1 00:00:00,080 --> 00:00:01,200 Досега... 2 00:00:01,280 --> 00:00:04,880 Ето прекрасните документи на асоциацията ни. 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,240 Идеята ми е да организираме голям концерт. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,720 Още имам някои контакти. 5 00:00:10,800 --> 00:00:11,840 Венсан, Никола е. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,480 Страхотна историйка измисли. 7 00:00:13,560 --> 00:00:15,960 Отговори ли ти? - За глупак ли ме имаш? 8 00:00:16,040 --> 00:00:19,360 Знам, че имаш досие. Измама, кражба на самоличност... 9 00:00:19,440 --> 00:00:22,400 Или ще напишеш мило съобщение на стената на групата, 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,760 или аз ще публикувам досието ти. 11 00:00:24,840 --> 00:00:28,320 Не е за човек със слабо сърце. - Ти си чудовище. 12 00:00:32,119 --> 00:00:35,280 Макар вдъхновен от истински събития, сериалът е художествена измислица. 13 00:00:35,360 --> 00:00:38,960 Всички случки от личния живот на героите са измислени. 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 Март 2016 г. 15 00:01:23,480 --> 00:01:25,600 По дяволите! 16 00:01:25,680 --> 00:01:28,160 Изплаши ме! 17 00:01:28,240 --> 00:01:30,360 Добре ли си? 18 00:01:30,440 --> 00:01:31,800 Да. 19 00:01:31,880 --> 00:01:35,320 Оставили сте ми голяма бъркотия. 20 00:01:35,400 --> 00:01:39,600 А ти? Благополучно ли се прибра? - Да, без проблеми. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,640 Защо не ми вдигаше? Притесних се. 22 00:01:42,720 --> 00:01:45,160 Не си ми майка. 23 00:01:45,240 --> 00:01:48,200 Покажи ми малко уважение. Върша си работата. 24 00:01:53,080 --> 00:01:55,080 Чу ли? 25 00:01:56,840 --> 00:01:58,840 Стийв е. 26 00:02:02,720 --> 00:02:04,720 Здравей, Стийв. 27 00:02:07,280 --> 00:02:08,800 Здравейте. 28 00:02:08,880 --> 00:02:11,039 Добре ли си? - Да. 29 00:02:11,120 --> 00:02:15,640 По дяволите! Извинете... 30 00:02:15,720 --> 00:02:18,000 Заспах тук и съм се успал. 31 00:02:18,079 --> 00:02:22,120 Снощи прекалих. Кафе ли пиеш? 32 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Ще ми направиш ли едно? - Да. 33 00:02:24,400 --> 00:02:26,920 Тъкмо ще ни помогнеш да почистим. 34 00:02:28,000 --> 00:02:31,360 Всъщност закъснявам, не ми прави кафе. 35 00:02:32,360 --> 00:02:35,800 Трябва да тръгвам. - Да, ясно. Омитай се. 36 00:02:36,800 --> 00:02:41,240 ОТДАДЕНА ПРИЯТЕЛКА 37 00:02:41,320 --> 00:02:43,320 Не си поплюва. 38 00:02:46,640 --> 00:02:51,840 Виж... Малко ми е неудобно. Не знам как да подхвана темата. 39 00:02:51,920 --> 00:02:54,520 Снощи... 40 00:02:54,600 --> 00:02:57,600 Чух го да описва щурма на спецчастите. 41 00:02:59,600 --> 00:03:01,840 Как така? 42 00:03:01,920 --> 00:03:07,040 Бил на първа линия - терористите го използвали като човешки щит. 43 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 Това е невъзможно. 44 00:03:10,480 --> 00:03:13,680 Каза, че ме е видял да излизам на ул. "Амло". 45 00:03:13,760 --> 00:03:17,240 Не може да е бил вътре по време на щурма. 46 00:03:17,320 --> 00:03:20,000 Знам. 47 00:03:20,079 --> 00:03:22,079 Защо го е казал? 48 00:03:24,480 --> 00:03:27,120 Вероятно за да свали някоя. 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,640 Само предполагам. 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,800 Ако е така, е много долно. 51 00:03:38,960 --> 00:03:41,079 Заповядайте. 52 00:03:42,480 --> 00:03:44,840 Щампата трябва да е друга. 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 Да видим... 54 00:03:47,840 --> 00:03:50,560 Г-н Шиуа ми обеща първо качество. 55 00:03:50,640 --> 00:03:53,440 Това не е такова. - Напротив. 56 00:03:53,520 --> 00:03:55,240 Сигурен ли сте? - Да. 57 00:03:55,320 --> 00:03:57,880 Мога да върна всичко, не ме бърка. 58 00:03:57,960 --> 00:04:00,520 Това разкатаване не ми харесва. 59 00:04:00,600 --> 00:04:02,440 Какво да кажа на членовете? 60 00:04:02,520 --> 00:04:04,800 Можеше да ми направи отстъпка. 61 00:04:04,880 --> 00:04:06,880 Знае, че нямам много пари. 62 00:04:09,360 --> 00:04:12,040 Добре. 63 00:04:12,120 --> 00:04:14,640 Добре. 64 00:04:14,720 --> 00:04:17,560 Ще ги взема. На шестия етаж съм. 65 00:04:17,640 --> 00:04:19,399 Доставката не е до вратата. 66 00:04:19,480 --> 00:04:21,920 Моля? - Тук го пише. 67 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 По дяволите. 68 00:04:25,320 --> 00:04:27,320 Мамка му. 69 00:04:29,800 --> 00:04:33,920 Още неща ли носиш? - Здравей. Да. 70 00:04:34,000 --> 00:04:36,560 Имаш ли нужда от помощ? - Да, моля. 71 00:04:37,360 --> 00:04:39,680 Внимавай, много е тежко. 