1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,160 A rohadt életbe, mama! 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,000 Nem kényszeríthetlek, hogy hagyd abba, de nem leszek a cinkosod. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,880 Van valaki az egyesületnél, aki talán nem egész becsületes. 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,080 Hol voltál november 13-án este? 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,880 Menj el! Nem akarok több ilyet az egyesületünkben. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,920 - Vincent Ramiot? - Igen. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,080 Szeretnék egy koncertet szervezni. 9 00:00:18,160 --> 00:00:19,400 Március 27-én? 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,400 Tényleg találkoztál már Iggy Poppal? 11 00:00:25,320 --> 00:00:26,920 NOHA VALÓS TÉNYEK IHLETTÉK, 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,160 EZ A SOROZAT EREDETI FIKCIÓS ALKOTÁS. 13 00:00:29,240 --> 00:00:31,520 MINDEN MAGÁNÉLETI HELYZET FIKTÍV. 14 00:00:33,280 --> 00:00:38,920 LONDON, 1999. 15 00:00:47,480 --> 00:00:49,280 Bocsi! Menj odébb! 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,720 Nézz már az orrod elé, ribanc! 17 00:00:53,680 --> 00:00:54,680 Tom! Bocsi! 18 00:01:28,800 --> 00:01:30,200 Mi a franc ez? 19 00:01:30,280 --> 00:01:32,600 - Mi ez a szar? - Mi a probléma? 20 00:01:32,680 --> 00:01:33,800 Tudod, mit? 21 00:01:33,880 --> 00:01:36,880 - Nem lép színpadra az együttesem. - Leszarom. 22 00:01:36,960 --> 00:01:38,160 John! 23 00:01:38,240 --> 00:01:41,320 - Azt mondtam, leszarom. - Add vissza a pénzemet! 24 00:01:42,360 --> 00:01:43,680 Éljen Franciaország! 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,800 Nemsokára ti jöttök. 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,720 Hihetetlen, baszki! 27 00:01:56,759 --> 00:01:58,120 Mi az? 28 00:02:00,920 --> 00:02:02,760 Miért vágsz ilyen képet, Vincent? 29 00:02:02,840 --> 00:02:04,080 Gyerünk! 30 00:02:04,920 --> 00:02:06,200 Mindenkinek tequila! 31 00:02:06,280 --> 00:02:07,880 Te se nem látsz, se nem hallasz? 32 00:02:08,960 --> 00:02:10,759 De, Chris, ez nagyon durva. 33 00:02:10,840 --> 00:02:12,560 Igen, durva, az. 34 00:02:12,640 --> 00:02:15,440 Igen, igaz, durva. De ti akkor is megmutatjátok. 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,160 Chris... Tudod, mit játszunk? 36 00:02:17,880 --> 00:02:18,880 Persze. 37 00:02:18,960 --> 00:02:22,840 Mit kértek? Meleg vizes palackot? Teát? 38 00:02:22,920 --> 00:02:24,560 Én is menjek fel veletek? 39 00:02:24,640 --> 00:02:27,640 Viccen kívül... Ilyen a rock-élet. Oké? 40 00:02:28,280 --> 00:02:29,680 Menjetek fel a színpadra, 41 00:02:29,760 --> 00:02:32,200 játsszatok el három számot, aztán lépünk. 42 00:02:32,280 --> 00:02:33,920 Mi van? Vár benneteket a színpad. 43 00:02:34,000 --> 00:02:36,440 Nem azért jöttünk Londonba, hogy vakarjuk a seggünket. 44 00:02:55,520 --> 00:02:57,240 Chris! Szállj le! 45 00:02:59,079 --> 00:03:00,720 De... mi van már? 46 00:03:00,800 --> 00:03:03,240 - Azt mondtam, szállj ki! - Valami gond van, Vincent? 47 00:03:03,320 --> 00:03:04,960 - Mi történt? - Hol a lovénk? 48 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 A kápé, amit a lemezre adtunk. 49 00:03:07,440 --> 00:03:09,080 De meglesz a lemez, basszus! 50 00:03:09,160 --> 00:03:10,400 Hol a lóvé? 51 00:03:11,480 --> 00:03:14,360 John 3000-et kért, hogy játszhassatok. 52 00:03:14,440 --> 00:03:15,560 Mi van? Ez komoly? 53 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 Persze. 54 00:03:17,760 --> 00:03:20,280 Valahol el kell kezdeni. Az ilyesmi itt tök banális. 55 00:03:20,360 --> 00:03:22,760 Micsoda? Banális kizsebelni a franciákat? 56 00:03:23,360 --> 00:03:25,400 Esküszöm, próbáltam visszaszerezni a pénzt, 57 00:03:25,480 --> 00:03:27,840 de a pasas egy rohadt szemét. 58 00:03:27,920 --> 00:03:29,600 Kurvára elegem van belőled! 59 00:03:29,680 --> 00:03:31,160 Az indulás óta minden szar. 60 00:03:31,240 --> 00:03:35,280 Úgy volt, hogy játszunk, hogy van egy érdeklődő kiadó és van szállás. 61 00:03:35,360 --> 00:03:39,200 Itt vagyunk, nem játszunk, a kocsiban alszunk, lenyúlnak minket. 62 00:03:39,280 --> 00:03:41,640 Szar az egész, érted? Szarul csinálod. 63 00:03:42,200 --> 00:03:43,920 A kiadó talán a teremben volt. 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Ne nézz hülyének! 65 00:03:46,480 --> 00:03:48,560 Add vissza a dellát, csak ennyit kérünk. 66 00:03:49,800 --> 00:03:51,640 Sajnálom, de nincs meg a pénz. 67 00:03:51,720 --> 00:03:56,120 Meghívhatlak benneteket egy sörre, és addig szép nyugodtan... 68 00:03:56,200 --> 00:03:59,480 Tűnj el! Takarodj, a kurva életbe! 