1 00:00:00,080 --> 00:00:01,840 Досега... 2 00:00:01,920 --> 00:00:02,960 По дяволите, мамо! 3 00:00:03,040 --> 00:00:05,760 Не мога да те спра, но и няма да ти помогна. 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,880 Член на асоциацията не е бил съвсем откровен. 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,480 Къде беше вечерта на 13 ноември? 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,400 Върви си. Не искам това да се повтаря. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,960 Венсан Рамио? - Да. 8 00:00:16,040 --> 00:00:19,320 Искам да организирам концерт на 27 март. 9 00:00:19,400 --> 00:00:22,280 Наистина ли си срещнала Иги Поп? 10 00:00:25,600 --> 00:00:28,760 Макар вдъхновен от истински събития, сериалът е художествена измислица. 11 00:00:28,840 --> 00:00:32,040 Всички случки от личния живот на героите са измислени. 12 00:00:35,280 --> 00:00:38,600 Лондон, 1990 г. 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,720 Извинете. 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,840 Разкарай се! - Гледай къде ходиш, кучко! 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,200 Томи! 16 00:00:55,280 --> 00:00:57,280 Извинете. 17 00:01:24,480 --> 00:01:26,480 Том, ела! 18 00:01:28,720 --> 00:01:32,600 Това участие е пълен боклук! - Какъв е проблемът? 19 00:01:32,680 --> 00:01:37,200 Няма да кача хората си на сцената! - Не ми пука. 20 00:01:37,280 --> 00:01:39,920 Том! - Казах, че не ми пука. 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,200 Върни ми парите. 22 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 Да живее Франция! 23 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 Скоро сте вие. 24 00:01:55,080 --> 00:01:56,680 Не мога да повярвам. 25 00:01:56,759 --> 00:01:58,759 Какво става? 26 00:02:01,040 --> 00:02:04,080 Що за гримаса, Венсан? Хайде. 27 00:02:04,920 --> 00:02:08,759 Шотове текила за всички. - Да не си глуха и сляпа? 28 00:02:08,840 --> 00:02:12,600 Крис, обстановката е опасна. - Да, нажежено е. 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,320 Така е, но вие ще ги разбиете. 30 00:02:15,400 --> 00:02:19,360 Знаеш ли каква музика свирим? - Разбира се. 31 00:02:19,440 --> 00:02:22,760 Какво искате - нагревки, чайче? 32 00:02:22,840 --> 00:02:24,560 Да ви завия ли? 33 00:02:24,640 --> 00:02:28,160 Момчета, това е рокендрол животът. 34 00:02:28,240 --> 00:02:32,160 Излизате на сцената, изпълнявате три парчета и да си ходим. 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,120 Сцената ви очаква! 36 00:02:34,200 --> 00:02:37,680 Не сме дошли в Лондон, за да капризничим, мамка му. 37 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 Крис, слез. 38 00:02:59,120 --> 00:03:02,240 Какво става? - Казах да слезеш. 39 00:03:02,320 --> 00:03:05,440 Какво става, Венсан? - Къде са ни парите? 40 00:03:05,520 --> 00:03:09,120 Парите, които ти дадохме за албума. - Ще запишем албума. 41 00:03:09,200 --> 00:03:11,800 Къде са парите? 42 00:03:11,880 --> 00:03:16,079 Джон ми поиска 3000, за да свирите. - Сериозно ли? 43 00:03:16,160 --> 00:03:19,240 Да. Все отнякъде трябва да се започне. 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,200 Тук това е ежедневие. - Кое? 45 00:03:21,280 --> 00:03:23,360 Да ограбват французите ли? 46 00:03:23,440 --> 00:03:26,079 Кълна се, опитах се да взема парите. 47 00:03:26,160 --> 00:03:29,840 Онзи е пълен боклук. - Писна ми от теб! 48 00:03:29,920 --> 00:03:32,280 Уж трябваше да свирим, 49 00:03:32,360 --> 00:03:35,840 трябваше да имаме заинтересован продуцент, жилище. 50 00:03:35,920 --> 00:03:38,200 Тук сме, не свирим и спим в буса. 51 00:03:38,280 --> 00:03:42,000 На всичкото отгоре ни обират! Правиш само простотии! 52 00:03:42,079 --> 00:03:43,840 Продуцентът беше тук. 53 00:03:43,920 --> 00:03:46,360 Спри да ни правиш на глупаци. 54 00:03:46,440 --> 00:03:48,760 Искаме само да ни върнеш парите. 55 00:03:49,760 --> 00:03:52,079 Съжалявам, но нямам пари. 56 00:03:52,720 --> 00:03:54,800 Мога да ви черпя по бира. 57 00:03:54,880 --> 00:03:57,200 Ще го обсъдим и... - Разкарай се. 58 00:03:57,280 --> 00:03:59,680 Разкарай се оттук! 59 00:03:59,760 --> 00:04:02,920 Разбираш ли? Омитай се оттук, мамка му! 60 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Крис, моля те, слез. Това е краят. 61 00:04:15,200 --> 00:04:18,360 Пали. - Мамка му! 62 00:04:23,800 --> 00:04:25,880 Не може да бъде! 63 00:04:25,960 --> 00:04:27,840 Ще ви върна парите! 64 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Съжалявам, момчета! 65 00:04:29,920 --> 00:04:31,840 Венсан! 66 00:04:31,920 --> 00:04:33,800 Погледни ме! 67 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Отдалечи се. 68 00:04:36,440 --> 00:04:39,360 Почакай, Венсан! 69 00:04:39,440 --> 00:04:42,200 Не ме изоставяйте! 70 00:04:43,560 --> 00:04:45,840 Венсан! 71 00:04:56,600 --> 00:05:01,440 ОТДАДЕНА ПРИЯТЕЛКА 72 00:06:03,880 --> 00:06:07,440 Намерих страхотна обява, търсят съквартиранти. 73 00:06:07,520 --> 00:06:09,280 Къде? 74 00:06:09,360 --> 00:06:11,840 В 11-и район, метростанция "Гонкур". 75 00:06:11,920 --> 00:06:15,880 При аристокрацията. - Наричайте ме "госпожо", моля. 76 00:06:17,760 --> 00:06:20,240 Момчето изглежда много готино. 77 00:06:21,720 --> 00:06:23,320 Каква лекция имаш? 78 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 Закон за цифровото съдържание. 79 00:06:35,920 --> 00:06:39,520 Първа нощ без кошмари... 80 00:06:39,600 --> 00:06:41,840 Ти добре ли спа? 81 00:06:43,600 --> 00:06:46,960 Е, мисля да изпратя молбата си. 82 00:06:55,040 --> 00:06:59,240 Събудих се с мисълта за теб. Големият ден наближава. 83 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 Готова ли си за концерта? 84 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 Добре ли си? - Да. 85 00:07:13,160 --> 00:07:15,760 Спри. Опитвам се да не мисля за това. 86 00:07:21,000 --> 00:07:23,680 Всъщност къде ще се срещнем с другите 87 00:07:23,760 --> 00:07:26,320 за снимката за "Пари Мач"? В асоциацията ли? 88 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Да, в 11 ч. 89 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 Страх ме е, че ще прецакам всичко. 90 00:07:37,000 --> 00:07:40,920 Имаш прекрасен глас. 91 00:07:41,000 --> 00:07:44,640 Ти си кралица! 92 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Трябва да се качиш на сцената. 93 00:07:58,240 --> 00:08:00,960 Тайно се надявам да мога да дойда, 94 00:08:01,040 --> 00:08:04,640 макар да знам, че ще ми дойде прекалено. 95 00:08:11,640 --> 00:08:12,760 Извинете ме. 96 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Вие ли сте г-жа Дюбордийо? - Да. Леон Баке? 97 00:08:15,880 --> 00:08:18,520 Очаквах ви. Последвайте ме. 98 00:08:19,560 --> 00:08:22,120 Поразровихме се из миналото на г-жа Блонден. 99 00:08:22,200 --> 00:08:26,680 Предвид досието й, ще проверим дали е вписана в списъка с жертвите. 100 00:08:26,760 --> 00:08:29,200 Не разбирам. Досие ли има? 101 00:08:29,280 --> 00:08:33,760 Неколкократно е осъждана за измама, кражба на самоличност. 102 00:08:35,720 --> 00:08:39,840 Ако е в списъка, ще я арестувате ли? 103 00:08:39,919 --> 00:08:42,600 Ако имаме доказателство, да. 104 00:08:42,679 --> 00:08:44,840 Засега нямаме нищо. 105 00:08:44,920 --> 00:08:47,160 Споделихте ли с някого? - С полицията. 106 00:08:47,240 --> 00:08:49,960 Не споделяйте с други, докато тече проверка. 107 00:08:50,040 --> 00:08:53,960 Моля? Разбирате ли за какво ме молите? 108 00:08:54,040 --> 00:08:57,280 Съжалявам, но имам дело. Имам номера ви. 109 00:08:57,360 --> 00:08:59,680 Ще ви държа в течение. - Кога? 110 00:08:59,760 --> 00:09:01,960 Уверявам ви, правим всичко необходимо. 111 00:09:02,040 --> 00:09:04,040 Приятен ден. 112 00:09:17,120 --> 00:09:19,520 Сложи го насам. 113 00:09:21,080 --> 00:09:23,320 Не е дългосрочно. 114 00:09:23,400 --> 00:09:25,440 Съществуваме временно, 115 00:09:25,520 --> 00:09:27,520 може би до делото. 116 00:09:28,920 --> 00:09:32,680 Мога да кажа само, че да си оцелял 117 00:09:32,760 --> 00:09:37,440 или както в моя случай - близка на жертва, 118 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 това белязва живота ти. 119 00:09:40,160 --> 00:09:42,760 И все пак не е проект за цял живот. 120 00:09:42,840 --> 00:09:44,720 Това е. 121 00:09:44,800 --> 00:09:47,960 Отново ще ви помоля, 122 00:09:48,040 --> 00:09:51,440 пишете възможно най-малко за мен, би било неуместно. 123 00:09:51,520 --> 00:09:55,240 Ще внимавам. Ще ни разкажете ли за мястото? 124 00:09:55,320 --> 00:09:58,480 Доста е впечатляващо. 125 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 Писмата, рисунките... 126 00:10:00,760 --> 00:10:02,840 Тук сме от около два месеца. 127 00:10:02,920 --> 00:10:05,720 Направихме прекрасно парти за откриването. 128 00:10:05,800 --> 00:10:09,840 А, ето! Леон ще ви разкаже по-подробно. 129 00:10:11,480 --> 00:10:16,360 Ще кажа само, че тук оцелелите могат спокойно да споделят. 130 00:10:16,440 --> 00:10:18,320 Това е много важно. 131 00:10:18,400 --> 00:10:22,240 Вие ли сте Бенжамен? Аз съм Леон, председател на асоциацията. 132 00:10:22,320 --> 00:10:26,800 Приятно ми е. - Имам въпрос за снимките. 133 00:10:26,880 --> 00:10:31,360 Може ли да сме само ние? - Тоест? 134 00:10:31,440 --> 00:10:33,520 Крис, която в момента дава интервю, 135 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 работи тук, но не е жертва. 136 00:10:35,880 --> 00:10:39,880 Искаме да подчертаем силата на колектива ви, 137 00:10:39,960 --> 00:10:45,440 да покажем, че сте сплотени. Това ще направи снимката истински красива. 138 00:10:45,520 --> 00:10:48,560 Здравей, Леон. - Извинете ме. 139 00:10:48,640 --> 00:10:50,160 Добре ли си? - Да. 140 00:10:50,240 --> 00:10:52,720 Ще обядваме ли заедно? - Да. 141 00:10:54,680 --> 00:10:59,240 Мириам се съгласи. Ще участва в концерта с "Лулу". 142 00:11:00,480 --> 00:11:03,040 Това е страхотно. - Така е. 143 00:11:03,120 --> 00:11:05,440 Наистина невероятно. 144 00:11:05,520 --> 00:11:07,720 Как успя? 145 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Имам си начини. 146 00:11:10,880 --> 00:11:14,680 Да направим снимката. Моля всички да се съберете. 147 00:11:14,760 --> 00:11:17,480 Фабиен, Билал, елате. - Заемете места. 148 00:11:17,560 --> 00:11:20,440 Така ще е идеално. - Здравей, Леон. 149 00:11:21,520 --> 00:11:23,920 Може да седнете и на столовете, 150 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 дори на масите. 151 00:11:27,800 --> 00:11:29,840 Прекрасно, идеално. 152 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 Извинете, но... 153 00:11:33,520 --> 00:11:37,360 Извинявай, Фабиен, но не трябва ли Леон да е в центъра? 154 00:11:37,440 --> 00:11:40,680 Ела тук, Леон. - Разбира се. 155 00:11:40,760 --> 00:11:44,200 Страхотно. Стойте неподвижно. 156 00:11:44,280 --> 00:11:47,000 Застанете удобно, отпуснете се. 157 00:11:47,080 --> 00:11:50,080 Отпуснете раменете. Страхотно. 158 00:11:51,000 --> 00:11:53,480 Така е по-добре. 159 00:11:53,560 --> 00:11:56,200 Не сме ли малко мрачни? 160 00:11:56,280 --> 00:12:00,640 Да покажем духа на семейството на "Заедно за Париж". 161 00:12:00,720 --> 00:12:03,280 По-близо и по-весело. 162 00:12:04,200 --> 00:12:06,160 Прекрасно. Благодаря. 163 00:12:06,240 --> 00:12:09,400 Едно, две, три. Зеле! 164 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Искам да стане страхотен концерт. 165 00:12:40,040 --> 00:12:42,600 Мисля, че и те това искат. 166 00:12:42,680 --> 00:12:44,920 Така де... Добре ли си? 167 00:12:47,120 --> 00:12:50,280 Как успяваш да издържиш? Да не се откажеш? 168 00:12:56,640 --> 00:12:58,640 Обичам ви. 169 00:13:01,520 --> 00:13:03,520 Много ви обичам. 170 00:13:06,840 --> 00:13:08,960 Правим нещо прекрасно. 171 00:13:10,240 --> 00:13:12,440 Да. 172 00:13:30,560 --> 00:13:32,560 Виж го само! 173 00:13:34,000 --> 00:13:36,840 Винаги да е номер едно, г-н победител. 174 00:13:39,240 --> 00:13:41,240 Хайде, ела. 175 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 Здравей. 176 00:13:49,160 --> 00:13:51,280 Може ли да ви звънна след мъничко? 177 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 Благодаря. Дочуване. 178 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 Избрахте кофти момент. 179 00:13:57,320 --> 00:13:59,320 Само едно кафе. 180 00:14:01,000 --> 00:14:04,720 Има причина да не ви вдигам. И тя не е, за да пием кафе. 181 00:14:05,440 --> 00:14:08,080 Ще сме наистина бързи. 182 00:14:16,600 --> 00:14:19,680 Дядо ми е бил пехотинец по време на войната. 183 00:14:19,760 --> 00:14:23,280 Преживял е ужасни неща и после се е върнал към цивилния живот. 184 00:14:23,360 --> 00:14:25,960 И не е занимавал никого с това. 185 00:14:27,280 --> 00:14:29,440 Тогава порядките са били различни. 186 00:14:29,520 --> 00:14:32,880 За да живееш, трябва да можеш да забравиш. 187 00:14:34,000 --> 00:14:36,040 Как се справяш със сънищата? 188 00:14:36,120 --> 00:14:38,240 Не те ли тормозят? 189 00:14:38,320 --> 00:14:40,800 Свикнах да не спя много. 190 00:14:41,640 --> 00:14:44,480 Значи Никола е бил прав. - Да. 191 00:14:44,560 --> 00:14:47,880 Така е. Без самосъжаление. 192 00:14:49,000 --> 00:14:52,840 Може и да е глупаво, но мен ме устройва. 193 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 Трябваше да се откъсна. Това е. 194 00:14:57,880 --> 00:15:01,800 Не искаме да те убеждаваме да правиш каквото и да е. 195 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 Само те каним на концерт. 196 00:15:05,880 --> 00:15:08,760 Няма да вземаме решения за живота ти. 197 00:15:12,360 --> 00:15:15,840 Утре чичо ми пристига от Монтелимар. 198 00:15:15,920 --> 00:15:19,520 Защо не го каза по-рано? 199 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 Чичото от Монтелимар! 200 00:15:21,800 --> 00:15:23,920 Много готино! 201 00:15:24,000 --> 00:15:25,840 Готин е. - Разбира се. 202 00:15:25,920 --> 00:15:29,240 Значи утре ще има нуга парти с чичо. 203 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 Започваме обратното броене до големия купон. 204 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Разбирам. 205 00:15:44,880 --> 00:15:47,360 Много добре. 206 00:15:47,440 --> 00:15:50,440 Благодаря, госпожо. До скоро. 207 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Благодаря. 208 00:15:57,360 --> 00:15:59,000 Разбрахте ли? 209 00:15:59,080 --> 00:16:01,200 Боно сподели туита ни. 210 00:16:01,280 --> 00:16:03,240 Шегуваш се! - Не! 211 00:16:03,320 --> 00:16:04,760 Сигурно е фалшив профил. 212 00:16:04,840 --> 00:16:07,040 Говориш за бившия си Бруно, а не Боно. Покажи ми. 213 00:16:07,120 --> 00:16:09,320 Харесване и споделяне. 214 00:16:09,400 --> 00:16:11,760 Боно! 215 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 Емили се съгласи. 216 00:16:14,040 --> 00:16:16,120 За кое? - Ще дойде. 217 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 Страхотно. 218 00:16:17,520 --> 00:16:20,240 Добра работа. - Заслугата е на Крис. 219 00:16:20,320 --> 00:16:23,200 Добре, дай пак да видя. 220 00:16:23,280 --> 00:16:25,760 Би ли дошла за момент? 221 00:16:30,200 --> 00:16:33,920 Седни. - Проблем ли има? 222 00:16:39,440 --> 00:16:44,080 Виж... Ще ти кажа нещо наистина шокиращо. 223 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 Беше ми трудно да го приема. 224 00:16:49,200 --> 00:16:52,320 Току-що говорих със заместник-прокурора. 225 00:16:53,320 --> 00:16:57,800 През декември Крис е подала жалба като жертва от "Батаклан". 226 00:16:59,640 --> 00:17:01,640 Ще я обезщетят с тлъста сума. 227 00:17:05,880 --> 00:17:08,520 Казала е, че е била в "Батаклан"? 228 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Не й е за първи път. 229 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 Била е осъждана за измама. 230 00:17:17,000 --> 00:17:19,920 От самото начало ни манипулира. 231 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Ами Венсан? 232 00:17:27,079 --> 00:17:28,760 Той знае ли? 233 00:17:28,840 --> 00:17:32,400 Интересува ги само злоупотребата с държавни средства. 234 00:17:32,480 --> 00:17:35,440 Не ги е грижа за лъжите й. 235 00:17:36,400 --> 00:17:40,000 Нали няма доказателства, че Венсан й е съучастник? 236 00:17:41,200 --> 00:17:43,960 Често ли си говориш с този Венсан? 237 00:17:46,120 --> 00:17:48,000 Да. 238 00:17:48,080 --> 00:17:51,600 Нещо не ти ли се стори странно? 239 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 Този мъж... 240 00:18:01,720 --> 00:18:04,840 Не знам с кого си пишеш във Фейсбук. 241 00:18:06,520 --> 00:18:10,440 Мъжа, когото посетихме в болницата, се казва Филип Дувие. 242 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 Съжалявам, Мириам. 243 00:18:15,120 --> 00:18:18,880 Не знам как го е направила и как не съм се усетил. 244 00:18:22,040 --> 00:18:24,480 Не разбирам и защо го е направила. 245 00:18:29,680 --> 00:18:31,720 Споделям това само с теб. 246 00:18:35,200 --> 00:18:39,440 Прокурорът ни моли да се преструваме, че не знаем нищо. 247 00:18:40,120 --> 00:18:42,640 Ще я арестуват и ще й повдигнат обвинение. 248 00:18:42,720 --> 00:18:46,320 Засега полицията има нужда от време, 249 00:18:46,400 --> 00:18:48,400 за да разследва. 250 00:18:54,320 --> 00:18:56,400 Мириам! 251 00:18:56,480 --> 00:18:59,760 Не трябва да казваш нищо! 252 00:19:29,800 --> 00:19:33,520 Извинете, може ли да ми заемете списанието за момент? 253 00:19:35,920 --> 00:19:38,680 Жертвите на 13 ноември На следващия ден 254 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 Благодаря. 255 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 Дом на музиката 256 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 Здравей, Елоиз. - Как си, Венсан? 257 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Добре. 258 00:20:15,480 --> 00:20:18,720 Ще ми направиш ли услуга? - Да. 259 00:20:18,800 --> 00:20:22,000 Би ли добавила някого във Фейсбук? 260 00:20:22,080 --> 00:20:25,160 Искам само да проверя нещо. - Добре. 261 00:20:25,240 --> 00:20:28,320 Аз ли да потърся? - Да. 262 00:20:28,400 --> 00:20:31,080 Кристел Блонден. 263 00:20:31,160 --> 00:20:36,680 Ще сте на хубаво място, ако пристигнете до 20 ч. 264 00:20:38,360 --> 00:20:41,960 Запазихте ли си вече нощувка в хотел? 265 00:20:42,040 --> 00:20:44,000 Страхотно. 266 00:20:44,080 --> 00:20:48,320 Ако имате нужда от нещо, насреща съм. 267 00:20:48,400 --> 00:20:51,920 Добре. Ще се видим утре. 268 00:20:52,000 --> 00:20:54,640 Чао. 269 00:20:54,720 --> 00:20:56,720 До скоро. 270 00:21:09,160 --> 00:21:11,560 Намери ли? - Да. 271 00:21:12,880 --> 00:21:15,080 Какво точно търсиш? 272 00:21:15,960 --> 00:21:20,000 Нищо особено, това е една стара приятелка. 273 00:21:20,080 --> 00:21:22,280 Скарахме се преди време. 274 00:21:27,920 --> 00:21:31,480 Венсан, най-добри приятелю, братко мой, от снощи си в кома. 275 00:21:31,560 --> 00:21:35,240 Ти си страхотен музикант, имаш златно сърце. Обичам те. 276 00:21:39,280 --> 00:21:41,000 Знаем малко за болестта, 277 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 от която Джонатан страда от 7-годишен. 278 00:21:43,320 --> 00:21:45,840 Да победиш патологичната лъжа 279 00:21:45,920 --> 00:21:47,280 Благодаря. 280 00:21:47,360 --> 00:21:49,480 Много е смело, че прие да говориш за проблема. 281 00:21:49,560 --> 00:21:52,760 Целта ти да спреш да лъжеш ли е? - Да, това е. 282 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 Наистина ли? - Да. 283 00:21:56,200 --> 00:21:58,560 Желанието да излъжеш, по-силно ли е от теб? 284 00:21:58,640 --> 00:22:02,440 Да, бих казал. - И не можеш да постъпиш другояче? 285 00:22:02,520 --> 00:22:05,040 Понякога го осъзнавам, но после... 286 00:22:05,120 --> 00:22:06,560 Забравяш ли? - Да. 287 00:22:06,640 --> 00:22:09,640 Защо лъжеш и си съчиняваш истории? 288 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 Не знам. 289 00:22:11,080 --> 00:22:14,200 Диагностициран си като патологичен лъжец. 290 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Знаеш ли какво значи това? 291 00:22:16,080 --> 00:22:19,960 Някой, който не спира да лъже, но вярва на лъжите си. 292 00:22:20,040 --> 00:22:24,280 Вярва им и не може да се спре? - Да, така е. 293 00:22:24,360 --> 00:22:28,040 Осъзнаваш ли, че лъжеш, или не си даваш сметка? 294 00:22:29,680 --> 00:22:34,120 Понякога толкова много съм лъгал, че се обърквам. 295 00:22:34,200 --> 00:22:38,160 Знаеш ли каква е разликата между обикновен лъжец и патологичен такъв? 296 00:22:38,240 --> 00:22:41,160 Обикновен и патологичен? 297 00:22:41,240 --> 00:22:45,480 Обикновеният го прави нарочно, а патологичният - несъзнателно. 298 00:22:50,960 --> 00:22:52,800 ... но все пак лъжеш... 299 00:22:52,880 --> 00:22:55,360 Здравей. - Здравей. 300 00:22:55,440 --> 00:22:57,440 Как си? - Добре. 301 00:22:59,920 --> 00:23:03,000 Учиш ли? - Гледам тъпи клипчета. 302 00:23:05,640 --> 00:23:07,480 Видя ли? 303 00:23:07,560 --> 00:23:09,560 Раздадох из целия корпус. 304 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 Ще е страхотно. 305 00:23:22,720 --> 00:23:25,040 Гладна ли си? Взех и за двете ни. 306 00:23:25,120 --> 00:23:27,400 Не, благодаря. Не съм гладна. 307 00:23:30,880 --> 00:23:32,960 Сигурна ли си, че си добре? 308 00:23:35,280 --> 00:23:37,280 Не знам какво ми е... 309 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 Изпитите, концертът... 310 00:23:40,600 --> 00:23:43,880 Спокойно, всичко ще бъде наред. 311 00:23:43,960 --> 00:23:47,440 Ти си кралица! Ще се справиш! 312 00:23:57,280 --> 00:23:59,720 Извинявай, странно ли ще е 313 00:23:59,800 --> 00:24:03,080 да те попитам за трети път дали си добре? 314 00:24:24,120 --> 00:24:26,240 Един ден до концерта! 315 00:24:26,320 --> 00:24:28,480 Сърцето ми препуска! 316 00:24:33,000 --> 00:24:36,800 Ще дойда да те гледам! 317 00:24:56,520 --> 00:24:58,520 По дяволите! 318 00:25:25,640 --> 00:25:27,640 Ако не ти пречи, ще си лягам. 319 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 Изтощена съм. 320 00:25:37,480 --> 00:25:39,840 Крис? - Да? 321 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 Извинявай. Не бях откровена с теб. 322 00:25:54,280 --> 00:25:57,360 Истината е, че ми идва в повече. 323 00:25:57,440 --> 00:25:59,720 Ти... 324 00:25:59,800 --> 00:26:03,400 Да си тук... Имам нужда да остана сама. 325 00:26:03,480 --> 00:26:05,160 Разбира се. - Съжалявам. 326 00:26:05,240 --> 00:26:08,440 Аз съжалявам! 327 00:26:08,520 --> 00:26:10,880 Извинявай. 328 00:26:10,960 --> 00:26:14,040 Трябваше сама да се досетя. 329 00:26:14,120 --> 00:26:17,000 Кълна се, още утре си тръгвам. 330 00:26:17,080 --> 00:26:21,160 Нали не ми се сърдиш? - Луда ли си? Разбира се, че не. 331 00:26:22,320 --> 00:26:25,080 Как бих могла да ти се сърдя? 332 00:26:41,240 --> 00:26:44,680 До довечера, Венсан. 333 00:27:01,960 --> 00:27:04,400 Сериозно ли? Какво има? 334 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 Благодаря, Роз. 335 00:27:07,600 --> 00:27:10,160 Мартен не може ли? 336 00:27:10,240 --> 00:27:12,360 Приятели, имаме проблем. 337 00:27:12,440 --> 00:27:15,120 Господине, ще ви звънна до 10 минути. 338 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 Бусът на Фуад не пали. 339 00:27:17,920 --> 00:27:19,880 По дяволите! 340 00:27:19,960 --> 00:27:22,200 Да му повикам ли такси? - Има много техника. 341 00:27:22,280 --> 00:27:24,480 Наемете бус и го вземете. 342 00:27:24,560 --> 00:27:27,680 Той е в Маси. Няма да стане навреме. 343 00:27:27,760 --> 00:27:30,760 Спокойно, той е с втората група, ще стане. 344 00:27:30,840 --> 00:27:32,440 Спокойно, всичко е наред. 345 00:27:32,520 --> 00:27:35,040 Прав си, наред е. 346 00:27:35,120 --> 00:27:38,880 Това е Жулиен, който днес ще помага на Магали. 347 00:27:38,960 --> 00:27:41,200 Здравейте, Магали, нека ви представя. 348 00:27:41,280 --> 00:27:45,960 Извинете, всички. Представям ви Магали и Жулиен. 349 00:27:46,040 --> 00:27:49,360 Те са тук... Ти се представи. 350 00:27:49,440 --> 00:27:52,040 Давай. 351 00:27:52,120 --> 00:27:54,520 Здравейте на всички. - Здравей. 352 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 Някои от вас вече ме познават. 353 00:27:57,840 --> 00:28:02,760 За другите - аз съм клиничен психолог в болница "Биша". 354 00:28:02,840 --> 00:28:06,680 С Жулиен, който работи в "Ависен", ще сме с вас до края. 355 00:28:06,760 --> 00:28:09,400 Надяваме се да нямате нужда от нас. 356 00:28:09,480 --> 00:28:11,480 Тази сутрин посетихме залата. 357 00:28:11,560 --> 00:28:15,120 Решихме, че за да сме най-достъпни за всички, 358 00:28:15,200 --> 00:28:17,400 ще се настаним до бара. 359 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 Съвсем случайно! 360 00:28:20,880 --> 00:28:24,280 Благодарим, Магали и Жулиен. 361 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 Присъствието ви е много важно, 362 00:28:26,440 --> 00:28:29,640 казвам го в качеството си на доброволец. 363 00:28:29,720 --> 00:28:33,400 Възползвам се, за да кажа набързо две-три неща. 364 00:28:33,480 --> 00:28:38,160 Както знаете, стараем се да благодарим на всички в мрежите, 365 00:28:38,240 --> 00:28:41,320 но още по-добре е да го правим и на живо. 366 00:28:41,400 --> 00:28:43,960 Ще започна с Дидие, 367 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 когото повиках по спешност и той откликна. 368 00:28:47,280 --> 00:28:50,000 Той прави репортаж за телевизия "Арте". 369 00:28:50,080 --> 00:28:54,280 Също така ще заснеме целия концерт за членовете. 370 00:28:54,360 --> 00:28:56,360 Благодарим ти, Дидие. 371 00:28:57,520 --> 00:29:01,680 Искам също да благодаря на Жулиет, Билал, 372 00:29:01,760 --> 00:29:04,040 Лотфи и Фабиен, 373 00:29:04,120 --> 00:29:06,120 които са първите ни членове. 374 00:29:06,200 --> 00:29:08,240 Те ще посрещат зрителите. 375 00:29:10,360 --> 00:29:11,960 Извинете... 376 00:29:12,040 --> 00:29:15,360 Благодарим и на приятелите ни от полицията и кметството. 377 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 Разбира се! 378 00:29:16,840 --> 00:29:19,960 Имаме привилегията заместник-префектът да е с нас. 379 00:29:20,040 --> 00:29:22,840 Той беше много внимателен и отзивчив. 380 00:29:22,920 --> 00:29:26,240 Той назначи проверка на входовете, 381 00:29:26,320 --> 00:29:30,360 ще има полиция - униформена и цивилна. 382 00:29:30,440 --> 00:29:33,120 Ще присъства и отряд за борба с тероризма. 383 00:29:33,200 --> 00:29:35,400 Ще бъде само за нас и около канала. 384 00:29:35,480 --> 00:29:39,200 Представете си - стражи от отряда за борба с тероризма! 385 00:29:39,280 --> 00:29:42,960 Внимавайте с фалшивите тонове, имат чувствителни уши. 386 00:29:44,240 --> 00:29:46,280 Спирам с шегите. 387 00:29:46,360 --> 00:29:49,760 Днес мога да кажа само едно. 388 00:29:49,840 --> 00:29:52,440 Не съм го казвала често през живота си, 389 00:29:52,520 --> 00:29:54,520 но благодаря на полицията! 390 00:29:56,080 --> 00:30:00,400 Странно ми е. Ще го повторя, защото може и да ми е за последно. 391 00:30:00,480 --> 00:30:02,600 Спирам! Сега сериозно. 392 00:30:02,680 --> 00:30:05,120 Благодаря ви. 393 00:30:28,440 --> 00:30:31,320 Всичко уредено ли е за буса? - Да. 394 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Не става така. 395 00:30:58,520 --> 00:31:00,640 Знаеш ли къде е Дидие? 396 00:31:00,720 --> 00:31:04,000 Мисля, че е там. - Благодаря. 397 00:31:07,400 --> 00:31:09,080 Дидие? - Да. 398 00:31:09,160 --> 00:31:12,040 Ще ми покажеш ли какво си заснел? 399 00:31:12,120 --> 00:31:15,480 Когато отправях благодарности. - Момент. 400 00:31:18,360 --> 00:31:19,680 Ето тук. 401 00:31:19,760 --> 00:31:22,120 Проблем ли има? - Не, никакъв. 402 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 Благодаря ти. 403 00:32:14,040 --> 00:32:16,040 Давайте. Да. 404 00:32:22,240 --> 00:32:24,240 Точно така. Добре. 405 00:32:42,360 --> 00:32:45,840 Крис ли беше? Избяга ли? - Не знам. 406 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 Къде е отишла? 407 00:33:49,640 --> 00:33:52,680 Мириам, добре ли си? - Да. 408 00:33:52,760 --> 00:33:55,720 Търсиш ли някого? - Да. Крис. 409 00:33:55,800 --> 00:33:58,240 Скоро трябва да дойде. 410 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 Притеснена ли си? 411 00:34:00,560 --> 00:34:04,040 Спокойно. - Ще бъде страхотно. 412 00:34:04,120 --> 00:34:07,200 Не мога да ви пусна, билетите са разпродадени. 413 00:34:07,280 --> 00:34:09,120 Трябва да говоря с Леон Баке. 414 00:34:09,199 --> 00:34:11,440 Нямам му номера, изпратих му имейл. 415 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 Да влизаме ли? 416 00:34:14,480 --> 00:34:16,760 Кажи ми, като влизате. - Добре. 417 00:34:16,840 --> 00:34:20,760 Разбирам, но... - Кажете му, че Венсан Рамио е тук. 418 00:34:20,840 --> 00:34:24,400 Не искам да влизам в залата, а само да говоря с него. 419 00:34:25,400 --> 00:34:27,520 Леон ли търсите? - Да. 420 00:34:28,520 --> 00:34:31,320 Аз ще се погрижа. Последвайте ме. 421 00:34:33,560 --> 00:34:35,560 Ето там е. 422 00:34:39,199 --> 00:34:41,199 Защо го търсите? 423 00:34:41,280 --> 00:34:45,679 Въпросът е деликатен. Става въпрос за една статия в "Пари Мач". 424 00:34:46,719 --> 00:34:48,719 И ти беше на снимката. 425 00:34:49,920 --> 00:34:52,040 Да не би да си тук заради Крис? 426 00:34:53,760 --> 00:34:57,720 Изчезна. Разбра, че сме я разкрили. 427 00:34:57,800 --> 00:34:59,800 Няма я. 428 00:35:01,640 --> 00:35:03,760 Идваш ли? 429 00:35:03,840 --> 00:35:06,320 Извинявай, но ние влизаме. 430 00:35:06,400 --> 00:35:08,240 До после. 431 00:35:08,320 --> 00:35:10,760 Леон е мъжът с ченгетата. 432 00:35:12,640 --> 00:35:14,640 Благодаря. 433 00:35:28,720 --> 00:35:29,720 Добър вечер. 434 00:35:29,800 --> 00:35:32,120 До летище "Шарл дьо Гол". - Качвайте се. 435 00:35:32,200 --> 00:35:34,200 Благодаря. 436 00:35:41,080 --> 00:35:44,560 Леон! 437 00:35:44,640 --> 00:35:47,840 Чувал ли си се с Крис? Всички питат за нея. 438 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Звъня ли й? - Неколкократно. 439 00:35:50,360 --> 00:35:52,720 Да я чакаме ли? Ще изпусне началото на концерта. 440 00:35:52,800 --> 00:35:56,440 Не може да я чакаме повече. Смени ме. 441 00:36:07,520 --> 00:36:10,600 Готови ли сте? Време е. 442 00:36:10,680 --> 00:36:15,000 Ние сме готови, но не съм сигурна за Мириам. 443 00:36:16,240 --> 00:36:18,440 Извинявай. 444 00:36:20,320 --> 00:36:23,760 Добре ли си? Искаш ли да поговорим отвън? 445 00:36:23,840 --> 00:36:25,840 Казах им какво става. 446 00:36:27,400 --> 00:36:30,240 Съжалявам, не можех да ви кажа. 447 00:36:31,840 --> 00:36:34,320 Сега не е моментът да мислиш за това. 448 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 Мисли за концерта. 449 00:36:36,360 --> 00:36:39,920 Нека полицията си свърши работата, търсят я при майка й. 450 00:36:40,000 --> 00:36:43,920 Претърсили ли са къщата? - Само това знам. 451 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Време е да излезем на сцената. 452 00:36:49,040 --> 00:36:51,320 Да. 453 00:36:58,480 --> 00:37:00,640 Какво ще правим, Мириам? 454 00:37:00,720 --> 00:37:02,720 Венсан. 455 00:37:05,160 --> 00:37:07,920 Започваме до две минути. 456 00:37:30,960 --> 00:37:33,360 Венсан 457 00:37:40,520 --> 00:37:43,120 Ало, Венсан? 458 00:37:43,200 --> 00:37:45,280 Мириам е. 459 00:37:45,360 --> 00:37:47,400 Венсан е до мен. 460 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 Леон - също, "Лулу", всички са тук. 461 00:37:49,920 --> 00:37:51,920 Какво правиш? 462 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 Няма да дойда. 463 00:38:00,600 --> 00:38:03,680 Полицията те търси. Всичко свърши. 464 00:38:05,080 --> 00:38:07,760 Но аз имам нужда да си до мен сега. 465 00:38:10,440 --> 00:38:12,880 Няма да се справя, Крис. 466 00:38:32,880 --> 00:38:35,480 Ще дойде. 467 00:38:35,560 --> 00:38:37,560 Ще видите. 468 00:38:58,720 --> 00:39:01,920 Къде е Крис, по дяволите? 469 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Не я виждам. 470 00:39:04,080 --> 00:39:06,080 Не отговаря на съобщенията ми. 471 00:39:06,160 --> 00:39:09,000 Ще ме снимаш ли? - Добре. 472 00:39:12,800 --> 00:39:15,680 Какво правиш? - Просто ме снимай. 473 00:39:22,880 --> 00:39:25,440 Добре ли сте, госпожо? - Да. 474 00:39:30,400 --> 00:39:32,880 Чакаме те. Концертът започва. 475 00:39:59,560 --> 00:40:01,560 Мириам? 476 00:40:01,640 --> 00:40:03,640 Заповядай. 477 00:40:04,560 --> 00:40:07,200 Ние ще започваме. 478 00:40:07,280 --> 00:40:09,600 Не бързай. Ще те изчакат. 479 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 Добър вечер. 480 00:40:29,560 --> 00:40:32,480 Много сме щастливи, че сме с вас тази вечер. 481 00:40:32,560 --> 00:40:35,360 Трогнати сме, че сте толкова много. 482 00:40:35,440 --> 00:40:39,640 Огромни благодарности на организаторите от "Заедно за Париж". 483 00:41:03,680 --> 00:41:05,920 Господине, моля ви... - Да? 484 00:41:07,040 --> 00:41:09,040 Спрете тук, моля. 485 00:43:36,040 --> 00:43:38,280 Крис, вече започна. 486 00:43:47,360 --> 00:43:49,120 Отворете! 487 00:43:49,200 --> 00:43:51,360 Отворете! 488 00:43:51,440 --> 00:43:54,640 Имате ли билет? - Аз организирах концерта. 489 00:43:57,000 --> 00:43:59,800 Аз го организирах! Това е моят концерт. 490 00:43:59,880 --> 00:44:02,400 Пуснете ме! Леон, кажи й. 491 00:44:02,480 --> 00:44:04,480 Няма да влезеш. 492 00:44:11,760 --> 00:44:13,240 Само за една песен. 493 00:44:13,320 --> 00:44:16,400 Ако обичате... - Чакай малко! 494 00:44:16,480 --> 00:44:19,880 Спри. Не искам да те слушам. Всичко приключи. 495 00:44:20,680 --> 00:44:23,000 Отведете я, моля ви. 496 00:44:37,840 --> 00:44:39,840 Само една песен! 497 00:44:46,440 --> 00:44:48,760 Моля ви, пуснете ме! 498 00:45:01,680 --> 00:45:04,400 Нека чуя само една песен, моля ви. 499 00:45:04,480 --> 00:45:07,200 Това е краят, госпожо. - Моля ви. 500 00:45:07,280 --> 00:45:09,800 Проявете човещина, само една песен! 501 00:45:09,880 --> 00:45:13,120 Какво значение има за вас? 502 00:45:13,200 --> 00:45:16,240 Да, ще тръгна. Разбрах! 503 00:45:36,440 --> 00:45:42,040 Две години по-късно 504 00:45:48,880 --> 00:45:50,880 Довиждане. 505 00:48:02,560 --> 00:48:05,040 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 506 00:48:05,120 --> 00:48:08,200 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО