1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,005 --> 00:01:15,342 [***] 4 00:01:17,644 --> 00:01:19,779 ¡Ay, mierda, es supertarde! 5 00:01:19,813 --> 00:01:21,681 Billy: Mi hermana le puso una bufanda al gato. 6 00:01:21,715 --> 00:01:23,783 -No es un gato, es mi esposo. 7 00:01:23,817 --> 00:01:25,585 -¿En dónde está él? 8 00:01:25,618 --> 00:01:28,154 -¿Traerá a las chicas de gran busto? 9 00:01:28,188 --> 00:01:29,189 -¿Chicas? 10 00:01:29,222 --> 00:01:31,191 -Una vez me cepilló el cabello con un tenedor. 11 00:01:31,224 --> 00:01:31,991 Billy: Trajo tres chicas 12 00:01:32,025 --> 00:01:34,194 y tuvieron una pelea de almohadas. 13 00:01:34,227 --> 00:01:36,796 -Y tenía miel de mambo. -Mi vida, bájate de ahí. 14 00:01:36,830 --> 00:01:40,333 Obvio no va a venir, creo que me quedaré en casa. 15 00:01:40,367 --> 00:01:43,403 -Dijiste que esta sería la única vez que saldrías este año. 16 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 -Tienes razón. Me voy. 17 00:01:44,637 --> 00:01:46,406 -Con permiso, mi vida. 18 00:01:48,408 --> 00:01:49,776 -Ay, pu... 19 00:01:50,343 --> 00:01:51,578 Kétchup. 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,780 Ya se nos terminó. 21 00:01:55,749 --> 00:01:59,586 Bien, no tenemos verduras, pero por suerte tenemos un poco 22 00:01:59,619 --> 00:02:01,888 de chícharos congelados. 23 00:02:01,921 --> 00:02:05,792 Bueno, vengan a la mesa. Vengan. 24 00:02:06,559 --> 00:02:08,194 Uno... 25 00:02:08,428 --> 00:02:09,896 dos... 26 00:02:10,597 --> 00:02:13,233 ¿Qué haré cuando llegue a tres? 27 00:02:13,266 --> 00:02:14,267 [pitido de alarma] 28 00:02:14,300 --> 00:02:17,771 -Ponga el código de alarma. -No, ¿qué hago? 29 00:02:17,804 --> 00:02:22,342 -¡No, no apagues el fuego, podemos quemar malvaviscos! 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,210 [música animada] 31 00:02:24,244 --> 00:02:25,945 [alarma] 32 00:02:30,750 --> 00:02:34,888 -La tensión de nuestros cuerpos. 33 00:02:35,588 --> 00:02:37,590 -Las cicatrices de... -[bip celular] 34 00:02:37,624 --> 00:02:39,292 Celular: Hola, Moto. 35 00:02:39,325 --> 00:02:42,862 [música de celular] 36 00:02:42,896 --> 00:02:45,231 Indecente llamando. 37 00:02:45,265 --> 00:02:48,335 -Bridget Jones, qué emocionante. ¿Cómo está la falda? 38 00:02:48,368 --> 00:02:49,336 -Daniel, hola. 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,838 Solo comprobando que olvidaste lo de esta noche. 40 00:02:51,871 --> 00:02:52,972 -¿De qué hablas, Jones? 41 00:02:53,006 --> 00:02:56,276 Absolutamente no... lo olvidé. 42 00:02:56,643 --> 00:02:59,412 No, lo siento mucho, es mi madre. 43 00:02:59,446 --> 00:03:01,247 Está en el hospital. 44 00:03:01,281 --> 00:03:02,582 -Oh. -Primordial. 45 00:03:02,816 --> 00:03:05,251 Estaré ahí más rápido de lo que me tomó 46 00:03:05,285 --> 00:03:08,288 hacerte ese orgasmo divino, monja traviesa. 47 00:03:08,321 --> 00:03:10,256 -¿Qué? 48 00:03:10,290 --> 00:03:12,726 [silencio incómodo] 49 00:03:13,626 --> 00:03:14,828 -Te amo, mami. 50 00:03:16,396 --> 00:03:17,163 -¿Mami? 51 00:03:17,197 --> 00:03:20,333 -Lo siento, Gema. Tendré que irme. 52 00:03:20,367 --> 00:03:22,936 Tengo una emergencia familiar, pero me está encantando. 53 00:03:22,969 --> 00:03:26,973 Creo que a todos aquí, ¿no es cierto? Llámame luego. 54 00:03:28,541 --> 00:03:29,642 Rico. 55 00:03:29,943 --> 00:03:32,479 Soy inminente, Jones. Inminente. 56 00:03:32,512 --> 00:03:34,714 Quítate las pantaletas de abuela. 57 00:03:34,748 --> 00:03:37,317 [música animada] 58 00:03:42,956 --> 00:03:45,025 Bridget: Los fabricantes de cierres 59 00:03:45,058 --> 00:03:47,861 deberían ser cancelados por sesgo sociológico. 60 00:03:47,894 --> 00:03:51,364 En realidad, es imposible hacer esto sin ayuda. 61 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 ¿Me ayudan? 62 00:03:55,468 --> 00:03:57,504 [***] 63 00:03:59,773 --> 00:04:01,441 Gracias, changuitos. 64 00:04:01,474 --> 00:04:02,642 -Tío Daniel. 65 00:04:02,809 --> 00:04:04,344 -Mini-Darcy, ¿qué novedades hay? 66 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 -¿Y las chicas con gran...? -¿Peinado? 67 00:04:06,413 --> 00:04:09,716 No pudieron venir, se están lavando el cabello. 68 00:04:09,749 --> 00:04:10,950 -¿Las tres? 69 00:04:10,984 --> 00:04:12,952 -Es que se lavan una a la otra. 70 00:04:12,986 --> 00:04:15,088 -¿No habías dicho que no más modelos? 71 00:04:15,121 --> 00:04:20,527 -Gema no es una modelo, Jones. Es poeta, curandera y modelo. 72 00:04:20,560 --> 00:04:21,795 Ven acá. 73 00:04:23,129 --> 00:04:25,965 -Terrible noche para ti. -Ay, no puedo ir. 74 00:04:25,999 --> 00:04:28,868 -Los niños me necesitan. -¡Tío Daniel! 75 00:04:28,902 --> 00:04:30,737 -Tú, greñuda. 76 00:04:30,770 --> 00:04:33,039 Trae un tenedor y miel, te peinaré. 77 00:04:33,073 --> 00:04:35,575 -Encontré las cartas. -Muy bien, excelente. 78 00:04:36,009 --> 00:04:40,347 Y ahora vamos a trabajar con tus engaños y mentiras. 79 00:04:40,380 --> 00:04:41,748 [cierran puerta] 80 00:04:41,781 --> 00:04:46,986 [suena música triste] 81 00:04:58,398 --> 00:05:01,401 Bridget: La vida tiene sus notas blancas, 82 00:05:04,137 --> 00:05:07,640 pero también sus notas negras. 83 00:05:10,643 --> 00:05:13,813 -Está usted muy hermosa esta noche, señora Darcy. 84 00:05:13,847 --> 00:05:17,117 -Usted no se ve nada mal, señor Darcy. 85 00:05:21,454 --> 00:05:23,056 [suena timbre] 86 00:05:23,456 --> 00:05:27,427 [música suave] 87 00:05:32,499 --> 00:05:33,500 -Bridget. 88 00:05:33,900 --> 00:05:35,568 Bridget: Notas muy negras. 89 00:05:35,602 --> 00:05:38,605 -Buenas noches, pasa. El clima está terrible, ¿no? 90 00:05:38,638 --> 00:05:42,876 Aunque el cricketeste año ha sido absolutamente fenomenal. 91 00:05:44,844 --> 00:05:46,980 Bridget: Esto es lo que pasó. 92 00:05:47,013 --> 00:05:49,449 Mark Darcy, mi esposo, 93 00:05:49,482 --> 00:05:52,886 padre de Billy y de Mabel, murió. 94 00:05:53,119 --> 00:05:55,855 Más bien, fue asesinado. 95 00:05:55,889 --> 00:05:58,825 En Sudán, en una misión humanitaria. 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,060 -Dámelo. 97 00:06:00,093 --> 00:06:03,063 -Todos llegaron. Están arriba. -Gracias. 98 00:06:03,096 --> 00:06:05,065 Bridget: Y eso fue hace cuatro años. 99 00:06:05,098 --> 00:06:07,867 Hoy hace cuatro años. 100 00:06:07,901 --> 00:06:10,804 -Prepárate para un espectáculo caótico. 101 00:06:10,837 --> 00:06:13,039 Bridget: Y a pesar de que pueden haber más 102 00:06:13,073 --> 00:06:16,209 de 600 000 palabras en el lenguaje humano, 103 00:06:16,242 --> 00:06:19,879 el mundo aún lucha por hallar las palabras correctas 104 00:06:19,913 --> 00:06:22,816 cuando alguien a quien amas se ha ido. 105 00:06:22,849 --> 00:06:25,085 -Bridget, ¿cómo están los niños? 106 00:06:25,118 --> 00:06:27,721 -¿Están bien? ¿Los dejaste con alguien? 107 00:06:27,921 --> 00:06:29,456 -Oh... -No. 108 00:06:29,489 --> 00:06:30,523 Tranquilos. 109 00:06:30,990 --> 00:06:33,560 Les dejé metanfetamina en la cocina. 110 00:06:35,895 --> 00:06:37,597 Bridget: Tal vez no. 111 00:06:37,630 --> 00:06:39,766 No hacemos nada al respecto. 112 00:06:39,799 --> 00:06:41,735 Mejor celebramos el cumpleaños de Mark. 113 00:06:41,768 --> 00:06:42,936 Todos: Oh... 114 00:06:42,969 --> 00:06:45,171 -Oye, Bridget, ¿sigues soltera aún? 115 00:06:45,205 --> 00:06:48,208 -Ya pasaron cuatro años y estás muy guapa. 116 00:06:48,241 --> 00:06:51,044 -¿Por qué no tienes a nadie? -A ver, no es culpa de Bridget. 117 00:06:51,077 --> 00:06:54,180 Es difícil ser una mujer de mediana edad y estar soltera. 118 00:06:54,214 --> 00:06:55,982 Es más fácil como hombre. 119 00:06:56,016 --> 00:06:57,717 Miren a Binko Carruthers. 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,787 No es escultural, pero en cuanto Rosemary murió, 121 00:07:00,820 --> 00:07:02,589 se llenó de mujeres. 122 00:07:02,622 --> 00:07:06,192 -Aunque todas estaban medio viejitas, ¿no es así? 123 00:07:06,226 --> 00:07:08,661 -Oye, ¿advertiste que dijiste eso en voz alta? 124 00:07:08,695 --> 00:07:09,763 [se ríe] 125 00:07:09,796 --> 00:07:11,164 -¿Hm? 126 00:07:11,197 --> 00:07:13,933 -Dijiste "viejitas", te refieres a nuestra edad. 127 00:07:14,234 --> 00:07:16,803 Bridget: Shazzer ahora presenta un pódcast 128 00:07:16,836 --> 00:07:18,938 en el que cena con varias personas 129 00:07:18,972 --> 00:07:22,008 mientras se enfurece por cualquier cosa. 130 00:07:22,042 --> 00:07:24,144 -¡Del puto universo sexista 131 00:07:24,177 --> 00:07:27,113 en el que seguimos jodidamente habitando! 132 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 Lo siento. 133 00:07:31,785 --> 00:07:33,520 -Necesito ir al baño. 134 00:07:33,553 --> 00:07:35,021 -¡Oh! -Sí. 135 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 -Pobre. 136 00:07:38,892 --> 00:07:41,061 -Sí, Jude. Sí, estoy con ella. 137 00:07:41,327 --> 00:07:43,863 -Dile que venga al Gallo de oro. 138 00:07:43,897 --> 00:07:45,165 -No, no, no. 139 00:07:45,198 --> 00:07:47,167 La fiesta es para Mark. 140 00:07:47,200 --> 00:07:49,703 Eso no es una fiesta, es un incendio de mierda. 141 00:07:49,736 --> 00:07:52,706 -¿Crees que Mark querría que te quedaras para que te insulten 142 00:07:52,739 --> 00:07:54,641 en las olimpiadas del sexismo? 143 00:07:55,208 --> 00:07:56,743 Todos: ¡Por Mark! 144 00:07:56,776 --> 00:07:58,011 -Y por Bridget. 145 00:07:58,044 --> 00:07:59,579 Y el raro placer de verte 146 00:07:59,612 --> 00:08:01,114 con algo que no esté hecho de felpa. 147 00:08:01,147 --> 00:08:04,117 Bridget: Tom aún vive de su único sencillo exitoso 148 00:08:04,150 --> 00:08:06,286 que tuvo un regreso recientemente 149 00:08:06,319 --> 00:08:10,123 en un video de 30 segundos de un perro que sabe contar. 150 00:08:10,156 --> 00:08:13,126 Ahora, de la nada, es uncoach de vida. 151 00:08:13,159 --> 00:08:15,895 -Siendo honesto, diría que fue un gran avance, 152 00:08:15,929 --> 00:08:17,263 hablando como tu psicólogo. 153 00:08:17,297 --> 00:08:21,167 -Tú no eres mi psicólogo. -Bueno, debería serlo. Sí. 154 00:08:21,368 --> 00:08:23,269 De acuerdo con el modelo clásico, 155 00:08:23,303 --> 00:08:25,772 has llegado a la cuarta etapa 156 00:08:25,805 --> 00:08:27,207 de las cinco etapas del duelo. 157 00:08:27,240 --> 00:08:30,143 -Espera, ¿no son siete? -¿De qué hablas, Jude? 158 00:08:30,176 --> 00:08:32,746 No, no es cierto. Son cinco etapas, ¿no? 159 00:08:32,779 --> 00:08:35,215 -Siempre pensé que eran cuatro. -Yo sé que son siete. 160 00:08:35,248 --> 00:08:38,284 Jude, ahora es CEO o COO, o CTO, 161 00:08:38,318 --> 00:08:40,620 definitivamente, algo con "C" y con "O", 162 00:08:40,653 --> 00:08:44,224 pero aún me llama, llorando desde el baño de su oficina. 163 00:08:44,257 --> 00:08:47,894 -Bueno, solo queda ahora una etapa, Bridget. 164 00:08:47,927 --> 00:08:50,130 -Bridget: Oh -La etapa cinco. 165 00:08:50,163 --> 00:08:54,034 -Aceptación, que significa que necesitas sexo. 166 00:08:54,067 --> 00:08:56,002 -Claro, Shazzer tiene razón. 167 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 Sí, o sea, piénsalo, cariño, solo mírate. 168 00:08:58,905 --> 00:09:01,074 De nuevo te has convertido en virgen. 169 00:09:01,107 --> 00:09:03,309 -Si no tienes sexo, pronto tu vagina 170 00:09:03,343 --> 00:09:05,111 literalmente se volverá a sellar. 171 00:09:05,145 --> 00:09:06,780 -Sí, y eso tiene nombre. 172 00:09:06,813 --> 00:09:10,250 Se llama adherencia labial. 173 00:09:10,283 --> 00:09:11,751 -Bridget: Ya cállense. 174 00:09:11,785 --> 00:09:14,754 Salir de la cocina fue un error, lo sabía. 175 00:09:14,788 --> 00:09:16,623 No quiero estar con otro. 176 00:09:16,656 --> 00:09:19,793 Y aunque quisiera, que no quiero, no soy viable. 177 00:09:19,826 --> 00:09:23,863 Soy completamente asexual y nadie volverá a quererme. 178 00:09:24,030 --> 00:09:25,699 -Nunca, nunca. -No, no digas eso. 179 00:09:25,732 --> 00:09:27,667 -Y debo ir al baño. 180 00:09:29,302 --> 00:09:32,238 -Echamos sal a la herida. Fue un desastre. 181 00:09:36,309 --> 00:09:38,345 -¿Qué pasó aquí? ¿Entraron a robar? 182 00:09:38,378 --> 00:09:42,182 -No nos robaron, Jones, no. Todo estuvo increíble. 183 00:09:42,215 --> 00:09:44,184 Dime algo para Tonja. 184 00:09:44,217 --> 00:09:47,687 ¿Mejor tacones altos o unos tenis? 185 00:09:47,721 --> 00:09:48,722 Va a Wimbledon. 186 00:09:48,955 --> 00:09:51,658 -El segundo, obviamente. -Puede ser. 187 00:09:52,292 --> 00:09:54,294 ¿Cómo estuvo? ¿Salvaje? ¿Lengua? 188 00:09:54,327 --> 00:09:56,296 -¡Ash! No hubo besos. 189 00:09:56,329 --> 00:09:58,732 Dejé de usar mi lengua hace mucho. 190 00:09:58,965 --> 00:10:00,200 ¿Cómo se portaron? 191 00:10:00,233 --> 00:10:06,106 -La niña es como tú, sin ley, romántica y me ama con locura. 192 00:10:06,373 --> 00:10:08,241 Me preguntó si sería su nuevo padre. 193 00:10:08,274 --> 00:10:10,010 -Sí, así es ella. 194 00:10:10,043 --> 00:10:12,112 -Que no iría a la cama 195 00:10:12,145 --> 00:10:13,713 hasta que me casara con su conejo. 196 00:10:13,747 --> 00:10:15,815 Lo cual estaba muy feliz de hacer. 197 00:10:15,849 --> 00:10:17,851 Ese conejo no es nada feo. 198 00:10:18,451 --> 00:10:21,855 -¿Y Billy? -Bueno, Billy es Darcy, ¿no? 199 00:10:21,888 --> 00:10:23,890 Él es muy tranquilo. 200 00:10:24,424 --> 00:10:27,727 Da la casualidad que tu hijo y yo tenemos 201 00:10:27,761 --> 00:10:29,262 una serie de intereses compartidos. 202 00:10:29,295 --> 00:10:31,398 -¿En serio? ¿Como cuáles? 203 00:10:31,431 --> 00:10:34,734 -Las modelos. Me enseñó la suya y yo, la mía. 204 00:10:34,768 --> 00:10:35,435 [gruñe] 205 00:10:35,468 --> 00:10:37,203 Y luego, hablamos de la muerte. 206 00:10:37,237 --> 00:10:38,204 -¿En serio? 207 00:10:38,238 --> 00:10:40,440 -Sí, le dije que estar muerto era una mierda. 208 00:10:40,473 --> 00:10:43,209 Y lo sé porque estuve un rato así. 209 00:10:43,243 --> 00:10:47,213 Y luego le di un abrazo porque parecía algo triste. 210 00:10:47,647 --> 00:10:51,351 -Y eso me entristeció porque... -¿Cómo está tu hijo? 211 00:10:51,384 --> 00:10:53,753 -Hm. -Enzo, ¿qué edad tiene? 212 00:10:53,787 --> 00:10:57,023 -Es enorme, Jones. Quince, creo. Como sea. 213 00:10:57,524 --> 00:11:00,360 Luego, nos animamos desempolvando la coctelera 214 00:11:00,393 --> 00:11:02,996 y le enseñé cómo hacer un orgasmo. 215 00:11:03,029 --> 00:11:04,264 Te lo guardé, está en el refrigerador. 216 00:11:04,297 --> 00:11:06,499 -Qué delicia. Será mi desayuno. 217 00:11:06,533 --> 00:11:09,936 -Sí, hola, hola, hola. Gema. 218 00:11:10,403 --> 00:11:12,839 Sí, tranquila, ya estoy en camino. 219 00:11:14,140 --> 00:11:16,142 Tan rápido como pueda. 220 00:11:16,176 --> 00:11:19,813 Sí, como un viejo lobo después de ir de caza. 221 00:11:20,146 --> 00:11:22,482 No, cuelga tú primero. 222 00:11:23,016 --> 00:11:25,785 Bueno, un beso para ti. 223 00:11:26,419 --> 00:11:29,089 Sí, bueno, lo haré más fuerte, sí. 224 00:11:29,122 --> 00:11:30,824 -¿Qué fue eso? 225 00:11:34,294 --> 00:11:36,796 -No me digas nada. Bueno, están dormidos. 226 00:11:37,397 --> 00:11:38,565 Tomó algo de tiempo. 227 00:11:38,598 --> 00:11:42,802 Les enseñé un video de Gema recitando uno de sus poemas 228 00:11:42,836 --> 00:11:44,804 -y se durmieron de aburrimiento. -Uf. 229 00:11:46,506 --> 00:11:47,507 -Bueno. 230 00:11:50,443 --> 00:11:52,112 ¿Y qué pasa ahora? 231 00:11:52,445 --> 00:11:54,881 Trato de acordarme cómo lo hacía con las niñeras. 232 00:11:54,914 --> 00:11:59,119 Creo que debes pagarme y te acuestas conmigo. 233 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 Bridget: Ay, Daniel, querido Daniel. 234 00:12:02,255 --> 00:12:05,125 Hay cosas que nunca van a cambiar. 235 00:12:05,158 --> 00:12:07,394 -¿Sabes qué me entristece, Jones? 236 00:12:08,361 --> 00:12:09,796 Tienes dos hijos. 237 00:12:09,829 --> 00:12:13,266 Tú estás sola y eres casi una monja. 238 00:12:13,299 --> 00:12:16,469 Aunque, por supuesto, una monja muy, muy indecente. 239 00:12:21,207 --> 00:12:23,176 -[le da un beso] -Adiós, Daniel. 240 00:12:23,209 --> 00:12:24,511 -Sí. 241 00:12:25,078 --> 00:12:27,847 -Gracias por todo. -Sí. 242 00:12:30,884 --> 00:12:32,819 PROBLEMAS DE AJEDREZ 243 00:12:32,852 --> 00:12:35,455 Bridget: ¿Por qué siguen las luces prendidas? 244 00:12:35,488 --> 00:12:38,024 Pensé que ya estaban dormidos. 245 00:12:38,425 --> 00:12:40,994 -¿Extrañas a papito a veces? 246 00:12:41,027 --> 00:12:43,196 -Lo extraño todo el tiempo. 247 00:12:43,229 --> 00:12:44,831 [ulular de búho] 248 00:12:49,035 --> 00:12:50,303 -Ahí está mi búho. 249 00:12:50,904 --> 00:12:54,074 -Bridget: Vuelve a la cama, ven. -¿Un cuento, mami? 250 00:12:54,107 --> 00:12:55,575 -Ujú. 251 00:13:00,413 --> 00:13:02,582 Porque la princesita 252 00:13:03,149 --> 00:13:06,519 es justa y es amable. 253 00:13:07,354 --> 00:13:08,855 Y el principito... 254 00:13:09,389 --> 00:13:12,492 es gentil y muy guapo. 255 00:13:13,126 --> 00:13:17,497 Y donde quiera que vayan y hagan lo que hagan, 256 00:13:17,530 --> 00:13:21,301 mamá y papá siempre los van a amar. 257 00:13:21,334 --> 00:13:22,602 -Y a la muñeca. 258 00:13:25,572 --> 00:13:29,042 -¡Huele feo, Mabel! 259 00:13:29,075 --> 00:13:30,910 [risas] 260 00:13:31,945 --> 00:13:33,847 [risas] 261 00:13:37,584 --> 00:13:39,953 -Descansa, nena. -Tú también, mami. 262 00:13:46,359 --> 00:13:48,028 -Buenas noches. 263 00:13:49,562 --> 00:13:51,464 Billy: ¿Y los pensamientos? 264 00:13:54,501 --> 00:13:57,871 -Y los pensamientos se van volando. 265 00:13:58,405 --> 00:14:02,475 No necesitan a los pequeños Billy y Mabel hoy. 266 00:14:02,509 --> 00:14:05,545 El mundo girará sin ellos... 267 00:14:05,578 --> 00:14:08,415 [con Mark] ...las estrellas brillarán sin ellos. 268 00:14:08,448 --> 00:14:12,052 Y lo que los pequeños Billy y Mabel deben hacer 269 00:14:12,252 --> 00:14:15,622 es descansar y dormir bien. 270 00:14:16,623 --> 00:14:18,458 Bridget [sola]: Buenas noches. 271 00:14:19,325 --> 00:14:20,660 -Descansa. 272 00:14:25,198 --> 00:14:28,268 -Mark: Buenas noches, hijo. -¿Me cantas una canción, papi? 273 00:14:28,301 --> 00:14:29,569 -Bueno. 274 00:14:29,602 --> 00:14:32,639 * Yo haría cualquier cosa * 275 00:14:32,672 --> 00:14:37,711 * Por ti, mi amor * * Cualquier cosa por ti* 276 00:14:37,744 --> 00:14:41,614 * Porque tú significas todo * * Para mí * 277 00:14:41,881 --> 00:14:44,084 [música de Netflix] 278 00:14:46,553 --> 00:14:49,489 Totalmente sola, 47. 279 00:14:50,523 --> 00:14:51,691 CONTRASEÑA INCORRECTA 280 00:14:51,725 --> 00:14:52,992 Me lleva. 281 00:14:54,427 --> 00:14:55,595 ¡No! 282 00:14:55,628 --> 00:14:59,099 ¡Pero qué porquería de aparato! 283 00:15:00,300 --> 00:15:01,334 CONTRASEÑA INCORRECTA 284 00:15:01,368 --> 00:15:02,535 ¡Argh! 285 00:15:02,569 --> 00:15:04,971 Literalmente, todos en todo el país 286 00:15:05,005 --> 00:15:07,540 se ríen a carcajadas con sus parejas 287 00:15:07,574 --> 00:15:10,010 mientras ven Netflix y tienen sexo. 288 00:15:10,043 --> 00:15:12,979 -No debes sumergirte en esos sentimientos. 289 00:15:13,013 --> 00:15:16,516 Bridget: Y ahí están de nuevo. Todas las voces, 290 00:15:16,549 --> 00:15:18,018 todos los consejos. 291 00:15:18,051 --> 00:15:20,286 -Tienes que sumergirte en él, Bridget. Hazlo. 292 00:15:20,320 --> 00:15:24,691 Es el duelo, es D-E-U-L-O. 293 00:15:25,125 --> 00:15:27,627 -No es U-E, es E-U. 294 00:15:27,660 --> 00:15:30,130 -No es "U" antes de "E". 295 00:15:30,163 --> 00:15:31,464 Así es como lo dije. 296 00:15:31,498 --> 00:15:32,632 -Sí, exacto. 297 00:15:32,665 --> 00:15:37,037 -Eres un T-O-N-T-O. -¿Un qué? 298 00:15:37,570 --> 00:15:39,439 Bridget: El tema con los consejos es 299 00:15:39,472 --> 00:15:43,176 que no te dicen dos veces lo mismo. 300 00:15:43,209 --> 00:15:46,513 -Bridget, los niños deben ser tu prioridad número uno. 301 00:15:46,546 --> 00:15:48,314 Bridget: Ajá. 302 00:15:48,348 --> 00:15:49,482 Gracias. 303 00:15:49,516 --> 00:15:52,786 Sí, los niños son mi prioridad. 304 00:15:52,819 --> 00:15:55,221 -No desperdicies tu tiempo, es valioso. 305 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 Y por favor, ve primero por ti. 306 00:15:57,290 --> 00:16:00,226 Bridget: Sí, primero por mí. 307 00:16:00,260 --> 00:16:01,695 Lo tengo. 308 00:16:01,728 --> 00:16:05,198 -Una cosa es segura, Bridget. Olvídate del sexo. 309 00:16:06,199 --> 00:16:07,267 Bridget: Bueno. 310 00:16:08,068 --> 00:16:09,402 Cero sexo. 311 00:16:09,436 --> 00:16:12,405 -Necesitas tener mucho sexo. -Sí. 312 00:16:12,439 --> 00:16:14,441 ¿Por qué no regresas a trabajar? 313 00:16:14,708 --> 00:16:16,609 Bridget: Gracias, Richard. 314 00:16:16,643 --> 00:16:18,778 Tendré eso en cuenta. 315 00:16:20,847 --> 00:16:24,184 [música suave] 316 00:16:30,657 --> 00:16:34,427 Pero como dijo mi papá justo antes de morir, 317 00:16:34,461 --> 00:16:37,364 la gran pregunta es... 318 00:16:37,397 --> 00:16:39,332 -¿Podrás sobrevivir? 319 00:16:42,235 --> 00:16:43,803 -Eso creo. 320 00:16:44,304 --> 00:16:45,772 Tengo que hacerlo. 321 00:16:48,274 --> 00:16:49,275 Lo intento. 322 00:16:51,845 --> 00:16:55,348 -No basta con sobrevivir, debes vivir. 323 00:16:55,815 --> 00:16:58,318 -¿Eso lo dijo el Dalai Lama? 324 00:16:59,419 --> 00:17:01,287 -Lo dijo Harry Stiles, creo. 325 00:17:01,688 --> 00:17:04,124 -Colin, ¿estás comiendo salchicha? 326 00:17:04,157 --> 00:17:05,325 -¿Cuál salchicha? 327 00:17:05,358 --> 00:17:06,659 -Ya sabes lo que dijo el médico 328 00:17:06,693 --> 00:17:08,762 sobre las grasas saturadas. 329 00:17:08,795 --> 00:17:13,333 -Amor, ¿podrías tomarme una foto con Bridget, por favor? 330 00:17:13,366 --> 00:17:14,768 [***] 331 00:17:16,536 --> 00:17:17,704 -Oh... 332 00:17:20,540 --> 00:17:22,575 -Colin, no hagas eso con la barbilla. 333 00:17:22,609 --> 00:17:24,611 -No hago nada con mi barbilla. 334 00:17:28,648 --> 00:17:31,151 Prométeme que vivirás, mi amor. 335 00:17:33,453 --> 00:17:34,587 -¡Sonrían! 336 00:17:36,256 --> 00:17:39,392 [***] 337 00:17:41,661 --> 00:17:44,197 [clic de cámara] 338 00:18:03,516 --> 00:18:05,118 DIARIO 339 00:18:07,520 --> 00:18:08,822 [suspira] 340 00:18:12,826 --> 00:18:15,428 LUNES, 19 DE ABRIL, MARK SE FUE. 341 00:18:27,207 --> 00:18:29,476 [música de rock] 342 00:18:29,509 --> 00:18:31,144 MARTES 20 DE ABRIL 343 00:18:35,315 --> 00:18:39,452 Bridget: Bridget Jones, es hora de vivir. 344 00:18:39,486 --> 00:18:43,356 [sigue la música] 345 00:20:56,556 --> 00:20:58,958 Ya llevas tu estuche, tu comida. 346 00:20:58,992 --> 00:21:01,327 -¿Y tu tarea? -¿Tus llaves? 347 00:21:01,361 --> 00:21:02,362 ¡Ay! 348 00:21:02,395 --> 00:21:03,830 [suena flauta] 349 00:21:03,863 --> 00:21:06,366 -A ti sin duda no se te olvidó la flauta, eso es bueno. 350 00:21:06,399 --> 00:21:08,468 Y tu lindo dibujo de una nave espacial. 351 00:21:09,469 --> 00:21:10,603 -Es un gato. 352 00:21:12,072 --> 00:21:15,675 -Por supuesto que lo es, cariño. ¿Qué pinturas usaste? 353 00:21:15,709 --> 00:21:17,911 -Usé los labiales que tienen dos "C". 354 00:21:17,944 --> 00:21:19,979 -Qué creativa. -Tu bolso. 355 00:21:20,013 --> 00:21:22,816 -También lo olvidé. -Hombre: Hola, Billy. 356 00:21:23,216 --> 00:21:24,684 -Buenos días. 357 00:21:24,718 --> 00:21:27,420 -Hola, Mabel. Buenos días, Bridget. 358 00:21:27,454 --> 00:21:28,822 -Hola. 359 00:21:28,855 --> 00:21:30,523 -Traje lo de siempre. 360 00:21:30,557 --> 00:21:32,592 -¿Usted va a ser mi nuevo papá? 361 00:21:34,094 --> 00:21:36,396 -Niño: No, mamá. -¿Por qué, mamá? ¿Por qué? 362 00:21:36,429 --> 00:21:38,465 -Cuando quise tener hijos, no me inscribí 363 00:21:38,498 --> 00:21:41,034 en un club para ser gobernada por adictos informáticos. 364 00:21:41,067 --> 00:21:44,404 ¿Y adivinen qué? Ya los tuve, ya los crie... 365 00:21:44,938 --> 00:21:47,874 -¡y ya cambié de opinión! -¡No, no, no! 366 00:21:47,907 --> 00:21:50,043 ¿Por qué eres mala, mamá? 367 00:21:50,477 --> 00:21:53,780 -No toquen eso o los meteré en El juego del calamar. 368 00:21:53,813 --> 00:21:55,015 Dame la mano. Ven, ven. 369 00:21:55,048 --> 00:21:58,118 -Mamá. -¿Por qué nunca los saludamos? 370 00:21:58,151 --> 00:22:01,021 -Ay, esta es una importante lección de vida. 371 00:22:01,054 --> 00:22:03,590 Nunca terminas de conocer a la gente. 372 00:22:05,191 --> 00:22:07,660 [***] 373 00:22:07,694 --> 00:22:11,064 Bridget: A partir de hoy, dejaré de incendiar cosas. 374 00:22:11,097 --> 00:22:13,733 Restableceré responsablemente las contraseñas 375 00:22:13,767 --> 00:22:15,402 para que no incluyan groserías 376 00:22:15,435 --> 00:22:18,705 y no tendré miedo de las mamás de la escuela. 377 00:22:18,738 --> 00:22:19,806 -Hola. 378 00:22:20,440 --> 00:22:24,110 Bridget: En particular, de la perfecta Nicolette... 379 00:22:24,144 --> 00:22:25,545 [silbato] 380 00:22:25,578 --> 00:22:27,814 -...con sus gemelos perfectos. 381 00:22:27,847 --> 00:22:29,649 [silbato] 382 00:22:29,683 --> 00:22:32,719 -Avance, no puede estacionarse frente a la escuela. 383 00:22:32,752 --> 00:22:34,621 -¿Cómo has estado? -¿Qué? 384 00:22:34,654 --> 00:22:36,056 -¿No estabas en Los Ángeles? 385 00:22:36,756 --> 00:22:38,124 Ah, cierto. 386 00:22:38,158 --> 00:22:41,861 -Profesor, mi hijo me informó que no fue seleccionado 387 00:22:41,895 --> 00:22:43,930 -para el coro por alguna razón. -Correcto. 388 00:22:43,963 --> 00:22:45,732 -Y quiero saber por qué. -No sabe cantar. 389 00:22:45,765 --> 00:22:47,133 ¿Algo más, Sra. Soltani-Watkins? 390 00:22:47,167 --> 00:22:48,968 -Señor Walliker, si usted no ha reconocido 391 00:22:49,002 --> 00:22:51,471 los talentos obvios de Eros, ese es su problema. 392 00:22:51,504 --> 00:22:53,907 -Es muy simple. El coro, como todo en la naturaleza, 393 00:22:53,940 --> 00:22:55,475 se elige por méritos. 394 00:22:55,508 --> 00:22:56,676 ¿Sí? Selección natural. 395 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Si Eros quiere entrar, puede volver a hacer una audición. 396 00:22:59,746 --> 00:23:00,880 -Si me disculpa. -[silbato] 397 00:23:00,914 --> 00:23:03,717 Bici, Bici. Ahí no, ahí no. 398 00:23:03,750 --> 00:23:04,784 -¿Quién es él? 399 00:23:05,051 --> 00:23:07,587 -Es el nuevo profesor, el señor Walliker. 400 00:23:07,620 --> 00:23:08,888 -Bridget: Héroe instantáneo. 401 00:23:08,922 --> 00:23:11,491 -Es increíblemente grosero. -Horrible. 402 00:23:11,524 --> 00:23:14,561 -Muévete. Por favor, ahora mismo. 403 00:23:14,594 --> 00:23:15,795 [silbato] 404 00:23:15,829 --> 00:23:17,897 Ustedes, esto no es un paseo por el campo. 405 00:23:17,931 --> 00:23:21,701 No estoy poniendo un mantel y preparando sándwiches, ¿no? 406 00:23:21,735 --> 00:23:22,836 [silbato] 407 00:23:22,869 --> 00:23:25,505 Ya entren, el coro es en ocho minutos. 408 00:23:25,538 --> 00:23:27,640 -Señor Walliker. Hola. 409 00:23:27,674 --> 00:23:29,042 Creo que no nos conocemos. 410 00:23:29,075 --> 00:23:30,543 Soy la mamá de Billy Darcy, 411 00:23:30,577 --> 00:23:32,979 el niño que será diagnosticado con tinnitus. 412 00:23:33,013 --> 00:23:35,815 -El silbato, señora Darcy, es imprescindible. 413 00:23:35,849 --> 00:23:37,650 -Imprescindible. 414 00:23:37,684 --> 00:23:39,619 Excelente descripción. 415 00:23:39,652 --> 00:23:40,754 [risa discreta] 416 00:23:41,654 --> 00:23:42,489 [silbato] 417 00:23:42,522 --> 00:23:44,257 -¡Eros! ¡Atticus! Si llegan tarde, 418 00:23:44,290 --> 00:23:46,926 se arrepentirán por el resto de sus días. 419 00:23:46,960 --> 00:23:48,495 -[silbato] -Perdón, profe. Lo siento. 420 00:23:48,528 --> 00:23:50,530 [silbato] 421 00:23:50,563 --> 00:23:54,100 [timbre escolar] 422 00:23:55,235 --> 00:23:56,469 -No. 423 00:23:57,103 --> 00:24:00,273 -Volverá más tarde. Tenemos una cita con el médico. 424 00:24:00,306 --> 00:24:01,708 -Tengo lombrices. 425 00:24:02,976 --> 00:24:05,145 -¿Por qué tu abuelita viene en pijama? 426 00:24:06,846 --> 00:24:08,214 Bridget: Eso salió bien. 427 00:24:10,784 --> 00:24:13,720 -Ro-no-rro-a. 428 00:24:13,753 --> 00:24:15,255 Dra. Rawlings: Muy bien, muñeca. 429 00:24:15,288 --> 00:24:16,823 Aquí tienes. 430 00:24:16,856 --> 00:24:18,958 Una tableta al día. Todos deben tomarla, 431 00:24:18,992 --> 00:24:20,026 si la picazón no se detiene, 432 00:24:20,060 --> 00:24:22,095 sugiero que se deshagan de ese gato. 433 00:24:22,128 --> 00:24:23,997 [carraspea] ¿Te estás atendiendo? 434 00:24:24,531 --> 00:24:26,199 -Sé que no lo parece, 435 00:24:26,232 --> 00:24:28,068 pero te juro que tengo todo bajo control. 436 00:24:28,101 --> 00:24:29,969 -No, no lo parece. Aparte de todo, 437 00:24:30,003 --> 00:24:32,105 soy ginecóloga, no pediatra. 438 00:24:32,138 --> 00:24:35,675 Aunque estoy feliz de ayudarte, debes entender mi punto. 439 00:24:35,709 --> 00:24:37,844 -Si me vuelves a hablar de desperdiciar tiempo, 440 00:24:37,877 --> 00:24:40,714 -te golpearé con mi bolso. -No me dan miedo los bolsos. 441 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Necesitas hacer algo. 442 00:24:43,049 --> 00:24:45,819 Necesitas una razón para quitarte el pijama. 443 00:24:45,852 --> 00:24:47,220 -Bueno, la moda nunca fue lo tuyo. 444 00:24:47,253 --> 00:24:48,054 -Grosera. 445 00:24:48,088 --> 00:24:49,089 -Los pijamas están de moda en Milán. 446 00:24:49,122 --> 00:24:53,093 -Bridget, a pesar de las pruebas en contrario, 447 00:24:53,126 --> 00:24:55,028 eres una mujer talentosa y brillante. 448 00:24:55,061 --> 00:24:57,864 Mi consejo profesional para ti es este: 449 00:24:57,897 --> 00:24:58,998 -tú necesitas... -No, no, no, por favor, 450 00:24:59,032 --> 00:25:00,633 no me digas que tenga sexo. 451 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 -Ay, Dios, no. [se mofa] 452 00:25:02,902 --> 00:25:03,937 No. 453 00:25:03,970 --> 00:25:05,005 Lee un libro, 454 00:25:05,038 --> 00:25:06,606 limpia los cajones de la cocina. 455 00:25:06,639 --> 00:25:09,275 Deja en paz a tu Missy. Estará lista cuando tú lo estés. 456 00:25:09,309 --> 00:25:12,178 Mi consejo profesional para ti es el siguiente: 457 00:25:12,946 --> 00:25:15,648 regresa a trabajar. 458 00:25:15,682 --> 00:25:17,050 -¿Y tu vida amorosa? 459 00:25:17,717 --> 00:25:18,718 -En llamas. 460 00:25:19,652 --> 00:25:23,156 -Se-fi-le. 461 00:25:25,759 --> 00:25:27,927 -Hmm... -Sí-fi-lis. 462 00:25:27,961 --> 00:25:29,295 Mabel, sí-fi-lis. 463 00:25:29,329 --> 00:25:32,065 -Sífilis. -Muy bien, muy bien. 464 00:25:32,098 --> 00:25:34,234 -[zumbido del vapor] -TV: Y aquí también hay 465 00:25:34,267 --> 00:25:36,703 deliciosas alternativas vegetarianas. 466 00:25:36,736 --> 00:25:37,637 [risas] 467 00:25:37,671 --> 00:25:40,273 Inundaciones, incendios y hambrunas. 468 00:25:40,306 --> 00:25:42,142 A medida que el mundo se tambalea 469 00:25:42,175 --> 00:25:43,209 al borde de la crisis climática, 470 00:25:43,243 --> 00:25:45,779 las salchichas no son lo único que asamos hoy. 471 00:25:45,812 --> 00:25:48,181 La Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens, 472 00:25:48,214 --> 00:25:50,784 nos acompaña después de la pausa. 473 00:25:50,817 --> 00:25:52,886 [comercial de TV] 474 00:25:52,919 --> 00:25:54,154 [tono de videollamada] 475 00:25:54,721 --> 00:25:57,691 -Hola. -Ay, qué bueno que contestaste. 476 00:25:57,724 --> 00:25:58,758 -¿Qué está pasando? 477 00:25:58,792 --> 00:25:59,926 -Tenemos a la Secretaria 478 00:25:59,959 --> 00:26:01,327 de Medio Ambiente en 45 segundos 479 00:26:01,361 --> 00:26:04,064 y quieren que le pregunte sobre bolsitas de té. 480 00:26:04,097 --> 00:26:06,266 ¿Cuál es la mejor manera de reciclarlas? 481 00:26:06,299 --> 00:26:08,301 ¿Puedes limpiar las superficies con té? 482 00:26:08,335 --> 00:26:09,703 Te necesito, Bridget. 483 00:26:09,736 --> 00:26:10,904 -Bueno. Ah... 484 00:26:10,937 --> 00:26:15,108 Pregúntale por la exención fiscal para energía renovable 485 00:26:15,141 --> 00:26:17,243 -en el último presupuesto. -Brillante. 486 00:26:17,277 --> 00:26:18,878 -Ella te engañará con alguna mierda 487 00:26:18,912 --> 00:26:20,013 sobre las limitaciones económicas 488 00:26:20,046 --> 00:26:23,083 y luego la acabas con sus compañías de petróleo y gas 489 00:26:23,116 --> 00:26:24,718 cercando sus ganancias. 490 00:26:24,751 --> 00:26:26,353 -Bueno, eso haré. -Se va a infartar. 491 00:26:26,386 --> 00:26:28,254 Y le tiras una bomba nuclear 492 00:26:28,288 --> 00:26:30,657 del apoyo del Gobierno al fracking. 493 00:26:30,690 --> 00:26:31,825 [grita de emoción] 494 00:26:31,858 --> 00:26:33,660 -Te quiero, Bridget Jones. 495 00:26:33,693 --> 00:26:34,961 -Hola, guapa. 496 00:26:35,261 --> 00:26:39,032 -Pero trata de averiguar sobre las bolsitas de té. 497 00:26:39,065 --> 00:26:40,734 -Te quiero. -Yo a ti, adiós. 498 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 MEJOR MUJER REGRESA 499 00:26:43,303 --> 00:26:45,372 -Bienvenidos. Nuestra siguiente invitada 500 00:26:45,405 --> 00:26:48,108 es la Secretaria de Medio Ambiente, Sara Givens. 501 00:26:48,141 --> 00:26:51,678 Sara, presupuesto, exenciones fiscales, 502 00:26:51,711 --> 00:26:52,979 fracking... 503 00:26:53,013 --> 00:26:56,349 justifica sin darles vueltas. 504 00:26:59,419 --> 00:27:02,822 -¿Podría comunicarme con el despacho de Richard Finch? 505 00:27:02,856 --> 00:27:04,858 Mi nombre es Bridget Jones. 506 00:27:05,325 --> 00:27:08,228 Sí, yo espero. Gracias. 507 00:27:11,431 --> 00:27:12,866 [suspira] 508 00:27:12,899 --> 00:27:19,873 [golpeteo metálico] 509 00:27:19,906 --> 00:27:24,110 [música por televisión] 510 00:27:24,144 --> 00:27:26,713 -Billy, quiero ver Bob Esponja. 511 00:27:26,746 --> 00:27:28,014 [golpeteo metálico] 512 00:27:28,048 --> 00:27:29,382 -Billy, apaga eso. 513 00:27:29,416 --> 00:27:31,151 Terminó tu tiempo de tele. 514 00:27:31,184 --> 00:27:33,887 -[golpeteo metálico] -Uno, dos. 515 00:27:33,920 --> 00:27:36,056 -Pero, mami, es domingo. -No. 516 00:27:36,089 --> 00:27:37,357 -Quiero ver Bob Esponja. 517 00:27:37,390 --> 00:27:39,859 -"¿Puedo ver Bob Esponja?". 518 00:27:40,427 --> 00:27:41,361 -Sí. 519 00:27:41,394 --> 00:27:43,730 No, tienes que decir "¿puedo?", no "quiero". 520 00:27:43,763 --> 00:27:45,799 -¿Puedo ver Bob Esponja? -No. 521 00:27:45,832 --> 00:27:46,633 -¿Por qué no, mami? 522 00:27:46,666 --> 00:27:49,269 -[golpeteo metálico] -No, no, no, no. 523 00:27:49,302 --> 00:27:51,371 No más tele para ninguno. 524 00:27:51,404 --> 00:27:55,075 Está demostrado que acorta la capacidad de atención y... 525 00:27:55,108 --> 00:27:56,276 Uh. 526 00:27:56,843 --> 00:27:57,744 ¡No! 527 00:27:57,777 --> 00:27:59,446 -Quiero que juegues cricketconmigo. 528 00:27:59,479 --> 00:28:02,148 -Mamá necesita trabajar. ¿Por qué no juegas con Mabel? 529 00:28:02,182 --> 00:28:03,883 -No, quiere pegarle a la bola. 530 00:28:04,117 --> 00:28:06,119 -Dice que lo siente por Bolly. -Bolly. 531 00:28:06,152 --> 00:28:08,788 -Mi amor, por favor, ve a jugar con Billy. 