72 00:04:39,760 --> 00:04:42,080 Поръчах тениски за асоциацията. 73 00:04:42,159 --> 00:04:44,080 Много съм доволна, ще им харесат. 74 00:04:44,159 --> 00:04:46,520 Колко са в кашона? - 500. 75 00:04:47,440 --> 00:04:50,440 Британският ми приятел дизайнер ги направи. 76 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 Стилни са. 77 00:04:55,880 --> 00:04:57,720 Чакай, имам подарък за теб. 78 00:04:57,800 --> 00:04:59,760 Вземи един пакет. 79 00:04:59,840 --> 00:05:03,320 Давам ти 10 за 100 евро, така ще вземеш надценката. 80 00:05:04,040 --> 00:05:06,080 Кое? 81 00:05:06,160 --> 00:05:08,200 Определяш си една цена 82 00:05:08,280 --> 00:05:11,240 и ги продаваш за колкото си решиш. 83 00:05:11,320 --> 00:05:14,720 Виж, от качествен памук са. 84 00:05:14,800 --> 00:05:17,400 А видя ли щампата? 85 00:05:17,480 --> 00:05:20,680 Най-важното е да ни подкрепиш. 86 00:05:20,760 --> 00:05:22,760 Да, това го знам. 87 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Е, супер. 88 00:05:29,080 --> 00:05:31,080 Крис? - Да. 89 00:05:32,440 --> 00:05:35,600 Сряда е, а нашите се прибират в събота. 90 00:05:35,680 --> 00:05:38,159 Остават ти... - Знам - четири месеца. 91 00:05:38,240 --> 00:05:40,560 Сериозен съм. 92 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 Какво изражение! 93 00:05:43,880 --> 00:05:48,159 Спокойно, вече съм на постоянен договор, бързо ще намеря нещо. 94 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 Ще ти липсвам. 95 00:05:53,720 --> 00:05:56,600 Няма да срещнеш друга като мен. - Така е. 96 00:05:57,440 --> 00:06:00,000 Събота, Крис. - Да, спокойно. 97 00:06:03,160 --> 00:06:06,120 Още ли си с Крис? - Оставих я в офиса. Добре ли си? 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,680 Горе-долу. Ти как си? - Мързелувам. 99 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 Защо не посвириш? - Не знам. 100 00:06:10,880 --> 00:06:13,840 Мечтая да посвиря на своята. - Още ли не можеш? 101 00:06:13,920 --> 00:06:15,360 Спря да отговаряш. Сърдиш ли се? 102 00:06:15,440 --> 00:06:17,440 Това не е добре. 103 00:06:28,160 --> 00:06:29,960 Добър вечер. Иса от "Ла Флеш Д'Ор" е. 104 00:06:30,040 --> 00:06:34,320 Здравейте, благодаря, че ми върнахте обаждане. 105 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 Няма проблем. Как сте? 106 00:06:37,320 --> 00:06:39,000 Добре. 107 00:06:39,080 --> 00:06:41,880 Чухте ли съобщението ми? 108 00:06:43,920 --> 00:06:45,680 Много добре. 109 00:06:45,760 --> 00:06:47,800 Съжалявам, но сме заети до юни. 110 00:06:47,880 --> 00:06:49,720 Добре. 111 00:06:49,800 --> 00:06:51,760 Жалко. 112 00:06:51,840 --> 00:06:55,000 Ще си отбележа и може по-късно да се свържа с вас. 113 00:06:55,080 --> 00:06:56,840 Това няма да стане. 114 00:06:56,920 --> 00:06:59,480 Колко групи предвиждате? 115 00:06:59,560 --> 00:07:03,320 Амбициозни сме, искаме да се получи страхотна вечер. 116 00:07:03,400 --> 00:07:07,480 Разбира се, идеята е да е в стила на "Ийгълс". 117 00:07:07,560 --> 00:07:11,280 Три групи - ще свирят кавъри и оригинални парчета. 118 00:07:11,360 --> 00:07:13,320 Ще има най-вече оцелели. 119 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 Също и музиканти. 120 00:07:15,480 --> 00:07:17,840 Засега бих казала около 300. 121 00:07:17,920 --> 00:07:20,480 Съжалявам, но няма да можем. 122 00:07:20,560 --> 00:07:24,080 Вземаме предвид и близките, и приятелите... 123 00:07:24,160 --> 00:07:27,240 Уверявам ви, ще се получи страхотно. 124 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 Не може, съжалявам. 125 00:07:28,720 --> 00:07:31,120 Съжалявам, но сме заети. 126 00:07:31,200 --> 00:07:34,080 Заети сме, но може би някой друг път. 127 00:07:57,480 --> 00:07:59,320 Крис от Кристел. 128 00:07:59,400 --> 00:08:01,840 И Блонден, както го чувате. 129 00:08:02,960 --> 00:08:08,360 Телефонът ми е 0639981252. 130 00:08:09,200 --> 00:08:12,560 Работя за асоциацията "Заедно за Париж". 131 00:08:12,640 --> 00:08:15,320 Мисля, че вече го казах. 132 00:08:15,400 --> 00:08:18,200 Ще очаквам да ми се обадите. 133 00:08:18,280 --> 00:08:20,680 Дочуване. 134 00:08:20,760 --> 00:08:23,560 И... Обожавам музиката ви. 135 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 Каква съм глупачка! 136 00:08:36,159 --> 00:08:37,799 Здравей. 137 00:08:37,880 --> 00:08:41,039 Здравейте. - Здравей. 138 00:08:41,120 --> 00:08:44,840 Благодаря ви, че ми се обадихте. Много ви харесвам. 139 00:08:44,920 --> 00:08:46,120 Извинете ме. 140 00:08:46,200 --> 00:08:52,000 Свързах се с вас, защото искам да организирам концерт. 141 00:08:52,080 --> 00:08:54,080 На 27 март. 142 00:08:55,280 --> 00:08:59,160 Да, скоро е... Защо не? 143 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Здравейте на всички. 144 00:09:24,680 --> 00:09:27,440 Откривам седмото общо събрание. 145 00:09:27,520 --> 00:09:32,280 Давам думата на първата ни служителка Крис Блонден, 146 00:09:32,360 --> 00:09:35,160 защото не стои мирна от вълнение. 147 00:09:35,240 --> 00:09:37,720 Слушаме те. 148 00:09:37,800 --> 00:09:42,320 Имам наистина голяма новина. 149 00:09:42,400 --> 00:09:46,080 Приятели, да си поговорим малко за рок музика. 150 00:09:46,160 --> 00:09:47,960 Познавате ли "Лулу Ван Трап"? 151 00:09:48,040 --> 00:09:50,600 Нямам идея. - Французи или англичани са? 152 00:09:50,680 --> 00:09:54,640 Аз съм ги слушала. Бях на концерта им на "Тер дьо сон". 153 00:09:54,720 --> 00:09:59,720 Това е бъдещата най-добра банда на света! 154 00:09:59,800 --> 00:10:01,640 Да. - Пусни ни видео. 155 00:10:01,720 --> 00:10:04,560 Подготвила съм го. Ето. 156 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 Внимание! 157 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 На живо са страхотни. 158 00:10:12,560 --> 00:10:15,920 Много са добри. - Бива си ги. 159 00:10:16,000 --> 00:10:17,920 "Лулу" съгласни ли са? 160 00:10:18,000 --> 00:10:21,680 Повече от съгласни, дори ще ни помогнат и съветват. 161 00:10:21,760 --> 00:10:25,360 Ще доведат всичките си приятели и най-вече - 162 00:10:25,440 --> 00:10:27,280 свободни са на 27-и. 163 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 Март ли? - Да. 164 00:10:29,040 --> 00:10:34,240 Не е ли твърде скоро? - Да, съгласна съм, скоро е. 165 00:10:34,320 --> 00:10:36,560 Но датата е страхотна. 166 00:10:36,640 --> 00:10:41,480 Ще трябва бързо да се организираме, защото имаме и зала. 167 00:10:41,560 --> 00:10:43,520 Имаме две групи, може би три. 168 00:10:43,600 --> 00:10:46,080 "Лулу", както и ние самите. 169 00:10:46,160 --> 00:10:50,440 Мисля, че трябва да се впуснем. 170 00:10:51,960 --> 00:10:55,560 Благодаря, Крис. Звучи страхотно, 171 00:10:55,640 --> 00:10:57,680 но 27-и е твърде скоро. 172 00:10:57,760 --> 00:10:59,800 Да го обсъдим. 173 00:11:00,720 --> 00:11:05,880 Супер. - Ще добавя, че е напълно възможно. 174 00:11:07,600 --> 00:11:09,680 Да го обсъдим на спокойствие. 175 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 Концертът е важен и не бива да го претупваме. 176 00:11:12,720 --> 00:11:15,640 Разбира се. - Продължаваме. 177 00:11:15,720 --> 00:11:18,920 Преди да преминем към дневния ред, 178 00:11:19,000 --> 00:11:22,320 искам да обсъдим един доста притеснителен въпрос. 179 00:11:22,400 --> 00:11:24,440 Вече споменах на някои от вас, 180 00:11:24,520 --> 00:11:27,200 но мисля, че всички знаят за това. 181 00:11:27,280 --> 00:11:30,880 Човек от асоциацията не е бил напълно откровен с нас. 182 00:11:32,480 --> 00:11:35,800 Няма да съдим Стийв, 183 00:11:35,880 --> 00:11:38,640 но изглежда, има няколко версии за 13 ноември. 184 00:11:38,720 --> 00:11:41,640 Лично аз не съм свидетел по въпроса. 185 00:11:42,720 --> 00:11:45,800 Какво да правим? - Трябва да се уверим. 186 00:11:45,880 --> 00:11:47,760 В кое? 187 00:11:47,840 --> 00:11:50,360 Ако лъже, трябва да го разкараме. 188 00:11:50,440 --> 00:11:54,000 И то веднага. Работата ни е значима. 189 00:11:54,080 --> 00:11:57,840 Можем ли да проверим молбата му към Фонда за обезщетение? 190 00:11:57,920 --> 00:12:00,880 Бих говорил с полицията, но ако грешим... 191 00:12:00,960 --> 00:12:03,920 Не мисля, че грешим, Леон. 192 00:12:04,760 --> 00:12:08,160 Съжалявам, но аз го чух на два пъти. 193 00:12:08,240 --> 00:12:10,680 И двата пъти версиите не съвпадаха. 194 00:12:12,080 --> 00:12:14,720 Какво да направим? 195 00:12:14,800 --> 00:12:17,160 Мисля, че трябва да говориш с него. 196 00:12:17,960 --> 00:12:20,800 Кажи му, че от полицията са се свързали с теб, 197 00:12:20,880 --> 00:12:24,000 защото има проблем с локацията на телефона му от онази нощ. 198 00:12:24,080 --> 00:12:28,360 Какво? Дума да не става да го пързалям така. 199 00:12:28,440 --> 00:12:30,920 Това е само тест. 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,520 Обади му се и виж какво ще отговори. 201 00:12:33,600 --> 00:12:36,280 Сигурна съм, че ще отговори нещо от сорта на: 202 00:12:36,360 --> 00:12:39,680 "В деня на концерта ми го откраднаха". 203 00:12:39,760 --> 00:12:43,680 Обзалагам се! - Може да го е изгубил в онзи ден. 204 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 Да бе, сигурно. 205 00:12:45,520 --> 00:12:48,120 Вие не сте ли си губили телефона? 206 00:12:48,200 --> 00:12:49,840 Звъня. - Не. 207 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Звъня му. 208 00:12:51,000 --> 00:12:53,520 Твърде късно е. - Мириам! 209 00:13:01,440 --> 00:13:04,120 Здравей, Мириам. - Здравей, Стийв. Как си? 210 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 Добре съм. 211 00:13:06,680 --> 00:13:10,200 Какво става? Мога ли да направя нещо за теб? 212 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 Звъня ти, за да те предупредя. 213 00:13:13,920 --> 00:13:19,040 За какво? - Полицията те разследва. 214 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 Как така? 215 00:13:20,480 --> 00:13:23,600 Локацията на телефона ти в нощта на 13-и 216 00:13:23,680 --> 00:13:26,240 не съвпада с историята ти. 217 00:13:28,560 --> 00:13:31,520 Да, разбира се. 218 00:13:31,600 --> 00:13:34,680 Изгубих си телефона в онзи следобед. 219 00:13:34,760 --> 00:13:37,280 В Шатодун. 220 00:13:37,360 --> 00:13:41,560 Не разбирам, ченгетата нямат ли си по-важна работа? 221 00:13:41,640 --> 00:13:45,640 Какво... Вбесяват ме. 222 00:13:45,720 --> 00:13:49,440 По-добре да се заемат с джихадистите вместо... 223 00:13:49,520 --> 00:13:51,720 Добре, Стийв... - Пълни глупости. 224 00:13:51,800 --> 00:13:55,360 Ще затварям. Чао. 225 00:14:09,520 --> 00:14:13,000 Разполагаме единствено с доверието помежду си. 226 00:14:14,000 --> 00:14:16,160 Трябва да служим за пример. 227 00:14:54,680 --> 00:14:57,080 Добре... 228 00:14:57,160 --> 00:15:01,200 Както казвах, братовчедка ми и гаджето й стояха срещу мен. 229 00:15:01,280 --> 00:15:03,280 Добре. 230 00:15:04,440 --> 00:15:06,800 Ние тъкмо... 231 00:15:06,880 --> 00:15:09,200 ... си бяхме поръчали бири. 232 00:15:09,280 --> 00:15:12,440 Там имаше един човек, 233 00:15:12,520 --> 00:15:17,920 стоеше на масата до нас и пушеше цигара след цигара. 234 00:15:22,400 --> 00:15:25,720 Питах се дали вие... 235 00:15:28,480 --> 00:15:33,360 Имате ли имената на хората, които са били в "Карийон" онази вечер? 236 00:15:33,440 --> 00:15:36,560 Само полицията има пълен списък на жертвите 237 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 от различните атаки. 238 00:15:38,640 --> 00:15:41,400 Пазят го стриктно и го наричат ЕСЖ - 239 00:15:41,480 --> 00:15:43,440 "единствен списък на жертвите". 240 00:15:43,520 --> 00:15:47,560 Все пак нашата асоциация се среща с много хора 241 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 и техните истории. 242 00:15:51,680 --> 00:15:53,960 Как изглеждаше младежът? 243 00:15:55,240 --> 00:15:58,760 Носеше малка черна шапка. - Добре. 244 00:16:00,080 --> 00:16:03,360 И яркобели маратонки. - Добре. 245 00:16:03,440 --> 00:16:06,240 Изглеждаше много добре. 246 00:16:06,320 --> 00:16:09,000 Поне за мен изглеждаше много добре. 247 00:16:11,320 --> 00:16:15,240 Какво друго? - Имаше ли брада? 248 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Да. - Добре. 249 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 А помниш ли цвета на очите му? 250 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 Имаше сини очи. 251 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 Добре. 252 00:16:34,840 --> 00:16:38,360 Може ли веднага да се нанеса в апартамента? 253 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Това е страхотно. 254 00:16:41,600 --> 00:16:45,400 Да, разбира се. В размер на три наема. 255 00:16:47,680 --> 00:16:50,360 Идеално. 256 00:16:51,200 --> 00:16:53,680 Може ли да ви го изпратя по-късно? 257 00:16:53,760 --> 00:16:55,880 Благодаря. Дочуване. 258 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 Отивам на лекции. - Добре. 259 00:17:09,720 --> 00:17:11,920 До скоро. - До скоро. 260 00:17:17,400 --> 00:17:20,079 Мириам, почакай. 261 00:17:20,160 --> 00:17:24,480 Извинявай, цяла сутрин имам проблеми с компютъра. 262 00:17:24,560 --> 00:17:28,000 Има проблем с интернета заради защитната стена. 263 00:17:28,079 --> 00:17:30,880 Не мога да изпращам имейли. - Ползвай моя. 264 00:17:30,960 --> 00:17:34,720 Благодаря ти. - Паролата ми е Rock The Casbah. 265 00:17:35,800 --> 00:17:39,360 На The Clash или Рашид Таха? - Познай. 266 00:17:50,840 --> 00:17:54,040 Набраният номер е грешен или непълен. 267 00:17:55,360 --> 00:17:57,880 Ало? 268 00:17:57,960 --> 00:18:01,720 Изненадана съм - не съм получила офертата ви. 269 00:18:01,800 --> 00:18:04,040 Изпратили сте го на Мириам? 270 00:18:05,040 --> 00:18:08,240 Добре, ще проверя. 271 00:18:12,320 --> 00:18:14,800 Да. 272 00:18:14,880 --> 00:18:18,320 Бих искала да имам 273 00:18:18,400 --> 00:18:20,760 няколко готини откъса, 274 00:18:20,840 --> 00:18:23,000 които да споделим с останалите. 275 00:18:23,080 --> 00:18:26,280 Искаме да го направим на 27-и. 276 00:18:26,360 --> 00:18:28,360 Вас устройва ли ви? 277 00:18:30,040 --> 00:18:32,240 Изпратете ми офертата 278 00:18:32,320 --> 00:18:35,440 и ще се чуем по-късно. 279 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 Фиш за заплата 280 00:18:42,960 --> 00:18:44,960 Страхотно. 281 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 Страхотно. Дочуване. 282 00:19:06,240 --> 00:19:08,800 Спри. Полека. - Мириам! 283 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 Къде е Мириам? 284 00:19:12,600 --> 00:19:15,960 Къде е Мириам? - Не знам, Стийв. Какво става? 285 00:19:16,040 --> 00:19:18,360 Къде е, по дяволите? - Успокой се! 286 00:19:18,440 --> 00:19:20,360 Няма я. - Така ли? 287 00:19:20,440 --> 00:19:22,960 Ти знаеше ли? - За кое? 288 00:19:24,960 --> 00:19:27,880 За полицейското разследване ли? - Не се прави. 289 00:19:27,960 --> 00:19:31,960 За глупав ли ме имаш? Разкрих измамния ви план. 290 00:19:32,040 --> 00:19:34,960 Не ви стиска да ме попитате лично. 291 00:19:35,040 --> 00:19:37,160 Онази кучка ме направи на глупак. 292 00:19:37,240 --> 00:19:39,480 Успокой се, Стийв! 293 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 Съвземи се! 294 00:19:41,400 --> 00:19:44,280 Иначе наистина ще си имаш работа с ченгетата. 295 00:19:44,360 --> 00:19:46,360 Това ли искаш? 296 00:19:47,560 --> 00:19:50,240 Къде беше на 13 ноември? 297 00:19:54,480 --> 00:19:56,480 Тук съм от самото начало. 298 00:19:58,960 --> 00:20:00,680 Не съм перфектен. 299 00:20:00,760 --> 00:20:03,960 Да, прекалявам с пиенето, но ти се кълна... 300 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 Кълна се, че се старая. 301 00:20:07,120 --> 00:20:09,920 Работата ни тук е важна за мен. 302 00:20:10,000 --> 00:20:12,520 Говоря с хората дори когато ми звънят в 3 ч. 303 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 Важно е за мен! Разбираш ли? 304 00:20:19,360 --> 00:20:22,040 Ти знаеше ли? - Да. 305 00:20:24,040 --> 00:20:26,600 Това съм аз! Никой ли няма да каже нещо? 306 00:20:26,680 --> 00:20:29,800 Съжалявам, Стийв. Не може да продължим заедно. 307 00:20:29,880 --> 00:20:31,640 Моля те, върви си. 308 00:20:31,720 --> 00:20:33,760 Така е по-добре. 309 00:20:39,440 --> 00:20:41,120 Жалко. 310 00:20:41,200 --> 00:20:44,600 Не искам това да се повтаря в асоциацията ни. 311 00:20:48,000 --> 00:20:51,200 Добре ли сте всички? - Изплаши ме. 312 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 Спокойно. 313 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Крис? 314 00:21:40,880 --> 00:21:43,200 Крис? 315 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 Крис, не се шегувам! 316 00:21:54,040 --> 00:21:57,600 Здравей, Мириам. Там ли си? 317 00:21:58,520 --> 00:22:01,240 Не мога да заспя. 318 00:22:02,320 --> 00:22:03,840 Раните ме болят. 319 00:22:03,920 --> 00:22:07,000 Къде ще спя тази нощ? Отвори! 320 00:22:07,080 --> 00:22:10,640 Мириам, там ли си? 321 00:23:48,680 --> 00:23:52,440 Говорила ли си с Леон? - Защо? 322 00:23:52,520 --> 00:23:54,680 Само питам. 323 00:23:54,760 --> 00:23:56,800 Ще се срещнем в кметството. 324 00:23:56,880 --> 00:23:58,880 Добре. 325 00:24:03,240 --> 00:24:05,600 А напитките с официалните гости? 326 00:24:05,680 --> 00:24:08,200 Ще се срещнем малко по-рано. 327 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 Ти ще движиш нещата, нали? 328 00:24:12,160 --> 00:24:14,200 Да. 329 00:24:14,840 --> 00:24:16,840 Какво става? 330 00:24:23,240 --> 00:24:26,480 В ужасно затруднение съм. 331 00:24:26,560 --> 00:24:28,760 Какво искаш да кажеш? 332 00:24:28,840 --> 00:24:32,400 Задлъжняла съм, модният ми бизнес не върви. 333 00:24:32,480 --> 00:24:34,280 Миналия месец бях при майка ми, 334 00:24:34,360 --> 00:24:36,960 а сега трябва да напусна настоящето си жилище. 335 00:24:37,040 --> 00:24:40,800 Търся си квартира, но нямам нужните средства. 336 00:24:40,880 --> 00:24:44,200 Защо не дойдеш в общежитието ми за няколко дни? 337 00:24:46,800 --> 00:24:51,000 Виж, вчера, когато поисках да използвам компютъра ти, 338 00:24:53,200 --> 00:24:56,840 копирах фиша си за заплати и промених сумата. 339 00:24:56,920 --> 00:25:00,320 Леон ме хвана и затова иска да говори с теб. 340 00:25:01,360 --> 00:25:04,360 Ясно, проблемът със защитната стена. 341 00:25:04,440 --> 00:25:07,960 Днес ще напусна. Така е редно. 342 00:25:08,040 --> 00:25:10,560 Спри. 343 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 Защо не ми каза нищо? 344 00:25:14,080 --> 00:25:16,120 Наистина съжалявам. 345 00:25:19,040 --> 00:25:21,840 Страшно доверие, няма що. 346 00:25:36,680 --> 00:25:38,800 И аз скрих нещо от теб. 347 00:25:40,520 --> 00:25:42,520 Така ли? 348 00:25:43,760 --> 00:25:46,400 С Венсан си пишем често. 349 00:25:48,280 --> 00:25:50,280 С твоя Венсан. 350 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Добре. 351 00:25:53,720 --> 00:25:55,760 Говорим си за музика, 352 00:25:55,840 --> 00:25:57,800 той ми изпраща групи, които харесва. 353 00:25:57,880 --> 00:26:00,080 Аз, на свой ред, му изпращам мои парчета. 354 00:26:00,160 --> 00:26:02,080 Твои парчета? 355 00:26:02,160 --> 00:26:05,000 Да, откъслечни парчета. 356 00:26:05,080 --> 00:26:07,080 Песни, които съм писала. 357 00:26:08,560 --> 00:26:10,560 Отразява ми се добре. 358 00:26:10,640 --> 00:26:13,400 И аз бих искала да ги чуя. 359 00:26:14,600 --> 00:26:16,600 Малко ревнувам. 360 00:26:25,440 --> 00:26:27,440 Ще говоря с Леон. 361 00:26:27,520 --> 00:26:30,720 Всичко ще бъде наред с фишовете. 362 00:26:31,720 --> 00:26:33,960 Благодаря ти. 363 00:26:34,040 --> 00:26:36,360 Наистина съжалявам. 364 00:26:38,560 --> 00:26:41,400 Не искам подобни неща да се повтарят. 365 00:26:41,480 --> 00:26:43,480 Ясно? 366 00:27:10,720 --> 00:27:13,040 Кой ще помогне с боята? 367 00:27:13,120 --> 00:27:15,720 Аз. - Супер. Благодаря. 368 00:27:15,800 --> 00:27:18,920 Кой ще помогне с боята? - Аз. 369 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 Благодаря, Рено. 370 00:27:21,280 --> 00:27:24,400 И аз искам. - Супер. Хайде! 371 00:27:24,480 --> 00:27:26,520 Някой иска ли да боядисва? 372 00:27:26,600 --> 00:27:28,760 Ще ми помогнете ли? - Не, благодаря. 373 00:27:28,840 --> 00:27:31,240 Не съм много сръчен. - Добре. 374 00:27:31,320 --> 00:27:33,800 Днес няма да настоявам. 375 00:27:40,320 --> 00:27:42,400 Кой ще помогне с боята? 376 00:27:42,480 --> 00:27:43,920 Прекрасно. 377 00:27:44,000 --> 00:27:47,640 Извинете, искам да участвам. - Страхотно. 378 00:27:47,720 --> 00:27:49,760 Вие ли сте Крис? 379 00:27:49,840 --> 00:27:51,640 Да, аз съм. 380 00:27:51,720 --> 00:27:54,000 Аз съм Жан Дюмоние. 381 00:27:54,080 --> 00:27:56,320 От "Пари Мач", нали? 382 00:27:56,400 --> 00:27:59,880 Радвам се да се запознаем. Всички ми говорят за вас. 383 00:28:01,400 --> 00:28:05,440 Неколкократно ми казаха, че не искате публичност, 384 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 но аз трябва да си свърша работата. 385 00:28:07,360 --> 00:28:10,880 Не мога да напиша шест страници за асоциацията, 386 00:28:10,960 --> 00:28:13,160 без да спомена вас. 387 00:28:13,240 --> 00:28:15,080 Преувеличавате. 388 00:28:15,160 --> 00:28:18,760 Уверявам ви, ще се получи. - Ще ми се обадите ли? 389 00:28:18,840 --> 00:28:22,520 Да го обсъдим на спокойствие. - Не се отказвате. 390 00:28:22,600 --> 00:28:25,400 Заемам се с боядисването. - Добре. 391 00:28:27,440 --> 00:28:29,560 Е, как е звездата? 392 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 После ще те черпя един дюнер. 393 00:28:32,960 --> 00:28:36,200 Отново имаш апетит. - Хората в затруднение ги ядат. 394 00:28:36,280 --> 00:28:38,600 Не се отказваш. 395 00:28:38,680 --> 00:28:41,800 Ще видим. - Ей, помогни малко. 396 00:28:44,160 --> 00:28:48,360 Това са новите ни значки. Сутринта ги направих, още парят. 397 00:28:50,520 --> 00:28:52,720 Здравей, Жули. 398 00:28:52,800 --> 00:28:56,200 Малки значки, направени от тези две ръчички. 399 00:28:56,280 --> 00:28:58,280 Има за всички. 400 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Фабиан. 401 00:29:08,840 --> 00:29:11,440 Извинявай. 402 00:29:11,520 --> 00:29:15,640 Исках да поговорим за нещо... Малко е деликатно. 403 00:29:17,040 --> 00:29:18,880 Казвам го с любов. 404 00:29:18,960 --> 00:29:22,120 С любов ли? За какво говориш? 405 00:29:22,200 --> 00:29:24,400 Всъщност... 406 00:29:24,480 --> 00:29:27,320 Говорих с една нова членка. 407 00:29:28,320 --> 00:29:31,040 На 13-и е била в "Карийон". 408 00:29:32,160 --> 00:29:34,400 Седяла е на терасата. 409 00:29:34,480 --> 00:29:39,000 На съседната маса е имало един самотен младеж. 410 00:29:39,080 --> 00:29:41,600 Трябва да вървя. - Почакай. 411 00:29:41,680 --> 00:29:45,760 Въпросният младеж е носил шапка и маратонки. 412 00:29:45,840 --> 00:29:47,840 Е, и? 413 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 Това момиче беше... 414 00:29:53,160 --> 00:29:55,680 Тя ме докосна. 415 00:29:55,760 --> 00:29:58,240 Пита се дали след целия кошмар 416 00:29:58,320 --> 00:30:01,160 не може да се случи нещо хубаво. 417 00:30:01,240 --> 00:30:03,400 Може би една специална среща. 418 00:30:03,480 --> 00:30:06,720 Имам нейна снимка. - Мамка му, Крис! 419 00:30:06,800 --> 00:30:10,040 Какво? - Моля те да ме оставиш на мира! 420 00:30:11,040 --> 00:30:15,000 Не искаш ли поне да погледнеш снимката й? 421 00:30:15,080 --> 00:30:16,800 Никога не съм я виждал. 422 00:30:16,880 --> 00:30:18,680 Фабиан... - Не съм я виждал. 423 00:30:18,760 --> 00:30:21,360 Бил си в "Карийон", носил си шапка... 424 00:30:21,440 --> 00:30:24,200 Не съм бил там! Доволна ли си? 425 00:30:26,320 --> 00:30:28,520 Фабиан, почакай. Извинявай. 426 00:30:28,600 --> 00:30:30,840 Съжалявам. Почакай. - Спри. 427 00:30:32,320 --> 00:30:34,320 Какво става? 428 00:30:38,040 --> 00:30:40,080 Нищо, забрави. 429 00:30:40,160 --> 00:30:43,160 Крис, нека тази вечер си спестим сцените. 430 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 Обясни ми. 431 00:30:47,320 --> 00:30:49,200 Добре... 432 00:30:49,280 --> 00:30:51,480 Съжалявам за фишовете за заплата. 433 00:30:51,560 --> 00:30:54,760 Мириам искаше тя да ти каже... - Остави. 434 00:30:55,880 --> 00:30:58,240 Не биваше да въвличаш асоциацията. 435 00:30:58,320 --> 00:31:01,080 И това не е единственият проблем. 436 00:31:02,120 --> 00:31:04,400 Да поговорим в кабинета ти. 437 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 Моля те, ела. 438 00:31:10,200 --> 00:31:12,680 Обясни ми какво се случи с Фабиан. 439 00:31:13,800 --> 00:31:17,040 Той тъкмо ми съобщи, че не е бил в "Карийон". 440 00:31:17,120 --> 00:31:19,120 Какво? 441 00:31:20,640 --> 00:31:23,800 Просто ми заяви: "Не съм бил там". 442 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Както и да е. 443 00:31:25,960 --> 00:31:29,480 Това е без значение, защото проблемът е в Крис. 444 00:31:33,440 --> 00:31:36,040 Фабиан е бил в "Карийон". 445 00:31:36,120 --> 00:31:39,560 Още в началото на атаката съзнанието му се е изключило. 446 00:31:39,640 --> 00:31:41,440 Той не помни нищо. 447 00:31:41,520 --> 00:31:44,520 Това е рефлекс за самосъхранение на организма. 448 00:31:44,600 --> 00:31:47,920 Бил е там, но в същото време не е бил. 449 00:31:55,600 --> 00:31:58,680 По дяволите! Той защо не ми го каза? 450 00:31:58,760 --> 00:32:01,480 Защо да ти казва? Той нищо не ти дължи. 451 00:32:03,440 --> 00:32:07,080 Може ли да се извиня, или вече ме мислиш за глупачка? 452 00:32:07,160 --> 00:32:09,640 Дай му малко време. 453 00:32:15,120 --> 00:32:18,560 Полицията ми се обади, след като са говорили с Фонда. 454 00:32:18,640 --> 00:32:21,120 Стийв е подал заявление, 455 00:32:21,200 --> 00:32:23,680 но не се е явил на интервютата. 456 00:32:23,760 --> 00:32:25,640 Не е получил обезщетение. 457 00:32:25,720 --> 00:32:29,920 Не е направил нищо незаконно, затова няма да бъде обвинен. 458 00:32:30,000 --> 00:32:32,120 Цялата история беше излишна. 459 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 Е, добре. 460 00:32:37,160 --> 00:32:39,480 Ние не раздаваме правосъдие. 461 00:32:39,560 --> 00:32:41,360 Правим всичко по правилата - 462 00:32:41,440 --> 00:32:44,080 съгласувано и с моето одобрение. 463 00:32:44,160 --> 00:32:46,800 Нали? - Да. 464 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 Има ли друго? - Тениските например. 465 00:32:53,840 --> 00:32:57,000 Много са хубави и знам, че искаше да направиш нещо хубаво, 466 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 само че аз имам бюджет и държавно финансиране. 467 00:33:00,160 --> 00:33:03,080 Такива разходи не са проблем, напротив, 468 00:33:03,160 --> 00:33:06,800 но трябва асоциацията да има договор с приятеля ти в Лондон. 469 00:33:06,880 --> 00:33:09,760 Добре, ще го направим както искаш. 470 00:33:15,600 --> 00:33:19,520 Какво правиш? - Ще ти препратя фактурата. 471 00:33:20,800 --> 00:33:24,960 Стига това чудо да стартира, защото му отнема цяла вечност. 472 00:33:25,040 --> 00:33:27,440 Остави го, ще го направиш утре. 473 00:33:27,520 --> 00:33:30,640 Направи го утре. - Добре. 474 00:33:41,760 --> 00:33:44,120 Относно концерта на 27 март... 475 00:33:44,200 --> 00:33:47,720 Искаше да ти кажем дали сме съгласни с датата. 476 00:33:47,800 --> 00:33:50,120 Да? 477 00:33:50,200 --> 00:33:52,520 Да го направим. 478 00:33:52,600 --> 00:33:56,400 Страхотно. Прекрасно. 479 00:33:58,720 --> 00:34:02,200 Мисля, че се развълнувах прекалено. 480 00:34:03,480 --> 00:34:07,840 Ще се върна при гостите. - Добре. 481 00:34:11,600 --> 00:34:15,120 И Крис, без самоинициативи, които не сме одобрили. 482 00:34:15,199 --> 00:34:17,199 Да, разбира се. 483 00:34:58,800 --> 00:35:02,040 Вече съм твърде стара за алжирски сос. 484 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 Стига! 485 00:35:06,320 --> 00:35:10,120 Постоянно ли си с грим? - Винаги! 486 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Трябва да изглеждам добре. 487 00:35:16,400 --> 00:35:18,560 Разкажи ми за Венсан... 488 00:35:20,240 --> 00:35:23,080 Да? -... и за групата му. 489 00:35:23,160 --> 00:35:25,160 Не намирам нищо в интернет. 490 00:35:26,440 --> 00:35:28,720 Той казва, че са били ужасни. 491 00:35:30,160 --> 00:35:32,840 Накратко е това. 492 00:35:32,920 --> 00:35:35,680 Венсан няма самочувствие. 493 00:35:35,760 --> 00:35:39,960 Като пълна глупачка имах вяра за двама, дори за четирима. 494 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 Били ли сте гаджета? 495 00:35:52,240 --> 00:35:55,160 Не. 496 00:35:55,240 --> 00:35:58,720 Той ми е като брат. 497 00:36:02,400 --> 00:36:04,200 Може би е бил прав. 498 00:36:04,280 --> 00:36:06,600 Нямаше нужните качества. 499 00:36:06,680 --> 00:36:08,440 Но от друга страна, 500 00:36:08,520 --> 00:36:11,760 имаше страшен нюх за тези, които ги притежават. 501 00:36:11,840 --> 00:36:13,960 Например? 502 00:36:14,040 --> 00:36:17,360 Ако ти каже, че имаш талант, може да му вярваш. 503 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 Ако беше станал продуцент, щеше да бъде най-добрият. 504 00:36:24,440 --> 00:36:28,120 Франк е - управителят на концертната зала. 505 00:36:30,840 --> 00:36:33,480 Здравей, Франк. Да? 506 00:36:35,480 --> 00:36:38,480 Утре следобед ли? Да, мога. 507 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 Може и още сега. 508 00:36:43,840 --> 00:36:48,560 Не, наблизо сме - в един симпатичен ресторант. 509 00:36:48,640 --> 00:36:53,040 Ще хапнем десерт и ще сме там до десетина минути. 510 00:36:53,120 --> 00:36:56,840 Да, добре. До скоро. - Спри. 511 00:36:59,360 --> 00:37:02,760 Не съм готова. - Доизяж си картофките и трохите. 512 00:37:02,840 --> 00:37:04,840 И да вървим. - По дяволите. 513 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Ти кой си? 514 00:38:56,680 --> 00:38:58,160 Здравей. - Крис? 515 00:38:58,240 --> 00:38:59,600 Аз съм. 516 00:38:59,680 --> 00:39:01,680 Целувка по бузата? - Да. 517 00:39:08,360 --> 00:39:09,440 Много е вкусно. 518 00:39:09,520 --> 00:39:13,720 В първата част са "Лулу" с членове на асоциацията, нали? 519 00:39:13,800 --> 00:39:18,720 Точно така. Още събирам хората за това. 520 00:39:19,920 --> 00:39:22,360 Не ме гледай така, вече ти отказах. 521 00:39:22,440 --> 00:39:24,560 Не те чувам. - Казах "не". 522 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Ами Леон? 523 00:39:51,880 --> 00:39:54,640 Да... Познаваш ли го? - Не лично. 524 00:39:54,720 --> 00:39:58,400 Виждали сме го по телевизията. - Той е корав. 525 00:39:58,480 --> 00:40:00,280 За него е по-лесно. 526 00:40:00,360 --> 00:40:02,880 Защо? - Защото е герой. 527 00:40:04,440 --> 00:40:06,520 Не знаеше ли? - Не. 528 00:40:06,600 --> 00:40:08,560 Не иска да го обсъждаме, 529 00:40:08,640 --> 00:40:11,880 но той е проправил път през окачения таван. 530 00:40:11,960 --> 00:40:14,640 Позволил е на много хора да се скрият. 531 00:40:17,080 --> 00:40:19,080 Аз не мога да кажа същото. 532 00:40:33,680 --> 00:40:37,000 Мириам? Добре ли си? 533 00:40:37,080 --> 00:40:39,080 Да, добре съм. 534 00:40:42,000 --> 00:40:44,080 Дори съм доста добре. 535 00:40:59,600 --> 00:41:01,640 Добре ли си? - Да. 536 00:41:01,720 --> 00:41:03,720 Аз не съм била там. 537 00:41:06,240 --> 00:41:09,920 Но най-добрият ми приятел беше прострелян. 538 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Съжалявам. 539 00:41:46,480 --> 00:41:50,880 Моят Венсан ме научи да различавам 540 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 педалите дисторшън и фъз. 541 00:41:55,120 --> 00:41:58,480 Да различавам усилвателите Peavey и Marshall. 542 00:41:58,560 --> 00:42:01,640 Истински музикант и аматьор. 543 00:42:02,480 --> 00:42:04,440 И какъв е истинският музикант? 544 00:42:04,520 --> 00:42:06,560 На прима виста... 545 00:42:07,960 --> 00:42:10,560 Да кажем... Стийв Албини. 546 00:42:10,640 --> 00:42:13,240 Виж ти. 547 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 Уважавам това. 548 00:42:14,920 --> 00:42:18,760 От времето, когато беше с Big Black или със Shellac? 549 00:42:19,760 --> 00:42:22,560 Pigface, Rapeman, 550 00:42:22,640 --> 00:42:24,640 всичките. 551 00:44:07,160 --> 00:44:10,640 Да? - Леон Баке от "Заедно за Париж". 552 00:44:10,720 --> 00:44:14,120 Бих искал да говоря с началника на отделението. 553 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 Заповядайте. - Благодаря. 554 00:44:20,720 --> 00:44:24,080 Венсан Рамио? Сигурен ли сте? - Да. 555 00:44:24,160 --> 00:44:26,160 Венсан Рамио? 556 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 Приели сме само две жени. 557 00:44:57,560 --> 00:45:00,440 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 558 00:45:00,520 --> 00:45:03,520 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО