1 00:00:00,080 --> 00:00:02,600 Doslej... 2 00:00:02,600 --> 00:00:07,120 Vincent je bil v Bataclanu, dvakrat je bil ustreljen. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,600 Jaz sem Philippova punca. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 Rekla sem vam, da ne prihajate, dokler ne govorite z njegovimi. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,000 "Če se hoče kdo pogovoriti..." 6 00:00:13,000 --> 00:00:17,160 Zadnjič smo omenjali možnost ustanavljanja združenja... 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,480 Victor pravi, da si mu strgala risbo. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Do tri bom štela. 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,560 Hudiča, mama! 10 00:00:23,560 --> 00:00:26,080 Ne morem te prisiliti, da nehaš, ampak ne morem sodelovati. 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,440 Ste pred koncertom vstopili v dvorano? 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,520 Ja. 13 00:00:33,960 --> 00:00:37,000 "Čeprav je navdihnjena z resničnimi dogodki, je serija izmišljena." 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,160 "Vsi liki in okoliščine so fiktivni." 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,160 JANUAR 2016 16 00:00:55,960 --> 00:00:59,280 "V veliko veselje mi je, da lahko objavim, 17 00:00:59,280 --> 00:01:04,200 da se je Vincent sinoči zbudil iz kome." 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,320 "Premestili so ga na oddelek za prebujanje. 19 00:01:15,320 --> 00:01:20,240 Velika zahvala njegovi zdravniški ekipi!" 20 00:01:26,240 --> 00:01:31,760 "Vincent, komaj čakamo, da se oglasiš." 21 00:01:40,720 --> 00:01:42,200 To je samo predujem, 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 dokler ne obdelajo zahtevka. 23 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 Kako ste sicer? 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,520 Smešno je, ker... 25 00:01:53,520 --> 00:01:55,840 Ko sem začela hoditi na rock koncerte, 26 00:01:55,840 --> 00:01:58,480 je bilo mamo vedno strah zame. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,320 Očitno je mamo potrebno poslušati. 28 00:02:05,760 --> 00:02:08,280 Za kakšen znesek gre? 29 00:02:08,280 --> 00:02:09,600 Tri tisoč. - Tri tisoč? 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,280 Dober znesek. 31 00:02:12,920 --> 00:02:15,920 Oprostite, ker vas mučim s pravnimi formalnostmi. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Regulatorno težavo smo imeli. 33 00:02:18,880 --> 00:02:21,440 Po zakonu imamo 14 dni, da unovčimo čeke. 34 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 Tako da lahko vse preverimo. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,880 Ne razumem, ker... 36 00:02:28,280 --> 00:02:30,120 Ček je iz državnega fonda. 37 00:02:30,560 --> 00:02:34,560 Napisano je "krizni fond za žrtve terorizma". 38 00:02:34,560 --> 00:02:38,000 Vse netipične račune damo v preverjanje. 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,040 Konkretno, račune klientov, 40 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 ki so že uporabljali lažne čeke. 41 00:02:44,960 --> 00:02:47,360 G. Girardin, naredila sem napako, 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 ampak plačala sem svoj dolg. 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,120 Razumem. 44 00:02:51,120 --> 00:02:54,280 Ampak kriterije za preverjanje določa uprava. 45 00:02:55,920 --> 00:02:56,960 Poleg tega 46 00:02:57,320 --> 00:02:59,360 ne boste prejeli dodatnih sredstev, 47 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 dokler vašega primera ne odobri uradna oseba. 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Vse to, če... 49 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 Vaš zahtevek ne bo zavrnjen. 50 00:03:08,600 --> 00:03:11,560 Hodim k psihologinji Fonda za žrtve. 51 00:03:12,200 --> 00:03:15,240 Tam lahko še enkrat povem svojo zgodbo. 52 00:03:15,240 --> 00:03:17,480 Ne vem, kaj še lahko naredim. 53 00:03:22,320 --> 00:03:25,680 Ali veste, koliko žrtev je bilo v Bataclanu? 54 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 Mislim, da 90. 55 00:03:28,240 --> 00:03:29,360 91. 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,760 Od prejšnjega četrtka. 57 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 Diane Casaro, stara 29 let. Preživela je napad, 58 00:03:39,160 --> 00:03:42,040 se skrila v vrtno uto svojih staršev 59 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 in si prerezala zapestja. 60 00:03:45,520 --> 00:03:48,160 Njena mama je zelo aktivna v skupini "Vstani za Pariz". 61 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 Vsak večer govoriva. 62 00:03:53,880 --> 00:03:57,600 Tu je še Armand Morin, ki mi pripoveduje 63 00:03:57,600 --> 00:04:00,480 o svoji noseči ženi, ki je umrla pred njegovimi očmi. 64 00:04:02,240 --> 00:04:03,600 G. Girardin... 65 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 Praktično sem brezdomka. 66 00:04:07,520 --> 00:04:11,400 Samo dostopna hočem biti združenju žrtev, 67 00:04:11,400 --> 00:04:12,680 ki me potrebujejo. 68 00:04:14,000 --> 00:04:15,200 Lahko to razumete? 69 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 Več kot 1500 ne gre. 70 00:04:31,080 --> 00:04:33,760 TEMNE LAŽI 71 00:04:33,760 --> 00:04:34,920 Halo? 72 00:04:36,280 --> 00:04:39,240 Cedric, v veži sem. 73 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 Poglej gor! 74 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Poglej gor! 75 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 Tukaj, v šestem. - Dobro. 76 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Dobro. 77 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 Bo šlo? -Ja. - Dvigalo ne dela. 78 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Pomoč bi mi prav prišla. 79 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Semkaj. 80 00:05:01,120 --> 00:05:03,640 Je to stanovanje, ki je bilo na fotografijah? 81 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 Ja. 82 00:05:06,920 --> 00:05:07,960 Prav. 83 00:05:08,280 --> 00:05:10,840 V tem primeru je 60 evrov precej. 84 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 Se hecaš? 85 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 V centru sem videla ljubko stanovanje. 86 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 Nisi povedal, da ni dvigala, 87 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 niti da je slabo izolirano, 88 00:05:20,240 --> 00:05:23,000 niti da je zelo vlažno. 89 00:05:24,280 --> 00:05:26,520 Precej stvari si pozabil. 90 00:05:26,520 --> 00:05:29,600 Ja, ampak jaz plačam elektriko. 91 00:05:29,600 --> 00:05:30,720 Ja... 92 00:05:30,720 --> 00:05:33,880 Pri tem starem radiatorju mi bo zmrznila rit. 93 00:05:37,920 --> 00:05:39,080 Lahko 50? 94 00:05:39,080 --> 00:05:40,360 40. 95 00:05:40,360 --> 00:05:41,520 Kaj? 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 Za mesec dni plačam vnaprej. 97 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Tri tedne. 98 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Zakaj? 99 00:05:48,720 --> 00:05:51,400 Ne vem, kdaj se bosta starša vrnila. 100 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Prav. 101 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 Za tri tedne. 102 00:06:04,080 --> 00:06:05,720 "Vincent, moj vojak"! 103 00:06:05,720 --> 00:06:07,400 "Komaj čakam, da te spoznam!" 104 00:06:07,400 --> 00:06:10,680 "Vincent, končno si nazaj. Tvoja moč je naš navdih. Myriam." 105 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 "Pozdravljeni, Vincent tukaj. 106 00:06:14,520 --> 00:06:17,080 Hvala, ker ste mi prebujanje polepšali s sporočili. 107 00:06:17,080 --> 00:06:19,960 Na vse pretege se poskušam znova postaviti na noge... 108 00:06:19,960 --> 00:06:23,080 Še posebej hvala Chris za vso podporo!" 109 00:06:34,600 --> 00:06:36,280 Jean-Michel? - Ja? 110 00:06:37,240 --> 00:06:39,080 Ste v redu? - Ja. 111 00:06:39,080 --> 00:06:41,360 Ste kontaktirali Fond za žrtve? - Ne. 112 00:06:41,920 --> 00:06:43,680 Ne zanima me. - Prav. 113 00:06:44,080 --> 00:06:47,720 Vredno je razmisliti, ker je odškodnina... 114 00:06:47,720 --> 00:06:50,640 Nočem se zato včlaniti. 115 00:06:50,640 --> 00:06:52,560 Ja, ampak... 116 00:06:52,560 --> 00:06:54,480 Denar me ne zanima. 117 00:06:57,240 --> 00:06:59,840 Varnostnik, ki je odprl zasilni izhod... 118 00:07:00,240 --> 00:07:01,920 Veste, kdo je? - Ja. 119 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 Je v redu? - Ja. 120 00:07:05,520 --> 00:07:08,040 Še vedno je v šoku, ampak je v redu. 121 00:07:08,920 --> 00:07:12,400 Ko sem prišel na ulico, sem se ozrl nazaj. 122 00:07:14,480 --> 00:07:15,920 Videl sem ga... 123 00:07:17,960 --> 00:07:20,200 Kako se vrača v dvorano. 124 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 To je zanj. 125 00:07:27,480 --> 00:07:29,440 Poskrbela bom, da ga dobi. 126 00:07:29,440 --> 00:07:30,720 Hvala. 127 00:07:32,760 --> 00:07:34,680 Kako sta vidve? 128 00:07:34,680 --> 00:07:36,800 Dobro. - Samo o meni govorimo. 129 00:07:37,240 --> 00:07:39,960 Na policijo dajte prijavo. 130 00:07:40,280 --> 00:07:42,160 Ali uveljavim pravico do Fonda za žrtve? 131 00:07:42,160 --> 00:07:43,240 Tako je. 132 00:07:43,760 --> 00:07:46,480 Odprli bodo kartoteko in vam dali predujem. 133 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Takoj? 134 00:07:48,560 --> 00:07:49,960 Ja, takoj. 135 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 Nato se začne postopek ocene vašega primera, 136 00:07:54,040 --> 00:07:56,400 ob pogovoru s psihiatrom. 137 00:07:57,080 --> 00:08:00,480 Ponovno boste morali povedati svojo zgodbo iz Bataclana. 138 00:08:00,480 --> 00:08:02,280 Ta sestanek je zelo pomemben. 139 00:08:02,280 --> 00:08:03,680 Po navadi je edini. 140 00:08:05,800 --> 00:08:07,560 Imate še vedno vstopnico? 141 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Za koncert? 142 00:08:09,480 --> 00:08:11,920 Po e-pošti sem jo dobila, tako da... 143 00:08:11,920 --> 00:08:14,640 Ampak saj je ne zahtevajo. - Seveda jo. 144 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Seveda. 145 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 Zagotovo? 146 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 Včeraj sem govorila z njimi. Obvezna je. 147 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Prav. 148 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 "V srcu teme 149 00:08:46,040 --> 00:08:49,120 so nekateri ljudje v stanju odrešiti človeštvo. 150 00:08:49,120 --> 00:08:50,640 Hvala. Jean-Michel. 151 00:09:06,480 --> 00:09:08,800 Halo, Jean-Michel? 152 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 Chris iz "Vstani za Pariz". 153 00:09:12,600 --> 00:09:15,320 Oprostite, ker kličem. Ali motim? 154 00:09:15,760 --> 00:09:18,120 Poslušajte, hitra bom. 155 00:09:18,120 --> 00:09:22,120 V zadnjih dneh imamo nekaj težav. 156 00:09:22,120 --> 00:09:24,840 Za sprejem v združenje 157 00:09:24,840 --> 00:09:26,600 je potreben nekakšen dokaz. 158 00:09:27,080 --> 00:09:30,720 To je lahko, na primer, vstopnica za koncert. 159 00:09:33,160 --> 00:09:37,960 Ja. Bi nam jo lahko poslal? 160 00:09:40,760 --> 00:09:41,840 Ja. 161 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 Dobro. 162 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 Super. 163 00:09:46,640 --> 00:09:50,480 Poslala vam bom svoj e-poštni naslov. 164 00:10:13,760 --> 00:10:14,800 Tukaj je! 165 00:10:50,040 --> 00:10:53,560 Res so očetje francoskega punka! 166 00:10:55,560 --> 00:10:58,120 Kako sem mami težila s to pesmijo! 167 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 Stiv Bators! 168 00:11:00,080 --> 00:11:04,000 Ničvrednež, ampak genialec! 169 00:11:04,000 --> 00:11:07,280 Tip je zaigral obešanje na odru! 170 00:11:07,280 --> 00:11:09,760 Nekoč bi skoraj umrl. 171 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 Ja! To poznam! 172 00:11:15,800 --> 00:11:17,280 Ampak to ni punk. 173 00:11:17,720 --> 00:11:19,880 Ja, punk je, ampak... 174 00:11:19,880 --> 00:11:21,760 Punk za radio. 175 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 Punk za mase, reciva. 176 00:11:23,440 --> 00:11:26,960 Govori o tipu, ki je osamljen v množici, 177 00:11:26,960 --> 00:11:28,760 osamljen na plesišču. 178 00:11:28,760 --> 00:11:32,640 V bistvu govori o vseh naših osamljenostih, katastrofah, 179 00:11:32,640 --> 00:11:33,880 vseh naših... 180 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Si v redu? 181 00:11:35,920 --> 00:11:39,080 Nico je spodaj. Novo kodo potrebuje. 182 00:11:39,960 --> 00:11:42,000 Kakšen težak! Ključe ima. 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,920 Sta spet skupaj? 184 00:11:46,320 --> 00:11:48,640 Oprosti, kaj si rekla? 185 00:11:48,640 --> 00:11:51,120 Nič... Končala sem. 186 00:11:51,120 --> 00:11:53,040 Grem, brez skrbi. 187 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 Nisva veliko naredili. 188 00:11:57,640 --> 00:12:00,520 Za jutri je vse dogovorjeno. Vse je v redu. 189 00:12:00,520 --> 00:12:03,520 Nisem pripravljena na vse te pravne zadeve. 190 00:12:03,520 --> 00:12:05,080 Ne skrbi. - Prav. 191 00:12:08,760 --> 00:12:10,560 Živijo, - Dober večer. 192 00:12:10,560 --> 00:12:12,120 Nicolas, to je Chris. 193 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Kako si? - Dobro. Ti? 194 00:12:14,200 --> 00:12:15,280 Dobro. 195 00:12:16,760 --> 00:12:18,680 Bi kaj spil? - Ne, hvala. 196 00:12:19,440 --> 00:12:20,520 Ali vaju motim? 197 00:12:21,280 --> 00:12:25,120 Ne, s Chris sva se pogovarjali o punku in tako. 198 00:12:25,120 --> 00:12:26,960 Ne strinjava se glede Billyja Idola. 199 00:12:26,960 --> 00:12:28,680 Dancing with me. 200 00:12:29,280 --> 00:12:31,480 Myself. - Ne! 201 00:12:31,480 --> 00:12:33,480 Ja. - Prav. 202 00:12:34,200 --> 00:12:36,040 Dobro, grem. 203 00:12:36,040 --> 00:12:38,000 Prav. Si prepričana? 204 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 Izčrpana si, draga. 205 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 Se vidiva jutri. 206 00:12:43,040 --> 00:12:44,560 Ali te peljem? 207 00:12:44,560 --> 00:12:47,200 Ni potrebe, v redu bom. 208 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Ni težava, spredaj sem parkiral. 209 00:12:50,240 --> 00:12:51,800 Veselilo bi me. - Prav. 210 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Lahko. 211 00:12:57,720 --> 00:12:59,680 Kako je tvoj prijatelj? 212 00:13:00,240 --> 00:13:02,880 Odkar se je zbudil iz kome, je bolje. 213 00:13:05,200 --> 00:13:07,200 Ni vrhunsko, ampak bolje je. 214 00:13:07,960 --> 00:13:09,920 Tako mi je povedala Emilie. 215 00:13:11,000 --> 00:13:13,760 Vincent je borec. 216 00:13:14,480 --> 00:13:15,600 To je dobro. 217 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 Je glasbenik? - Ja. 218 00:13:22,040 --> 00:13:24,760 Emilie mi je povedala ime skupine. Kako je že? 219 00:13:24,760 --> 00:13:25,880 The... 220 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 The Dancing Rats? 221 00:13:29,640 --> 00:13:31,280 Ne! - Kaj? 222 00:13:32,280 --> 00:13:33,520 The Rising Rats. 223 00:13:34,440 --> 00:13:35,880 Oprosti. 224 00:13:37,160 --> 00:13:39,240 In, je konec? So razpadli? 225 00:13:39,240 --> 00:13:41,440 Ja, pred časom. 226 00:13:46,080 --> 00:13:49,200 Pod črto, zelo podobna sva si. 227 00:13:49,560 --> 00:13:52,480 Oba sva posredni žrtvi. - Res je. 228 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 Poskušava jim pomagati. 229 00:13:54,920 --> 00:13:57,960 Ti svojemu prijatelju, jaz Emilie. 230 00:13:58,280 --> 00:13:59,840 Veva, kako je biti žrtev. 231 00:14:02,160 --> 00:14:03,280 Tukaj? - Ja. 232 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 Tukaj, ja. - Prav. 233 00:14:08,000 --> 00:14:09,760 Ali tukaj stanuješ? - Ne. 234 00:14:10,080 --> 00:14:13,000 V najemu imam. 235 00:14:13,840 --> 00:14:16,280 Nato grem v Los Angeles. 236 00:14:16,280 --> 00:14:18,120 Na dopust? - Ne. 237 00:14:18,120 --> 00:14:20,440 Moj fant Fred 238 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 je zvočni inženir. 239 00:14:23,680 --> 00:14:24,920 Tako. 240 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 Hvala. 241 00:14:28,680 --> 00:14:30,400 Victorju ni lahko. 242 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 Boli, ko tvoj otrok nenadoma odraste. 243 00:14:35,920 --> 00:14:37,040 Povej mi, 244 00:14:37,040 --> 00:14:40,240 kaj se je zgodilo prvi večer, ko si prišla? 245 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Ti je Emilie povedala? 246 00:14:42,880 --> 00:14:44,440 Ne, Victor mi je povedal. 247 00:14:45,120 --> 00:14:47,360 Nato mi je Emilie povedala tvojo verzijo. 248 00:14:49,960 --> 00:14:52,400 Ja. No, bila sem... 249 00:14:53,320 --> 00:14:54,880 Zelo nespretna. 250 00:14:55,520 --> 00:14:56,760 Prava trapa. 251 00:14:56,760 --> 00:14:58,920 Bi mu res strgala risbo? 252 00:14:58,920 --> 00:15:00,160 Seveda ne. 253 00:15:00,160 --> 00:15:02,120 Čeprav bi se ti upiral? 254 00:15:03,400 --> 00:15:05,360 Ne! - Seveda ne. 255 00:15:09,360 --> 00:15:12,000 Prestrašila si ga. Noče te videti. 256 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Torej, 257 00:15:16,280 --> 00:15:18,880 če mu nisi grozila, česa se boji? 258 00:15:23,200 --> 00:15:24,880 Iskreno povedano, 259 00:15:25,680 --> 00:15:26,960 ne verjamem ti. 260 00:15:28,720 --> 00:15:31,000 Ljudi moram zaslišati. 261 00:15:31,800 --> 00:15:34,320 Še posebej z Emilie in še posebej zdaj. 262 00:15:36,240 --> 00:15:40,280 Z Emilie delaš v društvu za žrtve. 263 00:15:40,880 --> 00:15:42,240 Ampak razen tega... 264 00:15:43,320 --> 00:15:44,520 Je konec. 265 00:15:44,840 --> 00:15:46,120 Razumeš? 266 00:15:48,000 --> 00:15:49,680 Jasno? - Razumem. 267 00:15:49,680 --> 00:15:51,600 Ti je jasno? - Kristalno jasno. 268 00:15:51,600 --> 00:15:54,240 Hvala. Nasvidenje. - Ja, nasvidenje. 269 00:16:07,520 --> 00:16:08,680 Pizda! 270 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Hej! - Živijo. 271 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 Preizkusil sem jo, na olje greje. 272 00:16:28,680 --> 00:16:29,760 Super. 273 00:16:30,320 --> 00:16:31,480 Hvala. 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,480 V redu je, znašla se bom. 275 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 Hotel sem ti povedati... 276 00:16:37,320 --> 00:16:39,000 Nisem ti povedal, ker... 277 00:16:42,560 --> 00:16:46,560 Moj prijatelj je šel z bratrancem prejšnji avgust na zabavo. 278 00:16:48,200 --> 00:16:49,880 Tudi on je bil v Bataclanu. 279 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Prijateljev bratranec? 280 00:16:53,000 --> 00:16:56,240 Na zabavi nisem veliko govoril z njim. 281 00:16:56,240 --> 00:16:57,800 Samo pozdravila sva se. 282 00:16:58,560 --> 00:17:01,760 Zdi se mi, kot da je bilo včeraj. 283 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Ampak... 284 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 Zanj... 285 00:17:06,200 --> 00:17:07,320 Je vsega konec. 286 00:17:12,480 --> 00:17:15,440 Praktično vsak Parižan pozna nekoga, ki je bil tam. 287 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 Ti prasci so Pariz spremenili v vas. 288 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Točno tako. 289 00:17:25,080 --> 00:17:27,600 Nisem daleč, če... - Ja, v redu. 290 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 V četrtem. - Hvala lepa. 291 00:17:29,560 --> 00:17:31,680 Prijeten večer. - Enako. 292 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 "NUJNO! KLIČI VSAK DAN!" 293 00:17:49,520 --> 00:17:51,480 "Izgubil sem življenje, ki sem ga živel." 294 00:17:51,480 --> 00:17:53,800 "Povezanost 16. decembra" 295 00:17:53,800 --> 00:17:56,680 "Spoprijateljili sta se" 296 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 "Kliči enkrat tedensko" 297 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 "Dober večer vsem!" 298 00:18:11,760 --> 00:18:15,320 "Če se želi kdo pogovoriti, sem tukaj." 299 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 "1 novo sporočilo od Myriam" 300 00:18:33,360 --> 00:18:37,160 "Kako je šlo? Odgovori, ko lahko. Brez stresa." 301 00:18:40,720 --> 00:18:43,720 "Fizioterapevt je bil zadovoljen, jaz pa tudi." 302 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 Chris je bila tam. 303 00:18:51,080 --> 00:18:54,960 "Nasmejala me je s svojimi traparijami." 304 00:18:58,280 --> 00:19:01,360 "Nora je!" 305 00:19:04,560 --> 00:19:09,760 "Če je to potrebno za obisk, sem lahko tudi jaz nora." 306 00:19:15,360 --> 00:19:18,720 "Počakajva, da bom videti dostojno." 307 00:19:24,680 --> 00:19:26,040 In ti? 308 00:19:27,320 --> 00:19:28,880 Kako si? 309 00:19:31,880 --> 00:19:33,880 "Dolgočasim se v svoji sobi." 310 00:19:33,880 --> 00:19:35,400 Fotka? 311 00:19:44,720 --> 00:19:51,600 Kakšna kitara je to? Ali igraš? 312 00:19:54,960 --> 00:19:56,640 "Malo..." 313 00:20:49,080 --> 00:20:53,800 Tukaj je veličasten statut našega združenja. 314 00:20:55,800 --> 00:20:59,320 Z lepim žigom uradnega organa. 315 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 Odlično! 316 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 Torej, strukturo imamo, 317 00:21:03,800 --> 00:21:05,560 ampak nismo še končali. 318 00:21:05,560 --> 00:21:08,960 Nekaj vprašanj je neodgovorjenih. Najprej, kako dobro delati? 319 00:21:08,960 --> 00:21:12,800 Za to potrebujemo sredstva, sredstva pa so strošek. 320 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 "Vincent, združenje je registrirano!" 321 00:21:16,200 --> 00:21:19,840 Pogovarjali smo se o nekaj možnostih. 322 00:21:19,840 --> 00:21:21,680 Lahko vse pustimo tako, kot je, 323 00:21:21,680 --> 00:21:23,640 z dobro staro skupino na Facebooku 324 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 in s tistimi, ki so dostopni za pomoč. 325 00:21:26,400 --> 00:21:30,160 Zahvaljujoč Faridu imamo kraj 326 00:21:30,160 --> 00:21:32,760 za sestanke. Še enkrat hvala, Farid. 327 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 Vedno, prijatelji. 328 00:21:36,160 --> 00:21:39,760 Ampak lahko naredimo svojo spletno stran, 329 00:21:39,760 --> 00:21:42,800 s pravim internim forumom, lokacijami 330 00:21:42,800 --> 00:21:46,280 za stalno psihološko in pravno pomoč 331 00:21:46,680 --> 00:21:49,400 z enim ali dvema zaposlenima. 332 00:21:49,400 --> 00:21:50,640 To smo že omenjali. 333 00:21:50,640 --> 00:21:54,320 Mislim, da ne smemo več delati amatersko. 334 00:21:54,320 --> 00:21:55,440 Strinjam se. 335 00:21:55,440 --> 00:21:58,920 Mislim, da si vsi želimo, da zadeva postane resna. 336 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 S kom bi ti sodelovala? 337 00:22:00,560 --> 00:22:03,480 Na srečo imamo nekoga, kot je Emilie, 338 00:22:03,920 --> 00:22:06,960 ki pričaka in usmerja novince skupaj s Chris. 339 00:22:06,960 --> 00:22:09,600 In Myriam, ki ima dovolj izkušenj 340 00:22:09,600 --> 00:22:12,120 z vodenjem združenj in birokracijo. 341 00:22:12,120 --> 00:22:14,000 Samo dvakrat sem delala na glasbenem festivalu. 342 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 Samo dvakrat? Več od mene. 343 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 Si nastopala? - Ne. 344 00:22:18,000 --> 00:22:20,120 Pomagala sem z dolgočasnimi stvarmi, 345 00:22:20,120 --> 00:22:21,800 kot so računi in plače. 346 00:22:22,120 --> 00:22:25,760 Naslednji sestanki so 19. v mestni hiši, 347 00:22:25,760 --> 00:22:29,000 26. na ministrstvu za pravosodje in 3. na občini. 348 00:22:29,000 --> 00:22:31,040 To so trije možni donatorji. 349 00:22:31,040 --> 00:22:34,880 Trenutno ni razloga, da nas ne bi podprli. 350 00:22:34,880 --> 00:22:38,080 Res je, ampak ne vemo, do katere mere. 351 00:22:38,080 --> 00:22:41,280 Emilie je pripravila delovno verzijo proračuna in... 352 00:22:41,280 --> 00:22:45,320 Za pisarne in dva zaposlena potrebujemo najmanj 150 tisoč letno, 353 00:22:45,320 --> 00:22:48,600 kar je običajno, ampak postavlja se vprašanje: 354 00:22:48,960 --> 00:22:52,280 Ali bodo odvisni od javnih sredstev? - Mislim, da ne. 355 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 Strinjam se. Preveč pomembno je. 356 00:22:54,000 --> 00:22:55,840 Ne moremo biti odvisni samo od države. -Se strinjamo? 357 00:22:55,840 --> 00:22:57,800 Ja. - Dobro. 358 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Ampak za takšno svobodo potrebujemo rešitve. 359 00:23:00,920 --> 00:23:03,360 Chris, predlog imaš. - Ja. 360 00:23:03,800 --> 00:23:05,960 Nekaj mi je padlo na pamet, 361 00:23:05,960 --> 00:23:09,720 kar bi bilo lahko za nekatere občutljivo... 362 00:23:09,720 --> 00:23:11,680 V glavnem, tako! 363 00:23:12,520 --> 00:23:15,880 Lahko bi organizirali velik koncert. 364 00:23:15,880 --> 00:23:18,720 Dogovorimo se za odstotek od prodaje pijače. 365 00:23:18,720 --> 00:23:22,000 Če uspe, jih lahko organiziramo še več. -Ja. 366 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 Super zamisel! 367 00:23:24,240 --> 00:23:27,440 Do zdaj so vsi za. Tudi tisti, ki so govorili, 368 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 da ne bodo več hodili na koncerte. 369 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Na primer jaz. 370 00:23:31,080 --> 00:23:34,840 Kako se boš dogovorila za dvorano in bend? 371 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Kaj imaš v mislih? 372 00:23:35,920 --> 00:23:38,600 Kot nekateri veste, sem delala v teh krogih. 373 00:23:38,600 --> 00:23:42,360 To je bilo pred časom, večinoma v Londonu, ampak... 374 00:23:43,040 --> 00:23:44,840 Imam še nekaj kontaktov 375 00:23:44,840 --> 00:23:47,360 in menim, da lahko pomagam. 376 00:23:47,360 --> 00:23:49,720 Ali je res, da si spoznala Iggyja Popa? 377 00:23:51,840 --> 00:23:53,480 Emilie! 378 00:23:54,360 --> 00:23:57,160 Resno? Čakaj malo! 379 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Poslušamo, Chris. 380 00:23:58,560 --> 00:24:00,560 Ne bi zdaj o tem. 381 00:24:00,880 --> 00:24:02,360 Ja, zdaj. 382 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 Daj, zdaj je zunaj. 383 00:24:06,560 --> 00:24:08,600 Nič posebnega ni. 384 00:24:08,600 --> 00:24:12,080 Bila sem v Manchestru, pred International 2. 385 00:24:12,080 --> 00:24:14,440 Nekaj nas je čakalo. 386 00:24:14,440 --> 00:24:16,600 Od daleč sem videla 387 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 praktično prazno dvorano. 388 00:24:19,880 --> 00:24:23,680 Mimo so hodili tehniki in nenadoma 389 00:24:24,600 --> 00:24:26,520 sem ga videla, 15 metrov stran. 390 00:24:27,040 --> 00:24:29,240 Pogledal je v našo smer 391 00:24:29,240 --> 00:24:33,120 in zdelo se mi je, da gleda mene. 392 00:24:33,120 --> 00:24:35,320 Takrat se je nenadoma 393 00:24:35,680 --> 00:24:37,840 obrnil v našo smer 394 00:24:37,840 --> 00:24:40,120 in stekel proti nam. 395 00:24:40,120 --> 00:24:42,080 Prestrašila sem se, 396 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 nisem vedela, kaj mu je. 397 00:24:44,200 --> 00:24:48,000 Šel je mimo ograje, razširil roke, takole, 398 00:24:48,000 --> 00:24:49,360 in mi rekel: 399 00:24:49,360 --> 00:24:51,920 "Hej, punca. Kako ti je ime?" 400 00:24:53,800 --> 00:24:56,360 Šokirana sem bila. 401 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 Srce se mi je skoraj ustavilo. 402 00:24:59,000 --> 00:25:00,320 Odgovorila sem mu: 403 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 "Ime mi je Chris. Živijo." 404 00:25:03,920 --> 00:25:05,640 Potem mi je rekel: 405 00:25:06,720 --> 00:25:08,680 "Nekaj posebnega si, Chris." 406 00:25:09,880 --> 00:25:11,760 Potem me je objel. 407 00:25:12,320 --> 00:25:14,280 Nor objem je bil. 408 00:25:14,880 --> 00:25:18,520 Trajal je morda dve, tri sekunde. 409 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 Kakšen objem... 410 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Potem me je izpustil, 411 00:25:25,280 --> 00:25:27,480 se obrnil in izginil. 412 00:25:27,960 --> 00:25:29,800 Neverjetno! 413 00:25:30,160 --> 00:25:31,520 Od takrat se ne tuširam. 414 00:25:32,200 --> 00:25:33,920 To je bilo leta 1996. 415 00:26:44,760 --> 00:26:46,360 Tukaj sta Bastienova starša. 416 00:26:50,360 --> 00:26:51,400 Prav. 417 00:26:51,680 --> 00:26:53,640 Bojim se, da bom kaj pozabila. 418 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Brez skrbi, vse bo v redu. 419 00:26:57,200 --> 00:26:58,320 Hvala. 420 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 Ni za kaj. 421 00:27:15,160 --> 00:27:18,080 "Pozdravljen, Vincent. Ime mi je Nicolas." 422 00:27:18,080 --> 00:27:20,600 "Sem Emiliejin fant, ona dela s Chris." 423 00:27:20,600 --> 00:27:26,320 "Kako si? Kako je s tabo?" 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,560 Farid? 425 00:27:38,560 --> 00:27:41,240 Dve kavi, prosim. - Takoj. 426 00:27:48,920 --> 00:27:52,080 "Pozdravljeni vsi skupaj!" 427 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 "Odlične novice!" 428 00:27:54,200 --> 00:27:59,600 "Pravkar so me sprejeli na oddelek za fizioterapijo, 429 00:27:59,600 --> 00:28:03,280 v bližini mojih staršev, 430 00:28:04,280 --> 00:28:07,320 pri Limousinu." 431 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 Hvala. 432 00:28:12,760 --> 00:28:15,880 "Poljubčki vsem." 433 00:28:29,240 --> 00:28:31,000 Mami, si v redu? 434 00:28:31,760 --> 00:28:32,920 Ja. 435 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Utrujena deluješ. 436 00:28:35,280 --> 00:28:36,480 Malo. 437 00:28:36,840 --> 00:28:38,480 Brez skrbi, srček. 438 00:28:41,080 --> 00:28:43,040 Ko bi imel vsaj jaz takšnega prijatelja. 439 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 Kaj? 440 00:28:44,960 --> 00:28:46,920 Kot Vincent in Chris. 441 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 Vse njene objave v zadnjih 10 letih je všečkal. 442 00:28:51,720 --> 00:28:53,760 Si videla, da je odšel iz Pariza? 443 00:28:53,760 --> 00:28:56,200 Ja, prebrala sem objavo. Super. 444 00:28:59,680 --> 00:29:02,320 Iskal sem njegov bend, The Rising Rats. 445 00:29:02,680 --> 00:29:04,080 Nisem ga našel. 446 00:29:05,480 --> 00:29:08,720 Ali lahko Chris vprašaš, kako se Vincent piše? 447 00:29:11,000 --> 00:29:12,320 Kaj iščeš? 448 00:29:12,720 --> 00:29:15,040 Nič, rad bi ga poslušal. 449 00:29:25,640 --> 00:29:28,640 "Povezanost 13. januarja." 450 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 Ga. Blandin? - Ja. 451 00:30:00,240 --> 00:30:01,680 Naprej. 452 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Prav. 453 00:30:13,760 --> 00:30:15,000 Bila sem... 454 00:30:16,400 --> 00:30:18,320 Blizu šanka, 455 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 nedaleč od vrat, 456 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 ko... 457 00:30:28,240 --> 00:30:29,280 Ga. Blandin? 458 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Oprostite. 459 00:30:33,640 --> 00:30:36,440 Ste tam čakali prijateljico? 460 00:30:36,800 --> 00:30:40,000 Ja, ampak ni prišla. 461 00:30:40,680 --> 00:30:41,840 Ali veste, zakaj? 462 00:30:42,840 --> 00:30:45,080 Varuška ji je odpovedala. 463 00:30:46,520 --> 00:30:48,000 In jo rešila. 464 00:30:52,080 --> 00:30:53,960 Torej, stali ste pri šanku? 465 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 Ja. 466 00:31:01,120 --> 00:31:04,240 V bistvu sem hotela okoli šanka, 467 00:31:05,160 --> 00:31:09,520 ampak je bilo preveč ljudi, ki so se skrivali spodaj. 468 00:31:11,000 --> 00:31:12,040 In... 469 00:31:12,040 --> 00:31:13,840 "Ne odgovarjaj več." 470 00:31:13,840 --> 00:31:16,080 Nisem vedela, kaj delam. 471 00:31:16,480 --> 00:31:19,760 Paralizirana sem bila. Takrat sem... 472 00:31:19,760 --> 00:31:21,960 Pogledala v oči... 473 00:31:24,160 --> 00:31:25,480 Enega izmed... 474 00:31:28,840 --> 00:31:33,160 Spomnim se ga, ker me je spominjal na mojega prvega fanta. 475 00:31:34,920 --> 00:31:37,440 Krasen fant. 476 00:31:38,440 --> 00:31:40,040 Njegove oči so bile... 477 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 Tako nežne in lepe. 478 00:31:45,960 --> 00:31:47,000 In... 479 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Ste takrat zbežali? 480 00:31:50,120 --> 00:31:51,280 Ja. 481 00:31:52,600 --> 00:31:55,000 Ne vem, kako daleč sem tekla, 482 00:31:55,320 --> 00:31:57,960 ampak spomnim se, da sem padla in... 483 00:31:59,840 --> 00:32:01,880 Ležala sem na tleh. 484 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 Nisem se premikala. 485 00:32:05,160 --> 00:32:06,960 Slišala sem strele. 486 00:32:08,000 --> 00:32:11,040 Moja desna noga je bila ujeta... 487 00:32:13,040 --> 00:32:14,400 Pod... 488 00:32:28,400 --> 00:32:29,920 Drugimi ljudmi... 489 00:32:31,440 --> 00:32:33,120 Ki se niso več premikali. 490 00:32:34,200 --> 00:32:35,640 Na silo sem jo izvlekla. 491 00:32:39,080 --> 00:32:40,560 Nenadoma 492 00:32:41,440 --> 00:32:44,000 sem se znašla sredi stampeda, 493 00:32:44,000 --> 00:32:45,920 ker je eden izmed varnostnikov 494 00:32:45,920 --> 00:32:48,240 odprl zasilni izhod. 495 00:32:48,800 --> 00:32:52,520 Spominjam se hitrega premika množice, 496 00:32:52,520 --> 00:32:53,920 ko so polnili orožje. 497 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 Znašla sem se na ulici 498 00:32:58,040 --> 00:32:59,360 in tekla, 499 00:32:59,360 --> 00:33:02,720 ne vem kam, ker so streljali vsepovsod 500 00:33:02,720 --> 00:33:05,720 in vsi so tekli, razen varnostnika. 501 00:33:07,920 --> 00:33:09,480 Ko sem se obrnila... 502 00:33:12,320 --> 00:33:13,480 On... 503 00:33:17,840 --> 00:33:20,960 Videla sem, kako se vrača v dvorano. 504 00:33:26,760 --> 00:33:29,000 Zdaj vem, kaj je pogum. 505 00:33:31,600 --> 00:33:34,360 Ker je sredi te nočne more 506 00:33:34,680 --> 00:33:36,000 ta človek... 507 00:33:36,920 --> 00:33:39,840 Ne le reševal življenja, ampak tudi... 508 00:33:40,720 --> 00:33:42,920 Določeno razumevanje človečnosti. 509 00:33:44,280 --> 00:33:47,640 In ko se spomnim tega človeka, 510 00:33:47,640 --> 00:33:49,120 sama sebi govorim, da... 511 00:33:54,000 --> 00:33:55,880 Se nimam pravice zlomiti. 512 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 Hvala, ga. Blandin. 513 00:34:53,800 --> 00:34:58,320 "Zdravo, Vincent. Nicolas je spet..." 514 00:34:58,320 --> 00:35:02,080 "Me lahko prosim pokličeš na 063 998 8722?" 515 00:35:02,080 --> 00:35:04,480 "Govoriti hočem s tabo." 516 00:35:18,600 --> 00:35:19,600 Hej! 517 00:35:19,600 --> 00:35:21,520 Si v redu? - Ja. Vstopi. 518 00:35:21,520 --> 00:35:25,000 Sedi. Bi kaj spil? - Nimam veliko časa. 519 00:35:25,680 --> 00:35:27,920 Kakšno težavo imaš? - No... 520 00:35:28,160 --> 00:35:31,160 Poznaš mojega prijatelja Vincenta, glasbenika? -Seveda. 521 00:35:31,160 --> 00:35:33,440 Nekoč je bil v bendu. 522 00:35:33,440 --> 00:35:37,320 Nek novinar bi rad napisal knjigo o glam rocku in njegovih gibanjih. 523 00:35:37,320 --> 00:35:39,280 Glam kaj? - Glam rock. 524 00:35:39,280 --> 00:35:41,560 Ne veš, kaj je to? David Bowie, 525 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 Kiss, T.Rex, Queen. 526 00:35:44,920 --> 00:35:45,920 Niti ne. 527 00:35:45,920 --> 00:35:48,280 Dobro. Na kratko... 528 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Torej... 529 00:35:51,840 --> 00:35:55,040 Ta tip teži mojemu prijatelju, ki je šele prišel iz bolnišnice. 530 00:35:55,360 --> 00:35:56,440 Kakšen drekač! 531 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 Ne ve za Bataclan, 532 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 ker Vincent noče govoriti o tem. 533 00:36:01,280 --> 00:36:04,440 Rada bi, da pokličeš tega tipa in se izdajaš za Vincenta. 534 00:36:05,960 --> 00:36:09,440 Bolj, kot ga Vincent zavrača, bolj uporen je. 535 00:36:09,440 --> 00:36:11,280 Noče ga pustiti pri miru. 536 00:36:11,280 --> 00:36:13,720 Moj prijatelj pa potrebuje mir in tišino. 537 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Mislila sem, da ti to ne bo težko, 538 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 njemu pa bo lažje. 539 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Nepopisno. 540 00:36:21,720 --> 00:36:24,000 Ali ni to malce pretirano? 541 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 Samo sporočilo bi mu pustil. 542 00:36:27,880 --> 00:36:30,080 Dober dan, Vincent tukaj. Dobil sem vaša sporočila. 543 00:36:30,080 --> 00:36:33,560 Žal mi je, ni pravi trenutek. Poklical vas bom. Na svidenje. 544 00:36:35,160 --> 00:36:37,840 Ja, jedrnato. - Verjetno. 545 00:36:38,640 --> 00:36:42,120 Ali si lahko morda malce bolj razburjen? 546 00:36:43,320 --> 00:36:44,400 Zadet? 547 00:36:44,760 --> 00:36:48,000 Ne, razburjen, kot da si šele prišel iz bolnišnice... 548 00:36:48,000 --> 00:36:50,800 Sedi, sprosti se. 549 00:36:50,800 --> 00:36:52,280 Takole drži telefon. 550 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 Ja. 551 00:36:53,680 --> 00:36:56,600 Dober dan, Vincent tukaj. Dobil sem vaša sporočila... 552 00:36:56,600 --> 00:36:58,560 Tako, super. 553 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Slišati si bolj... 554 00:37:00,680 --> 00:37:02,120 Pa ga bo poklical? 555 00:37:03,120 --> 00:37:05,640 Vincent? - Ja, ker rečem, da ga bo poklical. 556 00:37:06,360 --> 00:37:08,440 Mislim, da ne. 557 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 Zakaj? - No... 558 00:37:11,040 --> 00:37:14,040 Če rečem "morda vas pokličem"... 559 00:37:14,920 --> 00:37:16,560 Bo vedel, da ga ne bom. 560 00:37:16,560 --> 00:37:18,640 Ve, da "morda" pomeni "nikoli", 561 00:37:18,640 --> 00:37:21,840 ampak neagresivno. Vincent se ne more dobiti z njim. 562 00:37:21,840 --> 00:37:24,720 Ja, seveda. - Razumeš? 563 00:37:25,040 --> 00:37:26,200 Torej lahko tako? 564 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 Kaj pa, če se oglasi? 565 00:37:29,640 --> 00:37:32,920 Ob polnoči na neznano številko? No... 566 00:37:33,480 --> 00:37:35,360 Če se oglasi, takoj prekini. 567 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 Prav. - V redu? -Ja. 568 00:37:37,840 --> 00:37:39,440 Pripravljen? - Ja. 569 00:37:39,440 --> 00:37:41,560 Kličem. 570 00:37:47,440 --> 00:37:48,720 Glasovna pošta. 571 00:37:50,760 --> 00:37:53,960 Dober večer, Vincent tukaj. 572 00:37:54,480 --> 00:37:56,800 Žal mi je, ampak ne morem se srečati z vami. 573 00:37:56,800 --> 00:38:00,160 Nisem v stanju, ampak morda vas pokličem. 574 00:38:00,880 --> 00:38:01,920 Na svidenje. 575 00:38:04,680 --> 00:38:06,440 Super! - Res? 576 00:38:06,440 --> 00:38:07,960 Dobro sem improviziral. 577 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 Krasno je bilo. Bravo. 578 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 Odlično. - Super. 579 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 Ampak zdaj moraš spremeniti svoje sporočilo za glasovno pošto. 580 00:38:17,360 --> 00:38:19,640 "Pustite sporočilo, pokličem vas nazaj." 581 00:38:19,640 --> 00:38:21,640 Nevtralno. 582 00:38:22,320 --> 00:38:25,440 Lahko zdaj? - Kasneje bom. 583 00:38:26,760 --> 00:38:29,040 Raje to naredi takoj. - Spodaj bom. 584 00:38:29,040 --> 00:38:30,200 Daj. - Obljubim, da bom. 585 00:38:30,200 --> 00:38:33,600 Pozabil boš. - Ne bom, spodaj jo bom spremenil. 586 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 Prav. 587 00:38:37,240 --> 00:38:38,880 Čakaj... 588 00:38:39,600 --> 00:38:41,720 Morda te bo klical z druge številke. 589 00:38:41,720 --> 00:38:44,720 Ne oglašaj se na neznane številke. 590 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 Koliko časa bo to trajalo? 591 00:38:47,760 --> 00:38:49,680 Pravi angel si, Cedric. 592 00:38:52,200 --> 00:38:54,320 Vincent ti bo napisal pesem. 593 00:38:55,160 --> 00:38:57,240 Prav, super. 594 00:38:58,240 --> 00:38:59,640 Hvala. - Hvala tebi! 595 00:38:59,640 --> 00:39:01,120 Lahko noč. - Enako. 596 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 Pizda! 597 00:39:25,800 --> 00:39:27,080 Sranje! 598 00:39:28,360 --> 00:39:30,800 Lahko peljete hitreje, prosim? 599 00:39:37,800 --> 00:39:40,080 Emilie, Chris je. 600 00:39:57,560 --> 00:39:59,120 Prihitela sem. 601 00:40:02,640 --> 00:40:05,760 Predstojnik oddelka pravi, da infarkt sodi 602 00:40:05,760 --> 00:40:08,560 med posttravmatske pojave. 603 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 Nisem vedela. 604 00:40:13,320 --> 00:40:15,560 Kot bi imela v sebi strup. 605 00:40:20,400 --> 00:40:21,880 In Nicolas? 606 00:40:22,720 --> 00:40:25,720 Victorja je peljal k svojim staršem. 607 00:40:28,880 --> 00:40:31,440 Ne bom več v združenju. 608 00:40:32,480 --> 00:40:34,240 Ne zmorem. 609 00:40:39,640 --> 00:40:41,280 Razumem. 610 00:40:45,440 --> 00:40:50,240 Greš lahko namesto mene na sestanek na ministrstvo? 611 00:40:57,080 --> 00:40:58,440 Iskreno... 612 00:40:59,080 --> 00:41:01,240 To nekako ni moje področje. 613 00:41:01,240 --> 00:41:03,640 Lažje bi mi bilo, če greš. 614 00:41:04,360 --> 00:41:05,920 Sestanek ni tehničen. 615 00:41:05,920 --> 00:41:07,800 Samo pritisniti je treba nanje. 616 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 Prav. 617 00:41:14,200 --> 00:41:15,720 Upam, da bomo dobili denar. 618 00:41:18,160 --> 00:41:19,280 Zadnjič 619 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 smo rekli, da če bomo nekoga zaposlili, 620 00:41:23,400 --> 00:41:25,640 boš to zagotovo ti. 621 00:41:27,000 --> 00:41:28,880 Če si za, seveda. 622 00:41:35,720 --> 00:41:36,760 Ja! 623 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Ja. 624 00:41:39,640 --> 00:41:41,680 Hvala za vse, Chris. 625 00:42:18,680 --> 00:42:19,720 Chris! 626 00:42:21,280 --> 00:42:22,720 Zakaj bežiš? 627 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Chris! 628 00:42:25,200 --> 00:42:27,440 Kaj ti je? Česa te je strah? 629 00:42:27,760 --> 00:42:28,800 Mene? 630 00:42:30,040 --> 00:42:31,440 Rekel sem ti, da nimaš kaj delati tu. 631 00:42:31,800 --> 00:42:33,880 Ja, ampak delam, kar želim. 632 00:42:33,880 --> 00:42:35,760 Zgodba o Vincentu je čudovita. 633 00:42:35,760 --> 00:42:37,160 Ko sem mu napisal sporočilo, 634 00:42:37,160 --> 00:42:39,680 se je prebudil iz kome iz zapustil Pariz. 635 00:42:40,320 --> 00:42:42,920 In mulec, ki mi je poslal glasovno sporočilo... 636 00:42:43,480 --> 00:42:44,600 Me imaš za bedaka? 637 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Nisem vedela, da si mu pisal. Ti je odgovoril? 638 00:42:48,400 --> 00:42:50,560 Sorodnike imam v državnih službah. 639 00:42:51,160 --> 00:42:52,640 Res? - Ja. 640 00:42:53,440 --> 00:42:54,560 Vem, da imaš kartoteko. 641 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 Prevara, kraja identitete... - Ja, tudi Jaga baba sem. 642 00:42:58,960 --> 00:43:00,600 Utihni, utihni. 643 00:43:01,640 --> 00:43:03,480 Pusti Emilie pri miru. 644 00:43:04,400 --> 00:43:06,280 Nehaj ji polniti glavo z neumnostmi 645 00:43:06,280 --> 00:43:08,680 glede državne pomoči, da ji ne bi bilo treba delati. 646 00:43:09,000 --> 00:43:10,680 Dve možnosti imaš. 647 00:43:11,040 --> 00:43:14,040 Skupini v sporočilu pojasni, 648 00:43:14,040 --> 00:43:15,680 da se ti trga srce, 649 00:43:15,680 --> 00:43:18,080 ampak moraš k fantu v ZDA, 650 00:43:18,080 --> 00:43:20,160 sicer bom objavil tvojo kartoteko. 651 00:43:23,840 --> 00:43:25,120 Izgini. 652 00:43:27,120 --> 00:43:28,680 Daj, izgini! 653 00:43:46,720 --> 00:43:47,840 Je vse v redu? 654 00:43:55,640 --> 00:43:57,120 Pridite z mano, prosim. 655 00:43:58,280 --> 00:44:02,080 Največja težava je zavarovanje izplačanih sredstev 656 00:44:02,080 --> 00:44:03,680 za najmanj tri leta, 657 00:44:03,680 --> 00:44:05,320 glede na to, da je mesto 658 00:44:05,320 --> 00:44:06,800 že sprejelo proračun. 659 00:44:06,800 --> 00:44:08,800 Realno gledano, bi se v prvem letu 660 00:44:08,800 --> 00:44:11,920 moralo ministrstvo bolj potruditi. 661 00:44:11,920 --> 00:44:14,760 Ko natančneje pogledam vaš dokument, 662 00:44:14,760 --> 00:44:17,560 na primer četrta vrstica na drugi strani, 663 00:44:18,560 --> 00:44:20,680 predlagate 27 tisoč. 664 00:44:20,680 --> 00:44:22,920 Že tukaj smo šli previsoko. 665 00:44:23,240 --> 00:44:25,160 Za tak znesek potrebujemo 666 00:44:25,160 --> 00:44:27,680 odobritev ministrstva za finance. 667 00:44:28,000 --> 00:44:30,200 Kaj to konkretno pomeni za nas? 668 00:44:30,200 --> 00:44:32,160 Da potrebujemo več časa. 669 00:44:32,160 --> 00:44:35,840 Stroške lahko zmanjšate na manj kot 20 tisoč, 670 00:44:35,840 --> 00:44:38,440 ali pa presežek prerazporedite na režijske stroške. 671 00:44:38,440 --> 00:44:41,200 Del lahko prerazporedimo na regijo. 672 00:44:41,760 --> 00:44:43,400 Ja, to je mogoče. 673 00:44:44,200 --> 00:44:46,800 Za skupni znesek gre. 674 00:44:46,800 --> 00:44:49,560 Enako težavo imamo s ponudbo za zavarovanje. 675 00:44:49,560 --> 00:44:52,880 Oprostite, ampak menim, da smo narobe začeli. 676 00:44:53,280 --> 00:44:54,720 Kako? - Oprostite, 677 00:44:54,720 --> 00:44:56,640 ampak to mi deluje kot barantanje. 678 00:44:56,640 --> 00:44:58,480 Počasi, počasi... - Ne. 679 00:44:58,680 --> 00:45:01,640 Samo razumeti poskušamo vaš operativni proračun. 680 00:45:01,640 --> 00:45:06,320 Barantate glede naših ranjenih, preživelih, mrtvih. 681 00:45:06,320 --> 00:45:08,160 Nikar. - Zakaj? 682 00:45:08,160 --> 00:45:10,640 Ne govori tako. - Govorim o žrtvah, 683 00:45:10,640 --> 00:45:14,640 o ljudeh, ki trpijo. Poskušamo jim pomagati, 684 00:45:15,120 --> 00:45:17,080 medtem ko se vi pogovarjate o tabelah. 685 00:45:17,080 --> 00:45:20,080 Zapomnite si, kdo je za temi številkami. Žrtve. 686 00:45:20,080 --> 00:45:22,200 Mislim, da se tega zavedajo. 687 00:45:22,200 --> 00:45:24,840 Predlagam petminutni premor. 688 00:45:24,840 --> 00:45:27,360 Kaj boste rekli ljudem, ki ne morejo zapustiti doma? 689 00:45:27,360 --> 00:45:29,480 Ali ki ne morejo spati? 690 00:45:29,480 --> 00:45:32,000 Da je treba prerazporediti na regijo? - Chris, prosim te. 691 00:45:32,000 --> 00:45:35,120 Ne, cela skupnost čaka na pomoč. 692 00:45:35,120 --> 00:45:39,000 Preprosto je. Lahko jim pokažem, kako vi gledate na to. 693 00:45:39,000 --> 00:45:42,560 Precej novinarjev poznamo. - Dovolj je, greva. 694 00:45:42,560 --> 00:45:44,560 Od vas je odvisno. - Očitno! 695 00:45:44,560 --> 00:45:46,200 Oprostite nama. - Izvolita. 696 00:45:52,800 --> 00:45:55,640 Si zmešana? - Živa naju bodo pojedli. 697 00:45:55,640 --> 00:45:58,680 Samo pritiskati je treba nanje. - Kaj delaš? 698 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 Objavljam in tvitam. Tega jim ne bom dopustila. 699 00:46:01,680 --> 00:46:02,760 Takoj nehaj. 700 00:46:02,760 --> 00:46:03,840 Nehaj. - Kaj? 701 00:46:03,840 --> 00:46:06,240 Ne moreš jih kriviti, ker barantajo. 702 00:46:06,240 --> 00:46:08,480 Za javna sredstva gre. Preveriti morajo zneske. 703 00:46:08,480 --> 00:46:10,680 Vem, kakšni ljudje so to. 704 00:46:10,680 --> 00:46:13,800 Prevarati nas hočejo. - Trapaš. 705 00:46:13,800 --> 00:46:15,280 Kakšni ljudje? 706 00:46:16,880 --> 00:46:18,560 Zdaj pa pojdi domov. 707 00:46:18,560 --> 00:46:21,040 Z Myriam bova to uredila. - Leon, čakaj. 708 00:46:21,040 --> 00:46:22,680 Pojdi domov. 709 00:47:06,680 --> 00:47:08,520 "Chris..." 710 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 "Za moj okus si bila preveč neposredna..." 711 00:47:10,720 --> 00:47:13,320 "Ampak delovalo je! Še več nam bodo dali." 712 00:47:13,320 --> 00:47:15,000 "Se slišiva jutri." 713 00:47:15,000 --> 00:47:16,080 "Poljubčki, Leon." 714 00:47:28,000 --> 00:47:30,160 Igraš elektronsko glasbo? 715 00:47:30,160 --> 00:47:32,120 Tudi z nogami lahko igram. 716 00:47:32,120 --> 00:47:35,360 On je igral z zobmi, za hrbtom. 717 00:47:35,680 --> 00:47:37,400 Mi boš pustil, da igram doma? 718 00:47:37,400 --> 00:47:39,400 Lahko, pokazal ti bom. 719 00:47:44,040 --> 00:47:45,640 Dober dan, Victor. 720 00:47:46,400 --> 00:47:49,040 Poglej, nekaj imam zate. 721 00:47:53,560 --> 00:47:54,560 Ti je všeč? 722 00:47:54,560 --> 00:47:56,000 Pojdi v avto, Victor. 723 00:47:56,960 --> 00:47:59,360 Takoj pridem, sinko. - Prav. 724 00:47:59,680 --> 00:48:01,320 Samo trenutek. 725 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 Kaj delaš tukaj? 726 00:48:04,240 --> 00:48:06,520 Rekel sem ti, da te nočem več videti. 727 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 Slabo sva začela. 728 00:48:08,880 --> 00:48:10,400 Ne, zmešana si. 729 00:48:11,960 --> 00:48:14,760 Poklicala sem Emilie, kasneje grem k njej. 730 00:48:15,480 --> 00:48:17,640 Mislim, da me res potrebuje. 731 00:48:18,080 --> 00:48:19,480 Najbolj pa mislim, 732 00:48:19,480 --> 00:48:22,840 da mora dati odpoved v svoji usrani službi 733 00:48:22,840 --> 00:48:24,600 in oditi iz Pariza. 734 00:48:24,600 --> 00:48:28,480 Živeti bi morala na vasi, v naravi, 735 00:48:28,480 --> 00:48:30,080 z živalmi. 736 00:48:30,920 --> 00:48:32,760 Zaradi Victorja. 737 00:48:32,760 --> 00:48:36,400 Potrebuje srečno in dostopno mamo. 738 00:48:39,840 --> 00:48:40,920 Torej, 739 00:48:41,480 --> 00:48:43,640 dve možnosti imaš, Nicolas. 740 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 Naredi, kar si rekel 741 00:48:48,160 --> 00:48:50,320 in uresniči svojo grožnjo, 742 00:48:50,840 --> 00:48:54,680 ampak brez milosti, z vsemi močmi. 743 00:48:54,680 --> 00:48:58,960 Tudi, ko boš ugotovil, da iz miši delaš slona. 744 00:48:59,760 --> 00:49:01,600 Ampak za Emilie 745 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 bo to hud udarec. 746 00:49:03,520 --> 00:49:06,080 Ne vem, kaj misliš, ampak... 747 00:49:07,240 --> 00:49:08,800 Mislim, da... 748 00:49:09,560 --> 00:49:11,920 Paziti je treba na njeno šibko srce. 749 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Pošast si. 750 00:49:18,720 --> 00:49:21,640 Imaš še drugo možnost. 751 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 Jaz bom pozabila Emilie, 752 00:49:26,240 --> 00:49:27,920 ti pa pozabi mene. 753 00:49:30,800 --> 00:49:32,000 Ni slabo, kajne? 754 00:49:32,600 --> 00:49:34,040 Od tebe je odvisno. 755 00:49:59,240 --> 00:50:00,480 Si v redu? 756 00:50:02,280 --> 00:50:05,240 Po odpustu bi morala na kosilo s Chris. 757 00:50:07,280 --> 00:50:08,920 Ne more priti? 758 00:50:08,920 --> 00:50:11,480 Je z novim članom, ki mu ni dobro. 759 00:50:13,960 --> 00:50:16,040 Vedno je tako vključena. 760 00:50:16,440 --> 00:50:20,120 Super je. Združenje je potrebovalo nekoga takšnega. 761 00:50:21,120 --> 00:50:22,320 Definitivno. 762 00:50:26,200 --> 00:50:28,360 Nočem več slišati za Bataclan. 763 00:50:29,720 --> 00:50:31,400 Pobegniti hočem pred vsem tem. 764 00:50:36,320 --> 00:50:37,640 Tukaj sem zate. 765 00:51:11,600 --> 00:51:14,600 MEDIATRANSLATIONS