532 00:28:08,822 --> 00:28:10,890 -No puedo. 533 00:28:10,924 --> 00:28:13,259 [golpeteo metálico] 534 00:28:13,293 --> 00:28:18,365 [música animada] 535 00:28:18,398 --> 00:28:22,302 ¿Es demasiado pedir tener un poco de paz y estar sola 536 00:28:22,335 --> 00:28:24,938 durante cinco malditos minutos? 537 00:28:24,971 --> 00:28:26,406 -Billy: ¡No hay internet! 538 00:28:26,439 --> 00:28:27,774 -Billy: ¡Mami! -Mabel: ¡Mami! 539 00:28:27,807 --> 00:28:33,913 -¡No hay internet! ¡Mami! -No quiero ser una mami ahora. 540 00:28:33,947 --> 00:28:36,149 [lloriquea] 541 00:28:36,182 --> 00:28:37,384 [se queja] 542 00:28:37,417 --> 00:28:40,153 -Mabel: ¡Bob Esponja! -[grita] 543 00:28:40,186 --> 00:28:41,521 [grita desesperada] 544 00:28:41,554 --> 00:28:45,558 -Solo quiero sentarme y no escuchar nada. 545 00:28:45,592 --> 00:28:49,129 -Estar sola por un momento. -Billy: Mami. 546 00:28:49,162 --> 00:28:51,264 -¡Dios! ¡Cállense! 547 00:28:51,297 --> 00:28:55,835 [silencio] 548 00:29:00,273 --> 00:29:04,411 [televisión de fondo] 549 00:29:04,444 --> 00:29:05,812 [risas] 550 00:29:07,614 --> 00:29:08,415 Miranda. 551 00:29:08,448 --> 00:29:12,385 -Hola, Bridget. -¿Qué haces aquí? 552 00:29:12,419 --> 00:29:15,522 -Pues estaba leyendo el periódico en Soho House 553 00:29:15,555 --> 00:29:19,526 y estaba tan, tan tranquilo... 554 00:29:19,893 --> 00:29:22,395 Creo que extraño todo esto. 555 00:29:22,429 --> 00:29:28,001 Leche caducada, las cosas, el desorden, los niños, la vida. 556 00:29:28,034 --> 00:29:29,903 -Sobra de eso aquí. 557 00:29:29,936 --> 00:29:31,271 -Oye, no tienes champán. 558 00:29:31,304 --> 00:29:36,109 Consejo: siempre guarda una botella de champán 559 00:29:36,142 --> 00:29:38,378 bien fría para emergencias. 560 00:29:38,745 --> 00:29:41,014 -Es un excelente consejo. 561 00:29:41,047 --> 00:29:42,349 -¿Te cuento algo? 562 00:29:42,382 --> 00:29:45,618 Estoy pensando en descongelar mis óvulos. 563 00:29:45,652 --> 00:29:50,023 Al parecer, todos están yendo a Dinamarca a buscar esperma. 564 00:29:50,056 --> 00:29:51,124 -Oh. 565 00:29:51,157 --> 00:29:53,560 -Sí, quiero lo que tú tienes. 566 00:29:53,593 --> 00:29:54,561 Todo esto. 567 00:29:54,594 --> 00:29:57,430 -Pero Soho House y los periódicos dominicales, 568 00:29:57,464 --> 00:29:59,299 y desayunar con champán. 569 00:29:59,332 --> 00:30:00,867 -Eres libre, Bridget. 570 00:30:00,900 --> 00:30:03,069 Te liberas de la tiranía de esto. 571 00:30:03,603 --> 00:30:06,339 ¿Sabes cuántas aplicaciones de citas uso? 572 00:30:06,806 --> 00:30:08,308 ¿Puedes verte sexi? 573 00:30:08,341 --> 00:30:10,910 Bien, pues creo que aún podría verme decente, 574 00:30:10,944 --> 00:30:13,213 si tuviera el tiempo. 575 00:30:13,246 --> 00:30:15,382 -No, para la foto. -[clic de cámara] 576 00:30:15,415 --> 00:30:17,584 -Te abrí un perfil en Tinder. -¿Qué? 577 00:30:17,617 --> 00:30:19,486 -De nada. -No, no, no. 578 00:30:19,519 --> 00:30:21,221 -Bien, puse que eres viuda. 579 00:30:21,254 --> 00:30:23,390 Es mucho más romántico y original. 580 00:30:23,423 --> 00:30:26,226 Todos estamos de acuerdo en qué es lo que necesitas. 581 00:30:26,559 --> 00:30:28,528 -Mabel: ¿Qué es Tinder? 582 00:30:28,561 --> 00:30:33,066 -Es... un día tan hermoso. 583 00:30:33,099 --> 00:30:34,467 ¿Quién quiere... 584 00:30:35,468 --> 00:30:36,403 salir a correr? 585 00:30:36,436 --> 00:30:39,172 -No, Bobby Esponja. -No, no quiero ir. 586 00:30:39,205 --> 00:30:41,441 -Bueno, no hay problema. 587 00:30:42,075 --> 00:30:43,109 Claro. 588 00:30:43,143 --> 00:30:44,377 Ustedes quédense 589 00:30:44,411 --> 00:30:47,647 y yo sola tomaré estos ricos chocolates. 590 00:30:48,181 --> 00:30:49,683 Uh. 591 00:30:49,716 --> 00:30:52,052 Vamos, nutrias. 592 00:30:52,085 --> 00:30:55,522 Me encanta esto, niños, aire fresco y chocolate blanco. 593 00:30:55,555 --> 00:30:58,491 -Me siento como Julie Andrews. -[notificación de celular] 594 00:30:58,525 --> 00:31:00,193 Hice matchcon alguien. 595 00:31:00,226 --> 00:31:03,129 Mabel, ¿puedes bajarte? Me estás rompiendo la espalda. 596 00:31:03,530 --> 00:31:07,434 Él está en la esquina, en una furgoneta. 597 00:31:09,502 --> 00:31:11,471 Se parece a Jason Statham. 598 00:31:12,339 --> 00:31:13,606 -Si te haces bizca. 599 00:31:13,807 --> 00:31:16,209 -Nos vemos, Bridget. Adiós, niños. 600 00:31:16,242 --> 00:31:17,310 -Nos vemos. -Adiós. 601 00:31:17,344 --> 00:31:18,611 Hasta luego. 602 00:31:20,246 --> 00:31:21,614 -Hay que irnos. 603 00:31:23,750 --> 00:31:26,986 Bridget: Como todo se calma una vez que estás fuera 604 00:31:27,020 --> 00:31:31,024 en un cielo azul, convirtiendo a los niños en lémures dóciles. 605 00:31:31,057 --> 00:31:32,025 [voces de niños] 606 00:31:32,058 --> 00:31:35,228 Obvio, voy a borrar Tinder de inmediato. 607 00:31:36,363 --> 00:31:38,498 Pero primero a ver qué encuentro. 608 00:31:39,466 --> 00:31:41,501 VIUDA BUSCA DESPERTAR SEXUAL 609 00:31:42,602 --> 00:31:44,070 [notificación de aplicativo] 610 00:31:44,104 --> 00:31:46,239 Le gustaste a Keith. 611 00:31:46,272 --> 00:31:48,508 ¿Quién eres, Keith? 612 00:31:49,509 --> 00:31:51,044 [notificación de celular] 613 00:31:51,077 --> 00:31:53,279 De repente, me siento expuesta a un mundo nuevo 614 00:31:53,313 --> 00:31:54,681 que se esconde a plena vista 615 00:31:54,714 --> 00:31:57,017 como Narnia al fondo del armario, 616 00:31:57,050 --> 00:31:59,386 pero con leones y brujas cogiendo. 617 00:31:59,419 --> 00:32:02,655 -Billy: ¡Mami, Mabel se atoró en el árbol! 618 00:32:02,689 --> 00:32:04,758 -¿Cómo llegó hasta allá? -Mabel: ¡Sálvame! 619 00:32:04,791 --> 00:32:05,992 -Ya voy. 620 00:32:07,193 --> 00:32:08,528 [exclama] 621 00:32:08,561 --> 00:32:10,363 [***] 622 00:32:10,397 --> 00:32:11,364 Bueno. 623 00:32:11,398 --> 00:32:14,668 Billy: Nena, tranquila. Yo tampoco puedo bajar. 624 00:32:14,701 --> 00:32:16,970 -Tranquilos, ya estoy aquí. 625 00:32:17,337 --> 00:32:18,471 [gime] 626 00:32:18,505 --> 00:32:21,307 -Walliker: Billy, ¿eres tú? 627 00:32:21,341 --> 00:32:22,709 -No, es el señor Walliker. 628 00:32:22,742 --> 00:32:25,045 -¿Todo bien, señora Darcy? 629 00:32:26,146 --> 00:32:27,747 -Sí, súper. 630 00:32:28,281 --> 00:32:29,749 Solo trepamos un árbol. 631 00:32:29,783 --> 00:32:32,652 -Sí, ya me di cuenta. ¿Se divierten? 632 00:32:32,686 --> 00:32:35,188 -[ríe] Sí, sí. Es muy divertido. 633 00:32:35,221 --> 00:32:37,057 [exhala] 634 00:32:37,090 --> 00:32:39,759 -¿Seguro que no necesitan ayuda? -No, no. 635 00:32:40,026 --> 00:32:44,798 Como dijo Einstein, todo lo que sube tiene que bajar. 636 00:32:44,831 --> 00:32:48,234 -Newton. -Sí... Newton. [se ríe] 637 00:32:49,102 --> 00:32:50,370 -¡Vamos a morir! 638 00:32:50,403 --> 00:32:53,039 -No, no vamos a morir. Nos divertimos. 639 00:32:53,073 --> 00:32:55,408 Sí, definitivamente, vamos a morir. 640 00:32:55,442 --> 00:32:57,777 -Está claro que tiene todo bajo control. 641 00:32:58,378 --> 00:33:00,680 -Miren, viene un policía. 642 00:33:03,750 --> 00:33:04,651 Bridget: No puede ser. 643 00:33:04,684 --> 00:33:08,021 Es un árbol mágico de "atrapaguapos". 644 00:33:08,655 --> 00:33:10,223 -¿Se atoraron? -Mabel: Sí. 645 00:33:10,256 --> 00:33:11,791 -No. [se ríe] 646 00:33:11,825 --> 00:33:14,260 -¿Hay que ayudar? -Parece que no. 647 00:33:16,129 --> 00:33:18,298 Bueno, yo ya me voy. 648 00:33:18,331 --> 00:33:19,799 Hasta luego. 649 00:33:23,269 --> 00:33:25,305 -Policía: Bueno, también me voy. 650 00:33:25,338 --> 00:33:27,407 -No, no te vayas. 651 00:33:27,440 --> 00:33:29,509 Bridget: No, en serio, no te vayas. 652 00:33:29,542 --> 00:33:31,211 -Esperen. 653 00:33:31,244 --> 00:33:32,245 Ya voy. 654 00:33:32,645 --> 00:33:34,280 Bueno, ya subo. 655 00:33:34,314 --> 00:33:37,384 [gime] 656 00:33:37,417 --> 00:33:39,119 -Hmm... -Hola. 657 00:33:39,152 --> 00:33:39,919 [risas] 658 00:33:39,953 --> 00:33:41,821 -Policía: Esperen, ahí voy. -Sí. 659 00:33:42,589 --> 00:33:45,692 [gime de esfuerzo] 660 00:33:46,693 --> 00:33:49,262 Hola. Hola, bonita. 661 00:33:49,295 --> 00:33:50,663 -¿Cómo te llamas? -Mabel. 662 00:33:50,697 --> 00:33:53,199 -Mabel. -No puedo saltar desde aquí. 663 00:33:53,233 --> 00:33:54,534 -Está bien. 664 00:33:54,567 --> 00:33:57,170 Bueno, siéntate aquí, ponte cómoda 665 00:33:57,203 --> 00:33:59,139 y yo te atrapo desde abajo, ¿sí? 666 00:33:59,172 --> 00:34:00,507 [gime] 667 00:34:00,540 --> 00:34:03,643 Bueno, ¿lista? Tres, dos, uno, ya. 668 00:34:03,677 --> 00:34:06,346 -Mabel: ¡No morí! -Te tengo. Bien hecho. 669 00:34:06,746 --> 00:34:09,716 Ahora tú, te toca. Bien. 670 00:34:09,749 --> 00:34:12,285 Sí puedes, amigo. Aquí vamos. Siguiente pie. 671 00:34:12,318 --> 00:34:14,587 -Eso es. -Ahí te tengo. 672 00:34:14,621 --> 00:34:17,390 -Y ahora, mamá. -Bueno. 673 00:34:17,424 --> 00:34:18,491 -Bueno. -[grita] 674 00:34:18,525 --> 00:34:19,559 Aquí vamos. 675 00:34:19,592 --> 00:34:21,194 -Ya. -Listo. 676 00:34:21,227 --> 00:34:23,229 [Bridget gime] 677 00:34:23,263 --> 00:34:24,397 -¿Estás bien? -Sí. 678 00:34:24,431 --> 00:34:26,366 -[risas] -Sí. 679 00:34:26,399 --> 00:34:28,301 [risas] 680 00:34:28,335 --> 00:34:29,336 Bueno. 681 00:34:30,403 --> 00:34:31,604 Gracias. 682 00:34:32,639 --> 00:34:34,307 -Billy: Gracias. 683 00:34:34,341 --> 00:34:35,675 -Sí. -Con gusto. 684 00:34:35,709 --> 00:34:37,310 [***] 685 00:34:37,344 --> 00:34:40,313 Soy Roxby, pero dime Roxster. 686 00:34:40,880 --> 00:34:44,217 -Bridget Jones. -Pero puedes llamarla "mami". 687 00:34:44,818 --> 00:34:46,119 Bueno. 688 00:34:46,553 --> 00:34:47,620 Ay... 689 00:34:47,654 --> 00:34:49,456 [***] 690 00:34:49,489 --> 00:34:50,890 Creo que esto es tuyo. 691 00:34:53,460 --> 00:34:54,427 -Gracias. 692 00:34:55,762 --> 00:34:57,764 ¿Te puedo ayudar con algo más? 693 00:34:57,797 --> 00:34:59,299 Bridget: Por favor. 694 00:34:59,332 --> 00:35:00,333 ¡No! 695 00:35:00,900 --> 00:35:02,202 -Bueno. 696 00:35:02,669 --> 00:35:05,205 -Mucho gusto, Roxy. 697 00:35:05,238 --> 00:35:06,873 -Es Roxster. 698 00:35:07,173 --> 00:35:08,708 [risas] 699 00:35:08,742 --> 00:35:11,678 Igualmente, Bridget Jones. 700 00:35:11,711 --> 00:35:17,450 [***] 701 00:35:17,917 --> 00:35:20,754 Bridget: Ahora estoy obsesionada con el Adonis rescatista 702 00:35:20,787 --> 00:35:22,889 y vuelvo a entrar en el mundo del coqueteo 703 00:35:22,922 --> 00:35:25,358 a la par de la fuerza laboral. 704 00:35:25,392 --> 00:35:28,528 -Señora Darcy. -Señor Walliker. 705 00:35:28,561 --> 00:35:30,697 Veo que tiene su arma lista. 706 00:35:30,730 --> 00:35:32,265 [risa discreta] 707 00:35:32,298 --> 00:35:35,502 -Me alegra que haya conseguido bajar de ese árbol. 708 00:35:35,535 --> 00:35:37,771 -Sí, el juego favorito de los niños. 709 00:35:37,804 --> 00:35:41,775 Estamos obsesionados con el aire libre. [se ríe] 710 00:35:41,808 --> 00:35:45,345 -Bueno, la anoto para nuestro viaje del próximo trimestre. 711 00:35:45,378 --> 00:35:46,713 Parece que será de su estilo. 712 00:35:46,746 --> 00:35:48,214 Bridget: Mi puta bocota. 713 00:35:48,248 --> 00:35:49,449 Sí. 714 00:35:49,482 --> 00:35:51,618 -Bueno. -Mabel: ¿Tienes mi limo? 715 00:35:51,651 --> 00:35:53,386 Prometí enseñárselo a Cosmata. 716 00:35:53,920 --> 00:35:55,288 SALUD SEXUAL SÍFILIS 717 00:35:59,292 --> 00:36:00,293 Mamá, son míos. 718 00:36:00,326 --> 00:36:01,928 -Dámelos. -Bueno. 719 00:36:03,863 --> 00:36:07,267 De hecho, sí son suyos. 720 00:36:07,300 --> 00:36:08,468 -Bueno, en ese caso... 721 00:36:08,501 --> 00:36:11,671 [griterío de niños] 722 00:36:11,705 --> 00:36:13,840 -[timbre escolar] -Nicolette: Bridget. 723 00:36:14,474 --> 00:36:16,409 ¿Te vestiste adecuadamente? 724 00:36:17,010 --> 00:36:18,278 Raro. 725 00:36:18,311 --> 00:36:19,913 -Voy a una reunión. 726 00:36:19,946 --> 00:36:22,515 Estoy pensando en volver a mi antiguo trabajo. 727 00:36:22,549 --> 00:36:23,683 -Un trabajo. 728 00:36:23,717 --> 00:36:25,719 Te anotaré para el día del empleo. 729 00:36:25,752 --> 00:36:27,654 Bridget: Mi puta bocota de nuevo. 730 00:36:27,687 --> 00:36:28,788 Sí. 731 00:36:28,822 --> 00:36:32,726 -Por supuesto. -Merci, c'est gentil. 732 00:36:32,759 --> 00:36:34,828 ¿Podrías ayudarme a ordenar la mesa un poco? 733 00:36:34,861 --> 00:36:37,430 -Sí. -¿Qué hay de los niños? 734 00:36:37,464 --> 00:36:39,399 -¿Tienes niñera? -No, aún no. 735 00:36:39,432 --> 00:36:42,602 -Oh. Tengo a la persona perfecta. Es excelente. 736 00:36:42,635 --> 00:36:43,803 Es muy bonita, 737 00:36:43,837 --> 00:36:45,538 pero eso no importa porque no tienes marido, 738 00:36:45,572 --> 00:36:49,609 así que es indiferente lo guapa y perfecta que ella sea. 739 00:36:49,642 --> 00:36:50,944 -Suena lindo. 740 00:36:50,977 --> 00:36:51,945 [risas] 741 00:36:51,978 --> 00:36:54,280 -Francesca. -Aquí está. 742 00:36:54,314 --> 00:36:55,482 -Qué divina eres. 743 00:36:55,515 --> 00:36:56,983 -No es nada, solo la junté. 744 00:36:57,617 --> 00:36:58,818 [besos] 745 00:36:58,852 --> 00:37:01,321 -Bridget, ¿tu donación? 746 00:37:01,788 --> 00:37:03,356 No lo olvidaste. 747 00:37:03,390 --> 00:37:05,859 -No. [se ríe] 748 00:37:05,892 --> 00:37:07,961 Obvio que no. [se ríe] 749 00:37:10,363 --> 00:37:12,932 A ver, aquí está. 750 00:37:14,934 --> 00:37:16,302 Humus... 751 00:37:16,636 --> 00:37:17,904 y... 752 00:37:23,543 --> 00:37:25,745 Galletas de arroz. 753 00:37:25,779 --> 00:37:29,549 -Y mira, y ya está abierta. 754 00:37:29,582 --> 00:37:30,850 [risa avergonzada] 755 00:37:30,884 --> 00:37:32,786 -Qué generosa. -[notificación de mensaje] 756 00:37:32,819 --> 00:37:34,387 Su nombre es Chloe. 757 00:37:34,421 --> 00:37:36,623 La niñera estará contigo a las 6:30. 758 00:37:36,656 --> 00:37:37,590 [silbato] 759 00:37:37,624 --> 00:37:40,326 -Raef, India, adentro. Se acabó la charla. 760 00:37:40,794 --> 00:37:42,662 [voces indistintas] 761 00:37:42,696 --> 00:37:45,932 -Bridget Jones. Gracias. 762 00:37:51,037 --> 00:37:52,072 [bip] 763 00:38:03,149 --> 00:38:05,352 [***] 764 00:38:17,797 --> 00:38:19,899 -Cuatro. -[ascensor] Cuatro. 765 00:38:34,714 --> 00:38:36,449 -Tres. 766 00:38:36,483 --> 00:38:37,550 [ascensor] Tres. 767 00:38:37,584 --> 00:38:38,985 Bridget: Gracias. 768 00:38:41,588 --> 00:38:42,622 La señora Bridget Jones 769 00:38:42,655 --> 00:38:46,893 está a punto de ir a una reunión en persona. 770 00:38:46,926 --> 00:38:48,561 MEJOR MUJER 771 00:38:48,895 --> 00:38:51,031 -¿Brenda Jones? -En realidad... 772 00:38:51,064 --> 00:38:53,099 -Bridget Jones. Ahí estás. Excelente. 773 00:38:53,133 --> 00:38:55,135 Rápido. Ven conmigo. Gracias, Lizzie. 774 00:38:55,168 --> 00:38:56,369 -Gracias. 775 00:38:57,537 --> 00:38:59,906 Me da gusto verte. ¿Cómo has estado? 776 00:39:00,874 --> 00:39:02,108 Te ves caliente. 777 00:39:02,142 --> 00:39:03,576 [risas] 778 00:39:03,610 --> 00:39:04,711 -Gracias, Richard. 779 00:39:04,744 --> 00:39:06,746 Aunque creo que ese tipo de lenguaje 780 00:39:06,780 --> 00:39:09,115 es un poco anticuado en el lugar de trabajo. 781 00:39:09,149 --> 00:39:11,751 -O sea, te veo roja. ¿Estás pasando por la meno...? 782 00:39:11,785 --> 00:39:12,952 Ya sabes. 783 00:39:14,854 --> 00:39:17,891 Bridget, déjame presentarte a Talitha. 784 00:39:17,924 --> 00:39:21,461 -Talitha: Richard, ¿qué debo hacer con esto? 785 00:39:21,494 --> 00:39:23,596 ¿Escala? ¿Se para en una pata? 786 00:39:23,630 --> 00:39:25,965 ¿Hace volteretas? Es una tortuga, no hace nada. 787 00:39:25,999 --> 00:39:28,001 No puede decir que no viene así nada más. 788 00:39:28,034 --> 00:39:30,170 -¿Quién se cree que es, arrogante imbécil? 789 00:39:30,203 --> 00:39:32,906 Dile a ese señor que se pudra en sus montañas. 790 00:39:33,306 --> 00:39:37,477 El Dalai Lama nos canceló. Mierda. 791 00:39:37,510 --> 00:39:40,480 A ver, tenemos una hora para que volvamos al aire. 792 00:39:40,513 --> 00:39:42,615 -Pues cámbialo. Puedo hacer una llamada, 793 00:39:42,649 --> 00:39:43,917 hago krav magá con Fergie. 794 00:39:43,950 --> 00:39:45,685 -¿La duquesa? ¿O la de Black Eyed Peas? 795 00:39:45,719 --> 00:39:47,854 -La duquesa. Podría llegar en 45. 796 00:39:47,887 --> 00:39:49,756 -Talitha, ella es Bridget Jones, 797 00:39:49,789 --> 00:39:52,158 la mejor productora que hemos tenido. 798 00:39:52,192 --> 00:39:54,627 -Estoy segura de que también eres muy bueno. 799 00:39:54,661 --> 00:39:55,729 Gran admiradora. 800 00:39:55,762 --> 00:39:56,730 -Sostén esto. 801 00:39:56,763 --> 00:39:58,732 -Me encantó tu primer trabajo sobre Chechenia. 802 00:39:58,765 --> 00:40:02,168 -Ahora hago reportajes sobre tortugas incontinentes. 803 00:40:02,202 --> 00:40:05,505 Fergie. ¿Están ardiendo esos glúteos? 804 00:40:05,538 --> 00:40:06,706 -Hola. -A ver. 805 00:40:06,740 --> 00:40:08,174 Claro. Lo siento. 806 00:40:08,208 --> 00:40:11,611 -Cambiemos este estudio, por favor, ahora. 807 00:40:12,145 --> 00:40:13,847 -Entonces, ¿qué dices? 808 00:40:13,880 --> 00:40:15,682 ¿Quieres regresar a trabajar? 809 00:40:15,715 --> 00:40:16,983 -Mujer: Tenemos a Fergie. 810 00:40:17,317 --> 00:40:20,820 Talitha: ¿Alguien sabe quitar la orina de tortuga de la seda? 811 00:40:20,854 --> 00:40:23,223 -Ponla a secar con un poco de detergente. 812 00:40:24,090 --> 00:40:25,792 ¿Cuándo empiezo? 813 00:40:25,825 --> 00:40:27,861 [***] 814 00:40:27,894 --> 00:40:30,930 Me reincorporo a las filas de los empleados de Londres 815 00:40:30,964 --> 00:40:34,567 y contribuyo significativamente a la sociedad. 