69 00:03:59,560 --> 00:04:02,720 Érted? Most rögtön húzz el! 70 00:04:04,480 --> 00:04:06,600 Chris, légy szíves, szállj le! Vége. 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,279 Gyerünk, indulj! 72 00:04:16,360 --> 00:04:17,519 A rohadt életbe! 73 00:04:23,840 --> 00:04:25,200 Ez nem igaz! 74 00:04:26,080 --> 00:04:29,480 Visszafizetem! Bocsánat, fiúk, sajnálom! 75 00:04:30,000 --> 00:04:33,880 Vincent! Vincent! Nézz rám! Vincent! Hallgass meg! 76 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Menj odébb! 77 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 Vincent! Várj, Vincent! 78 00:04:38,080 --> 00:04:44,200 Várjatok meg! Ne hagyjatok itt! Ne hagyjatok itt! Vincent! 79 00:04:54,680 --> 00:05:01,440 A BIZALMAS 4. RÉSZ 80 00:06:03,880 --> 00:06:06,480 Van egy szuper társbérleti hirdetés! 81 00:06:07,680 --> 00:06:09,320 Merre? 82 00:06:09,400 --> 00:06:10,960 11. kerület. Goncourt-ban. 83 00:06:11,040 --> 00:06:13,240 Burzsuj! 84 00:06:13,320 --> 00:06:15,880 Burzsuj asszonyság, ha kérhetem. 85 00:06:17,760 --> 00:06:19,800 Jófejnek látszik a fickó. 86 00:06:21,840 --> 00:06:24,720 - Milyen órád lesz? - Digitális jog. 87 00:06:35,920 --> 00:06:39,120 AZ ELSŐ ÉJSZAKA RÉMÁLMOK NÉLKÜL 88 00:06:39,200 --> 00:06:42,280 ÉS TE? JÓL ALUDTÁL? 89 00:06:43,640 --> 00:06:46,480 Akkor el is küldöm a kis kérvényemet. 90 00:06:54,680 --> 00:06:57,320 ÉBREDÉSKOR RÁD GONDOLTAM. 91 00:06:57,400 --> 00:06:59,360 KÖZELEG A NAGY NAP! 92 00:07:02,800 --> 00:07:05,760 FELKÉSZÜLTÉL A KONCERTRE? 93 00:07:09,240 --> 00:07:10,360 - Jól vagy? - Igen. 94 00:07:13,080 --> 00:07:17,680 HAGYD ABBA :) PRÓBÁLOK NEM IS GONDOLNI RÁ. 95 00:07:21,080 --> 00:07:22,400 Jut eszembe, 96 00:07:22,480 --> 00:07:26,320 a többiekkel az egyesületben találkozunk a Paris-Match fotóhoz? 97 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 Igen. 11-kor. 98 00:07:29,880 --> 00:07:34,159 FÉLEK, HOGY MINDENT ELSZÚROK. 99 00:07:37,000 --> 00:07:43,760 CSODÁLATSO HANGOD VAN. KIRÁLYNŐ VAGY. 100 00:07:43,840 --> 00:07:50,760 SZÍNPADRA TERMETTÉL. 101 00:07:56,960 --> 00:08:00,040 AZ A KISSÉ BOLOND REMÉNYEM, HOGY ELMEHETEK, 102 00:08:00,120 --> 00:08:04,640 BÁR TUDOM, HOGY ENGEM IS FEL FOG KAVARNI 103 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 Elnézést! Ön Madame Dubourdieu? 104 00:08:14,160 --> 00:08:17,960 Igen. Léon Baquet? Igen, szóltak. Jöjjön velem! 105 00:08:19,480 --> 00:08:22,120 Kicsit utánanéztünk Madame Blandin múltjának. 106 00:08:22,200 --> 00:08:24,280 A bűnügyi profilja miatt azért még ellenőrizzük, 107 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 nem iratkozott-e fel az áldozatok listájára. 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,200 Nem értem. Büntetett előéletű? 109 00:08:29,280 --> 00:08:33,400 Igen. Többször is elítélték: csalás, személyazonossággal való visszaélés. 110 00:08:35,720 --> 00:08:40,000 Ha rajta van a listán, mit csinálnak? Feljelentik? 111 00:08:40,080 --> 00:08:42,480 Ha van bizonyíték, kezdeményezhetjük a letartóztatását. 112 00:08:42,559 --> 00:08:43,720 De egyelőre nincs semmim. 113 00:08:44,880 --> 00:08:47,200 - Beszélt róla valakinek? - Önnek, a rendőrségnek. 114 00:08:47,280 --> 00:08:49,960 Helyes. Mostantól hallgat, mint a sír. Amíg ellenőrizzük. 115 00:08:50,040 --> 00:08:51,400 Tessék? 116 00:08:51,480 --> 00:08:53,520 Tisztában van vele, mit kér tőlem? 117 00:08:53,600 --> 00:08:56,240 Sajnálom, tárgyalásom van, de megvan a száma. 118 00:08:56,320 --> 00:08:57,360 Igen. 119 00:08:57,440 --> 00:08:58,600 Hamarosan tájékoztatom. 120 00:08:58,680 --> 00:08:59,800 Mikor? 121 00:08:59,880 --> 00:09:02,640 Biztosíthatom, mindent megteszünk. Szép napot! 122 00:09:16,320 --> 00:09:18,680 - Így? - Igen, ebbe az irányba. 123 00:09:20,520 --> 00:09:22,640 Nem tartósan rendezkedünk be. 124 00:09:22,720 --> 00:09:26,880 Csak egy ideig leszünk itt, talán a perig. 125 00:09:27,480 --> 00:09:32,640 Annyit mondhatok, hogy túlélőként, 126 00:09:32,720 --> 00:09:37,480 vagy mint én, egy áldozat közeli hozzátartozójaként 127 00:09:37,560 --> 00:09:40,080 nyilván ez egy életre meghatározó élmény. 128 00:09:40,160 --> 00:09:41,840 De nem életre szóló terv. 129 00:09:42,920 --> 00:09:48,920 Igen. Még egyszer hangsúlyozom, hogy ami engem illet, 130 00:09:49,000 --> 00:09:51,680 szeretném, ha minél kevesebbet mondana. Illetlen lenne. 131 00:09:51,760 --> 00:09:53,200 Majd odafigyelek. 132 00:09:53,280 --> 00:09:54,800 Tudna mesélni a helyről? 133 00:09:54,880 --> 00:09:59,880 Nagyon hangulatos. Levelek vannak, rajzok... 134 00:10:00,560 --> 00:10:04,960 Két hónapja vagyunk ezen a helyen. Nagyon szép ünnepséggel avattuk fel. 135 00:10:05,040 --> 00:10:09,520 Léon sokkal többet tud róla mesélni, 136 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 de annyit elmondhatok, 137 00:10:12,760 --> 00:10:16,080 hogy ezen a helyen hallgatjuk meg a túlélőket, 138 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 és ez nagyon értékes. 