27:01,420 y Eleanor Heaney, que por supuesto ganó. 1475 01:27:01,421 --> 01:27:03,422 Deja atrás a su esposa, Bridget Jones, 1476 01:27:03,423 --> 01:27:06,325 y a sus dos hijos pequeños: Billy y Mabel. 1477 01:27:06,326 --> 01:27:09,295 Más adelante, le seguiremos informando. 1478 01:27:22,842 --> 01:27:25,845 CONSEJERO MARK DARCY, VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN 1479 01:28:06,820 --> 01:28:08,521 Bridget: Querido y amado Marc, 1480 01:28:09,889 --> 01:28:12,492 es tu cumpleaños el domingo y... 1481 01:28:14,060 --> 01:28:17,530 no estoy bien haciendo esto yo sola. 1482 01:28:19,566 --> 01:28:21,667 Lamento ser tan mala madre. 1483 01:28:21,668 --> 01:28:25,904 Lamento haberme involucrado con un chico inmaduro. 1484 01:28:25,905 --> 01:28:27,740 Lamento llegar tarde a la escuela 1485 01:28:27,741 --> 01:28:29,576 y que Billy se haya retraído. 1486 01:28:30,910 --> 01:28:32,979 Están creciendo sin ti. 1487 01:28:34,114 --> 01:28:35,914 ¿Cómo va a entender Billy 1488 01:28:35,915 --> 01:28:38,451 cómo ser un hombre sin su padre? 1489 01:28:39,185 --> 01:28:43,556 ¿Cómo va a vivir Mabel su vida sin haberte conocido? 1490 01:28:44,491 --> 01:28:45,391 Por favor, perdóname 1491 01:28:45,392 --> 01:28:47,526 por estar molesta por cualquier cosa 1492 01:28:47,527 --> 01:28:49,462 que no se trate de tu ausencia. 1493 01:28:50,263 --> 01:28:52,831 Ayúdame a encontrar una forma de hacer esto 1494 01:28:52,832 --> 01:28:54,733 sin sentir que estoy arruinando 1495 01:28:54,734 --> 01:28:57,137 la parte más importante de mi vida. 1496 01:28:59,472 --> 01:29:02,108 La única parte que todavía te tiene. 1497 01:29:17,023 --> 01:29:18,891 - Debo poner cuántos boletos 1498 01:29:18,892 --> 01:29:20,726 necesitamos para el concierto de Navidad. 1499 01:29:20,727 --> 01:29:22,728 ¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel? 1500 01:29:22,729 --> 01:29:23,996 - Pon tres. 1501 01:29:23,997 --> 01:29:27,167 Mabel, yo y Chloe. 1502 01:29:27,534 --> 01:29:29,502 - Bueno. Tres. 1503 01:29:29,769 --> 01:29:32,038 - Terminé. - Billy: Yo también. 1504 01:29:41,915 --> 01:29:44,050 A papá le van a encantar. 1505 01:29:44,451 --> 01:29:47,086 - Son perfectas. -¡Sí! 1506 01:29:47,087 --> 01:29:48,721 -¿Escribiste la tuya? 1507 01:29:48,722 --> 01:29:49,955 - Así es. 1508 01:29:49,956 --> 01:29:52,024 -¿Mañana podemos enviárselas a papi? 1509 01:29:52,025 --> 01:29:53,759 - Por supuesto que sí. 1510 01:30:01,067 --> 01:30:04,204 Bridget: Y el cumpleaños de Mark llegó como siempre. 1511 01:30:06,106 --> 01:30:10,543 Como todas las celebraciones, Navidades y aniversarios. 1512 01:30:10,977 --> 01:30:13,646 Todo el amor y todo el dolor. 1513 01:30:20,520 --> 01:30:22,555 Bueno. ¿Listos? 1514 01:30:23,757 --> 01:30:24,958 A las tres. 1515 01:30:25,959 --> 01:30:27,093 Uno... 1516 01:30:28,228 --> 01:30:29,261 dos... 1517 01:30:36,870 --> 01:30:38,837 ¿Qué voy a hacer cuando llegue a...? 1518 01:30:38,838 --> 01:30:40,040 Tres. 1519 01:31:24,684 --> 01:31:28,054 Lo que tengo es lo que más amo en el mundo. 1520 01:31:28,822 --> 01:31:30,090 Billy y Mabel. 1521 01:31:30,957 --> 01:31:32,726 Solo nosotros tres. 1522 01:31:43,303 --> 01:31:46,039 - Señor Walliker. - Señora Darcy. 1523 01:32:35,221 --> 01:32:37,923 - Que tengan una buena caminata. - Walliker: Gracias. 1524 01:32:37,924 --> 01:32:40,093 Niños: Adiós. 1525 01:32:40,827 --> 01:32:41,828 - Muy bien, vengan. 1526 01:32:42,696 --> 01:32:43,697 Ahora... 1527 01:32:45,965 --> 01:32:47,334 Esto no es... 1528 01:32:48,868 --> 01:32:49,936 un paseo. 1529 01:32:50,503 --> 01:32:52,938 Estamos a punto de embarcarnos como equipo 1530 01:32:52,939 --> 01:32:55,241 en una aventura de orientación. 1531 01:32:55,508 --> 01:32:58,143 -¿Todos trajeron sus brújulas? - Niños: ¡Sí! 1532 01:32:58,144 --> 01:33:00,379 -¿Y trajeron su mapa? -¡Sí! 1533 01:33:00,380 --> 01:33:03,249 - Ya conocen sus grupos. ¡Mano arriba, Nutrias! 1534 01:33:03,683 --> 01:33:05,084 Irán con el Sr. Collins 1535 01:33:05,085 --> 01:33:07,186 y la madre de Bikram, la Sra. Patrisha, 1536 01:33:07,187 --> 01:33:09,855 la mamá de Billy... ¿Señora Darcy? 1537 01:33:09,856 --> 01:33:11,156 Temo que no está de suerte. 1538 01:33:11,157 --> 01:33:13,292 Vendrá conmigo y las Águilas. 1539 01:33:13,293 --> 01:33:15,694 Oigan, esto es muy importante. 1540 01:33:15,695 --> 01:33:20,233 Recuerden abrir los ojos y mirar a su alrededor. 1541 01:33:20,934 --> 01:33:24,904 Este es uno de los lugares más bellos de la Tierra. 1542 01:33:26,740 --> 01:33:27,741 Disfrútenlo. 1543 01:33:28,008 --> 01:33:29,175 Vamos. 1544 01:33:31,177 --> 01:33:32,978 ¿Seguro que puede con esto, Sra. Darcy? 1545 01:33:32,979 --> 01:33:34,780 - Absolutamente. 1546 01:33:34,781 --> 01:33:39,151 Yo era una Guía de la Reina. Tengo mi insignia de pionera. 1547 01:33:39,152 --> 01:33:42,288 Puedo amarrar, anudar, empalmar y lazar. 1548 01:33:42,689 --> 01:33:46,393 Si necesita atar cualquier cosa, soy su chica. 1549 01:33:47,227 --> 01:33:49,829 - Walliker: Perfecto. Al final de la fila. 1550 01:33:51,731 --> 01:33:52,731 - Sí. 1551 01:33:52,732 --> 01:33:54,967 Cuidaré a los de atrás. 1552 01:33:54,968 --> 01:33:56,001 Arriba. 1553 01:33:58,071 --> 01:33:59,439 Con cuidado. 1554 01:34:01,141 --> 01:34:03,777 - Esperemos aquí. ¿Estamos todos completos? 1555 01:34:23,229 --> 01:34:26,365 -¿Pueden ver la segunda cascada? - Sí. 1556 01:34:26,366 --> 01:34:30,135 - Sí, ya la vi. - Bien, esos dos están juntos. 1557 01:34:47,053 --> 01:34:48,822 -¡Niños, por aquí! 1558 01:34:55,495 --> 01:34:58,031 -¡Oh! - Hace frío. 1559 01:35:00,934 --> 01:35:04,269 -¿Qué es esto? - Oiga, ¿nos puede dar el wifi? 1560 01:35:04,270 --> 01:35:05,938 -¡Ay, Atticus, no seas ridículo! 1561 01:35:05,939 --> 01:35:09,541 Tomen esta lona y extiéndanla en el suelo ahí. 1562 01:35:09,542 --> 01:35:10,777 Billy: Vamos. 1563 01:35:11,344 --> 01:35:13,812 Bridget: Está bien, está seco. 1564 01:35:16,449 --> 01:35:19,318 - Sra. Darcy, tome esa carretilla 1565 01:35:19,319 --> 01:35:21,820 y recoja leña para cuando deje de llover. 1566 01:35:21,821 --> 01:35:23,122 - Sí. 1567 01:35:23,123 --> 01:35:25,325 - Escuchen todos, intenten secarse. 1568 01:35:29,229 --> 01:35:31,363 Bridget: ¡Ding dong! 1569 01:35:31,364 --> 01:35:32,899 - Cuando esté lista. 1570 01:35:43,410 --> 01:35:45,378 Parece que estaremos aquí un rato. 1571 01:35:57,023 --> 01:35:59,992 En serio, es absolutamente repugnante. 1572 01:35:59,993 --> 01:36:01,161 Está muy quemado. 1573 01:36:01,561 --> 01:36:04,129 Con imaginación, es brûlé. 1574 01:36:07,300 --> 01:36:09,836 - A dormir. Todos a la cama. 1575 01:36:12,539 --> 01:36:15,140 - Duerman bien, equipo. Bien hecho. 1576 01:36:15,141 --> 01:36:16,443 - Gracias. 1577 01:36:17,177 --> 01:36:18,478 - Buenas noches. 1578 01:36:19,245 --> 01:36:20,580 - Que descansen. 1579 01:36:29,389 --> 01:36:31,057 - Misión cumplida. 1580 01:36:31,358 --> 01:36:34,027 Un granero lleno de niños durmiendo. 1581 01:36:35,061 --> 01:36:36,228 - No me malinterprete. 1582 01:36:36,229 --> 01:36:38,030 Estoy impresionado por su ingenio, 1583 01:36:38,031 --> 01:36:39,298 pero ¿quién viaja a un lago 1584 01:36:39,299 --> 01:36:41,867 con una mochila llena de malvaviscos? 1585 01:36:41,868 --> 01:36:45,270 - Todos los padres saben que los malvaviscos 1586 01:36:45,271 --> 01:36:48,140 son una herramienta esencial, señor Walliker. 1587 01:36:53,179 --> 01:36:54,580 ¿Usted tiene hijos? 1588 01:36:54,581 --> 01:36:55,981 - No. 1589 01:36:55,982 --> 01:36:57,450 No, nunca hice nada de eso. 1590 01:36:58,218 --> 01:36:59,486 Pero... 1591 01:37:00,420 --> 01:37:01,653 es gracioso, en el fondo, 1592 01:37:01,654 --> 01:37:03,857 siempre piensas qué podría pasar. 1593 01:37:04,424 --> 01:37:07,459 Pero no sé, un día, estás preparando un examen 1594 01:37:07,460 --> 01:37:09,595 de la tabla periódica... 1595 01:37:09,596 --> 01:37:13,365 ...y te das cuenta de que lo has hecho unas 27 veces 1596 01:37:13,366 --> 01:37:17,069 y nunca ha habido tiempo para considerar realmente 1597 01:37:17,070 --> 01:37:19,973 algo como formar una familia. 1598 01:37:23,977 --> 01:37:25,378 Pero es lindo. 1599 01:37:26,379 --> 01:37:27,981 En serio, yo... 1600 01:37:28,314 --> 01:37:29,616 Bueno, no me molesta. 1601 01:37:31,251 --> 01:37:32,552 - Hmm... 1602 01:37:33,420 --> 01:37:35,087 Creo que no. 1603 01:37:38,258 --> 01:37:39,893 - Porque mire eso. 1604 01:37:43,196 --> 01:37:44,531 Todo esto. 1605 01:37:47,267 --> 01:37:49,402 Me preguntó dónde está el asombro. 1606 01:37:50,370 --> 01:37:52,172 Y la magia. 1607 01:37:54,274 --> 01:37:55,542 Es una buena pregunta. 1608 01:37:58,044 --> 01:37:59,045 Creo que está aquí. 1609 01:38:00,447 --> 01:38:03,416 -¿Usted no cree en la magia, señor Walliker? 1610 01:38:03,717 --> 01:38:04,918 - No. 1611 01:38:06,286 --> 01:38:07,587 Pero he estado pensando. 1612 01:38:18,665 --> 01:38:21,567 - Mami, Atticus está muy asustado. 1613 01:38:21,568 --> 01:38:24,636 Dice que su madre le canta Puccini cuando tiene miedo. 1614 01:38:24,637 --> 01:38:25,305 - Guau. 1615 01:38:25,805 --> 01:38:29,008 Tendrá que conformarse con una canción de Take That, 1616 01:38:29,009 --> 01:38:31,711 pero veré qué puedo hacer. ¿Está bien? 1617 01:38:32,379 --> 01:38:36,415 - Sr. Walliker, ¿le importa si me siento aquí un minuto? 1618 01:38:36,416 --> 01:38:38,184 - Por favor, siéntate. 1619 01:38:53,433 --> 01:38:55,268 -¿Hay algo que quieras...? -¿Y si... 1620 01:38:56,369 --> 01:38:57,671 me olvido de él? 1621 01:38:59,105 --> 01:39:00,473 No quiero que pase eso. 1622 01:39:01,474 --> 01:39:03,076 - No. - Pero si pasa... 1623 01:39:09,749 --> 01:39:11,417 - Voy a decirte esto, Billy. 1624 01:39:11,418 --> 01:39:12,619 Hmm... 1625 01:39:14,220 --> 01:39:15,221 Tu papá 1626 01:39:16,523 --> 01:39:17,757 está en todas partes. 1627 01:39:20,126 --> 01:39:21,194 En todas partes. 1628 01:39:21,795 --> 01:39:22,996 Ahora mismo. 1629 01:39:24,764 --> 01:39:25,765 En este momento. 1630 01:39:26,466 --> 01:39:28,668 Y eso es un hecho científico. 1631 01:39:30,236 --> 01:39:34,140 La energía solo se transfiere. 1632 01:39:35,241 --> 01:39:36,643 Nunca se destruye. 1633 01:39:37,210 --> 01:39:41,247 Pero más importante, tu padre está en ti. 1634 01:39:43,516 --> 01:39:44,684 Y en Mabel. 1635 01:39:50,457 --> 01:39:52,092 Billy, dime algo. 1636 01:39:54,761 --> 01:39:55,762 Una cosa. 1637 01:39:56,529 --> 01:40:00,600 La que recuerdes mejor de tu papá. 1638 01:40:24,124 --> 01:40:26,259 SERVIMOS CHOCOLATE CALIENTE AQUÍ 1639 01:40:27,861 --> 01:40:29,062 -¿Queremos? 1640 01:40:29,763 --> 01:40:31,698 -¿Podemos? -¡Sí! 1641 01:40:42,175 --> 01:40:43,243 - Cuidado. 1642 01:40:44,444 --> 01:40:46,545 - Ya, rápido. 1643 01:40:46,546 --> 01:40:47,680 Uno, dos. Uno, dos. 1644 01:40:47,681 --> 01:40:49,648 -¿Puedo tomar tu chocolate? -¡No! 1645 01:40:49,649 --> 01:40:51,784 - Sí. -¡No! ¡Malvaviscos! 1646 01:40:51,785 --> 01:40:54,386 - Mabel, ¿por qué no te llevo a tu asiento? ¿Qué dices? 1647 01:40:54,387 --> 01:40:55,821 ¿Está bien? 1648 01:40:58,291 --> 01:40:59,658 No se entretenga, Sra. Darcy. 1649 01:40:59,659 --> 01:41:01,694 - Sí, corran. - Comienza el espectáculo. 1650 01:41:01,695 --> 01:41:03,862 - Sí, por supuesto. 1651 01:41:13,373 --> 01:41:14,708 - Shh, shh. 1652 01:41:17,610 --> 01:41:19,545 - Suena fantástico. - Sí. 1653 01:41:19,546 --> 01:41:21,313 - Ahí estaremos a las siete de la noche. 1654 01:41:21,314 --> 01:41:23,183 - Hoy, por Dios, Victor. 1655 01:41:23,583 --> 01:41:25,284 Eres un imbécil. 1656 01:41:30,190 --> 01:41:31,358 ¡Bravo! 1657 01:41:31,825 --> 01:41:33,126 ¡Bravo! 1658 01:41:38,164 --> 01:41:40,867 - Gracias, Eros y Atticus Soltani-Watkins. 1659 01:41:41,735 --> 01:41:44,570 Ahora, aunque no está en el programa, 1660 01:41:44,571 --> 01:41:47,172 sí tenemos una canción más. 1661 01:41:47,173 --> 01:41:51,410 Hmm... Y sé que significa mucho para el cantante. 1662 01:41:51,411 --> 01:41:53,212 Y... eh... 1663 01:41:53,213 --> 01:41:55,782 Este es su primer solo. 1664 01:41:56,716 --> 01:41:58,385 Y nos sentiremos orgullosos. 1665 01:42:30,250 --> 01:42:34,420 ? Yo haría cualquier cosa ? 1666 01:42:34,421 --> 01:42:40,759 ? Por ti, mi amor* ? Cualquier cosa por ti* 1667 01:42:40,760 --> 01:42:43,662 ? Porque tú significas todo ? 1668 01:42:43,663 --> 01:42:47,567 ? Para mí ? 1669 01:42:48,101 --> 01:42:54,373 ? Yo sé que iría adonde sea ? 1670 01:42:54,374 --> 01:42:57,476 ? Por tu sonrisa ? 1671 01:42:57,477 --> 01:43:02,281 ? Adonde sea por tu sonrisa ? 1672 01:43:02,282 --> 01:43:07,920 ? En todas partes, yo vería ? 1673 01:43:07,921 --> 01:43:11,557 ? ¿Subirías una colina? ? 1674 01:43:11,558 --> 01:43:12,991 ? Cualquier cosa ? 1675 01:43:12,992 --> 01:43:16,362 ? ¿Vestirías una flor? ? 1676 01:43:16,363 --> 01:43:17,629 ? Cualquier cosa ? 1677 01:43:17,630 --> 01:43:20,332 ? ¿Me dejarías* ? toda tu herencia?* 1678 01:43:20,333 --> 01:43:21,501 ? Cualquier cosa ? 1679 01:43:22,202 --> 01:43:25,504 ? ¿Incluso pelearías* ? con mi Bill?* 1680 01:43:25,505 --> 01:43:27,639 ? ¿Qué? ¿A puñetazos? ? 1681 01:43:27,640 --> 01:43:31,710 ? Lo arriesgaría todo ? 1682 01:43:31,711 --> 01:43:33,979 ? Por un beso ? 1683 01:43:33,980 --> 01:43:36,315 ? Todo ? 1684 01:43:36,316 --> 01:43:41,053 ? Sí, yo haría cualquier cosa ? 1685 01:43:41,054 --> 01:43:48,461 ? Cualquier cosa por ti ? 1686 01:44:01,474 --> 01:44:03,342 -¡Eso, Billy! 1687 01:44:06,880 --> 01:44:08,414 Walliker: ¡Bravo! 1688 01:44:43,116 --> 01:44:44,984 - Ay, mi amor. 1689 01:44:47,220 --> 01:44:50,589 Papá estaría tan orgulloso de ti. 1690 01:44:50,590 --> 01:44:51,624 - Lo sé. 1691 01:44:53,993 --> 01:44:55,794 - Walliker: Bien hecho, lo hiciste genial. 1692 01:44:55,795 --> 01:44:57,463 -¿Te sorprendí, mamá? 1693 01:44:57,464 --> 01:44:58,530 - Sí. 1694 01:44:58,531 --> 01:45:00,399 - Eres un genio. - Chócalas. 1695 01:45:02,068 --> 01:45:04,136 - Entonces, ¿puedo hacer pijamada con Bikram? 1696 01:45:04,137 --> 01:45:07,439 - Sí. Sí. -¿Y trajiste mi Nintendo? 1697 01:45:07,440 --> 01:45:08,975 - Bikram, Nintendo. 1698 01:45:10,844 --> 01:45:12,112 - Señor Walliker. 1699 01:45:12,278 --> 01:45:15,582 Billy, solo... Todo el asunto estuvo... 1700 01:45:15,982 --> 01:45:19,118 - Fue algo... - Fue magia, señora Darcy. 1701 01:45:19,119 --> 01:45:21,020 - No, no lo fue. 1702 01:45:21,021 --> 01:45:23,389 Lo que usted ha hecho por Billy... 1703 01:45:24,324 --> 01:45:26,725 Las personas hablan de seguir a adelante 1704 01:45:26,726 --> 01:45:29,695 como si significara dejar algo atrás, 1705 01:45:29,696 --> 01:45:31,797 dejar atrás a alguien que amas. 1706 01:45:31,798 --> 01:45:34,733 Pero tal vez, de repente, ves que puedes 1707 01:45:34,734 --> 01:45:37,903 vivir al mismo tiempo que todas las cosas que has perdido 1708 01:45:37,904 --> 01:45:41,974 y que puedes ser feliz, incluso sin ellas. 1709 01:45:41,975 --> 01:45:44,843 Esta noche, vi a mi hijo allá arriba 1710 01:45:44,844 --> 01:45:48,647 y entendí por primera vez en cuatro años, 1711 01:45:48,648 --> 01:45:50,716 que él sí va a estar bien. 1712 01:45:50,717 --> 01:45:52,851 Y nosotros vamos a estar bien. 1713 01:45:52,852 --> 01:45:56,022 Y usted hizo eso, señor Walliker, no fue magia. 1714 01:45:56,990 --> 01:45:58,158 Lo hizo usted. 1715 01:45:58,591 --> 01:46:01,727 Así que pasaré por alto su tendencia 1716 01:46:01,728 --> 01:46:05,564 a ser un poco distante. Algunos dirían condescendiente. 1717 01:46:05,565 --> 01:46:07,566 "Arrogante" es una buena palabra 1718 01:46:07,567 --> 01:46:09,001 y probablemente no la escucha 1719 01:46:09,002 --> 01:46:11,704 lo suficiente, pero el punto es... 1720 01:46:14,507 --> 01:46:15,542 Gracias. 1721 01:46:17,143 --> 01:46:18,877 Nicolette: ¿Señor Walliker? 1722 01:46:18,878 --> 01:46:22,781 - Ah... Vamos a ir a tomar un trago. 1723 01:46:22,782 --> 01:46:24,083 Eh... 1724 01:46:24,084 --> 01:46:27,120 Y si quisiera venir, bueno... 1725 01:46:27,520 --> 01:46:30,190 estaríamos ahí, porque... 1726 01:46:31,624 --> 01:46:33,792 ahí es donde estaremos. 1727 01:46:35,962 --> 01:46:37,663 - Fue increíble. - Sra. Darcy... 1728 01:46:43,670 --> 01:46:44,670 No, no, no es así. 1729 01:46:44,671 --> 01:46:45,738 - Gracias a Dios. - No me mires así. 1730 01:46:45,739 --> 01:46:47,639 - Billy, ¿cómo te fue? - Hola. 1731 01:46:47,640 --> 01:46:50,042 - Hice un solo. - Felicidades. 1732 01:46:50,043 --> 01:46:52,445 Ven aquí. Por aquí. 1733 01:46:52,912 --> 01:46:54,813 - Estuvo brillante. - Hola, Mabel. 1734 01:46:54,814 --> 01:46:56,048 ¿A ti cómo te fue? 1735 01:46:56,049 --> 01:46:57,916 - Chloe tiene el video. -¡Papitas! 1736 01:46:57,917 --> 01:46:59,618 -¿Hay un video? - Sí. 1737 01:46:59,619 --> 01:47:00,686 - Chloe. - A ver, a ver. 1738 01:47:00,687 --> 01:47:01,954 Yo quiero ver. 1739 01:47:01,955 --> 01:47:03,522 Felicidades. 1740 01:47:03,523 --> 01:47:04,356 Hola. 1741 01:47:04,357 --> 01:47:07,493 Cuatro copas grandes de vino blanco. 1742 01:47:07,494 --> 01:47:08,794 - Vino. - Vino. 1743 01:47:08,795 --> 01:47:10,229 - Qué delicia, gasolina para la fiesta. 1744 01:47:10,230 --> 01:47:11,230 - Llegó Bikram. 1745 01:47:11,231 --> 01:47:13,132 - Su vino, señoras. - Gracias. 1746 01:47:13,133 --> 01:47:15,267 -¿Qué haces allá abajo? - Nada. 1747 01:47:15,268 --> 01:47:17,036 - Gracias, cariño. -¡Guau! 1748 01:47:17,037 --> 01:47:19,805 - Felicidades, cariño. - Por Billy. 1749 01:47:19,806 --> 01:47:20,739 - Absolutamente. 1750 01:47:20,740 --> 01:47:22,642 - Por Billy. - Absolutamente maravilloso. 1751 01:47:23,209 --> 01:47:24,877 Pero te digo que supe 1752 01:47:24,878 --> 01:47:27,212 por su resplandor que fue increíble. 1753 01:47:27,213 --> 01:47:30,516 No, honestamente, una vez que pruebas el éxito... 1754 01:47:31,785 --> 01:47:33,786 - No puedes. - Tenías una canción. 1755 01:47:33,787 --> 01:47:34,953 Sí, ya sabes. 1756 01:47:34,954 --> 01:47:36,622 Mi madre siempre dice 1757 01:47:36,623 --> 01:47:39,058 que si no tienes nada bueno que decir, mejor cállate. 1758 01:47:39,059 --> 01:47:41,026 - Tu madre tiene razón, así que cállate. 1759 01:47:41,027 --> 01:47:42,594 - Nunca debemos callarnos. 1760 01:47:42,595 --> 01:47:45,230 - Dejemos de decirles a los demás que se callen. 1761 01:47:45,231 --> 01:47:47,267 Podemos. Sí. 1762 01:47:49,936 --> 01:47:51,303 - Y muerto. 1763 01:47:51,304 --> 01:47:52,705 -¡Ay, casi! 1764 01:47:52,706 --> 01:47:54,007 - Morí yo. 1765 01:47:54,607 --> 01:47:55,774 ¡Mamá! 1766 01:47:55,775 --> 01:47:56,810 Por ahí. 1767 01:48:03,116 --> 01:48:04,684 ¡Señor Walliker! 1768 01:48:06,286 --> 01:48:08,788 -¿Qué no va a entrar? - Iba a hacerlo, yo... 1769 01:48:09,622 --> 01:48:12,925 Yo quería hablar con usted, pero es el momento equivocado. 1770 01:48:12,926 --> 01:48:14,661 Ahí está todo el mundo y... 1771 01:48:15,228 --> 01:48:18,063 Soy mejor con personas de 1.40 metros. 1772 01:48:18,064 --> 01:48:20,265 1.42 metros. Ese es mi límite. 1773 01:48:20,266 --> 01:48:22,135 No he llegado a más, perdón. 1774 01:48:23,036 --> 01:48:24,604 -¿Y adónde va? 1775 01:48:29,642 --> 01:48:32,212 En realidad, yo solo quería hablar de Newton. 1776 01:48:32,946 --> 01:48:34,013 -¿Newton? 1777 01:48:34,014 --> 01:48:36,682 - Ya hablamos de Newton, la segunda ley. 1778 01:48:36,683 --> 01:48:39,752 La gravedad, en el árbol cuando fingía no estar atorada. 1779 01:48:39,753 --> 01:48:43,288 Pero la que siempre me fascinó no es la segunda ley. 1780 01:48:43,289 --> 01:48:46,358 Digo, cualquier idiota puede ver que una manzana va a caer. 1781 01:48:46,359 --> 01:48:48,060 ¿Qué va a hacer? ¿Flotar? 1782 01:48:48,061 --> 01:48:50,629 Es una ley sobrevalorada. La segunda, no. 1783 01:48:50,630 --> 01:48:53,832 La que siempre me ha interesado es la tercera ley. 1784 01:48:53,833 --> 01:48:54,967 ¿Sí sabe cuál es? 1785 01:48:54,968 --> 01:48:56,169 - Ah... 1786 01:48:56,803 --> 01:48:57,970 Claro. 1787 01:48:57,971 --> 01:48:59,104 Pero siga. 1788 01:48:59,105 --> 01:49:02,676 - Para cada acción, hay una reacción igual y opuesta. 1789 01:49:03,043 --> 01:49:04,977 Es una ley fundamental de nuestro universo. 1790 01:49:04,978 --> 01:49:07,312 Es un hecho ineludible de nuestra existencia. 1791 01:49:07,313 --> 01:49:09,849 Y yo venía a decir que usted es... 1792 01:49:10,950 --> 01:49:13,620 esta fuerza, señora Darcy. 1793 01:49:15,255 --> 01:49:16,256 Para mí. 1794 01:49:18,091 --> 01:49:21,227 Iguales y opuestos. 1795 01:49:21,728 --> 01:49:24,597 Y tal como Newton predijo, 1796 01:49:25,098 --> 01:49:26,299 es irresistible. 1797 01:49:28,401 --> 01:49:29,703 Lo veo. 1798 01:49:31,705 --> 01:49:34,239 En este momento, solo parado aquí, lo siento 1799 01:49:34,240 --> 01:49:37,042 y es tan real para mí como las cosas que amaba 1800 01:49:37,043 --> 01:49:39,679 cuando era niño y comencé a mirar el mundo. 1801 01:49:40,113 --> 01:49:42,082 Verá, no es realmente el orden 1802 01:49:42,515 --> 01:49:44,983 de lo que nos enamoramos los científicos, 1803 01:49:44,984 --> 01:49:47,920 señora Darcy, es la belleza de las cosas. 1804 01:49:50,357 --> 01:49:53,893 La belleza, para ser específico. 1805 01:49:57,831 --> 01:49:59,165 En usted. 1806 01:50:03,837 --> 01:50:04,871 - Guau. 1807 01:50:07,574 --> 01:50:09,808 - Perdón, no sé lo que estaba pensando. 1808 01:50:09,809 --> 01:50:11,076 - No, no. - Esta es la razón 1809 01:50:11,077 --> 01:50:12,444 por la que decidí no entrar. 1810 01:50:12,445 --> 01:50:14,713 Está claro que me equivoqué por completo. 1811 01:50:14,714 --> 01:50:16,715 Solo quiero que sepa que esto no será incómodo. 1812 01:50:16,716 --> 01:50:18,317 - En absoluto. - No, no, por favor, no. 1813 01:50:18,318 --> 01:50:21,387 Con Billy y la escuela, vamos a fingir que esto nunca pasó. 1814 01:50:21,388 --> 01:50:23,122 Por favor, todo esto es... 1815 01:50:38,905 --> 01:50:40,674 - Era eso o un silbato. 1816 01:50:41,541 --> 01:50:44,277 Y no tengo un silbato, señor Walliker. 1817 01:50:46,379 --> 01:50:48,281 - Llámame Scott, por Dios. 1818 01:50:50,183 --> 01:50:51,785 - Sí, señor Walliker. 1819 01:51:09,069 --> 01:51:11,705 Bien. Agítalo, agítalo con ganas. 1820 01:51:12,238 --> 01:51:14,207 Eso es todo. Ahora sírvelo. 1821 01:51:15,542 --> 01:51:16,875 Muy bien. 1822 01:51:16,876 --> 01:51:18,410 Pon una cereza. 1823 01:51:18,411 --> 01:51:22,349 Y así, amigos míos, es como hacemos un orgasmo. 1824 01:51:24,084 --> 01:51:26,252 ¡Guau! Eso es un orgasmo muy agitado. 1825 01:51:26,619 --> 01:51:30,956 Pruébalo. Ahora, casi igual, pero diferente. 1826 01:51:30,957 --> 01:51:32,925 La mala mami. 1827 01:51:32,926 --> 01:51:34,160 Un poco de vodka. 1828 01:51:34,394 --> 01:51:36,095 - Sí. - Ven conmigo. 1829 01:51:36,096 --> 01:51:38,398 Bueno, te dejo a cargo. 1830 01:51:42,235 --> 01:51:43,936 - Uh, uh. 1831 01:51:43,937 --> 01:51:46,171 -¿Es quién creo que es? 1832 01:51:46,172 --> 01:51:47,806 - Sí, se gustan, ¿qué piensas? 1833 01:51:47,807 --> 01:51:50,242 - Tienes ojos tristes, angelo mio. 1834 01:51:50,243 --> 01:51:52,479 ¿Por qué están así? Me entristeces. 1835 01:51:52,779 --> 01:51:54,780 Regálame una sonrisa. 1836 01:51:54,781 --> 01:51:56,081 - Ya basta. 1837 01:51:56,082 --> 01:51:57,349 - Tiene 16 años. 1838 01:51:57,350 --> 01:51:59,351 - Sí, empezó tarde. 1839 01:51:59,352 --> 01:52:01,987 - Y cuéntame, ¿de dónde eres? - Boloña. 1840 01:52:01,988 --> 01:52:03,322 - Boloña. - Sí. 1841 01:52:03,323 --> 01:52:04,523 Dilo otra vez. 1842 01:52:04,524 --> 01:52:05,791 - Boloña. - Boloña. 1843 01:52:05,792 --> 01:52:08,093 - Enzo, los niños quieren ver una película arriba. ¿Vienes? 1844 01:52:08,094 --> 01:52:09,262 - Él se queda. 1845 01:52:11,031 --> 01:52:12,032 - Chicos. 1846 01:52:13,600 --> 01:52:16,369 - Te ves muy orgulloso. - Aliviado. 1847 01:52:17,203 --> 01:52:18,905 Tranquilo y me da gusto. 1848 01:52:20,273 --> 01:52:21,974 - Enzo. - Sí. 1849 01:52:21,975 --> 01:52:23,275 Veni qua. 1850 01:52:23,276 --> 01:52:24,843 - Dame un segundo. - Bueno. 1851 01:52:24,844 --> 01:52:26,279 - Ciao. - Ciao. 1852 01:52:27,280 --> 01:52:28,580 - Ella es la anfitriona 1853 01:52:28,581 --> 01:52:30,883 y un gran amor de la vida de tu padre, 1854 01:52:30,884 --> 01:52:31,951 Bridget Jones. 1855 01:52:36,356 --> 01:52:38,391 - Es un gusto conocerte, Enzo. 1856 01:52:38,792 --> 01:52:40,459 - È davvero un piacere conoscerti. 1857 01:52:40,460 --> 01:52:43,096 - Dice que es un gran honor conocerte. 1858 01:52:43,430 --> 01:52:46,399 - Questi stivaletti sono molto... buffi. 1859 01:52:48,368 --> 01:52:53,440 - Y también dice que tus botas son muy cursis. 1860 01:52:56,443 --> 01:52:58,912 - Tienes una postura increíble. 1861 01:53:00,046 --> 01:53:01,080 No eres danés, ¿o sí? 1862 01:53:01,081 --> 01:53:03,148 - Puedo ser lo que tú quieras. 1863 01:53:03,149 --> 01:53:05,284 - Lo sé y te está funcionando muy bien, 1864 01:53:05,285 --> 01:53:07,386 pero lo que digo es que quizá debas renovarte. 1865 01:53:07,387 --> 01:53:09,388 ¿Has pensado en hacerte un corte pixie? 1866 01:53:09,389 --> 01:53:11,423 - Ay, no. - Tienes la cara para eso. 1867 01:53:11,424 --> 01:53:13,625 Y ha cambiado mi vida por completo. 1868 01:53:13,626 --> 01:53:15,194 - Tonterías, Pam. 1869 01:53:15,195 --> 01:53:16,929 Eres perfecta tal y como eres. 1870 01:53:16,930 --> 01:53:18,064 ¿Eso es un orgasmo? 1871 01:53:19,599 --> 01:53:20,933 - Ya quisiera. 1872 01:53:20,934 --> 01:53:22,067 - Sí, por favor. 1873 01:53:22,068 --> 01:53:23,168 Sí, muchas gracias. 1874 01:53:23,169 --> 01:53:24,870 - Sí, por favor, gracias. 1875 01:53:24,871 --> 01:53:26,939 - Justo lo que me recetó el médico. 1876 01:53:26,940 --> 01:53:28,040 - Tomen una. 1877 01:53:28,041 --> 01:53:29,208 - A mí dame la verde. 1878 01:53:29,209 --> 01:53:31,143 - Sin miedo, sírvele bien. - Sí. 1879 01:53:34,914 --> 01:53:39,018 - No sé qué habría hecho sin ustedes los últimos 20 años. 1880 01:53:39,019 --> 01:53:40,519 -¿Veinte? - No, 30. 1881 01:53:40,520 --> 01:53:42,554 - Sí, son unos 30, para ser honesto. 1882 01:53:42,555 --> 01:53:45,358 - Pero sí que nos hemos divertido, ¿no es así? 1883 01:53:49,095 --> 01:53:50,396 - Un poco. 1884 01:53:52,132 --> 01:53:55,934 Muchos: Diez, nueve, ocho, 1885 01:53:55,935 --> 01:53:59,405 siete, seis, cinco, 1886 01:53:59,406 --> 01:54:02,641 cuatro, tres, dos, 1887 01:54:02,642 --> 01:54:06,513 ¡uno! ¡Feliz Año Nuevo! 1888 01:54:15,055 --> 01:54:16,488 Feliz año, hijo. 1889 01:56:23,583 --> 01:56:25,318 - Me olvidé de mirar. 1890 01:56:30,256 --> 01:56:31,257 ¡Miren! 1891 01:56:58,752 --> 01:57:00,120 Mabel: Buenas noches. 1892 01:57:19,339 --> 01:57:22,575 El maldito cierre. 1893 01:57:27,247 --> 01:57:31,417 Personas malvadas se encargan de la moda. 1894 01:57:35,889 --> 01:57:37,090 Yo te ayudo. 1895 01:57:40,527 --> 01:57:41,695 - Qué lindo. 1896 01:57:47,167 --> 01:57:50,170 - Feliz Año Nuevo. - Feliz Año Nuevo. 1897 01:58:27,207 --> 01:58:31,911 FIN