816 00:40:34,601 --> 00:40:36,503 Puedo caminar con la cabeza en alto 817 00:40:36,536 --> 00:40:39,139 y ser un modelo a seguir para Billy y Mabel, 818 00:40:39,172 --> 00:40:41,908 salvándolos de un futuro seguro como alcohólicos 819 00:40:41,941 --> 00:40:44,010 bajo la tutela del Estado. 820 00:40:44,044 --> 00:40:45,812 [***] 821 00:40:45,845 --> 00:40:49,215 -Madre: Es súper que te hayan invitado de nuevo a la tele. 822 00:40:49,249 --> 00:40:51,851 Yo siempre me quedaba en casa cuando eras niña. 823 00:40:51,885 --> 00:40:52,919 Bridget: Clásico de mamá. 824 00:40:52,952 --> 00:40:55,055 No puedo hablar, mamá, tengo que dejar todo listo 825 00:40:55,088 --> 00:40:56,790 antes de que llegue la niñera. 826 00:40:56,823 --> 00:40:58,158 -¿Niñera? ¿En serio? 827 00:40:58,191 --> 00:41:00,293 -Abue, mami ya no nos quiere tanto. 828 00:41:00,326 --> 00:41:01,761 [grito de dolor] 829 00:41:01,795 --> 00:41:02,962 Bridget: Desde que mamá y Una 830 00:41:02,996 --> 00:41:04,064 se mudaron a Audsley House, 831 00:41:04,097 --> 00:41:05,298 la casa de retiro, 832 00:41:05,331 --> 00:41:07,100 tenemos que fingir que es un hotel, 833 00:41:07,133 --> 00:41:08,702 las llamadas no han sido iguales. 834 00:41:08,735 --> 00:41:11,104 -¿Ya le echaste el ojo a algún galán, Bridget? 835 00:41:11,137 --> 00:41:12,172 Tiene que haber alguien, 836 00:41:12,205 --> 00:41:14,974 a muchos hombres no les importa que seas viuda. 837 00:41:15,008 --> 00:41:15,909 Bridget: Duele un poco. 838 00:41:15,942 --> 00:41:18,144 No estás como para hacerte la difícil. 839 00:41:18,178 --> 00:41:21,081 Y ahora estamos en la cocina del hotel 840 00:41:21,114 --> 00:41:23,616 haciendo salmón al vacío. 841 00:41:23,650 --> 00:41:24,818 [notificación de celular] 842 00:41:24,851 --> 00:41:26,286 Hace mucho que no conocía 843 00:41:26,319 --> 00:41:28,822 a alguien que escalara árboles. 844 00:41:28,855 --> 00:41:30,123 Bridget: Roxster. 845 00:41:30,156 --> 00:41:31,991 Pero qué sorpresa. 846 00:41:32,025 --> 00:41:33,293 [suena el timbre] 847 00:41:33,326 --> 00:41:36,796 -Me tengo que ir, adiós, mamá. -Adiós. 848 00:41:36,830 --> 00:41:38,064 -Ya llegó. 849 00:41:40,834 --> 00:41:42,302 -Hola. -Soy Chloe. 850 00:41:43,670 --> 00:41:44,671 -Hola. 851 00:41:45,839 --> 00:41:47,874 Bridget: Sí, era verdad. 852 00:41:47,907 --> 00:41:49,976 Parece una estrella de cine. 853 00:41:50,010 --> 00:41:51,711 Bueno. Ella es Mabel. 854 00:41:51,745 --> 00:41:54,748 -Mira, puedo tocar la flauta con mi nariz. 855 00:41:54,781 --> 00:41:57,217 [suena flauta] 856 00:41:57,250 --> 00:41:58,885 -Niños, ella es Chloe. 857 00:41:58,918 --> 00:42:00,854 Ella vino para ayudarnos en todo. 858 00:42:00,887 --> 00:42:03,923 Nicolette dijo que sería difícil, pero no es tan grave. 859 00:42:04,424 --> 00:42:07,927 -Y él es Billy, el genio de la ciencia. 860 00:42:07,961 --> 00:42:09,963 -No hay que encasillar a los niños, 861 00:42:09,996 --> 00:42:11,631 añade una presión indebida. 862 00:42:11,664 --> 00:42:13,166 ¿Has leído Cómo criar a un niño autónomo? 863 00:42:13,199 --> 00:42:15,101 -Sí, está en mi lista. 864 00:42:15,135 --> 00:42:17,604 Así que no cuentes el final. 865 00:42:17,637 --> 00:42:18,872 [risas] 866 00:42:18,905 --> 00:42:20,273 -No te preocupes, Billy. 867 00:42:20,306 --> 00:42:22,308 No se trata de resultados, sino del viaje. 868 00:42:22,342 --> 00:42:24,644 Aunque te vaya bien o mal, aprendes. 869 00:42:24,978 --> 00:42:28,114 -A Billy nunca le ha ido mal en... 870 00:42:28,548 --> 00:42:31,618 -¿Quién te puso eso? -El señor Walliker. 871 00:42:31,651 --> 00:42:35,121 Dibujé la tierra y la atmósfera, y puse el cielo sobre la cima. 872 00:42:35,155 --> 00:42:38,692 Y él dijo que el cielo era una construcción religiosa 873 00:42:38,725 --> 00:42:40,226 y me reprobó. 874 00:42:40,260 --> 00:42:42,195 -Bien, el Sr. Walliker 875 00:42:42,228 --> 00:42:45,131 es un fascista obsesionado con los silbatos 876 00:42:45,165 --> 00:42:48,068 con alma antiadherente de wok. 877 00:42:48,101 --> 00:42:50,103 -Mabel: ¿Dónde escondiste mis chocolates? 878 00:42:50,136 --> 00:42:51,638 -Yo no escondo... 879 00:42:51,671 --> 00:42:54,741 [ruidos metálicos] 880 00:42:54,774 --> 00:42:55,842 ...nada. 881 00:42:57,110 --> 00:42:58,211 Bueno, 882 00:42:58,244 --> 00:43:00,280 hay mucho que hacer. 883 00:43:01,381 --> 00:43:07,087 [música animada] 884 00:43:07,120 --> 00:43:09,089 Bridget: Consumida por la culpa, 885 00:43:09,122 --> 00:43:11,257 tengo una niñera horriblemente perfecta 886 00:43:11,291 --> 00:43:14,060 a la que los niños llegarán a amar más que a su madre 887 00:43:14,094 --> 00:43:15,228 sin cabello de estrella de cine. 888 00:43:15,261 --> 00:43:16,663 [notificación de celular] 889 00:43:16,696 --> 00:43:20,967 [sigue la música] 890 00:43:21,001 --> 00:43:22,836 Google dice que eres Bridget Jones, 891 00:43:22,869 --> 00:43:26,740 la productora de televisión y no la campeona de natación. 892 00:43:26,773 --> 00:43:30,010 [sigue la música] 893 00:43:30,043 --> 00:43:31,778 ¿Qué preferirías? 894 00:43:37,484 --> 00:43:41,721 [sigue la música] 895 00:43:41,755 --> 00:43:44,824 Hablar por aquí es horrible, ¿me das tu teléfono? 896 00:43:48,261 --> 00:43:51,364 Bridget Jones, la podadora de árboles. 897 00:43:52,098 --> 00:43:54,000 Bridget: Enviar mensajes a Roxster 898 00:43:54,034 --> 00:43:55,769 se volvió parte de mi vida. 899 00:43:57,103 --> 00:44:00,140 Una relación sin necesidad de conocerse 900 00:44:00,173 --> 00:44:02,008 ni de hacer arreglos, ni de tener sexo, 901 00:44:02,042 --> 00:44:04,277 ni de ninguna vida real en absoluto. 902 00:44:04,310 --> 00:44:07,814 En otras palabras, la relación perfecta. 903 00:44:07,847 --> 00:44:09,315 [notificación] 904 00:44:09,349 --> 00:44:12,052 -¿Es el Adonis del árbol? 905 00:44:12,085 --> 00:44:13,787 Un momento. 906 00:44:14,354 --> 00:44:17,824 Le escribiste: "¿Te está gustando Tinder?". 907 00:44:17,857 --> 00:44:20,026 Inofensivo, neutral y bobo. 908 00:44:20,060 --> 00:44:21,861 Y él respondió: "No sé, 909 00:44:21,895 --> 00:44:23,196 lo descargué solo para encontrarte a ti, 910 00:44:23,229 --> 00:44:24,698 Bridget Jones". 911 00:44:25,131 --> 00:44:27,167 ¡Cógetelo ya! 912 00:44:27,200 --> 00:44:29,469 Luego mandó un emoji contento. 913 00:44:29,736 --> 00:44:34,207 Y entonces, le respondiste con la bandera de Grecia, 914 00:44:34,240 --> 00:44:37,477 un ábaco y un pato. 915 00:44:40,947 --> 00:44:41,981 -Entré en pánico. 916 00:44:42,015 --> 00:44:43,183 -Clienta: Gracias. 917 00:44:43,216 --> 00:44:45,185 -Cajero: ¿Quién sigue? 918 00:44:45,218 --> 00:44:47,787 Oye, ¿te gustaría tomar algo? 919 00:44:48,088 --> 00:44:52,892 -Me siento halagada, pero tengo novio. 920 00:44:52,926 --> 00:44:55,028 Bueno, más o menos. 921 00:44:55,061 --> 00:44:56,830 Es mi novio. Eso creo. 922 00:44:57,397 --> 00:45:00,033 Qué lindo que preguntas, pero... 923 00:45:01,234 --> 00:45:03,269 No, gracias. 924 00:45:03,303 --> 00:45:05,805 -Qué lindo. Pero es parte del paquete. 925 00:45:05,839 --> 00:45:07,173 BEBIDA GRATIS 926 00:45:07,207 --> 00:45:08,375 [risa contenida] 927 00:45:08,408 --> 00:45:11,778 -¿Este domingo? Por supuesto que debes ir. 928 00:45:11,811 --> 00:45:12,746 Obviamente. 929 00:45:12,779 --> 00:45:15,015 -Pero nos escribimos durante tanto tiempo, 930 00:45:15,048 --> 00:45:16,349 no puedo ir a verlo. 931 00:45:16,383 --> 00:45:18,418 Tal vez sea como en la época de Jane Austin, 932 00:45:18,451 --> 00:45:20,020 cuando escribían cartas durante meses 933 00:45:20,053 --> 00:45:21,955 y, de repente, se casaban. 934 00:45:21,988 --> 00:45:23,456 -Bridget, escribir indecencias 935 00:45:23,490 --> 00:45:25,358 a un hombre que acabas de conocer 936 00:45:25,392 --> 00:45:26,826 no es tan romántico. 937 00:45:26,860 --> 00:45:29,462 -Si no te lo coges, yo lo haré. -No puedo. 938 00:45:29,496 --> 00:45:31,965 No hay posibilidad de estar desnuda con un hombre 939 00:45:31,998 --> 00:45:33,099 a esta atura de mi vida. 940 00:45:33,133 --> 00:45:35,235 -Solo necesitas renovarte. 941 00:45:35,268 --> 00:45:37,971 -Empieza con un vestido ligero. -¿Ligero cómo? 942 00:45:38,004 --> 00:45:39,806 Un vestido con el que puedas lucir brazos, 943 00:45:39,839 --> 00:45:41,274 piernas, escote. 944 00:45:41,307 --> 00:45:42,475 Es importante mostrar, 945 00:45:42,509 --> 00:45:45,512 pero cuida mucho esta área que es la que tiene que ocultar 946 00:45:45,545 --> 00:45:47,313 lo que sabes que debes ocultar. 947 00:45:47,347 --> 00:45:50,150 -Y depilación brasileña. -Claro que no. 948 00:45:50,183 --> 00:45:52,452 Me gusta la cobertura ahí abajo. 949 00:45:52,485 --> 00:45:53,987 -O al menos pásale un peine. 950 00:45:54,020 --> 00:45:56,122 -O mejor, depilación brasileña. 951 00:45:56,156 --> 00:45:58,291 -Solo desempólvala, es importante. 952 00:45:58,324 --> 00:46:00,360 -Bueno, haré eso. 953 00:46:00,393 --> 00:46:03,296 Pero no me voy a acostar con él. 954 00:46:04,230 --> 00:46:06,866 ¿Los condones deberían ser de colores? 955 00:46:06,900 --> 00:46:10,003 ¿Es buena la hipersensibilidad? ¿Grande, pequeño? 956 00:46:10,036 --> 00:46:11,338 [se queja] 957 00:46:11,371 --> 00:46:14,908 Tal vez solo compre varios para estar segura. 958 00:46:14,941 --> 00:46:20,914 [***] 959 00:46:23,116 --> 00:46:24,117 -Tamaño regular. 960 00:46:25,919 --> 00:46:27,854 Uy, de sabores. 961 00:46:30,090 --> 00:46:31,358 Retardante. 962 00:46:33,226 --> 00:46:34,594 Extragrande. 963 00:46:36,363 --> 00:46:37,564 Placer prolongado. 964 00:46:40,200 --> 00:46:41,368 Lubricado. 965 00:46:42,969 --> 00:46:44,337 Otro de placer prolongado. 966 00:46:48,274 --> 00:46:50,443 [bip de la registradora] 967 00:46:53,346 --> 00:46:56,049 -Buen fin de semana, señora Darcy. 968 00:46:56,082 --> 00:46:59,319 [***] 969 00:46:59,352 --> 00:47:01,855 [suspira] 970 00:47:04,457 --> 00:47:06,893 -Hola, vieja amiga. 971 00:47:15,068 --> 00:47:16,102 Hm. 972 00:47:17,370 --> 00:47:18,605 -Bridget: Gracias por cuidar a los niños. 973 00:47:18,638 --> 00:47:20,273 -Siempre un placer, no es molestia. 974 00:47:20,306 --> 00:47:21,541 Y los llevaré a la escuela mañana, 975 00:47:21,574 --> 00:47:23,943 así que puedes ausentarte. 976 00:47:23,977 --> 00:47:25,412 Hasta tarde. 977 00:47:25,445 --> 00:47:27,414 Y sácale jugo a tus cuatro años sin sexo. 978 00:47:27,447 --> 00:47:28,882 -Solo tomaremos algo. 979 00:47:32,118 --> 00:47:33,553 ¿Muy transparente? 980 00:47:33,586 --> 00:47:35,188 -Mmm... -Definitivamente. 981 00:47:36,256 --> 00:47:37,424 Bridget: Bueno. 982 00:47:38,291 --> 00:47:39,492 ¿Qué te parece este? 983 00:47:41,961 --> 00:47:43,997 -[beso] -Bueno. 984 00:47:44,030 --> 00:47:46,132 La realidad, de repente, se vuelve aterradora 985 00:47:46,166 --> 00:47:49,202 demente y flácida y Mark... Ay, no, no, no. 986 00:47:49,235 --> 00:47:50,370 No puedo. 987 00:47:50,403 --> 00:47:52,405 -En serio, no puedo. -¿Qué? 988 00:47:52,439 --> 00:47:54,274 -No, no puedo. 989 00:47:54,307 --> 00:47:56,676 -Oye, sí puedes, solo tienes que... 990 00:47:57,344 --> 00:47:59,979 Piensa en él como una ampliación de tu círculo de amigos. 991 00:48:00,013 --> 00:48:01,014 Es todo. 992 00:48:02,048 --> 00:48:03,516 ¿Mmm? 993 00:48:03,550 --> 00:48:05,719 Arriba. Ponte el vestido, 994 00:48:05,752 --> 00:48:09,589 sale de aquí y amplía tu círculo. 995 00:48:09,622 --> 00:48:14,994 [risas] 996 00:48:15,028 --> 00:48:17,063 [voces indistintas] 997 00:48:17,097 --> 00:48:22,235 [música suave] 998 00:48:28,441 --> 00:48:30,443 Bridget: Es que solo mírenlo, 999 00:48:30,477 --> 00:48:32,579 es perfecto. 1000 00:48:32,846 --> 00:48:39,719 [***] 1001 00:48:42,055 --> 00:48:43,690 -Hola. -Hola. 1002 00:48:45,725 --> 00:48:47,527 -Hay un lugar muy bueno por aquí. 1003 00:48:47,560 --> 00:48:49,696 Lo conozco desde siempre. 1004 00:48:49,729 --> 00:48:51,531 ¿Habías venido a esta calle? 1005 00:48:52,165 --> 00:48:53,333 -La conocía. 1006 00:48:54,134 --> 00:48:57,570 -Sí, lo de ser guardabosques es solo un trabajo diurno. 1007 00:48:57,604 --> 00:48:59,673 Mi verdadera pasión es la basura. 1008 00:48:59,706 --> 00:49:01,241 [se ríe] 1009 00:49:03,143 --> 00:49:03,943 -¿En serio? 1010 00:49:03,977 --> 00:49:07,013 -El término técnico es garbólogo. 1011 00:49:07,714 --> 00:49:10,750 Soy bioquímico. Estudio para serlo. 1012 00:49:11,051 --> 00:49:12,786 -¿Eres estudiante? 1013 00:49:12,819 --> 00:49:15,321 -Entré tarde a la universidad, sí. 1014 00:49:15,355 --> 00:49:17,290 -¿Qué tan tarde? 1015 00:49:17,323 --> 00:49:18,491 -Tengo 28. 1016 00:49:19,225 --> 00:49:20,393 Es broma. 1017 00:49:20,427 --> 00:49:22,095 Tengo 29. 1018 00:49:22,696 --> 00:49:23,797 Bridget: ¡Mierda! 1019 00:49:23,830 --> 00:49:26,599 ¿Su edad es más cercana a la mía o a la de Billy? 1020 00:49:26,633 --> 00:49:28,268 -¿Y qué hay de ti? 1021 00:49:28,301 --> 00:49:29,436 -¿Hm? 1022 00:49:29,469 --> 00:49:31,071 -Eres... 1023 00:49:31,104 --> 00:49:32,739 -Un poco mayor que tú. 1024 00:49:32,772 --> 00:49:36,242 -Voy a decir que tienes unos 35. 1025 00:49:36,276 --> 00:49:37,410 -Sí. 1026 00:49:37,444 --> 00:49:39,079 ¿Cómo supiste? 1027 00:49:39,112 --> 00:49:39,813 [risas] 1028 00:49:39,846 --> 00:49:42,515 -Déjalo en 35. -Entonces, 35. 1029 00:49:44,617 --> 00:49:46,286 -¿Los 35 están bien? 1030 00:49:46,319 --> 00:49:50,590 -Creo que las mayores... Las mujeres un poco mayores, 1031 00:49:50,623 --> 00:49:53,760 pues... tienen una visión más sabia de la vida. 1032 00:49:53,793 --> 00:49:56,796 Tienen más experiencia y son... 1033 00:49:57,330 --> 00:49:59,332 más maduras emocionalmente. 1034 00:49:59,366 --> 00:50:01,301 Bridget: Está describiéndome. 1035 00:50:01,334 --> 00:50:04,204 -Eso me parece muy atractivo. 1036 00:50:07,440 --> 00:50:12,679 [música suave] 1037 00:50:14,881 --> 00:50:20,253 [***] 1038 00:50:26,860 --> 00:50:29,362 Bridget: ¿Y ahora? Ya no tengo ni idea 1039 00:50:29,396 --> 00:50:31,164 de cómo funciona todo esto. 1040 00:50:32,565 --> 00:50:34,367 -Ay, perdón, ¿está bien si te beso? 1041 00:50:37,504 --> 00:50:40,573 Bridget: Uy... Esta generación pregunta. 1042 00:50:40,607 --> 00:50:43,076 Supongo que no estaría mal. 1043 00:50:43,443 --> 00:50:48,848 [***] 1044 00:51:08,234 --> 00:51:09,703 [abren puerta] 1045 00:51:10,503 --> 00:51:12,739 [suenan besos] 1046 00:51:14,474 --> 00:51:18,712 [***] 1047 00:51:23,850 --> 00:51:25,151 [exhala] 1048 00:51:31,891 --> 00:51:33,793 Solo... 1049 00:51:33,827 --> 00:51:36,529 Perdón, solo dame un momento. 1050 00:51:36,563 --> 00:51:39,332 [risa nerviosa] 1051 00:51:43,536 --> 00:51:44,804 [ríe discretamente] 1052 00:51:47,674 --> 00:51:49,342 No puede ser. 1053 00:51:50,744 --> 00:51:52,679 Carajo, ¿qué estás haciendo? 1054 00:52:03,656 --> 00:52:08,895 [música sensual] 1055 00:52:25,311 --> 00:52:31,284 [sigue la música] 1056 00:52:47,434 --> 00:52:48,668 Perdón. 1057 00:52:48,702 --> 00:52:49,703 -¿Estás bien? 1058 00:52:49,736 --> 00:52:51,237 -Sí, solo... 1059 00:52:51,271 --> 00:52:52,839 [risa nerviosa] 1060 00:52:53,406 --> 00:52:55,241 -Bueno. 1061 00:52:55,275 --> 00:52:57,310 -Guau, está muy apretado. -Sí. 1062 00:52:58,645 --> 00:52:59,713 Sí, ya. 1063 00:52:59,746 --> 00:53:06,353 [sigue la música] 1064 00:53:07,687 --> 00:53:10,557 [música del juguete] 1065 00:53:10,590 --> 00:53:11,658 Ay, no. 1066 00:53:11,691 --> 00:53:13,293 [risas] 1067 00:53:13,660 --> 00:53:15,295 Es de Mabel. 1068 00:53:15,962 --> 00:53:22,235 [sigue la música sensual] 1069 00:53:25,372 --> 00:53:27,907 -Me pones tan duro. 1070 00:53:27,941 --> 00:53:29,843 -Tú me pones dura a mí. 1071 00:53:31,745 --> 00:53:32,912 -¿Qué? 1072 00:53:32,946 --> 00:53:35,882 [risas] 1073 00:53:36,616 --> 00:53:42,355 [sigue la música] 1074 00:54:10,550 --> 00:54:11,584 [se ríe] 1075 00:54:11,618 --> 00:54:12,852 Pero ¿cómo pasó? 1076 00:54:12,886 --> 00:54:14,320 Usamos protección. 1077 00:54:14,354 --> 00:54:17,524 [se ríe] 1078 00:54:17,757 --> 00:54:24,030 [música animada] 1079 00:54:24,064 --> 00:54:25,699 -Hola, Bridget. -Buenos días. 1080 00:54:25,732 --> 00:54:27,834 -Café y las peticiones de Ricky Gervais 1081 00:54:27,867 --> 00:54:29,502 para el programa de hoy. 1082 00:54:29,536 --> 00:54:31,471 -¿Es en serio? -Sí. 1083 00:54:31,504 --> 00:54:33,340 -Son muchas. -Sí. 1084 00:54:33,373 --> 00:54:35,675 -¿"Un rincón de relajación"? -Ajá. 1085 00:54:35,709 --> 00:54:37,777 "Tres espejos de cuerpo completo". 1086 00:54:37,811 --> 00:54:41,047 ¿Y solo usará la mer por alguna razón? 1087 00:54:41,081 --> 00:54:42,449 -Sí, ya sé. 1088 00:54:42,482 --> 00:54:43,416 -Uh. 1089 00:54:43,450 --> 00:54:44,851 -Tres, por favor. -[ascensor] Tres. 1090 00:54:44,884 --> 00:54:46,853 -¿Tuviste sexo anoche? 1091 00:54:46,886 --> 00:54:49,089 -¿Qué? -No. 1092 00:54:50,857 --> 00:54:53,493 Bridget: Sam, Ricky Gervais está en camino 1093 00:54:53,526 --> 00:54:56,096 y, al parecer, no beberá Evian, solo agua islandesa 1094 00:54:56,129 --> 00:54:58,832 y tiene que ser muy alcalina. 1095 00:54:59,632 --> 00:55:00,967 ¿O no era alcalina? 1096 00:55:03,636 --> 00:55:05,605 -Oye, ¿tuviste sexo anoche? 1097 00:55:05,638 --> 00:55:07,507 -¿Qué? ¡No! 1098 00:55:08,608 --> 00:55:10,577 [gime] 1099 00:55:10,877 --> 00:55:12,946 Cinta métrica, por favor, rápido. 1100 00:55:12,979 --> 00:55:16,516 El cojín no puede estar a más de 40 centímetros 1101 00:55:16,549 --> 00:55:18,618 del suelo para Ricky. 1102 00:55:18,651 --> 00:55:20,120 -¿Tuviste sexo anoche? 1103 00:55:22,589 --> 00:55:23,857 [exhala molesta] 1104 00:55:23,890 --> 00:55:25,692 -Sí, tuve. 1105 00:55:25,725 --> 00:55:27,761 ¿Está bien? Así es, tuve. 1106 00:55:27,794 --> 00:55:30,430 Tuve una noche de sexo desenfrenado 1107 00:55:30,463 --> 00:55:34,100 y loco con el Adonis rescatista de basura del árbol, 1108 00:55:34,134 --> 00:55:36,703 que probablemente es muy joven para mí. 1109 00:55:36,736 --> 00:55:40,407 ¡Y estuvo increíble! 1110 00:55:40,440 --> 00:55:41,741 ¿Está bien? 1111 00:55:41,775 --> 00:55:43,743 ¿Qué importa? 1112 00:55:43,777 --> 00:55:46,479 [música animada] 1113 00:55:46,513 --> 00:55:50,517 [aplausos] 1114 00:55:50,550 --> 00:55:56,890 [vítores y aplausos] 1115 00:56:02,195 --> 00:56:04,531 Bridget: No solo soy madre y un ser sexual, 1116 00:56:04,564 --> 00:56:06,599 sino también una mujer trabajadora 1117 00:56:06,633 --> 00:56:07,867 capaz en la cima de su juego. 1118 00:56:07,901 --> 00:56:09,736 Así que toma eso, Chloe. 1119 00:56:09,769 --> 00:56:13,039 -Hice macarrones con queso, pero le puse calabaza también. 1120 00:56:13,073 --> 00:56:15,775 Están en el horno, debe sacarlos en 20 minutos. 1121 00:56:15,809 --> 00:56:19,779 -Bien, sí. Sí, así es como yo lo haría. 1122 00:56:20,146 --> 00:56:23,750 Y... oh, Chloe, sería muy útil 1123 00:56:23,783 --> 00:56:26,119 tener las botellas de agua listas la noche anterior. 1124 00:56:26,152 --> 00:56:29,756 -En el refri, arriba, donde estaba la leche caducada. 1125 00:56:29,789 --> 00:56:30,890 -Genial. 1126 00:56:30,924 --> 00:56:32,792 Genial. Ah... 1127 00:56:33,460 --> 00:56:36,496 Billy necesitará algo extra para el almuerzo. 1128 00:56:36,529 --> 00:56:38,498 -Él tiene que... -Cricket,sí. 1129 00:56:38,531 --> 00:56:40,734 En la bolsa etiquetada junto a la panera. 1130 00:56:40,767 --> 00:56:42,035 -¿Tenemos una panera? 1131 00:56:42,068 --> 00:56:43,503 -Me tengo que ir. 1132 00:56:43,536 --> 00:56:45,105 Graham y yo hacemos taichí los jueves. 1133 00:56:45,138 --> 00:56:48,641 A las 6:45 en punto, pero antes para conseguir buen lugar. 1134 00:56:48,675 --> 00:56:49,743 -Claro. 1135 00:56:49,776 --> 00:56:52,512 Tú y Graham disfruten de su taichí. 1136 00:56:52,545 --> 00:56:54,914 Olvidaste dejar las cosas de cricketde Billy, 1137 00:56:54,948 --> 00:56:56,249 pero no importa, yo lo hago. 1138 00:56:56,282 --> 00:56:58,651 -Ya están listas junto a la puerta. 1139 00:56:58,685 --> 00:57:01,187 [se mofa molesta] 1140 00:57:02,689 --> 00:57:03,823 -Sin embargo, 1141 00:57:03,857 --> 00:57:06,960 el secreto para una crianza más tranquila y feliz... 1142 00:57:07,427 --> 00:57:09,596 -[timbre puerta] ...es una noche de sexo. 1143 00:57:10,897 --> 00:57:14,167 Aunque no fue solo una noche. 1144 00:57:15,969 --> 00:57:17,537 -Traje un pastel. 1145 00:57:18,738 --> 00:57:20,006 Uh. 1146 00:57:24,144 --> 00:57:25,478 [risas] 1147 00:57:26,012 --> 00:57:27,213 Qué graciosa. 1148 00:57:27,247 --> 00:57:31,117 Bridget: Y así un momento se convirtió en una cita, 1149 00:57:31,151 --> 00:57:33,253 que se convirtió en un beso, 1150 00:57:34,988 --> 00:57:37,991 que se convirtió en una noche. 1151 00:57:38,024 --> 00:57:40,260 [música romántica] 1152 00:57:40,293 --> 00:57:43,163 [risas] 1153 00:57:46,299 --> 00:57:50,203 Y la noche se convirtió en un verano. 1154 00:57:50,236 --> 00:57:52,238 [risas] 1155 00:57:55,241 --> 00:57:56,776 [risas] 1156 00:57:56,810 --> 00:58:01,781 [sigue la música] 1157 00:58:20,900 --> 00:58:23,570 [risas] 1158 00:58:31,011 --> 00:58:36,049 [sigue la música] 1159 00:58:36,616 --> 00:58:39,819 -[Bridget grita] -[risas] 1160 00:58:39,853 --> 00:58:44,090 -[grita] -[risas] 1161 00:58:44,991 --> 00:58:46,793 [voces indistintas] 1162 00:58:51,097 --> 00:58:54,668 [sigue la música] 1163 00:58:56,036 --> 00:59:00,340 [risas] 1164 00:59:04,344 --> 00:59:05,311 Bienvenidos. 1165 00:59:05,345 --> 00:59:07,614 -Buenos días, señor Walliker. -Buenos días. 1166 00:59:07,647 --> 00:59:08,481 Buen día. 1167 00:59:08,515 --> 00:59:10,817 -Sra. Darcy, ¿qué tal sus vacaciones? 1168 00:59:10,850 --> 00:59:12,018 Mabel: Ahora tengo un nuevo papá, 1169 00:59:12,052 --> 00:59:14,921 se llama Roxster y siempre juega al estilista 1170 00:59:14,954 --> 00:59:16,022 y despeina a mi mami por las mañanas. 1171 00:59:16,056 --> 00:59:18,892 -Sí, bueno, no es tan divertido como parece, Mabel. 1172 00:59:18,925 --> 00:59:20,326 -Sí, lo es. 1173 00:59:20,360 --> 00:59:23,096 -No es un nuevo papá, solo es alguien. 1174 00:59:25,331 --> 00:59:26,633 -Entra ya. 1175 00:59:27,267 --> 00:59:29,869 -Bueno, supongo que debo felicitarla por eso. 1176 00:59:29,903 --> 00:59:32,739 -Pues... -[silbato] ¡Tú! 1177 00:59:32,772 --> 00:59:33,873 -[Gruñe] -No, tú también. 1178 00:59:33,907 --> 00:59:35,075 ¡Fuera del camino! 1179 00:59:35,108 --> 00:59:36,209 -Beso, beso, beso. 1180 00:59:36,242 --> 00:59:38,044 -Bridget, te envié un correo 1181 00:59:38,078 --> 00:59:39,379 desde la playa sobre lo que te dije. 1182 00:59:39,412 --> 00:59:42,215 -El día del empleo. Sí, vengo preparada. 1183 00:59:42,515 --> 00:59:47,253 -Debo decir que es un buen cambio todo esto. 1184 00:59:48,054 --> 00:59:49,222 -Te agradezco. 1185 00:59:51,858 --> 00:59:53,293 [voces indistintas] 1186 00:59:53,326 --> 00:59:55,161 -Walliker: Muy bien, escuchen, cálmense. 1187 00:59:55,195 --> 00:59:57,130 Silencio, gracias. 1188 00:59:57,163 --> 01:00:00,333 Bueno, la semana pasada, el padre de David 1189 01:00:00,367 --> 01:00:03,903 tuvo la amabilidad de hablarnos sobre ser cirujano torácico. 1190 01:00:03,937 --> 01:00:04,871 Y la próxima semana, 1191 01:00:04,904 --> 01:00:07,140 la madre de Eugenie estará aquí para hablar 1192 01:00:07,173 --> 01:00:09,075 sobre su papel como física nuclear. 1193 01:00:09,109 --> 01:00:11,344 Y cómo fue ganar el premio Nobel. 1194 01:00:11,378 --> 01:00:14,681 Pero hoy es la mamá de Billy. 1195 01:00:14,714 --> 01:00:17,817 Así que todos denle la bienvenida a la señora Darcy. 1196 01:00:17,851 --> 01:00:21,755 [aplausos] 1197 01:00:22,856 --> 01:00:23,857 -Hola. 1198 01:00:26,226 --> 01:00:27,927 Hmm... [carraspea] 1199 01:00:27,961 --> 01:00:31,431 Yo soy productora de televisión. 1200 01:00:31,464 --> 01:00:34,134 -Mi mamá dice que la televisión está haciendo 1201 01:00:34,167 --> 01:00:35,769 que la sociedad se pudra. 1202 01:00:35,802 --> 01:00:37,270 -Sí, gracias, Priscila. 1203 01:00:37,303 --> 01:00:40,740 -Bridget: Bueno. ¿Quién quiere ser voluntario? 1204 01:00:41,775 --> 01:00:43,410 Gracias, Esmeralda. 1205 01:00:44,144 --> 01:00:49,416 [***] 1206 01:00:51,384 --> 01:00:52,285 Bien. 1207 01:00:52,318 --> 01:00:55,989 Tú vas a pararte aquí. 1208 01:00:56,022 --> 01:00:57,057 Muy bien. 1209 01:00:57,090 --> 01:00:59,459 Y vas a decir cosas como: 1210 01:00:59,492 --> 01:01:02,162 "Diez segundos para salir al aire". 1211 01:01:02,195 --> 01:01:06,466 Y yo voy a ser la entrevistadora de hoy. 1212 01:01:07,467 --> 01:01:08,902 Ahora. 1213 01:01:08,935 --> 01:01:10,437 [gruñe] 1214 01:01:10,470 --> 01:01:11,971 Listo. 1215 01:01:12,005 --> 01:01:13,807 Solo un poco... 1216 01:01:15,075 --> 01:01:16,776 Ya está. 1217 01:01:16,810 --> 01:01:17,944 Bueno. 1218 01:01:17,977 --> 01:01:19,212 Y tal vez... 1219 01:01:19,579 --> 01:01:23,416 el señor Walliker podría ser la persona entrevistada. 1220 01:01:23,450 --> 01:01:24,784 [aplausos] 1221 01:01:24,818 --> 01:01:25,919 Tome asiento. 1222 01:01:26,252 --> 01:01:28,822 A ver, a ver. 1223 01:01:28,855 --> 01:01:30,790 Bueno, el tema, 1224 01:01:32,359 --> 01:01:35,428 el ciclo de vida de la mosca de la fruta. 1225 01:01:35,462 --> 01:01:37,931 ¿Hm? ¿Sí? Está bien. 1226 01:01:39,399 --> 01:01:42,502 -Empieza. -En diez segundos al aire. 1227 01:01:43,336 --> 01:01:47,307 -Hola, soy Bridget Jones y me encanta tener 1228 01:01:47,340 --> 01:01:49,376 al Sr. Walliker en el programa hoy 1229 01:01:49,409 --> 01:01:51,945 para ayudarnos a entender el ciclo de vida 1230 01:01:51,978 --> 01:01:53,279 de la mosca de la fruta. 1231 01:01:53,313 --> 01:01:55,048 [risa incómoda] 1232 01:01:55,081 --> 01:01:56,950 -Es un placer estar en el programa 1233 01:01:56,983 --> 01:01:59,853 y gracias por esa pregunta. 1234 01:01:59,886 --> 01:02:01,221 Hmm... 1235 01:02:01,254 --> 01:02:03,323 Bueno, en promedio... 1236 01:02:04,824 --> 01:02:05,892 Gracias. 1237 01:02:05,925 --> 01:02:09,162 La mosca promedio tarda unas dos semanas en madurar 1238 01:02:09,195 --> 01:02:12,832 y puede vivir hasta 40 o 50 días. 1239 01:02:12,866 --> 01:02:14,501 Y luego, como todos los seres vivos, 1240 01:02:14,534 --> 01:02:16,469 cuando muere, se detiene simplemente. 1241 01:02:16,503 --> 01:02:19,406 Sus células se destruyen, se descompone gradualmente 1242 01:02:19,439 --> 01:02:21,908 y se convierte en parte del sistema del suelo. 1243 01:02:21,941 --> 01:02:24,277 -Pero ¿realmente termina cuando muere? 1244 01:02:25,412 --> 01:02:27,847 -Exacto, señor Walliker. 1245 01:02:27,881 --> 01:02:31,017 Estoy segura de que hay más en la historia. 1246 01:02:32,185 --> 01:02:33,520 -Hmm... 1247 01:02:33,553 --> 01:02:36,423 Pues... Pues no en realidad. 1248 01:02:37,157 --> 01:02:39,392 -Pero sí. [se ríe] 1249 01:02:39,426 --> 01:02:42,462 Después de que el cuerpo de la mosca de la fruta 1250 01:02:42,495 --> 01:02:45,565 deja de funcionar, entonces, el alma 1251 01:02:45,598 --> 01:02:49,369 de la mosca de la fruta podrá ser libre. 1252 01:02:49,402 --> 01:02:52,272 ¿Sí? Y esa mosca de la fruta en particular 1253 01:02:52,305 --> 01:02:56,309 siempre, en algún sentido, estará con nosotros. 1254 01:02:59,646 --> 01:03:02,182 -¿El alma de la mosca de la fruta? 1255 01:03:02,549 --> 01:03:04,417 No hay evidencia de un alma, 1256 01:03:04,451 --> 01:03:06,886 pero el cuerpo es un sistema perfecto 1257 01:03:06,920 --> 01:03:09,923 de pulsos eléctricos, impulsado por el corazón, 1258 01:03:09,956 --> 01:03:12,926 que en sí es una maravilla mecánica, una bomba, por así... 1259 01:03:12,959 --> 01:03:17,364 -El alma, Sr. Walliker, es la esencia de todo ser viviente. 1260 01:03:17,397 --> 01:03:19,866 Si piensa que somos simples piezas de maquinaria 1261 01:03:19,899 --> 01:03:21,368 que se pueden encender o apagar, 1262 01:03:21,401 --> 01:03:23,036 ¿el arte de dónde viene? 1263 01:03:23,069 --> 01:03:26,873 ¿O las maravillas, o la poesía, o la magia? 1264 01:03:26,906 --> 01:03:28,475 -¿Magia? -La mosca de la fruta 1265 01:03:28,508 --> 01:03:30,977 cuando muera se quedará con su familia de moscas 1266 01:03:31,011 --> 01:03:31,945 de la fruta para siempre. 1267 01:03:31,978 --> 01:03:34,614 -No te desvíes del punto principal, Bridget. 1268 01:03:34,647 --> 01:03:36,483 -Walliker: Esto es una tontería. 1269 01:03:36,516 --> 01:03:40,420 Nuestro mundo está gobernado por leyes y hechos. 1270 01:03:40,453 --> 01:03:43,390 Ese es nuestro universo y es racional. 1271 01:03:43,423 --> 01:03:44,924 -¡Corten! -Soy realista, 1272 01:03:44,958 --> 01:03:48,094 señora Darcy, y creo en lo que es real. 1273 01:03:48,128 --> 01:03:49,129 -¡Corten! 1274 01:03:50,397 --> 01:03:52,599 -Bridget: Me voy al cumpleaños de Talitha. 1275 01:03:52,632 --> 01:03:55,068 ¿Seguro que puedes quedarte esta noche? 1276 01:03:55,101 --> 01:03:58,338 Es jueves, pensé que tú y Graham hacían taichí. 1277 01:03:58,371 --> 01:04:01,207 -No lo matará perderse en la semana, ¿no? 1278 01:04:01,241 --> 01:04:02,876 Está muy tenso. 1279 01:04:04,477 --> 01:04:06,646 Oye, qué bien te ves, Bridget. 1280 01:04:06,680 --> 01:04:08,214 -Oh. [se ríe] 1281 01:04:08,248 --> 01:04:10,617 -[tararea] -[risas] 1282 01:04:11,051 --> 01:04:12,919 -Uh. Pruébate esto. 1283 01:04:12,952 --> 01:04:17,490 [***] 1284 01:04:19,325 --> 01:04:20,527 Ya está. 1285 01:04:21,194 --> 01:04:22,529 -Gracias, Chloe. 1286 01:04:24,998 --> 01:04:27,901 -Billy, Mabel, hay aperitivos en la mesa. 1287 01:04:28,401 --> 01:04:31,071 [***] 1288 01:04:32,138 --> 01:04:34,107 -¿Y dónde está él? 1289 01:04:34,140 --> 01:04:35,342 ¿No va a venir? 1290 01:04:35,375 --> 01:04:37,944 -Tranquila, seguro se le hizo tarde. 1291 01:04:37,977 --> 01:04:40,347 -Seguro tuvo una emergencia con la basura. 1292 01:04:40,380 --> 01:04:42,649 -Tenía que terminar su tarea. 1293 01:04:42,682 --> 01:04:44,617 -Espero que llegue antes de la hora del cuento. 1294 01:04:44,651 --> 01:04:46,186 -Cállate. 1295 01:04:46,219 --> 01:04:47,587 -Por favor, Bridget. 1296 01:04:47,854 --> 01:04:50,457 ¿Este tipo realmente existe o es...? 1297 01:04:50,957 --> 01:04:53,626 ¿Es como esa vez que viste a Brad Pitt en la cafetería? 1298 01:04:53,660 --> 01:04:55,261 -Sí, era él. -Por favor. 1299 01:04:55,295 --> 01:04:56,596 -Te lo juro. -Feliz cumpleaños. 1300 01:04:56,629 --> 01:04:58,131 -Muchas gracias. -Feliz cumpleaños. 1301 01:04:58,164 --> 01:05:00,233 -¿Qué estás cargando? 1302 01:05:00,266 --> 01:05:01,267 -Attila. 1303 01:05:01,301 --> 01:05:03,069 Un regalo para mí misma. 1304 01:05:03,103 --> 01:05:05,939 Y ya me cae mejor que cualquier persona. 1305 01:05:06,573 --> 01:05:08,608 -* Que los cumplas feliz * 1306 01:05:08,641 --> 01:05:10,343 -Te encargo a mi bebé. 1307 01:05:10,377 --> 01:05:11,711 Mientras finjo sorpresa 1308 01:05:11,745 --> 01:05:14,714 por el pastel que elegí y compré para mí. 1309 01:05:14,748 --> 01:05:16,416 ¡Qué cosa! 1310 01:05:16,449 --> 01:05:19,419 -* Que los cumplas, Talitha * 1311 01:05:19,452 --> 01:05:21,254 Talitha: Gracias. Qué lindo. 1312 01:05:21,287 --> 01:05:26,092 -* Que los cumplas feliz * 1313 01:05:26,126 --> 01:05:28,294 [aplausos y risas] 1314 01:05:28,328 --> 01:05:30,697 [golpean copa para llamar la atención] 1315 01:05:30,730 --> 01:05:33,266 -Gracias. Gracias a todos. 1316 01:05:33,299 --> 01:05:38,171 Muchas gracias por venir hoy a celebrar todos conmigo. 1317 01:05:38,204 --> 01:05:39,706 Bueno, a mí. 1318 01:05:39,739 --> 01:05:42,208 -[risas] -Te queremos, Talitha. 1319 01:05:42,242 --> 01:05:44,177 -¡Talitha! -¡Talitha! 1320 01:05:46,212 --> 01:05:48,314 [imita bocina] 1321 01:05:48,348 --> 01:05:49,482 -Bridget: Binko Carruthers. 1322 01:05:49,516 --> 01:05:52,352 Ay, por favor, no vengas, por favor. 1323 01:05:52,385 --> 01:05:55,355 -[imita bocina] -Ahí está ella. 1324 01:05:55,388 --> 01:05:56,790 La famosa Bridget Jones. 1325 01:05:56,823 --> 01:06:00,393 Pues le dije a Cosmo que te llevaría a dar la vuelta. 1326 01:06:00,427 --> 01:06:01,528 ¿Qué tal el viernes? 1327 01:06:01,561 --> 01:06:03,396 -[ladrido] -[grito de miedo] 1328 01:06:03,430 --> 01:06:05,198 -¡Ay, no! 1329 01:06:05,231 --> 01:06:06,533 Vamos, métete ahí. 1330 01:06:06,566 --> 01:06:08,234 Ay, ven, ven. 1331 01:06:08,268 --> 01:06:09,736 -Dios mío. Ay, Dios mío. 1332 01:06:09,769 --> 01:06:11,538 [griterío] 1333 01:06:11,571 --> 01:06:13,273 Como sea pero sácalo. 1334 01:06:13,306 --> 01:06:18,611 [música sensual] 1335 01:06:24,551 --> 01:06:26,052 [exclama] 1336 01:06:27,387 --> 01:06:33,593 [sigue la música] 1337 01:06:38,264 --> 01:06:40,133 [exclama] 1338 01:06:42,702 --> 01:06:47,073 [vítores y aplausos] 1339 01:06:47,741 --> 01:06:50,744 [risas] 1340 01:06:58,351 --> 01:06:59,819 -Ten, está a salvo. 1341 01:07:01,254 --> 01:07:06,693 [sigue la música] 1342 01:07:07,494 --> 01:07:09,829 [voces indistintas] 1343 01:07:16,202 --> 01:07:18,104 -Hola. -Hola. 1344 01:07:19,806 --> 01:07:22,542 [exclaman] 1345 01:07:22,575 --> 01:07:29,082 [sigue la música] 1346 01:07:30,784 --> 01:07:33,286 -Perdón por llegar tarde, había mucho tráfico. 1347 01:07:33,319 --> 01:07:34,387 -Está bien. 1348 01:07:36,690 --> 01:07:38,258 Oh, lo siento tanto. 1349 01:07:38,291 --> 01:07:40,560 -Ella solo saltó de mis brazos. 1350 01:07:40,593 --> 01:07:42,696 -No hay de qué disculparse. 1351 01:07:42,929 --> 01:07:47,167 Mi amor, déjame ayudarte con esa ropa mojada. 1352 01:07:47,200 --> 01:07:50,136 -No te atrevas a ponerle ropa. -Qué linda estás. 1353 01:07:50,170 --> 01:07:51,538 -Qué lindo estás tú. 1354 01:07:51,571 --> 01:07:58,345 [sigue la música] 1355 01:08:00,747 --> 01:08:03,249 -A eso me refería, 1356 01:08:03,283 --> 01:08:05,618 cuando dije renovarte. 1357 01:08:07,220 --> 01:08:08,288 -¿Cómo están? 1358 01:08:08,321 --> 01:08:09,422 Soy Roxster. 1359 01:08:10,523 --> 01:08:16,629 [música pop] 1360 01:08:22,936 --> 01:08:24,637 [risas] 1361 01:08:26,773 --> 01:08:30,677 [sigue la música] 1362 01:08:30,710 --> 01:08:33,246 Espero que esté a tu altura, cariño. 1363 01:08:46,793 --> 01:08:52,465 [sigue la música] 1364 01:08:54,901 --> 01:08:58,271 -Hola, chiquita. -Vete al carajo. 1365 01:09:17,791 --> 01:09:23,329 [música romántica] 1366 01:09:23,697 --> 01:09:24,931 Bridget: Si hay un dios, 1367 01:09:24,964 --> 01:09:27,667 estoy segura de que tenía más con qué lidiar 1368 01:09:27,701 --> 01:09:29,536 esa noche que con mi felicidad. 1369 01:09:29,569 --> 01:09:33,406 Pero sentí que se había tomado la noche libre de todo lo demás 1370 01:09:33,440 --> 01:09:35,475 para concentrarse en mí. 1371 01:09:37,711 --> 01:09:39,679 Pero luego... 1372 01:09:39,713 --> 01:09:41,715 -Ojalá tuviera una máquina del tiempo. 1373 01:09:42,215 --> 01:09:47,987 [sigue la música] 1374 01:09:49,622 --> 01:09:51,491 Bridget: Una máquina del tiempo. 1375 01:09:53,727 --> 01:09:56,529 En ese momento, el alcohol hizo 1376 01:09:56,563 --> 01:09:58,465 que saliera a relucir la verdad. 1377 01:10:04,371 --> 01:10:05,739 Le importa la edad 1378 01:10:06,239 --> 01:10:10,977 y esa es una realidad que habíamos intentado ignorar. 1379 01:10:28,728 --> 01:10:30,563 [risas] 1380 01:10:30,597 --> 01:10:33,967 [mujer cuenta chistes] 1381 01:10:34,000 --> 01:10:37,303 [risas] 1382 01:10:37,337 --> 01:10:41,908 [música romántica] 1383 01:10:41,941 --> 01:10:43,710 [risas] 1384 01:10:43,743 --> 01:10:46,613 Hace tiempo que no sé nada de ti. ¿Todo bien? 1385 01:10:46,646 --> 01:10:47,981 Solo pregunto. 1386 01:10:48,982 --> 01:10:50,750 Bridget: "Ghostear". 1387 01:10:50,784 --> 01:10:52,519 Práctica de terminar una relación, 1388 01:10:52,552 --> 01:10:53,987 retirándose repentinamente 1389 01:10:54,020 --> 01:10:57,357 y sin explicación, cortando toda comunicación. 1390 01:10:57,390 --> 01:10:58,625 [voz indistinta] 1391 01:10:58,658 --> 01:11:01,995 [sigue la música] 1392 01:11:02,028 --> 01:11:04,931 Quedan al descubierto la realidad y el rechazo. 1393 01:11:04,964 --> 01:11:06,399 ¿Estás bien? Llámame, por favor. 1394 01:11:06,433 --> 01:11:10,603 [sigue la música] 1395 01:11:10,637 --> 01:11:12,505 La crueldad moderna. 1396 01:11:19,612 --> 01:11:20,613 [silbato] 1397 01:11:23,817 --> 01:11:24,984 [silbato] 1398 01:11:27,420 --> 01:11:33,426 [sigue la música] 1399 01:11:38,498 --> 01:11:40,834 Hola, Roxster. 1400 01:11:43,603 --> 01:11:46,373 Bridget: No escribas cuando te "ghostean". 1401 01:11:46,406 --> 01:11:48,875 [sigue la música] 1402 01:11:49,542 --> 01:11:52,078 Y no escribas si estás borracha. 1403 01:12:06,459 --> 01:12:11,931 [sigue la música] 1404 01:12:20,440 --> 01:12:24,511 -"Ghostéalo" tú, Bridget, que se desintegre en la nada. 1405 01:12:24,911 --> 01:12:26,713 Es una jungla allá fuera. 1406 01:12:26,746 --> 01:12:29,049 -Sí, y en esa jungla, soy la panda. 1407 01:12:29,082 --> 01:12:32,585 Sexualmente obsoleta y destinada a estar sola para siempre. 1408 01:12:32,619 --> 01:12:35,588 -No, te adaptarás y sobrevivirás como cualquier otra. 1409 01:12:35,622 --> 01:12:39,125 Solía estar en Vanity Fair con un chaleco antibalas 1410 01:12:39,159 --> 01:12:42,595 y ahora estoy en Housekeeping con una Pavlova. 1411 01:12:42,629 --> 01:12:43,663 Cathy... 1412 01:12:44,764 --> 01:12:46,599 ¿Dónde está el producto especial? 1413 01:12:47,367 --> 01:12:50,670 La televisión en alta definición fue la extinción 1414 01:12:50,704 --> 01:12:52,972 para la carrera del presentador. 1415 01:12:53,306 --> 01:12:57,043 Estoy a punto de introducirte en tu próximo capítulo. 1416 01:12:57,344 --> 01:12:58,845 -Cathy: Sérum de labios. 1417 01:12:58,878 --> 01:13:00,613 Lo consigo en la web oscura. 1418 01:13:00,647 --> 01:13:02,882 -¿Es legal? -Totalmente. 1419 01:13:02,916 --> 01:13:04,484 En Venezuela. 1420 01:13:04,818 --> 01:13:06,186 -Ten, tómalo. 1421 01:13:09,589 --> 01:13:13,126 Adaptarse y sobrevivir. 1422 01:13:14,961 --> 01:13:17,464 Bridget: Adaptarse y sobrevivir. 1423 01:13:19,032 --> 01:13:21,201 Ups... Algo está pasando. 1424 01:13:21,735 --> 01:13:25,538 Es desastroso o totalmente fantástico. 1425 01:13:25,572 --> 01:13:26,573 -Mami. 1426 01:13:28,942 --> 01:13:29,976 -Hola, hermosa. 1427 01:13:30,010 --> 01:13:31,511 Mierda. ¿Qué le pasa a mi voz? 1428 01:13:31,544 --> 01:13:33,179 -Los zapatos de Mabel están al revés. 1429 01:13:33,213 --> 01:13:35,248 -No, tengo los pies al revés. 1430 01:13:35,281 --> 01:13:37,050 [risas] 1431 01:13:37,083 --> 01:13:38,585 -Qué bobita eres. 1432 01:13:38,618 --> 01:13:39,386 [risas] 1433 01:13:39,419 --> 01:13:42,055 -Mami, ¿te pasó algo en la boca? 1434 01:13:42,088 --> 01:13:45,258 -Nada. No le pasó nada. 1435 01:13:45,291 --> 01:13:48,795 -Sí te pasó. Mira, tus labios se ven supergordos. 1436 01:13:48,828 --> 01:13:51,598 -No, nena, no digas tonterías. 1437 01:13:51,631 --> 01:13:55,235 -Muy bien, Mabel, vamos a ponerlos en su lugar, ¿sí? 1438 01:13:56,536 --> 01:13:57,971 Saca el pie así. 1439 01:13:58,405 --> 01:14:01,141 Yo no volvería a hacer eso, señora Darcy. 1440 01:14:01,574 --> 01:14:03,143 Usted se veía perfecta. 1441 01:14:03,877 --> 01:14:05,245 Ya quedaron. 1442 01:14:05,278 --> 01:14:07,080 [risas] 1443 01:14:07,113 --> 01:14:09,816 -Estás tratando de parecer más joven 1444 01:14:09,849 --> 01:14:11,851 y el efecto en tus labios 1445 01:14:11,885 --> 01:14:13,920 tiene una similitud a los de una anciana 1446 01:14:13,953 --> 01:14:16,222 víctima de un derrame cerebral. 1447 01:14:16,256 --> 01:14:18,992 De hecho, ahora estás babeando. 1448 01:14:19,259 --> 01:14:20,927 [se ríe] 1449 01:14:20,960 --> 01:14:22,996 ¡Ay, qué risa! 1450 01:14:23,029 --> 01:14:25,999 Estoy muy consciente de que mi sala de espera 1451 01:14:26,032 --> 01:14:28,935 está llena de ancianos y enfermos. 1452 01:14:28,968 --> 01:14:31,638 Sin mencionar el hecho de que soy ginecóloga, 1453 01:14:31,671 --> 01:14:35,008 ese par de labios, particularmente, están en... 1454 01:14:35,041 --> 01:14:36,576 el lugar equivocado. 1455 01:14:36,609 --> 01:14:39,579 No obstante, voy a hacerte la pregunta. 1456 01:14:40,046 --> 01:14:42,082 Bridget, ¿te encuentras bien? 1457 01:14:42,115 --> 01:14:45,051 Un simple "sí" será suficiente. 1458 01:14:46,286 --> 01:14:47,687 -¡No! 1459 01:14:49,155 --> 01:14:51,224 ¡Todo es tu culpa! 1460 01:14:51,257 --> 01:14:56,029 ¡Me quito el pijama y mi vida se vino abajo! 1461 01:14:56,062 --> 01:14:58,865 Por la adherencia labial, conseguí un novio hermoso 1462 01:14:58,898 --> 01:15:03,003 que tiene como 12 años y ahora decidió cortarme por eso. 1463 01:15:03,036 --> 01:15:06,039 Volví a trabajar siguiendo tu consejo 1464 01:15:06,072 --> 01:15:09,609 y, de alguna manera que todavía no entiendo, 1465 01:15:09,642 --> 01:15:12,112 tengo que ir a un viaje escolar el lunes. 1466 01:15:12,145 --> 01:15:14,114 Y se acerca el cumpleaños de Mark. 1467 01:15:14,147 --> 01:15:15,281 Y es cuestión de tiempo 1468 01:15:15,315 --> 01:15:18,018 antes de que me quiten a los niños 1469 01:15:18,051 --> 01:15:21,054 y los entreguen al cuidado permanente de Chloe, 1470 01:15:21,087 --> 01:15:25,091 la niñera aterradoramente perfecta. 1471 01:15:27,927 --> 01:15:30,063 "¿No seas torta?". 1472 01:15:30,463 --> 01:15:32,966 ¿Eso dice? "¿No seas torta?". 1473 01:15:32,999 --> 01:15:36,036 -"Tonta". Lo siento. Es mi letra de médica. 1474 01:15:36,069 --> 01:15:37,370 Es una "N" la del medio. 1475 01:15:37,404 --> 01:15:41,908 Ahora, déjame escuchar después de "pijama". 1476 01:15:41,941 --> 01:15:45,845 Pero un chico no es la respuesta y tampoco los labios grandes. 1477 01:15:46,246 --> 01:15:49,683 Eres una viuda, con dos hijos maravillosos que te adoran. 1478 01:15:50,050 --> 01:15:52,085 Solo intentas lidiar con una pésima situación. 1479 01:15:52,118 --> 01:15:53,687 Abraza el caos. 1480 01:15:55,055 --> 01:15:57,190 Es solo una simple reacción alérgica 1481 01:15:57,223 --> 01:16:00,660 al hidroximetolxifenil propilmetil metoxibenzofurano 1482 01:16:00,694 --> 01:16:04,364 en cualquier brebaje infernal que te hayas untado en la boca. 1483 01:16:04,397 --> 01:16:05,532 [balbucea] 1484 01:16:05,565 --> 01:16:09,169 -Este es un antihistamínico y funcionará de inmediato 1485 01:16:09,836 --> 01:16:10,870 para tus labios. 1486 01:16:12,372 --> 01:16:15,308 No han inventado algo para quitar lo tonta. 1487 01:16:16,009 --> 01:16:19,112 [***] 1488 01:16:23,683 --> 01:16:26,820 [suena celular] 1489 01:16:28,121 --> 01:16:29,255 -¿Hola? 1490 01:16:29,689 --> 01:16:31,257 Sí, soy Bridget. 1491 01:16:32,926 --> 01:16:35,228 Sí, claro, voy para allá. 1492 01:16:37,831 --> 01:16:38,865 Sí, sí. 1493 01:16:44,804 --> 01:16:45,805 Daniel. 1494 01:16:46,873 --> 01:16:49,142 -Bien, lo único que me alivia. 1495 01:16:49,976 --> 01:16:51,277 Bridget Jones. 1496 01:16:53,880 --> 01:16:54,881 ¡Ay! 1497 01:16:56,049 --> 01:16:57,283 Gracias por venir. 1498 01:16:57,717 --> 01:17:00,754 De saberlo, me habría puesto un camisón más corto. 1499 01:17:01,788 --> 01:17:02,789 -¿Qué pasó? 1500 01:17:03,189 --> 01:17:04,357 -Mi corazón. 1501 01:17:04,991 --> 01:17:08,728 Dos sorpresas: una, tengo corazón. Y dos, murmura. 1502 01:17:09,129 --> 01:17:11,331 Ellos lo escucharon. 1503 01:17:11,698 --> 01:17:15,435 -Pero ¿estás bien? -Pensé que tenía un infarto. 1504 01:17:15,468 --> 01:17:18,004 Mi vida entera pasó ante mis ojos. 1505 01:17:18,038 --> 01:17:21,307 De hecho, tú ocupaste un lugar destacado, todo lo mejor. 1506 01:17:21,341 --> 01:17:23,309 Roma, fines de semana... 1507 01:17:23,877 --> 01:17:25,779 Sodomía en Sainsbury's. 1508 01:17:26,446 --> 01:17:27,747 Ja. 1509 01:17:27,781 --> 01:17:28,748 Pero... 1510 01:17:28,782 --> 01:17:32,118 protagonizaba yo, caminando por Kings Road, 1511 01:17:32,152 --> 01:17:33,920 intentando ligar con chicas de 20. 1512 01:17:33,953 --> 01:17:35,255 -Uy. 1513 01:17:35,288 --> 01:17:39,926 Tal vez sea una oportunidad para un nuevo comienzo. 1514 01:17:40,293 --> 01:17:41,795 Un nuevo Daniel. 1515 01:17:41,828 --> 01:17:44,197 -[Bridget ríe] -[Daniel gruñe suavemente] 1516 01:17:45,098 --> 01:17:47,801 Creo que me quedaré aquí. 1517 01:17:49,369 --> 01:17:50,770 Hasta que tú quieras. 1518 01:17:50,804 --> 01:17:53,273 -Es muy gentil de tu parte, Bridget, pero... 1519 01:17:53,306 --> 01:17:55,275 Dijeron que no tengo mucho tiempo. 1520 01:17:55,308 --> 01:17:57,977 -¿Qué? -No, no, no de ese tiempo. 1521 01:17:58,011 --> 01:17:59,145 Quizá sí, 1522 01:17:59,179 --> 01:18:02,415 están por llevarme a hacer unos exámenes en un minuto. 1523 01:18:06,419 --> 01:18:09,789 La cuestión es que me convertí en una persona dramática. 1524 01:18:10,123 --> 01:18:13,493 Me pidieron que les avisara a mis parientes más cercanos. 1525 01:18:14,160 --> 01:18:16,329 Y la única persona a la que pensé que le podía 1526 01:18:16,363 --> 01:18:18,798 importar un poco eres tú. 1527 01:18:21,334 --> 01:18:24,070 -Eso es muy tierno. -Sí, pero no deliberadamente. 1528 01:18:24,104 --> 01:18:25,405 El punto es, ¿cómo llegué 1529 01:18:25,438 --> 01:18:28,141 a este punto de mi vida sin parientes? 1530 01:18:28,174 --> 01:18:31,111 ¿Cómo es posible que no tenga a nadie? 1531 01:18:31,144 --> 01:18:34,280 -Pero no es así. Sí tienes parientes. 1532 01:18:34,314 --> 01:18:37,017 Bien, no he visto a Enzo desde que tenía dos años. 1533 01:18:37,650 --> 01:18:39,452 Y ahora está siendo felizmente criado 1534 01:18:39,486 --> 01:18:42,088 por su madre y un aristócrata italiano 1535 01:18:42,122 --> 01:18:43,923 que usa su suéter como chal. 1536 01:18:46,926 --> 01:18:48,261 Qué suerte tienes, Jones. 1537 01:18:49,896 --> 01:18:51,765 Tus hijos y cómo te miran. 1538 01:18:53,566 --> 01:18:56,403 Eso hace que uno se dé cuenta... 1539 01:18:59,105 --> 01:19:00,874 de sus propios errores. 1540 01:19:02,308 --> 01:19:04,811 La gloria de lo que pudo haber sido. 1541 01:19:04,844 --> 01:19:07,013 [música triste] 1542 01:19:09,416 --> 01:19:10,884 ¿Sabías que... 1543 01:19:11,951 --> 01:19:15,955 en realidad, fue bastante bueno con Gisella al principio? 1544 01:19:15,989 --> 01:19:16,990 [carraspea] 1545 01:19:17,023 --> 01:19:18,858 Tengo que enfrentar el hecho... 1546 01:19:18,892 --> 01:19:20,260 [carraspea] 1547 01:19:20,293 --> 01:19:23,930 ...de que puede haber sido amor. 1548 01:19:24,964 --> 01:19:26,132 Amor de verdad. 1549 01:19:26,599 --> 01:19:29,102 -Aún no sé por qué estaba tan enojada. 1550 01:19:29,135 --> 01:19:31,004 -Te cogiste a su hermana. -Una vez. 1551 01:19:31,037 --> 01:19:34,607 -Y reaccionó pésimo. -[Bridget se ríe a carcajadas] 1552 01:19:34,641 --> 01:19:38,044 -¡Por favor! ¡Es que te quiero, Daniel! 1553 01:19:38,445 --> 01:19:42,549 A pesar de tu realmente impresionante dedicación 1554 01:19:42,582 --> 01:19:45,952 de toda la vida a la total idiotez. 1555 01:19:45,985 --> 01:19:47,821 -Sí. -Hm. 1556 01:19:48,588 --> 01:19:51,391 Hay muchas cosas que no sé. 1557 01:19:51,791 --> 01:19:54,394 Muchas cosas. 1558 01:19:54,427 --> 01:19:58,231 Pero sí sé que mis hijos darían cualquier cosa 1559 01:19:58,598 --> 01:20:01,868 porque su papá esté un día con ellos. 1560 01:20:01,901 --> 01:20:03,570 [sigue la música] 1561 01:20:09,142 --> 01:20:10,543 -Sí. -[puerta abre y cierra] 1562 01:20:10,577 --> 01:20:12,612 Enfermera: Hora de sus análisis, Sr. Cleaver. 1563 01:20:12,645 --> 01:20:14,247 -Ay, no. 1564 01:20:14,280 --> 01:20:16,449 -Y de nuevo, le informo 1565 01:20:16,483 --> 01:20:19,152 que no hay necesidad de que se quite la bata. 1566 01:20:19,185 --> 01:20:20,954 -Perdón. 1567 01:20:20,987 --> 01:20:22,956 -Quédese vestido. -Solo tú harías eso. 1568 01:20:22,989 --> 01:20:26,393 ¡Fuera luces para el segmento de cocina! 1569 01:20:26,426 --> 01:20:28,928 -¿Por qué siempre me tocan las partes de cocina? 1570 01:20:28,962 --> 01:20:31,331 Esos ravioles de castañas que cocinó la última vez 1571 01:20:31,364 --> 01:20:33,166 son lo peor que he comido. 1572 01:20:33,199 --> 01:20:34,501 -Yo lo dudo mucho. 1573 01:20:34,534 --> 01:20:37,637 -Y luego, Miranda, tú cruzas el escenario. 1574 01:20:37,671 --> 01:20:41,241 -Y ahora, les tenemos un invitado sorpresa. 1575 01:20:41,274 --> 01:20:43,977 -Blablablá. -¡Y luces! 1576 01:20:44,010 --> 01:20:46,212 [música animada] 1577 01:20:46,246 --> 01:20:49,015 [aplausos] 1578 01:20:50,183 --> 01:20:51,618 Un segundo. 1579 01:20:51,651 --> 01:20:56,222 Linus, hay que practicar. Seguirlo con las luces. 1580 01:20:56,256 --> 01:20:57,424 Y... 1581 01:20:57,457 --> 01:21:00,193 tal vez podrías bailar un poco. ¿Sí? 1582 01:21:00,727 --> 01:21:01,961 Bueno. 1583 01:21:01,995 --> 01:21:03,063 Vamos, Linus. 1584 01:21:03,096 --> 01:21:06,199 [música animada] 1585 01:21:09,602 --> 01:21:12,138 Tienes que moverte así. 1586 01:21:13,740 --> 01:21:18,044 [sube el volumen de la música] 1587 01:21:19,312 --> 01:21:20,580 [se ríen] 1588 01:21:34,327 --> 01:21:36,396 [se desvanece la música] 1589 01:21:36,429 --> 01:21:38,498 -¿Ves, Linus? -Roxster: Hola, Bridget. 1590 01:21:39,432 --> 01:21:41,434 ¡No es cierto! 1591 01:21:43,136 --> 01:21:44,137 Traje un pastel. 1592 01:21:44,170 --> 01:21:46,172 [timbre del estudio] 1593 01:21:46,706 --> 01:21:49,542 Perdón, ellos solo me dejaron entrar. 1594 01:21:52,112 --> 01:21:54,047 -Desapareciste, Roxster. 1595 01:21:54,080 --> 01:21:55,081 -Lo sé. 1596 01:21:56,149 --> 01:21:57,150 Lo sé. 1597 01:22:01,021 --> 01:22:02,022 Entré en pánico. 1598 01:22:03,423 --> 01:22:05,725 Me asusté y me fui sin avisar. 1599 01:22:07,060 --> 01:22:08,728 Pero quiero esto. 1600 01:22:10,363 --> 01:22:11,598 A ti. 1601 01:22:12,198 --> 01:22:16,069 Pensé que no estaba listo, pero lo estoy. 1602 01:22:16,736 --> 01:22:18,004 Pensé que yo... 1603 01:22:18,805 --> 01:22:22,575 No lo sé, pensé que quería alguien de mi edad, pero no. 1604 01:22:22,609 --> 01:22:24,144 [Bridget ríe nerviosa] 1605 01:22:27,747 --> 01:22:29,282 Te amo, Bridget. 1606 01:22:33,219 --> 01:22:34,487 Estoy listo para todo. 1607 01:22:34,921 --> 01:22:36,990 Para Billy y Mabel. 1608 01:22:38,091 --> 01:22:40,026 Y comida rara y... 1609 01:22:40,360 --> 01:22:41,528 limo. 1610 01:22:41,561 --> 01:22:43,496 -[se ríen] -Y todo. 1611 01:22:45,699 --> 01:22:47,767 Te prometo que sí puedo. 1612 01:22:50,370 --> 01:22:52,105 -No creo que importe. 1613 01:22:53,473 --> 01:22:55,442 [música suave] 1614 01:22:55,475 --> 01:22:57,544 -¿De qué hablas? No te entiendo. 1615 01:22:57,577 --> 01:23:00,647 -Eres... tan encantador. 1616 01:23:01,715 --> 01:23:05,085 Serás un padre brillante 1617 01:23:05,118 --> 01:23:09,589 y una buena pareja, y vas a descubrir todo tipo 1618 01:23:09,622 --> 01:23:11,691 de basura que cambiará el mundo. 1619 01:23:11,725 --> 01:23:13,626 -Así no funciona, Bridget. 1620 01:23:13,660 --> 01:23:15,462 -Pero no conmigo. 1621 01:23:15,495 --> 01:23:17,163 [Bridget suspira] 1622 01:23:17,197 --> 01:23:20,233 [sigue la música] 1623 01:23:20,767 --> 01:23:23,236 Ojalá yo tuviera una máquina del tiempo 1624 01:23:24,804 --> 01:23:27,040 para que pudieras alcanzarme. 1625 01:23:30,543 --> 01:23:32,078 -¿Estás segura? 1626 01:23:34,814 --> 01:23:35,815 -Lo estoy. 1627 01:23:36,549 --> 01:23:39,352 [sigue la música] 1628 01:23:49,763 --> 01:23:51,498 -Me llevaré el pastel, ¿está bien? 1629 01:23:51,531 --> 01:23:53,566 [Bridget se ríe] 1630 01:23:57,437 --> 01:23:58,672 Adiós, Bridget. 1631 01:23:58,705 --> 01:24:01,708 [sigue la música] 1632 01:24:10,617 --> 01:24:13,119 Bridget: Tarde de padres. 1633 01:24:13,153 --> 01:24:15,655 ¿Hay una tarde peor para el padre soltero? 1634 01:24:16,222 --> 01:24:20,326 Lo llaman "tarde de padres". De esa forma, en plural. 1635 01:24:20,894 --> 01:24:23,363 Como si fuera un hecho que somos dos. 1636 01:24:25,498 --> 01:24:28,601 Pero bien, ni modo. A soportarlo. 1637 01:24:28,635 --> 01:24:30,203 -Señora Darcy. 1638 01:24:31,705 --> 01:24:32,872 Qué gusto verla. 1639 01:24:33,406 --> 01:24:35,508 -Es bueno volver al estudio. 1640 01:24:35,542 --> 01:24:37,877 -[Bridget se ríe] -[Walliker se ríe] 1641 01:24:37,911 --> 01:24:40,347 -El debate sobre la mosca de la fruta. 1642 01:24:40,947 --> 01:24:42,315 Ah... 1643 01:24:42,349 --> 01:24:43,616 ¿Le digo un secreto? 1644 01:24:43,650 --> 01:24:45,552 Fue unas 50 veces más interesante 1645 01:24:45,585 --> 01:24:47,320 que ese cirujano torácico. 1646 01:24:47,721 --> 01:24:50,156 Y no me haga hablar de la física, por favor. 1647 01:24:50,190 --> 01:24:52,726 Le dan el premio Nobel a cualquiera hoy en día. 1648 01:24:52,759 --> 01:24:55,195 -Ay, sí. [se ríe] 1649 01:24:55,228 --> 01:24:56,596 -Veamos. Eh... 1650 01:24:56,629 --> 01:24:58,631 Billy. 1651 01:24:58,665 --> 01:25:00,834 Pues él es un excelente jugador de cricket. 1652 01:25:00,867 --> 01:25:03,703 -Hm. -Y es un científico muy bueno. 1653 01:25:03,737 --> 01:25:06,239 Él es brillante. 1654 01:25:06,272 --> 01:25:08,441 Es comprometido. 1655 01:25:08,475 --> 01:25:10,610 Sus experimentos están bien elaborados. 1656 01:25:10,643 --> 01:25:15,215 O sea, es simplemente excelente, en general. En todo. 1657 01:25:15,915 --> 01:25:17,717 -Qué bien. -Es solo que, 1658 01:25:17,751 --> 01:25:19,386 señora Darcy, estoy... 1659 01:25:20,653 --> 01:25:21,888 un poco... 1660 01:25:21,921 --> 01:25:25,492 -Un poco preocupado por él. -¿Preocupado? 1661 01:25:25,525 --> 01:25:27,594 ¿Preocupado por qué? ¿Qué hizo? 1662 01:25:27,627 --> 01:25:30,330 No, él no ha hecho nada. Es solo que... 1663 01:25:30,363 --> 01:25:32,265 Digamos que ha estado un poco... 1664 01:25:33,333 --> 01:25:34,534 retraído. 1665 01:25:34,567 --> 01:25:36,803 -¿Por qué está retraído? 1666 01:25:37,203 --> 01:25:38,772 -¿Está todo bien en casa? 1667 01:25:38,805 --> 01:25:41,675 -Sí, sí, está todo en orden. 1668 01:25:41,708 --> 01:25:43,777 -¿Y las cosas van bien con...? 1669 01:25:45,745 --> 01:25:48,248 -¿Con el peluquero? -¿Él? 1670 01:25:48,281 --> 01:25:50,483 No, pero sí. 1671 01:25:50,517 --> 01:25:52,218 ¿Por qué está retraído? 1672 01:25:52,252 --> 01:25:54,921 -Bien, no... No quiero alarmarla. 1673 01:25:54,954 --> 01:25:57,557 -[abren puerta] -Lo siento. Sí, exactamente. 1674 01:25:57,590 --> 01:25:59,359 -Sr. Walliker, lo siento, lo siento. 1675 01:25:59,392 --> 01:26:00,193 Llegamos antes, 1676 01:26:00,226 --> 01:26:01,661 pero estas sesiones son muy cortas 1677 01:26:01,695 --> 01:26:03,863 y tengo unas preguntas para usted. 1678 01:26:03,897 --> 01:26:05,298 No te importa, ¿no, Bridget? 1679 01:26:05,331 --> 01:26:08,768 -Tenemos dos hijos, así que... -Para nada. 1680 01:26:08,802 --> 01:26:11,271 -Ah... no. -Victor: Exactamente. 1681 01:26:12,839 --> 01:26:15,542 -Gracias. -Victor: Tendré que silenciarte. 1682 01:26:15,575 --> 01:26:17,844 -Bueno. -Sí, estoy en la escuela. 1683 01:26:18,812 --> 01:26:20,714 [música suave] 1684 01:26:28,621 --> 01:26:30,957 [ulula un búho] 1685 01:26:32,559 --> 01:26:35,729 [sigue la música] 1686 01:26:38,898 --> 01:26:40,266 Reportera: Mark Darcy, 1687 01:26:40,300 --> 01:26:41,768 el destacado abogado internacional 1688 01:26:41,801 --> 01:26:44,971 de Derechos Humanitarios fue asesinado esta mañana 1689 01:26:45,005 --> 01:26:48,842 -en la región de Darfur... -Chocó con una mina terrestre. 1690 01:26:48,875 --> 01:26:50,844 -El hombre de 55 años se encontraba... 1691 01:26:50,877 --> 01:26:53,847 -Darcy era líder en Derechos Humanos 1692 01:26:53,880 --> 01:26:55,148 y resolución de crisis... 1693 01:26:55,181 --> 01:26:58,318 Obtuvo reconocimiento mundial con el caso de Kafir Aghani 1694 01:26:58,351 --> 01:27:01,421 y Eleanor Heaney, que por supuesto ganó. 1695 01:27:01,454 --> 01:27:03,423 Deja atrás a su esposa, Bridget Jones, 1696 01:27:03,456 --> 01:27:06,326 y a sus dos hijos pequeños: Billy y Mabel. 1697 01:27:06,359 --> 01:27:09,295 Más adelante, le seguiremos informando. 1698 01:27:18,638 --> 01:27:21,341 [música triste] 1699 01:27:22,842 --> 01:27:25,845 CONSEJERO MARK DARCY, VÍCTIMA DE EXPLOSIÓN 1700 01:28:06,820 --> 01:28:08,521 Bridget: Querido y amado Marc, 1701 01:28:09,889 --> 01:28:12,492 es tu cumpleaños el domingo y... 1702 01:28:14,060 --> 01:28:17,530 no estoy bien haciendo esto yo sola. 1703 01:28:19,566 --> 01:28:21,668 Lamento ser tan mala madre. 1704 01:28:21,701 --> 01:28:25,905 Lamento haberme involucrado con un chico inmaduro. 1705 01:28:25,939 --> 01:28:27,741 Lamento llegar tarde a la escuela 1706 01:28:27,774 --> 01:28:29,576 y que Billy se haya retraído. 1707 01:28:30,910 --> 01:28:32,979 Están creciendo sin ti. 1708 01:28:34,114 --> 01:28:35,915 ¿Cómo va a entender Billy 1709 01:28:35,949 --> 01:28:38,451 cómo ser un hombre sin su padre? 1710 01:28:39,185 --> 01:28:43,556 ¿Cómo va a vivir Mabel su vida sin haberte conocido? 1711 01:28:44,491 --> 01:28:45,392 Por favor, perdóname 1712 01:28:45,425 --> 01:28:47,527 por estar molesta por cualquier cosa 1713 01:28:47,560 --> 01:28:49,462 que no se trate de tu ausencia. 1714 01:28:50,263 --> 01:28:52,832 Ayúdame a encontrar una forma de hacer esto 1715 01:28:52,866 --> 01:28:54,734 sin sentir que estoy arruinando 1716 01:28:54,768 --> 01:28:57,137 la parte más importante de mi vida. 1717 01:28:59,472 --> 01:29:02,108 La única parte que todavía te tiene. 1718 01:29:03,076 --> 01:29:06,613 [sigue la música triste] 1719 01:29:17,023 --> 01:29:18,892 -Debo poner cuántos boletos 1720 01:29:18,925 --> 01:29:20,727 necesitamos para el concierto de Navidad. 1721 01:29:20,760 --> 01:29:22,729 ¿Solo pongo dos? ¿Tú y Mabel? 1722 01:29:22,762 --> 01:29:23,997 -Pon tres. 1723 01:29:24,030 --> 01:29:27,167 Mabel, yo y Chloe. 1724 01:29:27,534 --> 01:29:29,502 -Bueno. Tres. 1725 01:29:29,769 --> 01:29:32,038 -Terminé. -Billy: Yo también. 1726 01:29:41,915 --> 01:29:44,050 A papá le van a encantar. 1727 01:29:44,451 --> 01:29:47,087 -Son perfectas. -¡Sí! 1728 01:29:47,120 --> 01:29:48,722 -¿Escribiste la tuya? 1729 01:29:48,755 --> 01:29:49,956 -Así es. 1730 01:29:49,989 --> 01:29:52,025 -¿Mañana podemos enviárselas a papi? 1731 01:29:52,058 --> 01:29:53,760 -Por supuesto que sí. 1732 01:29:53,793 --> 01:29:54,961 [Bridget se ríe] 1733 01:29:54,994 --> 01:29:58,698 [música suave] 1734 01:30:01,067 --> 01:30:04,204 Bridget: Y el cumpleaños de Mark llegó como siempre. 1735 01:30:06,106 --> 01:30:10,543 Como todas las celebraciones, Navidades y aniversarios. 1736 01:30:10,977 --> 01:30:13,646 Todo el amor y todo el dolor. 1737 01:30:17,550 --> 01:30:18,952 [Bridget suspira] 1738 01:30:20,520 --> 01:30:22,555 Bueno. ¿Listos? 1739 01:30:23,757 --> 01:30:24,958 A las tres. 1740 01:30:25,959 --> 01:30:27,093 Uno... 1741 01:30:28,228 --> 01:30:29,262 dos... 1742 01:30:29,295 --> 01:30:31,664 [sigue la música] 1743 01:30:36,870 --> 01:30:38,838 ¿Qué voy a hacer cuando llegue a...? 1744 01:30:38,872 --> 01:30:40,040 Tres. 1745 01:30:54,988 --> 01:30:58,792 [sigue la música] 1746 01:31:24,684 --> 01:31:28,054 Lo que tengo es lo que más amo en el mundo. 1747 01:31:28,822 --> 01:31:30,090 Billy y Mabel. 1748 01:31:30,957 --> 01:31:32,726 Solo nosotros tres. 1749 01:31:39,132 --> 01:31:43,303 [suena "Should I Stay or Should I Go" por The Clash] 1750 01:31:43,336 --> 01:31:46,039 -Señor Walliker. -Señora Darcy. 1751 01:31:54,180 --> 01:31:57,083 [todos cantan la canción] 1752 01:32:02,789 --> 01:32:06,659 [siguen cantando] 1753 01:32:11,197 --> 01:32:14,834 [siguen cantando] 1754 01:32:23,943 --> 01:32:28,081 [siguen cantando] 1755 01:32:28,548 --> 01:32:32,619 [siguen cantando] 1756 01:32:32,652 --> 01:32:35,221 [termina la canción] 1757 01:32:35,255 --> 01:32:37,924 -Que tengan una buena caminata. -Walliker: Gracias. 1758 01:32:37,957 --> 01:32:40,093 Niños: Adiós. 1759 01:32:40,827 --> 01:32:41,828 -Muy bien, vengan. 1760 01:32:42,696 --> 01:32:43,697 Ahora... 1761 01:32:45,965 --> 01:32:47,334 Esto no es... 1762 01:32:48,868 --> 01:32:49,936 un paseo. 1763 01:32:50,503 --> 01:32:52,939 Estamos a punto de embarcarnos como equipo 1764 01:32:52,972 --> 01:32:55,241 en una aventura de orientación. 1765 01:32:55,508 --> 01:32:58,144 -¿Todos trajeron sus brújulas? -Niños: ¡Sí! 1766 01:32:58,178 --> 01:33:00,380 -¿Y trajeron su mapa? -¡Sí! 1767 01:33:00,413 --> 01:33:03,249 -Ya conocen sus grupos. ¡Mano arriba, Nutrias! 1768 01:33:03,683 --> 01:33:05,085 Irán con el Sr. Collins 1769 01:33:05,118 --> 01:33:07,187 y la madre de Bikram, la Sra. Patrisha, 1770 01:33:07,220 --> 01:33:09,856 la mamá de Billy... ¿Señora Darcy? 1771 01:33:09,889 --> 01:33:11,157 Temo que no está de suerte. 1772 01:33:11,191 --> 01:33:13,293 Vendrá conmigo y las Águilas. 1773 01:33:13,326 --> 01:33:15,695 Oigan, esto es muy importante. 1774 01:33:15,729 --> 01:33:20,233 Recuerden abrir los ojos y mirar a su alrededor. 1775 01:33:20,934 --> 01:33:24,904 Este es uno de los lugares más bellos de la Tierra. 1776 01:33:26,740 --> 01:33:27,741 Disfrútenlo. 1777 01:33:28,008 --> 01:33:29,175 Vamos. 1778 01:33:31,177 --> 01:33:32,979 ¿Seguro que puede con esto, Sra. Darcy? 1779 01:33:33,013 --> 01:33:34,781 -Absolutamente. 1780 01:33:34,814 --> 01:33:39,152 Yo era una Guía de la Reina. Tengo mi insignia de pionera. 1781 01:33:39,185 --> 01:33:42,288 Puedo amarrar, anudar, empalmar y lazar. 1782 01:33:42,689 --> 01:33:46,393 Si necesita atar cualquier cosa, soy su chica. 1783 01:33:47,227 --> 01:33:49,829 -Walliker: Perfecto. Al final de la fila. 1784 01:33:51,731 --> 01:33:52,732 -Sí. 1785 01:33:52,766 --> 01:33:54,968 Cuidaré a los de atrás. 1786 01:33:55,001 --> 01:33:56,002 Arriba. 1787 01:33:56,036 --> 01:33:58,071 [voces indistintas] 1788 01:33:58,104 --> 01:33:59,439 Con cuidado. 1789 01:34:01,141 --> 01:34:03,777 -Esperemos aquí. ¿Estamos todos completos? 1790 01:34:05,078 --> 01:34:07,247 [voces indistintas] 1791 01:34:11,051 --> 01:34:13,787 [música suave] 1792 01:34:16,056 --> 01:34:18,324 [Bridget y Walliker se ríen] 1793 01:34:23,229 --> 01:34:26,366 -¿Pueden ver la segunda cascada? -Sí. 1794 01:34:26,399 --> 01:34:30,136 -Sí, ya la vi. -Bien, esos dos están juntos. 1795 01:34:30,170 --> 01:34:32,238 [Bridget se ríe] 1796 01:34:34,808 --> 01:34:36,242 [retumba trueno] 1797 01:34:36,276 --> 01:34:38,778 -[gritos indistintos] -[risas] 1798 01:34:38,812 --> 01:34:42,215 [voces indistintas] 1799 01:34:47,053 --> 01:34:48,822 -¡Niños, por aquí! 1800 01:34:55,495 --> 01:34:58,031 -¡Oh! -Hace frío. 1801 01:35:00,934 --> 01:35:04,270 -¿Qué es esto? -Oiga, ¿nos puede dar el wifi? 1802 01:35:04,304 --> 01:35:05,939 -¡Ay, Atticus, no seas ridículo! 1803 01:35:05,972 --> 01:35:09,542 Tomen esta lona y extiéndanla en el suelo ahí. 1804 01:35:09,576 --> 01:35:10,777 -Billy: Vamos. 1805 01:35:11,344 --> 01:35:13,813 Bridget: Está bien, está seco. 1806 01:35:13,847 --> 01:35:15,382 [Bridget se ríe] 1807 01:35:16,449 --> 01:35:19,319 -Sra. Darcy, tome esa carretilla 1808 01:35:19,352 --> 01:35:21,821 y recoja leña para cuando deje de llover. 1809 01:35:21,855 --> 01:35:23,123 -Sí. 1810 01:35:23,156 --> 01:35:25,325 -Escuchen todos, intenten secarse. 1811 01:35:29,229 --> 01:35:31,364 Bridget: ¡Ding dong! 1812 01:35:31,398 --> 01:35:32,899 -Cuando esté lista. 1813 01:35:34,934 --> 01:35:36,936 [repica la lluvia] 1814 01:35:43,410 --> 01:35:45,378 Parece que estaremos aquí un rato. 1815 01:35:48,882 --> 01:35:51,051 [crepita el fuego] 1816 01:35:51,084 --> 01:35:54,888 [voces indistintas] 1817 01:35:57,023 --> 01:35:59,993 En serio, es absolutamente repugnante. [se ríe] 1818 01:36:00,026 --> 01:36:01,161 Está muy quemado. 1819 01:36:01,561 --> 01:36:04,130 Con imaginación, es brûlé. 1820 01:36:04,164 --> 01:36:06,399 -[sopla] -[se ríe] 1821 01:36:07,300 --> 01:36:09,836 -A dormir. Todos a la cama. 1822 01:36:10,270 --> 01:36:12,539 [voces indistintas] 1823 01:36:12,572 --> 01:36:15,141 -Duerman bien, equipo. Bien hecho. 1824 01:36:15,175 --> 01:36:16,443 -Gracias. 1825 01:36:17,177 --> 01:36:18,478 -Buenas noches. 1826 01:36:19,245 --> 01:36:20,580 -Que descansen. 1827 01:36:23,049 --> 01:36:25,018 [crepita el fuego] 1828 01:36:29,389 --> 01:36:31,057 -Misión cumplida. 1829 01:36:31,358 --> 01:36:34,027 Un granero lleno de niños durmiendo. 1830 01:36:35,061 --> 01:36:36,229 -No me malinterprete. 1831 01:36:36,262 --> 01:36:38,031 Estoy impresionado por su ingenio, 1832 01:36:38,064 --> 01:36:39,299 pero ¿quién viaja a un lago 1833 01:36:39,332 --> 01:36:41,868 con una mochila llena de malvaviscos? 1834 01:36:41,901 --> 01:36:45,271 -Todos los padres saben que los malvaviscos 1835 01:36:45,305 --> 01:36:48,141 son una herramienta esencial, señor Walliker. 1836 01:36:48,174 --> 01:36:53,179 [se ríen] 1837 01:36:53,213 --> 01:36:54,581 ¿Usted tiene hijos? 1838 01:36:54,614 --> 01:36:55,982 -No. 1839 01:36:56,016 --> 01:36:57,450 No, nunca hice nada de eso. 1840 01:36:58,218 --> 01:36:59,486 Pero... 1841 01:37:00,420 --> 01:37:01,654 es gracioso, en el fondo, 1842 01:37:01,688 --> 01:37:03,857 siempre piensas qué podría pasar. 1843 01:37:04,424 --> 01:37:07,460 Pero no sé, un día, estás preparando un examen 1844 01:37:07,494 --> 01:37:09,596 -de la tabla periódica... -[risas] 1845 01:37:09,629 --> 01:37:13,366 ...y te das cuenta de que lo has hecho unas 27 veces 1846 01:37:13,400 --> 01:37:17,070 y nunca ha habido tiempo para considerar realmente 1847 01:37:17,103 --> 01:37:19,973 algo como formar una familia. 1848 01:37:21,374 --> 01:37:23,977 [música suave] 1849 01:37:24,010 --> 01:37:25,378 Pero es lindo. 1850 01:37:26,379 --> 01:37:27,981 En serio, yo... 1851 01:37:28,314 --> 01:37:29,616 Bueno, no me molesta. 1852 01:37:31,251 --> 01:37:32,552 -Hmm... 1853 01:37:33,420 --> 01:37:35,088 Creo que no. 1854 01:37:35,121 --> 01:37:36,489 [se ríen] 1855 01:37:38,258 --> 01:37:39,893 -Porque mire eso. 1856 01:37:43,196 --> 01:37:44,531 Todo esto. 1857 01:37:47,267 --> 01:37:49,402 Me preguntó dónde está el asombro. 1858 01:37:50,370 --> 01:37:52,172 Y la magia. 1859 01:37:54,274 --> 01:37:55,542 Es una buena pregunta. 1860 01:37:58,044 --> 01:37:59,045 Creo que está aquí. 1861 01:38:00,447 --> 01:38:03,416 -¿Usted no cree en la magia, señor Walliker? 1862 01:38:03,717 --> 01:38:04,918 -No. 1863 01:38:06,286 --> 01:38:07,587 Pero he estado pensando. 1864 01:38:14,027 --> 01:38:16,162 [se ríe] 1865 01:38:17,664 --> 01:38:18,665 [se ríe] 1866 01:38:18,698 --> 01:38:21,568 -Mami, Atticus está muy asustado. 1867 01:38:21,601 --> 01:38:24,637 Dice que su madre le canta Puccini cuando tiene miedo. 1868 01:38:24,671 --> 01:38:25,305 -Guau. 1869 01:38:25,805 --> 01:38:29,009 Tendrá que conformarse con una canción de Take That, 1870 01:38:29,042 --> 01:38:31,711 pero veré qué puedo hacer. ¿Está bien? 1871 01:38:32,379 --> 01:38:36,416 -Sr. Walliker, ¿le importa si me siento aquí un minuto? 1872 01:38:36,449 --> 01:38:38,184 -Por favor, siéntate. 1873 01:38:53,433 --> 01:38:55,268 -¿Hay algo que quieras...? -¿Y si... 1874 01:38:56,369 --> 01:38:57,671 me olvido de él? 1875 01:38:59,105 --> 01:39:00,473 No quiero que pase eso. 1876 01:39:01,474 --> 01:39:03,076 -No. -Pero si pasa... 1877 01:39:09,749 --> 01:39:11,418 -Voy a decirte esto, Billy. 1878 01:39:11,451 --> 01:39:12,619 Hmm... 1879 01:39:14,220 --> 01:39:15,221 Tu papá 1880 01:39:16,523 --> 01:39:17,757 está en todas partes. 1881 01:39:20,126 --> 01:39:21,194 En todas partes. 1882 01:39:21,795 --> 01:39:22,996 Ahora mismo. 1883 01:39:24,764 --> 01:39:25,765 En este momento. 1884 01:39:26,466 --> 01:39:28,668 Y eso es un hecho científico. 1885 01:39:30,236 --> 01:39:34,140 La energía solo se transfiere. 1886 01:39:35,241 --> 01:39:36,643 Nunca se destruye. 1887 01:39:37,210 --> 01:39:41,247 Pero más importante, tu padre está en ti. 1888 01:39:43,516 --> 01:39:44,684 Y en Mabel. 1889 01:39:50,457 --> 01:39:52,092 Billy, dime algo. 1890 01:39:54,761 --> 01:39:55,762 Una cosa. 1891 01:39:56,529 --> 01:40:00,600 La que recuerdes mejor de tu papá. 1892 01:40:09,409 --> 01:40:15,215 [música animada] 1893 01:40:24,124 --> 01:40:26,259 SERVIMOS CHOCOLATE CALIENTE AQUÍ 1894 01:40:27,861 --> 01:40:29,062 -¿Queremos? 1895 01:40:29,763 --> 01:40:31,698 -¿Podemos? -¡Sí! 1896 01:40:35,301 --> 01:40:37,704 [voces indistintas] 1897 01:40:39,906 --> 01:40:42,175 [risas] 1898 01:40:42,208 --> 01:40:43,243 -Cuidado. 1899 01:40:44,444 --> 01:40:46,546 -Ya, rápido. 1900 01:40:46,579 --> 01:40:47,681 Uno, dos. Uno, dos. 1901 01:40:47,714 --> 01:40:49,649 -¿Puedo tomar tu chocolate? -¡No! 1902 01:40:49,683 --> 01:40:51,785 -Sí. -¡No! ¡Malvaviscos! 1903 01:40:51,818 --> 01:40:54,387 -Mabel, ¿por qué no te llevo a tu asiento? ¿Qué dices? 1904 01:40:54,421 --> 01:40:55,822 ¿Está bien? 1905 01:40:55,855 --> 01:40:58,291 [risas] 1906 01:40:58,324 --> 01:40:59,659 No se entretenga, Sra. Darcy. 1907 01:40:59,693 --> 01:41:01,695 -Sí, corran. -Comienza el espectáculo. 1908 01:41:01,728 --> 01:41:03,863 -Sí, por supuesto. 1909 01:41:03,897 --> 01:41:10,637 [suenan flautas muy desafinadas] 1910 01:41:13,373 --> 01:41:14,708 -Shh, shh. 1911 01:41:17,610 --> 01:41:19,546 -Suena fantástico. -Sí. 1912 01:41:19,579 --> 01:41:21,314 -Ahí estaremos a las siete de la noche. 1913 01:41:21,348 --> 01:41:23,183 -Hoy, por Dios, Victor. 1914 01:41:23,583 --> 01:41:25,285 Eres un imbécil. 1915 01:41:25,318 --> 01:41:28,521 [siguen sonando las flautas] 1916 01:41:28,555 --> 01:41:30,190 [se ríe] 1917 01:41:30,223 --> 01:41:31,358 ¡Bravo! 1918 01:41:31,825 --> 01:41:33,126 ¡Bravo! 1919 01:41:33,426 --> 01:41:36,563 [risas] 1920 01:41:36,596 --> 01:41:38,164 [aplausos] 1921 01:41:38,198 --> 01:41:40,867 -Gracias, Eros y Atticus Soltani-Watkins. 1922 01:41:41,735 --> 01:41:44,571 Ahora, aunque no está en el programa, 1923 01:41:44,604 --> 01:41:47,173 sí tenemos una canción más. 1924 01:41:47,207 --> 01:41:51,411 Hmm... Y sé que significa mucho para el cantante. 1925 01:41:51,444 --> 01:41:53,213 Y... eh... 1926 01:41:53,246 --> 01:41:55,782 Este es su primer solo. 1927 01:41:56,716 --> 01:41:58,385 Y nos sentiremos orgullosos. 1928 01:42:19,005 --> 01:42:24,944 [suena piano] 1929 01:42:30,250 --> 01:42:34,421 * Yo haría cualquier cosa * 1930 01:42:34,454 --> 01:42:40,760 * Por ti, mi amor* * Cualquier cosa por ti* 1931 01:42:40,794 --> 01:42:43,663 * Porque tú significas todo * 1932 01:42:43,697 --> 01:42:47,567 * Para mí * 1933 01:42:48,101 --> 01:42:54,374 * Yo sé que iría adonde sea * 1934 01:42:54,407 --> 01:42:57,477 * Por tu sonrisa * 1935 01:42:57,510 --> 01:43:02,282 * Adonde sea por tu sonrisa * 1936 01:43:02,315 --> 01:43:07,921 * En todas partes, yo vería * 1937 01:43:07,954 --> 01:43:11,558 * ¿Subirías una colina? * 1938 01:43:11,591 --> 01:43:12,992 * Cualquier cosa * 1939 01:43:13,026 --> 01:43:16,363 * ¿Vestirías una flor? * 1940 01:43:16,396 --> 01:43:17,630 * Cualquier cosa * 1941 01:43:17,664 --> 01:43:20,333 * ¿Me dejarías* * toda tu herencia?* 1942 01:43:20,367 --> 01:43:21,501 * Cualquier cosa * 1943 01:43:22,202 --> 01:43:25,505 * ¿Incluso pelearías* * con mi Bill?* 1944 01:43:25,538 --> 01:43:27,640 * ¿Qué? ¿A puñetazos? * 1945 01:43:27,674 --> 01:43:31,711 * Lo arriesgaría todo * 1946 01:43:31,745 --> 01:43:33,980 * Por un beso * 1947 01:43:34,014 --> 01:43:36,316 * Todo * 1948 01:43:36,349 --> 01:43:41,054 * Sí, yo haría cualquier cosa * 1949 01:43:41,087 --> 01:43:48,461 * Cualquier cosa por ti * 1950 01:43:51,097 --> 01:43:55,735 [aplausos] 1951 01:43:55,769 --> 01:44:01,474 [vítores y aplausos] 1952 01:44:01,508 --> 01:44:03,343 -¡Eso, Billy! 1953 01:44:03,376 --> 01:44:06,880 [aplausos] 1954 01:44:06,913 --> 01:44:08,415 Walliker: ¡Bravo! 1955 01:44:08,448 --> 01:44:12,519 [aplausos] 1956 01:44:12,552 --> 01:44:16,956 [***] 1957 01:44:36,776 --> 01:44:41,314 [***] 1958 01:44:43,116 --> 01:44:44,984 -Ay, mi amor. 1959 01:44:45,385 --> 01:44:46,753 [Bridget solloza] 1960 01:44:47,220 --> 01:44:50,590 Papá estaría tan orgulloso de ti. 1961 01:44:50,623 --> 01:44:51,624 -Lo sé. 1962 01:44:53,993 --> 01:44:55,795 -Walliker: Bien hecho, lo hiciste genial. 1963 01:44:55,829 --> 01:44:57,464 -¿Te sorprendí, mamá? 1964 01:44:57,497 --> 01:44:58,531 -Sí. 1965 01:44:58,565 --> 01:45:00,400 -Eres un genio. -Chócalas. 1966 01:45:00,433 --> 01:45:02,068 [risas] 1967 01:45:02,102 --> 01:45:04,137 -Entonces, ¿puedo hacer pijamada con Bikram? 1968 01:45:04,170 --> 01:45:07,440 -Sí. Sí. -¿Y trajiste mi Nintendo? 1969 01:45:07,474 --> 01:45:08,975 -Bikram, Nintendo. 1970 01:45:10,844 --> 01:45:12,112 -Señor Walliker. 1971 01:45:12,278 --> 01:45:15,582 Billy, solo... Todo el asunto estuvo... 1972 01:45:15,982 --> 01:45:19,119 -Fue algo... -Fue magia, señora Darcy. 1973 01:45:19,152 --> 01:45:21,021 -No, no lo fue. 1974 01:45:21,054 --> 01:45:23,390 Lo que usted ha hecho por Billy... 1975 01:45:23,423 --> 01:45:24,324 [titubea] 1976 01:45:24,357 --> 01:45:26,726 Las personas hablan de seguir a adelante 1977 01:45:26,760 --> 01:45:29,696 como si significara dejar algo atrás, 1978 01:45:29,729 --> 01:45:31,798 dejar atrás a alguien que amas. 1979 01:45:31,831 --> 01:45:34,734 Pero tal vez, de repente, ves que puedes 1980 01:45:34,768 --> 01:45:37,904 vivir al mismo tiempo que todas las cosas que has perdido 1981 01:45:37,937 --> 01:45:41,975 y que puedes ser feliz, incluso sin ellas. 1982 01:45:42,008 --> 01:45:44,844 Esta noche, vi a mi hijo allá arriba 1983 01:45:44,878 --> 01:45:48,648 y entendí por primera vez en cuatro años, 1984 01:45:48,682 --> 01:45:50,717 que él sí va a estar bien. 1985 01:45:50,750 --> 01:45:52,852 Y nosotros vamos a estar bien. 1986 01:45:52,886 --> 01:45:56,022 Y usted hizo eso, señor Walliker, no fue magia. 1987 01:45:56,990 --> 01:45:58,158 Lo hizo usted. 1988 01:45:58,591 --> 01:46:01,728 Así que pasaré por alto su tendencia 1989 01:46:01,761 --> 01:46:05,565 a ser un poco distante. Algunos dirían condescendiente. 1990 01:46:05,598 --> 01:46:07,567 "Arrogante" es una buena palabra 1991 01:46:07,600 --> 01:46:09,002 y probablemente no la escucha 1992 01:46:09,035 --> 01:46:11,705 lo suficiente, pero el punto es... 1993 01:46:11,738 --> 01:46:14,507 [***] 1994 01:46:14,541 --> 01:46:15,542 Gracias. 1995 01:46:17,143 --> 01:46:18,878 -Nicolette: ¿Señor Walliker? 1996 01:46:18,912 --> 01:46:22,782 -Ah... Vamos a ir a tomar un trago. 1997 01:46:22,816 --> 01:46:24,084 Eh... 1998 01:46:24,117 --> 01:46:27,120 Y si quisiera venir, bueno... 1999 01:46:27,520 --> 01:46:30,190 estaríamos ahí, porque... 2000 01:46:31,624 --> 01:46:33,793 ahí es donde estaremos. 2001 01:46:33,827 --> 01:46:35,962 [***] 2002 01:46:35,995 --> 01:46:37,664 -Fue increíble. -Sra. Darcy... 2003 01:46:37,697 --> 01:46:42,435 [voces superpuestas] 2004 01:46:43,670 --> 01:46:44,671 No, no, no es así. 2005 01:46:44,704 --> 01:46:45,739 -Gracias a Dios. -No me mires así. 2006 01:46:45,772 --> 01:46:47,640 -Billy, ¿cómo te fue? -Hola. 2007 01:46:47,674 --> 01:46:50,043 -Hice un solo. -Felicidades. 2008 01:46:50,076 --> 01:46:52,445 Ven aquí. Por aquí. 2009 01:46:52,912 --> 01:46:54,814 -Estuvo brillante. -Hola, Mabel. 2010 01:46:54,848 --> 01:46:56,049 ¿A ti cómo te fue? 2011 01:46:56,082 --> 01:46:57,917 -Chloe tiene el video. -¡Papitas! 2012 01:46:57,951 --> 01:46:59,619 -¿Hay un video? -Sí. 2013 01:46:59,652 --> 01:47:00,687 -Chloe. -A ver, a ver. 2014 01:47:00,720 --> 01:47:01,955 Yo quiero ver. 2015 01:47:01,988 --> 01:47:03,523 Felicidades. 2016 01:47:03,556 --> 01:47:04,357 Hola. 2017 01:47:04,391 --> 01:47:07,494 Cuatro copas grandes de vino blanco. 2018 01:47:07,527 --> 01:47:08,795 -Vino. -Vino. 2019 01:47:08,828 --> 01:47:10,230 -Qué delicia, gasolina para la fiesta. 2020 01:47:10,263 --> 01:47:11,231 -Llegó Bikram. 2021 01:47:11,264 --> 01:47:13,133 -Su vino, señoras. -Gracias. 2022 01:47:13,166 --> 01:47:15,268 -¿Qué haces allá abajo? -Nada. 2023 01:47:15,301 --> 01:47:17,037 -Gracias, cariño. -¡Guau! 2024 01:47:17,070 --> 01:47:19,806 -Felicidades, cariño. -Por Billy. 2025 01:47:19,839 --> 01:47:20,740 -Absolutamente. 2026 01:47:20,774 --> 01:47:22,642 -Por Billy. -Absolutamente maravilloso. 2027 01:47:23,209 --> 01:47:24,878 Pero te digo que supe 2028 01:47:24,911 --> 01:47:27,213 por su resplandor que fue increíble. 2029 01:47:27,247 --> 01:47:30,517 No, honestamente, una vez que pruebas el éxito... 2030 01:47:30,550 --> 01:47:31,785 [risas] 2031 01:47:31,818 --> 01:47:33,787 -No puedes. -Tenías una canción. 2032 01:47:33,820 --> 01:47:34,954 Sí, ya sabes. 2033 01:47:34,988 --> 01:47:36,623 Mi madre siempre dice 2034 01:47:36,656 --> 01:47:39,059 que si no tienes nada bueno que decir, mejor cállate. 2035 01:47:39,092 --> 01:47:41,027 -Tu madre tiene razón, así que cállate. 2036 01:47:41,061 --> 01:47:42,595 -Nunca debemos callarnos. 2037 01:47:42,629 --> 01:47:45,231 -Dejemos de decirles a los demás que se callen. 2038 01:47:45,265 --> 01:47:47,267 Podemos. Sí. 2039 01:47:49,936 --> 01:47:51,304 -Y muerto. 2040 01:47:51,338 --> 01:47:52,706 -¡Ay, casi! 2041 01:47:52,739 --> 01:47:54,007 -Morí yo. 2042 01:47:54,607 --> 01:47:55,775 ¡Mamá! 2043 01:47:55,809 --> 01:47:56,810 Por ahí. 2044 01:48:03,116 --> 01:48:04,684 ¡Señor Walliker! 2045 01:48:06,286 --> 01:48:08,788 -¿Qué no va a entrar? -Iba a hacerlo, yo... 2046 01:48:09,622 --> 01:48:12,926 Yo quería hablar con usted, pero es el momento equivocado. 2047 01:48:12,959 --> 01:48:14,661 Ahí está todo el mundo y... 2048 01:48:15,228 --> 01:48:18,064 Soy mejor con personas de 1.40 metros. 2049 01:48:18,098 --> 01:48:20,266 1.42 metros. Ese es mi límite. 2050 01:48:20,300 --> 01:48:22,135 No he llegado a más, perdón. 2051 01:48:23,036 --> 01:48:24,604 -¿Y adónde va? 2052 01:48:29,642 --> 01:48:32,212 En realidad, yo solo quería hablar de Newton. 2053 01:48:32,946 --> 01:48:34,014 -¿Newton? 2054 01:48:34,047 --> 01:48:36,683 -Ya hablamos de Newton, la segunda ley. 2055 01:48:36,716 --> 01:48:39,753 La gravedad, en el árbol cuando fingía no estar atorada. 2056 01:48:39,786 --> 01:48:43,289 Pero la que siempre me fascinó no es la segunda ley. 2057 01:48:43,323 --> 01:48:46,359 Digo, cualquier idiota puede ver que una manzana va a caer. 2058 01:48:46,393 --> 01:48:48,061 ¿Qué va a hacer? ¿Flotar? 2059 01:48:48,094 --> 01:48:50,630 Es una ley sobrevalorada. La segunda, no. 2060 01:48:50,663 --> 01:48:53,833 La que siempre me ha interesado es la tercera ley. 2061 01:48:53,867 --> 01:48:54,968 ¿Sí sabe cuál es? 2062 01:48:55,001 --> 01:48:56,169 -Ah... 2063 01:48:56,803 --> 01:48:57,971 Claro. 2064 01:48:58,004 --> 01:48:59,105 Pero siga. 2065 01:48:59,139 --> 01:49:02,676 -Para cada acción, hay una reacción igual y opuesta. 2066 01:49:03,043 --> 01:49:04,978 Es una ley fundamental de nuestro universo. 2067 01:49:05,011 --> 01:49:07,313 Es un hecho ineludible de nuestra existencia. 2068 01:49:07,347 --> 01:49:09,849 Y yo venía a decir que usted es... 2069 01:49:10,950 --> 01:49:13,620 esta fuerza, señora Darcy. 2070 01:49:15,255 --> 01:49:16,256 Para mí. 2071 01:49:18,091 --> 01:49:21,227 Iguales y opuestos. 2072 01:49:21,728 --> 01:49:24,597 Y tal como Newton predijo, 2073 01:49:25,098 --> 01:49:26,299 es irresistible. 2074 01:49:28,401 --> 01:49:29,703 Lo veo. 2075 01:49:31,705 --> 01:49:34,240 En este momento, solo parado aquí, lo siento 2076 01:49:34,274 --> 01:49:37,043 y es tan real para mí como las cosas que amaba 2077 01:49:37,077 --> 01:49:39,679 cuando era niño y comencé a mirar el mundo. 2078 01:49:40,113 --> 01:49:42,082 Verá, no es realmente el orden 2079 01:49:42,515 --> 01:49:44,984 de lo que nos enamoramos los científicos, 2080 01:49:45,018 --> 01:49:47,921 señora Darcy, es la belleza de las cosas. 2081 01:49:47,954 --> 01:49:50,357 [***] 2082 01:49:50,390 --> 01:49:53,893 La belleza, para ser específico. 2083 01:49:57,831 --> 01:49:59,165 En usted. 2084 01:49:59,933 --> 01:50:03,837 [***] 2085 01:50:03,870 --> 01:50:04,871 -Guau. 2086 01:50:06,039 --> 01:50:07,040 [balbucea] 2087 01:50:07,574 --> 01:50:09,809 -Perdón, no sé lo que estaba pensando. 2088 01:50:09,843 --> 01:50:11,077 -No, no. -Esta es la razón 2089 01:50:11,111 --> 01:50:12,445 por la que decidí no entrar. 2090 01:50:12,479 --> 01:50:14,714 Está claro que me equivoqué por completo. 2091 01:50:14,748 --> 01:50:16,716 Solo quiero que sepa que esto no será incómodo. 2092 01:50:16,750 --> 01:50:18,318 -En absoluto. -No, no, por favor, no. 2093 01:50:18,351 --> 01:50:21,388 Con Billy y la escuela, vamos a fingir que esto nunca pasó. 2094 01:50:21,421 --> 01:50:23,123 Por favor, todo esto es... 2095 01:50:23,156 --> 01:50:28,928 [***] 2096 01:50:38,905 --> 01:50:40,674 -Era eso o un silbato. 2097 01:50:41,541 --> 01:50:44,277 Y no tengo un silbato, señor Walliker. 2098 01:50:46,379 --> 01:50:48,281 -Llámame Scott, por Dios. 2099 01:50:50,183 --> 01:50:51,785 -Sí, señor Walliker. 2100 01:50:53,219 --> 01:50:58,825 [***] 2101 01:51:02,462 --> 01:51:08,702 [música animada] 2102 01:51:09,069 --> 01:51:11,705 Bien. Agítalo, agítalo con ganas. 2103 01:51:12,238 --> 01:51:14,207 Eso es todo. Ahora sírvelo. 2104 01:51:15,542 --> 01:51:16,876 Muy bien. 2105 01:51:16,910 --> 01:51:18,411 Pon una cereza. 2106 01:51:18,445 --> 01:51:22,349 Y así, amigos míos, es como hacemos un orgasmo. 2107 01:51:24,084 --> 01:51:26,252 ¡Guau! Eso es un orgasmo muy agitado. 2108 01:51:26,619 --> 01:51:30,957 Pruébalo. Ahora, casi igual, pero diferente. 2109 01:51:30,990 --> 01:51:32,926 La mala mami. 2110 01:51:32,959 --> 01:51:34,160 Un poco de vodka. 2111 01:51:34,394 --> 01:51:36,096 -Sí. -Ven conmigo. 2112 01:51:36,129 --> 01:51:38,398 Bueno, te dejo a cargo. 2113 01:51:42,235 --> 01:51:43,937 -Uh, uh. 2114 01:51:43,970 --> 01:51:46,172 -¿Es quién creo que es? 2115 01:51:46,206 --> 01:51:47,807 -Sí, se gustan, ¿qué piensas? 2116 01:51:47,841 --> 01:51:50,243 -Tienes ojos tristes, angelo mio. 2117 01:51:50,276 --> 01:51:52,479 ¿Por qué están así? Me entristeces. 2118 01:51:52,779 --> 01:51:54,781 Regálame una sonrisa. 2119 01:51:54,814 --> 01:51:56,082 -Ya basta. 2120 01:51:56,116 --> 01:51:57,350 -Tiene 16 años. 2121 01:51:57,384 --> 01:51:59,352 -Sí, empezó tarde. 2122 01:51:59,386 --> 01:52:01,988 -Y cuéntame, ¿de dónde eres? -Boloña. 2123 01:52:02,022 --> 01:52:03,323 -Boloña. -Sí. 2124 01:52:03,356 --> 01:52:04,524 Dilo otra vez. 2125 01:52:04,557 --> 01:52:05,792 -Boloña. -Boloña. 2126 01:52:05,825 --> 01:52:08,094 -Enzo, los niños quieren ver una película arriba. ¿Vienes? 2127 01:52:08,128 --> 01:52:09,262 -Él se queda. 2128 01:52:11,031 --> 01:52:12,032 -Chicos. 2129 01:52:13,600 --> 01:52:16,369 -Te ves muy orgulloso. -Aliviado. 2130 01:52:17,203 --> 01:52:18,905 Tranquilo y me da gusto. 2131 01:52:20,273 --> 01:52:21,975 -Enzo. -Sí. 2132 01:52:22,008 --> 01:52:23,276 Veni qua. 2133 01:52:23,309 --> 01:52:24,844 -Dame un segundo. -Bueno. 2134 01:52:24,878 --> 01:52:26,279 -Ciao. -Ciao. 2135 01:52:27,280 --> 01:52:28,581 -Ella es la anfitriona 2136 01:52:28,615 --> 01:52:30,884 y un gran amor de la vida de tu padre, 2137 01:52:30,917 --> 01:52:31,951 Bridget Jones. 2138 01:52:34,888 --> 01:52:36,356 [se ríe] 2139 01:52:36,389 --> 01:52:38,391 -Es un gusto conocerte, Enzo. 2140 01:52:38,792 --> 01:52:40,460 -È davvero un piacere conoscerti. 2141 01:52:40,493 --> 01:52:43,096 -Dice que es un gran honor conocerte. 2142 01:52:43,430 --> 01:52:46,399 -Questi stivaletti sono molto... buffi. 2143 01:52:48,368 --> 01:52:53,440 -Y también dice que tus botas son muy cursis. 2144 01:52:56,443 --> 01:52:58,912 -Tienes una postura increíble. 2145 01:53:00,046 --> 01:53:01,081 No eres danés, ¿o sí? 2146 01:53:01,114 --> 01:53:03,149 -Puedo ser lo que tú quieras. 2147 01:53:03,183 --> 01:53:05,285 -Lo sé y te está funcionando muy bien, 2148 01:53:05,318 --> 01:53:07,387 pero lo que digo es que quizá debas renovarte. 2149 01:53:07,420 --> 01:53:09,389 ¿Has pensado en hacerte un corte pixie? 2150 01:53:09,422 --> 01:53:11,424 -Ay, no. -Tienes la cara para eso. 2151 01:53:11,458 --> 01:53:13,626 Y ha cambiado mi vida por completo. 2152 01:53:13,660 --> 01:53:15,195 -Tonterías, Pam. 2153 01:53:15,228 --> 01:53:16,930 Eres perfecta tal y como eres. 2154 01:53:16,963 --> 01:53:18,064 ¿Eso es un orgasmo? 2155 01:53:19,599 --> 01:53:20,934 -Ya quisiera. 2156 01:53:20,967 --> 01:53:22,068 -Sí, por favor. 2157 01:53:22,102 --> 01:53:23,169 Sí, muchas gracias. 2158 01:53:23,203 --> 01:53:24,871 -Sí, por favor, gracias. 2159 01:53:24,904 --> 01:53:26,940 -Justo lo que me recetó el médico. 2160 01:53:26,973 --> 01:53:28,041 -Tomen una. 2161 01:53:28,074 --> 01:53:29,209 -A mí dame la verde. 2162 01:53:29,242 --> 01:53:31,144 -Sin miedo, sírvele bien. -Sí. 2163 01:53:31,177 --> 01:53:34,914 [se relamen] 2164 01:53:34,948 --> 01:53:39,019 -No sé qué habría hecho sin ustedes los últimos 20 años. 2165 01:53:39,052 --> 01:53:40,520 -¿Veinte? -No, 30. 2166 01:53:40,553 --> 01:53:42,555 -Sí, son unos 30, para ser honesto. 2167 01:53:42,589 --> 01:53:45,358 -Pero sí que nos hemos divertido, ¿no es así? 2168 01:53:49,095 --> 01:53:50,397 -Un poco. 2169 01:53:50,430 --> 01:53:52,132 [chocan copas] 2170 01:53:52,165 --> 01:53:55,935 Muchos: Diez, nueve, ocho, 2171 01:53:55,969 --> 01:53:59,406 siete, seis, cinco, 2172 01:53:59,439 --> 01:54:02,642 cuatro, tres, dos, 2173 01:54:02,676 --> 01:54:06,513 ¡uno! ¡Feliz Año Nuevo! 2174 01:54:06,846 --> 01:54:11,451 [griterío] 2175 01:54:11,484 --> 01:54:13,653 [cantan Auld Lang Syne] 2176 01:54:15,055 --> 01:54:16,489 Feliz año, hijo. 2177 01:54:16,523 --> 01:54:20,994 [siguen cantando] 2178 01:54:25,231 --> 01:54:29,602 [siguen cantando] 2179 01:54:38,411 --> 01:54:42,582 [siguen cantando] 2180 01:54:42,615 --> 01:54:46,019 -[toca música de rock] -[gritos y vítores] 2181 01:54:56,296 --> 01:55:02,068 [sigue el rock] 2182 01:55:04,537 --> 01:55:09,576 -[sonido ambiente silenciado] -[música suave] 2183 01:55:25,058 --> 01:55:30,597 [sigue la música suave] 2184 01:55:48,481 --> 01:55:54,521 [sigue la música suave] 2185 01:56:11,638 --> 01:56:18,211 -[sigue la música suave] -[vuelve sonido ambiente] 2186 01:56:23,583 --> 01:56:25,318 -Me olvidé de mirar. 2187 01:56:30,256 --> 01:56:31,257 ¡Miren! 2188 01:56:42,335 --> 01:56:45,338 [ulula] 2189 01:56:48,408 --> 01:56:54,581 [sigue la música suave] 2190 01:56:58,752 --> 01:57:00,120 Mabel: Buenas noches. 2191 01:57:09,462 --> 01:57:15,602 [sigue la música suave] 2192 01:57:19,339 --> 01:57:22,575 [se queja] El maldito cierre. 2193 01:57:23,443 --> 01:57:27,247 [exhala frustrada] 2194 01:57:27,280 --> 01:57:31,418 Personas malvadas se encargan de la moda. 2195 01:57:31,451 --> 01:57:32,719 [gruñe] 2196 01:57:35,889 --> 01:57:37,090 Yo te ayudo. 2197 01:57:40,527 --> 01:57:41,695 -Qué lindo. 2198 01:57:42,595 --> 01:57:47,167 [suena música suave] 2199 01:57:47,200 --> 01:57:50,170 -Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo. 2200 01:58:06,286 --> 01:58:13,226 [sigue la música suave] 2201 01:58:27,207 --> 01:58:31,911 FIN 2202 01:58:32,979 --> 01:58:38,685 [canción melódica] 2203 01:59:14,287 --> 01:59:15,455 [sigue la música] 2204 02:00:04,604 --> 02:00:07,507 [sigue la música] 2205 02:01:09,869 --> 02:01:14,441 [sigue la música] 2206 02:01:22,515 --> 02:01:24,818 [la música se desvanece] 2207 02:01:24,851 --> 02:01:27,020 [música melódica] 2208 02:02:11,965 --> 02:02:14,134 [sigue la música] 2209 02:03:11,257 --> 02:03:13,460 [sigue la música] 2210 02:04:05,679 --> 02:04:07,681 [termina la música] 2211 02:04:08,948 --> 02:04:11,117 [***] 2212 02:04:22,729 --> 02:04:24,731 [***] 2213 02:04:41,815 --> 02:04:43,817 [se desvanece la música]