139 00:10:17,720 --> 00:10:19,280 - Jó napot! - Maga Benjamin? 140 00:10:19,360 --> 00:10:20,720 Örvendek. Léon vagyok. 141 00:10:20,800 --> 00:10:23,360 - Az egyesület elnöke. - Örvendek. 142 00:10:23,440 --> 00:10:26,160 Egy kérdés a fotókkal kapcsolatban. 143 00:10:26,880 --> 00:10:29,600 Lehetne, hogy csak velünk csináljuk? 144 00:10:29,680 --> 00:10:31,400 Hogyhogy "csak önökkel"? 145 00:10:31,480 --> 00:10:33,240 Chris, akit most interjúvolnak, 146 00:10:33,320 --> 00:10:35,560 itt dolgozik, de nem áldozat. 147 00:10:35,640 --> 00:10:38,080 De pont erre szeretnénk rávilágítani. 148 00:10:38,160 --> 00:10:39,840 A közösségük erejére, 149 00:10:39,920 --> 00:10:44,920 az összeforrt csapatra. Ettől lesz igazán szép a fotó. 150 00:10:45,560 --> 00:10:48,480 - Szia, Léon! Elnézést! - Semmi gond. 151 00:10:48,560 --> 00:10:50,120 - Jól vagy? - Igen. 152 00:10:50,200 --> 00:10:52,120 - Áll még a közös ebéd? - Igen. 153 00:10:52,760 --> 00:10:56,400 Klassz! És képzeld, Myriam belement! 154 00:10:56,480 --> 00:10:58,720 A koncert első részében fellép a Les Lulus-vel. 155 00:11:00,400 --> 00:11:04,120 - Remek! - Igen, zseniális! 156 00:11:05,600 --> 00:11:08,840 - Hogy érted el? - Megvannak a kis trükkjeim. 157 00:11:11,000 --> 00:11:14,760 Következhet a fotó. Kérek mindenkit, hogy álljanak egymás mellé. 158 00:11:14,840 --> 00:11:15,880 Fabien! Bilal! Gyertek! 159 00:11:15,960 --> 00:11:18,760 Álljanak be! Szerintem itt tökéletes lesz. 160 00:11:18,840 --> 00:11:20,120 - Jól vagy, Léon? - Igen. 161 00:11:21,600 --> 00:11:24,600 Nyugodtan leülhetnek a székekre, az asztalokra. 162 00:11:27,720 --> 00:11:29,400 Csodálatos! Tökéletes! 163 00:11:30,120 --> 00:11:35,080 De... Bocsánat, csak esetleg... Ne haragudj, Fabien, de... 164 00:11:35,160 --> 00:11:37,440 Esetleg, Léon, középre jöhetnél. 165 00:11:37,520 --> 00:11:38,600 Igen, Léon, gyere! 166 00:11:39,280 --> 00:11:41,880 Értem. Oké, csodálatos! 167 00:11:42,440 --> 00:11:43,720 Felkészülünk... 168 00:11:44,320 --> 00:11:46,880 Lazuljanak el, érezzék jól magukat! 169 00:11:46,960 --> 00:11:49,680 Tartsák lazán a vállukat a fotóhoz! Ez az! Szuper! 170 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 Most jobb. 171 00:11:53,680 --> 00:11:55,280 Azért elég komorak vagyunk. 172 00:11:56,360 --> 00:11:59,840 Szerintem sugároznunk kéne a csapat szellemiségét. 173 00:12:00,560 --> 00:12:03,160 - Szuper! - Közelebb egymáshoz, barátságosan! 174 00:12:04,080 --> 00:12:06,120 Remek! Csodás! 175 00:12:06,200 --> 00:12:10,560 Egy, kettő, három... "Cheese"! 176 00:12:13,040 --> 00:12:16,560 A legönfejűbb csoport a tagjaink csoportja. 177 00:12:16,640 --> 00:12:20,440 Két méterrel hátrébb, ott van Julien a basszusgitárral, 178 00:12:20,520 --> 00:12:26,440 aki azt várja, hogy a hadsereg különleges erői mindent átfésüljenek. 179 00:12:26,520 --> 00:12:28,720 Kicsit féltem, nem lesz-e zeneileg túl sok. 180 00:12:28,800 --> 00:12:31,160 Jóformán egész éjjel ezt próbáltam összerakni. 181 00:12:31,240 --> 00:12:33,280 Mindenki a maga oldalán. Ugyanakkor én egyetértek 182 00:12:33,360 --> 00:12:34,960 mindkét oldallal. 183 00:12:35,040 --> 00:12:37,840 A dzsihadizmus gyökerei Szíria, Irak, de kit érdekel? 184 00:12:37,920 --> 00:12:39,760 Én csak egy szép koncertet akarok, 185 00:12:39,840 --> 00:12:42,240 és szerintem a lelkük mélyén ők is ezt akarják. 186 00:12:42,320 --> 00:12:44,440 Hát ennyi. Jól vagy? 187 00:12:47,080 --> 00:12:49,560 Hogy csinálod, hogy soha nem lankadsz? 188 00:12:54,240 --> 00:12:57,720 Hát...szeretlek titeket. 189 00:13:01,440 --> 00:13:02,920 Nagyon szeretlek titeket. 190 00:13:06,840 --> 00:13:08,960 Szép, amit csinálunk. 191 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Igen. 192 00:13:13,160 --> 00:13:14,280 Igen. 193 00:13:30,640 --> 00:13:31,920 Ezt nézd! 194 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 Győztes úr mindig top formában. 195 00:13:39,280 --> 00:13:40,880 Gyere! 196 00:13:44,600 --> 00:13:45,800 Egy pillanat... 197 00:13:47,560 --> 00:13:48,760 Jó napot! 198 00:13:48,840 --> 00:13:51,280 Visszahívhatom pár perc múlva? 199 00:13:51,360 --> 00:13:53,000 Köszönöm, viszonthallásra! 200 00:13:54,840 --> 00:13:56,200 Nem a legjobbkor. 201 00:13:57,280 --> 00:13:59,200 Csak egy kávé. 202 00:14:01,040 --> 00:14:04,120 Az, hogy nem hívtalak, nem azt jelenti, hogy meghívtalak kávéra. 203 00:14:04,840 --> 00:14:07,520 Igen, de tényleg nagyon rövid ideig fog tartani. 204 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 A nagyapám lövész volt. 205 00:14:18,600 --> 00:14:22,880 Ott volt a háborúban. Borzalmakat élt át. Aztán visszaváltozott civillé. 206 00:14:22,960 --> 00:14:24,480 Soha senkit nem nyaggatott ezzel. 207 00:14:25,240 --> 00:14:29,040 Igen, de azok azért más idők voltak. 208 00:14:29,560 --> 00:14:32,200 De ahhoz, hogy éljünk, felejteni is tudni kell. 209 00:14:34,000 --> 00:14:35,720 És mit csinálsz éjszaka? 210 00:14:36,280 --> 00:14:37,440 Nem jön vissza? 211 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Kevesebbet alszom. Már megszoktam. 212 00:14:41,560 --> 00:14:43,280 Szóval igaza volt Nicolas-nak. 213 00:14:43,360 --> 00:14:45,800 Igen, teljesen. 214 00:14:45,880 --> 00:14:47,840 Semmi önsajnálat. Soha. 215 00:14:49,160 --> 00:14:52,280 Tudom, valahol hülyeség, de valójában úgy érzem, jót tesz. 216 00:14:53,880 --> 00:14:56,320 Mindent el kellett vágni. Ez van. 217 00:14:57,640 --> 00:15:01,440 Semmiről sem akarunk meggyőzni. 218 00:15:03,080 --> 00:15:05,080 Csak azt kérjük, gyere el egy koncertre. 219 00:15:06,000 --> 00:15:07,640 Nem azt, hogy dönts az életedről. 220 00:15:12,400 --> 00:15:15,200 Holnap jön a nagybátyám Montélimarból. 221 00:15:16,080 --> 00:15:18,720 Hát, igen. Miért nem ezzel kezdted? 222 00:15:19,600 --> 00:15:22,480 A montélimari nagybácsi. Nagyon klassz! 223 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 És még jó fej is. 224 00:15:24,920 --> 00:15:28,880 Persze. Akkor holnap nugáteste a bácsikáddal. 225 00:15:29,920 --> 00:15:32,000 Kezdődhet is a visszaszámlálás. 226 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 Rendben. 227 00:15:44,880 --> 00:15:46,120 Jól van. 228 00:15:47,480 --> 00:15:50,920 Igen, asszonyom, köszönöm. Igen, a mielőbbi viszontlátásra! 229 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 Láttátok? Ez állati! 230 00:15:59,160 --> 00:16:00,960 - Bono megosztotta a tweetjeinket. - Nem! 231 00:16:01,040 --> 00:16:03,200 - Nem! Csak blöffölsz. - Komolyan. 232 00:16:03,280 --> 00:16:06,280 Kamu, nem létezik. A volt pasid, Bruno csinálta, nem Bono. 233 00:16:06,360 --> 00:16:08,120 - Mutasd! - Lájk és megosztás. 234 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 Klassz! Bono... 235 00:16:10,160 --> 00:16:11,720 Állati! 236 00:16:11,800 --> 00:16:13,280 Beszéltünk Émilie-vel. 237 00:16:14,000 --> 00:16:15,880 - És? - Jön. 238 00:16:16,440 --> 00:16:19,040 - Csúcs! Ügyes voltál! - Nem én, Chris. 239 00:16:23,480 --> 00:16:25,800 - Átjönnél egy percre? - Igen. 240 00:16:30,160 --> 00:16:31,400 Ülj le! 241 00:16:31,960 --> 00:16:33,040 Valami baj van? 242 00:16:39,440 --> 00:16:43,560 Amit most mondani fogok, az rendkívül durva. 243 00:16:46,360 --> 00:16:48,200 Nagyon nehezemre esik megemészteni. 244 00:16:49,240 --> 00:16:51,760 Az előbb beszéltem az államügyész helyettessel. 245 00:16:53,400 --> 00:16:57,040 Chris decemberben a Bataclan áldozataként tett feljelentést. 246 00:16:59,640 --> 00:17:01,480 És nagyon sok pénzt fog kapni. 247 00:17:05,920 --> 00:17:07,760 Azt mondta, ott volt a Bataclanban? 248 00:17:10,240 --> 00:17:11,400 És ez nem az első alkalom, 249 00:17:11,480 --> 00:17:15,040 többször ítélték már el szélhámosságért. 250 00:17:17,000 --> 00:17:19,720 Az elejétől kezdve manipulál minket. 251 00:17:24,200 --> 00:17:25,720 És Vincent? 252 00:17:27,160 --> 00:17:28,240 Tud róla? 253 00:17:28,880 --> 00:17:31,760 Az igazságszolgáltatást csak a közpénz elsikkasztása érdekli. 254 00:17:32,560 --> 00:17:35,520 Chris hazugságaival nem foglalkoznak. 255 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 De ez még nem jelenti azt, hogy Vincent a cinkosa volt. 256 00:17:41,280 --> 00:17:43,400 Sokat beszélgetsz azzal a Vincent-nal? 257 00:17:46,120 --> 00:17:47,280 Elég sokat. 258 00:17:47,360 --> 00:17:51,320 Értem. És sosem éreztél valami furcsát vagy különöset? 259 00:17:59,440 --> 00:18:04,240 A pasas, akivel a Facebookon beszélgetsz, nem tudom, ki az. 260 00:18:06,560 --> 00:18:09,640 Az intenzíven látott fickót Philippe Douvier-nak hívják. 261 00:18:12,600 --> 00:18:14,440 Sajnálom, Myriam, én... 262 00:18:15,200 --> 00:18:18,520 Nem tudom, hogy csinálta, nem tudom, hogy nem vettem észre. 263 00:18:22,160 --> 00:18:24,560 Képtelen vagyok megérteni, miért... 264 00:18:29,680 --> 00:18:31,600 Csak neked mondtam el mindezt. 265 00:18:35,280 --> 00:18:38,560 Az ügyész arra kért, tegyek úgy, mintha mi sem történt volna. 266 00:18:39,960 --> 00:18:42,760 Le fogják tartóztatni, el fogják ítélni, 267 00:18:42,840 --> 00:18:45,320 de egyelőre időre van szüksége a rendőrségnek, hogy... 268 00:18:46,400 --> 00:18:47,960 hogy nyomozzanak. 269 00:18:54,400 --> 00:18:55,800 Myriam! 270 00:18:55,880 --> 00:18:59,760 Tényleg semmit sem szabad mondani. Hallod? 271 00:19:29,840 --> 00:19:32,120 Elnézést! Kölcsönkérhetem egy percre? 272 00:19:32,200 --> 00:19:33,880 Köszönöm. 273 00:19:35,920 --> 00:19:42,400 NOVEMBER 13. ÁLDOZATAI MÁSNAP 274 00:19:55,680 --> 00:19:56,840 - Köszönöm. - Ennyi? 275 00:20:11,600 --> 00:20:12,600 Szia, Héloise! 276 00:20:13,280 --> 00:20:15,360 - Jól vagy, Vincent? - Igen, jól. 277 00:20:15,440 --> 00:20:17,640 Kérhetek tőled egy kis szívességet? 278 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Persze. 279 00:20:18,800 --> 00:20:22,000 Ismerősnek jelölnél valakit nekem a Facebookon? 280 00:20:22,080 --> 00:20:24,120 Csak le akarok csekkolni valamit. Nem... 281 00:20:24,200 --> 00:20:26,840 Oké. Én keressem meg, vagy... 282 00:20:26,920 --> 00:20:30,600 Igen, keresd meg! Christelle Blandin. 283 00:20:31,240 --> 00:20:36,680 Jó helyet kapsz még, ha 8 óra körül érkezel. 284 00:20:38,480 --> 00:20:43,040 Foglaltál már szállodát? Van minden? Nagyon jó! 285 00:20:44,120 --> 00:20:49,520 Igen. És ha bármire szükséged van, itt vagyok. 286 00:20:49,600 --> 00:20:56,080 Igen, holnap találkozunk. Csáo, Jorge! 287 00:21:05,880 --> 00:21:09,120 KONCERT NOVEMBER 13. ÁLDOZATAINAK TÁMOGATÁSÁRA 288 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Minden rendben? Megvan? 289 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Igen. 290 00:21:12,920 --> 00:21:14,760 Pontosan mit keresel? 291 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 Semmi különöset, 292 00:21:17,480 --> 00:21:21,960 ő csak egy régi barátnő, akivel összevesztünk. 293 00:21:27,920 --> 00:21:29,520 VINCENT, A LEGJOBB BARÁTOM, TESTVÉREM, 294 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 TEGNAP ÓTA KÓMÁBAN VAGY. 295 00:21:30,680 --> 00:21:33,800 ZSENIÁLIS ZENÉSZ, ARAYBÓL VAN A SZÍVE. SZERETLEK, VINCENT. 296 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 Nehezen érthető, hogy valójában 297 00:21:40,480 --> 00:21:42,920 ez egy betegség, amiben Jonathan 7 éves kora óta szenved. 298 00:21:43,000 --> 00:21:44,160 Fogadják szeretettel! 299 00:21:45,920 --> 00:21:47,320 Köszönöm... 300 00:21:47,400 --> 00:21:49,480 Bátor dolog, hogy beszélsz róla. Mi a célod? 301 00:21:49,560 --> 00:21:51,160 Megpróbálod abbahagyni a hazudozást? 302 00:21:51,240 --> 00:21:52,680 Igen. Leginkább ez. 303 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 Ez igaz? 304 00:21:55,960 --> 00:21:58,680 Mondhatjuk, hogy nem bírod megállni, hogy hazudj? 305 00:21:58,760 --> 00:22:01,240 - Igen. - Képtelen vagy máshogy csinálni? 306 00:22:01,320 --> 00:22:03,520 Van olyan, hogy tudatában vagyok, 307 00:22:03,600 --> 00:22:04,960 de tíz perccel később... 308 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 - Elfelejted? - Igen. 309 00:22:06,680 --> 00:22:07,720 Miért hazudsz mindig? 310 00:22:07,800 --> 00:22:09,720 Miért találsz ki történeteket? 311 00:22:09,800 --> 00:22:11,000 Nem tudom. 312 00:22:11,080 --> 00:22:13,680 Mitomániásnak diagnosztizáltak, Jonathan. 313 00:22:13,760 --> 00:22:16,040 Tudod, mit jelent ez? 314 00:22:16,120 --> 00:22:19,680 Olyan valaki, aki állandóan hazudik. De el is hiszi. 315 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 Aki el is hiszi? Aki nem bírja megállni? 316 00:22:22,800 --> 00:22:24,080 Igen, így van. 317 00:22:24,160 --> 00:22:25,520 Észre se veszed, hogy hazudsz? 318 00:22:25,600 --> 00:22:27,840 Vagy amikor hazudsz, mindig tudod, hogy hazugság? 319 00:22:27,920 --> 00:22:29,280 Sziasztok, fiatalok! 320 00:22:29,360 --> 00:22:31,120 Volt, hogy annyit hazudtam, hogy a végén 321 00:22:31,200 --> 00:22:33,000 elkezdtem belegabalyodni. 322 00:22:33,080 --> 00:22:34,120 Mit csináltok holnap? 323 00:22:34,200 --> 00:22:36,520 Szerinted mi a különbség a hazug és a mitomániás között? 324 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 Utána szakértőkkel is megbeszéljük. 325 00:22:38,280 --> 00:22:39,960 Hazug és mitomániás? Hát... 326 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 A hazug szándékosan csinálja, 327 00:22:43,280 --> 00:22:45,200 a mitomániás nem, 328 00:22:45,280 --> 00:22:47,040 de az illető azt hiszi, igen. 329 00:22:47,120 --> 00:22:49,160 Hogy van ez, Jonathan? A nap elején azt mondod, 330 00:22:49,240 --> 00:22:50,840 "ma nem fogok hazudni", 331 00:22:50,920 --> 00:22:52,920 és mégis hazudsz? Mi... 332 00:22:53,000 --> 00:22:54,360 - Szia! - Szia! 333 00:22:55,600 --> 00:22:56,800 - Jól vagy? - Igen. 334 00:23:00,080 --> 00:23:02,720 - Melózol? - Nem, hülye videókat néztem. 335 00:23:05,640 --> 00:23:06,720 Látod? 336 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 Megszórtam vele az egész egyetemet. 337 00:23:11,040 --> 00:23:12,600 Szuper lesz! 338 00:23:22,800 --> 00:23:25,080 Éhes vagy? Mert én nagyon. 339 00:23:25,160 --> 00:23:26,760 Kösz, nem vagyok éhes. 340 00:23:30,880 --> 00:23:32,240 Biztos jól vagy? 341 00:23:35,360 --> 00:23:39,440 Igen. Nem is tudom, talán a vizsgák, a koncert... 342 00:23:40,680 --> 00:23:42,280 Ugyan! Minden rendben lesz. 343 00:23:42,360 --> 00:23:44,960 Ne már! Királynő vagy! 344 00:23:45,640 --> 00:23:47,120 Tehetséges! 345 00:23:55,480 --> 00:23:58,880 Ne haragudj, de... 346 00:23:58,960 --> 00:24:01,960 Nem is tudom... Furcsa, ha harmadszor is megkérdezem, jól vagy-e? 347 00:24:23,400 --> 00:24:29,680 EGY NAP A KONCERTIG! KALAPÁL A SZÍVEM! 348 00:24:31,920 --> 00:24:36,720 ELMEGYEK ÉS MEGNÉZLEK. 349 00:24:56,840 --> 00:24:58,480 Basszus! 350 00:25:25,520 --> 00:25:28,840 Ha nem gond, lefekszem aludni, ki vagyok ütve. 351 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Chris! 352 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 Igen? 353 00:25:44,120 --> 00:25:47,040 Bocsáss meg, nem vagyok őszinte veled. 354 00:25:54,200 --> 00:25:56,200 Az az igazság, hogy túl sok ez nekem. 355 00:25:57,440 --> 00:26:02,720 Itt vagy... Szükségem lenne rá, hogy egyedül legyek, érted? 356 00:26:02,800 --> 00:26:05,160 - Hát persze! - Sajnálom. 357 00:26:05,240 --> 00:26:08,440 Én sajnálom. 358 00:26:08,520 --> 00:26:10,840 Ne haragudj, én... 359 00:26:10,920 --> 00:26:14,040 Magamtól is meg kellett volna értenem. 360 00:26:14,120 --> 00:26:16,240 Esküszöm, holnap elmegyek! Rendben? 361 00:26:17,040 --> 00:26:18,120 Nem haragszol rám? 362 00:26:18,200 --> 00:26:20,680 Bolond vagy! Persze, hogy nem. 363 00:26:22,320 --> 00:26:24,680 Hogy haragudhatnék rád? 364 00:26:41,040 --> 00:26:44,560 MA ESTE TALÁLKOZUNK, VINCENT 365 00:27:01,920 --> 00:27:03,760 Nem mondod komolyan! 366 00:27:03,840 --> 00:27:05,280 Mi baja? 367 00:27:05,360 --> 00:27:06,760 Hát, nem. 368 00:27:07,840 --> 00:27:09,720 Martin sem tud? 369 00:27:09,800 --> 00:27:12,320 Barátaim, van egy kis probléma. 370 00:27:12,400 --> 00:27:15,120 Tíz perc múlva visszahívom, uram. Köszönöm. 371 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 Gond van Fouaddal, nem indul a kisbusza. 372 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 Ilyen nincs! 373 00:27:20,120 --> 00:27:21,280 Hívjak neki taxit? 374 00:27:21,360 --> 00:27:23,160 Nem, a taxi nem jó, sok a felszerelés. 375 00:27:23,240 --> 00:27:24,480 Egy kisbusz kéne. 376 00:27:24,560 --> 00:27:27,640 De hát Massyban van! Nem fog odaérni időben. 377 00:27:27,720 --> 00:27:30,280 De. Ők a második zenekar, nem lesz gond. 378 00:27:30,360 --> 00:27:32,400 - Jól van. - Nyugi, Chris, minden rendben! 379 00:27:32,480 --> 00:27:34,760 Igen, igazad van, minden rendben. Jó... 380 00:27:34,840 --> 00:27:38,720 Bemutatom Julient, ő is velünk lesz, ma ő segít be Magalie-nak. 381 00:27:38,800 --> 00:27:42,400 Szia, Magalie! Bemutatlak benneteket. Barátaim! 382 00:27:42,480 --> 00:27:45,560 Egy kis figyelmet kérek! Bemutatom Magalie-t és Julient, 383 00:27:46,120 --> 00:27:50,120 akik eljöttek, hogy... Csináld te! 384 00:27:52,080 --> 00:27:53,800 - Mindenkinek szép napot! - Sziasztok! 385 00:27:53,880 --> 00:27:54,920 Szia! 386 00:27:55,880 --> 00:27:57,840 Vannak, akik már ismernek. 387 00:27:57,920 --> 00:27:58,920 A többieknek annyit, 388 00:27:59,000 --> 00:28:02,800 hogy klinikai pszichológus vagyok a Bichat kórházban. 389 00:28:02,880 --> 00:28:04,720 Juliennel, aki Avicenne-ben praktizál, 390 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 zárásig bent leszünk a teremben, 391 00:28:06,600 --> 00:28:08,880 remélhetőleg feleslegesen. 392 00:28:09,600 --> 00:28:12,280 Délelőtt megnéztük a termet, és arra gondoltunk, 393 00:28:12,360 --> 00:28:15,200 úgy leszünk a legkönnyebben elérhetők, 394 00:28:15,280 --> 00:28:17,400 ha a bár mellé telepedünk le. 395 00:28:17,480 --> 00:28:18,880 Micsoda véletlen! 396 00:28:20,880 --> 00:28:23,840 Köszönjük, Magalie! Köszönjük, Julien! 397 00:28:23,920 --> 00:28:28,760 Nagy kincs, hogy itt vagytok, és hangsúlyozom: önkéntesen. 398 00:28:29,640 --> 00:28:33,400 Viszont kihasználom az alkalmat, hogy gyorsan mondjak pár szót. 399 00:28:33,480 --> 00:28:36,960 Mint tudjátok, igyekszünk lehetőleg mindent megköszönni 400 00:28:37,040 --> 00:28:41,400 a közösségi hálókon, de azért sokkal jobb ezt élőben megtenni. 401 00:28:41,480 --> 00:28:45,520 Didier-vel kezdem, akit kétségbeesve hívtam fel, 402 00:28:45,600 --> 00:28:47,280 de szabaddá tudta tenni magát, 403 00:28:47,360 --> 00:28:49,520 és riportot készít az Arte-nak, 404 00:28:49,600 --> 00:28:54,280 továbbá gondoskodik róla, hogy minden tagunk láthassa a koncertet. 405 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 Köszönjük, Didier! 406 00:28:57,440 --> 00:29:03,840 Szeretném megköszönni Juliette-nek, Bilalnak, Lotfinak és Fabiennek, 407 00:29:03,920 --> 00:29:08,680 akik az első perctől kezdve tagok, és akik a közönséget fogadják ma. 408 00:29:10,680 --> 00:29:13,960 Meg kell említenünk a barátainkat a városházáról 409 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 és a prefektúráról is. 410 00:29:15,120 --> 00:29:16,760 - Igen, persze. - Jó napot! 411 00:29:16,840 --> 00:29:19,840 Nagy örömünkre itt van velünk ma este a prefektus igazgatóhelyettese, 412 00:29:19,920 --> 00:29:22,560 aki különösen figyelmes és jóindulatú velünk. Köszönjük. 413 00:29:22,640 --> 00:29:26,240 Így van, és aki gondoskodott a beengedő kapukról 414 00:29:26,320 --> 00:29:30,280 egyenruhás ás civil rendőrökkel nagyjából mindenhol. 415 00:29:30,360 --> 00:29:33,120 Szintén velünk lesz a Vigipirate egy egysége, 416 00:29:33,200 --> 00:29:35,320 csak miattunk, végig a csatorna mentén. 417 00:29:35,400 --> 00:29:38,920 Vigipirate járőrök! Képzeljétek el! 418 00:29:39,000 --> 00:29:40,720 Óvatosan a hamis hangokkal, 419 00:29:40,800 --> 00:29:42,960 mert állítólag nagyon jó a hallásuk. 420 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 Bocsánat, abbahagyom a viccelődést. 421 00:29:45,880 --> 00:29:49,800 Egyébként én ma már csak annyit mondok, 422 00:29:49,880 --> 00:29:54,480 és igaz, ami igaz, nem sokszor mondtam életemben: köszönöm, rendőrség! 423 00:29:56,120 --> 00:29:57,960 - Ez annyira furcsa! - Fel fogok robbanni. 424 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 Oké. Mondom, fel fogok robbanni. 425 00:30:00,480 --> 00:30:05,480 Elnézést! Abbahagyom. Tényleg köszönjük. 426 00:30:09,640 --> 00:30:10,840 Menj ki levegőzni! 427 00:30:28,400 --> 00:30:30,440 - Rendben van a kisbusz? - Igen. 428 00:30:58,520 --> 00:31:00,440 Bocs, nem tudod, hol van Didier? 429 00:31:00,520 --> 00:31:01,920 De. Azt hiszem, hátul. 430 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 Oké, köszönöm. 431 00:31:07,160 --> 00:31:08,800 - Didier! - Igen? 432 00:31:08,880 --> 00:31:10,920 Meg tudod mutatni, amit felvettél? 433 00:31:12,160 --> 00:31:14,120 Tudod, amikor köszöngettem. 434 00:31:14,200 --> 00:31:15,600 Várj egy kicsit! 435 00:31:17,440 --> 00:31:20,720 Itt van. Valami gond van? 436 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 - Nem, nem semmi. - Oké. 437 00:31:22,280 --> 00:31:23,720 Köszönöm szépen! 438 00:32:14,040 --> 00:32:16,800 Csináljátok csak! Igen, igen... 439 00:32:19,280 --> 00:32:20,480 Igen. 440 00:32:22,440 --> 00:32:24,640 Pontosan. Rendben. Nagyon jó! 441 00:32:42,440 --> 00:32:44,560 Chris? Lelépett? 442 00:32:44,640 --> 00:32:46,160 Nem tudom. Igen. 443 00:32:46,240 --> 00:32:48,240 Hová ment, basszus? 444 00:33:08,120 --> 00:33:09,960 MYRIAM AMAZIGH 445 00:33:49,640 --> 00:33:51,360 Myriam! Jól vagy? 446 00:33:52,000 --> 00:33:53,680 - Igen. - Keresel valakit? 447 00:33:54,400 --> 00:33:55,800 Igen. Christ. 448 00:33:55,880 --> 00:33:57,760 Nem lehet messze, mindjárt itt lesz. 449 00:33:58,320 --> 00:34:00,800 Izgulsz? Nyugi! 450 00:34:00,880 --> 00:34:02,880 Klassz lesz, meglátod. 451 00:34:02,960 --> 00:34:04,000 Nagyon szép lesz. 452 00:34:04,080 --> 00:34:06,160 Nem engedhetem be, teltház van. Sajnálom. 453 00:34:06,240 --> 00:34:09,120 Jó, de csak Léon Bacquet-val kell beszélnem. 454 00:34:09,199 --> 00:34:11,440 Nincs meg a száma, emailt küldtem neki. 455 00:34:11,520 --> 00:34:13,239 - Nemsokára kezdünk. - Igen. 456 00:34:13,320 --> 00:34:14,719 Tényleg nagyon fontos. 457 00:34:14,800 --> 00:34:16,320 Szóltok, mielőtt az öltözőbe mentek? 458 00:34:16,400 --> 00:34:17,719 Ezt értem, csak... 459 00:34:17,800 --> 00:34:19,880 Annyit mondjon, hogy Vincent Ramiot várja. 460 00:34:20,840 --> 00:34:24,440 Nem akarok bemenni, csak beszélni akarok vele. 461 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 - Léont keresi, ugye? - Igen. 462 00:34:28,639 --> 00:34:30,719 Nyugi, majd intézem. Jöjjön velem! 463 00:34:33,600 --> 00:34:35,000 Erre van. 464 00:34:39,199 --> 00:34:40,800 Miért akar beszélni vele? 465 00:34:41,679 --> 00:34:44,600 Kényes ügy. Olvastam egy cikket a Paris Matchban, ami... 466 00:34:46,679 --> 00:34:48,199 Te is rajta voltál a fotón. 467 00:34:49,880 --> 00:34:51,960 Véletlenül nem Christ keresed? 468 00:34:53,560 --> 00:34:55,040 Csak mert felszívódott. 469 00:34:55,120 --> 00:34:59,120 Megértette, hogy lebukott, és elment. 470 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 Myriam! 471 00:35:03,400 --> 00:35:06,080 Myriam! Elnézést! Megyünk? 472 00:35:06,160 --> 00:35:07,560 - Oké. - Siess! 473 00:35:08,360 --> 00:35:10,600 Az ott Léon a rendőrökkel. 474 00:35:12,720 --> 00:35:13,720 Köszönöm. 475 00:35:28,760 --> 00:35:32,080 - Jó estét! A reptérre megyek. - Persze. Szálljon be! 476 00:35:32,160 --> 00:35:33,240 Köszönöm. 477 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 Igen, mondta, hogy késni fog. 478 00:35:37,880 --> 00:35:39,560 Értem. Igen. 479 00:35:41,080 --> 00:35:42,280 Léon! 480 00:35:43,560 --> 00:35:46,520 Léon! Bocs, tudsz valamit Chrisről? 481 00:35:46,600 --> 00:35:47,840 - Nem. - Mindenki őt keresi. 482 00:35:47,920 --> 00:35:50,320 - Próbáltad felhívni? - Igen, mást se csinálok. 483 00:35:50,400 --> 00:35:52,680 Mit csináljunk? Várjunk? Lemarad a koncert elejéről. 484 00:35:52,760 --> 00:35:56,240 Nem várhatunk tovább. Vedd át a helyem, légy szíves! 485 00:36:07,520 --> 00:36:10,160 Felkészültetek? Kezdenünk kell. 486 00:36:10,840 --> 00:36:13,840 Mi igen. Myriamot nem tudom. 487 00:36:16,440 --> 00:36:17,440 Bocsánat. 488 00:36:20,320 --> 00:36:21,560 Jól vagy? 489 00:36:21,640 --> 00:36:23,760 Kimenjünk beszélgetni egy kicsit? 490 00:36:23,840 --> 00:36:25,600 Elmondtam nekik, mi a helyzet. 491 00:36:27,600 --> 00:36:29,760 Sajnálom, nem mondhattam el. 492 00:36:31,800 --> 00:36:33,840 De ne erre gondoljatok! 493 00:36:34,440 --> 00:36:35,960 A koncertre kell gondolnotok. 494 00:36:36,480 --> 00:36:39,840 Majd a rendőrség végzi a dolgát. Elmentek érte az anyjához. 495 00:36:39,920 --> 00:36:41,520 Bementek? Házkutatást tartottak? 496 00:36:41,600 --> 00:36:43,360 Ezt mondták. Többet nem tudok. 497 00:36:44,760 --> 00:36:48,480 Na jó. Fel kell menni a színpadra. 498 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Igen. 499 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 Mit csináljunk, Myriam? 500 00:37:01,120 --> 00:37:02,400 Vincent... 501 00:37:05,280 --> 00:37:07,600 Két perc múlva kezdünk! 502 00:37:31,000 --> 00:37:33,360 VINCENT 503 00:37:40,520 --> 00:37:42,160 Halló? Vincent? 504 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Myriam vagyok. 505 00:37:45,400 --> 00:37:46,680 Vincent itt van velem. 506 00:37:47,560 --> 00:37:51,160 Léon is, a Les Lulus is, mindenki. Mit csinálsz? 507 00:37:56,840 --> 00:37:58,640 Nem megyek. 508 00:38:00,640 --> 00:38:03,480 Keres a rendőrség. Vége. 509 00:38:05,120 --> 00:38:07,360 De nekem szükségem van rá, hogy itt legyél velem. 510 00:38:10,400 --> 00:38:12,080 Nem fog sikerülni, Chris! 511 00:38:19,280 --> 00:38:20,640 Chris? 512 00:38:32,880 --> 00:38:34,000 Eljön. 513 00:38:35,480 --> 00:38:37,080 Meglátjátok. 514 00:38:58,760 --> 00:39:00,760 Mi a francot csinál már Chris? 515 00:39:02,040 --> 00:39:03,280 Nem látom. 516 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Nem válaszol az sms-eimre. 517 00:39:06,080 --> 00:39:08,000 Lefotóznál? 518 00:39:12,880 --> 00:39:15,760 - Mit csinálsz? - Csináld csak! Nem érdekes. 519 00:39:22,840 --> 00:39:24,920 - Jól van, hölgyem? - Igen. 520 00:39:25,000 --> 00:39:26,080 Igen? 521 00:39:30,400 --> 00:39:32,800 VÁRUNK. NEMSOKÁRA KEZDŐDIK. 522 00:39:59,840 --> 00:40:00,840 Myriam! 523 00:40:01,680 --> 00:40:02,960 Tessék. 524 00:40:04,640 --> 00:40:06,320 Elkezdjük. 525 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 Csak nyugodtan. Várni fogunk. 526 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 Jó estét! 527 00:40:29,480 --> 00:40:32,320 Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk veletek ma este. 528 00:40:32,400 --> 00:40:35,360 És nagyon megható, hogy ilyen sokan vagytok. 529 00:40:35,440 --> 00:40:38,560 Köszönet az Álljunk ki Párizsért-nak a koncert megszervezéséért. 530 00:41:03,680 --> 00:41:06,040 Uram! Kérem! Én... 531 00:41:07,080 --> 00:41:09,280 Meg tudna állni? 532 00:43:35,880 --> 00:43:36,880 Szia, Chris! Jól vagy? 533 00:43:36,960 --> 00:43:38,840 Már elkezdődött. Menj csak! Nyugi, ismerem őt! 534 00:43:47,360 --> 00:43:50,000 Nyissátok ki! Nyissátok ki az ajtót! 535 00:43:50,080 --> 00:43:52,160 Jó estét, hölgyem! Van jegye? 536 00:43:52,840 --> 00:43:54,560 Nincs, de én szerveztem a koncertet. 537 00:43:59,880 --> 00:44:02,360 Engedjen be! Érti? Léon! 538 00:44:02,440 --> 00:44:03,560 - Nem mész be. - Léon! 539 00:44:11,760 --> 00:44:13,120 Hadd hallgassam, kérlek! 540 00:44:13,200 --> 00:44:16,080 - Legyen szíves! - Ne! Várj, Léon! 541 00:44:16,160 --> 00:44:19,120 Hagyd abba! Nem érdekel! Vége! 542 00:45:01,720 --> 00:45:04,080 Legalább egy számot hadd hallgassak meg! 543 00:45:04,160 --> 00:45:05,440 Megyünk, asszonyom, vége. 544 00:45:05,520 --> 00:45:09,880 Ne már! Legyen egy kis szívük! Csak egy számot! 545 00:45:09,960 --> 00:45:11,880 Mit számít az maguknak? 546 00:45:11,960 --> 00:45:15,400 Börtönbe megyek, oda fogok kerülni. Megértettem. 547 00:45:36,000 --> 00:45:42,760 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 548 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 - Viszontlátásra! - Viszontlátásra! 549 00:48:08,640 --> 00:48:11,640 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno