1 00:00:00,280 --> 00:00:03,120 Itt vannak az egyesületünk csodálatos okiratai. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,320 Igen! Éljen! 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,280 Arra gondoltam, szervezhetnénk egy szuper koncertet. 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,880 Van még két-három kontaktom. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,000 VINCENT! ÉN VAGYOK, NICOLAS. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,360 - Klassz a Vincent-os sztorid. - Válaszolt? 7 00:00:14,440 --> 00:00:15,880 Igazából totál hülyének nézel. 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,040 Tudom, hogy elítéltek. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,320 Csalás, hamis személyazonosság... 10 00:00:19,400 --> 00:00:22,400 Vagy felmész a csoport üzenőfalára, és írsz egy szép üzenetet, 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,280 vagy én posztolom ki a viselt dolgaidat. 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,480 Nem szabad, hogy gyenge legyen a szíved. 13 00:00:26,560 --> 00:00:27,920 Szörnyeteg vagy! 14 00:00:31,880 --> 00:00:33,360 NOHA VALÓS TÉNYEK IHLETTÉK, 15 00:00:33,440 --> 00:00:35,600 EZ A SOROZAT EREDETI FIKCIÓS ALKOTÁS. 16 00:00:35,680 --> 00:00:38,240 MINDEN MAGÁNÉLETI HELYZET FIKTÍV. 17 00:00:41,160 --> 00:00:46,480 2016. MÁRCIUS 18 00:01:16,200 --> 00:01:18,840 BATACLAN 19 00:01:23,360 --> 00:01:27,520 Basszus, de hülye vagy! Megijesztettél. 20 00:01:28,280 --> 00:01:29,680 Jól vagy? 21 00:01:30,440 --> 00:01:34,320 Igen, jól. De jó nagy kuplerájt hagytatok a helyiségben. 22 00:01:35,520 --> 00:01:36,720 Szerencsésen hazaértél? 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,600 Nem tudom, de hazaértem, igen. 24 00:01:39,680 --> 00:01:42,840 Szabad tudni, miért nem vetted fel? Baromira izgultam! 25 00:01:42,920 --> 00:01:44,600 Mert nem vagy az anyám. 26 00:01:45,320 --> 00:01:48,160 Azért egy kis tiszteletet... A munkámat végzem. 27 00:01:53,039 --> 00:01:54,039 Hallottad? 28 00:01:56,840 --> 00:01:58,120 Steve az. 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,440 Szia, Steve! 30 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 Sziasztok! 31 00:02:08,880 --> 00:02:10,400 - Jól vagy? - Igen. 32 00:02:10,479 --> 00:02:17,240 A rohadt életbe! Bocs. Elaludtam, észre se vettem, mennyi az idő. 33 00:02:17,320 --> 00:02:20,920 A francba, de túltoltam tegnap este! Az kávé, amit iszol? 34 00:02:22,280 --> 00:02:23,720 Nekem is csinálsz? Légy szíves! 35 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 Persze. De akkor itt maradsz velünk takarítani. 36 00:02:26,680 --> 00:02:29,480 Tudod, mit? Hagyjuk a kávét, nem érdekes. 37 00:02:29,560 --> 00:02:33,120 Így is el fogok késni. Mennem kell. 38 00:02:33,200 --> 00:02:35,480 Jól van, csak menj! 39 00:02:35,560 --> 00:02:36,640 Oké, én... 40 00:02:36,720 --> 00:02:40,960 A BIZALMAS 3. RÉSZ 41 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 Nem fárasztja magát. 42 00:02:46,640 --> 00:02:51,880 Kicsit kínosan érzem magam. Nem tudom, hogy mondjam el nektek. 43 00:02:51,960 --> 00:02:53,360 Tegnap este 44 00:02:54,600 --> 00:02:57,560 hallottam, amikor a BRI ostromáról beszélt. 45 00:02:59,600 --> 00:03:00,880 Hogyhogy? 46 00:03:01,800 --> 00:03:04,120 Állítólag az első sorban volt, 47 00:03:04,200 --> 00:03:06,680 őket használták élő pajzsnak a terroristák. 48 00:03:08,040 --> 00:03:09,200 Nem, az nem lehet. 49 00:03:10,440 --> 00:03:12,880 Azt mondta, látott, amikor kiértem az Amelot utcába. 50 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 Nem lehetett bent az ostrom pillanatában. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Tudom. 52 00:03:20,079 --> 00:03:21,120 Akkor miért csinálta? 53 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Hát... 54 00:03:24,560 --> 00:03:26,280 Talán, hogy jobban járjon. 55 00:03:27,240 --> 00:03:29,920 Vagyis csak feltételezem. Szóval... 56 00:03:30,840 --> 00:03:33,079 Ha erről van szó, nagyon hitvány. 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Tessék. 58 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 De... 59 00:03:42,520 --> 00:03:45,000 Egyáltalán nem ilyen a nyomás. 60 00:03:45,960 --> 00:03:50,400 Nem is tudom, uram, Shiva prémium minőséget ígért. 61 00:03:50,480 --> 00:03:51,800 Ez nem az. 62 00:03:51,880 --> 00:03:53,520 Dehogynem prémium. Nézze meg! 63 00:03:53,600 --> 00:03:54,680 - Biztos benne? - Igen. 64 00:03:55,440 --> 00:03:57,640 De mindent visszavihetek Pantinbe, nem érdekel. 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,320 Nekem viszont nem élvezet oda-vissza járkálni. 66 00:04:00,400 --> 00:04:02,480 Mit mondjak a tagoknak? 67 00:04:02,560 --> 00:04:04,880 Adhatott volna legalább kedvezményt. 68 00:04:04,960 --> 00:04:07,320 Tudja, hogy nincs sok pénzem. 69 00:04:09,400 --> 00:04:13,120 Jó... hát... oké... 70 00:04:14,760 --> 00:04:17,560 Elviszem. Viszont a hatodikon lakom. 71 00:04:17,640 --> 00:04:19,320 Szállítás csak a kapuig van. 72 00:04:19,399 --> 00:04:21,040 - Mi? - Ide van írva. 73 00:04:22,120 --> 00:04:23,320 A francba! 74 00:04:25,400 --> 00:04:26,880 - A rohadt életbe! - Yo! 75 00:04:29,840 --> 00:04:33,159 - Már megint hozol valamiket? - Szia! Igen. 76 00:04:33,960 --> 00:04:37,400 - Segítsek? - Igen, az jó lenne. 77 00:04:37,480 --> 00:04:41,640 Vigyázz, irtó nehéz! Vettem egy csomó pólót az egyesületnek. 78 00:04:41,720 --> 00:04:44,080 Nagyon örülök! Tetszeni fog nekik. 79 00:04:44,159 --> 00:04:46,360 - Hány van benne? - Ötszáz darab. 80 00:04:47,520 --> 00:04:49,720 Látod, az angol dizájner barátom csinálta. 81 00:04:50,440 --> 00:04:51,600 Menő, mi? 82 00:04:55,520 --> 00:04:57,840 Várj, kapsz egy kis ajándékot! 83 00:04:57,920 --> 00:04:59,159 Fogj egy csomagot! 84 00:04:59,880 --> 00:05:02,560 Adok 10-et 100-ért, és arra teszed rá a résedet. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,360 A résemet?! 86 00:05:05,440 --> 00:05:10,120 Igen. Mondasz egy árat, és abban benne van az árrés. Ahogy akarod. 87 00:05:11,400 --> 00:05:13,920 Nézd milyen! Fogd meg! Jó kis pamut. 88 00:05:14,720 --> 00:05:16,480 - Látod a szövését? - Igen. 89 00:05:17,520 --> 00:05:20,320 A támogatás a lényeg. 90 00:05:20,880 --> 00:05:22,240 Igen, ezt megértettem. 91 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 Akkor klassz! 92 00:05:29,080 --> 00:05:30,720 - Chris! - Igen? 93 00:05:32,280 --> 00:05:34,520 Szerda van. A szüleim szombaton jönnek. 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,200 - Maradt még... - Négy hónap, tudom. 95 00:05:38,280 --> 00:05:39,440 Komolyan. 96 00:05:41,960 --> 00:05:43,360 Ez az arc! 97 00:05:43,880 --> 00:05:47,960 Nyugi, már van állandó szerződésem, hamar találok lakást. 98 00:05:49,040 --> 00:05:50,800 Meglátod, még hiányozni fogok. 99 00:05:53,320 --> 00:05:55,280 Nem lesz még egy ilyen, mint én. 100 00:05:55,360 --> 00:05:56,480 Igen... 101 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 - Szombaton, Chris. - Igen, ne izgulj! 102 00:06:03,160 --> 00:06:04,720 MÉG CHRISSZEL VAGY? 103 00:06:04,800 --> 00:06:06,960 NEM, AZ EGYESÜLETBEN MARADT. JÓL VAGY? 104 00:06:07,040 --> 00:06:09,720 NEM IGAZÁN, DE KICSIT JOBB. 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,040 ÉS TE? 106 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 TENGEK-LENGEK... 107 00:06:12,200 --> 00:06:13,280 MEGINT :)))) OTTHON VAGY? 108 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 IGEN. 109 00:06:14,440 --> 00:06:15,640 MIÉRT NEM GITÁROZOL? 110 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Jaj, ne! Nem komplett! 111 00:06:28,120 --> 00:06:29,800 Jó napot! Isa vagyok a Fleche d'Ortól. 112 00:06:29,880 --> 00:06:34,000 Igen, igen! Jó napot! Köszönöm, hogy visszahívott. 113 00:06:35,000 --> 00:06:37,400 Nincs mit, ez csak természetes. Jól van? 114 00:06:37,480 --> 00:06:41,120 Igen, jól. Meg tudta hallgatni az üzenetemet? 115 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 Nagyon jó! 116 00:06:45,800 --> 00:06:47,960 Őszintén sajnálom, de júniusig tele vagyunk. 117 00:06:48,040 --> 00:06:53,000 Rendben, értem. Hát, jó. Nagy kár, de felírom, és... 118 00:06:53,080 --> 00:06:56,080 adott esetben még telefonálok. Ez kuka. 119 00:06:56,960 --> 00:06:58,640 Pontosan hány együttesre gondol? 120 00:06:58,720 --> 00:07:02,480 Ambiciózusak vagyunk ám! Igazi szép estét szeretnénk. 121 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 De természetesen 122 00:07:04,480 --> 00:07:07,040 az az elképzelés, hogy az Eagles szellemiségénél maradunk. 123 00:07:07,120 --> 00:07:11,280 Három különböző együttes, a számok fele átvett, a másik fele saját. 124 00:07:11,360 --> 00:07:15,400 Főleg túlélők, persze zenészek a színpadon. 125 00:07:15,480 --> 00:07:17,680 Egyelőre kicsivel több mint 300-an vagyunk. 126 00:07:17,760 --> 00:07:20,480 Szia, Chris! Csak annyi, hogy részünkről nem megy. 127 00:07:20,560 --> 00:07:23,960 A becslések szerint, mert rokonokra, barátokra is gondolunk... 128 00:07:24,040 --> 00:07:27,240 Biztosíthatom, hogy csodaszép este lesz. 129 00:07:27,320 --> 00:07:28,440 Nem lehet, sajnálom. 130 00:07:28,520 --> 00:07:30,080 Sajnálom, de nem érünk rá. 131 00:07:30,160 --> 00:07:33,960 Most nem, de reméljük, majd legközelebb. 132 00:07:57,440 --> 00:08:01,640 Chris, mint Christelle, és Blandin. Így ejtik. 133 00:08:01,720 --> 00:08:08,200 A számom 06 39 98 12 52. 134 00:08:08,280 --> 00:08:12,000 Az "Állj ki Párizsért" egyesületnél dolgozom. 135 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 Azt hiszem, ezt már mondtam. 136 00:08:14,320 --> 00:08:19,200 És hát, várom a hívását. Viszonthallásra! 137 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 Amúgy... imádom, amit csinálnak! 138 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 Basszus, mekkora egy seggfej! 139 00:08:36,120 --> 00:08:38,960 - Szia! - Sziasztok! 140 00:08:39,039 --> 00:08:40,400 Szia! 141 00:08:40,480 --> 00:08:43,280 Köszi, hogy visszahívtak. Nagy rajongójuk vagyok. 142 00:08:45,040 --> 00:08:49,040 Elnézést! Azért kerestem meg önöket, 143 00:08:49,120 --> 00:08:52,040 mert koncertet szeretnék szervezni. 144 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Március 27? 145 00:08:54,000 --> 00:08:58,800 Igen, elég kevés az idő, de miért is ne? 146 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 - Sziasztok! - Szia! 147 00:09:24,680 --> 00:09:27,520 Megnyitom a hetedik közgyűlést, 148 00:09:27,600 --> 00:09:32,160 és át is adom a szót az első alkalmazottunknak, Chris Blandinnek. 149 00:09:32,240 --> 00:09:35,200 Érzem, hogy nem tudnám visszafogni, már itt zsizseg. 150 00:09:35,280 --> 00:09:36,400 Tessék! 151 00:09:37,840 --> 00:09:42,360 Csak mert van egy tényleg nagyon nagy hírem. 152 00:09:42,440 --> 00:09:45,960 Szóval, barátaim, beszéljünk keveset, de jól, beszéljünk a rockról! 153 00:09:46,040 --> 00:09:47,960 Lulu Van Trapp. Ismeritek? 154 00:09:48,040 --> 00:09:50,320 Angolok? Franciák? 155 00:09:50,400 --> 00:09:54,640 Én ismerem. Bocs. Egy fesztiválon láttam őket. 156 00:09:54,720 --> 00:09:57,320 Akkor egyetértünk, hogy a legjobbak. 157 00:09:57,400 --> 00:10:00,280 - A világ legjobb együttese lesznek. - Igen. 158 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 Videód is van? 159 00:10:01,680 --> 00:10:05,920 Előkészítettem. Kész. Figyelem! 160 00:10:09,880 --> 00:10:10,880 Igen, elég ütős! 161 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 Zseniális! 162 00:10:15,120 --> 00:10:16,280 Jó a hangzás! 163 00:10:16,360 --> 00:10:17,920 Benne vannak a Lulujeid? 164 00:10:18,000 --> 00:10:21,520 Az nem kifejezés! Támogatnak, velünk tartanak, 165 00:10:21,600 --> 00:10:27,280 elhívják a barátaikat, és főleg: ráérnek 27-én. 166 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 - Március? - Igen. 167 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Nincs az túl közel? 168 00:10:30,840 --> 00:10:34,000 Való igaz, közel van, Fabien, egyetértek veled, 169 00:10:34,080 --> 00:10:39,000 ugyanakkor szuper időpont, és főleg: gyorsan pozícionálnunk kell magunkat, 170 00:10:39,080 --> 00:10:41,480 mert van egy termem, ami velünk van. 171 00:10:41,560 --> 00:10:45,600 Van két együttes, talán három, a Luluk és mi. 172 00:10:46,280 --> 00:10:49,240 Úgyhogy azt hiszem, bele kell vágni. 173 00:10:49,920 --> 00:10:52,960 Oké, köszönjük, Chris! 174 00:10:53,040 --> 00:10:55,760 Akkor így folytatjuk. 175 00:10:55,840 --> 00:10:57,480 Kevés az idő a hónap végéig, 176 00:10:57,560 --> 00:10:59,640 így együtt kell gondolkodnunk. 177 00:11:00,800 --> 00:11:01,920 Szuper! Szóval... 178 00:11:02,000 --> 00:11:05,800 Még csak annyit, hogy gond nélkül megcsinálható. 179 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 Szóval ennyi. 180 00:11:07,680 --> 00:11:09,480 Szép nyugodtan átbeszéljük? 181 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 Nem semmi a koncert, nem siethetjük el ma délelőtt. 182 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Pontosan. 183 00:11:14,400 --> 00:11:17,480 Akkor haladjunk! Mielőtt tovább mennénk a napirendi pontokban, 184 00:11:17,560 --> 00:11:22,080 szeretnék felvetni egy témát, amitől nagyon kínosan érzem magam. 185 00:11:22,160 --> 00:11:24,440 Már néhányatokkal beszéltem róla, 186 00:11:24,520 --> 00:11:26,600 de azt hiszem, nagyjából mindenki tud róla. 187 00:11:27,320 --> 00:11:31,240 Van valaki az egyesületben, aki talán nem egészen becsületes. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,760 Nem azért vagyunk itt, hogy ítélkezzünk Steve felett, 189 00:11:35,880 --> 00:11:38,520 de állítólag több változata is van a november 13-ájának. 190 00:11:38,600 --> 00:11:41,160 Én, személy szerint semmit se láttam, semmit se hallottam. 191 00:11:42,760 --> 00:11:45,320 - Mit tegyünk? - Először is bizonyosság kell. 192 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Miről? 193 00:11:47,960 --> 00:11:49,680 Ha mitomániás, el kell küldeni. 194 00:11:50,520 --> 00:11:52,240 Méghozzá azonnal. 195 00:11:52,320 --> 00:11:53,680 Fontos, amit csinálunk, nem? 196 00:11:53,760 --> 00:11:56,040 De már beadta a kérvényét a segélyalapnak. 197 00:11:56,120 --> 00:11:57,640 Hogy tudnánk leellenőrizni? 198 00:11:57,720 --> 00:12:00,320 Beszélhetek a rendőrökkel, de ha tévedünk... 199 00:12:00,960 --> 00:12:04,160 Már elnézést, de szerintem nem tévedünk, Léon. 200 00:12:04,760 --> 00:12:07,960 Sajnálom, de én például kétszer voltam fültanú, 201 00:12:08,040 --> 00:12:10,520 és a változatok egyik alkalommal sem voltak koherensek. 202 00:12:11,840 --> 00:12:13,280 Akkor mit csináljunk? 203 00:12:13,360 --> 00:12:15,960 Szerintem fel kellene hívnod. 204 00:12:18,040 --> 00:12:20,560 Hívd fel és mondd azt, hogy megkerestek a zsaruk, 205 00:12:20,640 --> 00:12:22,840 mert probléma van a mobilja cellainformációival 206 00:12:22,920 --> 00:12:24,000 13-a estéről, például. 207 00:12:24,080 --> 00:12:28,520 Mi? Nem. Szó sem lehet arról, hogy mellébeszéljek! 208 00:12:28,600 --> 00:12:30,640 Nem, ez csak egy teszt. 209 00:12:30,720 --> 00:12:33,360 Meglátod. Felhívod, és meglátod, mit felel. 210 00:12:33,440 --> 00:12:38,480 Biztos olyasmit fog mondani, hogy ellopták a koncert napján. 211 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Nyakam teszem rá. 212 00:12:40,880 --> 00:12:43,680 Lehet, hogy elveszítette vagy ellopták a koncert napján. Van ilyen. 213 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 Most komolyan... Ez azért durva. 214 00:12:45,520 --> 00:12:48,120 Veled még nem fordult elő, hogy elvesztetted a telefonodat? 215 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 - Felhívom. - Jó. 216 00:12:49,280 --> 00:12:50,600 - Nem. - De, felhívom. 217 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 Késő. 218 00:12:52,600 --> 00:12:53,800 Myriam! 219 00:13:01,640 --> 00:13:04,240 - Szia, Myriam! - Szia, Steve! Jól vagy? 220 00:13:04,320 --> 00:13:07,960 Igen, igen, megvagyok. Minden rendben? 221 00:13:08,040 --> 00:13:10,200 Tehetek érted valamit? 222 00:13:10,280 --> 00:13:12,480 Nem, csak azért hívlak, hogy szóljak. 223 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Miről? 224 00:13:15,600 --> 00:13:18,600 Hogy nyomoznak utánad. Rendőrségi nyomozás. 225 00:13:19,400 --> 00:13:20,440 Hogyhogy? 226 00:13:20,520 --> 00:13:23,720 A telefonod cellainfói 13-a estéről 227 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 állítólag nem egyeznek azzal, amiket meséltél. 228 00:13:28,680 --> 00:13:30,640 Nem, várj, ez érthető. 229 00:13:31,520 --> 00:13:33,920 13-án délután elhagytam a telefonomat. 230 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 Chateaudunben. 231 00:13:37,360 --> 00:13:40,640 De nem értem. Nincs ennél jobb dolguk a zsaruknak? 232 00:13:41,640 --> 00:13:43,680 Mi... mi a... 233 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 Komolyan mondom, elképesztő. 234 00:13:45,720 --> 00:13:48,040 Jobban tennék, ha az iszlamistákkal foglalkoznának. 235 00:13:48,120 --> 00:13:49,360 Ne hülyeségeken agyaljanak! 236 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 Igen, Steve... 237 00:13:50,920 --> 00:13:51,920 - Komolyan. - Rendben. 238 00:13:52,000 --> 00:13:55,320 - Leteszem. Jó, puszi. - Kösz. Szia! 239 00:14:09,560 --> 00:14:15,320 A bizalom az egyetlen tőkénk. Példamutatónak kell lennünk. 240 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 Tehát... 241 00:14:57,160 --> 00:14:59,880 mint mondtam, az unokatestvéremmel voltam, ő meg a barátjával. 242 00:14:59,960 --> 00:15:01,240 Mindketten ott szemben. 243 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 - Itt. - Értem. 244 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Rendben. 245 00:15:03,680 --> 00:15:08,280 Nem sokkal előtte rendeltük meg az italokat. 246 00:15:09,480 --> 00:15:14,600 És ott volt az a fickó... a szomszéd asztalnál. 247 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Egyedül volt. 248 00:15:16,000 --> 00:15:18,120 Egyik cigiről gyújtott a másikra. 249 00:15:22,440 --> 00:15:24,840 Arra gondoltam, esetleg... 250 00:15:28,560 --> 00:15:32,920 Esetleg tudják az emberek nevét, akik aznap este a Carillonban voltak? 251 00:15:33,000 --> 00:15:38,360 Nem, csak az igazságügynek van meg a merényletek áldozatainak listája. 252 00:15:38,440 --> 00:15:43,360 Nagyon védik. Úgy hívják, "az áldozatok egyedi listája". 253 00:15:43,440 --> 00:15:47,560 Viszont egyesületként sok emberrel találkozunk, 254 00:15:47,640 --> 00:15:53,120 sok történetet hallunk. Szóval, hogy nézett ki az a fiatalember? 255 00:15:54,320 --> 00:15:57,960 Kis fekete sapka volt rajta. 256 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 Igen. 257 00:16:00,080 --> 00:16:01,920 És nagyon fehér tornacipő. 258 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 Igen. 259 00:16:03,560 --> 00:16:05,520 Megnyerő arca volt. 260 00:16:05,600 --> 00:16:08,840 Legalábbis szerintem megnyerő volt. 261 00:16:10,040 --> 00:16:12,960 Mit mondhatnék még? 262 00:16:13,040 --> 00:16:15,320 Emlékszel, volt-e szakálla? 263 00:16:16,600 --> 00:16:17,640 Volt. 264 00:16:17,720 --> 00:16:20,480 Jó. Emlékszel a szeme színére? 265 00:16:24,160 --> 00:16:25,960 Kék szeme volt. 266 00:16:31,320 --> 00:16:32,840 Jól van. 267 00:16:34,880 --> 00:16:38,040 Ez azt jelenti, hogy a lakás most rögtön szabad? 268 00:16:38,120 --> 00:16:39,440 Szuper! 269 00:16:41,640 --> 00:16:45,040 Igen, hogyne. Háromhavi lakbér. 270 00:16:47,320 --> 00:16:49,680 Nagyszerű! Tökéletes! 271 00:16:51,280 --> 00:16:53,280 Most adjam is oda? 272 00:16:53,920 --> 00:16:56,080 Nagyon köszönöm. Viszontlátásra! 273 00:17:06,440 --> 00:17:08,240 - Szia! - Rohanok az egyetemre. 274 00:17:08,319 --> 00:17:11,720 - Ja, jó, akkor szia! - Szia! 275 00:17:17,440 --> 00:17:20,760 Myriam! Várj! Ne haragudj! 276 00:17:20,839 --> 00:17:24,839 Reggel óta kínlódom a számítógépemmel, 277 00:17:24,920 --> 00:17:27,240 gond van a wifivel a tűzfal miatt, 278 00:17:27,319 --> 00:17:29,320 vagy akármi. Nem tudok emailt küldeni. 279 00:17:29,400 --> 00:17:32,080 - Használd az enyémet! - Szuper! Köszi. 280 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 A jelszó: Rock The Cashbah. 281 00:17:35,000 --> 00:17:38,200 - Clash vagy Rachid Taha? - Találd ki! 282 00:17:50,680 --> 00:17:53,960 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. 283 00:17:55,400 --> 00:17:56,520 Igen? 284 00:17:58,080 --> 00:18:00,800 Csodálkozom, mert nem kaptam meg az árajánlatot. 285 00:18:01,960 --> 00:18:03,840 Ja, Myriamnak küldték el? 286 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Jó, rendben, így már utána tudok nézni. 287 00:18:12,280 --> 00:18:16,480 Igen... mert szeretném... 288 00:18:16,560 --> 00:18:18,120 Szeretném, ha... 289 00:18:18,200 --> 00:18:23,000 Igen, szép részletek, amiket mindenkivel meg lehet osztani. 290 00:18:23,080 --> 00:18:26,440 A dátum elvileg 27-e lenne. 291 00:18:26,520 --> 00:18:27,960 Lehetséges? 292 00:18:28,840 --> 00:18:35,120 Jó, küldje el az árajánlatot, és utána beszélünk. 293 00:18:43,000 --> 00:18:44,040 Oké, szuper! 294 00:18:49,960 --> 00:18:51,800 Remek! Viszonthallásra! 295 00:19:06,920 --> 00:19:08,120 Myriam! 296 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Engedj el! Hol van Myriam? 297 00:19:11,040 --> 00:19:13,880 Myriam! Hol van Myriam? 298 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Nem tudom, Steve. Mi történt? 299 00:19:16,040 --> 00:19:19,040 - Hol van, baszki? - Hé, nyugi! Nincs itt. 300 00:19:19,120 --> 00:19:20,360 - Nincs? - Nincs. 301 00:19:20,440 --> 00:19:21,760 Te tudsz róla? 302 00:19:21,840 --> 00:19:23,280 Miről tudok? 303 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 Hogy nyomoznak a zsaruk? 304 00:19:26,320 --> 00:19:27,640 Hagyd abba, baszki! 305 00:19:27,720 --> 00:19:29,400 Totál hülyének nézel? 306 00:19:29,480 --> 00:19:31,400 Azt hiszitek, nem értem a kamuzásotokat? 307 00:19:32,160 --> 00:19:33,800 Nem meritek megkérdezni 308 00:19:33,880 --> 00:19:37,560 szemtől szembe a dolgokat. Tök hülyének nézett az a ribanc! 309 00:19:37,640 --> 00:19:41,000 Nyugodj meg, Steve, jó? Vegyél vissza a hangodból, 310 00:19:41,080 --> 00:19:43,080 különben tényleg megkapod a zsarukat! 311 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 Máris hívom őket. Ezt akarod? 312 00:19:47,560 --> 00:19:49,680 Hol voltál november 13-án este? 313 00:19:54,680 --> 00:19:56,080 Az elejétől fogva itt vagyok. 314 00:19:59,040 --> 00:20:00,440 Lehet, hogy vannak hibáim. 315 00:20:00,520 --> 00:20:03,240 Jó, túl sokat iszom, de basszus, esküszöm... 316 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Esküszöm, megteszem, amit tudok. 317 00:20:06,800 --> 00:20:09,760 És ez az egész fontos nekem. 318 00:20:09,840 --> 00:20:12,440 Az embereknek, akik hívnak, hajnali 3-kor is felveszem. 319 00:20:12,520 --> 00:20:14,120 Ez fontos! Érted? 320 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 - Te is tudtál róla? - Igen. 321 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Hát, igen. 322 00:20:23,920 --> 00:20:26,480 Én vagyok az! Hát senki nem szól semmit? 323 00:20:26,560 --> 00:20:28,400 Sajnálom, Steve, nincs tovább. 324 00:20:30,040 --> 00:20:31,520 Menj el, légy szíves! 325 00:20:31,600 --> 00:20:34,600 Igen, jobb is. Tényleg jobb lesz így. 326 00:20:39,800 --> 00:20:41,080 Szánalmas. 327 00:20:41,160 --> 00:20:43,240 Nem akarok több ilyet az egyesületünkben. 328 00:20:48,120 --> 00:20:49,640 Mindenki jól van? 329 00:20:49,720 --> 00:20:51,120 Megijesztett. 330 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Nem lesz semmi baj. 331 00:21:25,600 --> 00:21:27,280 LÉON 332 00:21:37,440 --> 00:21:38,600 Chris! 333 00:21:41,000 --> 00:21:42,200 Chris! 334 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Ez most komoly! 335 00:21:53,280 --> 00:21:54,320 Chris! 336 00:21:54,400 --> 00:21:56,520 SZIA, MYRIAM! ITT VAGY? 337 00:21:57,640 --> 00:22:01,920 NEM TUDOK ALUDNI. 338 00:22:02,000 --> 00:22:04,080 FÁJNAK A SÉRÜLÉSEIM. 339 00:22:04,160 --> 00:22:06,560 Chris! Hol aludjak ma éjjel? Nyisd ki! 340 00:22:06,640 --> 00:22:08,200 MYRIAM! ITT VAGY? 341 00:23:48,720 --> 00:23:50,400 Beszéltél Léonnal tegnap óta? 342 00:23:51,040 --> 00:23:54,320 - Miért? - Semmi, csak úgy. 343 00:23:54,920 --> 00:23:56,720 Utána a városházára kell menni. 344 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 Ja, tényleg! 345 00:24:03,160 --> 00:24:07,560 - És a hivatalos fogadás? - Kicsivel előtte találkozunk. 346 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 Igen. 347 00:24:09,320 --> 00:24:10,600 De te intézed. 348 00:24:12,200 --> 00:24:13,200 Igen. 349 00:24:15,000 --> 00:24:16,560 Mi a helyzet? 350 00:24:23,240 --> 00:24:26,480 Igazából nagy gondban vagyok. 351 00:24:26,560 --> 00:24:28,000 Hogyhogy? 352 00:24:28,080 --> 00:24:32,400 Eladósodtam. A stylist vállalkozásom sehogy sem indul be. 353 00:24:32,480 --> 00:24:34,200 A múlt hónapban még anyámnál laktam. 354 00:24:34,280 --> 00:24:36,040 El kell költöznöm a mostani lyukból, 355 00:24:36,120 --> 00:24:40,360 próbálok valami helyet találni, de szarok a papírjaim. 356 00:24:41,000 --> 00:24:44,360 Miért nem cuccolsz be a szobámba pár napra? 357 00:24:46,760 --> 00:24:50,440 Tudod, Myriam, tegnap, amikor elkértem a számítógéped... 358 00:24:53,240 --> 00:24:56,880 Az történt, hogy lemásoltam a fizetési kimutatásomat, más számokkal. 359 00:24:56,960 --> 00:25:00,160 Léon kiszúrta, ezért akar beszélni veled. 360 00:25:00,240 --> 00:25:02,920 Ja igen, a tűzfalprobléma... 361 00:25:04,280 --> 00:25:08,200 Myriam, még ma felmondok. Teljesen érthető, ha... 362 00:25:08,280 --> 00:25:12,040 Hagyd abba! Miért nem szóltál? 363 00:25:14,200 --> 00:25:16,120 Sajnálom. 364 00:25:19,040 --> 00:25:21,760 Szépen állunk a bizalommal. 365 00:25:36,720 --> 00:25:38,800 Én is titkolok előled pár dolgot. 366 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Tényleg? 367 00:25:43,840 --> 00:25:46,200 Elég sokat beszélgetünk Vincent-nal. 368 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 A te Vincent-oddal. 369 00:25:52,040 --> 00:25:53,080 Értem. 370 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 Igen. Zenéről beszélgetünk. 371 00:25:55,880 --> 00:25:58,000 Mutat együtteseket, akiket szeret. 372 00:25:58,080 --> 00:26:00,120 Én is megmutatom a dolgaimat. 373 00:26:00,200 --> 00:26:01,440 A dolgaidat? 374 00:26:02,280 --> 00:26:04,640 Igen, apróságokat. 375 00:26:05,240 --> 00:26:06,840 Számokat, amiket írtam. 376 00:26:08,600 --> 00:26:10,080 Azt hiszem, jót tesz. 377 00:26:10,760 --> 00:26:13,320 Én is szívesen meghallgatnám. 378 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 Most kicsit féltékeny vagyok. 379 00:26:25,520 --> 00:26:30,880 Beszélek Léonnal. Nem lesz gond a fizetési papírjaiddal. 380 00:26:30,960 --> 00:26:35,720 Köszi. Még egyszer nagyon sajnálom. 381 00:26:38,680 --> 00:26:42,360 De nem akarok több ilyen hülyeséget közöttünk. Rendben? 382 00:27:10,880 --> 00:27:13,040 - Ki akar segíteni a festésben? - Én! 383 00:27:13,120 --> 00:27:17,840 Szuper! Köszi! Ki akar segíteni a festésben? 384 00:27:17,920 --> 00:27:21,520 - Én! - Klassz! Köszi, Renaud! Igen! 385 00:27:21,600 --> 00:27:24,520 - Én is elveszek egyet. - Igen! Hajrá! 386 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 És itt ki segít a festésben? 387 00:27:27,680 --> 00:27:29,280 Én nem vagyok túl ügyes. 388 00:27:29,360 --> 00:27:32,960 Jól van, ma nem erőltetem. 389 00:27:33,040 --> 00:27:34,240 Jól van. 390 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Ki segít a festésben? 391 00:27:42,320 --> 00:27:43,920 - Elveszek még egyet. - Remek! 392 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 - Elnézést! - Igen? 393 00:27:45,440 --> 00:27:47,320 - Én is kérek egy köpenyt. - Tessék. 394 00:27:47,920 --> 00:27:49,000 Maga Chris? 395 00:27:49,760 --> 00:27:51,160 Igen, én vagyok. 396 00:27:51,800 --> 00:27:53,520 Jeanne Dumonnier. 397 00:27:53,600 --> 00:27:55,720 A Paris Match-tól? Persze! 398 00:27:56,400 --> 00:27:59,280 Örülök, hogy megismerhetem. Mindenki magáról beszél. 399 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 Hát... 400 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 - Tudom, a háttérben maradna. - Igen. 401 00:28:03,840 --> 00:28:04,960 Többször mondták. 402 00:28:05,600 --> 00:28:09,280 De hát mégiscsak ez a szakmám, és ha jól értem, 403 00:28:09,360 --> 00:28:11,960 egy hosszú cikkben az egyesületről nem muszáj megemlítenünk. 404 00:28:12,040 --> 00:28:16,840 Nem, ez túlzás. Garantálom, hogy anélkül is megy. 405 00:28:16,920 --> 00:28:20,400 Felhívna, hogy nyugodt körülmények közt beszéljük meg? 406 00:28:21,240 --> 00:28:22,360 Nem adja fel? 407 00:28:22,440 --> 00:28:24,520 - Megyek festeni. - Jó, köszönöm. 408 00:28:27,600 --> 00:28:31,000 Na, te sztár? Utána meghívhatlak egy kebabra? 409 00:28:33,080 --> 00:28:34,760 Igen. Megjött az étvágyad? 410 00:28:34,840 --> 00:28:36,240 Elég gáz hely, tetszeni fog. 411 00:28:36,320 --> 00:28:38,680 Sosem hagysz ezzel békén? 412 00:28:38,760 --> 00:28:41,080 - Meglátjuk. - Gyere, segíts egy kicsit! 413 00:28:43,800 --> 00:28:47,440 A kis kitűzők szétosztása következik. Még friss, ma reggel csináltam. 414 00:28:49,880 --> 00:28:51,200 Julie! 415 00:28:52,960 --> 00:28:55,480 Kitűzők, amiket saját kezűleg csináltam. 416 00:28:55,560 --> 00:28:57,760 Mindenkinek adok. Tessék. 417 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Fabien! 418 00:29:08,840 --> 00:29:13,280 Ne haragudj, csak szeretnék beszélni veled valamiről. 419 00:29:14,040 --> 00:29:18,880 Kicsit kínos, de... Csak szerelmi bizsergés. 420 00:29:18,960 --> 00:29:20,520 - Szerelmi bizsergés? - Igen. 421 00:29:20,600 --> 00:29:22,080 Miről beszélsz? 422 00:29:22,160 --> 00:29:26,560 Van egy tagunk, egy lány, akivel beszélgettem. 423 00:29:27,520 --> 00:29:34,000 Ott volt a Carillonban 13-án este, a terasz szélén állt. 424 00:29:34,080 --> 00:29:39,120 Nem messze tőle ült egy fiú, egyedül... 425 00:29:39,200 --> 00:29:40,280 Haza kell mennem. 426 00:29:40,360 --> 00:29:43,560 Várj! Mert a szóban forgó fiún 427 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 sapka és tornacipő volt. 428 00:29:45,960 --> 00:29:47,240 Igen? És? 429 00:29:47,320 --> 00:29:51,520 Szóval, tényleg, Fabien, az a lány 430 00:29:51,600 --> 00:29:54,760 annyira megható volt, 431 00:29:54,840 --> 00:29:58,280 és szerintem arra gondol, hogy a rémálom közepette 432 00:29:58,360 --> 00:30:01,560 talán történt valami szép, érted? 433 00:30:01,640 --> 00:30:05,000 Például egy találkozás... Van róla fényképem. 434 00:30:05,080 --> 00:30:07,080 - A rohadt életbe, Chris! - Mi van? 435 00:30:07,160 --> 00:30:09,480 Békén hagynál, kérlek? 436 00:30:11,200 --> 00:30:14,320 Bocs, de nem akarod legalább megnézni a fotót? 437 00:30:15,120 --> 00:30:16,200 Sosem láttam. 438 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 - De, Fabien... - Mondom, sosem láttam! 439 00:30:18,760 --> 00:30:21,360 Ott voltál a Carillonban, mindig sapka van rajtad. 440 00:30:21,440 --> 00:30:24,200 Nem voltam ott! Így megfelel? 441 00:30:26,280 --> 00:30:29,560 De, Fabien, várj! Ne haragudj, de... Sajnálom. Várj! 442 00:30:29,640 --> 00:30:31,080 Nem! Hagyd abba! 443 00:30:32,480 --> 00:30:33,680 Mi történt? 444 00:30:38,120 --> 00:30:40,160 Semmi, nem érdekes. 445 00:30:40,240 --> 00:30:44,280 Nem, Chris, ma este kerüljük a drámát. Oké? Mondd el! 446 00:30:47,440 --> 00:30:50,840 Szóval... ami a fizetési kimutatást illeti, 447 00:30:50,920 --> 00:30:53,640 sajnálom, mert Myriam azt mondta, előbb beszélne veled, mint én. 448 00:30:53,720 --> 00:30:57,400 Fejezd be! Nem lett volna szabad belekeverned az egyesületet. 449 00:30:58,280 --> 00:31:01,640 És nem ez az egyetlen probléma. Nem ez az egyetlen gond. 450 00:31:02,200 --> 00:31:06,080 Gyere, megbeszéljük az irodádban! Gyere, légy szíves! 451 00:31:10,200 --> 00:31:12,280 És most elmondod, mi történt Fabiennel. 452 00:31:13,840 --> 00:31:17,200 Azt mondta, nem volt ott a Carillonban. 453 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Mi? 454 00:31:20,560 --> 00:31:23,920 "Nem voltam ott." Csak így közölte velem. 455 00:31:24,000 --> 00:31:28,880 De semmi baj, kit érdekel, a probléma Chris. 456 00:31:33,480 --> 00:31:35,000 De Fabien ott volt a Carillonban. 457 00:31:36,160 --> 00:31:38,440 Kikapcsolt az agya a támadás elején. 458 00:31:39,720 --> 00:31:43,640 Semmilyen emléke sincs. Neurológiai túlélési reflex. 459 00:31:44,680 --> 00:31:47,280 Szóval ott volt, de bizonyos értelemben mégsem. 460 00:31:55,840 --> 00:31:58,280 Basszus! Miért nem mondta? 461 00:31:58,880 --> 00:32:01,240 Miért mondta volna? Fabien nem tartozik neked semmivel. 462 00:32:03,400 --> 00:32:06,480 Kérjek elnézést, vagy már nagyon hülyének látszom? 463 00:32:07,080 --> 00:32:08,840 Hagyd! Ne foglalkozz vele! 464 00:32:15,200 --> 00:32:17,600 Hívtak a rendőrök, miután beszéltek a segélyalappal. 465 00:32:18,440 --> 00:32:23,160 Steve valóban adott be kérelmet, de egyszer sem jelent meg. 466 00:32:23,760 --> 00:32:25,080 Azaz semmit sem kapott. 467 00:32:25,680 --> 00:32:28,840 Büntetőjogilag a hazugság nem büntetendő, nem kockáztat semmit. 468 00:32:29,920 --> 00:32:32,040 Felesleges volt az egész cirkusz. 469 00:32:33,120 --> 00:32:35,040 Akkor jó. 470 00:32:37,200 --> 00:32:38,560 Nem kovbojok vagyunk. 471 00:32:39,560 --> 00:32:42,960 Betartjuk a szabályokat, egyeztetünk, és az én beleegyezésemmel. 472 00:32:43,840 --> 00:32:44,920 Világos? 473 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 Igen. 474 00:32:48,880 --> 00:32:50,400 Még valami? 475 00:32:50,480 --> 00:32:52,360 Igen, például a pólók. 476 00:32:53,840 --> 00:32:56,720 Nagyon aranyos, és tudom, hogy jól akarod csinálni. 477 00:32:56,800 --> 00:33:00,040 De van költségvetésünk és állami támogatásunk, 478 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 tehát egy ilyen költség nem gond. Ellenkezőleg. 479 00:33:03,160 --> 00:33:06,680 De közvetlen szerződés kell az egyesület és a londoni embered között. 480 00:33:06,760 --> 00:33:09,120 Rendben. Úgy lesz, ahogy akarod. 481 00:33:15,560 --> 00:33:19,520 - Mit csinálsz? - Átküldöm neked a számlát. 482 00:33:20,880 --> 00:33:24,720 Ha bekapcsol végre, mert jó sokáig tart neki. 483 00:33:24,800 --> 00:33:28,560 Hagyd, majd holnap! Oké? Majd holnap megcsinálod. 484 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Oké. 485 00:33:41,840 --> 00:33:46,320 A március 27-ét illetően akarod tudni, hogy jóváhagyjuk-e, vagy sem? 486 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Igen. 487 00:33:50,120 --> 00:33:51,720 Részemről rendben, Chris. 488 00:33:51,800 --> 00:33:56,000 Szuper! Zseniális! 489 00:33:58,800 --> 00:34:01,560 Kezd ez egy kicsit túl sok lenni nekem. 490 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 Megyek a pénzügyes urakhoz, hölgyekhez. 491 00:34:07,040 --> 00:34:08,040 Oké. 492 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 - És, Chris! - Igen? 493 00:34:12,639 --> 00:34:14,440 Semmit az egyesület megkerülésével! 494 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 Igen, persze, hogyne. 495 00:34:58,800 --> 00:35:02,000 Már kinőttem belőle. Vége az algériai szósznak. 496 00:35:02,080 --> 00:35:03,160 Dehogyis! 497 00:35:06,520 --> 00:35:07,960 Ki se mozdulsz nélküle? 498 00:35:08,040 --> 00:35:09,240 Soha. 499 00:35:11,160 --> 00:35:12,760 Jól kell mutatni. 500 00:35:16,640 --> 00:35:18,560 És mondd csak! Vincent... 501 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Igen? 502 00:35:21,200 --> 00:35:24,640 Az együtteséről semmit sem találok róla a neten. 503 00:35:26,640 --> 00:35:28,120 Azt mondja, béna volt. 504 00:35:30,200 --> 00:35:32,120 Ennyi. Összefoglalta. 505 00:35:32,920 --> 00:35:35,720 Vincent-nak soha nem volt önbizalma. 506 00:35:35,800 --> 00:35:39,400 Én meg, mint egy hülye, hittem benne kettőnk helyett. Sőt négyünk helyett. 507 00:35:44,160 --> 00:35:45,280 A pasid volt, vagy nem? 508 00:35:52,320 --> 00:35:53,320 Nem. 509 00:35:54,120 --> 00:35:58,400 Nem, nem. Inkább testvér volt. 510 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 De... 511 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 Lehet, hogy igaza volt. 512 00:36:04,480 --> 00:36:05,800 Nem volt meg az a valami. 513 00:36:06,680 --> 00:36:07,800 Viszont 514 00:36:08,480 --> 00:36:11,640 jó ösztönnel vette észre, valakiben megvan-e, vagy nincs. 515 00:36:11,720 --> 00:36:13,960 Azaz? Ezt hogy értsem? 516 00:36:14,040 --> 00:36:17,200 Úgy hogy, ha azt mondja, tehetséges vagy, elhiheted neki. 517 00:36:19,120 --> 00:36:22,960 Producerként császár lehetett volna. 518 00:36:24,640 --> 00:36:27,880 Várj, Franck az, a koncertterem igazgatója! 519 00:36:30,960 --> 00:36:33,200 Tessék, Franck! Igen... 520 00:36:35,520 --> 00:36:38,000 Igen, holnap délután ráérek. 521 00:36:40,920 --> 00:36:42,120 Miért nem most? 522 00:36:43,840 --> 00:36:47,720 De, komolyan, itt vagyunk a közelben egy helyes kis étteremben. 523 00:36:47,800 --> 00:36:48,800 Mi van? 524 00:36:48,880 --> 00:36:51,320 Csak addig, amíg megisszuk és megesszük a finomságokat. 525 00:36:51,400 --> 00:36:55,440 Tíz perc múlva ott tudunk lenni. Oké, viszlát! 526 00:36:55,520 --> 00:36:56,920 Ne csináld! 527 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 - Gyerünk! - Még nem fejeztem be. 528 00:37:00,520 --> 00:37:02,720 De, edd meg a krumplidat meg a többit! 529 00:37:02,800 --> 00:37:04,000 - Menjünk! - Basszus! 530 00:37:16,080 --> 00:37:17,320 Te meg ki vagy? 531 00:38:21,120 --> 00:38:22,120 Hallgasd! 532 00:38:56,640 --> 00:38:57,680 - Jó napot! - Jó napot! 533 00:38:57,760 --> 00:38:59,120 - Chris, ugye? - Igen. 534 00:38:59,200 --> 00:39:01,120 - Adunk puszit? - Igen, igen... 535 00:39:08,440 --> 00:39:09,440 Finom! 536 00:39:09,520 --> 00:39:13,720 Szólva az első részben Lulu és az egyesület tagjai lépnek fel? 537 00:39:13,800 --> 00:39:18,760 Igen, így van. Utána megpróbáljuk kiegészíteni a formációt. 538 00:39:19,960 --> 00:39:21,880 Ne nézz így rám! Már mondtam, hogy nem. 539 00:39:21,960 --> 00:39:24,120 - Nem hallom, mit mondasz. - Azt mondtam, nem! 540 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 És Léon? 541 00:39:52,000 --> 00:39:53,800 Igen. Ismered? 542 00:39:53,880 --> 00:39:56,200 Személyesen nem, de láttuk a tévében. 543 00:39:56,280 --> 00:39:58,440 - Igen, nagyon erős pasas. - Igen. 544 00:39:58,520 --> 00:40:00,280 Igen, és neki könnyebb. 545 00:40:00,360 --> 00:40:02,680 - Miért? - Mert ő hős. 546 00:40:04,480 --> 00:40:06,040 - Nem tudtad? - Nem. 547 00:40:06,760 --> 00:40:08,280 Nem akarja, hogy beszéljünk róla, 548 00:40:08,360 --> 00:40:10,440 de ő szakította át az álmennyezetet. 549 00:40:11,920 --> 00:40:14,640 Így egy csomó ember el tudott bújni. 550 00:40:17,080 --> 00:40:18,560 Én ezt nem mondhatom el. 551 00:40:33,800 --> 00:40:36,480 Myriam! Jól vagy? 552 00:40:37,160 --> 00:40:38,160 Igen. 553 00:40:41,840 --> 00:40:43,640 Egyáltalán nem vagyok rosszul. 554 00:41:00,000 --> 00:41:02,880 - Jól vagy? - Igen. Én nem voltam ott. 555 00:41:06,240 --> 00:41:09,240 A legjobb barátom volt ott. Kapott is egy sorozatot. 556 00:41:10,120 --> 00:41:11,120 Sajnálom. 557 00:41:28,640 --> 00:41:31,960 "MINDEN ZENE ELŐTT KI AKARJUK NYITNI EZT A HELYET"- MONDJA VINCENT RAMIOT 558 00:41:46,600 --> 00:41:48,640 Vincent, az én Vincent-om. 559 00:41:48,720 --> 00:41:52,720 Ő tanította meg, mi a különbség a hangtorzító és a fuzz között. 560 00:41:55,120 --> 00:41:57,160 Egy Peavey és egy világító Marshall között. 561 00:41:58,680 --> 00:42:01,880 Azaz egy igazi zenész és egy turista között. 562 00:42:02,440 --> 00:42:04,040 Mert milyen az igazi zenész? 563 00:42:04,680 --> 00:42:06,360 Így kapásból? 564 00:42:08,080 --> 00:42:10,160 Legyen Steve Albini. 565 00:42:10,800 --> 00:42:11,920 Tényleg? 566 00:42:13,640 --> 00:42:18,240 Ez igen! És inkább a Big Black vagy a Shellac korszak? 567 00:42:19,880 --> 00:42:23,840 Big Face, Rapeman, minden. 568 00:44:07,080 --> 00:44:08,080 Igen? 569 00:44:08,160 --> 00:44:10,640 Léon Baquet vagyok az "Állj ki Párizsért" egyesülettől. 570 00:44:10,720 --> 00:44:12,640 Egy főorvossal szeretnék beszélni. 571 00:44:12,720 --> 00:44:13,720 Egy pillanat! 572 00:44:15,840 --> 00:44:17,080 - Nyitom. - Köszönöm. 573 00:45:09,120 --> 00:45:12,120 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno